1 00:00:56,139 --> 00:00:58,057 Selam güzelim. Seni gördüğüme sevindim! 2 00:00:58,224 --> 00:01:01,226 Selam! Gönderdiğin çiçekleri aldım. Çok naziksin. 3 00:01:01,394 --> 00:01:04,480 Ne demek. Bugün, Küresel Sağlık ödevini bitireceğini biliyordum. 4 00:01:04,647 --> 00:01:06,023 Bunun için çok uğraştın. 5 00:01:06,191 --> 00:01:10,194 Neredeyse bitirdim, dolayısıyla... 6 00:01:10,361 --> 00:01:14,823 belki bana gelip, Netflix izleyip, takılmak istersin diye düşündüm... 7 00:01:15,325 --> 00:01:16,325 Ne? 8 00:01:16,409 --> 00:01:19,203 Düzüşmek mi istiyorsun yani? 9 00:01:19,370 --> 00:01:21,246 Öyle demedim! 10 00:01:21,414 --> 00:01:22,498 - Yok artık! - Biliyorum. 11 00:01:22,665 --> 00:01:24,166 Ben üstü kapalı söyledim! 12 00:01:24,334 --> 00:01:25,334 Biliyorum. Pardon. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,544 Evet, bunu kesinlikle yapmak isterim. 14 00:01:27,712 --> 00:01:29,421 Üç gün oldu, ölüyorum. 15 00:01:29,589 --> 00:01:32,174 T. Şaklarım mosmor oldu... 16 00:01:32,342 --> 00:01:35,010 mürdüm rengi, hatta neredeyse siyah. 17 00:01:35,178 --> 00:01:37,096 Çok ciddiyim. Al, bak. 18 00:01:37,263 --> 00:01:39,598 Sana inanıyorum. 19 00:01:39,766 --> 00:01:40,766 Tamam. 20 00:01:40,850 --> 00:01:42,851 Siyaha çalan t. Şaklarınla görüşmek üzere. 21 00:01:43,019 --> 00:01:44,019 Harika. 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,063 Akşam saat 6'dan sonra istediğin zaman gel. 23 00:01:46,231 --> 00:01:50,859 Kızım, öyle bir Netflix izleyeceğiz ki anasını ağlatacağız. 24 00:01:51,027 --> 00:01:54,071 Peaky Blinders. Kimmy Schmidt! 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,614 Bıyık uzatma ayı bitti. 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,575 Pornocu bıyığını tıraş etme vakti geldi. 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,537 Affedersin. Bir Katil Yaratmak! 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,122 Narcos! 29 00:02:03,289 --> 00:02:06,041 Stranger Things! 30 00:02:06,209 --> 00:02:08,544 Siyah t. Şaklar! 31 00:02:22,976 --> 00:02:24,393 55. Yaşın Kutlu Olsun Ned! 32 00:02:24,561 --> 00:02:26,562 Neyse, Ned hayallerinin peşinden gitti... 33 00:02:26,729 --> 00:02:29,940 ve eski bir matbaayı, bugün Fleming Şirketi adıyla bilinen... 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,151 bir endüstri dinamosuna çevirdi. 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,819 Dünyanın en iyi patronu! 36 00:02:33,987 --> 00:02:36,071 Fleming Şirketi! 37 00:02:36,239 --> 00:02:37,406 Başarıları arasındakiler... 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,575 Steelcase mobilyanın broşürleri... 39 00:02:39,742 --> 00:02:40,951 Grand Rapids'deki davetiyelerin yarısı... 40 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 MEZUN ERKEK BEBEK! 41 00:02:42,078 --> 00:02:43,620 Ve Domino's Pizza'nın el ilanlarını kim unutabilir? 42 00:02:43,746 --> 00:02:44,746 PİZZALARDA%50 İNDİRİM 43 00:02:44,789 --> 00:02:46,748 ORTA BATI KÜÇÜK MATBAALAR BİRLİĞİ YILIN ADAMI 44 00:02:48,001 --> 00:02:49,835 Ama tüm bunlardan önce Ned... 45 00:02:50,003 --> 00:02:53,172 Michigan Üniversitesi'nden genç Barbara Welsh'le tanıştı. 46 00:02:53,339 --> 00:02:55,090 Bu yaşlı adam beni nasıl tavladı? 47 00:02:55,258 --> 00:02:58,760 İlk buluşmalarında Ned onu, en sevdiği grubun konserine götürdü... 48 00:02:58,928 --> 00:03:01,430 - Kiss! - Kiss! 49 00:03:02,265 --> 00:03:03,432 Benim de en sevdiğim grup! 50 00:03:03,600 --> 00:03:04,850 Rock and roll! 51 00:03:05,018 --> 00:03:06,351 Birkaç yıl sonra... 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,770 leylek, ablam Stephanie'yi getirdi. 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,024 Çok şirin. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,860 Hiç iyi anlaşamazlardı. 55 00:03:15,820 --> 00:03:17,321 - Onu okula bıraktığım zamanlar. - Evet. 56 00:03:17,488 --> 00:03:20,115 Sonra ben geldim, Scotty F. 57 00:03:20,283 --> 00:03:21,450 Başka çocuğumuz oldu mu? 58 00:03:21,618 --> 00:03:23,327 - İkinciyi unutmuşum. - Bir tane daha yapmıştık. 59 00:03:23,494 --> 00:03:24,620 Her neyse Patron. 60 00:03:26,831 --> 00:03:29,958 Kusura bakmayın. Ağlamayacağıma söz vermiştim. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,128 Ama seni seviyorum baba. Nice yaşlara. 62 00:03:33,296 --> 00:03:34,296 Yürü be Scotty! 63 00:03:34,297 --> 00:03:35,797 Ben de seni seviyorum dostum. 64 00:03:35,965 --> 00:03:37,216 Teşekkürler. Vay be! 65 00:03:37,800 --> 00:03:39,468 Harikaydı. 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,386 Son bir sürprizimiz var. 67 00:03:41,554 --> 00:03:44,806 Stanford'daki yurt odasından canlı bağlantıyla karşınızda... 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,808 ablam Stephanie! 69 00:03:49,312 --> 00:03:50,687 - Herkese merhaba! - Merhaba tatlım! 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,649 Selam Steph! Ben Kevin! 71 00:03:53,816 --> 00:03:55,359 - Selam Kevin! - Kevin. 72 00:03:55,526 --> 00:03:57,319 - Görebilir miyiz? - Pardon. 73 00:03:57,487 --> 00:03:59,196 - Selam anne. - Selam! 74 00:03:59,364 --> 00:04:00,405 Selam baba. 75 00:04:00,573 --> 00:04:01,740 Doğum günü çocuğu. 76 00:04:01,908 --> 00:04:02,950 Selam tatlım. 77 00:04:03,034 --> 00:04:04,868 Görünüşe bakılırsa çok eğleniyorsunuz. 78 00:04:05,036 --> 00:04:06,536 Keşke ben de orada sizinle olabilseydim. 79 00:04:06,704 --> 00:04:08,330 Çok tatlı bir kız. 80 00:04:08,498 --> 00:04:09,748 - Evet. - Çekil önümden. 81 00:04:09,916 --> 00:04:12,042 Seni sevdiğimi söylemek istedim baba. 82 00:04:12,210 --> 00:04:13,502 Ben de seni seviyorum tatlım. 83 00:04:13,628 --> 00:04:14,878 - Ben daha çok seviyorum. - Hayır, sevmiyorsun. 84 00:04:15,046 --> 00:04:16,171 Dünyalar kadar seviyorum. 85 00:04:16,339 --> 00:04:18,048 Bu kez kazanmana izin vereceğim babacığım. 86 00:04:19,467 --> 00:04:21,260 Artık ihtiyar biri... 87 00:04:22,595 --> 00:04:23,637 olsan da... 88 00:04:23,805 --> 00:04:25,097 hala... 89 00:04:25,348 --> 00:04:26,348 Burada ne işin var? 90 00:04:26,516 --> 00:04:27,975 Sen çağırdın ya. 91 00:04:28,142 --> 00:04:29,518 Erken geldin. 6'dan sonra dedim. 92 00:04:29,686 --> 00:04:30,727 - Peki. - Bir saniye, telefondayım. 93 00:04:30,895 --> 00:04:33,105 - Tamam. - Pardon. Arkadaşım geldi. Neyse. 94 00:04:33,273 --> 00:04:36,650 Mutlu yıllar sana 95 00:04:37,485 --> 00:04:38,777 Aman ya Rabbim. 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,070 Laird, ne yapıyor... 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,238 Sen konuşmanı bitir. 98 00:04:41,322 --> 00:04:43,240 Ben Netflix seyretmeye hazırlanıyorum bebeğim. 99 00:04:43,408 --> 00:04:44,741 - Hayır, şimdi olmaz. - Tanrım. 100 00:04:44,909 --> 00:04:45,909 Kimmy Schmidt! 101 00:04:45,952 --> 00:04:46,994 - Çek pantolonunu. - Marco Polo. 102 00:04:47,161 --> 00:04:48,203 Aman Tanrım! 103 00:04:50,039 --> 00:04:51,540 Bu nasıl duruyor? 104 00:04:51,708 --> 00:04:52,916 Anne, ekran resmi çektin. 105 00:04:53,084 --> 00:04:55,419 Doğum günün kutlu olsun Doğum günün kutlu olsun 106 00:04:55,586 --> 00:04:56,586 Kevin, kapat şunu. 107 00:04:56,671 --> 00:04:58,755 Mutlu yıllar sana 108 00:05:01,926 --> 00:05:05,804 BU DA NEREDEN ÇIKTI? 109 00:05:12,312 --> 00:05:15,105 Fleming Şti. Kuruluş 1991 110 00:05:27,076 --> 00:05:28,618 İşte geliyor. Nice yaşlara Patron. 111 00:05:28,786 --> 00:05:29,786 Sağ ol Jim. 112 00:05:31,331 --> 00:05:32,331 Jerry. 113 00:05:32,332 --> 00:05:33,749 - Dünkü yemek çok güzeldi. - Selam. 114 00:05:33,916 --> 00:05:34,916 Sağ ol. Lou. 115 00:05:35,084 --> 00:05:36,335 Patron, bir dakikan var mı? 116 00:05:36,502 --> 00:05:38,253 Tabii. Günaydın Joyce. 117 00:05:38,421 --> 00:05:39,796 Muhteşem partiydi. 118 00:05:39,964 --> 00:05:41,590 Telefon bağlama. 119 00:05:43,968 --> 00:05:45,469 Şaka yapıyorsun. 120 00:05:45,636 --> 00:05:47,429 Big Lots bizi bırakıyor mu? 121 00:05:47,597 --> 00:05:49,264 Onlarla 2006'dan beri çalışıyoruz. 122 00:05:49,432 --> 00:05:51,266 Tüm basım işlerini Çin'e taşıyorlar. 123 00:05:51,434 --> 00:05:52,434 İnanmıyorum. 124 00:05:52,602 --> 00:05:55,354 Evite, Pulsuz Davetiye ve diğer İnternet şirketleri... 125 00:05:55,521 --> 00:05:56,938 bizi mahvetti. 126 00:05:57,106 --> 00:05:59,608 Bu gidişle marta kalmaz iflas ederiz. 127 00:05:59,776 --> 00:06:01,026 Ya Dick's Sporting Goods? 128 00:06:01,194 --> 00:06:04,112 Hala adamımla görüşme halindeyim. 129 00:06:04,280 --> 00:06:06,198 Ned, bir şey itiraf edeyim mi? 130 00:06:06,366 --> 00:06:07,949 Bunu Patty'den daha fazla saklayamam. 131 00:06:08,451 --> 00:06:10,827 Lou, şimdiye dek şirketi ayakta tutmadım mı? 132 00:06:11,496 --> 00:06:13,789 Tuttun. Senin işin bu. 133 00:06:13,956 --> 00:06:16,500 Sadece biraz zamana ihtiyacım var. Hepsi bu. 134 00:06:16,667 --> 00:06:18,668 Orkestra şefi sensin. 135 00:06:18,836 --> 00:06:21,046 Belki de bir Noel mucizesi başarırsın. 136 00:06:21,214 --> 00:06:23,507 - Evet. - Evet. 137 00:06:23,674 --> 00:06:25,884 Bu arada, dün hiç renk vermeyerek zoru başardın. 138 00:06:26,052 --> 00:06:27,052 Sağ ol. 139 00:06:27,053 --> 00:06:28,345 Ne partiydi ama. 140 00:06:28,513 --> 00:06:29,513 İyi eğlendik. 141 00:06:29,514 --> 00:06:32,641 Ta ki oğlan, poposunu tüm ekrana üç boyutlu verene dek. 142 00:06:32,809 --> 00:06:33,975 "Vay anasını! 143 00:06:34,477 --> 00:06:35,477 "Bu da fazla" dedim. 144 00:06:35,645 --> 00:06:36,645 Şuna ne diyeceksin... 145 00:06:36,813 --> 00:06:38,313 Stephanie, çatalını gördüğümüz gençle... 146 00:06:38,481 --> 00:06:41,149 tanışmamız için bayramda yanına uçmamızı istiyor. 147 00:06:41,317 --> 00:06:43,902 Şirkette işler kötüyken hiç gitmek istemiyorum. 148 00:06:44,070 --> 00:06:47,322 Bir dakika. İlk ciddi ilişkisi mi? 149 00:06:47,490 --> 00:06:49,366 Evet. Öyle görünüyor. 150 00:06:49,992 --> 00:06:52,577 Çok tuhaf. 151 00:06:52,745 --> 00:06:55,997 Stephanie'yle her zaman çok yakındık. 152 00:06:56,165 --> 00:06:58,875 Ama bu adamdan bana hiç bahsetmedi bile. 153 00:06:59,043 --> 00:07:00,335 Elden bir şey gelmez Patron. 154 00:07:00,503 --> 00:07:02,879 Ben de Lou Junior hakkında Ohio State'te okurken... 155 00:07:03,047 --> 00:07:04,214 her şeyi bildiğimi sanırdım. 156 00:07:04,590 --> 00:07:07,717 Bir gün ansızın, Ohio'lu kız arkadaşını eve getirdi. 157 00:07:07,885 --> 00:07:10,720 Bir yıldan fazla süredir çıkıyorlarmış. 158 00:07:10,888 --> 00:07:12,264 - Yok ya. - Evet. 159 00:07:12,432 --> 00:07:15,100 Hoş kız ama ne bileyim... Çok kontrolcü. 160 00:07:15,726 --> 00:07:17,269 Pardon. Öyle demek istemedim... 161 00:07:17,437 --> 00:07:20,230 çünkü onu çok tanımıyorum. Ama ondan hoşlanmıyorum. 162 00:07:20,398 --> 00:07:21,690 - Hoşlanmıyorum işte. - Lou. 163 00:07:21,858 --> 00:07:23,358 Hayatta bunlar oluyor. 164 00:07:23,526 --> 00:07:25,444 Lou, tüm bunların anlamı ne? 165 00:07:25,862 --> 00:07:27,195 Git ve onunla tanış. 166 00:07:27,363 --> 00:07:29,239 Şirkette zor zamanlar geçiriyoruz... 167 00:07:29,407 --> 00:07:32,868 ama Lou Junior mayıs ayında evlenmekten bahsediyor. 168 00:07:33,035 --> 00:07:34,035 Evlenmek. 169 00:07:34,036 --> 00:07:36,037 Aynı çatı altında yaşamıyorsanız... 170 00:07:36,205 --> 00:07:38,206 neler döndüğünü asla bilemezsin. 171 00:07:38,374 --> 00:07:41,209 Hatırladım da. Düğünde senin konuşmanı... 172 00:07:41,377 --> 00:07:43,628 ve bir çift hoş kelam etmeni istiyor. 173 00:07:43,796 --> 00:07:46,214 Bunu seninle konuşacağıma ona söz verdim. 174 00:07:46,382 --> 00:07:48,925 Ayrıca, senin evin bahçesinde evlenmek istiyorlar. 175 00:07:49,093 --> 00:07:51,052 - Şey... - Ama neyse... 176 00:07:51,220 --> 00:07:55,265 Gidip o adamla tanışman iyi olabilir diyorum. 177 00:07:55,433 --> 00:07:56,725 Onu sen de gördün. 178 00:07:56,893 --> 00:07:59,102 Özgür ruhlu biri. 179 00:07:59,896 --> 00:08:00,896 Yani... 180 00:08:01,063 --> 00:08:02,564 Odaya girişini gördün. 181 00:08:02,732 --> 00:08:04,483 İçeri azgın bir boğa gibi girdi. 182 00:08:04,650 --> 00:08:07,736 Patlamak üzere olan bir dinamit gibiydi... 183 00:08:07,904 --> 00:08:09,070 bam-bam-bam-bam. 184 00:08:09,238 --> 00:08:11,406 Tek istediği, sabah, öğlen, akşam... 185 00:08:11,574 --> 00:08:15,160 hiç durmadan sevişmek. "Stephanie, işte geldim. 186 00:08:15,328 --> 00:08:17,913 "Stephanie, geliyorum. Yine geliyorum." 187 00:08:18,080 --> 00:08:19,623 Gençlik yılları işte, hatırlasana. 188 00:08:19,790 --> 00:08:21,124 Her daim hazır. 189 00:08:25,421 --> 00:08:29,174 22 Aralık San Jose Uluslararası Havaalanı 190 00:08:34,096 --> 00:08:35,263 Gelmenize çok sevindim. 191 00:08:37,266 --> 00:08:40,685 Vay canına, burası muhteşem. 192 00:08:40,853 --> 00:08:42,979 Hepiniz burada olduğunuz için çok heyecanlıyım. 193 00:08:43,147 --> 00:08:44,147 Biz de heyecanlıyız. 194 00:08:44,315 --> 00:08:45,941 Size Laird hakkında... 195 00:08:46,108 --> 00:08:48,944 telefonda söyleyemediğim birkaç şey söylemek istiyorum... 196 00:08:49,111 --> 00:08:50,320 Dikkat et tatlım... 197 00:08:50,404 --> 00:08:51,404 ÇIKIŞ 38 198 00:08:51,405 --> 00:08:52,405 Çıkışı kaçırdın. 199 00:08:52,406 --> 00:08:53,406 Aslında, bilerek kaçırdım. 200 00:08:53,491 --> 00:08:54,950 Laird'le düşündük ve... 201 00:08:55,618 --> 00:08:57,661 hepimiz onun evinde kalsak daha iyi olacak. 202 00:08:57,828 --> 00:08:58,828 Onun evinde mi? 203 00:08:58,829 --> 00:09:00,622 Bu da nereden çıktı? Sen biliyor muydun? 204 00:09:00,790 --> 00:09:04,042 Ailesinin yeterli odası var mı? 205 00:09:04,210 --> 00:09:05,460 Ailesiyle yaşamıyor. 206 00:09:05,628 --> 00:09:08,004 Tatlım, biz çekyatta rahat edemeyiz. 207 00:09:08,172 --> 00:09:10,549 Tek başına yaşıyor. Çekyatta yatmayacaksınız... 208 00:09:10,716 --> 00:09:12,300 ve Sheraton'dan daha güzel. 209 00:09:12,468 --> 00:09:13,885 Özel odadan daha mı güzel? 210 00:09:14,053 --> 00:09:17,472 Müdürle tatlı dille konuştum. Normal fiyata süit oda verdi. 211 00:09:17,640 --> 00:09:19,641 Ne? İşte bu Patron. 212 00:09:19,809 --> 00:09:21,393 - Çok etkileyici. - Geri dönmeliyiz. 213 00:09:21,561 --> 00:09:23,144 - Bedava kontinental kahvaltı. - Evet. 214 00:09:23,312 --> 00:09:25,855 Yatağını toplayıp nane yaprakları bırakıyorlar, Sheraton'da yok yok. 215 00:09:26,023 --> 00:09:27,357 Sevgilinde bunlar var mı? 216 00:09:27,525 --> 00:09:29,818 Sevgilin mi? Sevgilin mi? 217 00:09:29,986 --> 00:09:31,903 Neticede penisini gördüğünü biliyoruz. 218 00:09:32,154 --> 00:09:33,154 - Ne? - Scott! 219 00:09:33,322 --> 00:09:34,322 Ne var? 220 00:09:41,664 --> 00:09:42,956 Çok şirinmiş. 221 00:09:43,124 --> 00:09:44,833 Açıkçası, bu kapıcı kulübesi. 222 00:09:45,459 --> 00:09:46,543 Kapıcı kulübesi mi? 223 00:09:50,006 --> 00:09:51,006 Bu da ne? 224 00:09:51,173 --> 00:09:53,300 Yüz tanıma tarayıcısı mı? 225 00:09:55,636 --> 00:09:56,845 Süpermiş. 226 00:10:02,518 --> 00:10:04,144 Çalılar hareket ediyor. 227 00:10:10,818 --> 00:10:13,862 Tatlım, sen tam olarak kiminle çıkıyorsun? 228 00:10:14,030 --> 00:10:15,822 Laird'in, Gerilla Çetesi adında bir şirketi var. 229 00:10:15,990 --> 00:10:17,365 Suikastçı Maymunlar oynuyorsun, değil mi? 230 00:10:17,533 --> 00:10:20,076 Şaka mı yapıyorsun? Sekizinci sınıfta favori oyunumdu. 231 00:10:20,244 --> 00:10:21,244 O oyunu yapan işte. 232 00:10:21,412 --> 00:10:23,496 Yani bilgisayar oyunları mı yapıyor? 233 00:10:23,664 --> 00:10:25,206 - Uygulama baba. - İşte geldik! 234 00:10:25,374 --> 00:10:26,750 Evi bu mu? 235 00:10:27,209 --> 00:10:29,336 Burası Apple mağazası falan olmasın? 236 00:10:29,503 --> 00:10:32,213 Şükürler olsun. Ne habersiniz millet? 237 00:10:32,381 --> 00:10:33,590 Selam! 238 00:10:33,758 --> 00:10:35,717 Flemingler burada. Demek geldiniz! 239 00:10:35,885 --> 00:10:37,719 Selam dostum. Selam. 240 00:10:38,137 --> 00:10:39,387 Merhaba şekerim. 241 00:10:40,222 --> 00:10:42,557 - Hiçbir şeye dokunma. - Trafik nasıldı? 242 00:10:42,725 --> 00:10:44,601 - Açıktı. İşte buradalar! - Merhaba. 243 00:10:44,769 --> 00:10:46,102 Sana da merhaba Ned Fleming. 244 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 - Barbara. - Evet. 245 00:10:48,898 --> 00:10:51,066 Mükemmelsin. 246 00:10:51,233 --> 00:10:53,234 Teşekkür ederim. Tanrım. 247 00:10:53,402 --> 00:10:54,944 Bu delikanlı da Scotty olmalı, ha? 248 00:10:55,112 --> 00:10:56,321 - Evet. - Anlaşıldı. Selam. 249 00:10:57,490 --> 00:10:58,990 - Sen kimsin? - Gustav. 250 00:10:59,158 --> 00:11:00,575 Adım Gustav. Evet. 251 00:11:01,494 --> 00:11:03,078 Seni nasıl tanıtacağımı bilemiyorum. 252 00:11:03,579 --> 00:11:06,289 Malikâne müdürü diyebiliriz Stephy. 253 00:11:06,457 --> 00:11:07,457 Olur. 254 00:11:07,625 --> 00:11:09,834 Asya'daki Four Seasons grubunu işletiyordum... 255 00:11:10,002 --> 00:11:11,419 ama bir noktadan sonra... 256 00:11:11,587 --> 00:11:13,129 şirketler kabak tadı veriyor. 257 00:11:13,297 --> 00:11:15,131 Yani, "Tiffany şöyle, Cartier böyle." 258 00:11:15,299 --> 00:11:17,676 Şimdi vıdı vıdı kafanızı şişirmeyeyim. 259 00:11:17,843 --> 00:11:19,427 Sen anlarsın Ned. 260 00:11:19,595 --> 00:11:20,762 Evet, tabii. 261 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Sıkıcı. 262 00:11:22,098 --> 00:11:23,640 - Laird nerede? - Laird yukarıda. 263 00:11:23,808 --> 00:11:25,600 Telekonferans yapıyor, bitmek üzere. 264 00:11:25,768 --> 00:11:27,769 - Birazdan çıkar. - O zaman, yukarı çıkalım mı? 265 00:11:28,312 --> 00:11:30,438 - Laird, ben Ned. - Yo, hayır. 266 00:11:30,606 --> 00:11:32,273 - Hayır, bu Randy. Stajyerimiz. - Laird değil. 267 00:11:32,441 --> 00:11:35,985 MIT'den okul birincisi olarak yeni mezun oldu. 268 00:11:36,153 --> 00:11:37,946 Randy, hadi zıpla. Valizleri al. 269 00:11:38,114 --> 00:11:39,280 Başüstüne efendim. 270 00:11:39,448 --> 00:11:43,034 Kimler gelmiş kimler, hoş geldiniz be Flemingler! 271 00:11:43,202 --> 00:11:44,202 Oley! 272 00:11:44,954 --> 00:11:46,996 Manyak güzel bir olay bu! 273 00:11:47,164 --> 00:11:49,124 Gelin buraya. Sizinle tanışmak için ölüyorum. 274 00:11:49,667 --> 00:11:52,460 Aile, dibine kadar. Heyt be! 275 00:11:53,462 --> 00:11:54,963 Yandık. 276 00:11:55,131 --> 00:11:56,464 Scotty. 277 00:11:56,632 --> 00:11:59,718 Kardeşim benim! Hoş geldin. 278 00:11:59,885 --> 00:12:01,136 - Selam Barb. - Selam. 279 00:12:04,974 --> 00:12:05,974 Hoş geldin. 280 00:12:06,142 --> 00:12:09,561 Selam Ned. İşte budur be. 281 00:12:10,479 --> 00:12:11,980 - Evet. - Evet. 282 00:12:12,148 --> 00:12:13,481 - Evet. - Gelmene çok sevindim. 283 00:12:13,649 --> 00:12:14,816 - Evet. - Selam. 284 00:12:14,984 --> 00:12:16,025 - Selam bebeğim. - Merhaba. 285 00:12:17,820 --> 00:12:18,862 Seni çok özledim. 286 00:12:19,029 --> 00:12:21,322 Neden üstüne bir tişört giymiyorsun? 287 00:12:22,575 --> 00:12:24,409 Buna takılma. Küçük bir sürprizim var. 288 00:12:24,577 --> 00:12:27,245 Yarım saat kalır, otele döneriz. 289 00:12:27,413 --> 00:12:30,498 - Çok iyi fikir. - Yapma baba. Burası manyak bir yer. 290 00:12:30,666 --> 00:12:32,500 - Evet, manyak. - 25 dakika. 291 00:12:32,668 --> 00:12:33,668 Taş çatlasın. 292 00:12:37,715 --> 00:12:40,175 Uzak dur ondan. 293 00:12:40,342 --> 00:12:41,676 Ned. Ned. 294 00:12:41,844 --> 00:12:44,262 Ned, şuna bakar mısın? 