1 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 Ils sont en retard. 2 00:02:40,535 --> 00:02:42,746 On arrive par-derrière ! Occupez-les ! 3 00:02:42,788 --> 00:02:43,830 Accroche-toi ! 4 00:02:55,384 --> 00:02:56,468 Lance un appel ! 5 00:02:57,511 --> 00:02:59,930 Transport 019, attaque sur la voie ferrée ! 6 00:03:00,222 --> 00:03:02,724 Au km 37 ! Envoyez des renforts ! 7 00:03:03,100 --> 00:03:04,685 Bien reçu. On arrive. 8 00:03:19,366 --> 00:03:21,326 C'est de la folie, Thomas ! 9 00:03:31,003 --> 00:03:32,004 Tiens bon ! 10 00:03:43,223 --> 00:03:44,516 Rapproche-toi ! 11 00:03:58,614 --> 00:03:59,615 Viens ! 12 00:04:17,049 --> 00:04:18,050 Saute ! 13 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 Merde... 14 00:04:34,024 --> 00:04:35,025 Allons-y ! 15 00:04:37,486 --> 00:04:38,570 Un Berg ! 16 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 019, vous avez des nouveaux passagers à l'arrière. 17 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 On s'occupe du 4X4. 18 00:04:52,751 --> 00:04:53,877 Brenda ! 19 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Vous avez de la visite ! 20 00:04:56,088 --> 00:04:57,172 Feu. 21 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 Thomas, 22 00:05:12,062 --> 00:05:13,814 on t'abandonne. Ne meurs pas ! 23 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 Bonne chance ! 24 00:05:17,693 --> 00:05:19,069 Allez, on y va ! 25 00:05:50,058 --> 00:05:51,143 Le sac ! 26 00:06:03,906 --> 00:06:04,907 Tirez ! 27 00:06:12,414 --> 00:06:13,540 Prêt ! 28 00:06:13,582 --> 00:06:14,750 Fais gaffe à toi ! 29 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Planque-toi ! 30 00:06:35,145 --> 00:06:37,064 On a perdu des wagons, stoppez le train ! 31 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Newt ! 32 00:06:56,708 --> 00:06:58,418 C'est bon ! Venez ! 33 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Minho ! 34 00:07:09,012 --> 00:07:10,639 Minho, tu m'entends ? 35 00:07:18,188 --> 00:07:19,481 C'est celui-là ! 36 00:07:27,406 --> 00:07:28,865 Va falloir jouer serré. 37 00:07:44,131 --> 00:07:45,674 Ce con a la bougeotte ! 38 00:07:49,261 --> 00:07:50,470 On les tient ! 39 00:08:05,360 --> 00:08:07,946 Sortez du véhicule, les mains en l'air. 40 00:08:12,367 --> 00:08:13,619 Allons-y, les gars. 41 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 Stop ! On bouge plus ! 42 00:08:28,634 --> 00:08:30,469 Je t'ai dit de pas bouger, connard ! 43 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 À tes ordres, hermano. 44 00:08:38,936 --> 00:08:39,937 Maîtrisez-le ! 45 00:08:41,855 --> 00:08:43,523 Ça, c'est pas une bonne idée. 46 00:08:44,816 --> 00:08:45,817 Salut, Fry. 47 00:08:46,109 --> 00:08:47,611 Cool de se revoir. On recule. 48 00:09:05,045 --> 00:09:06,255 Newt, ça avance ? 49 00:09:07,005 --> 00:09:08,173 Me stresse pas. 50 00:09:21,061 --> 00:09:22,312 Newt, grimpe ! 51 00:09:22,354 --> 00:09:23,397 J'y suis presque ! 52 00:09:32,948 --> 00:09:33,949 Newt, vas-y ! 53 00:09:40,122 --> 00:09:41,915 - Ils sont où ? - Je sais pas ! 54 00:09:44,167 --> 00:09:46,003 Monte ! Ils sont trop nombreux ! 55 00:09:59,182 --> 00:10:00,601 Coucou, on est là ! 56 00:10:07,399 --> 00:10:08,734 Droit devant ! 57 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 - Vas-y ! - Plus bas ! 58 00:10:30,088 --> 00:10:31,215 On peut y aller ! 59 00:10:31,548 --> 00:10:32,716 On s'élève ! 60 00:10:34,843 --> 00:10:35,969 Vince ! 61 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Monte ! 62 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Maintenant ! 63 00:11:04,248 --> 00:11:05,958 On rentre au bercail, ma poule ! 64 00:11:22,766 --> 00:11:25,978 LE REMÈDE MORTEL 65 00:11:42,703 --> 00:11:43,745 Aris ! 66 00:11:45,455 --> 00:11:47,165 - Ça va ? - Oui. 67 00:11:52,421 --> 00:11:53,672 Vous êtes là ! 68 00:11:54,923 --> 00:11:57,384 Vous n'avez rien à craindre. Courage. 69 00:11:57,426 --> 00:11:58,760 La pince coupante. 70 00:12:12,733 --> 00:12:13,775 Il n'est pas là. 71 00:12:33,337 --> 00:12:34,671 Tout le monde par ici ! 72 00:12:37,132 --> 00:12:38,300 Écoutez. 73 00:12:40,844 --> 00:12:42,804 Je sais que vous avez vécu l'enfer. 74 00:12:43,931 --> 00:12:45,974 J'aimerais vous dire que tout est fini 75 00:12:47,643 --> 00:12:49,311 mais notre bataille continue. 76 00:12:51,939 --> 00:12:54,399 WICKED est toujours là. Ils ne lâchent rien. 77 00:12:56,735 --> 00:12:58,820 Vous avez quelque chose qu'ils veulent. 78 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 Ils vous ont enlevés car vous êtes immunisés 79 00:13:01,865 --> 00:13:04,826 contre un virus qui anéantit l'humanité. 80 00:13:05,410 --> 00:13:08,580 Ils sont prêts à vous sacrifier pour un vaccin. 81 00:13:09,706 --> 00:13:10,874 Je pense autrement. 82 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Dans deux jours, 83 00:13:14,253 --> 00:13:16,880 quand ce rafiot sera en état de prendre la mer, 84 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 on mettra les voiles. 85 00:13:18,549 --> 00:13:21,552 Vers un ailleurs où WICKED ne pourra pas vous trouver, 86 00:13:21,593 --> 00:13:23,512 où vous pourrez vous reconstruire. 87 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 Un ailleurs où vous serez chez vous. 88 00:13:26,890 --> 00:13:28,183 Vous êtes partants ? 89 00:13:29,643 --> 00:13:31,436 Alors, venez. Au boulot ! 90 00:13:31,478 --> 00:13:33,814 Il me faut des volontaires. Allez ! 91 00:13:52,082 --> 00:13:53,292 Je te dérange ? 92 00:13:53,709 --> 00:13:54,960 Ça a l'air d'aller. 93 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Comment tu te sens ? 94 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 Trop bien. 95 00:13:58,505 --> 00:13:59,631 C'est pour savoir. 96 00:13:59,673 --> 00:14:03,010 Je sais mais tout le monde me demande la même chose ! 97 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Quand je deviendrai un Fondu, tu seras le premier informé. 98 00:14:13,395 --> 00:14:14,646 Tiens, bois. 99 00:14:21,653 --> 00:14:23,989 Vous avez mis le temps pour nous sauver... 100 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 Moi aussi, je suis content de te voir. 101 00:14:28,660 --> 00:14:29,745 Raconte-nous. 102 00:14:30,412 --> 00:14:31,622 On s'est défendus. 103 00:14:32,372 --> 00:14:33,832 Du moins, on a essayé. 104 00:14:34,750 --> 00:14:36,293 Vous avez eu du bol de nous trouver. 105 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 Ils nous ont trimbalés partout. 106 00:14:38,795 --> 00:14:40,631 Comme s'il se passait un truc grave. 107 00:14:41,506 --> 00:14:43,217 T'as une idée de leur destination ? 108 00:14:45,260 --> 00:14:46,345 Je me souviens... 109 00:14:47,262 --> 00:14:49,014 qu'ils parlaient souvent d'une ville. 110 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Je pensais pas qu'il en restait. 111 00:14:55,896 --> 00:14:57,481 C'est parce qu'il n'en reste plus. 112 00:14:58,357 --> 00:15:00,484 Si on parle des villes qui sont debout. 113 00:15:02,027 --> 00:15:03,862 Attendez... Et Minho ? 114 00:15:04,488 --> 00:15:06,073 Pourquoi il n'était pas dans le train ? 115 00:15:12,412 --> 00:15:13,538 Navré, Thomas. 116 00:15:17,251 --> 00:15:18,377 Il y était. 117 00:15:23,715 --> 00:15:27,135 Ils ont entre 40 et 50 gamins. On aura un chiffre précis. 118 00:15:27,177 --> 00:15:29,429 Le pilote est formel : c'était bien eux. 119 00:15:29,471 --> 00:15:30,806 Évidemment ! 120 00:15:31,181 --> 00:15:32,641 Des nouvelles du Berg ? 121 00:15:33,016 --> 00:15:36,771 On l'a pisté un moment et après, il a disparu des radars. 122 00:15:36,813 --> 00:15:38,398 On s'active, les Imunes ! 123 00:15:40,233 --> 00:15:41,276 C22. 124 00:15:45,113 --> 00:15:46,864 On ratisse la zone mais... 125 00:15:47,448 --> 00:15:48,908 ils sont sûrement loin maintenant. 126 00:15:49,867 --> 00:15:51,911 Non, ils n'iront nulle part. 127 00:15:55,582 --> 00:15:57,792 Il n'a pas trouvé ce qu'il cherchait vraiment. 128 00:16:02,255 --> 00:16:03,464 Voilà, c'est ici. 129 00:16:04,716 --> 00:16:06,259 À quelques centaines de km. 130 00:16:07,093 --> 00:16:10,471 Ça correspond à la description de Aris. C'est là qu'ils vont. 131 00:16:10,722 --> 00:16:12,223 Là qu'ils emmènent Minho. 132 00:16:13,266 --> 00:16:14,851 On prend tous les valides, 133 00:16:15,226 --> 00:16:17,145 on emprunte les routes praticables 134 00:16:17,186 --> 00:16:18,688 et on revient dans une semaine. 135 00:16:19,397 --> 00:16:20,440 Une semaine ? 136 00:16:21,649 --> 00:16:23,943 On a mis 6 mois pour venir ici. 137 00:16:24,652 --> 00:16:27,030 On a une centaine de gosses avec nous, maintenant. 138 00:16:27,447 --> 00:16:29,240 On ne peut pas s'éterniser ici. 139 00:16:29,282 --> 00:16:30,950 Après ce qu'on a traversé, 140 00:16:30,992 --> 00:16:33,828 tu veux qu'on parte à l'aveuglette ? 141 00:16:33,870 --> 00:16:36,205 - Tu sais pas ce que tu vas trouver ! - Moi, je sais. 142 00:16:37,749 --> 00:16:39,417 Ça fait longtemps mais... 143 00:16:40,668 --> 00:16:41,878 j'y suis déjà allé. 144 00:16:43,963 --> 00:16:45,298 La Dernière Ville. 