1
00:00:56,141 --> 00:00:58,059
Salut, bébé. Content de te voir !
2
00:00:58,226 --> 00:01:01,229
Salut ! J'ai reçu tes fleurs.
C'est trop gentil de ta part.
3
00:01:01,396 --> 00:01:04,441
Ce n'est rien. Je sais que tu termines
ta dissertation sur la santé
4
00:01:04,607 --> 00:01:06,025
et que tu as travaillé très fort.
5
00:01:06,192 --> 00:01:10,196
J'ai presque terminé, alors j'ai pensé
6
00:01:10,363 --> 00:01:14,784
que tu pourrais venir
pour une soirée Netflix et...
7
00:01:15,285 --> 00:01:16,244
Quoi ?
8
00:01:16,411 --> 00:01:19,205
Tu veux dire que tu veux baiser ?
9
00:01:19,372 --> 00:01:21,249
Je n'ai pas dit ça !
10
00:01:21,416 --> 00:01:22,459
- Oh, mon Dieu !
- Je sais.
11
00:01:22,625 --> 00:01:24,127
Non ! J'étais plus subtile que ça !
12
00:01:24,294 --> 00:01:25,128
Je sais. Désolé.
13
00:01:25,295 --> 00:01:27,547
Oui, ta proposition me plaît énormément.
14
00:01:27,714 --> 00:01:29,424
Ça fait trois jours, bordel.
15
00:01:29,591 --> 00:01:32,177
J'ai les couilles bleues,
16
00:01:32,343 --> 00:01:34,971
même bleu foncé, presque noires.
17
00:01:35,138 --> 00:01:37,098
Non, je suis sérieux. Tiens, regarde.
18
00:01:37,265 --> 00:01:39,601
Je te crois. Je te crois.
19
00:01:39,768 --> 00:01:40,685
D'accord.
20
00:01:40,852 --> 00:01:42,854
Je verrai tes couilles
presque noires plus tard.
21
00:01:43,021 --> 00:01:43,813
Super, Steph.
22
00:01:43,980 --> 00:01:46,065
Tu peux venir après 18 h. D'accord, chéri ?
23
00:01:46,232 --> 00:01:50,862
D'accord. On va se faire
une soirée Netflix vraiment chaude.
24
00:01:51,029 --> 00:01:54,073
Peaky Blinders. Kimmy Schmidt !
25
00:01:54,240 --> 00:01:55,617
Le Movember, c'est fini.
26
00:01:55,950 --> 00:01:58,578
Il est temps de raser
la moustache d'acteur porno.
27
00:01:59,078 --> 00:02:01,539
Désolé. Making a Murderer !
28
00:02:01,706 --> 00:02:03,124
Narcos !
29
00:02:03,291 --> 00:02:06,044
Stranger Things !
30
00:02:06,211 --> 00:02:08,546
Couilles noires !
31
00:02:20,391 --> 00:02:22,811
Applebee Grill et bar
32
00:02:22,977 --> 00:02:24,354
Joyeux 55e anniversaire, Ned !
33
00:02:24,521 --> 00:02:26,564
Ned a suivi son rêve
34
00:02:26,731 --> 00:02:29,943
et a transformé une presse d'imprimerie
désuète en entreprise prospère
35
00:02:30,109 --> 00:02:32,153
connue aujourd'hui sous le nom
de Papiers Fleming.
36
00:02:32,529 --> 00:02:33,822
Le meilleur patron au monde !
37
00:02:33,988 --> 00:02:36,032
Les Papiers Fleming !
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,408
On compte parmi nos exploits
39
00:02:37,575 --> 00:02:39,577
les brochures des meubles Steelcase
40
00:02:39,744 --> 00:02:40,954
et la moitié
du marché de la ville.
41
00:02:41,037 --> 00:02:41,871
DIPLÔMÉE
C'EST UN GARÇON !
42
00:02:41,955 --> 00:02:43,623
Sans oublier la circulaire de Domino.
43
00:02:43,706 --> 00:02:44,707
50 % DE RABAIS SUR LES PIZZAS
DOMINOS.COM
44
00:02:44,791 --> 00:02:46,709
ASSOCIATION DE PRESSE MIDWEST
PRIX DE L'HOMME DE L'ANNÉE
45
00:02:48,002 --> 00:02:49,838
Mais avant tout ça,
46
00:02:50,004 --> 00:02:53,174
Ned a trouvé Barbara Welsh
à l'Université du Michigan.
47
00:02:53,341 --> 00:02:55,051
Comment ce gars plus vieux m'a-t-il eue ?
48
00:02:55,218 --> 00:02:58,721
Pour leur premier rendez-vous,
Ned l'a emmenée voir son groupe préféré...
49
00:02:58,888 --> 00:03:00,515
- Kiss !
- Kiss !
50
00:03:02,225 --> 00:03:03,434
Mon préféré aussi !
51
00:03:03,601 --> 00:03:04,853
Rock and roll !
52
00:03:05,019 --> 00:03:06,354
Quelques années plus tard,
53
00:03:06,521 --> 00:03:08,731
la cigogne a livré ma sœur, Stephanie.
54
00:03:10,275 --> 00:03:12,026
Elle est si mignonne.
55
00:03:13,027 --> 00:03:14,863
Ils n'étaient pas proches du tout.
56
00:03:15,822 --> 00:03:17,323
- Le départ pour l'université.
- Oui.
57
00:03:17,490 --> 00:03:20,118
Puis, je suis arrivé, Scotty F.
58
00:03:20,285 --> 00:03:21,411
Avons-nous eu un autre enfant ?
59
00:03:21,578 --> 00:03:23,329
- Je l'avais oublié.
- On en a eu un autre.
60
00:03:23,496 --> 00:03:24,622
Mais bon, Big Cheese.
61
00:03:26,833 --> 00:03:29,919
Désolé, tout le monde.
Je m'étais promis de ne pas pleurer.
62
00:03:31,462 --> 00:03:33,089
Mais je t'aime, papa. Joyeux anniversaire.
63
00:03:33,256 --> 00:03:34,132
Beau travail, Scotty !
64
00:03:34,299 --> 00:03:35,800
Je t'aime aussi, mon gars.
65
00:03:35,967 --> 00:03:37,218
Merci. Ouah !
66
00:03:37,802 --> 00:03:39,470
C'était fantastique.
67
00:03:40,054 --> 00:03:41,389
On a une dernière surprise pour toi.
68
00:03:41,556 --> 00:03:44,767
En effet. Mesdames et messieurs,
en direct de sa chambre à Stanford,
69
00:03:44,934 --> 00:03:46,769
voici ma sœur, Stephanie !
70
00:03:49,272 --> 00:03:50,690
- Salut, tout le monde !
- Ma chérie !
71
00:03:51,858 --> 00:03:53,610
Salut, Steph ! Hé, c'est Kevin !
72
00:03:53,776 --> 00:03:55,361
- Salut, Kevin !
- Kevin.
73
00:03:55,528 --> 00:03:57,322
- On peut voir ?
- Pardon.
74
00:03:57,488 --> 00:03:59,198
- Salut, maman.
- Salut !
75
00:03:59,365 --> 00:04:00,408
Salut, papa.
76
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Le fêté.
77
00:04:01,910 --> 00:04:02,869
Salut, ma belle.
78
00:04:03,036 --> 00:04:04,871
Vous avez l'air de bien vous amuser.
79
00:04:05,038 --> 00:04:06,539
J'aimerais être là avec vous.
80
00:04:06,706 --> 00:04:08,291
Elle est si gentille.
81
00:04:08,458 --> 00:04:09,751
- Oui.
- Recule.
82
00:04:09,918 --> 00:04:12,045
Oui, je voulais te dire, papa, que je t'aime.
83
00:04:12,211 --> 00:04:13,504
Je t'aime aussi, ma chérie.
84
00:04:13,671 --> 00:04:14,923
- Moi, plus.
- Non, c'est faux.
85
00:04:15,089 --> 00:04:16,215
Je t'aime gros comme l'univers.
86
00:04:16,382 --> 00:04:18,092
Je te laisse gagner cette fois. D'accord ?
87
00:04:19,510 --> 00:04:21,304
Même si tu es vraiment rendu
88
00:04:22,639 --> 00:04:23,681
très vieux,
89
00:04:23,848 --> 00:04:25,141
tu es encore...
90
00:04:25,391 --> 00:04:26,392
Que fais-tu ici ?
91
00:04:26,559 --> 00:04:28,019
Tu m'as invité.
92
00:04:28,186 --> 00:04:29,562
Tu es en avance. J'ai dit 18 h.
93
00:04:29,729 --> 00:04:30,772
- Bon.
- Je suis au téléphone.
94
00:04:30,939 --> 00:04:33,149
- D'accord.
- Pardon. C'est mon ami.
95
00:04:33,316 --> 00:04:36,694
Joyeux anniversaire
96
00:04:37,528 --> 00:04:38,821
Oh, bon sang.
97
00:04:38,988 --> 00:04:40,114
Oh, Laird, qu'est-ce que tu...
98
00:04:40,281 --> 00:04:41,199
Termine ton appel.
99
00:04:41,366 --> 00:04:43,284
Je me prépare
pour notre soirée Netflix, bébé.
100
00:04:43,451 --> 00:04:44,786
- Pas maintenant, Laird.
- Bon sang.
101
00:04:44,953 --> 00:04:45,828
Kimmy Schmidt !
102
00:04:45,995 --> 00:04:47,038
- Ton pantalon.
- Marco Polo.
103
00:04:47,205 --> 00:04:48,247
Oh, mon Dieu !
104
00:04:50,083 --> 00:04:51,584
Comment éteindre ça ?
105
00:04:51,751 --> 00:04:52,961
Maman, tu as pris une photo.
106
00:04:53,127 --> 00:04:55,463
Joyeux anniversaire, Ned
Joyeux anniversaire
107
00:04:55,630 --> 00:04:56,547
Kevin, aide-la. Kevin.
108
00:04:56,714 --> 00:04:58,800
Joyeux anniversaire, Ned
Joyeux anniversaire
109
00:05:01,970 --> 00:05:05,848
POURQUOI LUI ?
110
00:05:12,355 --> 00:05:15,149
Papiers Fleming - Depuis 1991
111
00:05:27,120 --> 00:05:28,663
Le voilà. Bon anniversaire, Big Cheese.
112
00:05:28,830 --> 00:05:29,831
Merci, Jim.
113
00:05:31,374 --> 00:05:32,125
Jerry.
114
00:05:32,291 --> 00:05:33,751
- C'était amusant hier.
- Salut, Jerry.
115
00:05:33,918 --> 00:05:34,919
Merci. Lou.
116
00:05:35,086 --> 00:05:36,379
Hé ! Cheese, tu as une minute ?
117
00:05:36,546 --> 00:05:38,256
Bien sûr. Bonjour, Joyce.
118
00:05:38,423 --> 00:05:39,841
C'était une super fête.
119
00:05:40,008 --> 00:05:41,634
Ne lui transfère aucun appel.
120
00:05:44,012 --> 00:05:45,513
C'est une blague, j'espère.
121
00:05:45,680 --> 00:05:47,432
Big Lots nous laisse tomber ?
122
00:05:47,598 --> 00:05:49,308
On a ce client depuis 2006.
123
00:05:49,475 --> 00:05:51,269
Ils feront imprimer leurs trucs en Chine.
124
00:05:51,436 --> 00:05:52,437
Bon sang.
125
00:05:52,603 --> 00:05:55,398
Cheese, on se fait déjà démolir
par Evite, Stamp Free
126
00:05:55,565 --> 00:05:56,941
et toutes ces entreprises en ligne.
127
00:05:57,108 --> 00:05:59,652
À ce rythme-là, on sera en faillite en mars.
128
00:05:59,819 --> 00:06:01,070
Et les Équipements Dick ?
129
00:06:01,237 --> 00:06:04,115
Je suis encore en pourparlers
avec mon gars.
130
00:06:04,282 --> 00:06:06,242
Ned, puis-je être honnête ?
131
00:06:06,409 --> 00:06:07,952
Je ne peux plus cacher ça à Patty.
132
00:06:08,453 --> 00:06:10,872
Lou, je nous maintiens en vie, non ?
133
00:06:11,539 --> 00:06:13,791
Oui. Tu y parviens toujours.
134
00:06:13,958 --> 00:06:16,544
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps.
C'est tout.
135
00:06:16,711 --> 00:06:18,713
C'est toi, le chef.
136
00:06:18,880 --> 00:06:21,090
Tu accompliras peut-être
un miracle de Noël.
137
00:06:21,257 --> 00:06:23,551
- Oui.
- Oui.
138
00:06:23,718 --> 00:06:25,928
Au fait, tu as été super
pour rester de glace hier.
139
00:06:26,095 --> 00:06:26,929
Oh. Merci.
140
00:06:27,096 --> 00:06:28,389
C'était toute une fête.
141
00:06:28,556 --> 00:06:29,390
Oui, c'était amusant.
142
00:06:29,557 --> 00:06:32,685
Jusqu'à ce que le jeune montre son cul
sur un écran en 3D.
143
00:06:32,852 --> 00:06:34,020
J'étais assez surpris.
144
00:06:34,479 --> 00:06:35,480
C'était quelque chose.
145
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Écoute ça.
146
00:06:36,814 --> 00:06:38,357
Stephanie veut qu'on aille rencontrer
147
00:06:38,524 --> 00:06:41,152
le gars derrière la craque
pendant les Fêtes.
148
00:06:41,319 --> 00:06:43,946
Avec tout ce qui se passe ici,
je n'ai pas la tête à ça.
149
00:06:44,113 --> 00:06:47,325
Un instant.
C'est son premier petit ami sérieux ?
150
00:06:47,492 --> 00:06:49,410
Oui. Apparemment.
151
00:06:49,994 --> 00:06:52,622
C'est tellement étrange.
152
00:06:52,789 --> 00:06:56,042
Stephanie et moi avons toujours été
si proches.
153
00:06:56,209 --> 00:06:58,920
Mais elle n'a jamais parlé de ce garçon.
154
00:06:59,087 --> 00:07:00,379
C'est comme ça, Cheese.
155
00:07:00,546 --> 00:07:02,924
Je pensais tout savoir sur Lou junior
156
00:07:03,091 --> 00:07:04,258
quand il était à l'université.
157
00:07:04,634 --> 00:07:07,762
Puis, soudainement,
il ramène à la maison une diplômée
158
00:07:07,929 --> 00:07:10,765
qu'il fréquente depuis plus d'un an.
159
00:07:10,932 --> 00:07:12,308
- Non.
- Oui.
160
00:07:12,475 --> 00:07:15,144
Une gentille fille,
mais tellement contrôlante.
161
00:07:15,770 --> 00:07:17,313
Désolé. Je ne devrais pas dire ça,
162
00:07:17,480 --> 00:07:20,274
car je ne la connais pas très bien.
Mais elle ne me plaît pas.
163
00:07:20,441 --> 00:07:21,692
- Pas du tout.
- Lou.
164
00:07:21,859 --> 00:07:23,361
C'est comme ça.
165
00:07:23,528 --> 00:07:25,488
Lou, où veux-tu en venir ?
166
00:07:25,863 --> 00:07:27,198
Va le rencontrer.
167
00:07:27,365 --> 00:07:29,283
Je sais qu'on traverse une période difficile,
168
00:07:29,450 --> 00:07:32,870
mais Lou junior parle déjà
de se marier en mai.
169
00:07:33,037 --> 00:07:33,788
Se marier.
170
00:07:33,955 --> 00:07:36,040
Quand ils ne vivent plus sous notre toit,
171
00:07:36,207 --> 00:07:38,209
on ne voit plus du tout ce qu'ils font.
172
00:07:38,376 --> 00:07:41,212
Au fait, il veut que tu fasses un discours
173
00:07:41,379 --> 00:07:43,673
à son mariage.
174
00:07:43,840 --> 00:07:46,217
Je lui ai dit que j'allais t'en parler.
175
00:07:46,384 --> 00:07:48,970
Ils aimeraient se marier dans ta cour.
176
00:07:49,137 --> 00:07:51,055
- Eh bien...
- Mais bon.
177
00:07:51,222 --> 00:07:55,309
Je dis juste que tu devrais peut-être
aller rencontrer ce garçon.
178
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
Tu l'as vu.
179
00:07:56,894 --> 00:07:59,147
C'est un esprit libre.
180
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
Tu veux dire...
181
00:08:01,065 --> 00:08:02,608
Tu l'as entendu entrer dans la pièce.
182
00:08:02,775 --> 00:08:04,527
Il était prêt à faire feu.
183
00:08:04,694 --> 00:08:07,780
Il avait de l'énergie à revendre.
184
00:08:07,947 --> 00:08:09,073
Bang, bang, bang.
185
00:08:09,240 --> 00:08:11,409
Il est prêt à tirer encore
et encore et encore.