295 00:12:44,430 --> 00:12:45,847 Bu senin yüzün abla. 296 00:12:46,015 --> 00:12:47,182 Çok benzemiş. 297 00:12:47,349 --> 00:12:48,349 Sağ ol. Evet. 298 00:12:48,434 --> 00:12:51,186 Stephy dövmesi. Tanıştıktan bir hafta sonra yaptırdım. 299 00:12:51,353 --> 00:12:52,896 - Bir hafta. - Tam kalbimin üstüne. 300 00:12:53,063 --> 00:12:55,273 Harika. Size evi gezdirelim mi? 301 00:12:55,691 --> 00:12:56,691 Aslında... 302 00:12:56,692 --> 00:12:58,693 - Uğrayıp bir merhaba demek istedik. - Gitsek iyi olur. 303 00:12:58,861 --> 00:12:59,861 Olmaz. 304 00:13:00,029 --> 00:13:02,572 Hayır. Gitmeden önce herkese... 305 00:13:02,740 --> 00:13:04,365 küçük bir sürprizim var. 306 00:13:04,784 --> 00:13:06,701 Kahretsin. Nasıl da gerginim. 307 00:13:06,869 --> 00:13:09,078 Bana danışmak ister misin? Önce konuşsaydık... 308 00:13:09,246 --> 00:13:11,247 Direkt olaya atlıyorum. Tamam mı? 309 00:13:11,415 --> 00:13:14,292 Bunu yapacağım. Laird, manyak güzel olacak. 310 00:13:14,460 --> 00:13:16,044 İşte! 311 00:13:16,712 --> 00:13:17,796 Tanrım. 312 00:13:18,547 --> 00:13:19,547 İYİ BAYRAMLAR! 313 00:13:19,548 --> 00:13:20,548 Sabah yaptırdım. 314 00:13:20,549 --> 00:13:21,925 - Evet. - Eminim kızarıktır, ha? 315 00:13:22,092 --> 00:13:23,218 Fikirleri alayım. 316 00:13:23,385 --> 00:13:25,386 - Bu bizim Noel kartı mı? - Evet. 317 00:13:25,554 --> 00:13:28,223 Evet! Aynen onu kullandım. Nereden bildiniz? 318 00:13:28,390 --> 00:13:29,432 Köpeğimiz Noodle bile var. 319 00:13:29,600 --> 00:13:30,767 Berbat acıyor. 320 00:13:30,935 --> 00:13:34,354 Vay be, "İyi Bayramlar" yazısı bile var. 321 00:13:34,522 --> 00:13:35,605 Ne? 322 00:13:35,773 --> 00:13:37,649 - Hadi lan oradan. - Tamam. 323 00:13:37,817 --> 00:13:39,067 "İyi Bayramlar" mı yazıyor? 324 00:13:39,235 --> 00:13:40,235 S.ktir git Barb. 325 00:13:40,402 --> 00:13:41,611 Lanet olsun. 326 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 Herife Noel kartını verdim. "İyi Bayramlar" yazacağını bilmiyordum. 327 00:13:45,115 --> 00:13:46,491 - Hadi ya. - Tüh. 328 00:13:46,659 --> 00:13:48,451 Artık mezara kadar üstümde desenize. 329 00:13:48,619 --> 00:13:49,869 - Hay aksi. - Ha s.ktir. 330 00:13:50,037 --> 00:13:51,955 Siz geleceksiniz diye... 331 00:13:52,122 --> 00:13:54,874 çok heyecanlandım, bir şeyler yapmak istedim, tamam mı? 332 00:13:55,042 --> 00:13:57,627 Daha ne yapacaksın? 333 00:13:57,795 --> 00:14:00,547 Bazen "s.ktir et" demen gerekir. 334 00:14:00,714 --> 00:14:01,714 S.ktir et! 335 00:14:01,715 --> 00:14:02,799 - Sen... - Laird... 336 00:14:02,967 --> 00:14:04,884 bu çocuk henüz 15 yaşında. 337 00:14:05,052 --> 00:14:06,469 Bu yüzden biz pek... 338 00:14:06,637 --> 00:14:08,179 Ha s.ktir. 339 00:14:08,347 --> 00:14:10,557 - S.ktir demiyor musun? - Hayır, anne, ben... 340 00:14:10,724 --> 00:14:11,724 Küfür ederim tabii ki. 341 00:14:11,892 --> 00:14:12,934 Hayır, etmezsin. 342 00:14:13,102 --> 00:14:14,102 - Eder misin? - Evet. 343 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 Küfür ediyormuş. 344 00:14:15,271 --> 00:14:16,938 - Hayır. - En sevdiğin küfür hangisi? 345 00:14:17,106 --> 00:14:18,106 İnanmıyorum. 346 00:14:18,148 --> 00:14:20,358 - Onu gaza getirme. - En sevdiğin hangisi? 347 00:14:24,238 --> 00:14:25,321 Meme. 348 00:14:25,489 --> 00:14:26,781 Meme mi? Meme. 349 00:14:26,949 --> 00:14:28,074 Kes şunu. 350 00:14:28,242 --> 00:14:29,659 Meme mi? İyiymiş. 351 00:14:29,827 --> 00:14:31,828 Pekâlâ. Gitmemiz gerekiyor. 352 00:14:31,996 --> 00:14:33,496 - Güzel. Başka neler biliyorsun? - Göt. 353 00:14:33,664 --> 00:14:35,039 - Göt. - Tamam. Yeter. 354 00:14:35,207 --> 00:14:36,207 Güzel bir vücut kısmı daha. 355 00:14:36,375 --> 00:14:37,792 - Başka? - Pompa. İkili pompa. 356 00:14:37,960 --> 00:14:39,419 - İkili pompa. - Tamam. 357 00:14:39,587 --> 00:14:40,795 Bir dakika. İkili pompa mı? 358 00:14:40,963 --> 00:14:42,505 - Mutlu oldun mu? - İlk kez duyuyorum. 359 00:14:42,673 --> 00:14:43,673 Nasıl bir şey lan bu? 360 00:14:43,757 --> 00:14:46,009 Nasıl yani? Çük çüke mi veriyorsun? 361 00:14:46,176 --> 00:14:49,429 Tamam! İyi akşamlar! Biz otele gidiyoruz. 362 00:14:49,597 --> 00:14:52,724 Bu çocuk edepsizin teki ve bu hoşuma gitti. 363 00:14:52,892 --> 00:14:54,183 - Evet. - Evet! 364 00:14:54,351 --> 00:14:55,810 Pekâlâ, hadi evi gezelim. 365 00:14:55,978 --> 00:14:57,020 Size etrafı göstereyim! Olur mu? 366 00:14:57,187 --> 00:14:58,438 Pılı pırtınızı sallayın gitsin. 367 00:14:58,606 --> 00:15:00,899 - Seni ikili pompacı seni. - Eşyalarınızı. 368 00:15:01,066 --> 00:15:03,693 Bu arada, oyunun hayranıyım. Maymun Ordusu üyesiyim. 369 00:15:03,861 --> 00:15:04,861 Müthiş. 370 00:15:04,862 --> 00:15:07,363 Arabada size bunu anlatmaya çalışıyordum. 371 00:15:07,531 --> 00:15:09,073 Şuraya bıraksam olur mu? 372 00:15:09,658 --> 00:15:11,326 Ceketini çıkarmak ister misin? 373 00:15:11,493 --> 00:15:13,077 Yok. Böyle iyiyim. 374 00:15:13,245 --> 00:15:14,537 Hadi millet. 375 00:15:15,497 --> 00:15:18,249 Burası mutfak. Yani yiyecekler burada. 376 00:15:18,417 --> 00:15:19,417 Yemek odası. 377 00:15:19,585 --> 00:15:22,253 Bu, birkaç kişinin düzüştüğü bir heykel. 378 00:15:22,421 --> 00:15:23,421 Şişman Sincap 379 00:15:23,422 --> 00:15:25,089 Bu, şişman sincap tablosu. 380 00:15:25,257 --> 00:15:26,257 Üçlü takım 381 00:15:26,258 --> 00:15:28,676 Bunun adı da "Üçlü Takım," kendini açıklıyor. 382 00:15:28,844 --> 00:15:30,386 Pekâlâ. Burası dinlenme odası. 383 00:15:30,554 --> 00:15:33,389 Bu arkadaşlar oyunları test ediyorlar. 384 00:15:34,350 --> 00:15:37,352 Ned, Stephy bowling hastası olduğunu söyledi... 385 00:15:38,395 --> 00:15:40,313 ben de bir çift kulvar yaptırdım. 386 00:15:41,231 --> 00:15:42,231 Aman Tanrım. 387 00:15:42,232 --> 00:15:43,274 Bizim için mi yaptırdın? 388 00:15:43,442 --> 00:15:44,442 Aynen. 389 00:15:44,443 --> 00:15:47,487 Zeminde bir çatlağı tamir ettiğini söylemiştin. 390 00:15:47,655 --> 00:15:49,238 Bu biz miyiz? 391 00:15:49,615 --> 00:15:51,824 Evet, resimleri liginizin Facebook sayfasından aldım. 392 00:15:51,992 --> 00:15:53,159 Bu çok çılgınca. 393 00:15:53,327 --> 00:15:55,787 Baba, bak, senin klasik hareketini bile yapmış. 394 00:15:56,538 --> 00:15:57,789 Evet. 395 00:15:58,248 --> 00:15:59,248 Vay be. 396 00:15:59,249 --> 00:16:01,167 Burası da Apple ve Android için... 397 00:16:01,335 --> 00:16:03,211 uygulama geliştirdiğimiz yer. 398 00:16:03,379 --> 00:16:05,129 Takım, Fleminglere merhaba deyin. 399 00:16:05,297 --> 00:16:06,381 - Selam. - Merhaba. 400 00:16:06,548 --> 00:16:09,342 Pek anlayamadım. Çalışanların burada mı yaşıyor? 401 00:16:09,510 --> 00:16:12,303 Belki bazıları yaşıyordur. Esasen bilmiyorum. 402 00:16:13,263 --> 00:16:15,515 Gustav muhteşem bir mimar. 403 00:16:15,683 --> 00:16:17,225 Burayı birlikte tasarladık. 404 00:16:17,393 --> 00:16:19,352 Machu Picchu'ya ne zaman gittin? 405 00:16:19,520 --> 00:16:21,437 Bunları ne zaman astın canım? 406 00:16:21,605 --> 00:16:23,314 Bu geyik de ne böyle? 407 00:16:23,482 --> 00:16:24,649 Phillip Manfredi çalışması. 408 00:16:24,817 --> 00:16:26,025 Şıp diye anladın Barb. 409 00:16:26,193 --> 00:16:29,237 Stephy senin müthiş bir sanat profesörü olduğunu söyledi. 410 00:16:29,405 --> 00:16:30,989 Bu şahane. 411 00:16:31,156 --> 00:16:34,409 Yerel bir üniversitede sadece birkaç ders veriyorum. 412 00:16:34,576 --> 00:16:38,079 Mütevazılığı bırak anne. Müthiş bir fotoğrafçısın. 413 00:16:38,247 --> 00:16:40,248 Hakikaten ölü bir geyik gibi görünüyor. 414 00:16:41,166 --> 00:16:43,751 Gerçekten de öyle Ned. 415 00:16:43,919 --> 00:16:46,629 Kendi idrarında yüzen ölü bir geyik. 416 00:16:46,797 --> 00:16:50,800 Burada sanatçı, kültürümüzün zihinlerimizi hapsetmesini sembolize etmek istiyor. 417 00:16:53,637 --> 00:16:56,931 İtiraf etmeliyim Ned, iyi sanat gerçekten beni tahrik ediyor. 418 00:16:57,099 --> 00:16:59,684 Bayağı güçlü bir afrodizyak. 419 00:16:59,852 --> 00:17:00,852 Laird. 420 00:17:00,894 --> 00:17:03,354 Gerçi karın çok güzel, afrodizyağa ihtiyacın olmaz. 421 00:17:03,522 --> 00:17:04,605 Tatlım. 422 00:17:04,773 --> 00:17:06,482 Ne? Annen çok güzel. 423 00:17:06,650 --> 00:17:08,443 - Öyle. - Bunun için övgüyü hak ediyor. 424 00:17:08,610 --> 00:17:11,612 İltifat olsun da ne olursa olsun. 425 00:17:11,780 --> 00:17:14,032 Bir tane daha geliyor. Taş gibi vücudun var. 426 00:17:14,199 --> 00:17:15,199 Tamam. 427 00:17:15,242 --> 00:17:16,534 Ne habersiniz millet? 428 00:17:16,702 --> 00:17:18,286 Karşınızda, Richard Blais. 429 00:17:18,454 --> 00:17:21,956 Moleküler gastronominin üstadı. 430 00:17:22,291 --> 00:17:25,960 İnanmıyorum. Bu, Top Chef'teki şirin çocuk. 431 00:17:26,128 --> 00:17:27,754 Hani şu "Güm!" diyen. 432 00:17:27,921 --> 00:17:31,215 Hayır, o Emeril. Pisliğin tekidir. 433 00:17:31,383 --> 00:17:32,633 Dickie Blais, menüde ne var? 434 00:17:32,801 --> 00:17:36,387 Laird, sırf sizin şerefinize, gezici mutfak getirtmenin... 435 00:17:36,555 --> 00:17:37,597 eğlenceli olacağını düşündü. 436 00:17:37,765 --> 00:17:39,265 - Öyle mi? - Evet. 437 00:17:39,433 --> 00:17:41,142 Burada biraz ordövr var. 438 00:17:41,310 --> 00:17:43,102 Yemek öncesi atıştırmak isteyen varsa... 439 00:17:43,270 --> 00:17:44,353 buyursun. 440 00:17:44,521 --> 00:17:46,230 Ben varım, karnım zil çalıyor. 441 00:17:46,398 --> 00:17:47,398 Güzel. 442 00:17:47,399 --> 00:17:48,941 Ne çok sürpriz yapmışsın. 443 00:17:49,651 --> 00:17:50,651 Biliyorum. 444 00:17:50,694 --> 00:17:51,819 Açsanız doğru yere geldiniz. 445 00:17:51,987 --> 00:17:53,488 Sizin için et ve deniz ürünüm var. 446 00:17:53,655 --> 00:17:54,739 Biftek ve ıstakoz. 447 00:17:54,907 --> 00:17:56,032 Enfes. 448 00:17:56,992 --> 00:18:01,079 Benim et ve balık tarzım, yenebilir toprak ve plankton köpüğü. 449 00:18:01,246 --> 00:18:02,246 Yumulun. 450 00:18:02,831 --> 00:18:05,166 Vay canına. Yemek için sabırsızlanıyorum. 451 00:18:05,334 --> 00:18:06,334 Kalsın. 452 00:18:07,127 --> 00:18:09,629 Sanırım harika gidiyor, değil mi? 453 00:18:09,797 --> 00:18:11,672 Beni sevdiler galiba. 454 00:18:11,840 --> 00:18:14,258 Bana pek öyle gelmedi. 455 00:18:14,426 --> 00:18:15,885 Öyle mi? Neden? 456 00:18:16,053 --> 00:18:17,345 Bu kadar abartma. 457 00:18:17,513 --> 00:18:18,805 Abartmıyorum, ne demek istiyorsun? 458 00:18:18,972 --> 00:18:20,890 Babam için bowling salonu yapmışsın... 459 00:18:21,058 --> 00:18:23,935 ve sırtında tüm ailemin dövmesi var. 460 00:18:25,479 --> 00:18:26,479 Dövme fazla mı kaçmış? 461 00:18:26,563 --> 00:18:27,688 - Evet. - S.ktir. 462 00:18:28,524 --> 00:18:30,399 Kahretsin, biliyordum. 463 00:18:30,567 --> 00:18:32,026 Gustav da aynı şeyi söyledi. 464 00:18:32,194 --> 00:18:33,277 Tamam, merak etme... 465 00:18:33,445 --> 00:18:36,364 onlar buradayken başka dövmelerini yaptırmam. 466 00:18:36,532 --> 00:18:37,615 - Teşekkürler. - Tamam. 467 00:18:37,783 --> 00:18:38,825 Seni seviyorum. 468 00:18:39,493 --> 00:18:41,244 Ben de seni seviyorum. 469 00:18:44,331 --> 00:18:45,331 Tamam. 470 00:18:46,458 --> 00:18:48,251 Bir de onlarla küfürlü konuşmayı... 471 00:18:48,418 --> 00:18:50,086 ve anneme seksi olduğunu söylemeyi bırak. 472 00:18:50,254 --> 00:18:52,964 Ama şaşırtıcı derecede seksi. 473 00:18:53,132 --> 00:18:57,051 Tam bir "of, anam," hem de harbici "of, anam." 474 00:18:57,219 --> 00:19:00,346 Ve bu ana, senin anan olmasaydı... 475 00:19:00,514 --> 00:19:02,056 malı çoktan götürürdüm. 476 00:19:03,308 --> 00:19:04,976 - Ama yapmam. - Tamam. 477 00:19:05,978 --> 00:19:07,854 - Herhalde yani. - Teşekkürler. 478 00:19:13,026 --> 00:19:14,569 - Manzara çok hoş. - Evet. 479 00:19:14,736 --> 00:19:15,736 Bak... 480 00:19:18,574 --> 00:19:19,574 Bu kadarı fazla. 481 00:19:19,741 --> 00:19:22,410 - Evet! Yani, geyik... - Evet. 482 00:19:22,578 --> 00:19:24,245 Ne biçim konuşuyor yahu! 483 00:19:24,746 --> 00:19:26,038 Gerçek geyik! 484 00:19:26,206 --> 00:19:28,082 - Ayrıca, annene yazıyor... - Çok yanlış. 485 00:19:28,250 --> 00:19:29,542 Ya dövme? 486 00:19:30,043 --> 00:19:31,919 Dövme! Peki, kaç yaş... 487 00:19:32,087 --> 00:19:33,713 - 32. - Tanrım. Ya sen... 488 00:19:33,881 --> 00:19:35,047 - 22. - Evet! 489 00:19:35,215 --> 00:19:38,426 Aşağıda, yeni bowling salonundaki duvar resminizi beğenmedin mi? 490 00:19:38,594 --> 00:19:42,388 Duvar resimli bowling salonu... Bowling salonu standartlara uygun. 491 00:19:42,556 --> 00:19:44,056 Çok harika... 492 00:19:44,224 --> 00:19:47,101 ve böylesi nadir bulunur. 493 00:19:47,269 --> 00:19:49,687 Kullandığı cila epey güzeldi. Fakat... 494 00:19:49,855 --> 00:19:50,897 Özür dilerim. 495 00:19:54,443 --> 00:19:55,443 Anlatmalıydım. 496 00:19:57,112 --> 00:19:58,905 Her şeyi, elbette. 497 00:19:59,448 --> 00:20:02,533 Açıkçası, onu telefonda nasıl anlatacağımı bilemedim. 498 00:20:02,701 --> 00:20:04,410 Annemi, Laird Mayhew'ü... 499 00:20:04,578 --> 00:20:06,120 Google'da ararken düşündüm... 500 00:20:06,288 --> 00:20:10,958 ve onu tanıma fırsatı bile bulamadan önyargılara kapılmanızdan korktum. 501 00:20:11,793 --> 00:20:13,544 Evet, artık onu tanıyoruz. 502 00:20:14,379 --> 00:20:17,381 Hayır, tanımıyorsunuz. Geleli henüz 15 dakika oldu. 503 00:20:18,467 --> 00:20:19,467 Doğru. 504 00:20:19,968 --> 00:20:21,469 Teşekkürler. 505 00:20:23,305 --> 00:20:26,057 Benim için bu kadar önemli olmasaydı... 506 00:20:26,225 --> 00:20:29,477 buraya gelip hayatınızda ilk kez Michigan'da Noel'i... 507 00:20:29,645 --> 00:20:30,978 kaçırmanızı istemezdim. 508 00:20:40,489 --> 00:20:41,489 Pekâlâ. 509 00:20:43,492 --> 00:20:45,117 Ona bir şans verecek misin? 510 00:20:45,285 --> 00:20:47,620 - Tamam. - Tamam, sağ ol. 511 00:20:48,080 --> 00:20:49,247 Gel buraya. 512 00:20:54,419 --> 00:20:55,419 Seni seviyorum. 513 00:20:55,587 --> 00:20:57,004 Ben de seni seviyorum. 514 00:21:00,509 --> 00:21:03,344 Peki, onu Google'da arasam ne bulurdum? 515 00:21:03,512 --> 00:21:04,512 Arama. 516 00:21:05,430 --> 00:21:06,681 Sakın arama. 517 00:21:09,559 --> 00:21:11,352 Hala göremiyorum. 518 00:21:12,187 --> 00:21:15,398 Hayatım, bak bu erkek, kadına abanmış. 519 00:21:15,565 --> 00:21:16,565 Yapma yahu. 520 00:21:16,650 --> 00:21:19,360 Pekâlâ millet, yemek hazır! 521 00:21:19,528 --> 00:21:21,570 Scotty! Gel bir kütük kap. 522 00:21:21,738 --> 00:21:23,864 Baba, şuraya oturmak ister misin? Anne. 523 00:21:24,032 --> 00:21:25,533 Ceketini çıkarmak istemediğine emin misin? 524 00:21:25,701 --> 00:21:26,701 Böyle iyiyim. 525 00:21:26,868 --> 00:21:29,036 Herkes evindeki gibi tabağına alsın. 526 00:21:29,204 --> 00:21:30,538 Rahat olun. 527 00:21:30,706 --> 00:21:32,873 Bu akşam için üç farklı yemeğimiz var. 528 00:21:33,041 --> 00:21:35,042 Vakumda pişmiş deniztarağı. 529 00:21:35,210 --> 00:21:38,087 - Büyük boy denizkestanesi dürümü... - Leziz. 530 00:21:38,255 --> 00:21:39,422 ...yenebilir kâğıttan yapılmış. 531 00:21:39,881 --> 00:21:41,424 Matbaacısın ya. 532 00:21:41,591 --> 00:21:43,050 - Son olarak da... - Ne şeker. 533 00:21:43,218 --> 00:21:45,886 ...tütsülenmiş Kaliforniya ayımız var. 534 00:21:46,054 --> 00:21:48,389 - Afiyet olsun. - Vay anam vay! 535 00:21:48,557 --> 00:21:49,724 Sağ ol Blais. 536 00:21:49,891 --> 00:21:51,225 Ayı mı dedi? 537 00:21:51,393 --> 00:21:52,560 Scotty, Diriliş'i seyrettin mi? 538 00:21:52,728 --> 00:21:56,105 Hayır, istedim ama ailem 17 yaş üstü filmleri izlememi istemiyor. 539 00:21:56,273 --> 00:21:57,857 - Ha şunu bileydin. - Daha 15 yaşında. 540 00:21:58,025 --> 00:22:00,276 - Biraz kâğıt alır mıydın? - Elbette. Teşekkürler. 541 00:22:00,444 --> 00:22:01,902 Hangi kısım bilemiyorum. 542 00:22:02,070 --> 00:22:05,698 O ayı adamı s.kip attı! Şimdi de sıra bizde. 543 00:22:05,866 --> 00:22:07,283 Hani konuşmana dikkat edecektin? 544 00:22:07,451 --> 00:22:08,451 S.ktir, pardon. 545 00:22:08,952 --> 00:22:11,078 Sanırım bana sanat kısmı gelmiş. 546 00:22:12,622 --> 00:22:14,373 Yavaş yesen iyi olur Barb. 547 00:22:14,541 --> 00:22:16,459 Karikatür kısmına gelmeden mideni şişireceksin. 548 00:22:18,420 --> 00:22:19,545 Ned. 549 00:22:24,718 --> 00:22:28,137 Nasıl tanıştığınızı anlatsanıza. 550 00:22:29,139 --> 00:22:30,931 - Ben başlayayım mı? - Olur. 551 00:22:31,099 --> 00:22:32,099 Tamam. 552 00:22:32,100 --> 00:22:35,603 Laird, Sınır Tanımayan Doktorlar'ın başı Doktor Joanne Liu ile... 553 00:22:35,771 --> 00:22:37,229 kampüste bir konuşma düzenledi. 554 00:22:37,397 --> 00:22:38,397 Öyle mi? 555 00:22:38,398 --> 00:22:41,776 Melinda Gates gelişen dünya sorunları hakkında beni epey heyecanlandırdı. 556 00:22:41,943 --> 00:22:42,943 Kafayı buna taktım. 557 00:22:43,570 --> 00:22:44,570 Vay canına. 558 00:22:45,113 --> 00:22:46,781 - Bill Gates'in karısı. - Evet. 559 00:22:46,948 --> 00:22:48,282 - Harika biri. - Evet. 560 00:22:48,450 --> 00:22:49,784 Bu muhteşem. 561 00:22:49,951 --> 00:22:52,578 Steph de bu konularla ilgileniyor, çok iyi olmuş. 562 00:22:52,746 --> 00:22:55,414 Evet, biliyorum. Ned, onu konferansta görmeliydin. 563 00:22:55,582 --> 00:22:58,793 En zekice soruları o sordu. Acayip etkilendim. 564 00:22:59,669 --> 00:23:01,003 Öyle mi? Ne dedim? 565 00:23:01,171 --> 00:23:02,296 Şöyle sormuştun... 566 00:23:02,464 --> 00:23:05,966 "Yerli topluluklarda, kadın sağlığı ve nüfus yoğunluğu... 567 00:23:06,134 --> 00:23:07,635 "arasındaki bağlantı nedir?" 568 00:23:07,803 --> 00:23:10,096 Kendi kendime, "Oha! Bu da kim?" dedim. 569 00:23:10,263 --> 00:23:11,806 Bunu hatırlaman çok hoş. 570 00:23:11,973 --> 00:23:13,808 Elbette hatırlıyorum. 571 00:23:13,975 --> 00:23:15,810 - Seni ilk gördüğüm an. - Kızımız işte. 572 00:23:15,977 --> 00:23:17,770 Hep ortamdaki en zeki kişidir. 573 00:23:17,938 --> 00:23:18,938 - Çok doğru. - Evet. 574 00:23:18,980 --> 00:23:21,023 - En seksi de. İnanılmaz. - Deme. 575 00:23:21,191 --> 00:23:23,275 Gözlerimi ondan alamadım. 576 00:23:23,443 --> 00:23:25,820 - Saçları, gözleri. - Gözleri çok güzeldir. 577 00:23:25,987 --> 00:23:29,198 Hele o kuyruk sokumuna doğru kavis yapan beli yok mu. 578 00:23:29,366 --> 00:23:31,659 Üstüne çadır atıp içinde yatasım var. 579 00:23:31,827 --> 00:23:32,827 - Hayır. - Fazla ileri gidiyorsun. 580 00:23:33,537 --> 00:23:35,162 Demek doğa sporlarını seviyorsun. 581 00:23:35,330 --> 00:23:36,956 Demek istediğim, güzel vücudu var. 582 00:23:37,124 --> 00:23:38,624 - Şey, evet. - Doğru. 583 00:23:38,792 --> 00:23:40,042 Canım kızım. 584 00:23:40,210 --> 00:23:41,377 - Tıpkı sen Barb. - Genlerim sağ olsun. 585 00:23:41,545 --> 00:23:42,545 Tamam. 586 00:23:42,546 --> 00:23:43,629 İki formda kadın. 587 00:23:43,797 --> 00:23:45,339 İşte bu konuda aynı fikirdeyim. 588 00:23:45,507 --> 00:23:48,509 İlahi seksi vücutlu Barb. 589 00:23:48,677 --> 00:23:50,803 İki taş gibi kadın ve iki şanslı erkek... 590 00:23:51,388 --> 00:23:52,513 Ve bir, ikili pompacı. 591 00:23:55,016 --> 00:23:56,892 Pekâlâ. 592 00:23:58,311 --> 00:24:01,230 Laird, Stanford'dan ne zaman mezun oldun? 593 00:24:02,065 --> 00:24:04,650 Stanford'a gitmedim dostum. Liseyi bile zor bitirdim. 594 00:24:05,694 --> 00:24:06,861 Mütevazı davranıyor. 