145 00:16:46,424 --> 00:16:48,051 C'est le nom que WICKED lui a donné. 146 00:16:48,801 --> 00:16:50,929 Elle leur servait de base opérationnelle. 147 00:16:52,639 --> 00:16:54,515 Si cette ville est encore debout, 148 00:16:55,350 --> 00:16:57,644 il ne faut pas y aller, hermano. 149 00:16:59,479 --> 00:17:00,980 C'est la tanière du lion. 150 00:17:02,148 --> 00:17:03,775 On a déjà fait pire. 151 00:17:03,816 --> 00:17:05,360 Avec de la préparation, 152 00:17:05,401 --> 00:17:08,529 des infos fiables et l'effet de surprise. 153 00:17:08,571 --> 00:17:09,697 On a rien de tout ça ! 154 00:17:09,739 --> 00:17:10,740 J'ai étudié la question... 155 00:17:11,366 --> 00:17:14,827 La dernière fois, on était mal préparés et j'ai tout perdu ! 156 00:17:14,869 --> 00:17:15,912 Tu te rappelles ? 157 00:17:21,292 --> 00:17:22,961 Je sais qu'il s'agit de Minho. 158 00:17:23,628 --> 00:17:27,423 Mais je ne risquerai pas la vie de ces gamins pour un homme. 159 00:17:29,342 --> 00:17:30,635 Ça, non. 160 00:17:34,097 --> 00:17:35,848 On scanne la zone. 161 00:17:38,309 --> 00:17:39,519 Secteur A terminé. 162 00:17:40,103 --> 00:17:41,896 On s'attaque au secteur B. 163 00:17:43,565 --> 00:17:44,691 Vite, la lumière ! 164 00:17:44,732 --> 00:17:45,733 Tirons-nous ! 165 00:18:06,004 --> 00:18:07,547 Ils se rapprochent. 166 00:18:10,800 --> 00:18:11,968 Tu as raison. 167 00:18:13,052 --> 00:18:14,387 On ne peut pas rester. 168 00:18:53,801 --> 00:18:55,637 Où tu vas comme ça ? 169 00:19:00,225 --> 00:19:01,351 Newt... 170 00:19:01,392 --> 00:19:02,477 Ne fais pas le con. 171 00:19:03,978 --> 00:19:05,313 Je viens avec toi. 172 00:19:06,189 --> 00:19:07,315 Tu t'amènes ? 173 00:19:08,816 --> 00:19:10,360 Pas cette fois. 174 00:19:11,778 --> 00:19:14,906 Admettons qu'on trouve Minho, on est pas sûrs de revenir. 175 00:19:15,406 --> 00:19:17,575 Raison de plus pour accepter de l'aide. 176 00:19:24,791 --> 00:19:26,626 On a commencé l'aventure ensemble, 177 00:19:27,627 --> 00:19:29,587 ce serait cool de la finir ensemble. 178 00:19:35,301 --> 00:19:36,678 Allons le chercher. 179 00:21:33,878 --> 00:21:35,088 Non, attends ! 180 00:21:36,172 --> 00:21:37,173 Attends ! 181 00:21:37,924 --> 00:21:39,050 N'aie pas peur ! 182 00:22:18,214 --> 00:22:19,340 Comment va-t-il ? 183 00:22:19,591 --> 00:22:21,301 La respiration est forte. 184 00:23:57,105 --> 00:24:00,358 C'est moins efficace que le Labyrinthe mais ça fonctionne. 185 00:24:00,942 --> 00:24:02,235 Prometteur... 186 00:24:02,944 --> 00:24:05,488 Mais il faut en prélever davantage pour notre étude. 187 00:24:07,073 --> 00:24:08,157 Très bien. 188 00:24:09,867 --> 00:24:10,868 Continuez. 189 00:24:54,162 --> 00:24:57,290 CONTRÔLE DE CONTAMINATION OBLIGATOIRE À 3 KM 190 00:25:41,000 --> 00:25:42,627 Tu veux qu'on aille là-dedans ? 191 00:25:49,300 --> 00:25:50,885 Je veux pas gâcher la fête 192 00:25:50,927 --> 00:25:54,305 mais si j'étais un Fondu, c'est le lieu que j'aurais choisi. 193 00:25:56,516 --> 00:25:58,601 On n'a pas d'autre option. 194 00:26:07,652 --> 00:26:09,153 Je monte devant. 195 00:26:28,756 --> 00:26:30,049 C'est parti... 196 00:26:34,804 --> 00:26:36,347 Tu roules tranquille. 197 00:26:57,368 --> 00:26:58,620 Ça va. 198 00:26:58,661 --> 00:27:00,038 Il est seul. 199 00:27:00,788 --> 00:27:02,582 Vas-y cool, tu le contournes 200 00:27:03,041 --> 00:27:04,292 et tout ira bien. 201 00:27:04,751 --> 00:27:05,835 Vas-y cool. 202 00:27:07,128 --> 00:27:08,421 Vas-y cool. 203 00:27:19,390 --> 00:27:20,516 Je vous en prie... 204 00:27:24,771 --> 00:27:25,897 Aidez-moi. 205 00:27:29,484 --> 00:27:30,485 Ouvrez ! 206 00:27:31,277 --> 00:27:32,570 Fry, on y va. 207 00:27:33,571 --> 00:27:34,739 Tirons-nous ! 208 00:27:34,781 --> 00:27:35,782 Trace, Fry ! 209 00:27:36,074 --> 00:27:37,242 - Attends ! - Fonce ! 210 00:27:48,753 --> 00:27:49,879 Fry, vire-le ! 211 00:27:49,921 --> 00:27:50,922 Il s'accroche ! 212 00:28:00,723 --> 00:28:01,724 Cramponnez-vous ! 213 00:28:06,312 --> 00:28:07,313 Attention ! 214 00:28:19,784 --> 00:28:20,952 Ça va, les gars ? 215 00:28:25,164 --> 00:28:26,165 Merde, ma main... 216 00:28:29,377 --> 00:28:30,503 Fry, protège-toi les yeux. 217 00:28:34,757 --> 00:28:36,301 - Ça va, vieux ? - Oui. 218 00:28:36,342 --> 00:28:37,594 J'ai la main fracassée. 219 00:28:43,600 --> 00:28:44,976 Thomas, la portière ! 220 00:28:54,193 --> 00:28:55,570 Passe de l'autre côté. 221 00:28:55,987 --> 00:28:57,030 Fais-le sortir. 222 00:29:02,702 --> 00:29:04,495 - Ça va ? - Je crois. 223 00:29:05,496 --> 00:29:06,497 Fry, c'est bon ? 224 00:29:11,502 --> 00:29:12,670 Putain... 225 00:29:13,838 --> 00:29:15,423 - Tirons-nous ! - 2 secondes ! 226 00:29:17,550 --> 00:29:18,843 - Vite ! - Fry ! 227 00:29:19,177 --> 00:29:20,470 Tu fais quoi ? Magne ! 228 00:29:21,095 --> 00:29:22,472 - Amène-toi ! - Attendez ! 229 00:29:23,723 --> 00:29:24,724 Faut tracer, là ! 230 00:29:29,938 --> 00:29:31,522 - Bien joué, Fry. - Merci. 231 00:29:35,610 --> 00:29:36,611 Sauvons-nous. 232 00:29:39,489 --> 00:29:40,490 Viens, Fry ! 233 00:29:53,795 --> 00:29:54,796 Attention ! 234 00:29:55,380 --> 00:29:56,673 Tu t'occupes d'eux ? 235 00:29:57,382 --> 00:29:58,633 Par ici, venez ! 236 00:30:00,426 --> 00:30:01,886 Fry, de l'autre côté ! 237 00:30:04,472 --> 00:30:05,473 Plus de balles ! 238 00:30:18,152 --> 00:30:19,153 Montez ! 239 00:30:23,992 --> 00:30:25,243 Fonce, Jorge ! 240 00:30:26,035 --> 00:30:27,036 Accrochez-vous ! 241 00:30:44,012 --> 00:30:45,221 Vous m'épatez ! 242 00:30:45,889 --> 00:30:47,432 Vous avez failli tenir une journée ! 243 00:30:49,809 --> 00:30:50,810 Ça va ? 244 00:30:57,942 --> 00:31:00,236 Je voulais pas vous traîner dans cette galère. 245 00:31:03,031 --> 00:31:05,491 Traduction : "Merci de nous avoir sauvés." 246 00:31:07,368 --> 00:31:08,494 De rien. 247 00:31:08,995 --> 00:31:10,705 Te fais pas d'illusions. 248 00:31:10,747 --> 00:31:13,374 C'était le dernier poste de contrôle avant la ville. 249 00:31:13,416 --> 00:31:16,294 S'il a été envahi, la ville aussi. 250 00:31:18,254 --> 00:31:21,507 Sauf s'ils ont trouvé comment retenir les Fondus. 251 00:31:45,823 --> 00:31:46,991 C'est drôle... 252 00:31:48,034 --> 00:31:50,453 On a passé 3 ans à essayer de s'évader 253 00:31:50,495 --> 00:31:52,705 et maintenant on veut y retourner. 254 00:31:53,748 --> 00:31:55,333 Je suis pété de rire... 255 00:31:56,042 --> 00:31:57,377 Comment on entre ? 256 00:31:57,418 --> 00:31:59,128 Je peux rien pour toi, hermano. 257 00:31:59,170 --> 00:32:00,797 Ces murs sont tout neufs. 258 00:32:01,339 --> 00:32:03,716 C'est la marque de fabrique de WICKED. 259 00:32:06,719 --> 00:32:09,097 C'est pas d'ici qu'on trouvera le moyen d'entrer. 260 00:32:10,098 --> 00:32:11,266 En route ! 261 00:32:23,278 --> 00:32:24,862 Tu crois qu'il est là-dedans ? 262 00:32:27,365 --> 00:32:28,908 On le saura bientôt. 263 00:32:30,952 --> 00:32:33,246 Il faut t'attendre à la voir, elle aussi. 264 00:33:05,528 --> 00:33:08,031 Je vous tiens informés. Excusez-moi. 265 00:33:11,618 --> 00:33:12,952 Tu es prête ? 266 00:33:14,120 --> 00:33:15,246 Ça va bien se passer. 267 00:33:15,288 --> 00:33:17,665 Les gens n'ont plus confiance, professeur. 268 00:33:18,416 --> 00:33:21,794 Quand vous avez emmuré la ville, ça devait être 269 00:33:21,836 --> 00:33:23,630 une mesure provisoire. 270 00:33:23,963 --> 00:33:26,090 Maintenant, vous en interdisez l'accès ? 271 00:33:26,132 --> 00:33:28,092 La situation a changé. 272 00:33:28,134 --> 00:33:29,802 Et pas dans le bon sens. 273 00:33:30,970 --> 00:33:33,223 Les contaminations ont augmenté de 300 %. 274 00:33:33,598 --> 00:33:34,807 Heureusement, 275 00:33:35,391 --> 00:33:37,352 on est à l'aube d'une avancée majeure. 276 00:33:40,230 --> 00:33:42,690 Voici le sujet A7. 277 00:33:43,358 --> 00:33:46,402 Il a passé plus de 3 ans dans le Labyrinthe. 278 00:33:47,070 --> 00:33:49,948 Les anticorps qu'il a produits lors de cette expérience 279 00:33:50,365 --> 00:33:52,700 sont tout à fait hors norme. 280 00:33:53,952 --> 00:33:56,621 Aujourd'hui, nous prélevons un nouveau sérum. 281 00:33:56,663 --> 00:33:57,747 Avec votre soutien, 282 00:33:58,831 --> 00:34:00,541 nous pourrions l'essayer sur des humains. 283 00:34:02,168 --> 00:34:04,754 Merci, professeur. Brillant exposé. 284 00:34:05,755 --> 00:34:07,090 Mais on a déjà vécu ce scénario. 285 00:34:09,050 --> 00:34:11,970 Pour être franche, nous nous demandons... 286 00:34:12,011 --> 00:34:14,973 Si nos fonds ne seraient pas mieux investis ailleurs. 287 00:34:15,306 --> 00:34:16,641 - Où ? - Dans des zones protégées, 288 00:34:17,183 --> 00:34:19,310 comme celle que nous occupons. 289 00:34:19,686 --> 00:34:22,188 Nous pourrions sauver tant de gens. 290 00:34:22,230 --> 00:34:23,398 Combien ? 291 00:34:26,776 --> 00:34:27,986 Mille personnes ? 292 00:34:29,070 --> 00:34:30,071 Deux mille ? 293 00:34:31,531 --> 00:34:33,533 En supposant que vos zones 294 00:34:33,575 --> 00:34:35,034 restent protégées. 