186
00:08:11,576 --> 00:08:15,204
Le matin, le midi, le soir.
"Stephanie, je suis là.
187
00:08:15,371 --> 00:08:17,915
"Stephanie, je viens.
Je suis encore prêt à venir."
188
00:08:18,082 --> 00:08:19,667
Je me souviens de cet âge-là. Pas toi ?
189
00:08:19,834 --> 00:08:21,169
Toujours prêt.
190
00:08:25,423 --> 00:08:29,218
22 décembre, aéroport
international de San Jose
191
00:08:34,140 --> 00:08:35,308
Merci d'être là.
192
00:08:37,268 --> 00:08:40,730
Bon sang, c'est magnifique ici.
193
00:08:40,897 --> 00:08:43,024
Je suis très contente que vous soyez là.
194
00:08:43,191 --> 00:08:44,192
On est contents aussi.
195
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
Je dois vous dire
certains trucs sur Laird
196
00:08:46,110 --> 00:08:48,946
que je ne voulais pas aborder
au téléphone parce que...
197
00:08:49,113 --> 00:08:50,364
Attends, ma belle.
198
00:08:50,489 --> 00:08:50,990
SORTIE 38
199
00:08:51,073 --> 00:08:52,033
Tu as manqué notre sortie.
200
00:08:52,200 --> 00:08:53,367
En fait, j'ai fait exprès.
201
00:08:53,534 --> 00:08:54,952
Laird et moi, on a pensé
202
00:08:55,620 --> 00:08:57,705
que ce serait mieux
qu'on reste tous chez lui.
203
00:08:57,872 --> 00:08:58,706
Chez lui ?
204
00:08:58,873 --> 00:09:00,666
Ça s'est décidé quand ?
Tu étais au courant ?
205
00:09:00,833 --> 00:09:04,086
Tu es sûre que ses parents ont
assez d'espace ?
206
00:09:04,253 --> 00:09:05,463
Il ne vit pas avec ses parents.
207
00:09:05,630 --> 00:09:08,049
Ça ne sera pas confortable
dans un appartement miteux.
208
00:09:08,216 --> 00:09:10,593
Il vit seul.
Et pas dans un appartement miteux.
209
00:09:10,760 --> 00:09:12,303
C'est bien plus beau que le Sheraton.
210
00:09:12,470 --> 00:09:13,930
Plus beau que le niveau club ?
211
00:09:14,096 --> 00:09:17,516
J'ai convaincu le gérant de nous donner
une suite au prix d'une chambre.
212
00:09:17,683 --> 00:09:19,644
Quoi ? Bien joué, Big Cheese.
213
00:09:19,810 --> 00:09:21,437
- Impressionnant.
- Faisons demi-tour.
214
00:09:21,604 --> 00:09:23,189
- Le déjeuner est inclus.
- Oui.
215
00:09:23,356 --> 00:09:25,900
Menthe sur l'oreiller
et lit toujours fait au Sheraton.
216
00:09:26,067 --> 00:09:27,401
Ton amant va-t-il nous offrir ça ?
217
00:09:27,568 --> 00:09:29,820
Son amant ? Son amant ?
218
00:09:29,987 --> 00:09:31,948
On sait tous que tu as déjà vu son pénis.
219
00:09:32,198 --> 00:09:33,157
- Quoi ?
- Scott !
220
00:09:33,324 --> 00:09:34,200
Quoi ?
221
00:09:41,707 --> 00:09:42,959
C'est mignon.
222
00:09:43,125 --> 00:09:44,877
En fait, c'est la guérite.
223
00:09:45,461 --> 00:09:46,587
La guérite ?
224
00:09:50,007 --> 00:09:51,008
Bordel.
225
00:09:51,175 --> 00:09:53,302
C'est un système
de reconnaissance faciale ?
226
00:09:55,638 --> 00:09:56,847
C'est tellement génial.
227
00:10:02,520 --> 00:10:04,146
La haie se déplace.
228
00:10:10,820 --> 00:10:13,906
Chérie, qui fréquentes-tu, au juste ?
229
00:10:14,073 --> 00:10:15,825
Laird a une entreprise
nommée Guerrilla Gang.
230
00:10:15,992 --> 00:10:17,410
Tu joues à Ape Assassins, non ?
231
00:10:17,576 --> 00:10:20,121
Tu veux rire ?
C'était mon jeu préféré en secondaire deux.
232
00:10:20,288 --> 00:10:21,289
C'est lui qui l'a créé.
233
00:10:21,455 --> 00:10:23,499
Il fait des jeux vidéo ?
234
00:10:23,666 --> 00:10:25,209
- Des applis, papa.
- On y est !
235
00:10:25,376 --> 00:10:26,794
C'est sa maison ?
236
00:10:27,211 --> 00:10:29,338
Tu es sûre que ce n'est pas
un magasin Apple ?
237
00:10:29,505 --> 00:10:32,258
Oh, mon Dieu. Quoi de neuf, la bande ?
238
00:10:32,425 --> 00:10:33,634
Je sais !
239
00:10:33,801 --> 00:10:35,761
Les Fleming sont là. Vous êtes arrivés !
240
00:10:35,928 --> 00:10:37,722
Salut, vieux. Salut.
241
00:10:38,180 --> 00:10:39,432
Salut, ma belle.
242
00:10:40,224 --> 00:10:42,560
- Ne touche à rien.
- Et la circulation ?
243
00:10:42,727 --> 00:10:44,645
- Ça allait. Ils sont ici !
- Bonjour.
244
00:10:44,812 --> 00:10:46,147
Bonjour, Ned Fleming.
245
00:10:47,773 --> 00:10:48,774
- Barbara.
- Oui.
246
00:10:48,941 --> 00:10:51,110
Vous êtes parfaite.
247
00:10:51,277 --> 00:10:53,279
Merci. Oh, mon Dieu.
248
00:10:53,446 --> 00:10:54,989
Et le petit homme. Scotty, c'est ça ?
249
00:10:55,156 --> 00:10:56,365
- Oui.
- D'accord. Salut.
250
00:10:57,533 --> 00:10:59,035
- Qui êtes-vous ?
- Gustav.
251
00:10:59,201 --> 00:11:00,578
Je m'appelle Gustav. Oui.
252
00:11:01,537 --> 00:11:03,080
Je ne sais jamais comment te décrire.
253
00:11:03,622 --> 00:11:06,334
Bien, gérant du domaine,
ça me va, Stephy.
254
00:11:06,500 --> 00:11:07,501
Ça marche.
255
00:11:07,668 --> 00:11:09,879
J'étais directeur du groupe
Four Seasons en Asie,
256
00:11:10,046 --> 00:11:11,464
mais après un moment,
257
00:11:11,630 --> 00:11:13,174
la vie de bureau devient lassante.
258
00:11:13,341 --> 00:11:15,176
Tiffany par-ci, Cartier par-là.
259
00:11:15,343 --> 00:11:17,720
Ça n'arrête jamais. Mais bon, ça suffit.
260
00:11:17,887 --> 00:11:19,472
Vous savez de quoi je parle, Ned.
261
00:11:19,638 --> 00:11:20,806
Oh, oui. Bien sûr.
262
00:11:20,973 --> 00:11:21,974
Lassant.
263
00:11:22,141 --> 00:11:23,684
- Où est Laird ?
- Il est en haut.
264
00:11:23,851 --> 00:11:25,603
Il termine une téléconférence.
265
00:11:25,770 --> 00:11:27,772
- Il arrive tout de suite.
- On peut monter ?
266
00:11:28,356 --> 00:11:30,483
- Laird, je m'appelle Ned.
- Non, non.
267
00:11:30,649 --> 00:11:32,318
- C'est Randy. Notre stagiaire.
- Pas Laird.
268
00:11:32,485 --> 00:11:36,030
Il vient d'être diplômé du M.I.T.
avec mention.
269
00:11:36,197 --> 00:11:37,990
Randy, dépêche-toi. Prends leurs valises.
270
00:11:38,157 --> 00:11:39,325
Oui, monsieur.
271
00:11:39,492 --> 00:11:43,079
Les enfoirés de Fleming sont là !
272
00:11:43,245 --> 00:11:43,996
Oui !
273
00:11:44,955 --> 00:11:47,041
C'est génial, merde !
274
00:11:47,208 --> 00:11:49,126
Approchez. Je suis content
de vous rencontrer.
275
00:11:49,710 --> 00:11:52,463
La famille, bébé. Bordel, oui !
276
00:11:53,506 --> 00:11:55,007
Oh, mon Dieu.
277
00:11:55,174 --> 00:11:56,509
Scotty.
278
00:11:56,675 --> 00:11:59,762
Oui, mon frère ! Bienvenue.
279
00:11:59,929 --> 00:12:01,180
- Salut, Barb.
- Salut.
280
00:12:04,975 --> 00:12:05,976
Bienvenue.
281
00:12:06,143 --> 00:12:09,605
Salut, Ned. Super. Oh, oui.
282
00:12:10,481 --> 00:12:12,024
- Oui.
- Oui.
283
00:12:12,191 --> 00:12:13,484
- Oui.
- Content que tu sois là.
284
00:12:13,651 --> 00:12:14,860
- Oui.
- Salut.
285
00:12:15,027 --> 00:12:16,070
- Salut, bébé.
- Salut.
286
00:12:17,822 --> 00:12:18,906
Tu m'as vraiment manqué.
287
00:12:19,073 --> 00:12:21,325
Pourquoi ne portes-tu pas de chandail ?
288
00:12:22,618 --> 00:12:24,453
Ne t'en fais pas. J'ai une petite surprise.
289
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Restons une demi-heure,
puis retournons à l'hôtel.
290
00:12:27,456 --> 00:12:30,543
- C'est un bon plan. Merci.
- Papa, allons. Cet endroit est malade.
291
00:12:30,626 --> 00:12:32,461
- Oui, malade.
- Vingt-cinq minutes.
292
00:12:32,545 --> 00:12:33,546
C'est tout.
293
00:12:37,758 --> 00:12:40,177
Hé ! Ne regarde pas ça.
294
00:12:40,344 --> 00:12:41,720
Hé ! Ned. Ned.
295
00:12:41,887 --> 00:12:44,306
Ned, regarde ça.
296
00:12:44,473 --> 00:12:45,850
C'est ton visage, sœurette.
297
00:12:46,016 --> 00:12:47,184
Ça lui ressemble beaucoup.
298
00:12:47,351 --> 00:12:48,310
Merci. Oui.
299
00:12:48,477 --> 00:12:51,188
Le tatouage Stephy.
Fait une semaine après notre rencontre.
300
00:12:51,355 --> 00:12:52,940
- Une semaine.
- En plein sur mon cœur.
301
00:12:53,107 --> 00:12:55,317
Génial. Vous voulez visiter la maison ?
302
00:12:55,693 --> 00:12:56,527
On devrait...
303
00:12:56,694 --> 00:12:58,696
- On venait te saluer.
- Oui. On doit y aller.
304
00:12:58,863 --> 00:12:59,864
En fait, non.
305
00:13:00,030 --> 00:13:02,616
Non. Avant de partir...
306
00:13:02,783 --> 00:13:04,410
J'ai une surprise pour tout le monde.
307
00:13:04,827 --> 00:13:06,704
Merde. Je suis nerveux.
308
00:13:06,871 --> 00:13:09,123
Tu veux m'en parler d'abord ?
Tu m'en parles avant...
309
00:13:09,290 --> 00:13:11,292
Non, je me lance. D'accord ?
310
00:13:11,459 --> 00:13:14,336
Je vais le faire.
Laird, ce sera foutûment génial.
311
00:13:14,503 --> 00:13:16,088
Tadam !
312
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Oh, mon Dieu.
313
00:13:18,591 --> 00:13:19,216
JOYEUSES FÊTES !
314
00:13:19,300 --> 00:13:20,301
Je l'ai fait faire ce matin.
315
00:13:20,384 --> 00:13:21,969
- Oui.
- Ça doit être rouge.
316
00:13:22,136 --> 00:13:23,220
Donnez-moi vos commentaires.
317
00:13:23,387 --> 00:13:25,431
- C'est notre carte de Noël ?
- Oui.
318
00:13:25,598 --> 00:13:28,267
Oui ! C'est ce que j'ai pris.
Comment l'avez-vous su ?
319
00:13:28,434 --> 00:13:29,477
Même Noodle est là.
320
00:13:29,643 --> 00:13:30,811
Ça fait vraiment mal.
321
00:13:30,978 --> 00:13:34,398
Il est écrit "Joyeuses Fêtes".
322
00:13:34,565 --> 00:13:35,649
Quoi ?
323
00:13:35,816 --> 00:13:37,693
- Vous rigolez, merde.
- D'accord.
324
00:13:37,860 --> 00:13:39,111
Il est écrit "Joyeuses Fêtes" ?
325
00:13:39,278 --> 00:13:40,279
Barb, tu déconnes.
326
00:13:40,446 --> 00:13:41,655
Bordel.
327
00:13:41,822 --> 00:13:44,992
J'ai donné la carte au tatoueur.
J'ignorais qu'il avait mis les mots.
328
00:13:45,159 --> 00:13:46,535
- Ouah !
- Merde.
329
00:13:46,702 --> 00:13:48,496
Il est trop tard maintenant, pas vrai ?
330
00:13:48,662 --> 00:13:49,914
- Oups.
- Merde.
331
00:13:50,080 --> 00:13:51,999
Vous veniez me rendre visite.
332
00:13:52,166 --> 00:13:54,919
J'étais si exalté
que je devais faire quelque chose.
333
00:13:55,085 --> 00:13:57,671
C'est quelque chose, en effet.
334
00:13:57,838 --> 00:14:00,591
Vous savez quoi ?
Parfois, il faut s'en foutre.
335
00:14:00,758 --> 00:14:01,592
On s'en fout, bordel !
336
00:14:01,759 --> 00:14:02,843
- Tu devrais...
- Laird,
337
00:14:03,010 --> 00:14:04,929
ce garçon a 15 ans.
338
00:14:05,095 --> 00:14:06,514
Alors, on ne dit pas...
339
00:14:06,680 --> 00:14:08,224
Oh, merde.
340
00:14:08,390 --> 00:14:10,601
- Tu ne jures pas ?
- Non, maman, je...
341
00:14:10,768 --> 00:14:11,769
Oui, je jure tout le temps.
342
00:14:11,936 --> 00:14:12,978
Non, pas du tout.
343
00:14:13,145 --> 00:14:14,146
- Vraiment ?
- Oui.
344
00:14:14,313 --> 00:14:15,147
Il jure.
345
00:14:15,314 --> 00:14:16,982
- Mais non.
- Quel est ton juron préféré ?
346
00:14:17,149 --> 00:14:18,025
Oh, bon sang.
347
00:14:18,192 --> 00:14:20,402
- Ne lui demande pas ça.
- Ton préféré ?
348
00:14:24,281 --> 00:14:25,366
Tétons.
349
00:14:25,533 --> 00:14:26,825
Tétons ? Tétons.
350
00:14:26,992 --> 00:14:28,118
Arrête. Arrête ça.
351
00:14:28,285 --> 00:14:29,703
Tétons ? Classique.
352
00:14:29,870 --> 00:14:31,872
Bon. On devrait y aller.
353
00:14:32,039 --> 00:14:33,541
- Super. Quoi d'autre ?
- Trou de cul.
354
00:14:33,707 --> 00:14:35,084
- Trou de cul.
- Ça suffit.
355
00:14:35,251 --> 00:14:36,252
Une autre partie du corps.
356
00:14:36,418 --> 00:14:37,836
- Quoi d'autre ?
- Queue. Double queue.
357
00:14:38,003 --> 00:14:39,463
- Double queue.
- D'accord.
358
00:14:39,630 --> 00:14:40,839
Un instant. Double queue ?
359
00:14:41,006 --> 00:14:42,550
- Satisfait ?
- Jamais entendu ça.
360
00:14:42,716 --> 00:14:43,634
C'est quoi, ça ?
361
00:14:43,801 --> 00:14:46,053
C'est quoi, merde ?
C'est deux queues ensemble ?
362
00:14:46,220 --> 00:14:49,473
Bon ! Bonne soirée ! On s'en va à l'hôtel.
363
00:14:49,640 --> 00:14:52,768
Ce jeune est indécent, et j'adore ça, bordel.
364
00:14:52,935 --> 00:14:54,228
- Oui.
- Oui !
365
00:14:54,395 --> 00:14:55,854
Bon, on y va.
366
00:14:56,021 --> 00:14:57,064
Je vous fais visiter !
367
00:14:57,231 --> 00:14:58,482
Mettez vos conneries n'importe où.
368
00:14:58,649 --> 00:15:00,943
- Viens, petite double queue.
- Vos trucs n'importe où.
369
00:15:01,110 --> 00:15:03,737
Au fait, j'adore ton jeu.