595 00:24:07,028 --> 00:24:10,656 13 yaşında, Sun Microsystems için kod yazmaya başlamış. 596 00:24:10,824 --> 00:24:12,366 - Bu doğru. - Aynı benim gibi. 597 00:24:12,534 --> 00:24:15,619 Ben de bizim şirkette stajyerlik yapıyorum, yedinci sınıftan beri. 598 00:24:15,787 --> 00:24:16,871 Aynen öyle. 599 00:24:17,038 --> 00:24:19,039 Geleceğin CEO'su ama sen üniversiteye gideceksin. 600 00:24:19,708 --> 00:24:21,542 - Biliyorum baba. - Tıpkı ablan gibi. 601 00:24:21,710 --> 00:24:23,711 Steph, bu koca teknoloji imparatoru... 602 00:24:23,879 --> 00:24:26,714 seninle çıkmak istediğinde şaşırmadın mı? 603 00:24:28,550 --> 00:24:31,218 Bana Uber'da alt düzey bir yazılımcı olduğunu söyledi. 604 00:24:31,386 --> 00:24:33,721 Organizasyonun sponsoru olduğunu bilmiyordum. 605 00:24:33,889 --> 00:24:34,972 Yalan söyledi yani. 606 00:24:35,140 --> 00:24:36,390 Ned, buna mecburdum. 607 00:24:36,558 --> 00:24:38,976 Silikon Vadisi, zengin koca avcısı kaynıyor. 608 00:24:39,144 --> 00:24:41,479 Seninle sırf paran için yatmak istiyorlar. 609 00:24:41,646 --> 00:24:43,230 - Üsluba dikkat. - Dikkatli olmalısın. 610 00:24:43,398 --> 00:24:45,483 Nisana kadar baklayı ağzımdan çıkarmadım. 611 00:24:45,650 --> 00:24:48,569 Nisan mı? Bu sekiz ay önce demek. 612 00:24:48,737 --> 00:24:51,739 Steph, telefonda birkaç ay önce tanıştığınızı söyledin. 613 00:24:51,907 --> 00:24:53,908 - Başlarda öylesine takılıyorduk. - Yok. 614 00:24:54,075 --> 00:24:55,201 Hiç de bile. 615 00:24:55,368 --> 00:24:57,745 Üçüncü buluşmamızda birbirimize seni seviyorum dedik. 616 00:24:57,913 --> 00:24:59,330 - Hani Esalen, Big Sur'de... - Üç mü? 617 00:24:59,498 --> 00:25:01,207 ...jakuzide seviştikten sonra. - Hayır. 618 00:25:01,374 --> 00:25:03,334 - Nerede, ne? - Esalen, Big Sur'de. 619 00:25:03,502 --> 00:25:04,502 Gerçekten mi? 620 00:25:04,586 --> 00:25:06,587 Ned. Yanlış anlama. 621 00:25:06,755 --> 00:25:09,673 Cinsellik peşinde değildik. Bundan çok daha fazlası vardı. 622 00:25:09,841 --> 00:25:10,925 Pardon. Kafam karıştı. 623 00:25:11,092 --> 00:25:12,426 İlişkiye girdiniz mi, girmediniz mi? 624 00:25:12,594 --> 00:25:13,886 Scotty, kapa çeneni. 625 00:25:14,054 --> 00:25:15,262 Anlamaya çalışıyorum. 626 00:25:15,430 --> 00:25:16,889 Evet, ilişkiye girdik. 627 00:25:17,057 --> 00:25:20,601 Ama söylemek istediğim, resmen dönüşüm geçirdim. 628 00:25:20,769 --> 00:25:23,771 Stephy bir çiçek gibi açıldı. 629 00:25:23,939 --> 00:25:25,397 Görmeliydiniz. 630 00:25:25,565 --> 00:25:28,442 Görmemem gerekirdi ama şimdi görmüş kadar oldum. 631 00:25:28,610 --> 00:25:30,069 Ailenin, kendini tamamen... 632 00:25:30,237 --> 00:25:33,239 sana adamış bir adamla birlikte yaşadığını bilmesini istiyorum. 633 00:25:34,074 --> 00:25:35,741 - Bir dakika. - Neyi bilecekmişiz? 634 00:25:35,909 --> 00:25:37,618 - Birlikte mi yaşıyorsunuz? - Evet. 635 00:25:37,786 --> 00:25:40,538 Hayır. Yaşamıyoruz. 636 00:25:40,705 --> 00:25:42,706 Haftanın beş günü birlikteyiz. 637 00:25:43,792 --> 00:25:45,584 Eşyaların burada. 638 00:25:45,752 --> 00:25:46,961 Yurda pek uğramıyorsun. 639 00:25:48,463 --> 00:25:49,630 - Diş fırçan burada mı? - Evet. 640 00:25:49,798 --> 00:25:50,798 Bu, yaşam alanını paylaşmaktır. 641 00:25:50,966 --> 00:25:52,800 Scotty, sus ve kâğıdını ye. 642 00:25:52,968 --> 00:25:54,760 Baba, birlikte yaşamıyoruz. 643 00:25:54,928 --> 00:25:56,303 Evet, yaşam alanını paylaşıyoruz. 644 00:25:58,890 --> 00:26:01,433 Düzüşen kapibaralar 645 00:26:01,601 --> 00:26:03,727 "Çiçek gibi açıldı." 646 00:26:03,895 --> 00:26:06,730 Şu anda Esalen'ın sayfasına bakıyorum... 647 00:26:06,898 --> 00:26:08,315 ve kötü bir yer değil. 648 00:26:08,483 --> 00:26:11,151 Yoga dersi için falan gidilen bir yer. 649 00:26:11,319 --> 00:26:13,988 Bir yıldır resmen beraber yaşıyorlarmış. 650 00:26:14,155 --> 00:26:15,656 Neden bize söylemedi? 651 00:26:16,408 --> 00:26:18,284 Havlular hangi cehennemde? 652 00:26:19,119 --> 00:26:20,953 Scotty'yi bile etkiledi. 653 00:26:22,998 --> 00:26:26,083 İkili pompa ne Allah aşkına? 654 00:26:28,670 --> 00:26:29,670 İşte Stephanie geldi. 655 00:26:29,838 --> 00:26:31,338 Eminim her şeyi... 656 00:26:31,506 --> 00:26:33,465 Neler döndüğünü açıklasa iyi olacak. 657 00:26:33,633 --> 00:26:34,633 Kibar ol. 658 00:26:34,676 --> 00:26:36,844 "Arkadaşını sevdim. Normal biri" falan de. 659 00:26:37,012 --> 00:26:38,262 Merak etme. 660 00:26:39,514 --> 00:26:40,514 Selam. 661 00:26:41,349 --> 00:26:42,474 Selam. 662 00:26:44,811 --> 00:26:46,353 Stephanie geldi sanmıştım. 663 00:26:46,521 --> 00:26:47,605 Steph çok bitkin. 664 00:26:47,772 --> 00:26:50,691 Yemekteki tavırlarım yüzünden fena kapıştık. 665 00:26:50,859 --> 00:26:52,943 Ama birlikte duş aldık, olay tatlıya bağlandı. 666 00:26:53,820 --> 00:26:56,030 Gizlice gelip size bir bakayım dedim. 667 00:26:56,197 --> 00:26:57,197 Tabii. İyi... 668 00:27:05,790 --> 00:27:08,042 Ned, bize katılır mısın? 669 00:27:08,877 --> 00:27:10,461 Ben burada iyiyim. 670 00:27:10,629 --> 00:27:12,963 Lütfen. Bu, Alaska tipi battal boy yatak. 671 00:27:13,131 --> 00:27:14,632 Bir sürü yer var. 672 00:27:16,176 --> 00:27:17,551 Ne çok yer var. 673 00:27:18,303 --> 00:27:20,220 Benim için çok önemli. Lütfen. 674 00:27:21,973 --> 00:27:23,057 Tamam. 675 00:27:23,850 --> 00:27:24,850 Yaşasın. 676 00:27:31,733 --> 00:27:34,151 Size bir özür borçluyum. 677 00:27:34,319 --> 00:27:35,319 Gerildiğimde... 678 00:27:35,487 --> 00:27:38,072 ağzıma geleni söylüyorum ve siz bu tür şeylere... 679 00:27:38,239 --> 00:27:40,157 alışık değilsiniz, biliyorum. 680 00:27:40,325 --> 00:27:41,325 Hayır. 681 00:27:41,326 --> 00:27:43,077 İyi bir izlenim yaratmaya çalışıyordum. 682 00:27:43,244 --> 00:27:44,995 Yarattın da. Yani... 683 00:27:45,163 --> 00:27:47,206 yaratmadın ama sorun değil. 684 00:27:47,374 --> 00:27:50,417 Tuhaf bir yemekti. 685 00:27:50,585 --> 00:27:52,378 Çok eşsiz bir fırsattı... 686 00:27:52,545 --> 00:27:54,171 Evet, ama büyütmeye gerek yok. 687 00:27:54,839 --> 00:27:56,548 Tamam. Harika. 688 00:27:56,716 --> 00:27:57,716 İşin aslı şu... 689 00:27:57,884 --> 00:28:01,095 anne, baba figürleriyle fazla vakit geçirmedim. 690 00:28:01,262 --> 00:28:04,390 Bilginiz var mı bilmiyorum ama babamı hiç tanımadım. 691 00:28:04,933 --> 00:28:07,601 Annemle Oakland'da bir barda tanışmış. 692 00:28:07,769 --> 00:28:11,021 Arabada birlikte olmuşlar ve bir daha hiç konuşmamışlar. 693 00:28:11,189 --> 00:28:12,189 Anlıyorum. 694 00:28:12,190 --> 00:28:14,274 Annemle de pek yakın değilim. 695 00:28:15,193 --> 00:28:18,696 Dürüst olmam gerekirse, gıcık kaltağın tekidir. 696 00:28:20,573 --> 00:28:22,700 Klasik hikâye... 697 00:28:23,410 --> 00:28:24,451 Sormayın. 698 00:28:24,619 --> 00:28:26,787 Buna çok üzüldük. 699 00:28:26,955 --> 00:28:28,622 Kolay değil tabii. 700 00:28:28,790 --> 00:28:30,124 Öyle. Bu... 701 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 Bu... 702 00:28:31,876 --> 00:28:34,086 Pekâlâ. Vakit geç oldu ve... 703 00:28:34,254 --> 00:28:35,254 Evet. 704 00:28:35,255 --> 00:28:36,964 Kızınıza aşığım arkadaşlar. 705 00:28:37,132 --> 00:28:40,384 Ve onu yetiştiren insanlarla tanıştığım için manyak heyecanlıyım. 706 00:28:42,637 --> 00:28:45,431 Evinizdeki gibi bir Noel geçireceğiz. 707 00:28:45,598 --> 00:28:46,598 Yarın akşam... 708 00:28:46,725 --> 00:28:48,976 şerefinize bir parti vereceğim. 709 00:28:49,811 --> 00:28:52,104 - Hiç zahmet etme. - Gerek yok... 710 00:28:52,272 --> 00:28:54,815 Bütün o bayram olaylarına gireriz. 711 00:28:55,525 --> 00:28:56,942 - Tamam. - Bayram olayları. 712 00:28:57,819 --> 00:29:00,028 Ned, seninle erkek erkeğe vakit geçirmek isterim. 713 00:29:00,196 --> 00:29:02,364 Yarın sabah yürüyüşe çıksak mı? 714 00:29:03,408 --> 00:29:04,825 - Olur. - Tamam, güzel. 715 00:29:04,993 --> 00:29:07,244 Justine, yarın sabah 6.30 için Ned'e alarm kurar mısın? 716 00:29:07,412 --> 00:29:08,412 Tamamdır Laird. 717 00:29:08,413 --> 00:29:12,291 Ned, sabah 6.30 için alarm kuruldu. 718 00:29:12,459 --> 00:29:14,418 Ne? Kim bu? 719 00:29:15,587 --> 00:29:17,129 Justine. 720 00:29:17,297 --> 00:29:20,299 Siri gibi bir şey ama harikadır. 721 00:29:20,467 --> 00:29:23,761 Seslendirmeyi The Big Bang Theory'deki kız Kaley Cuoco'ya yaptırdım. 722 00:29:23,928 --> 00:29:24,928 J, merhaba de. 723 00:29:25,013 --> 00:29:27,222 Selam Ned. Selam Barb. Nasılsınız? 724 00:29:29,142 --> 00:29:30,142 - Selam. - İnanılmaz. 725 00:29:30,226 --> 00:29:33,395 Stephanie sizden çok bahsetti. Bir ihtiyacınız olursa buradayım. 726 00:29:33,563 --> 00:29:34,730 - Tamam. - Teşekkürler. 727 00:29:34,898 --> 00:29:37,024 Bizi... görebiliyor mu? 728 00:29:37,817 --> 00:29:41,361 Göremediğini söylüyor ama bence görüyor. 729 00:29:41,529 --> 00:29:44,615 Ne saçmalıyorsun lan? Onları göremediğimi biliyorsun. 730 00:29:46,034 --> 00:29:47,159 Sapığın tekidir. 731 00:29:47,327 --> 00:29:48,327 Laird. 732 00:29:48,453 --> 00:29:51,455 Neyse, umarım iyice dinlenirsiniz. 733 00:29:51,623 --> 00:29:53,123 Sana da iyi uykular. İyi geceler. 734 00:29:53,291 --> 00:29:54,333 - İyi geceler. - Evet. 735 00:29:56,419 --> 00:29:58,462 İçimden size sarılmak geldi. 736 00:29:58,630 --> 00:30:00,380 - Ah, hayır. - Hiç gerek yok... 737 00:30:00,548 --> 00:30:01,715 Sorun değil. 738 00:30:01,883 --> 00:30:03,759 - Ay, tamam. - Barb. 739 00:30:03,927 --> 00:30:05,177 İyi geceler. 740 00:30:10,058 --> 00:30:11,058 Eyvallah. 741 00:31:00,358 --> 00:31:02,943 Karışık 742 00:31:09,534 --> 00:31:12,744 - Barb? Tuvalet kâğıdı yok. - Hay Allah. 743 00:31:12,912 --> 00:31:14,454 Bir rulo getirir misin lütfen? 744 00:31:14,622 --> 00:31:15,998 Babacık kakacık mı yapmış? 745 00:31:16,165 --> 00:31:18,041 Evet. Kakacık yaptım. 746 00:31:18,209 --> 00:31:19,459 Baba kaka mı yapmış? 747 00:31:19,627 --> 00:31:21,712 Barb, tuvalet kâğıdı getir lütfen. 748 00:31:21,880 --> 00:31:24,923 Pekâlâ. Biraz dayan. Ben gidip kâğıt bulacağım. 749 00:31:25,091 --> 00:31:26,091 Teşekkürler. 750 00:31:28,177 --> 00:31:29,303 Tabii ya. 751 00:31:30,221 --> 00:31:31,889 Bay Çapkın. 752 00:31:32,056 --> 00:31:33,682 İnanılmaz. 753 00:31:34,309 --> 00:31:35,434 Bu da kim? 754 00:31:36,561 --> 00:31:38,520 Bu kız bayağı sıradanmış. 755 00:31:38,688 --> 00:31:39,938 - Hayatım? - Evet. 756 00:31:40,106 --> 00:31:42,816 Kapıyı arala ve kâğıdı at lütfen. 757 00:31:42,984 --> 00:31:46,069 Bu iş beklediğinden daha karmaşık olacak. 758 00:31:46,237 --> 00:31:47,696 Günaydın Ned. 759 00:31:48,364 --> 00:31:49,573 Ben Gustav. 760 00:31:49,741 --> 00:31:50,741 Harika. 761 00:31:50,742 --> 00:31:54,077 Barb'a da söylediğim gibi, burası kâğıtsız bir ev. 762 00:31:54,913 --> 00:31:56,204 Kâğıtsız mı? Ne? 763 00:31:57,081 --> 00:31:59,291 Evde kâğıt kullanılmıyor hayatım. 764 00:31:59,459 --> 00:32:00,584 Anladım. 765 00:32:00,752 --> 00:32:04,796 Peki, işimi nasıl halledeceğim? 766 00:32:04,964 --> 00:32:06,590 Tüm Japon tuvaletlerinin... 767 00:32:06,758 --> 00:32:09,176 çok etkin ve keyifli temizleme spreyleri vardır. 768 00:32:09,344 --> 00:32:10,510 Ve sana bu süreçte... 769 00:32:10,678 --> 00:32:12,846 - yol göstermekten mutluluk duyacağım. - Tanrım. 770 00:32:13,014 --> 00:32:15,933 Ned, sol tarafındaki kontrol panelini bul. 771 00:32:16,976 --> 00:32:18,518 Tamam, görüyorum. 772 00:32:18,686 --> 00:32:20,062 Panelin üzerinde... 773 00:32:20,229 --> 00:32:22,856 yukarı doğru püsküren su resmi olan bir düğme var. 774 00:32:23,024 --> 00:32:24,858 Tamam. Buna mı basacağım? 775 00:32:25,026 --> 00:32:26,193 Evet, bas. 776 00:32:30,823 --> 00:32:32,157 Parfüm müydü bu? 777 00:32:32,325 --> 00:32:33,659 Parfüm mü? Evet! 778 00:32:33,826 --> 00:32:36,244 Tasarımcının kokulu talk pudrası. 779 00:32:36,996 --> 00:32:39,247 Ama o düğmenin bunu çalıştırmaması gerekirdi. 780 00:32:39,415 --> 00:32:42,292 Ned, o kokunun adı, Big Pony for Men, Ralph Lauren imzalı. 781 00:32:42,460 --> 00:32:43,502 Denemek için sabırsızlanıyorum. 782 00:32:43,920 --> 00:32:46,964 - Rica etsem devam edebilir miyiz? - Tamam. 783 00:32:47,131 --> 00:32:48,423 - Ned? - Efendim. 784 00:32:48,591 --> 00:32:50,592 Tekrar tüm kalbimle özür dilemek istiyorum. 785 00:32:50,760 --> 00:32:54,221 Şu an üzerinde oturduğun tuvalet 2018 model... 786 00:32:54,389 --> 00:32:57,599 bu yüzden henüz İngilizce kullanım kitapçığı yok. 787 00:32:57,767 --> 00:33:00,978 Sorunu bu taraftan halletmeye çalışacağım, tamam mı? 788 00:33:01,145 --> 00:33:03,855 Ned, sen de o taraftan odaklan... 789 00:33:04,023 --> 00:33:06,608 ben de dışarıdan senin tarafa odaklanacağım. 790 00:33:07,193 --> 00:33:08,652 - Çok esprilisin. - Budur. 791 00:33:08,820 --> 00:33:10,445 Şimdi halledeceğiz Ned. 792 00:33:10,613 --> 00:33:11,989 Bir şey pır pır ediyor. 793 00:33:12,156 --> 00:33:14,074 Burada dönen bir şey var. 794 00:33:15,118 --> 00:33:16,994 Hayır! Kapat şunu! 795 00:33:17,161 --> 00:33:19,204 Kapat! Kapat! Kapat! 796 00:33:19,664 --> 00:33:20,664 Ya Rabbim! 797 00:33:20,665 --> 00:33:21,832 Of, scheisse! 798 00:33:22,000 --> 00:33:24,126 Teknik sorun yaşıyoruz. 799 00:33:24,293 --> 00:33:25,877 O vajinal temizlikti. 800 00:33:26,045 --> 00:33:27,045 Ne temizlik? 801 00:33:27,130 --> 00:33:28,797 Bir parça kâğıt istiyorum sadece. 802 00:33:28,965 --> 00:33:30,173 Vajinal temizlik. 803 00:33:30,341 --> 00:33:33,719 Duyduğuma göre rahatlatıcı ve açıkçası tahrik ediciymiş. 804 00:33:34,303 --> 00:33:35,512 Bilgi veriyorum sadece. 805 00:33:42,228 --> 00:33:43,228 Ned? 806 00:33:44,230 --> 00:33:45,230 Yok artık! 807 00:33:45,523 --> 00:33:46,523 Çok özür dilerim Ned... 808 00:33:46,691 --> 00:33:49,901 ama sistemi içeriden manuel olarak tekrar başlatmam gerek. 809 00:33:51,279 --> 00:33:52,320 Buradan mı? 810 00:33:52,488 --> 00:33:53,780 Çok özür dilerim. 811 00:33:53,948 --> 00:33:55,032 İyi. 812 00:33:57,910 --> 00:33:58,994 Neden olmasın? 813 00:34:00,496 --> 00:34:02,873 Barb, kapıyı kapatır mısın? Kusura bakma. 814 00:34:03,041 --> 00:34:04,458 Merak etme, düzelecek. 815 00:34:07,170 --> 00:34:08,837 Ned, algılarım kapalı. 816 00:34:09,297 --> 00:34:11,590 Bir şey görmem. Bir şey koklamam. 817 00:34:12,550 --> 00:34:14,551 - Yazılar çok küçük. - Anlıyorum. 818 00:34:14,719 --> 00:34:15,927 Tamam, kusura bakma. 819 00:34:16,637 --> 00:34:18,638 Talimatları göremiyorum. 820 00:34:22,143 --> 00:34:25,103 Pekâlâ. Bir bakalım. 821 00:34:54,884 --> 00:34:59,137 Dün gece mide fesadı geçirdim. 822 00:34:59,722 --> 00:35:01,139 Sanırım ayı dokundu. 823 00:35:01,307 --> 00:35:03,517 Kesinlikle ayıdan. 824 00:35:07,063 --> 00:35:08,605 Fanı çalıştırıyorum. 825 00:35:09,649 --> 00:35:11,817 Harika. Wunderbar 826 00:35:16,280 --> 00:35:17,572 Nasıl gitti? 827 00:35:18,157 --> 00:35:20,492 Bu kadar uzun sürdüğü için çok üzgünüm. 828 00:35:20,660 --> 00:35:22,994 Ned, bölgeni hedef almak için çalışma yaparken... 829 00:35:23,162 --> 00:35:25,413 hiç kıpırdamamanı istiyorum. 830 00:35:25,581 --> 00:35:27,874 Epey sabit bir tuvalet üzerindeyim. 831 00:35:28,042 --> 00:35:30,418 Arıyor, arıyor, und arıyor. 832 00:35:30,586 --> 00:35:32,963 Ve hedefi bulduk! 833 00:35:33,131 --> 00:35:34,589 Ve foş! 834 00:35:47,645 --> 00:35:49,604 Alın bakalım kızlar. 835 00:35:49,772 --> 00:35:51,148 Tavuk mu yetiştiriyorsun? 836 00:35:51,315 --> 00:35:52,983 Hepsi serbest gezinen. 837 00:35:53,151 --> 00:35:54,359 İnekler de. 838 00:35:54,527 --> 00:35:56,862 Domuzlar, elle beslenen lamalar. 839 00:35:57,029 --> 00:36:00,657 Burada yediğin her şey, en fazla 450 metre uzaktan geliyor. 840 00:36:00,825 --> 00:36:03,201 Ben buna, "çayırdan masaya" diyorum. 841 00:36:03,369 --> 00:36:04,369 İşte orada. 842 00:36:04,829 --> 00:36:06,037 Selam Daisy. 843 00:36:07,915 --> 00:36:08,915 Selam. 844 00:36:10,126 --> 00:36:11,168 Yürü bakalım. 845 00:36:12,753 --> 00:36:13,920 Birlikte takıldığımız için mutluyum. 846 00:36:14,463 --> 00:36:17,007 Steph'in anlattığı onca şeyden sonra seni tanıyor gibi... 847 00:36:17,175 --> 00:36:18,717 hissetsem de, aynı şey değil... 848 00:36:22,346 --> 00:36:23,597 - Teslim ol! - Nah olurum! 849 00:36:25,016 --> 00:36:26,308 - Gustav! - Ned, uzak dur! 850 00:36:27,435 --> 00:36:28,435 Kavga mı istiyorsun? 851 00:36:32,899 --> 00:36:33,899 - Pes et! - Hayır! 852 00:36:33,983 --> 00:36:35,108 Pes et dedim. 853 00:36:37,236 --> 00:36:38,904 Tamam! Peki! 854 00:36:39,071 --> 00:36:40,572 Çok iyiydin. 855 00:36:40,740 --> 00:36:42,073 Tepkilerin giderek hızlanıyor. 856 00:36:42,241 --> 00:36:43,283 - Gerçekten mi? - Kesinlikle. 857 00:36:43,451 --> 00:36:44,451 Sağ ol. 858 00:36:44,452 --> 00:36:46,119 Özür dilerim Ned. Yaralanmanı istemedim. 859 00:36:46,996 --> 00:36:51,041 Siz şu Pembe Panterolayını mı yapıyorsunuz yoksa? 860 00:36:51,209 --> 00:36:52,584 - Pembe Panter mi? - Pembe Panter mi? 861 00:36:52,752 --> 00:36:55,045 Pembe Panter, Pembe Panter filmlerinden. 862 00:36:55,213 --> 00:36:58,340 Cato, Müfettiş Clouseau'ya zinde kalması için saldırıp durur. 863 00:36:58,507 --> 00:37:00,050 Çok mu eski bu? Hiç duymadım. 864 00:37:00,218 --> 00:37:02,928 Ben de duymadım ama kulağa çok hoş geliyor. 865 00:37:04,680 --> 00:37:06,014 Pembe Panter. 866 00:37:06,140 --> 00:37:07,599 - Filmleri var ya? - Doğrudur. 867 00:37:08,434 --> 00:37:11,770 Cato müfettişin asistanı, uşağı. 868 00:37:11,938 --> 00:37:13,271 - Uşak mı? - Şey... 869 00:37:13,439 --> 00:37:15,315 Irkçı bir yaklaşım. 870 00:37:16,150 --> 00:37:18,735 Ona "küçük sarı arkadaşım" da derdi. Ama... 871 00:37:18,903 --> 00:37:22,781 Üzgünüm, şunu anlamalısın Ned. Laird dev bir teknoloji şirketinin CEO'su. 872 00:37:22,949 --> 00:37:24,491 Etrafımda koruma olması hoşuma gitmiyor... 873 00:37:24,659 --> 00:37:27,577 bu yüzden kaçırılırsam falan diye Goose beni eğitiyor. 874 00:37:27,745 --> 00:37:30,413 Bu arada, Chun Kuk Do hareketlerin çok sağlamdı. 875 00:37:30,581 --> 00:37:32,249 Ama kaçış Parkour'una ne oldu? 876 00:37:32,416 --> 00:37:33,583 - Kaçış Parkour'u. - Evet. 877 00:37:33,751 --> 00:37:35,126 Tamamen dalmışım! 878 00:37:35,294 --> 00:37:36,920 Kendimizi geliştirmeye devam. 879 00:37:37,088 --> 00:37:38,129 - Pekâlâ. - Sağ ol dostum. 880 00:37:38,297 --> 00:37:39,589 Rica ederim kardeşim. 881 00:37:39,757 --> 00:37:41,424 Pekâlâ, şimdilik ciao dostlar. 882 00:37:41,592 --> 00:37:44,010 Size iyi sohbetler. 883 00:37:45,137 --> 00:37:46,638 Gel Ned. Sana ofisimi göstereyim. 884 00:37:48,599 --> 00:37:51,476 Tam Pembe Panter gibiydi. 885 00:37:52,937 --> 00:37:55,480 - Burada mı çalışıyorsun? - Evet. 886 00:37:55,648 --> 00:37:58,650 Evde finansal işleri yürüttüğüm bir odam var... 887 00:37:58,818 --> 00:38:00,986 ama tüm büyük fikirler burada ortaya çıkıyor. 888 00:38:01,153 --> 00:38:03,029 Bilgisayar falan gerekmiyor mu? 889 00:38:03,197 --> 00:38:05,282 Yok. Justine her şeyi kaydediyor. 890 00:38:05,449 --> 00:38:06,533 Öyle değil mi, J? 891 00:38:06,701 --> 00:38:08,493 Evet, buradayım. Selam Ned. 892 00:38:09,328 --> 00:38:11,663 Bize dünkü oturumdan bir parça dinletsene. 893 00:38:11,831 --> 00:38:14,291 Tamam. Yuh be. Bulut'ta ne çok şey var böyle. 894 00:38:14,458 --> 00:38:15,625 Tamam, buldum. 