295 00:34:35,451 --> 00:34:37,078 Ce qui ne sera pas le cas. 296 00:34:38,871 --> 00:34:41,833 Aujourd'hui, on a 3 contaminés pour 1 bien portant. 297 00:34:42,333 --> 00:34:45,003 Vous ne feriez que retarder l'inévitable. 298 00:34:46,754 --> 00:34:49,966 Avez-vous déjà perdu un proche à cause du virus ? 299 00:34:51,926 --> 00:34:53,052 Une nièce. 300 00:34:54,262 --> 00:34:55,263 Anna. 301 00:34:57,515 --> 00:35:00,018 Navrée de ne pas avoir pu l'aider. 302 00:35:01,936 --> 00:35:05,815 Imaginez que nous soyons capables de vivre avec le virus, 303 00:35:07,442 --> 00:35:08,902 de lui survivre. 304 00:35:09,861 --> 00:35:12,280 Imaginez que vous puissiez dire à Anna 305 00:35:12,322 --> 00:35:15,283 qu'elle peut continuer à vivre normalement... 306 00:35:16,784 --> 00:35:19,537 La découverte du vaccin est imminente. 307 00:35:21,331 --> 00:35:24,876 Nous avons fait beaucoup de sacrifices pour en arriver là. 308 00:35:26,711 --> 00:35:27,795 Je vous en prie, 309 00:35:29,380 --> 00:35:31,883 ne les anéantissez pas. 310 00:35:45,271 --> 00:35:46,940 Excellente prestation. 311 00:35:46,981 --> 00:35:50,026 C'est un public difficile. Tu les as bien manœuvrés. 312 00:35:53,738 --> 00:35:55,698 "Retarder l'inévitable"... 313 00:35:56,741 --> 00:35:59,244 Thomas disait la même chose de nous. 314 00:36:01,663 --> 00:36:03,373 Tu penses encore à lui ? 315 00:36:05,917 --> 00:36:08,419 Je peux t'aider à gérer tes souvenirs. 316 00:36:08,753 --> 00:36:12,298 Tu n'as aucune raison de t'y accrocher. L'opération est simple. 317 00:36:12,340 --> 00:36:13,800 Si, j'en vois une. 318 00:36:17,470 --> 00:36:19,138 Je veux pouvoir me rappeler. 319 00:36:20,932 --> 00:36:22,433 Si on trouve le remède, 320 00:36:22,850 --> 00:36:25,478 je me souviendrai que nos efforts n'auront pas été vains. 321 00:36:30,900 --> 00:36:32,527 J'espère que tu dis vrai. 322 00:36:54,090 --> 00:36:55,425 C'est devenu l'enfer, ici. 323 00:36:55,842 --> 00:36:56,968 Restons groupés. 324 00:36:57,010 --> 00:36:59,220 Nous sommes la voix de ceux qu'on entend pas ! 325 00:37:00,388 --> 00:37:02,932 Ils se planquent dans leur forteresse, 326 00:37:02,974 --> 00:37:05,852 en gardant le remède pour eux 327 00:37:05,894 --> 00:37:07,645 et ils nous regardent, 328 00:37:07,687 --> 00:37:10,648 nous le peuple, dépérir et pourrir ! 329 00:37:10,690 --> 00:37:12,817 Mais nous, nous sommes nombreux ! 330 00:37:12,859 --> 00:37:14,402 Eux ne sont qu'une poignée ! 331 00:37:14,444 --> 00:37:15,737 Alors, je vous dis : 332 00:37:15,778 --> 00:37:19,532 levons-nous et reprenons ce qui nous appartient ! 333 00:37:20,825 --> 00:37:23,620 Reprenons le chemin de la victoire ! 334 00:37:40,053 --> 00:37:41,346 Va chercher Janson. 335 00:37:42,805 --> 00:37:45,308 CAPTEUR LOCALISÉ FUGITIF NIVEAU 5 336 00:37:47,268 --> 00:37:50,021 Laissez-nous entrer ! Laissez-nous entrer ! 337 00:37:56,236 --> 00:37:57,362 Laissez-nous entrer ! 338 00:37:57,403 --> 00:37:59,572 On va pouvoir entrer par ici. 339 00:38:05,036 --> 00:38:06,621 Laissez-nous entrer ! 340 00:38:10,541 --> 00:38:12,460 Tu n'es pas sur la bonne voie ! 341 00:38:12,502 --> 00:38:15,755 Tu crois pouvoir trouver la faille alors qu'eux ne l'ont jamais trouvée ? 342 00:38:16,005 --> 00:38:18,341 Je ne vais pas faire marche arrière ! 343 00:38:22,262 --> 00:38:24,389 Dans quelle galère on s'est foutus. 344 00:38:33,273 --> 00:38:34,440 Poussez-vous ! 345 00:38:38,486 --> 00:38:40,238 Thomas, je le sens pas ! 346 00:38:42,323 --> 00:38:43,575 Vous aviez raison. 347 00:38:43,908 --> 00:38:46,619 Un drone l'a repéré derrière la muraille. 348 00:38:48,663 --> 00:38:50,331 Artillerie en position. 349 00:39:21,905 --> 00:39:23,740 On détale, les gars. Regardez. 350 00:39:50,099 --> 00:39:51,226 Filons ! 351 00:39:51,267 --> 00:39:52,268 Thomas, vite ! 352 00:40:23,174 --> 00:40:24,300 Viens ! 353 00:40:24,592 --> 00:40:25,718 Par là ! 354 00:40:50,702 --> 00:40:52,120 Envoyez une patrouille. 355 00:40:53,037 --> 00:40:55,540 Ils ne rentrent pas tant qu'ils ne l'ont pas retrouvé. 356 00:41:30,116 --> 00:41:31,242 Descendez ! 357 00:41:42,587 --> 00:41:43,588 Tu vas où, toi ! 358 00:41:45,757 --> 00:41:47,467 Elle est où, fils de pute ! 359 00:41:53,681 --> 00:41:55,558 C'est bon, je suis là ! 360 00:41:55,892 --> 00:41:57,060 On se calme ! 361 00:41:57,101 --> 00:41:58,770 On est dans le même camp ! 362 00:41:59,187 --> 00:42:01,648 Le même camp ? Vous êtes qui, putain ? 363 00:42:13,368 --> 00:42:14,619 Salut, le nouveau. 364 00:42:18,998 --> 00:42:19,999 Gally ? 365 00:42:23,336 --> 00:42:24,462 J'hallucine... 366 00:42:29,717 --> 00:42:30,802 Arrête ! 367 00:42:30,843 --> 00:42:31,844 Non ! 368 00:42:32,762 --> 00:42:34,055 Ça va, c'est bon ! 369 00:42:34,681 --> 00:42:35,974 Arrête ! 370 00:42:39,102 --> 00:42:41,271 - Il a tué Chuck. - Je sais. 371 00:42:41,563 --> 00:42:43,439 Je me souviens, j'y étais. 372 00:42:43,481 --> 00:42:47,318 Mais je sais aussi qu'il s'était fait piquer et qu'il partait en vrille. 373 00:42:50,238 --> 00:42:52,490 Redescends un peu. D'accord ? 374 00:43:04,544 --> 00:43:06,045 Je le mérite, quelque part. 375 00:43:08,006 --> 00:43:09,591 D'autres amateurs ? Fry ? 376 00:43:09,632 --> 00:43:10,633 Newt ? 377 00:43:11,217 --> 00:43:12,677 Tu connais ce gars-là ? 378 00:43:13,928 --> 00:43:15,555 C'était un pote avant. 379 00:43:17,181 --> 00:43:18,266 Attends... 380 00:43:19,267 --> 00:43:20,935 Comment c'est possible ? 381 00:43:21,477 --> 00:43:23,062 Tu es mort devant nous ! 382 00:43:23,313 --> 00:43:25,231 Vous m'avez laissé mourir. 383 00:43:26,107 --> 00:43:29,152 Si on vous avait pas chopés, vous seriez morts, là. 384 00:43:33,072 --> 00:43:34,407 Vous foutez quoi ici ? 385 00:43:36,117 --> 00:43:37,118 Minho. 386 00:43:37,744 --> 00:43:39,370 WICKED le retient ici. 387 00:43:40,079 --> 00:43:41,956 On cherche le moyen d'entrer. 388 00:43:45,209 --> 00:43:46,711 Je peux vous aider. 389 00:43:49,547 --> 00:43:50,548 Suivez-moi. 390 00:43:51,132 --> 00:43:53,092 J'irai nulle part avec toi. 391 00:43:55,178 --> 00:43:56,638 Comme tu voudras. 392 00:43:57,680 --> 00:43:59,724 Mais je peux te faire passer de l'autre côté. 393 00:44:07,858 --> 00:44:11,195 Après le Labyrinthe, j'ai été recueilli par des gens. 394 00:44:11,946 --> 00:44:14,281 Ils ont vu que j'étais immunisé, ils m'ont soigné 395 00:44:14,740 --> 00:44:16,867 et m'ont présenté à Lawrence. 396 00:44:18,285 --> 00:44:22,081 Ces rebelles sont en guerre depuis que WICKED contrôle la ville. 397 00:44:22,414 --> 00:44:25,125 WICKED ne pourra pas se cacher indéfiniment. 398 00:44:26,126 --> 00:44:29,004 Un jour viendra où ils devront payer l'addition. 399 00:44:34,385 --> 00:44:35,553 Autre chose... 400 00:44:36,428 --> 00:44:38,305 Il n'a pas beaucoup de visites. 401 00:44:38,347 --> 00:44:40,516 Alors, laissez-moi parler. 402 00:44:40,558 --> 00:44:41,559 D'accord ? 403 00:44:42,643 --> 00:44:44,436 Et évitez de le regarder en face. 404 00:44:47,731 --> 00:44:50,401 "Rose, de mon nez tu disposes 405 00:44:50,442 --> 00:44:52,069 "et ça m'indispose..." 406 00:45:03,706 --> 00:45:07,293 Content de te voir sain et sauf. Jasper m'a tout raconté. 407 00:45:08,043 --> 00:45:09,044 Un vrai massacre. 408 00:45:09,920 --> 00:45:12,006 Le combat était déséquilibré. 409 00:45:14,758 --> 00:45:17,428 On ne peut éternellement chatouiller le nid de guêpes 410 00:45:17,761 --> 00:45:19,513 sans se faire piquer. 411 00:45:22,016 --> 00:45:23,559 Qui sont ces gens ? 412 00:45:24,226 --> 00:45:25,728 Pourquoi sont-ils ici ? 413 00:45:26,228 --> 00:45:27,980 On doit entrer dans WICKED. 414 00:45:28,480 --> 00:45:30,774 Gally dit que vous pouvez nous y conduire. 415 00:45:35,362 --> 00:45:38,616 Il ne devrait pas faire des promesses qu'il ne peut pas tenir. 416 00:45:43,120 --> 00:45:46,707 Cette muraille n'est qu'une partie du problème. 417 00:45:47,958 --> 00:45:50,210 WICKED est inviolable. 418 00:45:50,878 --> 00:45:52,546 Il y a peut-être un moyen. 419 00:45:53,881 --> 00:45:56,342 Mais ça ne peut pas se faire sans Thomas. 420 00:45:59,303 --> 00:46:00,721 Ah bon ? 421 00:46:03,933 --> 00:46:05,476 Sais-tu ce que je suis, 422 00:46:07,228 --> 00:46:08,437 Thomas ? 423 00:46:13,651 --> 00:46:15,694 Je suis un homme d'affaires. 424 00:46:18,572 --> 00:46:20,324 Je ne prends donc... 425 00:46:20,741 --> 00:46:21,742 aucuns... 426 00:46:22,117 --> 00:46:23,744 risques inconsidérés. 427 00:46:24,662 --> 00:46:26,622 Pourquoi devrais-je te faire confiance ? 428 00:46:28,249 --> 00:46:29,833 Je peux vous aider. 429 00:46:30,709 --> 00:46:33,212 Si vous me faites passer de l'autre côté, 430 00:46:34,338 --> 00:46:35,965 je pourrai obtenir ce que vous voulez. 431 00:46:37,716 --> 00:46:38,801 Et d'après toi, 432 00:46:39,510 --> 00:46:40,886 que puis-je vouloir ? 433 00:46:41,595 --> 00:46:42,680 Du temps. 434 00:46:44,974 --> 00:46:46,433 Jusqu'à la dernière goutte. 435 00:46:51,897 --> 00:46:53,566 En ai-je vraiment besoin ? 