Je fais partie de l'armée Ape.
370
00:15:03,904 --> 00:15:04,738
Génial.
371
00:15:04,905 --> 00:15:07,408
C'est ce que je voulais
vous dire dans la voiture.
372
00:15:07,575 --> 00:15:09,118
Ici, ça va ?
373
00:15:09,702 --> 00:15:11,370
Tu veux enlever ton veston ?
374
00:15:11,537 --> 00:15:13,122
Non. Ça va.
375
00:15:13,289 --> 00:15:14,582
Venez.
376
00:15:15,541 --> 00:15:18,294
Bon, voici la cuisine.
C'est ici qu'on garde la nourriture.
377
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
La salle à manger.
378
00:15:19,628 --> 00:15:22,298
C'est une sculpture d'un couple qui baise.
379
00:15:22,464 --> 00:15:23,299
Écureuil obèse
380
00:15:23,382 --> 00:15:25,134
Un écureuil obèse.
381
00:15:25,301 --> 00:15:26,135
équipe triple
382
00:15:26,218 --> 00:15:28,721
Celui-ci s'appelle équipe triple.
Facile à comprendre.
383
00:15:28,887 --> 00:15:30,431
Bon. Voici le repaire.
384
00:15:30,598 --> 00:15:33,434
Ces gars testent des jeux vidéo.
385
00:15:34,393 --> 00:15:37,396
Ned, Stephy dit que tu es
un expert des quilles,
386
00:15:38,439 --> 00:15:40,357
alors j'ai fait installer quelques allées.
387
00:15:41,275 --> 00:15:42,109
Oh, mon Dieu.
388
00:15:42,276 --> 00:15:43,319
Ça vient d'être fait ?
389
00:15:43,485 --> 00:15:44,236
Oui.
390
00:15:44,403 --> 00:15:47,531
Tu disais que tu réparais
une fissure dans la fondation.
391
00:15:47,698 --> 00:15:49,283
C'est nous, ça ?
392
00:15:49,658 --> 00:15:51,869
Oui, ça vient de la page Facebook
de ta ligue.
393
00:15:52,036 --> 00:15:53,203
C'est dément.
394
00:15:53,370 --> 00:15:55,831
Papa, il a même inclus
ton mouvement de bassin.
395
00:15:56,582 --> 00:15:57,833
Oh, oui.
396
00:15:58,292 --> 00:15:59,043
Ouah !
397
00:15:59,209 --> 00:16:01,211
Bon, c'est ici qu'on développe des applis
398
00:16:01,378 --> 00:16:03,255
pour les plateformes Apple et Android.
399
00:16:03,422 --> 00:16:05,174
Tout le monde, dites bonjour aux Fleming.
400
00:16:05,341 --> 00:16:06,425
- Salut.
- Ça va ?
401
00:16:06,592 --> 00:16:09,386
Je ne comprends pas.
Tes employés vivent ici ?
402
00:16:09,553 --> 00:16:12,348
Certains, peut-être. Je ne sais pas.
403
00:16:13,307 --> 00:16:15,559
Gustav est un architecte incroyable.
404
00:16:15,726 --> 00:16:17,269
On a conçu cet endroit ensemble.
405
00:16:17,436 --> 00:16:19,396
Quand es-tu allée à Machu Picchu ?
406
00:16:19,563 --> 00:16:21,482
Chéri, quand as-tu affiché ça ?
407
00:16:21,649 --> 00:16:23,359
C'est quoi, cet orignal ?
408
00:16:23,525 --> 00:16:24,693
C'est un Phillip Manfredi.
409
00:16:24,860 --> 00:16:26,070
Exactement, Barb.
410
00:16:26,236 --> 00:16:29,281
Stephy m'a dit que vous étiez
professeure d'art et de photographie.
411
00:16:29,448 --> 00:16:31,033
C'est génial.
412
00:16:31,200 --> 00:16:34,453
J'enseigne
dans un collège communautaire.
413
00:16:34,620 --> 00:16:38,123
Ne sois pas si modeste, maman.
Tu es une excellente photographe.
414
00:16:38,290 --> 00:16:40,292
On dirait un vrai orignal mort.
415
00:16:41,210 --> 00:16:43,796
C'est exactement ça, Ned.
416
00:16:43,962 --> 00:16:46,674
Un orignal mort suspendu
dans sa propre urine.
417
00:16:46,840 --> 00:16:50,844
C'est pour symboliser la façon
dont notre culture emprisonne notre esprit.
418
00:16:53,681 --> 00:16:56,975
Je dois te le dire, Ned,
le grand art m'excite vraiment.
419
00:16:57,142 --> 00:16:59,728
C'est vraiment fort comme aphrodisiaque.
420
00:16:59,895 --> 00:17:00,771
Laird.
421
00:17:00,938 --> 00:17:03,399
Mais c'est inutile
quand on a une aussi belle femme.
422
00:17:03,565 --> 00:17:04,650
Chéri.
423
00:17:04,817 --> 00:17:06,527
Quoi ? Ta mère est magnifique.
424
00:17:06,694 --> 00:17:08,487
- C'est vrai.
- Elle mérite le respect.
425
00:17:08,654 --> 00:17:11,657
J'accepte toujours les compliments.
426
00:17:11,824 --> 00:17:14,076
En voici un autre.
Vous êtes vraiment baisable.
427
00:17:14,243 --> 00:17:15,119
D'accord.
428
00:17:15,285 --> 00:17:16,578
Que se passe-t-il, tout le monde ?
429
00:17:16,745 --> 00:17:18,330
Richard Blais, tout le monde.
430
00:17:18,497 --> 00:17:22,000
C'est le maître
de la gastronomie moléculaire.
431
00:17:22,334 --> 00:17:26,004
Oh, mon Dieu.
C'est le gars mignon de Top Chef.
432
00:17:26,171 --> 00:17:27,798
C'est lui qui dit "Bam !"
433
00:17:27,965 --> 00:17:31,260
Non, c'est Emeril.
C'est un connard, ce gars.
434
00:17:31,427 --> 00:17:32,678
Dickie Blais, quoi de neuf ?
435
00:17:32,845 --> 00:17:36,432
Oui, Laird pensait que ce serait amusant
de faire un restaurant temporaire
436
00:17:36,598 --> 00:17:37,641
en votre honneur ce soir.
437
00:17:37,808 --> 00:17:39,309
- Vraiment ?
- Oui.
438
00:17:39,476 --> 00:17:41,186
J'ai quelques petits hors-d'œuvre ici.
439
00:17:41,353 --> 00:17:43,147
Si vous avez une petite fringale,
440
00:17:43,313 --> 00:17:44,398
venez par ici.
441
00:17:44,565 --> 00:17:46,275
Tant mieux, je suis affamé.
442
00:17:46,442 --> 00:17:47,192
D'accord.
443
00:17:47,359 --> 00:17:48,986
Il y a tout plein de surprises.
444
00:17:49,695 --> 00:17:50,571
Je sais.
445
00:17:50,738 --> 00:17:51,864
Vous allez vous régaler.
446
00:17:52,030 --> 00:17:53,532
J'ai de la viande et des fruits de mer.
447
00:17:53,699 --> 00:17:54,783
Du steak et du homard.
448
00:17:54,950 --> 00:17:56,076
Miam, miam.
449
00:17:57,035 --> 00:18:01,123
Ma version : terre comestible
et mousse de plancton.
450
00:18:01,290 --> 00:18:02,207
Allez-y.
451
00:18:02,875 --> 00:18:05,210
Ouah ! J'ai vraiment hâte au souper.
452
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Non.
453
00:18:07,129 --> 00:18:09,673
Hé ! Ça se passe bien, non ?
454
00:18:09,840 --> 00:18:11,717
Je crois qu'ils m'ont déjà accepté.
455
00:18:11,884 --> 00:18:14,303
Ce n'est pas tout à fait ce que je ressens.
456
00:18:14,470 --> 00:18:15,929
Vraiment ? Pourquoi ?
457
00:18:16,096 --> 00:18:17,389
N'en fais pas trop.
458
00:18:17,556 --> 00:18:18,849
Mais non, que veux-tu dire ?
459
00:18:19,016 --> 00:18:20,934
Installer une allée de quilles pour mon père,
460
00:18:21,101 --> 00:18:23,979
te faire tatouer nos visages dans le dos.
461
00:18:25,522 --> 00:18:26,440
Le tatouage, c'était trop ?
462
00:18:26,607 --> 00:18:27,733
- Oui.
- Merde.
463
00:18:28,567 --> 00:18:30,444
Merde, je le savais.
464
00:18:30,611 --> 00:18:32,070
Oui, Gustav a dit la même chose.
465
00:18:32,237 --> 00:18:33,322
Bon, ne t'en fais pas.
466
00:18:33,489 --> 00:18:36,408
Je ne me ferai plus tatouer
tant qu'ils seront ici.
467
00:18:36,575 --> 00:18:37,659
- Merci.
- D'accord.
468
00:18:37,826 --> 00:18:38,869
Je t'aime.
469
00:18:39,536 --> 00:18:41,288
Moi aussi.
470
00:18:44,374 --> 00:18:45,375
D'accord.
471
00:18:46,502 --> 00:18:48,295
Une autre chose.
Ne les traite plus d'enfoirés
472
00:18:48,462 --> 00:18:50,130
et cesse de dire
que ma mère est séduisante.
473
00:18:50,297 --> 00:18:53,008
Elle l'est vraiment, ça m'a surpris.
474
00:18:53,175 --> 00:18:57,095
C'est une vraie de vraie mère à baiser.
475
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
Si ce n'était pas ta mère à baiser,
476
00:19:00,557 --> 00:19:02,100
ce serait une mère que je baiserais.
477
00:19:03,352 --> 00:19:05,020
- Mais je ne le ferai pas.
- D'accord.
478
00:19:06,021 --> 00:19:07,898
- C'est sûr.
- Merci.
479
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Bon, c'est joli.
- Oui.
480
00:19:14,822 --> 00:19:15,823
Tu sais...
481
00:19:18,659 --> 00:19:19,660
Il est intense.
482
00:19:19,827 --> 00:19:22,496
- Oui ! L'orignal...
- Oui.
483
00:19:22,663 --> 00:19:24,331
Et le langage. Allons !
484
00:19:24,790 --> 00:19:26,083
Un vrai orignal !
485
00:19:26,250 --> 00:19:28,126
- Et il drague ta mère.
- C'est déplacé.
486
00:19:28,293 --> 00:19:29,586
Et le tatouage ?
487
00:19:30,087 --> 00:19:31,964
Le tatouage ! Quel âge...
488
00:19:32,130 --> 00:19:33,757
- Trente-deux.
- Bon sang. Et toi...
489
00:19:33,924 --> 00:19:35,092
- Vingt-deux.
- Oui !
490
00:19:35,259 --> 00:19:38,470
Tu n'aimes pas la murale de Scotty et toi
près de l'allée de quilles ?
491
00:19:38,637 --> 00:19:42,432
L'allée de quilles avec la murale est...
Elle est réglementaire.
492
00:19:42,599 --> 00:19:44,101
C'est très beau,
493
00:19:44,268 --> 00:19:47,187
et c'est rare de voir
quelque chose d'aussi beau.
494
00:19:47,354 --> 00:19:49,731
Et le vernis est très beau.
C'était bien. Mais...
495
00:19:49,898 --> 00:19:50,941
Désolée.
496
00:19:54,486 --> 00:19:55,487
J'aurais dû t'avertir.
497
00:19:57,197 --> 00:19:58,949
Au sujet de tout.
498
00:19:59,533 --> 00:20:02,578
En fait, j'ignorais comment
le décrire au téléphone.
499
00:20:02,744 --> 00:20:04,454
J'imaginais
500
00:20:04,621 --> 00:20:06,164
que maman chercherait
son nom sur Google
501
00:20:06,331 --> 00:20:11,044
et que vous sauteriez aux conclusions
avant d'avoir eu la chance de le connaître.
502
00:20:11,837 --> 00:20:13,589
On le connaît, maintenant.
503
00:20:14,423 --> 00:20:17,426
Non, pas du tout.
Vous êtes ici depuis 15 minutes.
504
00:20:18,552 --> 00:20:19,553
Oui.
505
00:20:20,012 --> 00:20:21,555
Merci.
506
00:20:23,390 --> 00:20:26,101
Je ne vous aurais pas demandé
de manquer Noël au Michigan
507
00:20:26,268 --> 00:20:29,563
pour la première fois de votre vie
s'il n'était pas
508
00:20:29,730 --> 00:20:31,023
vraiment important pour moi.
509
00:20:40,574 --> 00:20:41,325
D'accord.
510
00:20:43,535 --> 00:20:45,162
Tu lui donneras une chance ?
511
00:20:45,329 --> 00:20:47,664
- D'accord.
- Merci. Merci.
512
00:20:48,123 --> 00:20:49,291
Approche.
513
00:20:54,463 --> 00:20:55,464
Je t'aime.
514
00:20:55,631 --> 00:20:57,049
Moi aussi.
515
00:21:00,594 --> 00:21:03,388
Si je cherche son nom sur Google,
je trouve quoi ?
516
00:21:03,555 --> 00:21:04,431
Ne le fais pas.
517
00:21:05,474 --> 00:21:06,725
Ne cherche pas son nom.
518
00:21:09,519 --> 00:21:11,313
Je ne vois toujours pas.
519
00:21:12,189 --> 00:21:15,359
Chéri, c'est le mâle,
et il fait un mouvement de va-et-vient.
520
00:21:15,525 --> 00:21:16,401
Oh, bon sang.
521
00:21:16,568 --> 00:21:19,321
Très bien, tout le monde,
le souper est servi !
522
00:21:19,488 --> 00:21:21,531
Scotty ! Allez, tire-toi une bûche.
523
00:21:21,698 --> 00:21:23,867
Papa, tu veux t'asseoir là ? Maman.
524
00:21:24,034 --> 00:21:25,494
Tu ne veux pas enlever ton veston ?
525
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Non. Ça va.
526
00:21:26,828 --> 00:21:28,997
C'est à la bonne franquette,
alors servez-vous.
527
00:21:29,164 --> 00:21:30,499
On est décontractés.
528
00:21:30,666 --> 00:21:32,876
Bon, on a trois plats ce soir.
529
00:21:33,043 --> 00:21:35,003
On a une palourde royale sous vide.
530
00:21:35,170 --> 00:21:38,048
- Un burrito farci à l'oursin...
- Miam.
531
00:21:38,215 --> 00:21:39,383
... avec du papier comestible.
532
00:21:39,841 --> 00:21:41,385
Car tu es un imprimeur.
533
00:21:41,551 --> 00:21:43,053
- Et finalement...
- Génial.
534
00:21:43,220 --> 00:21:45,847
... de l'ours de Californie fumé.
535
00:21:46,014 --> 00:21:48,392
- Bon appétit.
- Oh, merde !
536
00:21:48,558 --> 00:21:49,726
Merci, Blais.
537
00:21:49,893 --> 00:21:51,186
De l'ours ?
538
00:21:51,353 --> 00:21:52,562
Scotty, tu as vu Le Revenant ?
539
00:21:52,729 --> 00:21:56,066
Je voulais le voir, mais mes parents
m'interdisent les films pour adultes.
540
00:21:56,233 --> 00:21:57,776
- Tout à fait.
- Il n'a que 15 ans.
541
00:21:57,943 --> 00:22:00,237
- Du papier ?
- Oui, certainement. Merci.
542
00:22:00,404 --> 00:22:01,863
J'ignore c'est quelle section.
543
00:22:02,030 --> 00:22:05,617
L'ours a vraiment baisé le gars !
Là, on s'attaque à cet ours de merde.
544
00:22:05,784 --> 00:22:07,244
Hé, ton langage ?
545
00:22:07,411 --> 00:22:08,412
Oh, merde. Pardon.
546
00:22:08,912 --> 00:22:11,039
Je crois que j'ai la section des arts.
547
00:22:12,582 --> 00:22:14,292
Ralentis, Barb.
548
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
Tu n'auras plus faim pour les bédés.
549
00:22:18,422 --> 00:22:19,464
Ned.
550
00:22:24,636 --> 00:22:28,098
Alors, comment
vous êtes-vous rencontrés ?
551
00:22:29,099 --> 00:22:30,892
- Je le leur raconte ?
- Oui.
552
00:22:31,059 --> 00:22:31,768
D'accord.
553
00:22:31,935 --> 00:22:35,605
Laird commanditait une conférence
sur le campus avec la Dre Joanne Liu,
554
00:22:35,772 --> 00:22:37,149
présidente de Médecins
sans frontières.
555
00:22:37,315 --> 00:22:38,150
Oh !
556
00:22:38,316 --> 00:22:41,778
Melinda Gates m'a parlé des problèmes
dans les pays en développement.
557
00:22:41,945 --> 00:22:42,946
C'est devenu une obsession.