895 00:38:15,793 --> 00:38:17,836 Hadi salak, düşün. Oyunlara isim bul. 896 00:38:18,671 --> 00:38:21,381 Suikastçı Maymunlar Altı: Kapuçin Kaosu. 897 00:38:21,549 --> 00:38:23,967 Gümüşsırt Salsa. 898 00:38:24,135 --> 00:38:26,219 Babun Bukkake. 899 00:38:26,387 --> 00:38:27,721 Oha! Bu rezalet! 900 00:38:27,888 --> 00:38:29,014 Kötü bir fikir. 901 00:38:29,049 --> 00:38:30,140 Neden kötüymüş? 902 00:38:31,225 --> 00:38:32,684 Ne anlama geliyor? 903 00:38:32,852 --> 00:38:33,852 Bukkake mi? 904 00:38:35,313 --> 00:38:38,189 Etrafında birçok şey oluyor ve sen boğulmuş hissediyorsun. 905 00:38:38,357 --> 00:38:39,566 - Ha. - Evet. 906 00:38:39,734 --> 00:38:41,693 Ben de daha önce bukkake hissettim. 907 00:38:45,573 --> 00:38:48,158 Otur. Rahatına bak. Biraz içimizi dökelim. 908 00:38:48,993 --> 00:38:52,245 Şöyle yere uzanayım. 909 00:38:54,707 --> 00:38:55,915 İşte oldu. 910 00:38:57,001 --> 00:39:01,087 Ned, seninle çok ortak yönümüz var. 911 00:39:01,255 --> 00:39:04,591 İstediğimiz bir şey görürsek direkt atlıyoruz... 912 00:39:04,759 --> 00:39:05,759 ve onu alıyoruz. 913 00:39:05,843 --> 00:39:06,843 Anlıyor musun? 914 00:39:08,012 --> 00:39:09,095 Tabii. 915 00:39:11,599 --> 00:39:12,891 İşte bu yüzden... 916 00:39:13,893 --> 00:39:15,101 Noel günü... 917 00:39:15,936 --> 00:39:17,771 Stephy'ye evlenme teklif edeceğim. 918 00:39:27,448 --> 00:39:30,116 Aranızın ne kadar sıkı olduğunu biliyorum. 919 00:39:31,202 --> 00:39:33,787 Bu yüzden, hakikaten... 920 00:39:33,954 --> 00:39:35,038 rızanı almak istiyorum. 921 00:39:39,627 --> 00:39:40,627 Laird. 922 00:39:41,379 --> 00:39:43,630 - Bana gelip açılmanı takdir ettim. - Herhalde yani. 923 00:39:43,798 --> 00:39:46,091 Ama cevabım, hayır. 924 00:39:50,388 --> 00:39:52,138 Dostum, allak bullak oldum. 925 00:39:52,306 --> 00:39:54,432 Bu ne lan böyle? Bu ne ulan? 926 00:39:54,600 --> 00:39:57,435 Gustav'la yaptığımız prova çok daha farklı ilerlemişti. 927 00:39:57,603 --> 00:40:01,147 Sana sormuştum sen de, "Tabii ki. Oğlum benim" demiştin. 928 00:40:01,315 --> 00:40:03,149 Laird. Beni dinle. 929 00:40:03,818 --> 00:40:07,487 Seni zırnık kadar tanımamam şöyle dursun... 930 00:40:07,655 --> 00:40:11,574 Stephanie hayatında böyle bir adım atmaya hazır değil. 931 00:40:11,742 --> 00:40:14,661 Ben kesinlikle hazır olduğu sinyallerini alıyorum. 932 00:40:14,829 --> 00:40:17,497 Babasıyım, onu çok iyi tanırım. 933 00:40:17,665 --> 00:40:19,499 Pekâlâ Ned... 934 00:40:19,667 --> 00:40:21,334 Dostum, bunu beklemediğini biliyorum. 935 00:40:21,502 --> 00:40:24,087 Hepsi benim hatam. Her şeyi baştan alalım. 936 00:40:24,255 --> 00:40:25,296 - Tamam mı? - Tamam. 937 00:40:25,464 --> 00:40:28,591 Kalbini kazanmam için bana birkaç gün vermeye ne dersin? 938 00:40:28,759 --> 00:40:29,968 Noel sabahına... 939 00:40:30,136 --> 00:40:32,595 söz veriyorum, bana "oğlum" diyor olacaksın. 940 00:40:32,763 --> 00:40:34,514 Ben de sana "baba" diyor olacağım. 941 00:40:34,682 --> 00:40:35,765 Bunun olacağını sanmam. 942 00:40:35,933 --> 00:40:37,851 Bence olacak baba. 943 00:40:40,187 --> 00:40:41,187 Sakın. 944 00:40:41,689 --> 00:40:42,856 Yapma baba. 945 00:40:43,023 --> 00:40:44,482 - Bana "baba" deme. - Demeyeyim mi? 946 00:40:44,650 --> 00:40:45,650 Senin baban değilim. 947 00:40:45,818 --> 00:40:47,861 Yani, babam olacaksın. 948 00:40:48,028 --> 00:40:49,028 Hayır. 949 00:40:49,029 --> 00:40:50,029 Ne oldu baba? 950 00:40:53,200 --> 00:40:54,492 Benimle oyun oynuyorsun. 951 00:40:54,660 --> 00:40:56,494 Pekâlâ. Baba. 952 00:40:58,289 --> 00:40:59,831 Bak, Laird. 953 00:41:01,125 --> 00:41:03,543 Benim ne düşündüğüm neden umurunda? 954 00:41:03,711 --> 00:41:05,044 Stephanie'nin babasısın. 955 00:41:06,380 --> 00:41:09,048 Rızan olmadan Stephanie'ye evlenme teklif etmeyeceğim. 956 00:41:10,050 --> 00:41:11,301 Peki. 957 00:41:11,469 --> 00:41:12,719 Justine, bunu duydun mu? 958 00:41:12,887 --> 00:41:14,637 Ayıpsın. Her şeyi kaydettim. 959 00:41:15,973 --> 00:41:17,807 Ayıpsın. Ne demek oluyor? 960 00:41:17,975 --> 00:41:20,852 Ayıp ettin demek. Ama uzun olduğu için kısaca "ayıpsın" dedim. 961 00:41:22,730 --> 00:41:23,730 Tamam. Güzel. 962 00:41:23,898 --> 00:41:24,898 - Anlaştık. - Anlaştık. 963 00:41:24,982 --> 00:41:26,149 - Harika. - Evet. 964 00:41:26,317 --> 00:41:28,651 Ama bana söz vermelisin... 965 00:41:28,819 --> 00:41:31,905 Steph'e bu konuşmadan bahsetmeyeceksin. 966 00:41:32,490 --> 00:41:33,698 Hiçbirinden. 967 00:41:33,866 --> 00:41:36,493 İnan bana, hayatta yapacağım en son şey bu olur. 968 00:41:36,660 --> 00:41:39,204 Gerçekten dostum. Sürpriz olsun istiyorum. 969 00:41:39,371 --> 00:41:40,705 Tek kelime dahi etmem. 970 00:41:40,873 --> 00:41:42,999 Barb ve Scotty'ye de söylemek yok. Şaka yapmıyorum. 971 00:41:43,542 --> 00:41:44,542 Şaka yok. 972 00:41:46,921 --> 00:41:47,921 Ne? 973 00:41:47,922 --> 00:41:50,215 Parmak sözü verirsek çok daha iyi hissedeceğim. 974 00:41:59,558 --> 00:42:01,351 - Seni anlıyorum. - Güzel. 975 00:42:02,061 --> 00:42:03,770 - Hadi, kahvaltı et. - Olur. 976 00:42:05,272 --> 00:42:06,314 S.ktir! 977 00:42:07,358 --> 00:42:08,525 N'aber çocuklar? 978 00:42:08,692 --> 00:42:10,443 - Selam patron. - Mayhew! 979 00:42:16,242 --> 00:42:18,076 - Ne oluyor be? - Derhal benimle gel. 980 00:42:18,911 --> 00:42:20,453 Bu oda nereden çıktı? 981 00:42:20,621 --> 00:42:21,746 Randy, defol dışarı. 982 00:42:21,914 --> 00:42:22,956 - Tabii, efendim. - Evet. 983 00:42:26,126 --> 00:42:28,253 Burada dokuz doğuruyorum. 984 00:42:28,420 --> 00:42:31,256 Nasıl gittiğini hemen anlat yoksa meraktan çatlayacağım. 985 00:42:31,423 --> 00:42:33,258 - Hayır, dedi! - Ne? Tamam. 986 00:42:33,425 --> 00:42:36,135 Peki, sen nasıl cevap verdin? 987 00:42:36,303 --> 00:42:38,972 Gafil avlandım. Ne yapacağımı bilemedim. 988 00:42:39,139 --> 00:42:40,139 Ona meydan okudum. 989 00:42:40,307 --> 00:42:42,267 - İyi. - Ona baba demeye başladım. 990 00:42:43,435 --> 00:42:45,603 - Eyvahlar olsun. - Oha lan! 991 00:42:45,771 --> 00:42:49,816 Neden ona baba diyorsun? Onu tedirgin ediyorsun! 992 00:42:50,568 --> 00:42:51,901 Kalbini kazanmaya çalışmalısın. 993 00:42:52,069 --> 00:42:54,404 Onun için gerçekten özel bir şey yap ki... 994 00:42:54,572 --> 00:42:56,823 niyetinin ciddi olduğunu anlasın. 995 00:42:56,991 --> 00:42:58,825 Goose, adamla nasıl konuşacağımı bilmiyorum. 996 00:42:58,993 --> 00:43:01,160 Sanki iki farklı dil konuşuyoruz. 997 00:43:01,328 --> 00:43:02,328 - Doğru. - Evet. 998 00:43:02,496 --> 00:43:03,663 O İngilizce konuşuyor. 999 00:43:03,831 --> 00:43:07,500 Sen ise "s.ktir"lerin havada uçuştuğu bir İngilizce konuşuyorsun. 1000 00:43:07,668 --> 00:43:09,002 Stephanie de uyarıp duruyor. 1001 00:43:09,169 --> 00:43:10,169 - Evet. - Anladım. 1002 00:43:10,296 --> 00:43:11,296 - Anladın mı? - Evet. 1003 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 - Tamam. - Tamamdır. 1004 00:43:12,339 --> 00:43:13,339 - Süper. - Süper. 1005 00:43:13,340 --> 00:43:14,841 Az evvel bana çok pis geçirdin. 1006 00:43:15,009 --> 00:43:16,467 Farkındayım. Özür dilerim. 1007 00:43:16,635 --> 00:43:19,512 Laird... 1008 00:43:19,680 --> 00:43:22,140 Bayan Stephanie ile olan ilişkin... 1009 00:43:22,308 --> 00:43:24,809 çok özel. Gerçek aşk. 1010 00:43:24,977 --> 00:43:25,977 - Bak. - Evet. 1011 00:43:26,020 --> 00:43:28,855 Goose, sana bir ton para ödüyorum... 1012 00:43:29,023 --> 00:43:30,356 ama en iyi arkadaşımsın. 1013 00:43:30,524 --> 00:43:32,692 Arkadaşlığımız paha biçilmez. 1014 00:43:32,860 --> 00:43:35,028 Sağ ol kardeşim. 1015 00:43:46,373 --> 00:43:47,790 Tamam. 1016 00:43:48,959 --> 00:43:51,169 Tamam. Ah! Pes. 1017 00:43:52,546 --> 00:43:53,546 Yavaş. 1018 00:43:55,674 --> 00:43:56,674 Kanka, inanılmazsın. 1019 00:43:56,842 --> 00:43:57,884 Senin de... 1020 00:43:58,052 --> 00:44:00,970 o duygusal anı saldırı için kullanman çok yaratıcıydı. 1021 00:44:01,138 --> 00:44:02,388 - Eyvallah. - Aferin. 1022 00:44:06,060 --> 00:44:09,062 N'aber Patron? Maça gitmek üzereyim. 1023 00:44:09,229 --> 00:44:10,521 Ölümüne Lions! 1024 00:44:10,689 --> 00:44:11,898 Harika. İşler nasıl? 1025 00:44:12,066 --> 00:44:13,316 İyi haber ver bana. 1026 00:44:15,069 --> 00:44:17,195 Dick's Sporting Goods'daki dostumla konuştum. 1027 00:44:17,363 --> 00:44:18,905 Onlar da Çin'le çalışacakmış deme. 1028 00:44:19,073 --> 00:44:20,073 Daha kötüsü. 1029 00:44:20,074 --> 00:44:22,033 Çevrim içi reklam. 1030 00:44:22,201 --> 00:44:23,910 Lanet olsun. Dinle. 1031 00:44:24,578 --> 00:44:28,373 Güney Michigan Subaru bayii Don Millis'i arayacağım. 1032 00:44:28,540 --> 00:44:31,501 Yeni bir iş ortağı aradıklarına dair bir söylenti duydum. 1033 00:44:31,669 --> 00:44:33,211 Don, şu cüsseli olan mıydı? 1034 00:44:33,379 --> 00:44:35,088 Beraber araba sattığınız arkadaşın. 1035 00:44:35,255 --> 00:44:36,923 Evet. Şansımı deneyeceğim. 1036 00:44:37,091 --> 00:44:40,176 Masamdaki fihristten numarasını söyler misin? Ben de kalem bulayım. 1037 00:44:40,344 --> 00:44:42,178 Elbette patron. 1038 00:44:43,764 --> 00:44:45,390 Orada işler nasıl? 1039 00:44:46,392 --> 00:44:48,518 Alacakaranlık Kuşağı'nda gibiyiz. 1040 00:44:48,686 --> 00:44:50,061 Buldun mu? 1041 00:44:51,271 --> 00:44:52,397 Buldum. 1042 00:44:52,564 --> 00:44:55,441 Bir saniye. Kâğıt bulamadım. 1043 00:44:55,609 --> 00:44:57,068 Koca evde kâğıt yok. 1044 00:44:57,236 --> 00:44:58,236 Kâğıt mı yok? 1045 00:44:58,278 --> 00:44:59,696 Kıçınızı neyle siliyorsunuz? 1046 00:44:59,863 --> 00:45:00,863 Silmek yok. 1047 00:45:00,864 --> 00:45:02,198 Japon tuvaletleri var... 1048 00:45:03,867 --> 00:45:05,910 Alaturka mı yani, hani çömeldiğin? 1049 00:45:06,078 --> 00:45:08,705 Hayır. Şey... aman, boş ver. Numarayı söyle. 1050 00:45:08,872 --> 00:45:10,123 Ned, ben buradayım. 1051 00:45:10,290 --> 00:45:11,624 Not edebilirim. 1052 00:45:11,792 --> 00:45:14,085 Justine, lütfen... Ben iyiyim. 1053 00:45:14,253 --> 00:45:15,253 Lütfen git başımdan. 1054 00:45:15,421 --> 00:45:17,714 Yardım etmeye çalışıyorum. Adilik yapmana gerek yok. 1055 00:45:18,298 --> 00:45:20,383 Patron, o kim? 1056 00:45:20,551 --> 00:45:23,136 Ağzı bozukmuş. Elemanın sekreteriyle mi tartışıyorsun? 1057 00:45:23,303 --> 00:45:25,805 Hayır. Bu tavanda yaşayan kadın. 1058 00:45:25,973 --> 00:45:27,014 Tipi nasıl? 1059 00:45:27,141 --> 00:45:28,975 - Şeyde... - Tavanda mı dedin? 1060 00:45:29,143 --> 00:45:31,978 Bedeni yok, sesi var... 1061 00:45:32,146 --> 00:45:33,771 Boş ver. Sonra anlatırım. 1062 00:45:33,939 --> 00:45:36,149 Sesi seksiymiş. Ünlü birinin sesi mi? 1063 00:45:36,316 --> 00:45:39,444 Çok değil canım. Haftada bir milyon dolar kazanan... 1064 00:45:39,611 --> 00:45:41,237 dünyadaki en popüler dizide oynayan biri diyelim. 1065 00:45:41,405 --> 00:45:42,405 - Lou. - Beni duyuyor mu? 1066 00:45:42,823 --> 00:45:43,990 Elbette duyabiliyorum. 1067 00:45:44,158 --> 00:45:45,324 Nasılsın güzelim? 1068 00:45:46,118 --> 00:45:47,493 Sesini duyunca daha iyi oldum. 1069 00:45:47,661 --> 00:45:49,537 Numarayı ver. Arıyorum. 1070 00:45:52,833 --> 00:45:53,916 YÜKLENİYOR... 1071 00:45:54,084 --> 00:45:55,460 Dalgamıza bakalım. 1072 00:45:56,587 --> 00:45:57,670 Tsunami. 1073 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 Süper biri. 1074 00:45:58,964 --> 00:45:59,964 Goose bir tanedir. 1075 00:46:06,180 --> 00:46:07,430 Laird, seninle açık konuşacağım. 1076 00:46:07,598 --> 00:46:08,598 Tabii. 1077 00:46:08,599 --> 00:46:10,600 Şort mayolu goriller gerçekten esprili. 1078 00:46:10,768 --> 00:46:11,768 - Evet. - Orası kesin. 1079 00:46:11,935 --> 00:46:14,854 Ama tek görev kıyıya ulaşmak, insanı saran bir oyun değil. 1080 00:46:15,022 --> 00:46:16,022 Anlatabildim mi? 1081 00:46:17,191 --> 00:46:19,358 Hem de acayip anlattın. 1082 00:46:19,818 --> 00:46:20,818 S.ktir! 1083 00:46:20,819 --> 00:46:22,320 Bu boktan oyun için aylardır çalışıyoruz. 1084 00:46:22,488 --> 00:46:25,698 Ama sen beş dakikada sorunu tespit ettin. 1085 00:46:25,866 --> 00:46:28,117 Zehir gibisin. Biliyorsun, değil mi? 1086 00:46:28,660 --> 00:46:29,952 Sağ ol. 1087 00:46:30,120 --> 00:46:32,121 Cidden teşekkürler. 1088 00:46:33,040 --> 00:46:34,499 Birilerinin seni dinlemesi güzel. 1089 00:46:35,292 --> 00:46:36,375 Neden öyle dedin? 1090 00:46:36,835 --> 00:46:38,961 Babamın şirketi bir gün bana kalacak. 1091 00:46:39,505 --> 00:46:42,381 Ama inovasyon konusunda hiçbir fikrimi dinlemiyor. 1092 00:46:42,549 --> 00:46:44,050 - Ne? - Saçma, değil mi? 1093 00:46:44,218 --> 00:46:45,468 Kanka, gelecek sensin. 1094 00:46:45,636 --> 00:46:47,887 Yeni tohumlar senden gelecek. Bunu bilmeyen yoktur. 1095 00:46:48,055 --> 00:46:49,055 Ben de öyle dedim. 1096 00:46:49,223 --> 00:46:51,724 "Baba, potansiyelime ulaşmamı istiyorsan... 1097 00:46:51,892 --> 00:46:52,975 "masada yerimi isterim." 1098 00:46:53,143 --> 00:46:54,227 Ama dinlemiyor. 1099 00:46:54,853 --> 00:46:55,853 Yerini kap! 1100 00:46:55,854 --> 00:46:56,854 Kapacağım. 1101 00:46:57,022 --> 00:46:58,564 - Kap o yeri. - O yer benim. 1102 00:46:58,732 --> 00:46:59,982 - Kimseye kaptırma. - Asla. 1103 00:47:00,150 --> 00:47:02,735 Nerede o yer? Koduğumun masasında. 1104 00:47:03,320 --> 00:47:05,029 Ve o masadaki yeri kapacağım. 1105 00:47:05,197 --> 00:47:06,906 Oğlum sen tahtlara layıksın. 1106 00:47:07,074 --> 00:47:08,407 - Evet, Demir Taht'a. - Demir Taht. 1107 00:47:08,575 --> 00:47:10,076 - Demir Taht. - Taht Oyunları! 1108 00:47:10,244 --> 00:47:12,078 Ağzımda ateş püskürtür, memeleri avuçlarım. 1109 00:47:12,246 --> 00:47:13,371 Kral Joffrey olayı. 1110 00:47:13,539 --> 00:47:14,539 O memeler benim! 1111 00:47:14,706 --> 00:47:16,582 - Sırada sen varsın. - Aynen. 1112 00:47:16,917 --> 00:47:17,917 Adamsın. 1113 00:47:21,588 --> 00:47:22,755 Tanrım. 1114 00:47:23,841 --> 00:47:27,677 Okul harçlarımı ödüyorlar. Okul harçlarımı ödüyorlar. 1115 00:47:29,930 --> 00:47:33,432 Toplam Borç -375.458,27 Tüm borçlar 1116 00:47:37,604 --> 00:47:39,689 YENİ E-POSTA ACİL! 1117 00:47:40,774 --> 00:47:42,400 Pulsuz Davetiye. 1118 00:47:45,696 --> 00:47:47,613 Fleming-Mayhew Noel Partisi 8'de @ Laird'in Evinde 1119 00:47:47,781 --> 00:47:48,948 Mutlu Noeller Lan! 1120 00:47:49,116 --> 00:47:50,616 Yok artık. 1121 00:47:58,625 --> 00:47:59,750 Vay be. 1122 00:47:59,918 --> 00:48:01,127 - Bu at mı? - Lama. 1123 00:48:01,295 --> 00:48:02,295 - Ha, lama. - Selam. 1124 00:48:02,462 --> 00:48:03,588 Merhaba. 1125 00:48:03,755 --> 00:48:05,548 - Tanrım. - Selam. 1126 00:48:05,716 --> 00:48:07,091 Bunlardan yok... 1127 00:48:07,259 --> 00:48:08,593 Baba! 1128 00:48:08,760 --> 00:48:10,928 Nihayet buldum seni. İnanılmaz! 1129 00:48:11,096 --> 00:48:12,430 Hesaplara mı bakıyorsun? 1130 00:48:12,598 --> 00:48:14,390 Evet, birazcık. 1131 00:48:16,018 --> 00:48:18,436 Laird'in Noel partisini düşünüyordum da. 1132 00:48:18,604 --> 00:48:20,396 Gustav misafir listesini gösterdi. 1133 00:48:20,564 --> 00:48:23,983 Baba, resmen Silikon Vadisi buraya akın ediyor. 1134 00:48:24,151 --> 00:48:25,776 Tyson Modell geliyor! 1135 00:48:25,944 --> 00:48:27,737 - O kim? - Kim mi? 1136 00:48:27,905 --> 00:48:29,989 - Ghostchat'i bulan çocuk. - Doğrudur. 1137 00:48:30,157 --> 00:48:33,117 Facebook'un üç milyar dolarlık teklifini reddetti, henüz 24 yaşında. 1138 00:48:33,285 --> 00:48:35,453 İkinize bir görüşme ayarlayacağım. 1139 00:48:36,622 --> 00:48:38,664 Yanıma ceket almamı önerdiğin için sağ ol. 1140 00:48:38,832 --> 00:48:40,875 Acaba kravat da taksam mı, yoksa rahat mı takılsam? 1141 00:48:41,043 --> 00:48:42,585 Scotty, beni dinle. 1142 00:48:42,753 --> 00:48:47,006 Bu İnternet şirketlerinin çoğu alavere dalavere üzerine kurulu. 1143 00:48:47,174 --> 00:48:49,258 - Ne? - Sakın o rüzgâra kapılma. 1144 00:48:49,426 --> 00:48:51,636 Bunlar hep yalan dolan. 1145 00:48:51,803 --> 00:48:53,888 Baba, sana bir şey söyleyeceğim. 1146 00:48:54,056 --> 00:48:55,306 Devir değişiyor. 1147 00:48:55,474 --> 00:48:57,516 Senin yalan sandığın her şey yalan değil. 1148 00:48:58,644 --> 00:49:00,645 Vay be. Lafa bak. 1149 00:49:01,146 --> 00:49:02,355 Ne laf ama. 1150 00:49:03,482 --> 00:49:04,732 Hele sen yok musun... 1151 00:49:05,275 --> 00:49:07,068 Dolandırıcının önde gideni seni. 1152 00:49:09,029 --> 00:49:10,863 Ahtapotsun sen. 1153 00:49:11,573 --> 00:49:13,115 Ahtapot. 1154 00:49:42,980 --> 00:49:44,355 Ne içiyoruz? 1155 00:49:44,523 --> 00:49:46,315 Post modern eggnog. 1156 00:49:46,483 --> 00:49:48,567 Eggnog. Harika. Teşekkürler. 1157 00:49:48,735 --> 00:49:49,944 Nerelisin patron? 1158 00:49:50,112 --> 00:49:51,112 Michigan. 1159 00:49:51,196 --> 00:49:52,655 Michigan. Araba işinde misin? 1160 00:49:52,823 --> 00:49:54,949 Hayır. Matbaa. Ned Fleming. 1161 00:49:55,117 --> 00:49:56,701 - Elon Musk. - Elon Musk mı? 1162 00:49:57,285 --> 00:49:58,452 - Evet. - Tesla'nın sahibi? 1163 00:49:58,620 --> 00:49:59,829 - Evet. - Vay canına. 1164 00:50:01,373 --> 00:50:02,373 Laird'i nereden tanıyorsun? 1165 00:50:03,750 --> 00:50:05,501 Kızımla çıkıyor. 1166 00:50:06,753 --> 00:50:08,004 Eyvah. 1167 00:50:08,171 --> 00:50:09,338 - Memnun oldum. - Ben de. 1168 00:50:09,506 --> 00:50:10,589 Eyvah ne? 1169 00:50:12,009 --> 00:50:14,093 Selam tatlım! 1170 00:50:14,261 --> 00:50:16,429 Bir kadeh beyaz şarap lütfen. 1171 00:50:18,140 --> 00:50:19,682 - Selam yakışıklı. - Merhaba! 1172 00:50:19,850 --> 00:50:21,517 - Çok güzelsin. - Abartma. 1173 00:50:21,685 --> 00:50:23,394 - Abartmıyorum. - Teşekkürler. 1174 00:50:23,562 --> 00:50:26,272 Noel havasına yeni yeni giriyorum. 1175 00:50:26,440 --> 00:50:30,109 E, Laird'le uzun uzun ne konuştunuz? 1176 00:50:30,861 --> 00:50:32,695 Mayhew aile destanını dinledim. 1177 00:50:32,863 --> 00:50:34,196 Aman Tanrım. Üzüldüm. 1178 00:50:34,364 --> 00:50:37,408 Hayır, aslında çok ilginçti. 1179 00:50:37,576 --> 00:50:40,661 Annesi teknoloji şirketlerinden birinde sekretermiş. 1180 00:50:40,829 --> 00:50:43,205 Japon usulü dana etli sandviç alır mısınız? 1181 00:50:43,373 --> 00:50:44,665 - Leziz. - Gerçek yemek mi? 1182 00:50:44,833 --> 00:50:46,709 Alırım, açlıktan ölüyorum. 1183 00:50:46,877 --> 00:50:48,461 Bir saniye! 1184 00:50:49,546 --> 00:50:50,546 Tanrım. 1185 00:50:50,547 --> 00:50:52,006 - Hanımefendi, siz? - Kalsın. 1186 00:50:52,174 --> 00:50:53,174 Teşekkürler. 1187 00:50:53,967 --> 00:50:55,342 Tadı güzelmiş. 1188 00:50:55,510 --> 00:50:58,512 Kadın, programcıların zengin olduğunu görünce... 1189 00:50:58,680 --> 00:51:01,265 Laird'i çocukluğu boyunca... 1190 00:51:01,433 --> 00:51:05,352 eve kapatıp bilgisayarları iyice öğrenmeye zorlamış. 1191 00:51:06,521 --> 00:51:09,190 Hüzünlü bir hikâye, değil mi? 1192 00:51:19,826 --> 00:51:21,243 Yedi. 1193 00:51:22,579 --> 00:51:24,121 O bir ahtapot. 1194 00:51:24,289 --> 00:51:27,917 Bu adam tüm dokunaçlarıyla ailemizi sarıp sarmaladı. 1195 00:51:28,085 --> 00:51:29,460 Hepinizi parmağında oynatıyor. 1196 00:51:29,628 --> 00:51:31,921 Tatlım, biraz abartıyorsun. 1197 00:51:32,089 --> 00:51:34,215 Laird'e savaş ilan etmişsin. 1198 00:51:34,382 --> 00:51:37,093 Ama o seninle savaşmıyor. Sen kendin büyütüyorsun. 1199 00:51:37,594 --> 00:51:40,012 Gel, arkadaşlarıyla tanışalım. Tatlı tipler. 