436 00:46:56,485 --> 00:46:58,654 Ils ont quelque chose qu'on veut tous les deux. 437 00:47:02,366 --> 00:47:03,867 Voilà ce qu'on va faire. 438 00:47:04,952 --> 00:47:06,745 Pour l'instant, deux partent. 439 00:47:07,371 --> 00:47:09,540 Les autres restent avec moi. 440 00:47:12,376 --> 00:47:15,588 C'est une sécurité pour être sûr que tu retrouveras ton chemin. 441 00:47:21,385 --> 00:47:22,636 Marché conclu ? 442 00:47:32,813 --> 00:47:34,565 Gally, montre-lui le passage. 443 00:47:46,410 --> 00:47:47,953 Sois prudent, Thomas. 444 00:47:52,583 --> 00:47:54,126 Tu prends soin d'eux. 445 00:48:13,520 --> 00:48:14,855 C'est dégueu, là-dedans. 446 00:48:18,317 --> 00:48:19,652 Carrément. 447 00:48:30,120 --> 00:48:32,456 Restez avec moi. Y a du chemin à faire. 448 00:48:44,969 --> 00:48:46,303 Nous sommes prêts. 449 00:49:01,735 --> 00:49:02,820 Shai ? 450 00:49:06,824 --> 00:49:08,450 Bonjour, Mlle Teresa. 451 00:49:15,291 --> 00:49:16,750 Comment tu te sens ? 452 00:49:17,793 --> 00:49:18,877 Ça va. 453 00:49:22,131 --> 00:49:24,133 Je vais aller mieux après ? 454 00:49:25,885 --> 00:49:27,177 Je l'espère. 455 00:49:29,221 --> 00:49:31,807 Tu te rappelles l'histoire que tu me racontais ? 456 00:49:31,849 --> 00:49:33,767 Sur la maison de ton enfance ? 457 00:49:34,685 --> 00:49:37,146 Je... m'en souviens pas. 458 00:49:37,396 --> 00:49:38,689 La maison près du lac... 459 00:49:43,319 --> 00:49:44,361 Ça brûle. 460 00:49:44,737 --> 00:49:45,946 Oui, je sais. 461 00:49:49,241 --> 00:49:50,826 Voilà. C'est fini. 462 00:49:53,329 --> 00:49:54,872 Tu es très courageuse. 463 00:50:27,279 --> 00:50:28,739 C'est incroyable. 464 00:50:30,658 --> 00:50:33,035 Quel délai pour traiter les contaminés ? 465 00:50:35,537 --> 00:50:39,458 Que de compassion pour quelqu'un qui vient de tirer sur la foule... 466 00:50:39,500 --> 00:50:42,628 Vous m'avez demandé de faire mon travail. Je l'ai fait. 467 00:50:44,046 --> 00:50:46,590 Mal, visiblement. 468 00:50:47,675 --> 00:50:49,677 Aucun corps n'a été retrouvé. 469 00:50:51,095 --> 00:50:53,055 Thomas est toujours dehors. 470 00:50:55,099 --> 00:50:56,475 Et elle ? 471 00:50:57,017 --> 00:50:58,352 Elle est au courant ? 472 00:51:03,774 --> 00:51:05,150 Elle ne doit pas l'être. 473 00:51:06,443 --> 00:51:08,237 Elle doit rester concentrée. 474 00:51:09,530 --> 00:51:12,283 Augmentez le niveau de sécurité dans la ville. 475 00:51:12,992 --> 00:51:15,661 Je compte sur vous pour gérer le problème. 476 00:51:26,839 --> 00:51:30,217 Départ pour la Zone Rouge dans 5 minutes. Merci. 477 00:52:05,502 --> 00:52:07,546 On est loin du Bloc, là... 478 00:52:08,255 --> 00:52:10,382 Couvre-feu dans 15 minutes. 479 00:52:10,424 --> 00:52:13,177 Rejoignez votre domicile dans le calme. 480 00:52:13,219 --> 00:52:16,347 Cette mesure garantit votre sécurité. 481 00:52:16,388 --> 00:52:18,474 On a intérêt à dégager vite fait. 482 00:52:19,099 --> 00:52:22,269 Essayez d'agir comme si vous étiez en terrain connu. 483 00:52:46,710 --> 00:52:48,504 La sécurité est maximale. 484 00:52:50,339 --> 00:52:52,633 C'est à cause de vous, les Tâches... 485 00:52:54,009 --> 00:52:55,386 Allez, on s'arrache. 486 00:53:04,019 --> 00:53:05,396 À toi, Newt. 487 00:53:12,069 --> 00:53:13,070 J'y vais. 488 00:53:45,769 --> 00:53:46,896 C'est là-bas. 489 00:53:48,314 --> 00:53:49,815 S'ils ont Minho, 490 00:53:50,190 --> 00:53:51,817 c'est là qu'ils le retiennent. 491 00:53:58,365 --> 00:54:01,035 Ça fait un bail que Lawrence cherche à y entrer. 492 00:54:02,786 --> 00:54:04,788 L'endroit grouille de soldats. 493 00:54:05,831 --> 00:54:07,249 Il y a des caméras partout. 494 00:54:09,585 --> 00:54:11,503 Des scanners à chaque étage. 495 00:54:14,048 --> 00:54:15,883 Une vraie forteresse... 496 00:54:16,342 --> 00:54:18,260 T'as dit que tu connaissais un moyen. 497 00:54:20,846 --> 00:54:21,847 Peut-être. 498 00:54:22,473 --> 00:54:23,474 Peut-être ? 499 00:54:23,807 --> 00:54:25,351 Comment ça, "peut-être" ? 500 00:54:30,773 --> 00:54:31,941 Regarde. 501 00:54:48,916 --> 00:54:50,584 J'ai dit que je connaissais un moyen. 502 00:54:51,252 --> 00:54:53,295 Je n'ai pas dit qu'il allait te plaire. 503 00:55:01,136 --> 00:55:03,055 Faut trouver une autre solution. 504 00:55:03,430 --> 00:55:05,975 T'as vu la config'. C'est elle, la solution ! 505 00:55:06,684 --> 00:55:10,104 - Tu crois qu'elle va nous aider ? - Je vais pas lui demander son avis. 506 00:55:10,145 --> 00:55:11,480 J'ai raté un épisode ? 507 00:55:11,522 --> 00:55:14,108 C'est bien la fille qui nous a trahis, non ? 508 00:55:14,149 --> 00:55:16,443 - La même pétasse ? - Je la kiffe, elle. 509 00:55:17,778 --> 00:55:19,238 C'est quoi le souci ? 510 00:55:22,741 --> 00:55:25,119 T'as peur que ta chérie soit blessée ? 511 00:55:28,497 --> 00:55:30,749 T'es pas là juste pour Minho, 512 00:55:30,791 --> 00:55:31,917 pas vrai ? 513 00:55:32,668 --> 00:55:34,211 De quoi tu parles ? 514 00:55:34,253 --> 00:55:35,337 De Teresa. 515 00:55:35,796 --> 00:55:38,215 C'est à cause d'elle que Minho s'est fait choper. 516 00:55:38,257 --> 00:55:42,595 Et maintenant qu'on peut le récupérer, tu refuses à cause d'elle ? 517 00:55:42,636 --> 00:55:44,680 T'es encore accro à cette fille. 518 00:55:44,722 --> 00:55:45,723 Avoue-le. 519 00:55:46,140 --> 00:55:47,683 - Newt... - Ne mens pas ! 520 00:55:49,310 --> 00:55:50,853 Ne me mens pas ! 521 00:55:58,694 --> 00:55:59,695 Excuse. 522 00:56:03,949 --> 00:56:05,034 Excusez-moi. 523 00:56:32,269 --> 00:56:34,104 Désolé pour tout à l'heure. 524 00:56:39,401 --> 00:56:41,737 Inutile de le cacher plus longtemps... 525 00:56:53,540 --> 00:56:55,125 Pourquoi tu m'as rien dit ? 526 00:56:56,418 --> 00:56:58,379 Ça n'aurait pas changé grand-chose. 527 00:57:02,925 --> 00:57:06,387 Mais ils ne m'ont pas mis dans le Labyrinthe par hasard. 528 00:57:07,721 --> 00:57:12,518 Peut-être que c'était pour distinguer un Imune d'un contaminé. 529 00:57:16,105 --> 00:57:18,274 On peut encore trouver la solution. 530 00:57:19,775 --> 00:57:21,402 Tu le sais. 531 00:57:21,443 --> 00:57:24,488 T'inquiète pas pour moi. Pensons plutôt à Minho. 532 00:57:25,614 --> 00:57:27,324 Il a besoin de nous. 533 00:57:28,534 --> 00:57:31,328 Alors, même si on a une petite chance 534 00:57:32,121 --> 00:57:33,706 de le sauver, 535 00:57:33,747 --> 00:57:36,375 de le libérer, il faut la saisir. 536 00:57:39,086 --> 00:57:40,671 Quoi qu'il nous en coûte. 537 00:57:43,507 --> 00:57:44,967 J'ai compris. 538 00:58:09,867 --> 00:58:11,035 Levons-le. 539 00:58:14,663 --> 00:58:16,624 PROPRIÉTÉ DE WICKED 540 00:58:24,256 --> 00:58:25,341 Minho... 541 00:58:28,219 --> 00:58:29,470 Tu m'entends ? 542 00:58:34,767 --> 00:58:36,518 On a une enfant, ici. 543 00:58:37,394 --> 00:58:39,063 Elle s'appelle Shai Lun. 544 00:58:40,105 --> 00:58:42,733 Elle est contaminée depuis 3 semaines. 545 00:58:43,859 --> 00:58:44,944 Minho, 546 00:58:45,986 --> 00:58:47,905 c'est toi qui vas la sauver. 547 00:58:48,989 --> 00:58:51,742 Et tu peux en sauver tant d'autres encore. 548 00:58:53,661 --> 00:58:55,788 Les travaux que nous faisons ici 549 00:58:56,789 --> 00:58:58,165 portent leurs fruits. 550 00:59:00,584 --> 00:59:01,961 Tu comprends ? 551 00:59:03,921 --> 00:59:06,423 D'où l'importance de cette étape. 552 00:59:31,532 --> 00:59:33,367 Je voulais que tu le saches. 553 00:59:58,851 --> 00:59:59,852 Sale traître ! 554 01:00:02,104 --> 01:00:03,230 On t'a fait confiance ! 555 01:00:06,567 --> 01:00:07,568 Lâche-la ! 556 01:00:08,110 --> 01:00:09,236 Me touchez pas ! 557 01:00:11,196 --> 01:00:12,364 Je te tuerai ! 558 01:00:12,406 --> 01:00:13,407 Sale traître ! 559 01:00:14,074 --> 01:00:15,784 Tu les as tous tués ! 560 01:00:28,464 --> 01:00:31,008 On vous demande au labo. Ça a l'air grave. 561 01:00:38,766 --> 01:00:40,392 Je suis navrée, Teresa. 562 01:00:48,317 --> 01:00:49,693 Tu n'y es pour rien. 563 01:00:52,404 --> 01:00:54,448 Tu as fait tout ce que tu as pu. 564 01:01:29,108 --> 01:01:30,317 Arrêtez ! 565 01:01:31,068 --> 01:01:32,278 Je ne suis pas malade ! 566 01:02:24,079 --> 01:02:27,291 Message d'alerte. Le couvre-feu est déclenché... 567 01:03:01,784 --> 01:03:04,787 Tu ne devrais pas être ici. Si Janson l'apprend... 568 01:03:05,079 --> 01:03:06,580 Je vais pas rester. 569 01:03:09,208 --> 01:03:10,251 Je... 570 01:03:12,169 --> 01:03:13,671 Je voulais te voir. 571 01:03:16,257 --> 01:03:18,092 J'ai quelque chose à te demander. 572 01:03:21,720 --> 01:03:23,180 Est-ce que tu regrettes ? 573 01:03:24,807 --> 01:03:26,517 Tu regrettes ce que tu nous as fait ? 574 01:03:30,771 --> 01:03:32,106 Ça m'arrive. 575 01:03:34,984 --> 01:03:37,152 Mais je l'ai fait pour notre bien. 576 01:03:40,990 --> 01:03:42,449 Et je le referais. 577 01:03:46,912 --> 01:03:48,038 Tant mieux. 578 01:04:21,655 --> 01:04:23,532 On évacue le stress... 579 01:04:25,117 --> 01:04:26,243 C'est beau, n'est-ce pas ? 580 01:04:33,083 --> 01:04:34,793 C'est une ville magnifique. 581 01:04:36,545 --> 01:04:37,755 Cette muraille... 