558
00:22:43,488 --> 00:22:44,322
Ouah !
559
00:22:45,115 --> 00:22:46,783
- La femme de Bill Gates.
- Oui.
560
00:22:46,950 --> 00:22:48,285
- Elle est géniale.
- Oui.
561
00:22:48,452 --> 00:22:49,745
C'est merveilleux.
562
00:22:49,911 --> 00:22:52,497
C'est le champ d'intérêt de Steph aussi,
alors c'est génial.
563
00:22:52,664 --> 00:22:55,333
Oui, je sais.
Ned, il fallait la voir à la conférence.
564
00:22:55,500 --> 00:22:58,754
Sa question était si brillante,
j'étais renversé.
565
00:22:59,629 --> 00:23:00,964
Vraiment ? Qu'ai-je demandé ?
566
00:23:01,131 --> 00:23:02,257
Tu as demandé :
567
00:23:02,424 --> 00:23:05,969
"Y a-t-il un lien entre la santé des femmes
et la densité de population
568
00:23:06,136 --> 00:23:07,596
"dans les communautés autochtones ?"
569
00:23:07,763 --> 00:23:10,015
J'étais ébloui. "Qui est-elle ?"
570
00:23:10,182 --> 00:23:11,808
C'est si mignon que tu t'en souviennes.
571
00:23:11,975 --> 00:23:13,810
C'est sûr que je m'en souviens.
572
00:23:13,977 --> 00:23:15,771
- Notre rencontre.
- C'est notre fille.
573
00:23:15,937 --> 00:23:17,689
Elle a toujours été la plus intelligente.
574
00:23:17,856 --> 00:23:18,774
- C'est vrai.
- Oui.
575
00:23:18,940 --> 00:23:20,984
- Et la plus séduisante.
- Eh bien.
576
00:23:21,151 --> 00:23:23,195
Je ne pouvais pas la quitter des yeux.
577
00:23:23,361 --> 00:23:25,781
- Ses cheveux, ses yeux.
- Des yeux magnifiques.
578
00:23:25,947 --> 00:23:29,159
La courbe de sa colonne vertébrale
jusqu'à son coccyx.
579
00:23:29,326 --> 00:23:31,661
J'ai envie d'y planter ma tente.
Vous comprenez ?
580
00:23:31,828 --> 00:23:32,829
- Non.
- Tu vas trop loin.
581
00:23:33,497 --> 00:23:35,123
Tu aimes le plein air.
582
00:23:35,290 --> 00:23:36,875
Elle a un beau corps, c'est tout.
583
00:23:37,042 --> 00:23:38,543
- Eh bien, oui.
- Oui.
584
00:23:38,710 --> 00:23:40,003
C'est une fille merveilleuse.
585
00:23:40,170 --> 00:23:41,338
- Comme Barb.
- De bons gènes.
586
00:23:41,505 --> 00:23:42,214
D'accord.
587
00:23:42,380 --> 00:23:43,548
Deux femmes en pleine forme.
588
00:23:43,715 --> 00:23:45,342
Je suis d'accord.
589
00:23:45,509 --> 00:23:48,470
Barb la bombe.
590
00:23:48,637 --> 00:23:50,722
Deux femmes en forme
et deux gars chanceux.
591
00:23:51,348 --> 00:23:52,516
Et une double queue.
592
00:23:55,018 --> 00:23:56,853
Bon, très bien.
593
00:23:58,230 --> 00:24:01,191
Laird, quand as-tu eu
ton diplôme de Stanford ?
594
00:24:02,025 --> 00:24:04,569
Je n'y suis pas allé.
J'ai à peine terminé le secondaire.
595
00:24:05,654 --> 00:24:06,863
Il est modeste.
596
00:24:07,030 --> 00:24:10,575
Il a commencé la programmation
pour Sun Microsystems à l'âge de 13 ans.
597
00:24:10,742 --> 00:24:12,327
- C'est vrai.
- Ouah ! Comme moi.
598
00:24:12,494 --> 00:24:15,539
Je suis stagiaire chez les Papiers Fleming
depuis le secondaire un.
599
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Oui.
600
00:24:17,040 --> 00:24:19,000
Futur président, mais tu iras à l'université.
601
00:24:19,668 --> 00:24:21,503
- Je sais, papa.
- Comme ta sœur.
602
00:24:21,670 --> 00:24:23,672
Steph, n'étais-tu pas surprise
603
00:24:23,839 --> 00:24:26,675
que ce magnat de la techno
s'intéresse à toi ?
604
00:24:28,552 --> 00:24:31,179
Il a dit qu'il était programmeur chez Uber.
605
00:24:31,346 --> 00:24:33,682
J'ignorais qu'il commanditait l'événement.
606
00:24:33,849 --> 00:24:34,891
Alors, il t'a menti.
607
00:24:35,058 --> 00:24:36,351
Oh, Ned, il le fallait.
608
00:24:36,518 --> 00:24:38,895
Il y a tant de croqueuses
de diamants à Silicon Valley.
609
00:24:39,062 --> 00:24:41,398
Elles veulent juste
nous baiser pour notre argent.
610
00:24:41,565 --> 00:24:43,233
- Ton langage.
- Il faut être prudent.
611
00:24:43,400 --> 00:24:45,402
Je n'ai rien dit avant avril.
612
00:24:45,569 --> 00:24:48,530
En avril ? Ça fait huit mois. Quoi ?
613
00:24:48,697 --> 00:24:51,700
Au téléphone, tu as dit
que vous étiez ensemble depuis deux mois.
614
00:24:51,867 --> 00:24:53,910
- C'était amical au début.
- Non.
615
00:24:54,077 --> 00:24:55,120
Non, pas du tout.
616
00:24:55,287 --> 00:24:57,747
On s'est dit qu'on s'aimait
après trois rendez-vous.
617
00:24:57,914 --> 00:24:59,249
- On avait fait l'amour...
- Trois ?
618
00:24:59,416 --> 00:25:01,126
- ... dans le spa à Esalen.
- Non, non.
619
00:25:01,293 --> 00:25:03,253
- Où ça, quoi ?
- Esalen à Big Sur.
620
00:25:03,420 --> 00:25:04,379
Vraiment ?
621
00:25:04,546 --> 00:25:06,590
Ned. Ne vous méprenez pas.
622
00:25:06,756 --> 00:25:09,593
Ce n'était pas du tout sexuel.
C'était plus que ça.
623
00:25:09,759 --> 00:25:10,927
Désolé. Je ne comprends pas.
624
00:25:11,094 --> 00:25:12,387
Vous avez couché ensemble ou non ?
625
00:25:12,554 --> 00:25:13,805
Scotty, la ferme.
626
00:25:13,972 --> 00:25:15,223
Papa, j'essaie de comprendre.
627
00:25:15,390 --> 00:25:16,808
Écoutez. Oui, on l'a fait.
628
00:25:16,975 --> 00:25:20,562
Mais je dis que ça m'a transformé.
629
00:25:20,729 --> 00:25:23,773
Stephy s'est ouverte comme une fleur.
630
00:25:23,940 --> 00:25:25,317
Vous auriez dû voir ça.
631
00:25:25,483 --> 00:25:28,445
Non, mais j'ai maintenant l'impression
de l'avoir vu.
632
00:25:28,612 --> 00:25:29,988
Je veux que tes parents sachent
633
00:25:30,155 --> 00:25:33,158
que tu vis avec quelqu'un
qui t'est entièrement dévoué.
634
00:25:33,992 --> 00:25:35,660
- Un instant.
- Pardon ?
635
00:25:35,827 --> 00:25:37,621
- Vous vivez ensemble ?
- Oui.
636
00:25:37,787 --> 00:25:40,457
Non. Pas du tout.
637
00:25:40,624 --> 00:25:42,626
Bon, cinq nuits sur sept.
638
00:25:43,752 --> 00:25:45,503
Tes affaires sont ici.
639
00:25:45,670 --> 00:25:46,963
Tu ne dors jamais à la résidence.
640
00:25:48,423 --> 00:25:49,591
- Ta brosse à dents est ici ?
- Oui.
641
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Vous cohabitez.
642
00:25:50,926 --> 00:25:52,802
Scotty, tais-toi et mange ton papier.
643
00:25:52,969 --> 00:25:54,679
Papa, on ne vit pas ensemble.
644
00:25:54,846 --> 00:25:56,306
Oui, on cohabite.
645
00:25:58,808 --> 00:26:01,353
Accouplement de cabiais
646
00:26:01,519 --> 00:26:03,647
"Ouverte comme une fleur."
647
00:26:03,813 --> 00:26:06,650
Chéri, je suis sur le site Internet d'Esalen.
648
00:26:06,816 --> 00:26:08,318
Il n'y a rien d'obscène là-bas.
649
00:26:08,485 --> 00:26:11,154
Ils offrent des cours de yoga
et des trucs du genre.
650
00:26:11,321 --> 00:26:13,990
Ils vivent ensemble depuis presque un an.
651
00:26:14,157 --> 00:26:15,659
Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ?
652
00:26:16,326 --> 00:26:18,203
Où sont les serviettes ?
653
00:26:19,037 --> 00:26:20,872
Il a même influencé Scotty.
654
00:26:22,958 --> 00:26:26,002
C'est quoi, une double queue, bon sang ?
655
00:26:28,672 --> 00:26:29,673
La voilà.
656
00:26:29,839 --> 00:26:31,299
Oh, mon Dieu. Oh, oui. Elle va...
657
00:26:31,466 --> 00:26:33,385
Elle ferait mieux
d'expliquer ce qui se passe.
658
00:26:33,551 --> 00:26:34,511
D'accord, sois gentil.
659
00:26:34,678 --> 00:26:36,846
Dis : "J'adore ton copain. Il est si normal."
660
00:26:37,013 --> 00:26:38,181
Ça va.
661
00:26:39,474 --> 00:26:40,308
Salut.
662
00:26:41,351 --> 00:26:42,394
Salut.
663
00:26:44,729 --> 00:26:46,314
Je m'attendais à voir Stephanie.
664
00:26:46,481 --> 00:26:47,524
Elle est vraiment fatiguée.
665
00:26:47,691 --> 00:26:50,694
On s'est disputés en raison
de mon comportement au souper.
666
00:26:50,860 --> 00:26:52,862
Mais on a pris une douche
et on s'est réconciliés.
667
00:26:53,738 --> 00:26:56,032
Je suis sorti en douce pour venir vous voir.
668
00:26:56,199 --> 00:26:57,200
D'accord. Eh bien...
669
00:27:05,709 --> 00:27:08,003
Ned, tu te joins à nous ?
670
00:27:08,878 --> 00:27:10,380
Non, ça va.
671
00:27:10,547 --> 00:27:12,882
Oh, allons. C'est un très grand lit.
672
00:27:13,049 --> 00:27:14,551
Il y a tant d'espace.
673
00:27:16,094 --> 00:27:17,512
Tant d'espace.
674
00:27:18,221 --> 00:27:20,223
Ça serait important pour moi. S'il te plaît ?
675
00:27:21,891 --> 00:27:23,059
D'accord.
676
00:27:23,768 --> 00:27:24,769
Salut.
677
00:27:31,693 --> 00:27:34,070
Je vous dois des excuses.
678
00:27:34,237 --> 00:27:35,238
Quand je suis nerveux,
679
00:27:35,405 --> 00:27:38,033
je dis des conneries,
680
00:27:38,199 --> 00:27:40,076
et je sais que ce n'est pas
approprié pour vous.
681
00:27:40,243 --> 00:27:41,036
Non.
682
00:27:41,202 --> 00:27:43,079
Je voulais juste faire bonne impression.
683
00:27:43,246 --> 00:27:44,914
Oui. Eh bien, c'est le cas. C'était...
684
00:27:45,081 --> 00:27:47,125
En fait, pas du tout, mais ça va.
685
00:27:47,292 --> 00:27:50,378
Le souper a été étrange.
686
00:27:50,545 --> 00:27:52,297
C'était une situation unique pour...
687
00:27:52,464 --> 00:27:54,090
Mais passons à autre chose.
688
00:27:54,758 --> 00:27:56,468
D'accord. Super.
689
00:27:56,634 --> 00:27:57,635
En vérité,
690
00:27:57,802 --> 00:28:01,056
je n'ai pas vraiment eu
de figures parentales.
691
00:28:01,222 --> 00:28:04,309
J'ignore si vous le savez,
mais je n'ai pas connu mon père.
692
00:28:04,934 --> 00:28:07,562
Oui, il a dragué ma mère
dans un bar à Oakland.
693
00:28:07,729 --> 00:28:10,940
Ils ont baisé dans la voiture
et ne se sont jamais revus.
694
00:28:11,107 --> 00:28:11,900
Oui.
695
00:28:12,067 --> 00:28:14,235
Je ne suis pas très proche
de ma mère non plus.
696
00:28:15,111 --> 00:28:18,615
À vrai dire, c'est vraiment une sale garce.
697
00:28:20,492 --> 00:28:22,619
Si j'avais un dollar chaque fois que...
698
00:28:23,328 --> 00:28:24,412
Oui.
699
00:28:24,579 --> 00:28:26,748
On est désolés de l'apprendre.
700
00:28:26,915 --> 00:28:28,625
Ce n'est pas facile, mon gars.
701
00:28:28,792 --> 00:28:30,085
En effet. C'est...
702
00:28:30,794 --> 00:28:31,628
C'est...
703
00:28:31,795 --> 00:28:34,005
Bon. Il se fait tard, alors...
704
00:28:34,172 --> 00:28:34,964
Oui.
705
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
Je suis amoureux de votre fille.
706
00:28:37,133 --> 00:28:40,303
Et je suis vraiment heureux
de rencontrer ceux qui l'ont élevée.
707
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Mmm hmm.
708
00:28:42,597 --> 00:28:45,350
On va célébrer Noël
comme vous le faites chez vous.
709
00:28:45,517 --> 00:28:46,476
Demain soir,
710
00:28:46,643 --> 00:28:48,978
j'organise une fête en votre honneur.
711
00:28:49,813 --> 00:28:52,023
- Pas besoin de te donner du mal.
- Non. Pas besoin.
712
00:28:52,190 --> 00:28:54,776
On fera toutes les conneries de Noël.
713
00:28:55,485 --> 00:28:56,861
- D'accord.
- Toutes les conneries.
714
00:28:57,779 --> 00:28:59,989
Ned, j'adorerais passer du temps avec toi.
715
00:29:00,156 --> 00:29:02,325
On peut faire une promenade
demain matin ?
716
00:29:03,326 --> 00:29:04,786
- D'accord.
- Super.
717
00:29:04,953 --> 00:29:07,163
Justine, mets l'alarme de Ned pour 6 h 30.
718
00:29:07,330 --> 00:29:08,164
Compris, Laird.
719
00:29:08,331 --> 00:29:12,210
Ned, une alarme est prévue
pour 6 h 30 demain matin.
720
00:29:12,377 --> 00:29:14,337
Quoi ? Qui est-ce ?
721
00:29:15,505 --> 00:29:17,048
C'est Justine.
722
00:29:17,215 --> 00:29:20,218
Oui, c'est comme Siri,
sauf qu'elle est géniale.
723
00:29:20,385 --> 00:29:23,680
La fille de Big Bang Theory,
Kaley Cuoco, a fait la voix.
724
00:29:23,847 --> 00:29:24,806
J, dis bonjour.
725
00:29:24,973 --> 00:29:27,183
Salut, Ned et Barb. Comment allez-vous ?
726
00:29:29,060 --> 00:29:30,019
- Salut.
- Mon Dieu.
727
00:29:30,186 --> 00:29:33,356
Stephanie m'a beaucoup parlé de vous.
En cas de besoin, je suis là.
728
00:29:33,523 --> 00:29:34,691
- D'accord.
- Merci.
729
00:29:34,858 --> 00:29:36,985
Elle ne peut pas... Peut-elle nous voir ?
730
00:29:37,735 --> 00:29:41,322
Elle dit que non, mais je crois que oui.
731
00:29:41,489 --> 00:29:44,534
De quoi tu parles, bordel ?
Tu sais que je ne les vois pas.
732
00:29:45,994 --> 00:29:47,078
C'est une perverse.
733
00:29:47,245 --> 00:29:48,204
Laird.
734
00:29:48,371 --> 00:29:51,374
Je vous souhaite une bonne nuit.
735
00:29:51,541 --> 00:29:53,042
Oui, bonne nuit. Une excellente nuit.
736
00:29:53,209 --> 00:29:54,252
- Bonne nuit.
- Oui.
737
00:29:56,379 --> 00:29:58,381
Mon instinct me pousse
à vous faire un câlin.
738
00:29:58,548 --> 00:30:00,341
- Oh. Non.
- Je ne crois pas...
739
00:30:00,508 --> 00:30:01,676
Ça va.