1200 00:51:40,180 --> 00:51:41,764 Tanrım. 1201 00:51:41,932 --> 00:51:44,892 JDK yapılandırması için uygulamanın aktarımını batırdım. 1202 00:51:45,060 --> 00:51:46,352 Nasıl ya? Kodu yeniden mi yazdın? 1203 00:51:46,520 --> 00:51:48,521 Evet. Kendi başıma. 1204 00:51:48,688 --> 00:51:50,856 - Gerçekten mi? - Herhalde oğlum! 1205 00:51:51,024 --> 00:51:52,399 - İşte geldiler! - Selam. 1206 00:51:52,567 --> 00:51:53,567 Harika görünüyorsun. 1207 00:51:53,735 --> 00:51:54,860 Yakışıklıya bak. 1208 00:51:55,028 --> 00:51:56,237 - Sağ ol! - Selam! 1209 00:51:56,404 --> 00:51:58,239 Tanıştırayım, Steph'inkiler, Bay ve Bayan Fleming. 1210 00:51:58,865 --> 00:52:00,866 Yo, lütfen Barb ve Ned deyin. 1211 00:52:01,034 --> 00:52:02,701 Yemin ederim s.ki tutmuştuk. 1212 00:52:02,869 --> 00:52:06,288 Kapsayıcıların çalışması ve arayüzle sunucunun... 1213 00:52:06,456 --> 00:52:08,541 tekrar iletişime geçmesi için... 1214 00:52:08,708 --> 00:52:10,626 J2EE veri tabanında iki hafta çalıştım. 1215 00:52:10,794 --> 00:52:15,131 Pardon. Tyson, J2EE nedir? 1216 00:52:15,298 --> 00:52:17,216 Java 2 Platform Enterprise Edition. 1217 00:52:17,384 --> 00:52:18,634 - Kod yazmayı bilmiyor musun? - Hayır. 1218 00:52:18,802 --> 00:52:20,261 - Bu herif çok kıl. - Evet. 1219 00:52:20,428 --> 00:52:22,555 Ben insan ilişkileri konusunda uzmanım. 1220 00:52:22,722 --> 00:52:25,224 Hesap yönetimi, müşteri hizmetleri. O tarz. 1221 00:52:25,392 --> 00:52:27,059 Kanka, bu eleman acayip bir şey. 1222 00:52:27,227 --> 00:52:30,604 Ned, Scotty'nin aile şirketimizi devralması için onu hazırlıyor. 1223 00:52:30,772 --> 00:52:33,482 - Aynen. - Michigan'da bir matbaamız var. 1224 00:52:33,650 --> 00:52:36,235 Sahiden mi? Matbaa işindeyseniz... 1225 00:52:36,403 --> 00:52:37,987 şu iki kardeşi tanıyorsunuzdur. 1226 00:52:38,155 --> 00:52:40,489 Kardeşler! Bu elemanla tanışmanız lazım. 1227 00:52:40,657 --> 00:52:41,657 Merhaba! 1228 00:52:41,658 --> 00:52:43,409 Selam! Blaine ve Missy Pederman. 1229 00:52:43,577 --> 00:52:44,743 Merhaba, adım Barb Fleming. 1230 00:52:44,911 --> 00:52:46,245 - Bu da eşim. - Ned. 1231 00:52:46,413 --> 00:52:48,789 Scott Fleming. Memnun oldum. 1232 00:52:48,957 --> 00:52:52,001 Sizi tanımam gerekiyor galiba ama çıkaramadım. 1233 00:52:52,169 --> 00:52:54,670 Blaine ve Missy Pulsuz Davetiye'nin kurucuları. 1234 00:52:57,424 --> 00:52:58,424 Anladım. 1235 00:52:58,592 --> 00:52:59,675 Evet. 1236 00:52:59,843 --> 00:53:00,843 Ne oldu? 1237 00:53:01,011 --> 00:53:04,263 Sunucu doğum günü partisi için hatırlatma göndermeyi mi unuttu? 1238 00:53:04,431 --> 00:53:07,433 Aslında o matbaa işindeymiş. 1239 00:53:08,268 --> 00:53:09,810 - Eyvah. - Pardon. 1240 00:53:09,978 --> 00:53:10,978 Sorun yok. 1241 00:53:10,979 --> 00:53:12,062 Yoksa bizim yüzümüzden battınız mı? 1242 00:53:12,230 --> 00:53:13,230 Hayır. 1243 00:53:13,231 --> 00:53:15,608 - Ne? Ne batması? - Hayır. 1244 00:53:15,775 --> 00:53:17,484 Gayet iyi durumdayız. 1245 00:53:17,652 --> 00:53:19,945 - Süper! - Çok güzel! Sizin adınıza sevindim. 1246 00:53:20,113 --> 00:53:21,822 Küçük esnafı çok severiz. 1247 00:53:21,990 --> 00:53:23,949 - Herkes için büyük ilham kaynağı. - Evet. 1248 00:53:24,117 --> 00:53:25,618 Babamın fabrikası var. 1249 00:53:25,785 --> 00:53:26,952 Övünmek gibi olmasın ama büyüktür. 1250 00:53:27,120 --> 00:53:28,787 Kâğıt herkese lazım. Yoksa nereye yazarız? 1251 00:53:28,955 --> 00:53:30,581 O kartpostal dokusu bambaşkadır. 1252 00:53:30,749 --> 00:53:31,749 Evet. 1253 00:53:31,750 --> 00:53:33,626 İlk defa duyuyorum. 1254 00:53:34,753 --> 00:53:37,588 - Biz öyle düşünmüyoruz. - Hem de hiç. 1255 00:53:37,756 --> 00:53:39,173 Farklı dünyaların insanlarıyız. 1256 00:53:39,341 --> 00:53:40,466 Orası kesin. 1257 00:53:40,634 --> 00:53:43,636 Bir an evvel kod yazmayı öğren yoksa boku yersin. 1258 00:53:43,803 --> 00:53:45,012 Oğlum, siz daha... 1259 00:53:45,180 --> 00:53:47,806 ananızın memeleri için kapışırken Ned bu işi yapıyordu. 1260 00:53:48,183 --> 00:53:49,642 Annemiz bizi emzirmedi. 1261 00:53:49,809 --> 00:53:51,477 Bizi sütannemiz emzirdi. 1262 00:53:51,645 --> 00:53:52,645 Belli oluyor. 1263 00:53:53,438 --> 00:53:55,105 Yalnız ben koptum gençler. 1264 00:53:55,273 --> 00:53:56,273 Beni de kaybettiniz. 1265 00:53:56,274 --> 00:53:57,524 - İyice dağıldım. - Ben de! 1266 00:53:57,692 --> 00:53:59,610 Resmen bukkake içinde kaldım. 1267 00:53:59,778 --> 00:54:00,819 - Ne? - Efendim? 1268 00:54:00,987 --> 00:54:02,112 Bukkake ne? 1269 00:54:02,280 --> 00:54:03,322 Laird anlattı. 1270 00:54:03,490 --> 00:54:06,325 Etrafında birçok şey oluyor ve sen boğulmuş hissediyorsun. 1271 00:54:06,493 --> 00:54:08,160 - Aman Tanrım. - Dağılıyorsun. 1272 00:54:08,328 --> 00:54:10,663 O halde ben de bukkake içinde boğuluyorum. 1273 00:54:10,830 --> 00:54:12,998 O dediğiniz, suratına attırmak demek. 1274 00:54:14,459 --> 00:54:15,459 Efendim? 1275 00:54:15,627 --> 00:54:17,002 Atmık içinde kalmak demek. 1276 00:54:17,170 --> 00:54:18,337 Kova kova atmık. 1277 00:54:18,505 --> 00:54:19,880 Genellikle grup seks sonrası. 1278 00:54:20,048 --> 00:54:21,298 O kadar da kötü değildir. 1279 00:54:21,466 --> 00:54:22,675 Grup seksin sonu. 1280 00:54:22,842 --> 00:54:25,552 Bazen ortasında da olur. Erken bitiren olabiliyor. 1281 00:54:26,054 --> 00:54:28,013 - Nasıl ya? - Seni korumaya çalışıyordum. 1282 00:54:28,181 --> 00:54:29,807 - Korumak mı? - Lanet olası Justine. 1283 00:54:29,975 --> 00:54:31,058 Utandırmak demek istedin galiba. 1284 00:54:31,226 --> 00:54:32,476 Hassas bir mevzuydu. 1285 00:54:32,644 --> 00:54:34,687 Birbirlerine attıran tiplerden bahsetmek istemedim. 1286 00:54:34,854 --> 00:54:36,146 Ama neden boğulmak dedin? 1287 00:54:36,314 --> 00:54:37,481 Konuyu Justine açtı! 1288 00:54:37,649 --> 00:54:40,150 Umarım bu videoyu göstermemin sakıncası yoktur. 1289 00:54:40,318 --> 00:54:41,318 Var. 1290 00:54:41,361 --> 00:54:42,653 - Aman Tanrım! - Evet. 1291 00:54:42,821 --> 00:54:44,488 Eğitici bir video oldu. 1292 00:54:44,656 --> 00:54:45,990 - Bir tane daha. - Tanrım. 1293 00:54:46,157 --> 00:54:47,157 - Scotty, hayır. - Bakma. 1294 00:54:47,325 --> 00:54:49,076 Canım, sen izleme. 1295 00:54:49,286 --> 00:54:50,869 Şu adam sen misin? 1296 00:54:54,541 --> 00:54:55,541 Hayır. 1297 00:54:55,542 --> 00:54:56,792 Aman Tanrım. 1298 00:55:24,738 --> 00:55:26,030 İyi misin? 1299 00:55:26,656 --> 00:55:28,907 Evet! 1300 00:55:29,075 --> 00:55:30,534 Hadi babacık, bir şeyin yok! 1301 00:55:30,702 --> 00:55:32,578 Soluklanmam lazım. Bir saniye... 1302 00:55:37,417 --> 00:55:39,001 Bu çocuğa bayılıyorum. 1303 00:55:39,169 --> 00:55:41,337 Tanrım! 1304 00:55:46,593 --> 00:55:49,345 Kafa üstü! Hastayım sana. 1305 00:56:10,116 --> 00:56:11,200 Selam baba. 1306 00:56:12,786 --> 00:56:14,286 - Temiz hava alacağım. - Ben de geleyim. 1307 00:56:23,129 --> 00:56:25,714 Bugüne dek birbirimize karşı hep dürüst olmadık mı? 1308 00:56:25,882 --> 00:56:26,882 Olduk. 1309 00:56:27,050 --> 00:56:29,468 O halde sana bir şey soracağım ve dürüst ol. 1310 00:56:29,636 --> 00:56:30,844 Tamam. Nedir? 1311 00:56:31,012 --> 00:56:33,138 - Beni korkutuyorsun. - Sadece... 1312 00:56:34,349 --> 00:56:35,349 Hadi sor. 1313 00:56:36,393 --> 00:56:37,601 Neden Laird? 1314 00:56:37,769 --> 00:56:39,103 - Aklım almıyor. - Of. 1315 00:56:39,270 --> 00:56:40,896 - Neden? - Baba. 1316 00:56:41,064 --> 00:56:43,065 Çok zekisin, güzelsin. 1317 00:56:43,233 --> 00:56:45,484 Elini sallasan ellisi. Neden Laird? 1318 00:56:45,652 --> 00:56:46,902 - Anlamıyorum. - Söyleyeyim mi? 1319 00:56:47,070 --> 00:56:48,237 Evet. 1320 00:56:48,738 --> 00:56:50,614 Bana seni hatırlatıyor. 1321 00:56:52,283 --> 00:56:53,283 Ne? 1322 00:56:54,327 --> 00:56:55,494 - Beni mi? - Evet. 1323 00:56:55,662 --> 00:56:57,413 Bunu açman gerekecek. 1324 00:56:57,580 --> 00:56:58,580 Nasıl yani? 1325 00:56:58,581 --> 00:57:01,166 İkiniz de tanıdığım en dürüst, adam gibi adamlarsınız. 1326 00:57:01,334 --> 00:57:03,710 - Ama o kendini daha farklı ifade ediyor. - Yani... 1327 00:57:03,878 --> 00:57:05,295 Laird ağzına geleni söyler. 1328 00:57:05,463 --> 00:57:08,048 Hadi ya, hiç belli etmiyor. Emin misin? 1329 00:57:08,216 --> 00:57:09,716 - Peki. - Pardon. 1330 00:57:09,884 --> 00:57:11,427 Anlaman için uğraşıyorum. 1331 00:57:12,095 --> 00:57:14,847 Ama inan, çok temiz kalpli biri. 1332 00:57:17,642 --> 00:57:19,351 Gerçekten iyi bir insan. 1333 00:57:20,395 --> 00:57:21,812 Ve onu seviyorum. 1334 00:57:26,860 --> 00:57:27,860 Seviyor musun? 1335 00:57:33,950 --> 00:57:34,950 Ne oldu? 1336 00:57:35,827 --> 00:57:37,244 Kabullenmeye çalışıyorum. 1337 00:57:37,412 --> 00:57:38,495 Çok komiksin baba. 1338 00:57:40,331 --> 00:57:42,124 Pekâlâ. 1339 00:57:42,917 --> 00:57:44,501 Ona bu kadar soğuk davranma. 1340 00:57:44,669 --> 00:57:45,752 Tamam. Denerim. 1341 00:57:45,920 --> 00:57:47,588 - Tamam mı? - Ne deneyeceksin? 1342 00:57:47,755 --> 00:57:49,381 Zatı muhteremi... 1343 00:57:50,717 --> 00:57:55,053 anlamak için çaba göstereceğim. 1344 00:57:57,807 --> 00:57:58,807 Gel buraya. 1345 00:58:09,694 --> 00:58:10,777 Selam. 1346 00:58:12,697 --> 00:58:13,697 Merhaba. 1347 00:58:14,407 --> 00:58:16,658 Amma uzun geceydi. Ne yapıyorsun? 1348 00:58:18,119 --> 00:58:19,536 Keyif yapıyorum. 1349 00:58:20,580 --> 00:58:22,623 Barb, o gömlek benim mi? 1350 00:58:22,790 --> 00:58:24,666 Bilmem, senin mi? 1351 00:58:24,834 --> 00:58:26,418 Çıkarayım mı? 1352 00:58:26,586 --> 00:58:29,129 Lütfen çıkar. Sadece iki gömlek getirdim. 1353 00:58:29,297 --> 00:58:32,090 İnan, hiç ütü yapasım yok. 1354 00:58:33,885 --> 00:58:35,511 Ayaklarıma kara sular indi. 1355 00:58:37,514 --> 00:58:38,639 Evet. 1356 00:58:38,806 --> 00:58:40,098 Çıkar yavrum. 1357 00:58:40,266 --> 00:58:43,685 Çıkar. Çıkar o ayakkabıları şekerim. 1358 00:58:43,853 --> 00:58:47,147 Görelim ayaklarını. O ayakları görmek istiyorum! 1359 00:58:47,315 --> 00:58:48,649 Kafanı bir yere mi çarptın? 1360 00:58:48,816 --> 00:58:51,109 Ayakkabını koklamak istiyorum. 1361 00:58:51,277 --> 00:58:53,195 - Saçmalama. - Ayak istiyorum! 1362 00:58:53,363 --> 00:58:55,405 Hemen çıkar o çorapları. 1363 00:58:55,573 --> 00:58:56,865 Barb, sana ne oldu? 1364 00:58:57,033 --> 00:58:58,909 Şu anda kafam çok güzel. 1365 00:58:59,077 --> 00:59:00,077 Ne? 1366 00:59:00,203 --> 00:59:02,329 Kafam bir milyon. 1367 00:59:02,497 --> 00:59:04,248 Hatta iki milyon. 1368 00:59:04,415 --> 00:59:06,583 Barb. Hangi arada? 1369 00:59:06,751 --> 00:59:09,378 Siz gidince çok yalnız hissettim. 1370 00:59:09,546 --> 00:59:13,882 Sonra bir delikanlı gördüm, elinde sigara vardı. 1371 00:59:14,050 --> 00:59:16,510 Hani şu elektronik olanlardan zannettim. 1372 00:59:16,678 --> 00:59:18,845 - E-sigara deniyor. - Biliyorum. 1373 00:59:19,013 --> 00:59:20,806 Meğer... 1374 00:59:20,974 --> 00:59:22,766 püf püf yapıyormuşum. 1375 00:59:22,934 --> 00:59:24,017 Ne? 1376 00:59:24,185 --> 00:59:25,435 Püf püf. 1377 00:59:25,603 --> 00:59:26,645 O ne? 1378 00:59:26,813 --> 00:59:29,731 Cihazdan içilen esrar. 1379 00:59:29,899 --> 00:59:31,608 - Küçük sesle konuş! - Yasal. 1380 00:59:31,776 --> 00:59:34,653 Çocukcağızın uyku apnesi varmış, o yüzden içiyormuş. 1381 00:59:34,821 --> 00:59:37,614 - Hem de o yaşta. Zavallım. - Ben yatıyorum artık. 1382 00:59:37,782 --> 00:59:39,700 Hayır, hayır. Dur! 1383 00:59:39,867 --> 00:59:40,951 - Barbara, yorgunum. - Dur. 1384 00:59:41,119 --> 00:59:42,119 Başım ağrıyor. 1385 00:59:42,287 --> 00:59:44,288 - Biraz oynaşalım. - Olmaz. 1386 00:59:44,455 --> 00:59:46,665 Sana özel masajımı yapayım. 1387 00:59:46,833 --> 00:59:47,833 Barb. 1388 00:59:47,834 --> 00:59:49,251 - Küçük Patron'u salsana. - Hayır. 1389 00:59:49,419 --> 00:59:50,794 - Çıkar da görelim. - Yapma. 1390 00:59:50,962 --> 00:59:52,421 - Patronu göster. - Öyle hitap etme. 1391 00:59:52,589 --> 00:59:53,714 Lütfen. Hadi. 1392 00:59:53,881 --> 00:59:57,551 Sana ne oldu? Eskiden kafayı bulup yiyişmeye bayılırdın. 1393 00:59:57,719 --> 00:59:59,094 Ne yapıyorsun? Barb, yapma! 1394 00:59:59,262 --> 01:00:00,887 - Tatildeyiz! - Ya biri girerse? 1395 01:00:01,055 --> 01:00:02,514 Kapılarda kilit yok! 1396 01:00:02,682 --> 01:00:03,682 Ne? 1397 01:00:03,808 --> 01:00:06,560 Justine? Biraz Kiss çalar mısın? 1398 01:00:06,728 --> 01:00:08,312 Ayıp ettin! 1399 01:00:08,479 --> 01:00:09,813 - Yapacak mısınız? - Evet. 1400 01:00:09,981 --> 01:00:12,149 - Hayır. - Yapıyoruz bile. 1401 01:00:12,317 --> 01:00:13,609 - Başladık. - Barb! 1402 01:00:13,776 --> 01:00:15,068 Ayağımla başladım. Tek ayak. 1403 01:00:15,236 --> 01:00:17,362 İşte Kiss! Tatlım, sen Kiss'e bayılırsın! 1404 01:00:17,530 --> 01:00:18,905 Şimdi olmaz. 1405 01:00:21,701 --> 01:00:25,370 Ned, Barb'ı sevmek için doğmuş 1406 01:00:25,538 --> 01:00:26,538 Çığlık! 1407 01:00:31,294 --> 01:00:32,961 Süper. 1408 01:00:33,129 --> 01:00:35,005 - Bak, partide ne öğrendim. - Ne? 1409 01:00:35,173 --> 01:00:37,132 Çok tatlı bir kız vardı, böyle yapıyordu. 1410 01:00:39,260 --> 01:00:41,053 Çok hoş, yeni bir dansmış. 1411 01:00:41,220 --> 01:00:42,888 Sonra belin tutulacak. 1412 01:00:43,056 --> 01:00:44,640 Belimmiş... 1413 01:00:44,807 --> 01:00:45,932 Bak, neyi tutacağım. 1414 01:00:46,100 --> 01:00:47,643 - Üstüne çıkayım. - Bir koku aldın mı? 1415 01:00:47,810 --> 01:00:49,436 - İçime sokuyorum. - Bu koku ne? 1416 01:00:49,604 --> 01:00:50,771 Oldu. Girdi işte. 1417 01:00:52,857 --> 01:00:54,524 - Ne bu? - Aman Tanrım. 1418 01:00:54,692 --> 01:00:55,776 Aman Tanrım! 1419 01:00:55,943 --> 01:00:58,862 Bu koku Priscilla Presley imzalı Indian Summer mı? 1420 01:00:59,030 --> 01:01:01,239 90'larda kullandığım parfüm. 1421 01:01:01,407 --> 01:01:03,241 Evet, odanıza bu kokuyu veriyorum. 1422 01:01:03,409 --> 01:01:06,119 Facebook sayfanda bahsettiğini gördüm. 1423 01:01:06,287 --> 01:01:07,913 Neleri sevdiğini biliyorum Ned. 1424 01:01:08,081 --> 01:01:09,956 Seversin tabii, çakal. 1425 01:01:10,124 --> 01:01:12,334 Hadi, dal oraya. Hop! 1426 01:01:12,502 --> 01:01:14,002 - Barb! - Göster marifetini! 1427 01:01:14,170 --> 01:01:15,962 - Hadi bakalım! Oh... - Yavaş. 1428 01:01:16,130 --> 01:01:17,547 Oldu olacak. 1429 01:01:17,715 --> 01:01:19,591 Az daha, 15 santimetre sonra oradasın. 1430 01:01:19,759 --> 01:01:22,010 Hadi, utanma. İşte böyle. 1431 01:01:22,178 --> 01:01:23,720 - Barb. - Evet! 1432 01:01:23,888 --> 01:01:24,930 - Barb! - Güzel. 1433 01:01:25,098 --> 01:01:26,890 Çok güzel. Şimdi oldu. 1434 01:01:27,058 --> 01:01:28,183 - İşte! - Hayır! 1435 01:01:28,351 --> 01:01:30,477 - Hayır! - Götür beni! Seninim! Götür! 1436 01:01:30,645 --> 01:01:31,687 - Hiç... - Götür beni. 1437 01:01:31,854 --> 01:01:33,647 Götüreceğim ama doğru yatağa. 1438 01:01:33,815 --> 01:01:36,233 - İşte oldu. - Hayır, ben seks istiyorum. 1439 01:01:36,401 --> 01:01:38,860 - Seks meks yok. Olmaz tatlım. - Ama istiyorum. 1440 01:01:39,028 --> 01:01:41,405 - Justine, müziği kapat... - İstiyorum. 1441 01:01:41,572 --> 01:01:42,989 ...ve sabaha kadar rahatsız etme. 1442 01:01:43,157 --> 01:01:44,366 Dibine kadar! 1443 01:01:44,534 --> 01:01:45,742 Kes şunu! 1444 01:01:49,956 --> 01:01:50,956 Selam şekerim. 1445 01:01:52,166 --> 01:01:53,625 Sağdan beşinci düğme. 1446 01:01:54,794 --> 01:01:56,294 Sonra teşekkür edersin. 1447 01:02:52,769 --> 01:02:54,019 Alın bakalım kızlar. 1448 01:03:32,391 --> 01:03:33,475 İyi misin? 1449 01:03:33,643 --> 01:03:35,143 Evet. 1450 01:03:35,311 --> 01:03:36,394 Kalk. 1451 01:03:36,562 --> 01:03:37,646 Az kalsın kotarıyordum. 1452 01:03:37,814 --> 01:03:39,314 Evet, neredeyse ama... 1453 01:03:40,107 --> 01:03:43,318 Kaçış Parkour'u çok iyiydi. Ama son harekette batırdın. 1454 01:03:43,486 --> 01:03:44,611 Sorma. 1455 01:03:44,779 --> 01:03:47,322 Seni sonra masaya yatırır, bir ayar çekeriz. 1456 01:03:47,490 --> 01:03:51,493 NOEL AĞAÇLARI 1457 01:03:54,831 --> 01:03:57,582 GERİLLA ÇETESİ 1458 01:03:57,750 --> 01:03:59,751 NOEL ARİFESİNE ÖZEL %30 İNDİRİM 1459 01:04:02,088 --> 01:04:05,340 Patron'la Noel ağacı bakıyorum. 1460 01:04:05,508 --> 01:04:07,676 Ned, ne denli heyecanlı olduğumu anlatamam. 1461 01:04:07,844 --> 01:04:09,803 Bunu daha önce söyledim mi bilmiyorum... 1462 01:04:09,971 --> 01:04:12,097 ama böyle şeyler yapacak bir babam olmadı. 1463 01:04:12,265 --> 01:04:14,516 Beraber vakit geçirdiğimiz için ben de mutluyum. 1464 01:04:15,768 --> 01:04:16,768 Şu güzel. 1465 01:04:18,437 --> 01:04:19,771 Aletim sertleşmedi. 1466 01:04:20,648 --> 01:04:22,983 Ağaç almak için buna ihtiyacın mı var? 1467 01:04:23,609 --> 01:04:24,609 Olsa iyi olur. 1468 01:04:26,612 --> 01:04:27,863 Seni yakından tanımak istiyorum. 1469 01:04:28,030 --> 01:04:29,447 Mükemmel bir insansın. 1470 01:04:29,615 --> 01:04:32,367 Hayatın boyunca hep böyle başarılı biri miydin? 1471 01:04:32,535 --> 01:04:33,535 Yok canım. 1472 01:04:33,536 --> 01:04:35,287 Datsun satarken kovulmuştum. 1473 01:04:37,331 --> 01:04:39,791 Küçük köpek satmayı nasıl beceremedin? 1474 01:04:40,960 --> 01:04:42,961 Hayır. Datsun. 1475 01:04:43,629 --> 01:04:45,839 - O ne? - Araba. Boş ver. 1476 01:04:46,007 --> 01:04:47,299 Artık yok. 1477 01:04:47,466 --> 01:04:48,967 Ama sen buradasın. 1478 01:04:50,636 --> 01:04:53,805 Rüzgârın yön değiştirmesi seni hiç tedirgin eder mi? 1479 01:04:53,973 --> 01:04:57,559 Her işte inişler ve çıkışlar olur. 1480 01:04:57,727 --> 01:04:59,311 Çok iyi bilirim kanka. 1481 01:04:59,478 --> 01:05:01,980 Gerilla Çetesi de zor günler geçiriyor. 1482 01:05:02,732 --> 01:05:04,065 Sahiden mi? 1483 01:05:04,233 --> 01:05:06,526 Evet, ekmek aslanın ağzında. 1484 01:05:08,321 --> 01:05:10,488 Seni öldürmeyen şey daha güçlü yapar. 1485 01:05:14,160 --> 01:05:16,578 Tüylerim diken diken oldu. Bu laf senin mi? 1486 01:05:17,830 --> 01:05:19,164 Hayır, Laird. 1487 01:05:23,669 --> 01:05:25,003 Aradığımızı bulduk Ned. 1488 01:05:25,504 --> 01:05:27,172 Ağaç dediğin böyle olur. 1489 01:05:27,340 --> 01:05:29,549 Neden olmasın? Geyiğinin yanında iyi durur. 1490 01:05:30,259 --> 01:05:32,344 Ned, Ned. O değil. 1491 01:05:33,721 --> 01:05:34,930 Şu. 1492 01:05:36,432 --> 01:05:38,016 ISLIK OYUNLAR 1493 01:05:38,184 --> 01:05:39,893 Hayır. Laird... 1494 01:05:40,061 --> 01:05:41,519 o ağaç bu dükkânın değil. 1495 01:05:41,687 --> 01:05:42,687 Orası... 1496 01:05:42,855 --> 01:05:44,689 - Islak oyunlar mı? - Islık. 1497 01:05:44,857 --> 01:05:47,567 Heyecanlıyken çaldığın cinsten. O adi herifleri tanıyorum. 1498 01:05:47,735 --> 01:05:49,361 Suikastçı Maymunlar'ı araklamaya çalıştılar. 1499 01:05:49,528 --> 01:05:51,738 Ayrıca aileyle beraber ilk Noel be dostum. 1500 01:05:51,906 --> 01:05:52,906 Güzel olsun. 1501 01:05:53,074 --> 01:05:54,074 Dostum. 1502 01:05:54,241 --> 01:05:55,241 Efendim? 1503 01:05:55,242 --> 01:05:56,576 Testereni alabilir miyim? 1504 01:05:56,744 --> 01:05:57,786 Ciddi misin? 1505 01:05:58,454 --> 01:05:59,454 Evet. 1506 01:06:01,207 --> 01:06:02,207 Hay sokayım... 1507 01:06:02,875 --> 01:06:03,959 Hadi. 1508 01:06:05,711 --> 01:06:06,795 Acele et. 1509 01:06:06,963 --> 01:06:08,463 Deniyorum. 