582 01:04:40,716 --> 01:04:44,762 C'est fou ce que les gens peuvent faire quand leur survie est en jeu. 583 01:04:45,554 --> 01:04:48,933 Ça les obsède tellement que rien ne leur semble impossible. 584 01:04:51,227 --> 01:04:53,312 Ils n'ont plus aucune limite. 585 01:04:55,022 --> 01:04:57,066 Vous venez d'essuyer un revers. 586 01:04:57,399 --> 01:04:59,235 Ce n'est pas notre première fois. 587 01:05:00,277 --> 01:05:01,695 Cette fois, c'est différent. 588 01:05:04,323 --> 01:05:06,033 Le virus est dans l'air. 589 01:05:06,742 --> 01:05:08,327 Il a franchi la muraille. 590 01:05:09,787 --> 01:05:12,081 Ce sérum était notre dernière chance. 591 01:05:13,332 --> 01:05:16,752 Dans un mois, tout le monde sera contaminé. 592 01:05:23,592 --> 01:05:25,261 On va gérer cette crise. 593 01:05:25,844 --> 01:05:29,181 On évacue et on crée une zone sécurisée plus au nord. 594 01:05:29,223 --> 01:05:32,893 On dispose de 28 Imunes. À nous d'en trouver davantage. 595 01:05:33,811 --> 01:05:34,979 Vous le ferez. 596 01:05:36,146 --> 01:05:39,608 Je sais que vous pourriez les traquer jusqu'au dernier. 597 01:05:44,488 --> 01:05:47,074 Et ce, malgré tout ce qu'on leur a fait subir, 598 01:05:48,909 --> 01:05:50,995 tout ce qu'ils ont enduré. 599 01:05:58,961 --> 01:06:02,047 Au moins, les aurons-nous entraînés à survivre. 600 01:06:04,800 --> 01:06:07,636 Ils réussiront peut-être, là où nous avons échoué. 601 01:06:11,473 --> 01:06:14,101 Ne me dites pas que vous abandonnez. 602 01:06:15,311 --> 01:06:16,937 Après tout ce qu'on a fait ? 603 01:06:19,565 --> 01:06:21,901 Il ne s'agit pas d'abandonner, Janson, 604 01:06:23,903 --> 01:06:26,363 mais de savoir reconnaître sa défaite. 605 01:06:51,513 --> 01:06:53,182 Je t'annonce la couleur. 606 01:06:54,266 --> 01:06:56,310 On va te poser des questions 607 01:06:57,311 --> 01:06:59,772 et tu vas y répondre avec précision. 608 01:07:00,231 --> 01:07:02,483 Question facile : où est Minho ? 609 01:07:03,359 --> 01:07:04,485 Vous êtes pas sérieux... 610 01:07:05,736 --> 01:07:06,946 Ne le regarde pas. 611 01:07:07,488 --> 01:07:09,114 Pourquoi tu le regardes ? 612 01:07:09,156 --> 01:07:10,199 Regarde-moi. 613 01:07:10,866 --> 01:07:12,326 Il ne t'aidera pas. 614 01:07:15,537 --> 01:07:17,456 On sait que Minho est chez vous. 615 01:07:18,707 --> 01:07:19,708 Où exactement ? 616 01:07:21,460 --> 01:07:23,337 En zone de détention, avec les autres. 617 01:07:23,712 --> 01:07:25,089 Niveau - 3. 618 01:07:25,965 --> 01:07:27,424 Combien sont-ils ? 619 01:07:29,009 --> 01:07:30,261 Vingt-huit. 620 01:07:32,471 --> 01:07:34,098 Je peux m'en charger. 621 01:07:35,015 --> 01:07:36,058 Vous comprenez pas. 622 01:07:36,475 --> 01:07:38,352 L'accès est réservé. 623 01:07:39,186 --> 01:07:41,230 Il se fait par empreinte digitale. 624 01:07:41,272 --> 01:07:42,898 Tu vas nous accompagner. 625 01:07:43,941 --> 01:07:45,234 Faut voir. 626 01:07:46,485 --> 01:07:48,529 On a pas forcément besoin d'elle. 627 01:07:52,032 --> 01:07:53,534 Toute entière, je veux dire. 628 01:07:54,326 --> 01:07:55,953 - Juste son doigt. - Arrête. 629 01:07:56,495 --> 01:07:57,496 T'as peur ? 630 01:07:57,746 --> 01:07:59,623 Elle a dû faire pire à Minho. 631 01:07:59,665 --> 01:08:01,208 C'était pas dans le plan, ça. 632 01:08:01,250 --> 01:08:02,251 Ça changera rien. 633 01:08:02,960 --> 01:08:06,130 Faites ce que vous voulez. Vous ne passerez pas la porte d'entrée. 634 01:08:06,171 --> 01:08:09,174 - Les capteurs vont... - On sait. On est marqués. 635 01:08:10,301 --> 01:08:11,886 "Propriété de WICKED". 636 01:08:15,598 --> 01:08:17,516 Tu vas aussi nous aider pour ça. 637 01:08:23,564 --> 01:08:26,150 Essaie de te détendre. Ça va piquer. 638 01:08:27,067 --> 01:08:28,736 Finissons-en. 639 01:08:39,038 --> 01:08:40,789 Ça doit lui plaire. 640 01:08:40,831 --> 01:08:42,249 Carrément. 641 01:08:42,291 --> 01:08:43,876 Tenez. Essayez ça. 642 01:08:44,627 --> 01:08:46,337 - Merci. - Merci, Newt. 643 01:08:51,383 --> 01:08:53,177 Va falloir y aller, vieux machin. 644 01:08:54,094 --> 01:08:55,638 T'as de la route à faire. 645 01:08:57,389 --> 01:08:59,600 J'arriverai pas à te dissuader ? 646 01:08:59,642 --> 01:09:01,435 Je te laisse une dernière chance... 647 01:09:03,395 --> 01:09:06,023 Ça te ressemble pas de fuir un combat. 648 01:09:06,982 --> 01:09:09,276 Ça te ressemble pas de chercher la bagarre. 649 01:09:09,860 --> 01:09:13,822 Si je franchis cette porte, j'ai peur de ne plus jamais te revoir. 650 01:09:15,199 --> 01:09:18,911 Depuis quand on risque sa vie pour de parfaits inconnus ? 651 01:09:21,288 --> 01:09:23,415 Moi aussi, j'ai été une parfaite inconnue. 652 01:09:32,633 --> 01:09:34,718 Ne nous laisse pas trop longtemps. 653 01:09:36,136 --> 01:09:37,137 Jamais. 654 01:09:44,812 --> 01:09:46,230 Elle a l'air bien. 655 01:09:47,064 --> 01:09:48,148 En bonne santé. 656 01:09:50,234 --> 01:09:52,194 Comment tu t'es procuré le sérum ? 657 01:09:54,113 --> 01:09:55,447 De quoi tu parles ? 658 01:09:56,949 --> 01:09:57,992 Brenda... 659 01:10:00,286 --> 01:10:02,538 Je suis étonnée qu'elle soit encore en vie. 660 01:10:05,207 --> 01:10:06,917 C'était quand, sa dernière injection ? 661 01:10:07,835 --> 01:10:09,211 Au Q.G. du Bras Droit. 662 01:10:10,713 --> 01:10:12,506 La dernière fois qu'on t'a vue. 663 01:10:16,302 --> 01:10:17,970 Mais ça fait des mois, ça. 664 01:10:23,142 --> 01:10:24,935 C'est impossible. 665 01:10:26,604 --> 01:10:28,230 Elle aurait dû se transformer. 666 01:10:29,064 --> 01:10:30,774 C'est pas normal qu'elle... 667 01:10:30,816 --> 01:10:32,067 Ça va, arrête. 668 01:10:34,069 --> 01:10:35,070 Tu ne me crois pas ? 669 01:10:36,071 --> 01:10:37,656 Comment je pourrais ? 670 01:10:41,160 --> 01:10:42,703 Tu as choisi ton camp. 671 01:10:44,038 --> 01:10:45,581 Tout va bien ? 672 01:10:51,503 --> 01:10:52,838 On a terminé. 673 01:11:04,141 --> 01:11:05,517 Bien tenté. 674 01:11:14,693 --> 01:11:16,862 Tu as été amoureux d'elle, c'est ça ? 675 01:11:19,782 --> 01:11:21,075 J'en sais rien. 676 01:11:25,287 --> 01:11:26,830 Fais attention. 677 01:11:26,872 --> 01:11:30,167 Tu as tendance à ne pas savoir abandonner les gens. 678 01:11:31,335 --> 01:11:32,711 Même quand il le faut. 679 01:11:35,256 --> 01:11:37,508 Tu ne peux pas sauver tout le monde. 680 01:11:42,304 --> 01:11:43,722 Je peux essayer. 681 01:12:11,834 --> 01:12:12,960 Ne t'arrête pas. 682 01:13:02,385 --> 01:13:03,386 Allez, allez... 683 01:13:04,095 --> 01:13:05,096 Attendez. 684 01:13:06,431 --> 01:13:07,599 Je peux le forcer. 685 01:13:07,641 --> 01:13:09,559 Bouge pas. Passe-moi la radio. 686 01:13:32,290 --> 01:13:34,167 Fry, on est entrés. T'en es où ? 687 01:13:36,878 --> 01:13:38,296 J'avance doucement. 688 01:13:39,256 --> 01:13:40,882 Salue Minho pour moi. 689 01:13:41,716 --> 01:13:42,926 Courage, vieux. 690 01:13:48,723 --> 01:13:50,058 Ça va marcher. 691 01:13:50,767 --> 01:13:53,562 - Brenda, c'est bon ? - Je suis sur le coup. 692 01:13:54,688 --> 01:13:56,940 Du moment que tu es prête à temps... 693 01:13:59,234 --> 01:14:01,319 T'inquiète. Je serai au rendez-vous. 694 01:14:05,949 --> 01:14:07,200 Nickel. Allons-y. 695 01:14:13,456 --> 01:14:14,833 On reçoit un signal. 696 01:14:15,709 --> 01:14:17,168 Gally a réussi. 697 01:14:17,627 --> 01:14:18,878 On est entrés. 698 01:14:21,548 --> 01:14:22,632 Excellent. 699 01:14:24,092 --> 01:14:25,719 Donnez-moi toutes les infos. 700 01:14:26,803 --> 01:14:28,471 Je veux tout maîtriser. 701 01:14:31,308 --> 01:14:33,268 Bizarre... Le système bug. 702 01:14:35,228 --> 01:14:36,730 Je vais jeter un œil. 703 01:14:53,204 --> 01:14:54,289 Éloignez-vous ! 704 01:15:13,099 --> 01:15:14,351 On s'en va. 705 01:15:15,310 --> 01:15:16,353 Allons-y. 706 01:15:17,229 --> 01:15:18,730 Tout va bien. Sortez. 707 01:15:18,772 --> 01:15:19,856 Venez. 708 01:15:20,148 --> 01:15:21,691 Newt, vérifie les autres cellules. 709 01:15:22,734 --> 01:15:23,735 N'ayez pas peur... 710 01:15:24,569 --> 01:15:26,696 La chambre forte, comment on y entre ? 711 01:15:27,781 --> 01:15:29,032 C'est impossible. 712 01:15:32,118 --> 01:15:33,370 Venez. Vite. 713 01:15:33,411 --> 01:15:34,412 Les gars... 714 01:15:35,288 --> 01:15:36,831 Ça risque d'être long. 715 01:15:43,547 --> 01:15:44,714 Il n'est pas ici. 716 01:15:45,632 --> 01:15:46,675 Où il est ? 717 01:15:54,558 --> 01:15:56,601 Ça ne pouvait pas attendre demain ? 718 01:15:57,894 --> 01:16:00,647 Ça risque de le tuer d'en prendre autant... 719 01:16:00,689 --> 01:16:01,898 J'obéis aux ordres. 720 01:16:02,566 --> 01:16:04,276 Janson veut qu'on prélève tout. 721 01:16:13,493 --> 01:16:15,829 On l'a transféré à l'unité médicalisée. 722 01:16:17,622 --> 01:16:19,499 C'est à l'autre bout de la tour. 723 01:16:21,418 --> 01:16:23,169 Emmène-moi là-bas. 724 01:16:23,211 --> 01:16:24,588 Je viens avec toi. 725 01:16:24,629 --> 01:16:25,630 Non, Newt. 726 01:16:25,922 --> 01:16:28,383 Tu restes avec Gally pour le sérum. 727 01:16:28,425 --> 01:16:31,678 Ne te la joue pas en mode solo. La priorité, c'est Minho. 