740
00:30:01,843 --> 00:30:03,720
- Oh, mon Dieu.
- Barb.
741
00:30:03,887 --> 00:30:05,096
Bonne nuit.
742
00:30:10,018 --> 00:30:11,019
Paix.
743
00:31:00,276 --> 00:31:02,904
mélangé
744
00:31:09,452 --> 00:31:12,664
- Barb ? Il n'y a pas de papier hygiénique.
- Oh-oh.
745
00:31:12,830 --> 00:31:14,415
Tu peux m'en apporter, s'il te plaît ?
746
00:31:14,582 --> 00:31:15,959
Papa fait caca ?
747
00:31:16,125 --> 00:31:17,961
Oui. J'ai fait caca.
748
00:31:18,127 --> 00:31:19,420
Papa a fait un numéro deux ?
749
00:31:19,587 --> 00:31:21,631
Barb, va chercher le papier, s'il te plaît.
750
00:31:21,798 --> 00:31:24,842
D'accord. Ne bouge pas.
Je vais aller t'en chercher.
751
00:31:25,009 --> 00:31:26,010
Merci.
752
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Évidemment.
753
00:31:30,139 --> 00:31:31,808
M. Playboy.
754
00:31:31,975 --> 00:31:33,643
Incroyable.
755
00:31:34,269 --> 00:31:35,353
Qui est-ce ?
756
00:31:36,479 --> 00:31:38,481
Elle est plutôt ordinaire.
757
00:31:38,648 --> 00:31:39,857
- Chéri ?
- Oui.
758
00:31:40,024 --> 00:31:42,777
Ouvre la porte un peu et lance le rouleau.
759
00:31:42,944 --> 00:31:45,989
Ce sera plus compliqué que ça.
760
00:31:46,155 --> 00:31:47,657
Bonjour, Ned.
761
00:31:48,324 --> 00:31:49,492
C'est Gustav.
762
00:31:49,659 --> 00:31:50,493
Génial.
763
00:31:50,660 --> 00:31:53,997
Comme je l'ai dit à Barb,
il n'y a pas de papier ici.
764
00:31:54,831 --> 00:31:56,165
Pas de papier ? Quoi ?
765
00:31:57,000 --> 00:31:59,210
Il n'y a pas de papier, chéri.
766
00:31:59,377 --> 00:32:00,503
J'ai compris.
767
00:32:00,670 --> 00:32:04,716
Mais comment suis-je censé
terminer ce que je fais ?
768
00:32:04,882 --> 00:32:06,509
Eh bien, les toilettes japonaises
769
00:32:06,676 --> 00:32:09,137
ont un jet de nettoyage
très efficace et plaisant.
770
00:32:09,304 --> 00:32:10,471
Et je serai heureux
771
00:32:10,638 --> 00:32:12,807
- de vous montrer comment faire.
- Bon sang.
772
00:32:12,974 --> 00:32:15,852
Ned, regardez le panneau à votre gauche.
773
00:32:16,894 --> 00:32:18,479
D'accord, je le vois.
774
00:32:18,646 --> 00:32:20,023
Vous y verrez un bouton
775
00:32:20,189 --> 00:32:22,817
avec une image d'eau en jet.
776
00:32:22,984 --> 00:32:24,819
D'accord. J'appuie dessus ?
777
00:32:24,986 --> 00:32:26,154
Appuyez, oui.
778
00:32:30,742 --> 00:32:32,076
C'était du parfum ?
779
00:32:32,243 --> 00:32:33,578
Du parfum ? Oh, oui !
780
00:32:33,745 --> 00:32:36,205
C'est de la poudre de talc
avec parfum de marque.
781
00:32:36,914 --> 00:32:39,208
Ce bouton ne devait pas activer ça.
782
00:32:39,375 --> 00:32:42,211
Ned, le parfum s'appelle Big Pony
pour hommes de Ralph Lauren.
783
00:32:42,378 --> 00:32:43,421
J'ai hâte de l'essayer.
784
00:32:43,880 --> 00:32:46,883
- On peut continuer ?
- D'accord.
785
00:32:47,050 --> 00:32:48,384
- Ned ?
- Oui.
786
00:32:48,551 --> 00:32:50,553
Je vous présente
mes plus sincères excuses.
787
00:32:50,720 --> 00:32:54,182
C'est le modèle 2018 que vous utilisez,
788
00:32:54,349 --> 00:32:57,560
alors ils n'ont pas encore imprimé
un mode d'emploi en anglais.
789
00:32:57,727 --> 00:33:00,897
Je vais m'en occuper à distance, d'accord ?
790
00:33:01,064 --> 00:33:03,775
Ned, restez bien assis sur votre derrière,
791
00:33:03,941 --> 00:33:06,569
et je couvrirai vos arrières à partir d'ici.
792
00:33:07,111 --> 00:33:08,571
- Bien dit.
- Voilà.
793
00:33:08,738 --> 00:33:10,406
Ça devrait fonctionner, Ned.
794
00:33:10,573 --> 00:33:11,908
Bon. Il y a un bruit.
795
00:33:12,075 --> 00:33:14,035
Il y a quelque chose qui vrombit.
796
00:33:15,078 --> 00:33:16,913
Non ! Éteignez ça !
797
00:33:17,080 --> 00:33:19,123
Éteignez ça ! Éteignez ça ! Éteignez ça !
798
00:33:19,582 --> 00:33:20,291
Bon sang !
799
00:33:20,458 --> 00:33:21,751
Oh, merde !
800
00:33:21,918 --> 00:33:24,087
On éprouve quelques
difficultés techniques.
801
00:33:24,253 --> 00:33:25,797
C'était la douche vaginale.
802
00:33:25,963 --> 00:33:26,923
La douche quoi ?
803
00:33:27,090 --> 00:33:28,758
Je veux juste du papier hygiénique.
804
00:33:28,925 --> 00:33:30,093
La douche vaginale.
805
00:33:30,259 --> 00:33:33,638
Il paraît que c'est rafraîchissant
et aussi très stimulant.
806
00:33:34,263 --> 00:33:35,431
Je dis ça comme ça.
807
00:33:42,146 --> 00:33:42,980
Ned ?
808
00:33:44,148 --> 00:33:45,066
Vraiment ?
809
00:33:45,441 --> 00:33:46,442
Je suis désolé, Ned,
810
00:33:46,609 --> 00:33:49,821
mais je vais devoir réinitialiser
le système manuellement.
811
00:33:51,239 --> 00:33:52,281
Ici ?
812
00:33:52,448 --> 00:33:53,741
Je suis vraiment désolé.
813
00:33:53,908 --> 00:33:54,951
D'accord.
814
00:33:57,829 --> 00:33:58,955
Pourquoi pas ?
815
00:34:00,456 --> 00:34:02,792
Barb, tu peux fermer la porte ? Merci.
816
00:34:02,959 --> 00:34:04,419
Tout ira bien.
817
00:34:07,130 --> 00:34:08,798
Ned, je ferai semblant de rien.
818
00:34:09,257 --> 00:34:11,509
Je ne vois rien, je ne sens rien.
819
00:34:12,468 --> 00:34:14,470
- C'est écrit vraiment petit.
- Mmm hmm.
820
00:34:14,637 --> 00:34:15,847
Bon, pardonnez-moi.
821
00:34:16,597 --> 00:34:18,599
Je ne vois pas les instructions.
822
00:34:22,103 --> 00:34:25,022
D'accord. Qu'avons-nous là ?
823
00:34:54,844 --> 00:34:59,056
J'ai eu des problèmes
de digestion hier soir.
824
00:34:59,682 --> 00:35:01,058
Je crois que c'est à cause de l'ours.
825
00:35:01,225 --> 00:35:03,478
Je vous garantis que c'est le cas.
826
00:35:07,023 --> 00:35:08,524
Ventilateur.
827
00:35:09,567 --> 00:35:11,736
Génial. Merveilleux.
828
00:35:16,199 --> 00:35:17,533
Comment ça s'est passé ?
829
00:35:18,075 --> 00:35:20,411
Désolé que ça ait pris autant de temps.
830
00:35:20,578 --> 00:35:22,914
Ned, vous devez rester immobile
831
00:35:23,080 --> 00:35:25,374
pendant qu'on localise la cible.
832
00:35:25,541 --> 00:35:27,835
Je suis sur une cuvette,
c'est assez immobile.
833
00:35:28,002 --> 00:35:30,379
Recherche, recherche.
834
00:35:30,546 --> 00:35:32,882
Cible trouvée !
835
00:35:33,049 --> 00:35:34,550
Et plouf !
836
00:35:47,563 --> 00:35:49,565
C'est ça, les filles.
837
00:35:49,732 --> 00:35:51,067
Tu élèves des poules ?
838
00:35:51,234 --> 00:35:52,902
Toutes en liberté.
839
00:35:53,069 --> 00:35:54,278
Des vaches aussi.
840
00:35:54,445 --> 00:35:56,781
Des cochons, des lamas.
841
00:35:56,948 --> 00:36:00,576
Tout ce que vous mangez ici
vient d'un rayon de 450 mètres.
842
00:36:00,743 --> 00:36:03,120
Directement de la terre à la table.
843
00:36:03,287 --> 00:36:04,288
La voilà.
844
00:36:04,747 --> 00:36:05,957
Salut, Daisy.
845
00:36:07,875 --> 00:36:08,876
Salut.
846
00:36:10,086 --> 00:36:11,087
Allez, ouste.
847
00:36:12,713 --> 00:36:13,881
Content qu'on fasse ça, Ned.
848
00:36:14,423 --> 00:36:16,926
J'ai l'impression de te connaître
849
00:36:17,093 --> 00:36:18,636
après tout ce que Steph m'a dit, mais...
850
00:36:22,265 --> 00:36:23,558
- Tu te soumets ?
- Va chier !
851
00:36:24,934 --> 00:36:26,269
- Gustav !
- Ned, éloignez-vous !
852
00:36:27,395 --> 00:36:28,396
Tu veux te battre ?
853
00:36:32,817 --> 00:36:33,776
- Rends-toi !
- Non !
854
00:36:33,943 --> 00:36:35,069
Tu dois te rendre.
855
00:36:37,154 --> 00:36:38,823
D'accord ! Très bien !
856
00:36:38,990 --> 00:36:40,491
Beau travail.
857
00:36:40,658 --> 00:36:41,993
Tes réflexes s'améliorent.
858
00:36:42,159 --> 00:36:43,244
- Vraiment ?
- Tout à fait.
859
00:36:43,411 --> 00:36:43,995
Merci.
860
00:36:44,161 --> 00:36:46,080
Pardon. Je ne voulais pas vous blesser.
861
00:36:46,956 --> 00:36:50,960
Vous faites le truc de La Panthère rose ?
862
00:36:51,127 --> 00:36:52,503
- Panthère rose ?
- Panthère rose ?
863
00:36:52,670 --> 00:36:54,964
La Panthère rose du film La Panthère rose.
864
00:36:55,131 --> 00:36:58,301
Cato attaque l'inspecteur Clouseau
pour l'entraîner.
865
00:36:58,467 --> 00:36:59,969
Ça doit être vieux.
Je ne connais pas ça.
866
00:37:00,136 --> 00:37:02,847
Moi non plus,
mais ça semble vraiment charmant.
867
00:37:04,640 --> 00:37:05,975
La Panthère rose.
868
00:37:06,142 --> 00:37:07,518
- Les films ?
- Mmm hmm.
869
00:37:08,352 --> 00:37:11,689
Cato est son assistant, son domestique.
870
00:37:11,856 --> 00:37:13,190
- Domestique ?
- Eh bien, c'est...
871
00:37:13,357 --> 00:37:15,318
Ça semble raciste.
872
00:37:16,152 --> 00:37:18,654
Il l'appelait le "petit jaune". Mais...
873
00:37:18,821 --> 00:37:22,700
Pardon, Ned, comprenez bien.
Laird est le P.-D.G. d'une grande société.
874
00:37:22,867 --> 00:37:24,493
Je n'aime pas avoir un garde du corps,
875
00:37:24,660 --> 00:37:27,496
alors Goose m'entraîne
au cas où je me ferais kidnapper.
876
00:37:27,663 --> 00:37:30,333
Au fait, tes mouvements
de Chun Kuk Do étaient super.
877
00:37:30,499 --> 00:37:32,168
Mais as-tu oublié le parkour ?
878
00:37:32,335 --> 00:37:33,502
- Le parkour.
- Oui.
879
00:37:33,669 --> 00:37:35,046
J'ai complètement oublié !
880
00:37:35,212 --> 00:37:36,839
On peut toujours s'améliorer.
881
00:37:37,006 --> 00:37:38,049
- D'accord.
- Merci, vieux.
882
00:37:38,215 --> 00:37:39,508
D'accord, mon gars.
883
00:37:39,675 --> 00:37:41,344
Bon, au revoir, les amis.
884
00:37:41,510 --> 00:37:43,971
Bonne discussion.
885
00:37:45,056 --> 00:37:46,557
Ned, viens. Je te montre mon bureau.
886
00:37:48,517 --> 00:37:51,395
C'est exactement comme La Panthère rose.
887
00:37:52,855 --> 00:37:55,399
- Alors, tu travailles ici ?
- Oui.
888
00:37:55,566 --> 00:37:58,569
J'ai une pièce dans la maison
pour les trucs financiers,
889
00:37:58,736 --> 00:38:00,905
mais c'est ici que je trouve mes idées.
890
00:38:01,072 --> 00:38:02,990
Tu n'as pas besoin d'un ordinateur et...
891
00:38:03,157 --> 00:38:05,201
Non. Ma chère Justine enregistre tout.
892
00:38:05,368 --> 00:38:06,494
Pas vrai, J ?
893
00:38:06,661 --> 00:38:08,412
Oui, je suis là. Salut, Ned.
894
00:38:09,246 --> 00:38:11,582
Fais donc jouer un extrait
de la séance d'hier.
895
00:38:11,749 --> 00:38:14,210
Attends. Bordel.
Il y a plein de merde dans ton nuage.
896
00:38:14,377 --> 00:38:15,544
Bon, je l'ai.
897
00:38:15,711 --> 00:38:17,755
Allez, idiot, réfléchis. Un nom de jeu.
898
00:38:18,589 --> 00:38:21,342
Ape Assassins Six : le chaos capucin.
899
00:38:21,509 --> 00:38:23,886
La salsa du gorille.
900
00:38:24,053 --> 00:38:26,222
Le bukkake des babouins.
901
00:38:26,389 --> 00:38:27,682
Merde ! C'est horrible !
902
00:38:27,848 --> 00:38:28,724
Mauvaise idée.
903
00:38:28,891 --> 00:38:30,059
Pourquoi ?
904
00:38:31,227 --> 00:38:32,603
Ça veut dire quoi ?
905
00:38:32,770 --> 00:38:33,562
Bukkake ?
906
00:38:35,231 --> 00:38:38,109
Ça veut dire que plein de choses arrivent,
qu'on se sent submergé.
907
00:38:38,275 --> 00:38:39,568
- Mmm hmm.
- Oui.
908
00:38:39,735 --> 00:38:41,612
Oui. J'ai déjà vécu un bukkake.
909
00:38:45,574 --> 00:38:48,077
Assieds-toi. Mets-toi à l'aise. Par terre.
910
00:38:48,911 --> 00:38:52,248
Directement sur le plancher.
911
00:38:54,625 --> 00:38:55,876
Voilà.
912
00:38:56,919 --> 00:39:01,090
Ned, toi et moi, on a beaucoup en commun.
913
00:39:01,257 --> 00:39:04,552
On voit un truc qu'on veut, on se lance
914
00:39:04,719 --> 00:39:05,594
et on le prend.
915
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
Tu comprends ?
916
00:39:07,930 --> 00:39:09,056
Oui.
917
00:39:11,559 --> 00:39:12,810
Voilà pourquoi,
918
00:39:13,811 --> 00:39:15,062
le jour de Noël,
919
00:39:15,938 --> 00:39:17,732
je vais demander à Stephy de m'épouser.
920
00:39:27,408 --> 00:39:29,952
Je sais que vous êtes proches.
921
00:39:30,119 --> 00:39:30,953
Mmm hmm.
922
00:39:31,120 --> 00:39:33,748
Alors j'aimerais vraiment
923
00:39:33,914 --> 00:39:34,957
avoir ta bénédiction.
924
00:39:39,587 --> 00:39:40,421
Laird.
925
00:39:41,297 --> 00:39:43,591
- J'apprécie que tu me le demandes.
- Ce n'est rien.
926
00:39:43,758 --> 00:39:46,010
Mais la réponse est non.
927
00:39:50,306 --> 00:39:52,141
Vieux, je ne comprends pas.
928
00:39:52,308 --> 00:39:54,351
Bordel de merde.
929
00:39:54,518 --> 00:39:57,354
Ça ne se passait pas comme ça
quand je répétais avec Gustav.