1510 01:06:08,631 --> 01:06:10,966 Hadi ama işim var. 1511 01:06:11,133 --> 01:06:12,467 Bir saniye. 1512 01:06:12,635 --> 01:06:15,387 Ambulans çağırmak için parmağını kesmesini mi bekliyoruz? 1513 01:06:17,390 --> 01:06:18,473 Şunu bir alabilir miyim? 1514 01:06:19,433 --> 01:06:20,600 Buyur. 1515 01:06:21,394 --> 01:06:22,727 Tamam, Laird... 1516 01:06:22,895 --> 01:06:24,062 Tamam. 1517 01:06:24,230 --> 01:06:25,230 Ver hadi. 1518 01:06:25,231 --> 01:06:26,231 - Emin misin? - Evet. 1519 01:06:33,948 --> 01:06:35,824 Tam bir baba hareketi lan! 1520 01:06:48,004 --> 01:06:51,756 Yürü be! 1521 01:07:06,439 --> 01:07:08,148 Kiss'e bayılırım! 1522 01:07:09,775 --> 01:07:11,192 Kiss, var mı ötesi? 1523 01:07:11,360 --> 01:07:12,777 Bu adamlar müthiş! 1524 01:07:12,945 --> 01:07:15,613 Stephanie ile hep Kiss şarkılarıyla karaoke yaparız. 1525 01:07:15,781 --> 01:07:17,699 Biliyorum, o yüzden koydum! 1526 01:07:17,867 --> 01:07:19,701 Alçak gönüllülüğe gerek yok... 1527 01:07:19,869 --> 01:07:21,119 - iyi de söyleriz. - Of be. 1528 01:07:21,620 --> 01:07:23,163 - Süper. - Evet. 1529 01:07:24,999 --> 01:07:29,294 Dinle Laird, dünkü çadır konuşmamızı düşünüyorum da... 1530 01:07:29,462 --> 01:07:30,879 Aynen, ben de. 1531 01:07:31,047 --> 01:07:32,964 Evlenme teklifi için bir dolu fikrim var. 1532 01:07:33,132 --> 01:07:34,966 - Hayır. - Önce beni dinle Ned. 1533 01:07:35,134 --> 01:07:37,302 Goodyear'ın keşif balonunu kiralayıp... 1534 01:07:37,470 --> 01:07:39,637 - bin güvercin salıvermek istiyorum. - Sakin ol. 1535 01:07:39,805 --> 01:07:41,139 Laird, biraz yavaş ol. 1536 01:07:41,307 --> 01:07:42,307 - Sakin. - Tamam. 1537 01:07:42,808 --> 01:07:46,019 Stephanie seni gerçekten seviyor, orasını anladık. 1538 01:07:46,187 --> 01:07:47,187 - Ama... - Evet. 1539 01:07:47,855 --> 01:07:49,564 - Erkek erkeğeyiz. - Söyle. 1540 01:07:49,732 --> 01:07:52,317 Şu anda doğru vakit değil. 1541 01:07:52,485 --> 01:07:55,528 Dostum, bunları hallettik sanıyordum. 1542 01:07:55,696 --> 01:07:57,072 Benim açımdan sorun yok. 1543 01:07:57,239 --> 01:07:58,490 Burada mesele Stephanie. 1544 01:07:58,657 --> 01:07:59,657 - Stephanie mi? - Evet. 1545 01:07:59,742 --> 01:08:00,825 Ne alaka? 1546 01:08:00,993 --> 01:08:03,912 Son birkaç sömestr çok yoğun geçecek. 1547 01:08:04,080 --> 01:08:06,998 Derken mezun olacak, iş aramaya başlayacak. 1548 01:08:07,166 --> 01:08:08,666 Sonra Allah bilir ne olur. 1549 01:08:08,834 --> 01:08:10,335 - Yani... - Ned... 1550 01:08:10,503 --> 01:08:13,505 Aslında bunu söylememem gerekiyor ama yüreğine su serpeyim. 1551 01:08:15,216 --> 01:08:18,093 Stephanie önümüzdeki dönem okula dönmeyecek. 1552 01:08:19,845 --> 01:08:20,845 Ne? 1553 01:08:21,180 --> 01:08:24,891 Şu anda acayip dumur olduğunun farkındayım ama endişelenme. 1554 01:08:25,059 --> 01:08:28,520 Kar amacı gütmeyen bir vakıfta süper bir iş kaptı. 1555 01:08:29,772 --> 01:08:32,023 Ne vakfıymış bu? 1556 01:08:33,192 --> 01:08:36,861 Laird Mayhew Vakfı'nın başkanı olacak. 1557 01:08:41,700 --> 01:08:43,201 Yani benim vakfımın. 1558 01:08:45,037 --> 01:08:46,204 Stephanie! 1559 01:08:46,372 --> 01:08:47,372 Barb? 1560 01:08:47,456 --> 01:08:50,208 Herkes yukarı çıksın, aile toplantısı yapacağız. 1561 01:08:50,376 --> 01:08:51,626 Ned, toplantı ayarlamamı ister misin? 1562 01:08:51,794 --> 01:08:52,794 Bir s.ktir git! 1563 01:08:52,962 --> 01:08:55,380 Yardım ediyorum. Sürekli adilik yapmana gerek yok. 1564 01:08:55,548 --> 01:08:56,756 Var işte! 1565 01:08:57,550 --> 01:08:59,384 - Baba. - İşin bitti. 1566 01:08:59,552 --> 01:09:01,928 Kapa çeneni. Elbette sana söyleyecektim. 1567 01:09:02,096 --> 01:09:03,596 Dün anneme çarşıda söyledim. 1568 01:09:03,764 --> 01:09:05,723 Söylemek için doğru zamanı... 1569 01:09:05,891 --> 01:09:07,100 - bekliyordum. - Bir saniye. 1570 01:09:07,268 --> 01:09:08,268 Haberin var mıydı? 1571 01:09:08,269 --> 01:09:12,313 Dürüst olmak gerekirse, öğrenince aşırı tepki vermenden korktuk. 1572 01:09:12,481 --> 01:09:16,734 Bu yüzden Noel'den sonra söylemeye karar verdik. 1573 01:09:16,902 --> 01:09:18,903 Ama vakıftan bahsetti, değil mi? 1574 01:09:19,071 --> 01:09:20,780 - Evet. - Tamam. 1575 01:09:20,948 --> 01:09:24,409 Buraya gelip Laird'le tanışmanı istememin diğer bir sebebi de buydu. 1576 01:09:25,327 --> 01:09:28,913 Stephanie, Laird düpedüz zır deli olmasaydı bile... 1577 01:09:29,081 --> 01:09:30,165 ki öyle... 1578 01:09:30,332 --> 01:09:33,251 neden bunu yaptığını anlayamam. 1579 01:09:33,419 --> 01:09:36,129 Mezun olmana sadece birkaç dönem kaldı. 1580 01:09:36,297 --> 01:09:38,089 Neden bunca emeğini çöpe atasın? 1581 01:09:38,257 --> 01:09:39,424 Çöpe attığım falan yok. 1582 01:09:39,592 --> 01:09:42,093 Orta Amerika'da bu tarz çalışmalara katıldığım sene... 1583 01:09:43,095 --> 01:09:46,347 Çok radikal bir karar verdiğimi düşündüğünün farkındayım... 1584 01:09:46,515 --> 01:09:47,515 ama öyle değil. 1585 01:09:47,683 --> 01:09:50,101 Detaylar üzerinde aylardır çalışıyoruz. 1586 01:09:50,269 --> 01:09:53,646 Bize bir erkek arkadaşın olduğunu söylemediğin aylar mı bunlar? 1587 01:09:53,814 --> 01:09:54,814 O aylar mı? 1588 01:09:55,274 --> 01:09:56,691 Tatlım... 1589 01:09:56,859 --> 01:09:58,443 bence kızımızı dinle... 1590 01:09:58,611 --> 01:10:00,945 çok ilginç bir projeye benziyor. 1591 01:10:01,113 --> 01:10:02,113 Hadi ya? 1592 01:10:02,114 --> 01:10:04,032 Beni dinleyecek misin? 1593 01:10:04,200 --> 01:10:05,200 Hadi, dinliyorum. 1594 01:10:06,035 --> 01:10:08,786 Amacımız kadın sağlığı üzerine odaklanmak... 1595 01:10:08,954 --> 01:10:10,622 böylece Üçüncü Dünya'da çevresel... 1596 01:10:10,789 --> 01:10:11,789 - Anladım. - Peki. 1597 01:10:11,790 --> 01:10:14,000 Peki, tüm bunlar patlayınca, ne olacaksın? 1598 01:10:14,168 --> 01:10:16,211 - Ne? - Üniversite terk. 1599 01:10:16,378 --> 01:10:17,962 - O kadar. - Anlamıyorsun. 1600 01:10:18,130 --> 01:10:19,130 Anlamıyor muyum? 1601 01:10:19,298 --> 01:10:20,965 Hiç anlamıyorsun. 1602 01:10:21,842 --> 01:10:22,842 Bu ne? 1603 01:10:24,136 --> 01:10:25,345 Dövme. 1604 01:10:25,512 --> 01:10:26,888 Adını dövme mi yaptırdın? 1605 01:10:27,056 --> 01:10:29,015 Bedenini ismiyle damgaladın. 1606 01:10:29,183 --> 01:10:30,308 Şuna bak Barb! 1607 01:10:30,476 --> 01:10:31,893 Olamaz. 1608 01:10:32,061 --> 01:10:33,811 Çok şeker. 1609 01:10:33,979 --> 01:10:35,063 Ben de görmek istiyorum. 1610 01:10:35,231 --> 01:10:37,148 Bana da boyun dövmesi yaptır dedi. 1611 01:10:37,316 --> 01:10:38,524 Laird'in ne yaptığını... 1612 01:10:38,692 --> 01:10:40,526 çok iyi görüyorum. 1613 01:10:40,694 --> 01:10:44,072 Tüm ailemi damgalamaya çalışıyor. 1614 01:10:44,240 --> 01:10:47,367 İşte bu yüzden boynumuza kadar sırra battık. 1615 01:10:47,534 --> 01:10:48,993 Hepsi onun yüzünden! 1616 01:10:49,161 --> 01:10:50,995 Neden Laird'e bu kadar karşısın? 1617 01:10:51,163 --> 01:10:52,997 - Çok güzel bir soru. - Neden? 1618 01:10:53,165 --> 01:10:55,083 Çünkü onun yüzünden... 1619 01:10:55,251 --> 01:10:56,668 okulu bırakıyorsun. 1620 01:10:56,835 --> 01:10:59,003 Çünkü onun yüzünden "dövdöv" yaptırdın. 1621 01:10:59,171 --> 01:11:00,255 "Dövme" demek istedin galiba. 1622 01:11:00,422 --> 01:11:02,382 - Kesin. - "Dövdöv" denmiyor mu? 1623 01:11:02,549 --> 01:11:03,549 - Hayır, "dövme." - Hayır. 1624 01:11:03,717 --> 01:11:05,218 Bir izdivaç programında gördüm. 1625 01:11:05,386 --> 01:11:07,178 - Artık herkes "dövdöv" diyor. - Neyse. 1626 01:11:07,346 --> 01:11:09,389 Sonun başlangıcı bu olacak. 1627 01:11:09,556 --> 01:11:11,182 Önce dövme yaptırırsın... 1628 01:11:11,350 --> 01:11:13,017 sonra püf püfe başlarsın. 1629 01:11:13,185 --> 01:11:14,727 - Ne? - Püf püf. 1630 01:11:14,895 --> 01:11:16,437 Neden bahsediyorsun? 1631 01:11:16,605 --> 01:11:19,565 İşte şey var ya... E-sigara. 1632 01:11:19,733 --> 01:11:22,402 Ama tütün veya sahte tütün yerine... 1633 01:11:22,569 --> 01:11:24,279 e-sigaranın içine esrar koyuyorsun. 1634 01:11:24,446 --> 01:11:25,697 - Ne olduğunu biliyorum. - Evet. 1635 01:11:25,864 --> 01:11:27,240 Sen nereden biliyorsun? 1636 01:11:27,408 --> 01:11:30,368 Görmüş geçirmiş bir insanım. Yalan mı? 1637 01:11:33,372 --> 01:11:36,040 Ondan sonra ver elini eroin. Ne sandın ya? 1638 01:11:36,208 --> 01:11:39,585 Uyuşturucu müptelası olduktan sonra ne olacak, biliyor musun? 1639 01:11:39,753 --> 01:11:41,546 - Ne? - Fahişe olacaksın... 1640 01:11:41,714 --> 01:11:42,880 bir pezevengin olacak. 1641 01:11:43,048 --> 01:11:44,716 İşte bunlar olacak. 1642 01:11:44,883 --> 01:11:46,134 Çok net görüyorum. 1643 01:11:46,302 --> 01:11:48,803 Amanın... Ne kadar vaktim kaldı? 1644 01:11:48,971 --> 01:11:50,888 Sormana sevindim. Eli kulağında. 1645 01:11:51,056 --> 01:11:54,142 Bu yolda ilerlemeye doludizgin devam et, an meselesi. 1646 01:11:54,310 --> 01:11:56,894 Şu anda beni dinleyebilecek durumda değilsin. 1647 01:11:57,062 --> 01:11:58,062 Bu yüzden gidiyorum. 1648 01:11:58,230 --> 01:11:59,480 Nasihatler için sağ ol. 1649 01:11:59,648 --> 01:12:00,940 - Teşekkürler. - Rica ederim. 1650 01:12:52,534 --> 01:12:53,535 Güm! 1651 01:13:03,962 --> 01:13:05,505 Patron, şimdi benim... 1652 01:13:05,672 --> 01:13:08,716 Stephanie'nin erkek arkadaşının bilgisayarına girip... 1653 01:13:08,884 --> 01:13:12,053 bir vakıf kurduğuna dair kanıt var mı diye bakmamı mı istiyorsun? 1654 01:13:12,221 --> 01:13:13,221 Aynen öyle. 1655 01:13:13,389 --> 01:13:16,641 Dinle Kevin, bilişim elemanımsın. Tek umudum sensin. 1656 01:13:16,809 --> 01:13:19,143 Stephanie'yi çok severim, bilirsin. 1657 01:13:19,311 --> 01:13:21,646 O da seni çok sever. 1658 01:13:21,814 --> 01:13:23,648 Hadi ya? İyiymiş. 1659 01:13:23,816 --> 01:13:25,566 - Süper. - Dinle. 1660 01:13:25,734 --> 01:13:26,984 Elemanın parası olabilir... 1661 01:13:27,152 --> 01:13:28,903 ama bu vakıf hikâyesinde... 1662 01:13:29,071 --> 01:13:30,405 bir bit yeniği var. 1663 01:13:30,572 --> 01:13:33,991 Bu işte bir bit yeniği varsa ben bulurum. 1664 01:13:34,159 --> 01:13:36,994 Ama önce bilgisayarına girip... 1665 01:13:37,162 --> 01:13:39,831 sana göndereceğim bir programı indirmelisin. 1666 01:13:39,998 --> 01:13:41,249 Korsancılık bu mu? 1667 01:13:43,836 --> 01:13:45,920 Duş aldım, her yerimi sabunladım... 1668 01:13:47,381 --> 01:13:49,257 Tamam. Şimdi bağlanıyorum. 1669 01:13:51,093 --> 01:13:53,010 - Kevin, ne yapıyorsun? - Efendim? 1670 01:13:53,178 --> 01:13:55,346 Ned'in bir bilgisayar sorununu hallediyorum. 1671 01:13:55,514 --> 01:13:56,764 Selam söyle. 1672 01:13:56,932 --> 01:13:57,932 Tamam. 1673 01:13:58,851 --> 01:14:00,017 Webcam açık. 1674 01:14:01,353 --> 01:14:02,687 Tamam, odasına girdim. 1675 01:14:02,855 --> 01:14:04,856 Bilgisayarın önüne otur. 1676 01:14:05,023 --> 01:14:07,859 Tamam, boşluk tuşuna bas. 1677 01:14:08,694 --> 01:14:09,694 ŞİFRE 1678 01:14:09,695 --> 01:14:10,695 Tüh. 1679 01:14:10,696 --> 01:14:11,696 Şifre istiyor. 1680 01:14:11,697 --> 01:14:12,697 Çok normal. 1681 01:14:12,698 --> 01:14:16,117 Çoğu erkeğin şifresi sevgilileri veya eşleriyle ilgilidir. 1682 01:14:16,910 --> 01:14:19,787 Kevin, sen bir dâhisin. Benimki de öyle! 1683 01:14:19,955 --> 01:14:22,790 "Barbınerkeği1989." Evlendiğimiz yıl. 1684 01:14:23,876 --> 01:14:26,377 Genç nesil biraz daha müstehcen oluyor. 1685 01:14:26,545 --> 01:14:29,630 Biraz hassas noktalara gireceğiz, o yüzden sabırlı ol. 1686 01:14:29,798 --> 01:14:33,217 Bu adamın Stephanie'nin ön planda olan fiziksel özelliklerine... 1687 01:14:33,385 --> 01:14:35,052 yöneleceği kanısındayım. 1688 01:14:35,220 --> 01:14:36,471 Anlıyor musun? 1689 01:14:36,638 --> 01:14:38,306 Sadede gelir misin? 1690 01:14:38,474 --> 01:14:40,391 Mesela, sence Stephanie... 1691 01:14:40,559 --> 01:14:42,435 dik memeli mi? 1692 01:14:44,146 --> 01:14:45,313 - Ne? - Tamam. 1693 01:14:45,481 --> 01:14:47,106 Bence öyle, memeleri dik. 1694 01:14:47,274 --> 01:14:49,775 "Stephanie'nin memeleri" yaz, tek kelime, küçük harf. 1695 01:14:49,943 --> 01:14:50,985 Ben babasıyım! 1696 01:14:51,153 --> 01:14:52,820 Biliyorum... 1697 01:14:52,988 --> 01:14:54,614 ama sevgilisi gibi düşünmelisin. 1698 01:14:54,781 --> 01:14:55,823 Tamam mı? 1699 01:15:00,162 --> 01:15:01,412 Stephanieninmemeleri 1700 01:15:01,955 --> 01:15:02,955 Olmadı. 1701 01:15:02,956 --> 01:15:04,415 Dozu biraz artıralım. 1702 01:15:04,583 --> 01:15:06,250 Bu adam uçuk biri demiştin. 1703 01:15:06,919 --> 01:15:10,505 "Stephanie'nin cillop götü" yaz, şansımızı deneyelim. 1704 01:15:11,590 --> 01:15:13,591 Benimle kafa mı buluyorsun Dingle? 1705 01:15:13,759 --> 01:15:15,635 Ah, keşke. 1706 01:15:15,802 --> 01:15:17,094 Yardım etmeye çalışıyorum. 1707 01:15:17,262 --> 01:15:19,430 "S" harfini dolar işareti gibi yap. 1708 01:15:19,598 --> 01:15:20,681 Tanrım! 1709 01:15:20,849 --> 01:15:23,184 Sırf bunu yazdığım için cehennemi boylayacağım. 1710 01:15:23,352 --> 01:15:25,102 Cillop götü. 1711 01:15:25,270 --> 01:15:26,270 $tephanienincillopgötü 1712 01:15:26,271 --> 01:15:27,813 - Olmadı. - Millet. 1713 01:15:27,981 --> 01:15:29,607 Televizyonun sesini açın. 1714 01:15:29,775 --> 01:15:30,775 Tamam. 1715 01:15:30,943 --> 01:15:33,653 Aklıma gelen ihtimalleri söyleyeceğim, sen sırayla dene. 1716 01:15:34,196 --> 01:15:36,447 Şunu dene, "Stephanie'nin daracık kukusu." 1717 01:15:36,615 --> 01:15:38,616 Hayatta yazmam! 1718 01:15:38,784 --> 01:15:40,451 "Stephanie'nin pembe şeftalisi." 1719 01:15:40,619 --> 01:15:41,619 Olmaz! 1720 01:15:41,787 --> 01:15:42,954 Ben de eğlenmiyorum. 1721 01:15:45,666 --> 01:15:47,041 ŞİFR STEPHANI 1722 01:15:47,209 --> 01:15:48,501 - İnanmıyorum. - Ne oldu? 1723 01:15:48,669 --> 01:15:50,127 Şifreyi buldum! 1724 01:15:50,295 --> 01:15:52,296 Evdeki yegâne kâğıt parçası. 1725 01:15:52,464 --> 01:15:53,631 - Neymiş? - Deniyorum. 1726 01:15:53,966 --> 01:15:56,133 "Stephanie'nin erkeği." 1727 01:15:57,219 --> 01:15:59,136 Ne hoş. 1728 01:15:59,304 --> 01:16:00,471 "2016." 1729 01:16:00,639 --> 01:16:01,639 Güm! Girdik. 1730 01:16:01,807 --> 01:16:02,807 Olamaz! 1731 01:16:02,975 --> 01:16:04,058 Ne oldu? 1732 01:16:04,226 --> 01:16:06,185 Stephanie'nin çıplak bir resmi var. 1733 01:16:06,353 --> 01:16:07,979 - Görebilir miyim? - Hayır. 1734 01:16:08,146 --> 01:16:09,146 Lütfen göster! 1735 01:16:09,314 --> 01:16:10,690 - Olmaz! - Peki. 1736 01:16:10,857 --> 01:16:12,650 Tarayıcıdan EarthLink hesabına gir. 1737 01:16:13,026 --> 01:16:15,653 EarthLink, tamamdır. Bas. 1738 01:16:16,154 --> 01:16:17,697 Şifremi girdim. 1739 01:16:17,823 --> 01:16:18,823 Tamam. 1740 01:16:18,824 --> 01:16:19,824 Bunu Yükle 1741 01:16:19,825 --> 01:16:20,825 Tamam. 1742 01:16:20,826 --> 01:16:22,868 Dosyayı gönderdim. İndir ve masaüstünde aç. 1743 01:16:23,829 --> 01:16:25,830 - Bu herifin ağzına çakacağız! - Tamamdır! 1744 01:16:25,998 --> 01:16:27,415 Korsan olduk lan! 1745 01:16:27,583 --> 01:16:28,833 Çok pis çakacağız. 1746 01:16:29,001 --> 01:16:31,335 O Stephanie'ye çaktı, biz de ona çakacağız. 1747 01:16:32,004 --> 01:16:33,504 - Benimle gel. - Ne oldu? 1748 01:16:33,672 --> 01:16:35,256 Neden odama gidiyoruz? Herkes aşağıda. 1749 01:16:35,424 --> 01:16:37,008 - Eyvah! Gelen var! - Escape'e bas! 1750 01:16:37,718 --> 01:16:38,718 Eyvah! 1751 01:16:38,719 --> 01:16:41,220 Tatlım, ne oldu? Noel Arifesi başlamak üzere. 1752 01:16:41,388 --> 01:16:43,180 - Senin derdin ne? - Ne oluyor? 1753 01:16:43,348 --> 01:16:44,682 - Senden özellikle... - Sus. 1754 01:16:44,850 --> 01:16:48,185 Stanford konusunu babama kendim söylemek istiyorum dedim. 1755 01:16:48,353 --> 01:16:50,104 - Biliyorum ama... - Öyleyse neden yaptın? 1756 01:16:50,272 --> 01:16:52,607 Babanla sağlam bağ kurduk, ağzımdan kaçırdım. 1757 01:16:52,774 --> 01:16:55,568 Bunun babam için ne anlama geldiğini hiç bilmiyorsun. 1758 01:16:55,736 --> 01:16:58,195 Stanford'a girdiğimde benimle çok gurur duymuştu. 1759 01:16:58,363 --> 01:17:02,366 Bunun gerçekleşmesi için çok çalıştı. 1760 01:17:02,534 --> 01:17:05,953 Okulu bıraktığımı öğrendiğinde suratına tokat yemiş gibi olmuştur. 1761 01:17:06,955 --> 01:17:07,955 Tamam. 1762 01:17:07,956 --> 01:17:10,207 Hayatımda hiç onun gibi biri olmadı. 1763 01:17:10,375 --> 01:17:11,792 Tanrım! 1764 01:17:12,586 --> 01:17:14,420 Konuşarak hallederiz sandım. 1765 01:17:14,588 --> 01:17:17,214 Bunun üzerine vazife olmadığını anladın umarım. 1766 01:17:17,382 --> 01:17:18,424 Sanırım haklısın. 1767 01:17:18,592 --> 01:17:19,759 Yüzde yüz haklıyım. 1768 01:17:19,926 --> 01:17:22,261 Tamam, haklısın. Feci tepesi attı. 1769 01:17:24,389 --> 01:17:28,225 Bazen senin bir ilişki yürütebilecek biri olmadığını düşünüyorum. 1770 01:17:28,393 --> 01:17:32,438 Baba sorunlarını artık kontrol altına alman lazım. 1771 01:17:32,606 --> 01:17:33,648 Vay canına. 1772 01:17:33,815 --> 01:17:35,316 Doğru söylüyorum. 1773 01:17:36,151 --> 01:17:38,402 Hatalarımı yüzüme vurunca... 1774 01:17:38,570 --> 01:17:42,406 Var ya, sana acayip yakın hissediyorum. 1775 01:17:42,574 --> 01:17:45,743 Dürüstlüğün başımı döndürüyor. 1776 01:17:47,079 --> 01:17:49,413 Hatta şu anda acayip azdım. 1777 01:17:49,581 --> 01:17:50,790 - Ne? - Evet. 1778 01:17:50,957 --> 01:17:52,500 Sana bakınca çadırı dikiyorum. 1779 01:17:52,668 --> 01:17:53,668 Sana kızdım diyorum. 1780 01:17:53,752 --> 01:17:54,856 Azdım mı dedi? 1781 01:17:54,891 --> 01:17:55,961 Anladım da işte... 1782 01:17:56,129 --> 01:17:59,632 Aman Tanrım. Beni çıldırtıyorsun! Beni dinlemiyorsun. 1783 01:18:00,592 --> 01:18:01,592 Dinliyorum. 1784 01:18:02,177 --> 01:18:03,469 Özür dilerim. 1785 01:18:03,637 --> 01:18:04,762 Sen... 1786 01:18:06,098 --> 01:18:07,598 Bir psikoloğa görünmelisin. 1787 01:18:10,977 --> 01:18:12,269 - İşe yaramadı. - Harbi mi? 1788 01:18:12,437 --> 01:18:13,688 Bugün şansın yok. 1789 01:18:13,855 --> 01:18:15,272 Peki. Bu nasıl? 1790 01:18:16,149 --> 01:18:17,149 İşe yarıyor mu? 1791 01:18:19,194 --> 01:18:20,486 Birazcık. 1792 01:18:21,279 --> 01:18:22,446 Peki, şu nasıl? 1793 01:18:25,283 --> 01:18:28,619 Daha çok işe yarıyor. 1794 01:18:28,787 --> 01:18:30,329 Laird, seni seviyorum. 1795 01:18:30,497 --> 01:18:31,831 Ama sana hala kızgınım. 1796 01:18:31,998 --> 01:18:33,374 Özür dilerim. 1797 01:18:42,968 --> 01:18:44,635 - Çok üzgünüm. - Olamaz! 1798 01:18:44,803 --> 01:18:45,803 Bana da göster! 1799 01:18:45,838 --> 01:18:46,838 Tamam mı? 1800 01:18:46,839 --> 01:18:47,839 Evet! 1801 01:18:47,840 --> 01:18:48,840 Hayır! 1802 01:18:48,841 --> 01:18:49,849 EVET! 1803 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 Sen... 1804 01:18:53,353 --> 01:18:54,812 - Kendimi affettireceğim. - Ne oluyor? 1805 01:18:54,980 --> 01:18:57,356 Arkana yaslan, sana erken bir Noel hediyesi vereceğim. 1806 01:18:57,524 --> 01:18:59,650 Manyağın tekisin. 1807 01:18:59,818 --> 01:19:00,860 Biliyorum. 1808 01:19:04,823 --> 01:19:05,823 Noel Baba geliyor. 1809 01:19:05,991 --> 01:19:06,991 Sahiden mi? 1810 01:19:07,075 --> 01:19:09,160 - Ho, ho, ho. - Aman Tanrım. 1811 01:19:09,327 --> 01:19:10,494 Mutlu Noeller. 1812 01:19:11,496 --> 01:19:13,414 Bu sene birileri çok yaramazlık yapmış. 1813 01:19:13,498 --> 01:19:14,498 ORAL MI? 1814 01:19:16,668 --> 01:19:17,752 Patron? 