728 01:16:32,721 --> 01:16:34,389 Filez ! Vous perdez du temps ! 729 01:16:34,431 --> 01:16:36,224 Je prends le sérum et on se rejoint ! 730 01:16:38,184 --> 01:16:39,769 Ça marche. Allons-y. 731 01:16:42,147 --> 01:16:43,148 Hé, le nouveau ! 732 01:16:43,899 --> 01:16:44,900 Bonne chance ! 733 01:16:56,995 --> 01:16:58,204 T'arrête pas. 734 01:17:11,927 --> 01:17:13,053 Allez ! 735 01:17:30,695 --> 01:17:31,696 Attends. 736 01:17:49,881 --> 01:17:51,383 Tu bosses tard. 737 01:17:54,636 --> 01:17:56,846 C'est ce qui me plaît chez toi. 738 01:17:57,264 --> 01:17:59,849 Même si la situation est désespérée, 739 01:18:00,225 --> 01:18:01,851 tu n'abandonnes pas. 740 01:18:02,686 --> 01:18:04,354 Dans les moments difficiles, 741 01:18:04,854 --> 01:18:07,148 c'est bien d'avoir un ami sur qui s'appuyer. 742 01:18:09,526 --> 01:18:11,361 J'essaierai de m'en rappeler. 743 01:18:15,448 --> 01:18:17,534 J'ai autre chose à te dire, 744 01:18:18,577 --> 01:18:20,161 entre amis. 745 01:18:22,289 --> 01:18:23,790 Thomas est ici. 746 01:18:32,841 --> 01:18:35,552 Une caméra l'a filmé derrière la muraille. 747 01:18:36,177 --> 01:18:39,764 Ava te l'a caché mais il va peut-être te contacter. 748 01:18:39,806 --> 01:18:41,182 Si c'était le cas, 749 01:18:44,728 --> 01:18:47,397 j'aimerais en être le premier informé. 750 01:18:50,400 --> 01:18:52,027 Vous allez le tuer ? 751 01:18:54,321 --> 01:18:55,989 Ça poserait un problème ? 752 01:19:01,786 --> 01:19:03,079 Je descends là. 753 01:19:28,897 --> 01:19:30,815 Thomas, tu m'écoutes. 754 01:19:30,857 --> 01:19:34,486 Le sérum ne sauvera pas Newt. Il aura une rémission mais... 755 01:19:34,527 --> 01:19:36,780 Ne l'écoute pas. Elle essaie de t'endormir. 756 01:19:36,821 --> 01:19:39,407 Thomas, tu connais la situation. 757 01:19:39,449 --> 01:19:42,118 Les gens meurent, le monde est à l'agonie ! 758 01:19:42,535 --> 01:19:45,288 Ton sang est un mystère pour moi. 759 01:19:45,330 --> 01:19:46,373 Ouvre. 760 01:19:47,582 --> 01:19:49,417 Laisse-moi faire des tests 761 01:19:49,793 --> 01:19:51,211 et je t'offre ma protection. 762 01:19:52,671 --> 01:19:54,923 - Comme pour Minho ? - Tu fais quoi ! 763 01:19:54,965 --> 01:19:59,052 Combien de gens vont-ils encore parquer, torturer, tuer ? 764 01:19:59,594 --> 01:20:02,097 - Ça s'arrêtera quand ? - Quand on aura le remède. 765 01:20:02,138 --> 01:20:03,932 Il n'existe pas, putain ! 766 01:20:06,351 --> 01:20:08,436 Ne perds pas ton temps, Teresa. 767 01:20:11,189 --> 01:20:13,024 Ça fait longtemps qu'il a choisi. 768 01:20:13,066 --> 01:20:14,067 Lâche ton arme ! 769 01:20:17,696 --> 01:20:19,698 Reculez ! Dites-leur de dégager. 770 01:20:20,115 --> 01:20:22,576 - Dites-leur ! - Doucement, Thomas. 771 01:20:22,951 --> 01:20:24,077 C'est moi. 772 01:20:24,578 --> 01:20:26,204 Je te connais mieux que toi. 773 01:20:26,246 --> 01:20:27,747 Tu ne vas pas la tuer. 774 01:20:28,331 --> 01:20:29,624 Vous êtes sûr ? 775 01:20:33,295 --> 01:20:34,546 Alors, vas-y. 776 01:20:37,924 --> 01:20:39,134 Tue-la. 777 01:20:40,802 --> 01:20:42,304 Prouve-moi que j'ai tort. 778 01:20:47,559 --> 01:20:49,561 Tue-la. 779 01:20:56,651 --> 01:20:57,652 Dégagez ! 780 01:21:11,583 --> 01:21:13,084 Tu as une bonne excuse ? 781 01:21:13,627 --> 01:21:15,211 Je viens de vous arranger le coup. 782 01:21:15,253 --> 01:21:17,339 Tout est verrouillé. Ils sont enfermés. 783 01:21:17,797 --> 01:21:19,925 Janson, je les veux vivants. 784 01:21:32,938 --> 01:21:34,606 Faut partir, maintenant. 785 01:21:34,981 --> 01:21:36,900 On reste groupés. 786 01:21:38,360 --> 01:21:41,947 Tu ne t'en sépares à aucun prix. On est d'accord ? 787 01:21:46,409 --> 01:21:47,410 Allons-y ! 788 01:21:48,787 --> 01:21:52,040 Bouclez le bâtiment. Tout le monde au 20e ! 789 01:21:52,082 --> 01:21:54,376 Et éteignez-moi cette putain d'alarme ! 790 01:22:01,716 --> 01:22:02,842 Baissez-vous ! 791 01:22:06,221 --> 01:22:07,222 Baissez-vous ! 792 01:22:07,764 --> 01:22:09,516 Brenda, t'es où ? On arrive ! 793 01:22:13,436 --> 01:22:14,563 En voiture ! 794 01:22:14,604 --> 01:22:16,439 Vite, venez ! On se dépêche ! 795 01:22:17,732 --> 01:22:18,984 Allez, montez ! 796 01:22:19,609 --> 01:22:21,027 Où est Thomas ? 797 01:22:21,069 --> 01:22:22,153 Il n'est pas avec toi ? 798 01:22:24,072 --> 01:22:25,365 Reste avec les gamins. 799 01:22:25,865 --> 01:22:27,158 Attends ici. 800 01:22:27,909 --> 01:22:29,119 Je vais le trouver. 801 01:22:29,578 --> 01:22:31,371 Vous nous attendez, d'accord ? 802 01:22:31,913 --> 01:22:33,123 On bouge pas de là. 803 01:22:33,790 --> 01:22:35,959 - Alors ? - Rien pour l'instant. 804 01:22:36,001 --> 01:22:38,086 Ils sont piégés. Trouvez-les. 805 01:22:38,128 --> 01:22:40,547 Vous, par ici. Les autres, avec moi ! 806 01:22:45,802 --> 01:22:47,804 Alerte code 22 en cours. 807 01:22:48,513 --> 01:22:51,808 Personnel R 16, rejoignez votre poste. 808 01:23:04,404 --> 01:23:05,488 Couchez-vous. 809 01:23:05,530 --> 01:23:06,531 Couchez-vous ! 810 01:23:16,082 --> 01:23:17,292 Pas de bruit. 811 01:23:38,396 --> 01:23:39,689 Désolée, Thomas. 812 01:23:47,113 --> 01:23:48,323 On nous pique le bus ! 813 01:23:48,365 --> 01:23:49,366 Accrochez-vous ! 814 01:23:50,951 --> 01:23:51,993 Attention ! 815 01:23:55,622 --> 01:23:56,623 Ça va aller ! 816 01:24:06,925 --> 01:24:08,260 Vite, magnez-vous ! 817 01:24:35,954 --> 01:24:36,955 Minho ? 818 01:24:40,250 --> 01:24:41,251 Plus un geste ! 819 01:24:54,014 --> 01:24:56,099 Docteur, il reprend connaissance. 820 01:24:56,141 --> 01:24:57,392 Allez chercher un autre sédatif. 821 01:25:35,639 --> 01:25:36,723 Ils sont là ! 822 01:25:41,519 --> 01:25:42,771 Je l'intercepte ! 823 01:25:45,482 --> 01:25:46,483 Planque-toi ! 824 01:25:49,319 --> 01:25:51,029 J'ai presque plus de balles. 825 01:25:57,369 --> 01:25:58,370 Recule-toi ! 826 01:26:06,127 --> 01:26:07,128 Joli. 827 01:26:07,921 --> 01:26:09,089 Vite, grouille ! 828 01:26:09,130 --> 01:26:10,674 On bouge plus ! 829 01:26:11,091 --> 01:26:12,759 À terre ! Exécution ! 830 01:26:12,801 --> 01:26:13,927 Je vous ai dit de... 831 01:26:28,316 --> 01:26:29,401 Je rêve pas, là ? 832 01:26:31,778 --> 01:26:33,238 - Je l'ai ! - Par ici ! 833 01:26:46,167 --> 01:26:47,168 Là ! 834 01:26:54,843 --> 01:26:56,094 Newt, aide-moi ! 835 01:27:03,184 --> 01:27:04,936 Ouvrez-moi cette porte. 836 01:27:31,588 --> 01:27:33,006 Quelqu'un a une idée ? 837 01:27:36,676 --> 01:27:37,677 Peut-être. 838 01:27:51,608 --> 01:27:52,901 C'est jouable. 839 01:27:55,195 --> 01:27:57,864 Il suffit de bien prendre son élan. 840 01:28:02,869 --> 01:28:04,287 On y est presque. 841 01:28:04,663 --> 01:28:06,039 T'es sûr de ton coup ? 842 01:28:06,373 --> 01:28:07,582 Pas vraiment. 843 01:28:08,458 --> 01:28:09,834 Super, tes encouragements ! 844 01:28:10,252 --> 01:28:12,128 Je t'ai connu plus inspiré. 845 01:29:00,802 --> 01:29:02,429 - Ça va, Minho ? - Ouais. 846 01:29:06,975 --> 01:29:08,727 Vous, trois. Plus un geste ! 847 01:29:09,102 --> 01:29:10,478 C'est une blague... 848 01:29:12,022 --> 01:29:13,273 Doucement. 849 01:29:18,570 --> 01:29:20,113 Même pas en rêve. 850 01:29:21,615 --> 01:29:22,866 On se met à genoux, 851 01:29:22,908 --> 01:29:24,451 les mains en l'air. 852 01:29:28,538 --> 01:29:29,789 Putain, l'enfoiré ! 853 01:29:43,762 --> 01:29:45,305 Vous êtes des gros tarés. 854 01:29:47,265 --> 01:29:48,767 Je t'expliquerai plus tard. 855 01:29:55,565 --> 01:29:57,025 On referme le piège. 856 01:29:57,943 --> 01:30:00,320 État d'urgence. Il faut les coincer. 857 01:30:00,362 --> 01:30:03,573 On a déjà repéré le bus et on l'a pris en chasse. 858 01:30:05,075 --> 01:30:06,243 Quel bus ? 859 01:30:10,789 --> 01:30:11,915 Cramponnez-vous ! 860 01:31:05,176 --> 01:31:06,553 Sortez du véhicule ! 861 01:31:11,266 --> 01:31:12,475 Ne bougez pas. 862 01:31:15,395 --> 01:31:16,479 Vous êtes des chefs. 863 01:31:23,236 --> 01:31:25,280 Écartez-vous du véhicule ! 864 01:31:27,741 --> 01:31:30,619 Écartez-vous du véhicule ! Mains en l'air ! 865 01:31:39,461 --> 01:31:40,670 Lâchez votre arme ! 866 01:31:59,189 --> 01:32:00,315 En piste ! 867 01:32:06,488 --> 01:32:07,489 On intervient ! 868 01:32:08,531 --> 01:32:09,824 Le bus reste ici ! 869 01:32:12,202 --> 01:32:13,578 Agrippez-vous ! 870 01:32:16,539 --> 01:32:17,666 C'est parti ! 871 01:32:17,707 --> 01:32:19,251 Encerclez-les ! 872 01:32:19,292 --> 01:32:20,293 Ne tirez pas ! 873 01:32:33,098 --> 01:32:34,099 Cramponnez-vous ! 874 01:32:37,894 --> 01:32:38,895 Excusez. 875 01:33:24,149 --> 01:33:25,775 Cramponnez-vous fort ! 876 01:34:11,488 --> 01:34:12,489 Tout le monde descend ! 877 01:34:35,011 --> 01:34:36,179 Ta gueule. 878 01:34:47,023 --> 01:34:48,733 Ils ne sont pas encore sortis. 879 01:35:06,001 --> 01:35:07,752 Ils sont vraiment vénères. 880 01:35:08,837 --> 01:35:10,338 On est loin des tunnels ? 881 01:35:11,882 --> 01:35:13,425 À 12 rues d'ici, environ. 882 01:35:18,722 --> 01:35:19,931 Ça va le faire. 883 01:35:24,102 --> 01:35:26,313 Newt, comment tu te sens ? 