930
00:39:57,521 --> 00:40:01,108
Oui. Je te posais la question, et tu disais :
"Oui, vieux. Fiston."
931
00:40:01,317 --> 00:40:03,152
Laird. Écoute-moi bien.
932
00:40:03,778 --> 00:40:07,490
À part le fait
que je ne te connais pas le moindrement,
933
00:40:07,656 --> 00:40:11,494
Stephanie n'est pas prête pour ça.
934
00:40:11,660 --> 00:40:14,622
D'après moi, elle l'est.
935
00:40:14,789 --> 00:40:17,458
Je suis son père, je la connais très bien.
936
00:40:17,625 --> 00:40:19,460
D'accord. Très bien, Ned.
937
00:40:19,627 --> 00:40:21,295
Je sais que je t'ai pris par surprise.
938
00:40:21,462 --> 00:40:24,006
C'est mon erreur. D'accord ?
On revient en arrière.
939
00:40:24,173 --> 00:40:25,216
- D'accord ?
- D'accord.
940
00:40:25,382 --> 00:40:28,511
Laisse-moi quelques jours
pour te convaincre.
941
00:40:28,677 --> 00:40:29,887
Et avant le matin de Noël,
942
00:40:30,054 --> 00:40:32,515
je te promets que tu m'appelleras "fiston".
943
00:40:32,681 --> 00:40:34,475
Et moi, je t'appellerai "papa".
944
00:40:34,642 --> 00:40:35,684
Je ne crois pas.
945
00:40:35,851 --> 00:40:37,853
Moi, je crois que oui, papa.
946
00:40:40,147 --> 00:40:40,856
Arrête.
947
00:40:41,649 --> 00:40:42,817
Papa, allons.
948
00:40:42,983 --> 00:40:44,401
- Ne m'appelle pas "papa".
- Quoi ?
949
00:40:44,568 --> 00:40:45,569
Je ne suis pas ton père.
950
00:40:45,736 --> 00:40:47,863
Mais tu vas l'être.
951
00:40:48,030 --> 00:40:48,864
Non. Non.
952
00:40:49,031 --> 00:40:49,865
Quoi, papa ?
953
00:40:53,202 --> 00:40:54,411
Bon, tu fais exprès.
954
00:40:54,578 --> 00:40:56,413
D'accord. Papa.
955
00:40:58,207 --> 00:40:59,750
Écoute, Laird.
956
00:41:01,043 --> 00:41:03,504
Pourquoi te soucies-tu de ce que je pense ?
957
00:41:03,671 --> 00:41:05,047
Tu es le père de Stephanie.
958
00:41:06,340 --> 00:41:09,051
Je ne la demanderai pas en mariage
sans avoir ta bénédiction.
959
00:41:10,010 --> 00:41:11,220
D'accord.
960
00:41:11,387 --> 00:41:12,680
Justine, tu as enregistré ça ?
961
00:41:12,847 --> 00:41:14,557
Touta. Oui, chaque mot.
962
00:41:15,891 --> 00:41:17,726
Touta. Ça veut dire quoi ?
963
00:41:17,893 --> 00:41:20,771
Ça veut dire tout à fait.
Mais c'est long, alors je dis "touta".
964
00:41:22,731 --> 00:41:23,691
D'accord. Bien.
965
00:41:23,858 --> 00:41:24,733
- D'accord.
- D'accord.
966
00:41:24,900 --> 00:41:26,068
- Très bien.
- Oui.
967
00:41:26,235 --> 00:41:28,571
Mais tu dois me promettre
968
00:41:28,737 --> 00:41:31,866
de ne rien dire à Steph.
969
00:41:32,408 --> 00:41:33,617
De tout ce dont on a parlé.
970
00:41:33,784 --> 00:41:36,412
C'est la dernière chose que je ferais,
crois-moi.
971
00:41:36,579 --> 00:41:39,123
Sérieusement.
Je veux que ce soit une surprise.
972
00:41:39,290 --> 00:41:40,624
Pas un mot. Je ne dirai rien.
973
00:41:40,791 --> 00:41:42,918
À Barb et à Scotty non plus. Sans rigoler.
974
00:41:43,460 --> 00:41:44,461
Sans rigoler.
975
00:41:46,881 --> 00:41:47,715
Quoi ?
976
00:41:47,882 --> 00:41:50,134
J'aimerais mieux
qu'on promette avec le petit doigt.
977
00:41:53,971 --> 00:41:54,805
Oh.
978
00:41:59,476 --> 00:42:01,270
- Je vois.
- Génial.
979
00:42:01,979 --> 00:42:03,731
- Allons déjeuner.
- D'accord.
980
00:42:05,232 --> 00:42:06,317
Merde !
981
00:42:07,276 --> 00:42:08,444
Quoi de neuf, les amis ?
982
00:42:08,611 --> 00:42:10,404
- Salut, patron.
- Mayhew !
983
00:42:16,160 --> 00:42:17,995
- Quoi, merde ?
- Suis-moi tout de suite.
984
00:42:18,829 --> 00:42:20,414
C'est quoi, cette pièce ?
985
00:42:20,581 --> 00:42:21,665
Randy, fiche le camp.
986
00:42:21,832 --> 00:42:22,958
- Oui, Gustav.
- Mmm hmm.
987
00:42:26,086 --> 00:42:28,172
Je suis complètement exalté.
988
00:42:28,339 --> 00:42:31,175
Tu dois me dire comment ça s'est passé,
sinon je vais exploser.
989
00:42:31,342 --> 00:42:33,177
- Il a dit non !
- Quoi ? D'accord.
990
00:42:33,344 --> 00:42:36,138
Comment as-tu réagi ?
991
00:42:36,305 --> 00:42:38,974
J'ai été pris par surprise.
J'ignorais quoi faire.
992
00:42:39,141 --> 00:42:40,142
Je l'ai mis au défi.
993
00:42:40,309 --> 00:42:42,186
- D'accord.
- Je l'ai appelé papa.
994
00:42:43,354 --> 00:42:45,522
- Merde.
- Bordel !
995
00:42:45,689 --> 00:42:49,777
Pourquoi l'as-tu appelé papa ?
Tu le mets mal à l'aise !
996
00:42:50,486 --> 00:42:51,820
Tu dois créer des liens avec lui.
997
00:42:51,987 --> 00:42:54,323
Tu dois faire un truc spécial pour lui
998
00:42:54,490 --> 00:42:56,825
afin qu'il sache
que tes intentions sont pures.
999
00:42:56,992 --> 00:42:58,827
Bon sang, Goose,
j'ignore comment lui parler.
1000
00:42:58,994 --> 00:43:01,163
On dirait qu'on parle
deux langues différentes.
1001
00:43:01,330 --> 00:43:02,331
- C'est le cas.
- Oui.
1002
00:43:02,498 --> 00:43:03,666
Il parle anglais.
1003
00:43:03,832 --> 00:43:07,461
Toi, tu parles anglais
avec beaucoup de jurons.
1004
00:43:07,628 --> 00:43:09,004
Stephanie aussi m'en a parlé.
1005
00:43:09,171 --> 00:43:10,047
- Oui.
- J'ai compris.
1006
00:43:10,214 --> 00:43:11,006
- D'accord ?
- D'accord.
1007
00:43:11,173 --> 00:43:12,132
- Bon.
- D'accord.
1008
00:43:12,299 --> 00:43:13,008
- Génial.
- Génial.
1009
00:43:13,175 --> 00:43:14,802
Tu m'as frappé vraiment fort.
1010
00:43:14,969 --> 00:43:16,387
Je sais. Désolé.
1011
00:43:16,553 --> 00:43:19,515
C'est juste que...
1012
00:43:19,682 --> 00:43:22,059
Ta relation avec Mlle Stephanie
1013
00:43:22,226 --> 00:43:24,728
est vraiment spéciale. C'est authentique.
1014
00:43:24,895 --> 00:43:25,813
- Hé !
- Oui.
1015
00:43:25,980 --> 00:43:28,857
Goose, je sais que je te paie très cher,
1016
00:43:29,024 --> 00:43:30,359
mais tu es mon meilleur ami.
1017
00:43:30,526 --> 00:43:32,653
Notre amitié n'a pas de prix.
1018
00:43:32,820 --> 00:43:35,030
Hé ! Merci, mon frère.
1019
00:43:46,333 --> 00:43:47,710
D'accord.
1020
00:43:48,877 --> 00:43:51,088
Bon. Aïe ! Pitié. Pitié.
1021
00:43:52,506 --> 00:43:53,507
Merde.
1022
00:43:55,592 --> 00:43:56,593
Tu es incroyable.
1023
00:43:56,760 --> 00:43:57,886
C'était très créatif,
1024
00:43:58,053 --> 00:44:00,889
prendre ce moment de tendresse
pour en faire une attaque.
1025
00:44:01,056 --> 00:44:02,349
- Oui.
- Excellent.
1026
00:44:06,061 --> 00:44:09,064
Quoi de neuf, Cheese ?
Je m'en vais voir le match de football.
1027
00:44:09,231 --> 00:44:10,441
Les Lions, bébé !
1028
00:44:10,607 --> 00:44:11,900
Génial. Et les affaires ?
1029
00:44:12,067 --> 00:44:13,235
Donne-moi une bonne nouvelle.
1030
00:44:15,029 --> 00:44:17,114
J'ai parlé à mon ami
chez les Équipements Dick.
1031
00:44:17,281 --> 00:44:18,907
Ne me dis pas qu'ils s'en vont en Chine.
1032
00:44:19,074 --> 00:44:19,908
Pire.
1033
00:44:20,075 --> 00:44:21,952
Des publicités en ligne.
1034
00:44:22,119 --> 00:44:23,912
Non. Merde. Bon, écoute.
1035
00:44:24,580 --> 00:44:28,292
Je vais appeler Don Millis
chez Subaru du Sud-Michigan.
1036
00:44:28,459 --> 00:44:31,420
Selon la rumeur,
l'entreprise cherche un nouvel associé.
1037
00:44:31,587 --> 00:44:33,130
Oui, Don, le grand, c'est ça ?
1038
00:44:33,297 --> 00:44:35,049
Vous avez vendu des voitures ensemble.
1039
00:44:35,215 --> 00:44:36,884
Oui. Ça vaut le coup d'essayer. Écoute.
1040
00:44:37,051 --> 00:44:40,095
J'ai besoin que tu trouves son numéro
dans mon rolodex.
1041
00:44:40,262 --> 00:44:42,097
Compris, Cheese.
1042
00:44:43,724 --> 00:44:45,309
Comment ça se passe en Californie ?
1043
00:44:46,310 --> 00:44:48,437
Comme si on était
dans une autre dimension.
1044
00:44:48,604 --> 00:44:49,772
Tu as trouvé la carte ?
1045
00:44:51,231 --> 00:44:52,316
Oui. Je l'ai.
1046
00:44:52,483 --> 00:44:55,402
Un instant. Je n'ai rien pour écrire.
1047
00:44:55,569 --> 00:44:56,987
Pas de papier dans cette maison.
1048
00:44:57,154 --> 00:44:58,113
Pas de papier ?
1049
00:44:58,280 --> 00:44:59,615
Comment tu t'essuies le derrière ?
1050
00:44:59,782 --> 00:45:00,574
Tu ne le fais pas.
1051
00:45:00,741 --> 00:45:02,117
Ils ont des toilettes
japonaises qui...
1052
00:45:03,786 --> 00:45:05,829
Il faut s'accroupir au-dessus.
1053
00:45:05,996 --> 00:45:08,624
Non. C'est... Oublie ça.
Donne-moi le numéro.
1054
00:45:08,791 --> 00:45:10,125
Hé ! Ned, je suis là.
1055
00:45:10,292 --> 00:45:11,585
Je peux en prendre note pour toi.
1056
00:45:11,752 --> 00:45:14,004
Justine, s'il te plaît... Tout va bien.
1057
00:45:14,171 --> 00:45:15,172
Va-t'en.
1058
00:45:15,339 --> 00:45:17,633
Bon, je voulais aider.
Pas besoin d'agir en connard.
1059
00:45:18,258 --> 00:45:20,302
Wô ! Cheese, c'est qui, ça ?
1060
00:45:20,469 --> 00:45:23,138
Elle dit des gros mots.
C'est la secrétaire du jeune ?
1061
00:45:23,305 --> 00:45:25,808
Non, non. C'est la femme
qui vit dans le plafond.
1062
00:45:25,974 --> 00:45:26,934
À quoi elle ressemble ?
1063
00:45:27,101 --> 00:45:28,936
- La femme qui...
- Elle vit dans le plafond ?
1064
00:45:29,103 --> 00:45:31,939
C'est une voix désincarnée qui...
1065
00:45:32,106 --> 00:45:33,690
Oublie ça. Je t'explique plus tard.
1066
00:45:33,857 --> 00:45:36,151
La voix semble séduisante.
C'est quelqu'un de célèbre ?
1067
00:45:36,318 --> 00:45:39,363
Pas si célèbre que ça.
Un million par semaine,
1068
00:45:39,530 --> 00:45:41,156
l'émission la plus populaire du monde.
1069
00:45:41,323 --> 00:45:42,324
- Lou.
- Elle m'entend ?
1070
00:45:42,783 --> 00:45:43,992
Bien sûr.
1071
00:45:44,159 --> 00:45:45,327
Ça va, bébé ?
1072
00:45:46,036 --> 00:45:47,454
Mieux maintenant que je te parle.
1073
00:45:47,621 --> 00:45:49,540
Donne-moi son numéro. Je l'appelle.
1074
00:45:52,835 --> 00:45:53,836
TÉLÉCHARGEMENT...
1075
00:45:54,002 --> 00:45:55,379
Allons surfer.
1076
00:45:56,338 --> 00:45:56,880
TSUNAMI DE NIVEAU 2
1077
00:45:57,005 --> 00:45:57,631
Tsunami.
1078
00:45:57,798 --> 00:45:58,715
Il est super.
1079
00:45:58,882 --> 00:45:59,883
Oui, Goose est le meilleur.
1080
00:46:06,181 --> 00:46:07,349
Laird, je serai honnête avec toi.
1081
00:46:07,516 --> 00:46:08,308
D'accord.
1082
00:46:08,475 --> 00:46:10,519
Les gorilles en short, c'est amusant.
1083
00:46:10,686 --> 00:46:11,687
- Oui.
- Je te l'accorde.
1084
00:46:11,854 --> 00:46:14,857
Mais le seul but est d'atteindre la rive,
ce n'est pas dramatique.
1085
00:46:15,023 --> 00:46:16,024
Tu comprends ?
1086
00:46:17,151 --> 00:46:19,361
Tu sais quoi ? Tu as raison, bordel.
1087
00:46:19,736 --> 00:46:20,571
Bordel !
1088
00:46:20,737 --> 00:46:22,239
On développe une merde depuis des mois.
1089
00:46:22,406 --> 00:46:25,701
Tu arrives, tu joues cinq minutes
et tu trouves le problème.
1090
00:46:25,868 --> 00:46:28,036
Tu es un petit con très brillant. Tu le sais ?
1091
00:46:28,579 --> 00:46:29,872
Merci.
1092
00:46:30,038 --> 00:46:32,040
Pour vrai. C'est gentil.
1093
00:46:33,000 --> 00:46:34,418
C'est bien de se faire écouter.
1094
00:46:35,210 --> 00:46:36,378
Que veux-tu dire ?
1095
00:46:36,753 --> 00:46:38,255
Je remplacerai mon père un jour.
1096
00:46:38,422 --> 00:46:39,256
Oui.
1097
00:46:39,423 --> 00:46:42,342
Mais il n'écoute aucune
de mes idées innovatrices.
1098
00:46:42,509 --> 00:46:44,052
- Quoi ?
- C'est fou, non ?
1099
00:46:44,219 --> 00:46:45,387
Tu es la prochaine génération.
1100
00:46:45,554 --> 00:46:47,848
La nouveauté vient de vous.
Tout le monde le sait.
1101
00:46:48,015 --> 00:46:49,016
Je le lui ai dit. J'ai dit :
1102
00:46:49,183 --> 00:46:51,685
"Papa, si tu me veux à mon plein potentiel,
1103
00:46:51,852 --> 00:46:52,895
"je dois prendre
des décisions."
1104
00:46:53,061 --> 00:46:54,188
Mais il ne m'écoute pas.
1105
00:46:54,771 --> 00:46:55,606
Prends ta place !
1106
00:46:55,772 --> 00:46:56,773
Je vais prendre ma place.
1107
00:46:56,940 --> 00:46:58,525
- Il le faut, Scotty.
- C'est ma place.
1108
00:46:58,692 --> 00:46:59,902
- À personne d'autre.
- Non.
1109
00:47:00,068 --> 00:47:02,738
Où est cette place ? À la table, bordel.
1110
00:47:03,238 --> 00:47:04,948
Et je vais prendre cette place.