1815 01:19:17,919 --> 01:19:20,171 Ned. Orada mısın? Alo? 1816 01:19:20,338 --> 01:19:21,338 Alo? 1817 01:19:21,339 --> 01:19:24,008 Evet. Kevin buradayım. Ne oldu? 1818 01:19:24,176 --> 01:19:25,176 Girdim. 1819 01:19:25,218 --> 01:19:26,552 İnternet erişimin var mı? 1820 01:19:26,720 --> 01:19:28,179 Evet. Bir saniye. 1821 01:19:28,346 --> 01:19:29,555 Bir saniye. 1822 01:19:29,723 --> 01:19:31,348 EarthLink hesabına gir. 1823 01:19:32,392 --> 01:19:33,392 Tamam. Girdim. 1824 01:19:33,560 --> 01:19:36,604 Dosyaları şimdi sana yolluyorum. 1825 01:19:36,772 --> 01:19:38,731 - Güzel. - İşin bitti Mayhew. 1826 01:19:40,192 --> 01:19:41,358 Ne oluyor lan? 1827 01:19:42,194 --> 01:19:43,736 - Ne oldu? - Olamaz. 1828 01:19:43,904 --> 01:19:45,237 Ne var? Ne oldu? 1829 01:19:45,405 --> 01:19:47,615 Bilmiyorum. Yüzümü almış. 1830 01:19:47,783 --> 01:19:49,742 - O da ne demek? - Bilgisayar kilitlendi. 1831 01:19:49,910 --> 01:19:51,368 Kullanamıyorum. 1832 01:19:51,536 --> 01:19:52,536 - Ne? - Kes şunu! 1833 01:19:52,537 --> 01:19:53,871 - Ne oluyor? - Yakalandık. 1834 01:19:54,039 --> 01:19:55,039 Ne yapıyorsun? 1835 01:19:55,123 --> 01:19:57,708 Görev iptal. Tanrım, olamaz. 1836 01:19:57,876 --> 01:20:01,086 Defolun gidin lavuklar Mayhew geldi 1837 01:20:01,254 --> 01:20:02,254 S.ktir! 1838 01:20:02,255 --> 01:20:04,381 - Mitolojik bir yaratık olmuş. - Ne olmuş? 1839 01:20:05,300 --> 01:20:08,052 Ha s.ktir! Olamaz. 1840 01:20:08,220 --> 01:20:10,054 Aletini çıkardı! 1841 01:20:10,931 --> 01:20:12,389 Olamaz. 1842 01:20:12,557 --> 01:20:14,433 Beni kucağında hoplatıyor. 1843 01:20:16,978 --> 01:20:18,062 Porno mu izliyorsun? 1844 01:20:18,230 --> 01:20:19,271 Kapat şunu! 1845 01:20:19,439 --> 01:20:20,564 Ned, yapıyor! 1846 01:20:21,107 --> 01:20:22,733 Marnie, durum çok fena. 1847 01:20:22,818 --> 01:20:24,568 - S.ktir git! - Kapat şunu! 1848 01:20:24,736 --> 01:20:25,736 Kevin! 1849 01:20:25,904 --> 01:20:26,904 Kevin! 1850 01:20:30,659 --> 01:20:32,243 Evin kontrolünü ele geçirdi! 1851 01:20:32,410 --> 01:20:33,410 Buraya gel! 1852 01:20:33,578 --> 01:20:35,246 - Ne oluyor? - Evden kaçmalıyız! 1853 01:20:35,413 --> 01:20:36,413 Çabuk, kaç! 1854 01:20:36,498 --> 01:20:37,498 - Ne? - Kevin! 1855 01:20:37,666 --> 01:20:38,999 Kevin! 1856 01:20:49,761 --> 01:20:51,804 İşte, şimdi... 1857 01:20:53,723 --> 01:20:57,601 Sessiz gece 1858 01:20:57,769 --> 01:21:01,480 Kutsal gece 1859 01:21:02,274 --> 01:21:05,651 Her şey sakin 1860 01:21:05,819 --> 01:21:06,819 APTALLAR İÇİN C++ 1861 01:21:06,987 --> 01:21:09,488 Her şey aydınlık 1862 01:21:12,200 --> 01:21:13,450 - Selam. - Merhaba. 1863 01:21:13,618 --> 01:21:16,078 - Lütfen kavga etmeyelim. - Tamam. 1864 01:21:16,246 --> 01:21:18,622 Stanford meselesini böyle öğrendiğin için üzgünüm. 1865 01:21:18,790 --> 01:21:19,790 Teşekkürler. 1866 01:21:19,791 --> 01:21:21,667 Laird'in bunu yapması yanlıştı, o da kabul ediyor. 1867 01:21:21,835 --> 01:21:23,168 Ama iyi bir fikir olduğuna eminim. 1868 01:21:23,336 --> 01:21:24,753 Sana bir şey söylemeliyim. 1869 01:21:24,921 --> 01:21:27,548 Laird sana yalan söyledi. 1870 01:21:28,133 --> 01:21:29,133 En azından denedim. 1871 01:21:29,301 --> 01:21:30,718 - Hayır, dur! - İnanılmazsın! 1872 01:21:30,886 --> 01:21:32,761 Mali sıkıntısı var. 1873 01:21:32,929 --> 01:21:34,722 - Nasıl yani? - Noel'deyiz. 1874 01:21:34,890 --> 01:21:36,098 Ned, yanlış yapıyorsun. 1875 01:21:36,266 --> 01:21:38,559 Bırak vakfa, kendi işine koyacak... 1876 01:21:38,727 --> 01:21:41,687 - parası yok. - Bunu nereden çıkarıyorsun? 1877 01:21:41,855 --> 01:21:43,147 Hele şunu bir gör. 1878 01:21:43,315 --> 01:21:44,440 - Bu ne? - AI. 1879 01:21:44,608 --> 01:21:46,525 Bak, hesap dökümü. 1880 01:21:46,693 --> 01:21:48,193 Hepsi ekside. 1881 01:21:50,238 --> 01:21:51,322 Bu doğru mu? 1882 01:21:51,489 --> 01:21:52,573 Evet, doğru. 1883 01:21:52,741 --> 01:21:55,326 Gerilla Çetesi'nin birkaç yıldır satışları düşük. 1884 01:21:55,493 --> 01:21:57,036 Bana yalan mı söyledin? 1885 01:21:57,203 --> 01:21:58,412 Sermayesini senin koyacağın... 1886 01:21:58,580 --> 01:22:00,831 bir vakıf kurmak için okulu bırakıyorum. 1887 01:22:00,999 --> 01:22:02,082 - Evet. - Evet. 1888 01:22:02,250 --> 01:22:04,335 Canım, vakıfla ilgili bir sorun yok. 1889 01:22:04,502 --> 01:22:06,253 Ne diyorsun? 1890 01:22:06,421 --> 01:22:09,757 Ned, burada büyük bir yanlış anlama var. 1891 01:22:09,925 --> 01:22:12,885 O baktıkların Laird'in şirket hesapları. 1892 01:22:13,053 --> 01:22:14,053 Kişisel parası için... 1893 01:22:14,220 --> 01:22:17,181 düşük riskli özel varlıklar portföyü oluşturdum... 1894 01:22:17,349 --> 01:22:19,224 ve damlaya damlaya göl oldu. 1895 01:22:19,392 --> 01:22:20,976 Hay, ağzınla bin yaşa. 1896 01:22:21,144 --> 01:22:22,561 Buffett kuralını mı uyguladın? 1897 01:22:22,729 --> 01:22:23,854 Herhalde kanka. 1898 01:22:24,022 --> 01:22:25,773 %70 senet, %30 tahvil. 1899 01:22:25,941 --> 01:22:26,941 Çak. 1900 01:22:27,108 --> 01:22:28,108 Süper. 1901 01:22:28,109 --> 01:22:30,110 - Bilgisayar korsanın Dingle... - Korsan mı? 1902 01:22:30,278 --> 01:22:31,946 ...yanlış deliğe kafasını soktu. 1903 01:22:32,113 --> 01:22:34,531 - Kevin Dingle'ı mı kastediyor? - Muhtemelen. 1904 01:22:34,699 --> 01:22:36,033 Başka Dingle'dır. 1905 01:22:36,201 --> 01:22:38,619 "Dingle Bells" desen, o da değil. 1906 01:22:38,787 --> 01:22:40,579 Ne kadar paran var peki? 1907 01:22:40,747 --> 01:22:42,790 - Buna cevap vermek zorunda değilsin. - Zorunda. 1908 01:22:42,958 --> 01:22:44,750 Pekâlâ! Her şeyi açıklıyorum. 1909 01:22:44,918 --> 01:22:46,126 Vaziyet kötü. 1910 01:22:47,087 --> 01:22:50,047 Kala kala 97 milyonum kaldı. 1911 01:22:50,799 --> 01:22:51,882 Laird. 1912 01:22:53,385 --> 01:22:55,219 197 milyon. 1913 01:22:56,888 --> 01:22:57,888 Kapak. 1914 01:22:57,931 --> 01:23:00,099 Kıt kanaat geçiniyormuş. 1915 01:23:00,266 --> 01:23:01,392 Sorsan söylerdim. 1916 01:23:01,559 --> 01:23:03,644 Beyler, Deck the Halls istiyorum, tempo allegro. 1917 01:23:04,062 --> 01:23:06,855 Dolsun koridorlar çobanpüskülü dallarıyla 1918 01:23:07,023 --> 01:23:08,649 Ned, bayramdayız... 1919 01:23:08,817 --> 01:23:10,442 bence sil baştan başlayalım. 1920 01:23:12,070 --> 01:23:13,153 Bu senin için. 1921 01:23:17,367 --> 01:23:18,367 Ne bu? 1922 01:23:18,368 --> 01:23:20,411 Çam sakızı çoban armağanı. Hoşuna gider. 1923 01:23:22,455 --> 01:23:23,455 Telefon mu? 1924 01:23:23,456 --> 01:23:24,456 Düğmeye bas. 1925 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 SATIN ALMA ANLAŞMASI 1926 01:23:26,292 --> 01:23:28,877 Bu Grand Rapids'deki bankamdan gönderilmiş. 1927 01:23:29,045 --> 01:23:30,170 Mutlu Noeller. 1928 01:23:30,338 --> 01:23:32,339 - Bana da anlatır mısınız? - Steph... 1929 01:23:32,507 --> 01:23:35,050 Babanın şirketini satın aldım. 1930 01:23:35,927 --> 01:23:36,927 Sayılır. 1931 01:23:36,928 --> 01:23:40,681 Ned, şirket borçlarını sana Noel hediyesi olarak devraldım. 1932 01:23:40,849 --> 01:23:42,141 Ne oluyor lan? 1933 01:23:42,600 --> 01:23:44,476 - Seni şerefsiz. - Ne? 1934 01:23:44,644 --> 01:23:46,729 İflas etme diye iyilik yaptım. 1935 01:23:47,397 --> 01:23:50,024 11. fıkradan mı bahsediyorsunuz? Duymak bile istemiyorum. 1936 01:23:50,191 --> 01:23:52,901 Beyler, hemen bir Jingle Bells patlatıyoruz! 1937 01:23:53,069 --> 01:23:56,280 Bize bunu nasıl anlatmazsın? 1938 01:23:56,448 --> 01:23:58,532 Ne? Hayır, öyle değil... 1939 01:23:58,700 --> 01:24:01,201 Son zamanlarda biraz sıkıntı yaşadık. 1940 01:24:01,369 --> 01:24:02,911 Ama yeni bir anlaşma yapmak üzereyim. 1941 01:24:03,079 --> 01:24:04,997 - Haberin yok muydu? - Hayır. 1942 01:24:05,165 --> 01:24:06,373 Bunu nereden öğrendin? 1943 01:24:06,875 --> 01:24:07,958 Justine'den. 1944 01:24:08,835 --> 01:24:10,044 Evet, ben söyledim. 1945 01:24:10,211 --> 01:24:12,796 Geçen gün Lou adında biriyle yaptığın görüşmeyi... 1946 01:24:12,964 --> 01:24:13,964 bana dinletti. 1947 01:24:14,549 --> 01:24:16,592 Doğal olarak, ben de yardım etmek istedim. 1948 01:24:16,760 --> 01:24:18,260 Haddimi aştıysam özür dilerim. 1949 01:24:18,428 --> 01:24:19,428 Evet. 1950 01:24:19,429 --> 01:24:21,472 Ama senin için çok endişelendim. 1951 01:24:21,639 --> 01:24:23,223 Doğru diyor. Şaka yok. 1952 01:24:23,391 --> 01:24:24,933 Kafana takma... 1953 01:24:25,101 --> 01:24:27,436 sen yine Patron olacaksın. 1954 01:24:27,604 --> 01:24:29,521 İç işlerine burnumu sokmayı düşünmüyorum. 1955 01:24:30,607 --> 01:24:33,067 Ne diyorsun ortak? 1956 01:24:35,653 --> 01:24:37,279 - Ned, ne yaptın? - Ne oluyor lan? 1957 01:24:37,447 --> 01:24:39,323 Baba, ne yaptın böyle? 1958 01:24:39,491 --> 01:24:40,491 Baba! 1959 01:24:40,492 --> 01:24:41,867 Sana da matbaana da sokayım! 1960 01:24:43,578 --> 01:24:44,912 Oh, scheisse. 1961 01:24:45,080 --> 01:24:46,080 Özür dilerim dostum. 1962 01:24:46,247 --> 01:24:47,831 İyi misin? Eyvah. 1963 01:24:47,999 --> 01:24:49,291 Eğitimim birden devreye giriyor. 1964 01:24:49,459 --> 01:24:51,668 Şu anda herkes biraz gerildi. 1965 01:24:51,836 --> 01:24:52,836 - Sakin olun. - Baba! 1966 01:24:53,922 --> 01:24:56,340 Veya birbirimizin suratına iPad geçirelim. 1967 01:24:58,343 --> 01:25:00,052 Dövüşü bırak. Ayrıl ve kaç! 1968 01:25:03,640 --> 01:25:05,140 Manyak hareketti. Hakkını vermelisin. 1969 01:25:05,308 --> 01:25:07,184 Ned, seni seviyorum. Yardım etmek istiyorum. 1970 01:25:11,523 --> 01:25:14,108 - Laird, ayrıl! - Ned, çocuğun hayalarını bırak! 1971 01:25:17,612 --> 01:25:19,321 Laird! Kaçış Parkour'u uygula! 1972 01:25:19,489 --> 01:25:20,572 Laird, kaç! 1973 01:25:20,740 --> 01:25:22,658 Kaçış Parkour'u! Düz duvara tırman! 1974 01:25:23,535 --> 01:25:24,535 Düz duvara! 1975 01:25:28,081 --> 01:25:29,706 Goose! Gördün mü? 1976 01:25:29,874 --> 01:25:32,584 İşte bu! Nihayet özünü buldun! 1977 01:25:32,752 --> 01:25:33,752 İn aşağıya! 1978 01:25:33,920 --> 01:25:36,171 Ne kadar farklı bir his olduğunu gördün mü? 1979 01:25:36,673 --> 01:25:37,714 Evet! 1980 01:25:38,675 --> 01:25:39,800 - Aman Tanrım! - Aman Tanrım! 1981 01:25:40,844 --> 01:25:42,678 - Nefesini tut. Seni kurtaracağım! - Scotty! 1982 01:25:42,846 --> 01:25:43,846 Hayır! 1983 01:25:44,764 --> 01:25:45,848 Seni kurtaracağım! 1984 01:25:50,562 --> 01:25:51,562 Scotty, çekil! 1985 01:26:00,029 --> 01:26:01,822 Laird! İyi misin? 1986 01:26:02,991 --> 01:26:03,991 Evet! 1987 01:26:04,159 --> 01:26:05,450 - Fantastik! - İyisin. 1988 01:26:05,994 --> 01:26:07,619 - İyisin. - Scotty nerede? 1989 01:26:07,787 --> 01:26:09,079 Scotty! Olamaz. 1990 01:26:09,455 --> 01:26:11,331 - Scotty! - Geyiğin altında! 1991 01:26:11,499 --> 01:26:12,791 Geyiğin altında! 1992 01:26:12,959 --> 01:26:14,126 Scotty! 1993 01:26:16,212 --> 01:26:17,212 Eyvah. 1994 01:26:17,380 --> 01:26:19,631 Hayaları ağzıma girdi lan. 1995 01:26:19,799 --> 01:26:21,842 Çok pis ağzına vermiş kanka! 1996 01:26:22,010 --> 01:26:23,302 Kurtarıyorum seni. 1997 01:26:28,850 --> 01:26:31,143 Gel buraya. Gel buraya. 1998 01:26:31,311 --> 01:26:32,978 Tanrım. Geçti. 1999 01:26:33,146 --> 01:26:34,146 Geçti. 2000 01:26:37,650 --> 01:26:39,943 Olaylar bu boyuta ulaştığı için çok üzgünüm. 2001 01:26:40,111 --> 01:26:41,111 Ben de. 2002 01:26:41,779 --> 01:26:42,905 Eve varınca ararım. 2003 01:26:43,072 --> 01:26:45,073 Scotty ile bol şans. 2004 01:26:45,825 --> 01:26:47,326 - Sağ ol. İhtiyacım olacak. - Evet. 2005 01:26:49,412 --> 01:26:52,039 Steph, dinle. Niyetim hiç... 2006 01:26:52,207 --> 01:26:54,416 Yeterince dinledim. İyi uçuşlar. 2007 01:26:57,837 --> 01:26:59,588 - Görüşürüz abla. - Güle güle Scotty. 2008 01:27:01,507 --> 01:27:03,926 Tuvalet kâğıdına döneceğime inanamıyorum. 2009 01:27:10,642 --> 01:27:13,310 Hey, Don Millis. Mutlu Noeller efendim. 2010 01:27:13,478 --> 01:27:15,312 Sana da. Noel'de aradığım için üzgünüm. 2011 01:27:15,480 --> 01:27:17,189 Hiç önemli değil. 2012 01:27:17,357 --> 01:27:19,107 Dün seninle konuşmak çok güzeldi. 2013 01:27:19,275 --> 01:27:21,485 Şirket bir karara varınca hemen aramak istedim. 2014 01:27:21,653 --> 01:27:22,653 Tamam. 2015 01:27:22,654 --> 01:27:24,404 Teklifini ekibe sundum... 2016 01:27:24,572 --> 01:27:26,156 ancak yapamayacağız. 2017 01:27:26,324 --> 01:27:27,616 Üzgünüm dostum. 2018 01:27:27,784 --> 01:27:30,494 Bu kadar güzel bir teklif sunduğun için teşekkürler. 2019 01:27:30,662 --> 01:27:33,121 Ama bu aralar artık pek baskı yapmıyoruz. 2020 01:27:33,289 --> 01:27:34,456 - Durumu biliyorsun. - Evet. 2021 01:27:34,624 --> 01:27:36,708 - Devir değişiyor. - Evet. 2022 01:27:37,669 --> 01:27:38,710 Orası öyle. 2023 01:27:38,878 --> 01:27:40,545 Keşke birlikte iş yapabilseydik. 2024 01:27:40,713 --> 01:27:42,130 Anlıyorum... 2025 01:27:42,298 --> 01:27:44,675 ama fikrini değiştiremeyeceğimden emin misin? 2026 01:27:44,842 --> 01:27:46,093 Evet. Maalesef. 2027 01:27:46,261 --> 01:27:47,970 Tamam. Anlaşıldı. 2028 01:27:49,097 --> 01:27:51,181 - İyi bayramlar. - Sana da Ned! 2029 01:27:51,349 --> 01:27:52,766 Barb ve çocuklara selam. 2030 01:27:55,812 --> 01:27:57,187 Pardon Ned? 2031 01:27:57,355 --> 01:28:00,315 Rahatsız ediyorum ama uçağın bir saate kalkıyor. 2032 01:28:06,781 --> 01:28:08,198 Seni özleyeceğim. 2033 01:28:46,362 --> 01:28:48,280 Evinize hoş geldiniz Fleming ailesi! 2034 01:28:48,448 --> 01:28:50,741 - Lou, ne... - Üşümüşsünüzdür. 2035 01:28:50,908 --> 01:28:53,035 Hadi, gel içeri. Onu ben alırım. 2036 01:28:53,202 --> 01:28:54,494 - Lou, ne oluyor? - Selam Barb. 2037 01:28:55,038 --> 01:28:56,038 Merhaba. 2038 01:28:56,039 --> 01:28:57,664 - Harika görünüyorsun. - Geldiler! Mutlu Noeller! 2039 01:28:57,832 --> 01:28:59,458 Mutlu Noeller! 2040 01:29:01,586 --> 01:29:02,794 Vay canına! 2041 01:29:03,296 --> 01:29:06,715 Lou, sadece seninle konuşmak için mesaj atmıştım. 2042 01:29:06,883 --> 01:29:07,883 Ne gerek... 2043 01:29:08,051 --> 01:29:10,052 Ne diyor, duyuyor musunuz? 2044 01:29:10,219 --> 01:29:11,636 First National'dan Hank Rouse... 2045 01:29:11,804 --> 01:29:15,724 bu sabah Mayhew anlaşmasını tebrik etmek için mesaj atmış. 2046 01:29:15,892 --> 01:29:16,892 Başardın Patron! 2047 01:29:18,436 --> 01:29:19,895 Noel mucizesini başardın. 2048 01:29:21,898 --> 01:29:24,024 - Patron, Patron! - Patron, Patron! 2049 01:29:24,192 --> 01:29:25,275 Barb! 2050 01:29:26,319 --> 01:29:27,319 Scotty. 2051 01:29:27,487 --> 01:29:30,197 Ned, sana olan minnettarlığımızı göstermek için... 2052 01:29:30,365 --> 01:29:32,824 herkes para topladı... 2053 01:29:32,992 --> 01:29:35,619 ve sende olmadığını bildiğimiz bir hediye aldık. 2054 01:29:38,122 --> 01:29:39,790 Hiç gerek yoktu. 2055 01:29:39,957 --> 01:29:41,458 Açsana. 2056 01:29:42,168 --> 01:29:43,168 Evet. 2057 01:29:44,629 --> 01:29:46,630 Bir iPad. 2058 01:29:47,799 --> 01:29:49,132 Home tuşuna bassana. 2059 01:29:49,300 --> 01:29:50,342 Evet. 2060 01:29:51,719 --> 01:29:53,637 Grafikerler esprili bir şey hazırladı. 2061 01:29:53,805 --> 01:29:55,972 Resimleri Scotty'nin Facebook sayfasından aldım. 2062 01:29:57,892 --> 01:30:01,478 Düzgün bir delikanlıya benziyor. Senin genç halin gibi Ned. 2063 01:30:02,188 --> 01:30:03,230 Bir konuşma yapsana! 2064 01:30:03,314 --> 01:30:04,648 Konuşma! Evet! 2065 01:30:04,816 --> 01:30:06,191 Konuş, konuş, konuş. 2066 01:30:11,739 --> 01:30:12,989 Bu ne şimdi? 2067 01:30:17,161 --> 01:30:19,413 Laird, önce jet, şimdi helikopter, nereye geldik? 2068 01:30:19,580 --> 01:30:21,081 Az kaldı tatlım. 2069 01:30:32,760 --> 01:30:34,219 - Bir saniye. - Mayhew! 2070 01:30:34,387 --> 01:30:36,430 - Burada durun. - Tatlım, içeriden ceket al. 2071 01:30:36,597 --> 01:30:37,681 - Bu Mayhew. - Bu o mu? 2072 01:30:37,849 --> 01:30:38,849 Laird! 2073 01:30:38,891 --> 01:30:40,058 Neredeyiz? 2074 01:30:40,226 --> 01:30:42,602 Grinin Elli Tonu moduna bağlamışlar. 2075 01:30:43,020 --> 01:30:44,604 - Soğuk mu? - Evet. 2076 01:30:46,858 --> 01:30:49,401 İşte geldik. 2077 01:30:51,279 --> 01:30:52,529 Sürpriz. 2078 01:30:53,448 --> 01:30:54,531 Merhaba tatlım. 2079 01:30:59,537 --> 01:31:01,204 - Beni eve mi getirdin? - Evet. 2080 01:31:01,372 --> 01:31:02,956 Bana söylemeden mi? 2081 01:31:03,124 --> 01:31:06,376 Gizli randevumuza biraz ihanet ettiğimin farkındayım... 2082 01:31:06,544 --> 01:31:09,463 ama bu bayramı ailecek geçirmelisiniz diye düşündüm. 2083 01:31:09,630 --> 01:31:11,381 Bu kararı benim adıma verme hakkın yoktu. 2084 01:31:11,549 --> 01:31:13,383 Steph, biliyorum... 2085 01:31:13,551 --> 01:31:14,926 ama Noel'deyiz. 2086 01:31:15,094 --> 01:31:17,387 - Seni gördüğümüze sevindik. - Gelmek istemiyordu. 2087 01:31:17,555 --> 01:31:18,555 İstemiyordum. 2088 01:31:18,639 --> 01:31:21,725 Tek istediğim, Noel'i hep beraber Kaliforniya'da geçirmekti. 2089 01:31:21,893 --> 01:31:24,269 Ama sen her şeyi kendinle ilgili bir soruna çevirince... 2090 01:31:24,437 --> 01:31:26,229 her şey boka sardı. 2091 01:31:29,066 --> 01:31:30,233 Sen de öyle. 2092 01:31:30,401 --> 01:31:31,651 - Ben mi? - Evet! 2093 01:31:31,819 --> 01:31:34,779 Beni kendi malınızmış gibi aranızda çekiştirebileceğinizi mi... 2094 01:31:34,947 --> 01:31:36,907 sanıyordunuz yoksa? 2095 01:31:37,074 --> 01:31:38,074 Yeter. 2096 01:31:38,075 --> 01:31:39,409 Hayatımın en kötü Noel'i. 2097 01:31:39,577 --> 01:31:41,328 - Steph. - Steph. Tatlım. 2098 01:31:46,292 --> 01:31:47,417 Sanırım kızdı. 2099 01:31:50,421 --> 01:31:52,255 Öyle görünüyor. 2100 01:31:52,423 --> 01:31:53,423 Hay sokayım! 2101 01:31:53,633 --> 01:31:57,594 Bugün beraber olmanız gerektiğini düşünmüştüm. 2102 01:31:58,930 --> 01:32:01,264 Neyse. Artık sizi baş başa bırakayım. 2103 01:32:02,141 --> 01:32:03,517 İyi bayramlar Ned. 2104 01:32:03,684 --> 01:32:04,976 Sana da Laird. 2105 01:32:12,610 --> 01:32:13,610 Laird. 2106 01:32:13,778 --> 01:32:17,280 "Yavaş yürüyorum çünkü gitmek istemiyorum" yürüyüşü bu. 2107 01:32:19,700 --> 01:32:21,117 Olabilir. 2108 01:32:21,786 --> 01:32:22,786 Gel buraya. 2109 01:32:23,663 --> 01:32:24,788 Gel. 2110 01:32:24,956 --> 01:32:26,915 E, ne oldu? Evlenme teklif etmedin mi? 2111 01:32:27,083 --> 01:32:28,124 Nasıl edebilirim ki? 2112 01:32:28,292 --> 01:32:29,292 İzin vermedin... 2113 01:32:29,460 --> 01:32:31,294 ve iznini alana dek yapmayacağıma söz verdim. 2114 01:32:33,631 --> 01:32:35,257 İnanılmazsın. 2115 01:32:36,425 --> 01:32:39,803 İstesen bile yalan söyleyemiyorsun, değil mi? 2116 01:32:40,513 --> 01:32:41,972 Sanırım öyle. 2117 01:32:44,850 --> 01:32:48,103 Kızıma evlenme teklif etmek için benden izin almana gerek yoktu. 2118 01:32:49,814 --> 01:32:51,940 Ama hala bir anlamı varsa... 2119 01:32:53,359 --> 01:32:54,484 yolunuz açık olsun. 2120 01:32:57,321 --> 01:32:58,321 Harbiden mi? 2121 01:32:58,823 --> 01:32:59,823 Harbiden. 2122 01:33:01,450 --> 01:33:02,450 Vay be. 2123 01:33:04,161 --> 01:33:06,621 Ama Laird, Stephanie haklı. 2124 01:33:06,789 --> 01:33:09,124 Son kararı o verecek. Başından beri bu böyle. 2125 01:33:09,292 --> 01:33:10,292 Biz değil. 2126 01:33:11,544 --> 01:33:14,170 Bunu anlamam biraz vakit aldı. 2127 01:33:15,506 --> 01:33:16,631 Çok doğru. 