884 01:35:28,231 --> 01:35:29,399 Trop mal. 885 01:35:30,775 --> 01:35:32,402 Mais c'est super de te voir. 886 01:35:40,243 --> 01:35:41,912 Depuis quand il est atteint ? 887 01:35:43,580 --> 01:35:45,957 Il va s'en sortir. Mais faut rejoindre Brenda. 888 01:35:48,501 --> 01:35:50,086 C'est elle qui a le sérum. 889 01:35:50,462 --> 01:35:51,630 Allons-y. 890 01:35:52,255 --> 01:35:53,632 Allez, Newt. 891 01:35:53,673 --> 01:35:55,634 Viens, lève-toi. 892 01:35:56,760 --> 01:35:58,261 - Ça va ? - Oui. 893 01:36:00,388 --> 01:36:02,015 Pourquoi tu nous aides ? 894 01:36:02,933 --> 01:36:04,935 Je t'ai transpercé avec une lance. 895 01:36:08,730 --> 01:36:10,190 Personne n'est parfait. 896 01:36:37,634 --> 01:36:38,843 Lawrence ! 897 01:36:40,220 --> 01:36:41,555 Attendez ! 898 01:36:45,850 --> 01:36:47,060 Ils sont où ? 899 01:36:49,646 --> 01:36:50,897 Restez ici. 900 01:36:57,946 --> 01:36:59,322 Tout a disparu ! 901 01:37:39,237 --> 01:37:40,780 N'ayez pas peur. 902 01:37:41,406 --> 01:37:43,491 Je ne suis peut-être pas beau... 903 01:37:44,534 --> 01:37:47,245 mais nous savons où sont nos ennemis, 904 01:37:47,287 --> 01:37:49,289 tremblants derrière la muraille ! 905 01:37:53,168 --> 01:37:54,711 Ils ont trouvé un nom... 906 01:37:55,629 --> 01:37:57,714 pour les gens comme nous. 907 01:37:58,423 --> 01:38:00,425 Ils nous appellent des Fondus ! 908 01:38:01,676 --> 01:38:03,803 Mais ce sont eux les monstres ! 909 01:38:06,514 --> 01:38:09,851 Ils ont commencé cette guerre mais cette nuit, 910 01:38:10,227 --> 01:38:11,394 nous allons la finir. 911 01:38:12,938 --> 01:38:14,314 Suivez-moi. 912 01:38:15,440 --> 01:38:18,985 Et nous leur montrerons le vrai visage du peuple 913 01:38:19,027 --> 01:38:21,154 qu'ils ont décidé d'effacer ! 914 01:38:26,076 --> 01:38:28,453 Rejoignez-moi ! Cette ville est à vous ! 915 01:38:53,770 --> 01:38:54,854 En avant ! 916 01:39:11,955 --> 01:39:14,416 Centre de contrôle, vous voyez ? 917 01:39:14,457 --> 01:39:15,584 Attente instructions. 918 01:39:16,126 --> 01:39:18,378 Miradors 1 et 2, prêts à tirer. 919 01:39:25,677 --> 01:39:26,720 Le système ne répond pas. 920 01:39:27,137 --> 01:39:28,430 Je n'ai pas la main ! 921 01:39:30,473 --> 01:39:33,768 Dépêchez-vous ! Droit devant ! Feu ! 922 01:39:56,625 --> 01:39:59,502 C'est WICKED qu'on doit atomiser, pas toute la ville ! 923 01:40:03,465 --> 01:40:04,758 Gally, viens. 924 01:40:17,687 --> 01:40:20,106 Ceci est un ordre d'évacuation. 925 01:40:20,148 --> 01:40:22,901 Départ du dernier convoi dans 38 minutes. 926 01:40:23,443 --> 01:40:25,570 Veuillez vous rendre sur le toit. 927 01:40:25,612 --> 01:40:27,948 Je répète : ordre d'évacuer... 928 01:40:28,949 --> 01:40:31,284 Qu'est-ce que tu fais ? Il faut partir. 929 01:40:32,077 --> 01:40:34,371 Je ne pars pas. Pas sans Thomas. 930 01:40:34,412 --> 01:40:35,497 Il a déjà disparu. 931 01:40:37,249 --> 01:40:38,833 Vous ne comprenez pas. 932 01:40:38,875 --> 01:40:40,210 Il m'en faut davantage. 933 01:40:41,253 --> 01:40:42,420 Venez voir. 934 01:40:46,675 --> 01:40:49,386 Il ne fait pas que ralentir le virus... 935 01:40:52,681 --> 01:40:54,015 Il le détruit. 936 01:40:59,145 --> 01:41:00,939 Nous devons retrouver Thomas. 937 01:41:02,483 --> 01:41:04,151 Les tunnels sont juste devant. 938 01:41:06,112 --> 01:41:07,446 Planquez-vous ! 939 01:41:19,000 --> 01:41:20,501 Tenez-vous prêts ! 940 01:41:20,876 --> 01:41:22,044 Avancez ! 941 01:41:22,712 --> 01:41:24,005 Premières lignes, à terre ! 942 01:41:26,048 --> 01:41:27,091 Merde ! 943 01:41:30,261 --> 01:41:31,345 Ils attendent quoi ? 944 01:41:39,896 --> 01:41:40,980 Planque-toi. 945 01:41:48,654 --> 01:41:49,655 Couche-toi ! 946 01:41:56,370 --> 01:41:57,371 Faut bouger de là ! 947 01:42:06,088 --> 01:42:07,340 Déployez-vous ! 948 01:42:23,356 --> 01:42:24,732 Brenda, tu me reçois ? 949 01:42:25,900 --> 01:42:26,943 Oui, Thomas ! 950 01:42:29,487 --> 01:42:30,488 Ça va, les gars ? 951 01:42:31,614 --> 01:42:32,949 C'est mort pour nous. 952 01:42:34,909 --> 01:42:36,369 Qu'est-ce que tu me racontes ? 953 01:42:38,537 --> 01:42:40,498 Tu prends les gosses et vous partez 954 01:42:40,748 --> 01:42:42,291 pendant qu'il en est encore temps. 955 01:42:48,005 --> 01:42:49,423 Je ne t'abandonne pas. 956 01:42:52,009 --> 01:42:53,219 Tu oublies. 957 01:42:56,722 --> 01:42:58,182 Même s'il le faut ? 958 01:43:13,906 --> 01:43:16,033 Thomas, t'inquiète pas ! 959 01:43:16,325 --> 01:43:17,827 Je me rapproche de toi ! 960 01:43:18,744 --> 01:43:19,745 Je comprends pas. 961 01:43:21,998 --> 01:43:23,624 Notre chauffeur arrive ! 962 01:43:29,463 --> 01:43:31,340 Rejoignez-nous près des tunnels. 963 01:43:46,063 --> 01:43:47,231 Vince ? 964 01:43:47,273 --> 01:43:48,983 Cache ta joie. 965 01:43:49,775 --> 01:43:50,776 J'avoue. 966 01:43:51,360 --> 01:43:52,904 J'ai ramené une brebis égarée. 967 01:43:52,945 --> 01:43:54,405 - On s'en va ? - Pas encore. 968 01:43:55,156 --> 01:43:57,033 Thomas est toujours là-bas. 969 01:44:00,828 --> 01:44:02,455 On va le chercher. 970 01:44:03,289 --> 01:44:04,415 C'est clair ! 971 01:44:04,457 --> 01:44:05,917 On embarque ! 972 01:44:05,958 --> 01:44:07,627 Y a urgence, là ! 973 01:44:18,137 --> 01:44:19,597 Newt, on y est bientôt. 974 01:44:19,639 --> 01:44:20,890 Laissez-moi ici. 975 01:44:24,977 --> 01:44:25,978 Reculez. 976 01:44:29,482 --> 01:44:30,524 Fumez-les ! 977 01:44:48,459 --> 01:44:50,544 C'est eux. Allez, on bouge. 978 01:44:50,586 --> 01:44:53,005 - On y va. - Sans moi, les mecs. 979 01:45:02,014 --> 01:45:03,099 Minho, 980 01:45:03,933 --> 01:45:06,769 tu vas courir devant, tu chopes le sérum 981 01:45:06,811 --> 01:45:08,604 et tu reviens à fond. 982 01:45:11,399 --> 01:45:13,067 Minho, fonce. 983 01:45:14,068 --> 01:45:16,237 D'accord. Et moi, je le couvre. 984 01:45:21,701 --> 01:45:22,702 Merci. 985 01:45:23,703 --> 01:45:24,787 Merci, Minho. 986 01:45:27,832 --> 01:45:29,250 Et toi, tiens bon. 987 01:45:29,709 --> 01:45:30,960 T'as compris ? 988 01:45:36,424 --> 01:45:37,675 Vas-y, Minho ! 989 01:45:41,095 --> 01:45:42,346 Ils sont passés. 990 01:46:12,418 --> 01:46:14,045 On va le tenter. 991 01:46:14,086 --> 01:46:16,464 Mais pour ça, faut se lever. Debout ! 992 01:46:17,673 --> 01:46:19,342 Non, plus tard. 993 01:46:19,383 --> 01:46:21,010 - Faut y aller, là... - Prends ! 994 01:46:21,052 --> 01:46:22,929 - Lève-toi ! - Prends-le ! 995 01:46:27,558 --> 01:46:28,726 S'il te plaît. 996 01:46:28,768 --> 01:46:30,061 S'il te plaît, Tommy. 997 01:46:33,314 --> 01:46:34,398 D'accord. 998 01:46:41,072 --> 01:46:44,200 Maintenant, tu vas tout donner. On y va. Prêt ? 999 01:47:06,264 --> 01:47:07,723 Restez où vous êtes ! 1000 01:47:08,307 --> 01:47:10,268 C'est rien, on redécolle bientôt. 1001 01:47:10,643 --> 01:47:12,228 On peut pas s'éterniser ici. 1002 01:47:13,312 --> 01:47:15,690 T'inquiète, ils vont arriver. 1003 01:47:26,492 --> 01:47:28,619 On y est presque. Reste avec moi. 1004 01:47:53,603 --> 01:47:54,812 Thomas ? 1005 01:47:58,649 --> 01:47:59,984 Tu m'entends ? 1006 01:48:02,111 --> 01:48:04,155 Je te demande de m'écouter. 1007 01:48:05,698 --> 01:48:08,117 Tu n'as plus de raison de me faire confiance. 1008 01:48:12,747 --> 01:48:14,373 Mais je veux que tu reviennes. 1009 01:48:18,294 --> 01:48:21,714 Thomas, tu peux sauver Newt. 1010 01:48:23,549 --> 01:48:25,676 Il est encore temps. 1011 01:48:27,553 --> 01:48:30,056 Je sais pourquoi Brenda n'est plus malade. 1012 01:48:30,890 --> 01:48:32,725 C'est grâce à ton sang. 1013 01:48:33,726 --> 01:48:35,311 Tu comprends ? 1014 01:48:36,979 --> 01:48:38,940 Elle n'est plus malade... 1015 01:48:39,732 --> 01:48:41,901 parce que tu l'as guérie. 1016 01:48:44,946 --> 01:48:47,448 Il ne faut pas s'arrêter là. 1017 01:48:49,492 --> 01:48:51,619 Il te suffit de revenir. 1018 01:48:52,119 --> 01:48:54,705 Pour mettre enfin un terme à tout ça. 1019 01:48:58,125 --> 01:48:59,293 Je t'en prie. 1020 01:49:01,212 --> 01:49:02,755 Reviens auprès de moi. 1021 01:49:05,299 --> 01:49:07,093 Je sais que tu feras le bon... 1022 01:49:38,249 --> 01:49:39,292 C'est moi ! 1023 01:49:46,507 --> 01:49:47,508 Brenda ! 1024 01:49:49,677 --> 01:49:50,678 Où est le sérum ? 1025 01:49:55,141 --> 01:49:57,351 Tommy, tue-moi. 1026 01:49:57,894 --> 01:49:58,895 Newt, 1027 01:49:59,353 --> 01:50:00,354 je suis là. 1028 01:50:07,695 --> 01:50:08,696 Je t'en supplie... 1029 01:50:18,414 --> 01:50:20,583 Excuse-moi, Tommy. 1030 01:50:21,542 --> 01:50:23,711 C'est rien. Ça va. 1031 01:50:36,307 --> 01:50:37,433 Abritez-vous ! 1032 01:53:53,462 --> 01:53:54,505 C'est vrai ? 1033 01:53:58,843 --> 01:53:59,886 Newt... 1034 01:54:03,472 --> 01:54:05,057 J'aurais pu le sauver ? 1035 01:54:08,311 --> 01:54:10,146 Tu peux tous nous sauver. 1036 01:54:32,877 --> 01:54:34,170 Ça va aller. 1037 01:54:37,798 --> 01:54:39,717 Laissez les autres tranquilles. 1038 01:54:43,346 --> 01:54:44,680 Je te le promets. 1039 01:55:46,117 --> 01:55:47,493 Thomas... 