1111
00:47:05,115 --> 00:47:06,867
Tu mérites un putain de trône.
1112
00:47:07,034 --> 00:47:08,410
- Oui, le Trône de fer.
- De fer.
1113
00:47:08,577 --> 00:47:10,037
- Le Trône de fer.
- L'émission !
1114
00:47:10,204 --> 00:47:12,039
Je crache du feu et je touche à des tétons.
1115
00:47:12,206 --> 00:47:13,290
Tu es le roi Joffrey.
1116
00:47:13,457 --> 00:47:14,458
C'est mes tétons !
1117
00:47:14,625 --> 00:47:16,543
- Tu es le successeur.
- C'est moi.
1118
00:47:16,919 --> 00:47:17,878
Mon homme.
1119
00:47:21,548 --> 00:47:22,758
Oh, bon sang.
1120
00:47:23,759 --> 00:47:27,596
Ils paient tes prêts étudiants.
Ils paient tes prêts étudiants.
1121
00:47:29,973 --> 00:47:33,560
Dette totale 375 458,27 $
Dette dans toutes catégories
1122
00:47:37,731 --> 00:47:39,775
NOUVEAU COURRIEL
URGENT !
1123
00:47:40,817 --> 00:47:42,110
Invitations Stamp Free.
1124
00:47:42,277 --> 00:47:43,278
Invitations STAMP Free
1125
00:47:45,781 --> 00:47:47,658
Fête de Noël des Fleming-Mayhew
À 20 h chez Laird
1126
00:47:47,824 --> 00:47:49,076
Joyeux Noël, bordel !
1127
00:47:49,243 --> 00:47:50,744
Oh, Seigneur.
1128
00:47:53,789 --> 00:47:56,124
Ho, ho, ho !
1129
00:47:58,752 --> 00:47:59,795
Ouah !
1130
00:47:59,962 --> 00:48:01,255
- Est-ce un cheval ?
- Un lama.
1131
00:48:01,421 --> 00:48:02,339
- Oh, un lama.
- Salut.
1132
00:48:02,506 --> 00:48:03,632
Bonjour.
1133
00:48:03,799 --> 00:48:05,634
- Oh, mon doux.
- Salut, ma belle.
1134
00:48:05,801 --> 00:48:07,135
On n'en a pas à...
1135
00:48:07,302 --> 00:48:08,637
Papa !
1136
00:48:08,804 --> 00:48:10,973
Te voilà. C'est fou !
1137
00:48:11,139 --> 00:48:12,474
Tu fais les comptes ?
1138
00:48:12,641 --> 00:48:14,476
Oui. Juste quelques trucs.
1139
00:48:16,103 --> 00:48:18,480
Je pensais à la fête de Noël de Laird.
1140
00:48:18,647 --> 00:48:20,482
Gustav m'a montré la liste d'invités.
1141
00:48:20,649 --> 00:48:24,027
Papa, ce sera un véritable rassemblement
de gros joueurs de Silicon Valley.
1142
00:48:24,194 --> 00:48:25,821
Tyson Modell sera là !
1143
00:48:25,988 --> 00:48:27,823
- Qui est-ce ?
- Quoi ?
1144
00:48:27,990 --> 00:48:30,033
- Le fondateur de Ghostchat.
- D'accord.
1145
00:48:30,200 --> 00:48:33,161
Il a refusé trois milliards de Facebook
et il n'a que 24 ans.
1146
00:48:33,328 --> 00:48:35,497
J'organiserai une rencontre
entre vous deux.
1147
00:48:36,665 --> 00:48:38,709
Papa, merci de m'avoir dit
d'apporter un veston.
1148
00:48:38,875 --> 00:48:40,961
Devrais-je mettre une cravate
ou être décontracté ?
1149
00:48:41,128 --> 00:48:42,671
Scotty, écoute-moi.
1150
00:48:42,838 --> 00:48:47,050
La plupart de ces entreprises Internet,
c'est de la poudre aux yeux.
1151
00:48:47,217 --> 00:48:49,344
- Quoi ?
- Ne te fais pas avoir.
1152
00:48:49,511 --> 00:48:51,680
Toute cette industrie, c'est n'importe quoi.
1153
00:48:51,847 --> 00:48:53,974
Je vais t'apprendre quelque chose.
1154
00:48:54,141 --> 00:48:55,350
Les temps changent, papa.
1155
00:48:55,517 --> 00:48:57,561
Et tout n'est pas comme tu le perçois.
1156
00:48:58,687 --> 00:49:00,689
Ouah ! C'est profond.
1157
00:49:01,189 --> 00:49:02,399
Profond.
1158
00:49:03,525 --> 00:49:04,818
Et toi...
1159
00:49:05,360 --> 00:49:07,154
Le maître du n'importe quoi.
1160
00:49:09,072 --> 00:49:10,907
Tu n'es qu'une pieuvre.
1161
00:49:11,658 --> 00:49:13,118
Une pieuvre.
1162
00:49:43,065 --> 00:49:44,399
Vous servez quoi ?
1163
00:49:44,566 --> 00:49:46,401
On fait du lait de poule décomposé.
1164
00:49:46,568 --> 00:49:48,612
Du lait de poule. Oui. Merci.
1165
00:49:48,779 --> 00:49:50,030
D'où venez-vous ?
1166
00:49:50,197 --> 00:49:51,073
Du Michigan.
1167
00:49:51,239 --> 00:49:52,741
Le Michigan. Industrie automobile ?
1168
00:49:52,908 --> 00:49:55,035
Non. Imprimerie. Ned Fleming.
1169
00:49:55,202 --> 00:49:56,745
- Elon Musk.
- Elon Musk ?
1170
00:49:57,371 --> 00:49:58,538
- Oui.
- Elon Musk de Tesla ?
1171
00:49:58,705 --> 00:49:59,915
- Oui.
- Ouah !
1172
00:50:01,416 --> 00:50:02,250
Où avez-vous connu Laird ?
1173
00:50:03,794 --> 00:50:05,587
Il fréquente ma fille.
1174
00:50:06,797 --> 00:50:08,090
Oh-oh.
1175
00:50:08,256 --> 00:50:09,424
- Enchanté.
- Oui.
1176
00:50:09,591 --> 00:50:10,634
Quoi ?
1177
00:50:12,094 --> 00:50:14,137
Oh, salut ! Salut, chérie !
1178
00:50:14,304 --> 00:50:16,473
Puis-je avoir un verre de vin blanc ?
1179
00:50:18,225 --> 00:50:19,768
- Salut, mon beau.
- Salut !
1180
00:50:19,935 --> 00:50:21,603
- Tu es superbe.
- Oh, allons donc.
1181
00:50:21,770 --> 00:50:23,438
- Non, c'est vrai.
- Merci.
1182
00:50:23,605 --> 00:50:26,316
Je me mets dans l'esprit des Fêtes.
1183
00:50:26,483 --> 00:50:30,153
De quoi as-tu parlé
avec Laird pendant si longtemps ?
1184
00:50:30,946 --> 00:50:32,781
J'ai eu droit à la saga de la famille Mayhew.
1185
00:50:32,948 --> 00:50:34,282
Bon sang. Désolé.
1186
00:50:34,449 --> 00:50:37,452
Non, c'était assez intéressant, en fait.
1187
00:50:37,619 --> 00:50:40,747
Sa mère était secrétaire
pour une firme informatique.
1188
00:50:40,914 --> 00:50:43,291
Un mini-burger de bœuf de Kobe ?
1189
00:50:43,458 --> 00:50:44,751
- Miam.
- De la vraie nourriture ?
1190
00:50:44,918 --> 00:50:46,795
Oui, je meurs de faim.
1191
00:50:46,962 --> 00:50:48,505
Pardon ?
1192
00:50:49,631 --> 00:50:50,257
Bon sang.
1193
00:50:50,424 --> 00:50:52,092
- Madame ? Giclée de Kobe ?
- Non, merci.
1194
00:50:52,259 --> 00:50:53,260
Merci.
1195
00:50:54,010 --> 00:50:55,429
C'est assez goûteux, en fait.
1196
00:50:55,595 --> 00:50:58,598
Elle a vu plein de jeunes
programmeurs devenir riches.
1197
00:50:58,765 --> 00:51:01,309
Elle a donc forcé Laird
1198
00:51:01,476 --> 00:51:05,439
à passer son enfance à l'intérieur
pour apprendre les codes.
1199
00:51:06,606 --> 00:51:09,276
C'est plutôt triste, non ?
1200
00:51:19,870 --> 00:51:21,329
Il l'a mangé.
1201
00:51:22,664 --> 00:51:24,166
C'est une pieuvre.
1202
00:51:24,332 --> 00:51:28,003
Ce jeune enroule ses tentacules
autour de chaque membre de cette famille.
1203
00:51:28,170 --> 00:51:29,504
Il te manipule.
1204
00:51:29,671 --> 00:51:32,007
Chéri, tu devrais te calmer un peu.
1205
00:51:32,174 --> 00:51:34,301
D'accord ? Tu te penses
en guerre contre Laird.
1206
00:51:34,468 --> 00:51:37,179
Il ne se bat pas contre toi.
Tu te bats tout seul.
1207
00:51:37,679 --> 00:51:40,056
Allons rencontrer ses amis.
Ils ont l'air charmants.
1208
00:51:40,223 --> 00:51:41,850
Oh, bon sang.
1209
00:51:42,017 --> 00:51:44,978
Il avait raté la portabilité
de client léger pour le J.D.K.
1210
00:51:45,145 --> 00:51:46,396
Merde ! Tu as réécrit
tout le code ?
1211
00:51:46,563 --> 00:51:48,565
Oui. Moi-même.
1212
00:51:48,732 --> 00:51:50,901
- Tu l'as vraiment fait ?
- Tu sais que oui !
1213
00:51:51,067 --> 00:51:52,486
- Hé, les voilà !
- Salut.
1214
00:51:52,652 --> 00:51:53,653
Tu es vraiment canon.
1215
00:51:53,820 --> 00:51:54,863
Et toi, tu as du style.
1216
00:51:55,030 --> 00:51:56,323
- D'accord !
- Bonjour !
1217
00:51:56,490 --> 00:51:58,325
Les parents de Stephanie,
M. et Mme Fleming.
1218
00:51:58,867 --> 00:52:00,869
Oh, non. Barb et Ned, je t'en prie.
1219
00:52:01,036 --> 00:52:02,746
C'était débile.
1220
00:52:02,913 --> 00:52:06,374
Ça m'a pris deux semaines avec la J2EE
1221
00:52:06,541 --> 00:52:08,543
pour lier l'interface au serveur
1222
00:52:08,710 --> 00:52:10,712
et pour que les conteneurs fonctionnent.
1223
00:52:10,879 --> 00:52:15,217
Pardon. Tyson, que veut dire J2EE ?
1224
00:52:15,383 --> 00:52:17,260
La plateforme Java 2. Édition entreprise.
1225
00:52:17,427 --> 00:52:18,720
- Tu n'écris pas de code ?
- Désolé.
1226
00:52:18,887 --> 00:52:20,347
- Il est nul.
- Oui.
1227
00:52:20,514 --> 00:52:22,557
Je suis dans le domaine
des relations publiques.
1228
00:52:22,724 --> 00:52:25,268
Gestion, service à la clientèle.
Ce genre de chose.
1229
00:52:25,435 --> 00:52:27,062
Ce gars est vraiment génial.
1230
00:52:27,229 --> 00:52:30,690
Oui, Ned prépare Scotty
à reprendre l'entreprise familiale.
1231
00:52:30,857 --> 00:52:33,568
- C'est vrai.
- On a une imprimerie au Michigan.
1232
00:52:33,735 --> 00:52:36,238
Vraiment ?
Vous devez connaître ces deux-là
1233
00:52:36,404 --> 00:52:38,073
si vous êtes dans l'imprimerie.
1234
00:52:38,240 --> 00:52:40,575
Hé, le frère et la sœur !
Vous devez le rencontrer.
1235
00:52:40,742 --> 00:52:41,576
Bonjour !
1236
00:52:41,743 --> 00:52:43,453
Salut ! Blaine et Missy Pederman.
1237
00:52:43,620 --> 00:52:44,746
Bonjour, je suis Barb Fleming.
1238
00:52:44,913 --> 00:52:46,248
- Voici mon mari.
- Ned.
1239
00:52:46,414 --> 00:52:48,875
Scott Fleming. Enchanté.
1240
00:52:49,042 --> 00:52:52,087
Pardon, on pensait vous connaître,
mais ce n'est pas le cas.
1241
00:52:52,254 --> 00:52:54,756
Blaine et Missy ont lancé Stamp Free.
1242
00:52:57,425 --> 00:52:58,426
D'accord.
1243
00:52:58,593 --> 00:52:59,761
Oui.
1244
00:52:59,928 --> 00:53:00,929
Qu'y a-t-il ?
1245
00:53:01,096 --> 00:53:04,307
Le serveur a-t-il oublié un rappel
d'invitation pour ton anniversaire ?
1246
00:53:04,474 --> 00:53:07,435
Non, il est dans le domaine
de l'imprimerie.
1247
00:53:08,270 --> 00:53:09,896
- Oh, merde.
- Oups.
1248
00:53:10,063 --> 00:53:10,647
Non, non.
1249
00:53:10,814 --> 00:53:12,107
On vous a mis en faillite ?
1250
00:53:12,274 --> 00:53:12,983
Non.
1251
00:53:13,149 --> 00:53:15,610
- Quoi ? En faillite ?
- Non, non.
1252
00:53:15,777 --> 00:53:17,571
On se porte très bien. Merci.
1253
00:53:17,737 --> 00:53:19,990
- Super !
- Tant mieux ! Vraiment.
1254
00:53:20,156 --> 00:53:21,908
On adore les imprimeries à l'ancienne.
1255
00:53:22,075 --> 00:53:23,994
- C'est inspirant et important.
- Mmm hmm.
1256
00:53:24,160 --> 00:53:25,620
Mon père a plutôt une usine.
1257
00:53:25,787 --> 00:53:26,997
Sans me vanter, on est assez gros.
1258
00:53:27,163 --> 00:53:28,790
Les gens ont besoin de papier.
Pour écrire.
1259
00:53:28,957 --> 00:53:30,625
Ils aiment sentir une carte
dans leur main.
1260
00:53:30,792 --> 00:53:31,626
Oui.
1261
00:53:31,793 --> 00:53:33,628
Je n'ai jamais entendu quelqu'un dire ça.
1262
00:53:34,796 --> 00:53:37,632
- Ce n'est pas ce qu'on constate.
- Oui. Non.
1263
00:53:37,799 --> 00:53:39,259
On vient de deux mondes différents.
1264
00:53:39,426 --> 00:53:40,468
Oui, en effet.
1265
00:53:40,635 --> 00:53:43,638
Tu devrais apprendre à écrire
du code assez vite, vieux.
1266
00:53:43,805 --> 00:53:45,098
Ned excellait déjà dans ce domaine
1267
00:53:45,265 --> 00:53:47,809
alors que vous vous battiez
pour le sein de votre mère.
1268
00:53:48,268 --> 00:53:49,686
Notre mère ne nous a pas allaités.
1269
00:53:49,853 --> 00:53:51,521
Laird, on avait une nourrice, tu le sais.
1270
00:53:51,688 --> 00:53:52,689
Ça se voit.
1271
00:53:53,481 --> 00:53:55,150
Bon, j'ignore ce qui se passe.
1272
00:53:55,317 --> 00:53:56,151
Je suis perdue.
1273
00:53:56,318 --> 00:53:57,611
- Je suis dépassé.
- Oui, moi aussi.
1274
00:53:57,777 --> 00:53:59,654
Il y a du bukkake dans l'air.
1275
00:53:59,821 --> 00:54:00,864
- Quoi ?
- Hmm ?
1276
00:54:01,031 --> 00:54:02,157
C'est quoi, du bukkake ?
1277
00:54:02,324 --> 00:54:03,366
Un mot que Laird m'a appris.
1278
00:54:03,533 --> 00:54:06,328
Ça veut dire qu'on est dépassé
et qu'il se passe trop de choses.
1279
00:54:06,494 --> 00:54:08,204
- Oh, mon Dieu.
- Qu'on ne comprend rien.
1280
00:54:08,371 --> 00:54:10,665
Je me noie dans le bukkake, dans ce cas.
1281
00:54:10,832 --> 00:54:13,001
Pour être honnête,
c'est du sperme au visage.
1282
00:54:14,502 --> 00:54:15,503
Pardon ?
1283
00:54:15,670 --> 00:54:17,047
Bukkake veut dire couvert de sperme.
1284
00:54:17,213 --> 00:54:18,381
Plein de sperme, éjaculation.
1285
00:54:18,548 --> 00:54:19,966
Normalement après une orgie.