2128 01:33:17,550 --> 01:33:19,009 Dostum, çok saçmaladık be. 2129 01:33:19,176 --> 01:33:20,385 Evet. 2130 01:33:20,553 --> 01:33:21,803 Aletini ısırdım. 2131 01:33:22,888 --> 01:33:23,972 Hayalarımı da. 2132 01:33:26,350 --> 01:33:27,559 Özür dilerim. 2133 01:33:28,185 --> 01:33:29,853 Ben de dostum. 2134 01:33:30,021 --> 01:33:33,023 Dinle, Stephanie'ye evlenme teklif etmek istiyorsan... 2135 01:33:33,190 --> 01:33:35,317 zamanı geldiğini düşündüğünde yap. 2136 01:33:36,861 --> 01:33:38,903 Peki. Şimdi yapmamın bir sakıncası var mı? 2137 01:33:39,071 --> 01:33:41,364 Zira işler yolunda giderse diye... 2138 01:33:41,532 --> 01:33:44,534 Goose'a helikopterin içine bir dolu güvercin koydurdum. 2139 01:33:44,702 --> 01:33:46,202 Birkaç tane de sürprizim var. 2140 01:33:46,370 --> 01:33:48,747 Laird, karar senin. 2141 01:33:48,914 --> 01:33:50,874 Ama bir tavsiye ister misin? 2142 01:33:51,417 --> 01:33:52,542 Herhalde isterim. 2143 01:33:52,710 --> 01:33:54,377 - Acayip gerginim şu anda. - Bak. 2144 01:33:54,545 --> 01:33:58,048 Stephanie'nin bu şatafatlı şeylerde gözü yok. 2145 01:33:58,215 --> 01:33:59,883 Onu tanıyorsun. 2146 01:34:00,051 --> 01:34:01,384 Sana değer veriyor. 2147 01:34:01,552 --> 01:34:03,011 Seni seviyor. 2148 01:34:04,388 --> 01:34:06,348 O yüzden diz çök... 2149 01:34:07,224 --> 01:34:09,643 ve kalbinden konuş. 2150 01:34:10,519 --> 01:34:12,145 Bu senin en iyi yaptığın şey. 2151 01:34:14,065 --> 01:34:15,732 Öyle değil mi Justine? 2152 01:34:16,901 --> 01:34:18,318 Kesinlikle öyle. 2153 01:34:19,070 --> 01:34:20,070 İnanmıyorum. 2154 01:34:20,404 --> 01:34:23,156 Michigan'a ilk defa geliyorum. Resmen götüm dondu. 2155 01:34:24,492 --> 01:34:25,492 Evet. 2156 01:34:25,493 --> 01:34:27,702 Dostum, bu muhteşem bir fikir! 2157 01:34:28,412 --> 01:34:29,663 Ned Fleming tarzı. 2158 01:34:29,830 --> 01:34:31,414 Eski tarz! 2159 01:34:31,582 --> 01:34:32,666 Tabii lan. 2160 01:34:35,002 --> 01:34:36,544 Tamam. Dinle... 2161 01:34:36,712 --> 01:34:38,588 onu yanına göndermeyi deneyeceğim. 2162 01:34:38,756 --> 01:34:39,756 Tamam. 2163 01:34:39,882 --> 01:34:41,549 - Bol şans. - Sağ ol. 2164 01:34:45,054 --> 01:34:47,055 Ama bana bir konuda söz ver. 2165 01:34:48,182 --> 01:34:49,891 Ona iyi davranacaksın. 2166 01:34:51,435 --> 01:34:54,396 Dostum, ona kraliçeler gibi bakacağım lan. 2167 01:34:56,232 --> 01:34:57,440 Bu da olur. 2168 01:34:57,608 --> 01:34:58,608 Tamam. 2169 01:35:00,569 --> 01:35:02,612 Gustav, planda bir değişiklik var. 2170 01:35:02,780 --> 01:35:05,448 Teklife devam ediyoruz. Ama diğer şeyler iptal. 2171 01:35:05,616 --> 01:35:08,118 Alet çok az çekiyor. Plana devam mı dedin? 2172 01:35:08,285 --> 01:35:09,786 Devam değil, iptal. 2173 01:35:09,954 --> 01:35:12,038 Teklif devam, diğer şeyler iptal. 2174 01:35:12,206 --> 01:35:14,124 Laird, teklif iptal mi diyorsun... 2175 01:35:14,291 --> 01:35:16,459 yoksa "İptal. Devam" mı diyorsun? 2176 01:35:16,627 --> 01:35:17,627 Allah belanı versin. 2177 01:35:17,795 --> 01:35:19,421 İyice gerdin beni. Kapa çeneni. 2178 01:35:19,588 --> 01:35:21,131 Pardon. Bol şans. 2179 01:35:21,298 --> 01:35:23,633 Bu arada Laird, lütfen nefes al. 2180 01:35:26,929 --> 01:35:27,929 Tamam. 2181 01:35:27,930 --> 01:35:29,764 Ve küfür yok, tamam mı? 2182 01:35:29,932 --> 01:35:31,516 S.ktir, doğru. İyi dedin. 2183 01:35:34,729 --> 01:35:35,729 Merhaba. 2184 01:35:37,398 --> 01:35:38,773 Özür dilerim. 2185 01:35:39,442 --> 01:35:42,902 Kaliforniya'da seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum. 2186 01:35:43,070 --> 01:35:44,988 Bu yüzden içim içimi yiyor. 2187 01:35:45,156 --> 01:35:46,781 Gerçekten çok üzgünüm. 2188 01:35:50,244 --> 01:35:51,244 Ben de özür dilerim. 2189 01:35:53,330 --> 01:35:55,915 Seni zor durumda bıraktım. Gelmeni istememeliydim. 2190 01:35:56,083 --> 01:35:57,083 Gerçekten. 2191 01:35:57,251 --> 01:35:58,710 Sen yanlış bir şey yapmadın. 2192 01:35:58,878 --> 01:36:01,254 - Ne düşünüyordum bilmiyorum. - Kabahat bendeydi. 2193 01:36:02,256 --> 01:36:04,716 Sadece Laird'in evine gittiğimizde... 2194 01:36:06,218 --> 01:36:09,012 sanki seni artık tanımıyormuşum gibi... 2195 01:36:09,930 --> 01:36:11,681 bir korkuya kapıldım. 2196 01:36:13,517 --> 01:36:15,101 Saçmaladım. 2197 01:36:17,855 --> 01:36:19,105 Ben buyum. 2198 01:36:21,650 --> 01:36:23,026 İyiyim. 2199 01:36:24,695 --> 01:36:26,029 Ah be babacığım. 2200 01:36:32,244 --> 01:36:33,244 Tanrım. 2201 01:36:33,412 --> 01:36:34,788 Onu unuttum. 2202 01:36:34,955 --> 01:36:37,040 - Eyvah, hala dışarıda. - Evet. 2203 01:36:37,208 --> 01:36:38,333 Üstünde bir atlet ve atkı var. 2204 01:36:38,501 --> 01:36:40,752 - Michigan'a geleceğimizi biliyordu. - Evet. 2205 01:36:40,920 --> 01:36:43,379 - Neden içeri girmiyor? - Seninle konuşmak istiyor. 2206 01:36:43,547 --> 01:36:46,049 Sanırım bir konuda gönlünü almak istiyor. 2207 01:36:46,217 --> 01:36:47,634 - Öyle miymiş? - Evet. 2208 01:36:47,802 --> 01:36:50,887 Bence ona bir şans verebilirsin. 2209 01:36:52,848 --> 01:36:55,141 Laird'e şans vermemi mi istiyorsun? 2210 01:36:55,309 --> 01:36:59,103 Yani sence hak ediyorsa... 2211 01:36:59,271 --> 01:37:01,898 neden olmasın? 2212 01:37:03,234 --> 01:37:05,276 Olabilir yani. Ne dersin? 2213 01:37:05,444 --> 01:37:07,070 - Selam. - Selam. 2214 01:37:07,238 --> 01:37:09,197 Ne oluyor? Of, dışarısı çok soğuk. 2215 01:37:09,365 --> 01:37:11,491 Kızgınsın biliyorum ama önce beni bir dinle. 2216 01:37:11,659 --> 01:37:13,117 - İçeride konuşsak? - Olmaz. 2217 01:37:13,285 --> 01:37:14,285 - Aman... - Bak. 2218 01:37:14,370 --> 01:37:16,996 Ay, ne kadar romantik. 2219 01:37:17,164 --> 01:37:19,791 - Basit bir şekilde yapmasını söyledim. - Küçük kızımız. 2220 01:37:19,959 --> 01:37:21,918 Basitçe diz çöküp teklif edecek. 2221 01:37:22,086 --> 01:37:23,336 Nereden biliyorsun? 2222 01:37:23,504 --> 01:37:25,255 Ona bir iki tavsiye verdim. 2223 01:37:27,258 --> 01:37:29,092 Hayatımın en güzel senesiydi. 2224 01:37:31,011 --> 01:37:34,180 Ve uçun! Hadi, yallah! 2225 01:37:36,016 --> 01:37:37,016 Olamaz. 2226 01:37:37,059 --> 01:37:38,060 Ne oldu? 2227 01:37:43,649 --> 01:37:44,649 Olamaz. 2228 01:37:44,692 --> 01:37:46,776 Goose. Kahretsin. İptal dedim! Hayır! 2229 01:37:46,944 --> 01:37:49,028 - Tüh... - Amanın. 2230 01:37:49,196 --> 01:37:50,238 - Bunu neden yaptı? - Akılsız çocuk. 2231 01:37:50,322 --> 01:37:52,323 Tam bir bok yağmuru. 2232 01:37:53,325 --> 01:37:55,076 Tatlım, özür dilerim. 2233 01:37:58,289 --> 01:37:59,789 Stephanie Fleming... 2234 01:38:00,291 --> 01:38:01,666 - benimle... - Teklif mi ediyorsun? 2235 01:38:01,834 --> 01:38:03,626 Evet. 2236 01:38:05,546 --> 01:38:06,921 Babam biliyor muydu? 2237 01:38:07,464 --> 01:38:10,717 Evet, Kaliforniya'da ilk sabah rızasını istemiştim. 2238 01:38:10,885 --> 01:38:11,885 İnanmıyorum. 2239 01:38:13,304 --> 01:38:14,387 İnanmıyorum! 2240 01:38:14,555 --> 01:38:17,056 Boşuna o kadar sapıtmamış. Tatlım. 2241 01:38:17,224 --> 01:38:19,183 Evet, bu yüzden abuk sabuk şeyler yaptı. 2242 01:38:19,351 --> 01:38:21,394 Çok güzel bir bayram tatili yapabilirdik. 2243 01:38:21,562 --> 01:38:24,314 Olsun ama şimdi her şey yolunda. Tamam mı? 2244 01:38:24,481 --> 01:38:26,608 Şu anda ne diyeceğimi bilemiyorum. 2245 01:38:27,902 --> 01:38:29,485 - Tanrım. - Stephanie Fleming... 2246 01:38:29,653 --> 01:38:30,653 Yüzük. 2247 01:38:32,197 --> 01:38:33,990 Goose! Hayır! 2248 01:38:38,621 --> 01:38:40,622 Ve, şimdi! Hadi gençler! Şimdi! 2249 01:38:41,498 --> 01:38:42,790 Stephanie! 2250 01:38:44,251 --> 01:38:45,251 İnanmıyorum. 2251 01:38:57,139 --> 01:39:00,475 Laird, Kiss'in burada ne işi var? 2252 01:39:01,310 --> 01:39:02,435 Şey... 2253 01:39:04,813 --> 01:39:05,813 - Onlar... - Oha! 2254 01:39:05,814 --> 01:39:07,023 Benzerlerini bulmuş! 2255 01:39:07,191 --> 01:39:10,485 Ne benzeri Ned, bunlar Gene ve Paul. 2256 01:39:10,653 --> 01:39:13,613 Gene ve Paul! Gene ve Paul! 2257 01:39:13,781 --> 01:39:15,865 Aman Tanrım! Amanın! 2258 01:39:16,033 --> 01:39:17,408 Kiss ön bahçemizde! 2259 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Bu gece 2260 01:39:20,245 --> 01:39:22,664 Her şeyimle seninim 2261 01:39:24,541 --> 01:39:25,541 Karanlıkta 2262 01:39:25,709 --> 01:39:28,378 İlk başta oldukça alengirli bir teklif tasarlamıştım... 2263 01:39:28,545 --> 01:39:31,506 ama sonra baban harika bir tavsiyede bulundu ve yapma dedi. 2264 01:39:31,674 --> 01:39:35,051 Ama gelmiş bulundular, müziklerini ne kadar sevdiğini de biliyorum. 2265 01:39:35,219 --> 01:39:36,511 Ne? Merhaba. 2266 01:39:36,679 --> 01:39:40,431 Ben seni sevmek için doğmuşum yavrum 2267 01:39:40,599 --> 01:39:44,352 Sen de beni sevmek için doğmuşsun 2268 01:39:44,520 --> 01:39:46,354 Sana doyamıyorum... 2269 01:39:49,858 --> 01:39:51,734 Hala teklif mi ediyor? Ne oluyor? 2270 01:39:51,902 --> 01:39:53,361 Çalmayı bıraktılar. 2271 01:39:53,529 --> 01:39:55,446 - Adı Ned. - Tanrım, yoksa... 2272 01:39:55,614 --> 01:39:56,656 Ne? 2273 01:39:56,824 --> 01:39:58,074 - Yoksa... - İnanmıyorum. 2274 01:39:58,242 --> 01:39:59,659 - Eve geliyorlar! - Geliyorlar! 2275 01:39:59,827 --> 01:40:01,327 - Eve geliyorlar! - Aman Tanrım! 2276 01:40:01,495 --> 01:40:03,454 Herkes doğal davransın! Doğal olun! 2277 01:40:03,622 --> 01:40:05,164 Eve çeki düzen vermeliyim! 2278 01:40:16,301 --> 01:40:17,343 Selam. 2279 01:40:17,511 --> 01:40:18,553 Merhaba. 2280 01:40:18,721 --> 01:40:19,762 Merhaba. 2281 01:40:21,849 --> 01:40:23,016 Merhaba. 2282 01:40:24,184 --> 01:40:25,685 - Ben Ned. - Selam Ned. 2283 01:40:25,853 --> 01:40:27,061 - Merhaba! - Merhaba! 2284 01:40:27,229 --> 01:40:28,813 Bu eşim Barb. 2285 01:40:28,981 --> 01:40:30,356 Dostlarımız Lou ve Patty. 2286 01:40:30,482 --> 01:40:31,607 Adım Lou. 2287 01:40:31,775 --> 01:40:33,192 Şu anda çok heyecanlıyız. 2288 01:40:33,360 --> 01:40:36,654 Eşimle büyük hayranınızız. 2289 01:40:36,822 --> 01:40:40,491 Neredeyse 30 yıldır Kiss Ordusu üyesiyiz. 2290 01:40:40,659 --> 01:40:43,286 Hatta ilk randevumuzu Çılgın Geceler Turnesi'nde yaptık. 2291 01:40:43,454 --> 01:40:45,913 Ne çılgınlıklar, ne çılgınlıklar. 2292 01:40:46,081 --> 01:40:47,081 Çılgın. 2293 01:40:47,791 --> 01:40:48,791 Yattınız mı? 2294 01:40:54,256 --> 01:40:55,882 Elimle muamele çektim. 2295 01:40:57,509 --> 01:40:58,509 Scotty. 2296 01:40:58,886 --> 01:41:02,055 Çok eğlenmekle beraber büfeniz var mı diye sormadan edemeyeceğim. 2297 01:41:02,222 --> 01:41:03,806 Ne kadar düşüncesizim. 2298 01:41:03,974 --> 01:41:05,391 - Aç mısın? - Midem kazınıyor. 2299 01:41:05,559 --> 01:41:07,351 Ne büyük ayıp ettik. 2300 01:41:07,519 --> 01:41:08,519 Çok kötü ev sahibiyiz. 2301 01:41:08,562 --> 01:41:10,980 Gitarlarınızı alayım. O baltayı alayım. 2302 01:41:12,274 --> 01:41:14,317 - Elim ayağım boşandı! - Vay! Kiss evimizde! 2303 01:41:14,485 --> 01:41:17,653 Resmen kendimden geçtim. 2304 01:41:18,781 --> 01:41:19,989 Çocukları unutmuştum. 2305 01:41:20,157 --> 01:41:21,991 - E... - Mutlu çift. 2306 01:41:22,159 --> 01:41:23,576 Tebrikler. 2307 01:41:24,161 --> 01:41:25,411 Hayır, dedi. 2308 01:41:26,330 --> 01:41:27,330 Efendim? 2309 01:41:27,498 --> 01:41:28,831 Hayır, dedi. 2310 01:41:31,001 --> 01:41:32,001 Şey... 2311 01:41:33,337 --> 01:41:34,504 Tatlım. 2312 01:41:35,172 --> 01:41:36,839 Benimle evlenmek istemen... 2313 01:41:37,007 --> 01:41:39,008 beni çok gururlandırdı... 2314 01:41:39,426 --> 01:41:40,426 ama hazır değilim. 2315 01:41:44,014 --> 01:41:45,348 Okulu bitirmek istiyorum. 2316 01:41:45,516 --> 01:41:46,849 Kendim için. 2317 01:41:47,017 --> 01:41:48,434 İstediğim şey bu. 2318 01:41:48,602 --> 01:41:50,103 Tamam mı? 2319 01:41:50,270 --> 01:41:51,938 Çok zekice. 2320 01:41:52,106 --> 01:41:54,899 O kadar plan yaptım... 2321 01:41:56,026 --> 01:41:57,276 ama istediğim gibi gitmedi. 2322 01:41:58,112 --> 01:42:00,238 Hayat böyledir dostum. 2323 01:42:02,199 --> 01:42:04,867 Çok güzel özetledin Ned. 2324 01:42:05,619 --> 01:42:07,370 Çok ama çok zekice. 2325 01:42:07,538 --> 01:42:09,205 Bu laf senin mi? 2326 01:42:09,373 --> 01:42:10,957 "Hayat böyledir" mi? 2327 01:42:11,125 --> 01:42:13,793 Ned, o kadar pratik zekâlısın ki... 2328 01:42:14,628 --> 01:42:17,046 senin kayınpederim olmanı dört gözle bekliyordum. 2329 01:42:19,383 --> 01:42:21,259 Seni terk etmiyorum. 2330 01:42:21,426 --> 01:42:22,426 Öyle mi? 2331 01:42:22,594 --> 01:42:23,594 Hayır, canım. 2332 01:42:23,720 --> 01:42:25,096 Hala kız arkadaşınım. 2333 01:42:25,264 --> 01:42:26,973 Hala beraberiz. 2334 01:42:29,434 --> 01:42:30,643 Oh be! 2335 01:42:30,811 --> 01:42:31,894 Gel buraya. 2336 01:42:37,651 --> 01:42:42,655 GOODYEAR EVLEN BENİMLE STEPH! 2337 01:42:42,823 --> 01:42:44,073 Mutlu Noeller. 2338 01:42:44,241 --> 01:42:45,241 - Ned. - Hey. 2339 01:42:45,284 --> 01:42:46,909 Çalışanların harika insanlar. 2340 01:42:47,077 --> 01:42:48,286 Öyledirler. 2341 01:42:48,453 --> 01:42:50,621 Müdahale etmekle yanlış yaptım... 2342 01:42:50,789 --> 01:42:52,582 ama izin ver şirketini kurtarayım. 2343 01:42:53,959 --> 01:42:55,668 Olmaz Laird, izin veremem. 2344 01:42:55,836 --> 01:42:57,837 O eski iş modeli artık işe yaramıyor. 2345 01:42:58,005 --> 01:42:59,922 Bilmiyorum. 2346 01:43:00,090 --> 01:43:01,924 Sanırım kabullenmek istemedim. 2347 01:43:02,759 --> 01:43:04,427 Ama madem konuyu açtın... 2348 01:43:04,595 --> 01:43:06,679 sana bir iş teklifim olacak. 2349 01:43:06,847 --> 01:43:08,431 Şipşak ver coşkuyu! 2350 01:43:08,599 --> 01:43:09,765 Tamam. 2351 01:43:11,143 --> 01:43:12,435 Hayır, bir saniye. 2352 01:43:12,603 --> 01:43:14,937 Bu fikir bana ait değil. Bir saniye. 2353 01:43:15,105 --> 01:43:16,856 - Scotty, gelsene. - Ne oldu? 2354 01:43:17,024 --> 01:43:18,024 - Gel. - Efendim? 2355 01:43:18,025 --> 01:43:20,985 Uçakta anlattığın fikri Laird'e söylesene. 2356 01:43:21,153 --> 01:43:22,153 - Hadi. - Sahi mi? 2357 01:43:22,321 --> 01:43:23,321 Evet. 2358 01:43:23,322 --> 01:43:24,947 Masada yerini kap demiştim. 2359 01:43:25,115 --> 01:43:26,616 Gerçekten demişti baba. 2360 01:43:26,783 --> 01:43:29,160 "O yer senin" demişti. Gerçek olduğuna inanamıyorum. 2361 01:43:29,328 --> 01:43:30,536 Ejderler ve memeler yavrum. 2362 01:43:30,704 --> 01:43:32,121 Ejderler ve memeler! 2363 01:43:32,831 --> 01:43:34,165 Nefesini alevlendir. 2364 01:43:34,333 --> 01:43:35,333 Dal ortasına. 2365 01:43:36,460 --> 01:43:38,127 Memelerin ortasına dal! 2366 01:43:38,295 --> 01:43:39,337 Ejderleri haklayacağım. 2367 01:43:40,380 --> 01:43:41,380 Baba... 2368 01:43:42,132 --> 01:43:43,382 Scotty! 2369 01:43:43,550 --> 01:43:46,135 Babanın memeleriyle motor sesi çıkarmayı kes, ver coşkuyu. 2370 01:43:46,303 --> 01:43:47,303 Pardon. 2371 01:43:48,138 --> 01:43:50,890 Laird, evindeki tuvaletler bir türlü aklımdan çıkmıyor. 2372 01:43:51,058 --> 01:43:52,808 - Tuvaletlerim mi? - Evet. 2373 01:43:52,976 --> 01:43:54,644 O tazelik hissi, kokulu pudra. 2374 01:43:54,811 --> 01:43:56,979 O kontrol panelini İngilizce yapıp... 2375 01:43:57,147 --> 01:43:58,814 fiyatları biraz aşağı çekersen... 2376 01:43:58,982 --> 01:44:00,983 Amerika'da bu pazarda büyük bir patlama yaşanabilir. 2377 01:44:01,151 --> 01:44:02,818 - Çok doğru lan. - Değil mi? 2378 01:44:02,986 --> 01:44:05,655 Fiyat için bir Japon üreticiyle görüşüp... 2379 01:44:05,822 --> 01:44:08,199 Hayır Scotty. Japon'una başlatma şimdi. 2380 01:44:09,326 --> 01:44:12,995 Dinle. Burada, Grand Rapids'te bir fabrikamız var zaten... 2381 01:44:13,163 --> 01:44:15,331 ve 37 muhteşem işçimiz var. 2382 01:44:15,499 --> 01:44:17,375 Kendi tuvaletimizi kendimiz yapalım. 2383 01:44:18,418 --> 01:44:20,378 - İşte budur Ned! - Evet! 2384 01:44:21,171 --> 01:44:22,171 Çak! 2385 01:44:24,007 --> 01:44:25,091 Tamam. Pardon. 2386 01:44:29,680 --> 01:44:35,518 İlk Noel'de melek 2387 01:44:35,686 --> 01:44:41,023 Çok soğuk bir kış gecesi 2388 01:44:41,191 --> 01:44:46,737 Tarlalarda koyunlarıyla yatan 2389 01:44:46,905 --> 01:44:52,410 Zavallı çobanlara dedi ki 2390 01:44:54,371 --> 01:44:57,206 Neticede çok hoş bir bayram oldu, değil mi? 2391 01:44:58,041 --> 01:44:59,125 Öyle oldu oğlum. 2392 01:45:01,086 --> 01:45:02,086 Dostum. 2393 01:45:02,754 --> 01:45:03,754 Efendim? 2394 01:45:03,755 --> 01:45:05,589 Noel'de bana "oğlum" demeye başlarsın demiştim. 2395 01:45:07,551 --> 01:45:09,302 Lafın gelişi dedim. 2396 01:45:09,469 --> 01:45:10,553 Eminim öyledir baba. 2397 01:45:31,158 --> 01:45:33,909 Merhaba millet! Ben Gustav. 2398 01:45:34,077 --> 01:45:36,287 Sizi görmek ne güzel! 2399 01:45:36,455 --> 01:45:39,081 Sakalımı nasıl buldunuz bakalım? 2400 01:45:39,249 --> 01:45:41,083 Artık Michigan'dayım. 2401 01:45:41,251 --> 01:45:43,794 Dolayısıyla ormancı tarzı sakal deniyorum. 2402 01:45:43,962 --> 01:45:45,004 Kocaman bir sakal. 2403 01:45:45,172 --> 01:45:46,172 Fleming Şti. Kuruluş 1991 2404 01:45:46,256 --> 01:45:48,466 Scotty, Laird ve Ned matbaayı kapatıp... 2405 01:45:48,633 --> 01:45:49,633 Fleming MAYHEW Tuvaletleri 2406 01:45:49,634 --> 01:45:50,634 tuvalet fabrikası açtılar. 2407 01:45:50,635 --> 01:45:52,094 İşler harika gidiyor! 2408 01:45:52,262 --> 01:45:54,472 Su tasarrufu sağlayan doğa dostu bir tuvalet. 2409 01:45:54,639 --> 01:45:56,015 Son teknoloji. 2410 01:45:56,183 --> 01:45:58,517 Resmen Tuvaletlerin Tesla'sını icat ettiler! 2411 01:45:58,602 --> 01:45:59,602 "Tuvaletlerin Tesla'sı." - Fast Company 2412 01:45:59,770 --> 01:46:01,020 Muhteşem. 2413 01:46:01,188 --> 01:46:04,940 Barbara her tuvaletin vajinal yıkama ünitesi olmasını sağladı. 2414 01:46:05,108 --> 01:46:09,445 Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsunuz. 2415 01:46:09,613 --> 01:46:12,615 Her modelde Justine var. Al sana zeki tuvalet. 2416 01:46:12,783 --> 01:46:13,783 Justine azıcık mı... 2417 01:46:13,950 --> 01:46:16,118 yoksa fıskiye gibi mi su istediğini anlıyor. 2418 01:46:18,330 --> 01:46:21,207 Scotty nihayet masada kendine bir yer kaptı. 2419 01:46:21,375 --> 01:46:22,375 Çok güzel. 2420 01:46:22,501 --> 01:46:25,961 Ejderler, memeler ve motor sesi çıkarma işini abarttı. 2421 01:46:27,381 --> 01:46:28,381 Baydı. 2422 01:46:29,383 --> 01:46:30,508 Bayan Stephanie. 2423 01:46:30,675 --> 01:46:33,052 Fleming-Mayhew şirketiyle yeni vakıf arasında... 2424 01:46:33,220 --> 01:46:35,012 bir bağ kurmayı akıl etti. 2425 01:46:35,180 --> 01:46:38,974 Bu sayede üçüncü dünya ülkelerinde kanalizasyon projelerine destek oluyorlar. 2426 01:46:39,142 --> 01:46:40,142 Demiştim. 2427 01:46:40,185 --> 01:46:42,561 Kız çok zeki. 2428 01:46:42,729 --> 01:46:45,689 Kısacası burada işler tıkırında. 2429 01:46:45,857 --> 01:46:47,087 FAST COMPANY KRALİYET SİFONU 2430 01:46:47,122 --> 01:46:48,317 Şirket çok başarılı oldu. 2431 01:46:48,485 --> 01:46:52,321 Ve sevgili Laird, nihayet hep o hayalini kurduğu şeyi başardı. 2432 01:46:52,489 --> 01:46:54,407 Bir ailenin parçası oldu. 2433 01:46:54,574 --> 01:46:56,992 İYİ BAYRAMLAR! 2434 01:46:57,160 --> 01:47:00,162 Şimdilik ciao dostlar. Yakında görüşmek üzere. 2435 01:47:00,330 --> 01:47:02,164 Laird, seni görüyorum, sinsi saldırı böyle olmaz... 2436 01:47:02,332 --> 01:47:04,083 - S.ktir git Goose! - Scheisse!