1040 01:55:53,082 --> 01:55:54,709 Tu aurais dû fuir. 1041 01:55:57,878 --> 01:55:59,046 Thomas... 1042 01:56:01,132 --> 01:56:02,466 Tu m'entends ? 1043 01:56:30,036 --> 01:56:32,204 Tu sais à quoi je compare ce lieu ? 1044 01:56:36,042 --> 01:56:37,710 À un canot de sauvetage. 1045 01:56:39,545 --> 01:56:41,839 Le monde entier peut sombrer, 1046 01:56:42,882 --> 01:56:45,218 on n'est pas obligés de couler avec lui. 1047 01:56:47,845 --> 01:56:49,013 Combien de temps ? 1048 01:56:49,639 --> 01:56:51,098 J'ai presque fini. 1049 01:56:56,687 --> 01:56:59,106 - Vous n'avez qu'à me tuer. - Te tuer ? 1050 01:57:00,524 --> 01:57:02,193 On a aucune raison de le faire. 1051 01:57:05,404 --> 01:57:07,573 On va bien prendre soin de toi. 1052 01:57:09,283 --> 01:57:10,701 Tu auras la vie sauve. 1053 01:57:11,535 --> 01:57:12,536 Mais... 1054 01:57:15,706 --> 01:57:16,958 en échange, 1055 01:57:17,875 --> 01:57:20,044 tu guériras le reste du monde. 1056 01:57:20,836 --> 01:57:23,464 Ou plutôt, ceux qu'on aura choisi de sauver. 1057 01:57:27,301 --> 01:57:29,804 Parce qu'il n'y en aura pas assez. 1058 01:57:30,137 --> 01:57:32,473 Le temps des choix difficiles a sonné. 1059 01:57:32,515 --> 01:57:34,934 À terme, Braise s'éteindra de lui-même. 1060 01:57:35,226 --> 01:57:36,894 La question est de savoir... 1061 01:57:36,936 --> 01:57:40,606 quels seront les élus qui survivront ? 1062 01:57:43,234 --> 01:57:44,527 Grâce à toi, 1063 01:57:45,069 --> 01:57:46,153 à ce vaccin, 1064 01:57:46,404 --> 01:57:49,031 nous pourrons faire notre sélection. 1065 01:57:51,158 --> 01:57:53,995 Et décider... de notre avenir. 1066 01:58:01,294 --> 01:58:02,420 À ta santé. 1067 01:58:11,137 --> 01:58:12,221 On se tire. 1068 01:58:28,362 --> 01:58:29,530 Viens ici ! 1069 01:58:34,577 --> 01:58:35,578 Donne-moi ça ! 1070 01:58:38,581 --> 01:58:39,582 Rends-le-moi ! 1071 01:59:34,512 --> 01:59:35,555 Finissons-en. 1072 01:59:47,358 --> 01:59:49,735 Artillerie en place ! À mon commandement ! 1073 01:59:50,111 --> 01:59:51,237 Chargez ! 1074 01:59:52,154 --> 01:59:53,197 Prêts ? 1075 01:59:54,156 --> 01:59:55,157 Feu ! 1076 02:00:18,222 --> 02:00:19,599 On ne peut pas rester ici. 1077 02:00:20,975 --> 02:00:22,268 Qu'est-ce que tu as ? 1078 02:00:36,699 --> 02:00:37,700 Attends... 1079 02:00:40,036 --> 02:00:41,078 Tiens ! 1080 02:00:43,623 --> 02:00:45,166 Appuie fort. 1081 02:00:47,084 --> 02:00:48,252 Tu dois t'en aller. 1082 02:00:49,545 --> 02:00:50,713 Sauve-toi. 1083 02:00:53,257 --> 02:00:54,508 Je ne pars pas sans toi. 1084 02:01:20,952 --> 02:01:22,995 Tu m'as bien eu, Teresa. 1085 02:01:24,956 --> 02:01:26,707 Moi qui croyais qu'on était amis... 1086 02:01:33,089 --> 02:01:35,299 C'est une seconde nature chez toi, 1087 02:01:35,341 --> 02:01:37,093 de trahir tes proches. 1088 02:01:44,934 --> 02:01:46,185 Allons... 1089 02:01:48,521 --> 02:01:50,273 Ne jouons pas les prolongations. 1090 02:01:53,526 --> 02:01:55,736 Nous savons qu'il n'y a pas d'issue. 1091 02:01:59,949 --> 02:02:02,910 Inutile de souffrir plus que de raison. 1092 02:02:34,901 --> 02:02:37,069 Tu as quelque chose qui m'appartient. 1093 02:02:47,538 --> 02:02:48,956 Je ne parle pas de ça. 1094 02:02:50,541 --> 02:02:51,792 Où est-il ? 1095 02:02:52,627 --> 02:02:54,003 Prenez le vaccin. 1096 02:02:54,837 --> 02:02:56,255 Et oubliez Thomas. 1097 02:02:56,547 --> 02:02:58,216 Y a quelque chose entre vous ? 1098 02:02:59,175 --> 02:03:01,093 Tu le crois hors du commun ? 1099 02:03:02,511 --> 02:03:04,680 C'est un sujet qui est né avec un don. 1100 02:03:04,722 --> 02:03:07,350 Il ne s'est jamais battu pour l'avoir... 1101 02:03:08,059 --> 02:03:09,810 Il ne le mérite pas. 1102 02:03:10,811 --> 02:03:11,854 Peut-être. 1103 02:03:13,231 --> 02:03:14,357 Mais c'est le sien. 1104 02:03:17,777 --> 02:03:19,028 Et toi, Thomas ? 1105 02:03:20,613 --> 02:03:21,948 T'en penses quoi ? 1106 02:03:23,115 --> 02:03:25,701 N'as-tu pas assez de sang sur les mains ? 1107 02:03:27,328 --> 02:03:29,205 Tu serais incapable de la tuer. 1108 02:03:29,622 --> 02:03:31,082 Tandis que moi... 1109 02:03:35,920 --> 02:03:36,921 Très bien. 1110 02:03:38,005 --> 02:03:39,298 Comme tu voudras. 1111 02:03:39,924 --> 02:03:40,925 Janson ! 1112 02:03:47,014 --> 02:03:48,391 Raté, petite merde. 1113 02:03:49,850 --> 02:03:50,851 Ah ouais ? 1114 02:04:06,742 --> 02:04:08,160 Viens. Il faut partir. 1115 02:04:17,461 --> 02:04:18,504 Par là. 1116 02:04:18,796 --> 02:04:19,797 Allez... 1117 02:05:40,253 --> 02:05:41,462 Je suis désolée. 1118 02:05:43,297 --> 02:05:44,465 J'ai essayé... 1119 02:05:49,345 --> 02:05:50,555 Je sais. 1120 02:06:10,658 --> 02:06:12,076 Je crois que je le vois ! 1121 02:06:12,743 --> 02:06:15,162 - Je vais ouvrir la soute ! - Je l'ai repéré. 1122 02:06:38,269 --> 02:06:40,187 Impossible de m'approcher plus près ! 1123 02:07:06,964 --> 02:07:08,216 Ta main ! 1124 02:07:09,217 --> 02:07:10,426 Rapprochez-vous ! 1125 02:07:11,636 --> 02:07:12,637 Sautez ! 1126 02:07:14,972 --> 02:07:15,973 Encore ! 1127 02:07:20,811 --> 02:07:22,188 Descends plus près ! 1128 02:07:40,081 --> 02:07:41,874 Attrapez-moi la main ! 1129 02:07:44,961 --> 02:07:46,045 Retiens-le ! 1130 02:12:00,467 --> 02:12:02,219 Nous avons parcouru un long chemin. 1131 02:12:03,845 --> 02:12:06,848 Nombreux sont ceux qui ont tout sacrifié 1132 02:12:06,890 --> 02:12:08,600 pour faire exister ce lieu. 1133 02:12:10,185 --> 02:12:11,353 Vos amis, 1134 02:12:13,063 --> 02:12:14,064 votre famille... 1135 02:12:16,817 --> 02:12:19,194 À ceux qui ne sont pas là, 1136 02:12:20,320 --> 02:12:21,863 à nos amis disparus... 1137 02:12:24,992 --> 02:12:27,786 Ce lieu est pour vous. Pour nous tous ! 1138 02:12:29,079 --> 02:12:30,289 Et ceci, 1139 02:12:31,540 --> 02:12:33,041 c'est pour eux. 1140 02:12:34,876 --> 02:12:36,503 Chacun à son rythme, 1141 02:12:36,795 --> 02:12:38,380 chacun à sa manière, 1142 02:12:39,798 --> 02:12:41,466 viendra faire la paix. 1143 02:12:43,719 --> 02:12:45,762 Et bienvenue au Refuge ! 1144 02:13:04,156 --> 02:13:05,365 Vous avez faim ? 1145 02:13:09,995 --> 02:13:11,997 On va se sentir chez nous, ici. 1146 02:13:30,849 --> 02:13:33,435 Tu avais ça sur toi quand tu t'es évanoui. 1147 02:13:38,190 --> 02:13:40,150 Je l'ai gardé pour ne pas que ça se perde. 1148 02:13:44,321 --> 02:13:45,447 Merci, Minho. 1149 02:13:48,116 --> 02:13:49,368 À tout à l'heure. 1150 02:13:50,077 --> 02:13:51,328 Ça marche. 1151 02:14:46,425 --> 02:14:47,551 Cher Thomas, 1152 02:14:48,427 --> 02:14:50,971 Autant que je me souvienne, c'est ma première lettre. 1153 02:14:52,472 --> 02:14:55,392 J'ignore si j'en ai écrites avant le Labyrinthe. 1154 02:14:56,059 --> 02:14:59,855 Mais si ce n'est pas la première, c'est probablement la dernière. 1155 02:15:01,315 --> 02:15:03,567 Je veux te dire que je n'ai pas peur. 1156 02:15:04,860 --> 02:15:06,987 Pas peur de mourir, en tous cas. 1157 02:15:07,654 --> 02:15:09,031 J'ai peur d'oublier. 1158 02:15:09,656 --> 02:15:13,201 Me perdre à cause du virus : voilà ma crainte. 1159 02:15:16,955 --> 02:15:19,791 Chaque nuit, je prononce leurs noms à haute voix. 1160 02:15:19,833 --> 02:15:20,834 Alby, 1161 02:15:21,293 --> 02:15:23,170 Winston, Chuck. 1162 02:15:24,838 --> 02:15:26,715 Je les répète sans cesse, 1163 02:15:26,757 --> 02:15:28,175 comme une prière... 1164 02:15:29,301 --> 02:15:31,136 et les souvenirs ressurgissent. 1165 02:15:34,848 --> 02:15:38,393 Comme ce rayon de soleil qui venait lécher le Bloc 1166 02:15:38,435 --> 02:15:40,771 avant de s'effacer derrière les murs. 1167 02:15:41,855 --> 02:15:44,608 C'est aussi le souvenir du ragoût de Frypan... 1168 02:15:45,400 --> 02:15:47,402 C'est fou ce que ça me manque. 1169 02:15:50,906 --> 02:15:52,532 Et je me souviens de toi. 1170 02:15:53,325 --> 02:15:55,577 Du jour où tu es remonté de la Boîte. 1171 02:15:55,619 --> 02:15:58,789 Le petit nouveau, affolé, qui ne se rappelait pas son nom. 1172 02:16:00,040 --> 02:16:04,503 Et quand tu as foncé dans le Labyrinthe, j'ai su que je ne te quitterais plus. 1173 02:16:05,796 --> 02:16:07,339 C'est ce que j'ai fait. 1174 02:16:09,132 --> 02:16:10,592 C'est ce qu'on a tous fait. 1175 02:16:14,680 --> 02:16:18,892 Si je devais recommencer, je referais exactement pareil. 1176 02:16:22,271 --> 02:16:23,689 Ce que je te souhaite, 1177 02:16:24,898 --> 02:16:28,735 c'est de te retourner sur ton passé et de pouvoir dire la même chose. 1178 02:16:32,155 --> 02:16:34,491 Ton avenir est entre tes mains, maintenant. 1179 02:16:35,826 --> 02:16:38,412 Je sais que tu vas t'employer à faire le bien. 1180 02:16:39,788 --> 02:16:41,415 Comme tu l'as toujours fait. 1181 02:16:43,292 --> 02:16:45,168 Prends soin des autres pour moi. 1182 02:16:46,837 --> 02:16:48,797 Et prends soin de toi. 1183 02:16:50,591 --> 02:16:52,551 Tu mérites d'être heureux. 1184 02:16:56,179 --> 02:16:58,098 Merci d'avoir été mon ami. 1185 02:17:01,101 --> 02:17:02,352 Salut, mon pote. 1186 02:17:03,270 --> 02:17:04,354 Newt. 1187 02:23:44,296 --> 02:23:46,298 Adaptation : Marc Girard-Igor, Deluxe