1286
00:54:20,133 --> 00:54:21,343
Ça semble pire que c'est.
1287
00:54:21,509 --> 00:54:22,719
Oui, après une orgie.
1288
00:54:22,886 --> 00:54:25,639
Ou pendant. Si quelqu'un est précoce.
1289
00:54:26,139 --> 00:54:28,058
- Bon sang !
- Je voulais te protéger.
1290
00:54:28,224 --> 00:54:29,851
- Me protéger ?
- Maudite Justine.
1291
00:54:30,018 --> 00:54:31,144
Me faire honte, plutôt ?
1292
00:54:31,311 --> 00:54:32,520
C'était une conversation délicate.
1293
00:54:32,687 --> 00:54:34,689
Je ne voulais pas commencer
à parler d'éjaculation.
1294
00:54:34,856 --> 00:54:36,191
Pourquoi m'as-tu menti ?
1295
00:54:36,358 --> 00:54:37,525
C'est Justine qui en a parlé !
1296
00:54:37,692 --> 00:54:40,195
J'espère que c'est le bon moment
pour une vidéo.
1297
00:54:40,362 --> 00:54:41,237
Pas du tout.
1298
00:54:41,404 --> 00:54:42,697
- Oh, bon sang !
- Oui.
1299
00:54:42,864 --> 00:54:44,532
C'est le moment d'apprendre.
1300
00:54:44,699 --> 00:54:46,034
- En voilà une autre.
- Mon Dieu.
1301
00:54:46,201 --> 00:54:47,202
- Scotty.
- Ne regarde pas.
1302
00:54:47,369 --> 00:54:49,162
Ça va. Ne regarde pas ça.
1303
00:54:49,329 --> 00:54:50,872
C'est toi, ça ?
1304
00:54:54,542 --> 00:54:55,418
Non.
1305
00:54:55,585 --> 00:54:56,836
Mon Dieu.
1306
00:55:24,739 --> 00:55:26,074
Ça va ?
1307
00:55:26,700 --> 00:55:28,952
Oui !
1308
00:55:29,119 --> 00:55:30,578
Allons, mon beau. Ça va aller !
1309
00:55:30,745 --> 00:55:32,580
Je dois seulement prendre l'air. Un...
1310
00:55:37,419 --> 00:55:39,045
J'adore ce gars.
1311
00:55:39,212 --> 00:55:41,381
Oh, mon Dieu !
1312
00:55:46,594 --> 00:55:49,389
Je vais te botter le cul. Je t'adore, vieux.
1313
00:56:10,118 --> 00:56:11,244
Salut, papa.
1314
00:56:12,829 --> 00:56:14,330
- J'ai besoin d'air.
- Je peux venir ?
1315
00:56:23,173 --> 00:56:25,759
On a toujours été honnêtes
l'un envers l'autre, non ?
1316
00:56:25,925 --> 00:56:26,926
Oui, bien sûr.
1317
00:56:27,093 --> 00:56:29,471
J'ai une question à te poser.
Je veux une réponse honnête.
1318
00:56:29,637 --> 00:56:30,847
D'accord. Quoi ?
1319
00:56:31,014 --> 00:56:33,141
- Tu me fais peur.
- Non. C'est juste que...
1320
00:56:34,350 --> 00:56:35,351
Quoi ?
1321
00:56:36,436 --> 00:56:37,645
Pourquoi Laird ?
1322
00:56:37,812 --> 00:56:39,147
- Allons.
- Oh, mon Dieu.
1323
00:56:39,314 --> 00:56:40,940
- Pourquoi ?
- Papa.
1324
00:56:41,107 --> 00:56:43,109
Tu es si intelligente, tu es magnifique.
1325
00:56:43,276 --> 00:56:45,487
Tu pourrais avoir n'importe qui. Pourquoi ?
1326
00:56:45,653 --> 00:56:46,946
- Je ne vois pas.
- La vérité ?
1327
00:56:47,113 --> 00:56:48,281
Oui.
1328
00:56:48,782 --> 00:56:50,658
Il me fait un peu penser à toi.
1329
00:56:52,327 --> 00:56:53,161
Quoi ?
1330
00:56:54,329 --> 00:56:55,497
- À moi ?
- Oui.
1331
00:56:55,663 --> 00:56:57,457
Bon, tu vas devoir m'expliquer ça.
1332
00:56:57,624 --> 00:56:58,458
Comment ?
1333
00:56:58,625 --> 00:57:01,169
Vous êtes tous deux des hommes
honnêtes et authentiques.
1334
00:57:01,336 --> 00:57:03,713
- De manière très différente.
- Oh, eh bien...
1335
00:57:03,880 --> 00:57:05,340
Laird n'a pas de filtre.
1336
00:57:05,507 --> 00:57:08,051
Je n'avais pas remarqué. Vraiment ?
1337
00:57:08,218 --> 00:57:09,719
- D'accord.
- Désolé.
1338
00:57:09,886 --> 00:57:11,471
J'essaie de t'aider.
1339
00:57:12,138 --> 00:57:14,849
Mais il a bon cœur, je te jure.
1340
00:57:17,685 --> 00:57:19,354
C'est vraiment un bon gars.
1341
00:57:20,396 --> 00:57:21,856
Et je l'aime.
1342
00:57:26,861 --> 00:57:27,862
Tu l'aimes ?
1343
00:57:33,993 --> 00:57:34,994
Quoi ?
1344
00:57:35,870 --> 00:57:37,247
J'assimile tout ça.
1345
00:57:37,413 --> 00:57:38,540
- On a...
- Très drôle, papa.
1346
00:57:40,375 --> 00:57:42,168
D'accord.
1347
00:57:42,919 --> 00:57:44,546
Essaie d'être amical.
1348
00:57:44,712 --> 00:57:45,755
D'accord. Je vais essayer.
1349
00:57:45,922 --> 00:57:47,590
- D'accord ? J'essaierai.
- Essayer quoi ?
1350
00:57:47,757 --> 00:57:49,384
Je vais essayer
1351
00:57:50,718 --> 00:57:55,056
de mieux le comprendre.
1352
00:57:57,600 --> 00:57:58,601
Approche.
1353
00:58:09,737 --> 00:58:10,780
Hé !
1354
00:58:12,740 --> 00:58:13,741
Salut.
1355
00:58:14,409 --> 00:58:16,703
Longue soirée. Que fais-tu ?
1356
00:58:18,121 --> 00:58:19,581
Je me détends.
1357
00:58:20,582 --> 00:58:22,625
Barb, est-ce ma chemise ?
1358
00:58:22,792 --> 00:58:24,711
Je ne sais pas, dis-moi ?
1359
00:58:24,878 --> 00:58:26,421
Tu veux que je l'enlève ?
1360
00:58:26,588 --> 00:58:29,132
Tu veux bien ?
J'ai seulement apporté deux chemises.
1361
00:58:29,299 --> 00:58:32,093
Je ne veux pas faire de repassage
pendant qu'on est ici.
1362
00:58:33,928 --> 00:58:35,555
Je suis exténué.
1363
00:58:37,557 --> 00:58:38,641
Oh, oui.
1364
00:58:38,808 --> 00:58:40,101
Enlève ça, bébé.
1365
00:58:40,268 --> 00:58:43,730
Oui ! Enlève ça. Enlève tes souliers.
1366
00:58:43,897 --> 00:58:47,150
Montre-moi tes pieds. Je veux les voir !
1367
00:58:47,317 --> 00:58:48,651
Tu t'es frappé la tête ?
1368
00:58:48,818 --> 00:58:51,112
Oui. Je veux sentir ton soulier.
1369
00:58:51,279 --> 00:58:53,239
- Non, pas du tout.
- Oui, je veux des pieds !
1370
00:58:53,406 --> 00:58:55,450
Je veux sentir des pieds sans bas.
1371
00:58:55,617 --> 00:58:56,910
Barb, qu'est-ce qui t'arrive ?
1372
00:58:57,076 --> 00:58:58,953
Je suis tellement gelée.
1373
00:58:59,120 --> 00:59:00,079
Quoi ?
1374
00:59:00,246 --> 00:59:02,332
Oui, je suis défoncée.
1375
00:59:02,498 --> 00:59:04,292
Je suis vraiment gelée.
1376
00:59:04,459 --> 00:59:06,628
Barb. Quoi ? Quand...
1377
00:59:06,794 --> 00:59:09,422
Je me sentais seule
quand vous êtes partis.
1378
00:59:09,589 --> 00:59:13,927
J'ai vu un gars avec une cigarette.
1379
00:59:14,093 --> 00:59:16,512
J'ai cru que c'était
une cigarette électronique.
1380
00:59:16,679 --> 00:59:18,848
- Une E-cig.
- Oui.
1381
00:59:19,015 --> 00:59:20,808
Mais il s'avère
1382
00:59:20,975 --> 00:59:22,810
que je vapais.
1383
00:59:22,977 --> 00:59:24,020
Quoi ?
1384
00:59:24,187 --> 00:59:25,480
Je vapais.
1385
00:59:25,647 --> 00:59:26,648
Ça veut dire quoi ?
1386
00:59:26,814 --> 00:59:29,776
C'est de la marijuana
qui sort d'une machine.
1387
00:59:29,943 --> 00:59:31,653
- Baisse le ton !
- Ned, c'est légal.
1388
00:59:31,819 --> 00:59:34,656
Le pauvre,
il a ça pour son apnée du sommeil.
1389
00:59:34,822 --> 00:59:37,659
- À son âge ? C'est triste.
- Je me couche. Ça suffit.
1390
00:59:37,825 --> 00:59:39,702
Non, non. Attends !
1391
00:59:39,869 --> 00:59:40,995
- Je suis fatigué.
- Attends.
1392
00:59:41,162 --> 00:59:42,163
Et j'ai un mal de tête.
1393
00:59:42,330 --> 00:59:44,332
- Jouons un peu.
- Non, non.
1394
00:59:44,499 --> 00:59:46,668
Je vais te faire mon massage breveté.
1395
00:59:46,834 --> 00:59:47,627
Barb.
1396
00:59:47,794 --> 00:59:49,295
- Sortons Petit Cheese.
- Non.
1397
00:59:49,462 --> 00:59:50,838
- Allons, je veux le voir.
- Non.
1398
00:59:51,005 --> 00:59:52,465
- Oui.
- Ne l'appelle pas ainsi.
1399
00:59:52,632 --> 00:59:53,716
Je t'en prie. Allons.
1400
00:59:53,883 --> 00:59:57,553
Oh, mon Dieu !
Tu adorais te geler et baiser.
1401
00:59:57,720 --> 00:59:59,138
Quoi ? Barb ! Non, Barb.
1402
00:59:59,305 --> 01:00:00,890
- On est en vacances !
- Quelqu'un peut...
1403
01:00:01,057 --> 01:00:02,517
La porte ne se verrouille pas !
1404
01:00:02,684 --> 01:00:03,685
Quoi ?
1405
01:00:03,851 --> 01:00:06,562
Justine ! Tu as du Kiss ?
1406
01:00:06,729 --> 01:00:08,356
Oh, bon sang, oui !
1407
01:00:08,523 --> 01:00:09,857
- Vous allez le faire ?
- Oui.
1408
01:00:10,024 --> 01:00:12,193
- Non.
- On le fait déjà.
1409
01:00:12,360 --> 01:00:13,653
- On le fait.
- Barb !
1410
01:00:13,820 --> 01:00:15,071
Je le fais avec mes pieds. Un pied.
1411
01:00:15,238 --> 01:00:17,365
C'est Kiss ! Chéri, tu adores Kiss !
1412
01:00:17,532 --> 01:00:18,908
Mais pas en ce moment.
1413
01:00:21,703 --> 01:00:25,373
Ned est fait pour aimer Barb
1414
01:00:25,540 --> 01:00:26,541
Crie !
1415
01:00:31,337 --> 01:00:33,006
Oui. Oui.
1416
01:00:33,172 --> 01:00:35,049
- Regarde ce que j'ai appris.
- Quoi ?
1417
01:00:35,216 --> 01:00:37,176
Il y avait une fille mignonne qui faisait ça.
1418
01:00:39,262 --> 01:00:41,055
Elle faisait une nouvelle danse
très mignonne.
1419
01:00:41,222 --> 01:00:42,890
Tu vas te blesser au dos.
1420
01:00:43,057 --> 01:00:44,684
Je ne vais pas...
1421
01:00:44,851 --> 01:00:45,935
Moi, je vais te blesser.
1422
01:00:46,102 --> 01:00:47,687
- Je veux aller sur toi.
- Tu sens ça ?
1423
01:00:47,854 --> 01:00:49,439
- Je le fais entrer.
- Cette odeur ?
1424
01:00:49,605 --> 01:00:50,773
Voilà. Oh, il est entré.
1425
01:00:52,900 --> 01:00:54,569
- C'est quoi ?
- Oh, mon Dieu.
1426
01:00:54,736 --> 01:00:55,778
Oh, mon Dieu !
1427
01:00:55,945 --> 01:00:58,906
Est-ce Indian Summer de Priscilla Presley ?
1428
01:00:59,073 --> 01:01:01,242
Je le portais dans les années 90.
1429
01:01:01,409 --> 01:01:03,244
Oui, je vous en diffuse.
1430
01:01:03,411 --> 01:01:06,122
Tu en as parlé sur Facebook,
sur la page des retrouvailles.
1431
01:01:06,289 --> 01:01:07,915
Je sais ce que tu aimes, Ned.
1432
01:01:08,082 --> 01:01:09,959
Je sais que tu aimes ça.
1433
01:01:10,126 --> 01:01:12,378
Oui, vas-y. Allez !
1434
01:01:12,545 --> 01:01:14,047
- Barb !
- Vas-y !
1435
01:01:14,213 --> 01:01:15,965
- C'est ça ! Bien. Oh, c'est...
- D'accord.
1436
01:01:16,132 --> 01:01:17,592
Oui. Tu y es presque.
1437
01:01:17,759 --> 01:01:19,594
Non, tu es à quelques centimètres de là.
1438
01:01:19,761 --> 01:01:22,055
Vas-y. Oui, c'est ça.
1439
01:01:22,221 --> 01:01:23,765
- Barb.
- Oh ! Oui !
1440
01:01:23,931 --> 01:01:24,932
- Barb !
- C'est bon.
1441
01:01:25,099 --> 01:01:26,934
Oh, c'est bon. C'est ça, tu l'as.
1442
01:01:27,101 --> 01:01:28,227
- C'est ça !
- Non !
1443
01:01:28,394 --> 01:01:30,480
- Non, non !
- Prends-moi ! Oui !
1444
01:01:30,646 --> 01:01:31,731
- Je ne...
- Prends-moi.
1445
01:01:31,898 --> 01:01:33,649
Je te mets au lit. Voilà ce que je fais.
1446
01:01:33,816 --> 01:01:36,277
- Voilà. Oui.
- Non, je veux du sexe.
1447
01:01:36,444 --> 01:01:38,905
- On n'aura pas de sexe. Non, chérie.
- Mais j'en veux.
1448
01:01:39,072 --> 01:01:41,449
- Justine, éteins la musique.
- Mais je veux le faire.
1449
01:01:41,616 --> 01:01:42,992
Et laisse-nous tranquilles.
1450
01:01:43,159 --> 01:01:44,410
Je veux une pénétration complète !
1451
01:01:44,577 --> 01:01:45,787
Arrête ça !
1452
01:01:50,625 --> 01:01:51,626
Hé, ma belle.
1453
01:01:52,251 --> 01:01:53,628
Cinquième bouton
à partir de la droite.
1454
01:01:54,796 --> 01:01:56,297
Tu me remercieras plus tard.
1455
01:02:52,854 --> 01:02:54,021
C'est ça, les filles.
1456
01:03:32,393 --> 01:03:33,561
D'accord. Ça va ?
1457
01:03:33,728 --> 01:03:35,229
Oui. Bon sang.
1458
01:03:35,396 --> 01:03:36,439
C'est ça.
1459
01:03:36,606 --> 01:03:37,732
Je pensais réussir.
1460
01:03:37,899 --> 01:03:39,400
Je sais. Tu as presque réussi, mais...
1461
01:03:40,193 --> 01:03:43,404
Excellent parkour.
Oui, mais tu as raté le dernier mouvement.
1462
01:03:43,571 --> 01:03:44,697
Je sais.
1463
01:03:44,864 --> 01:03:47,408
Je te mettrai sur la table,
on fera quelques ajustements.
1464
01:03:47,575 --> 01:03:51,579
SAPINS DE NOËL
1465
01:03:57,752 --> 01:03:59,754
SPÉCIAL VEILLE DE NOËL
30 % DE RABAIS
1466
01:04:02,089 --> 01:04:05,426
On magasine un sapin avec Big Cheese.
1467
01:04:05,593 --> 01:04:07,762
Ned, je suis tellement content de faire ça.
1468
01:04:07,929 --> 01:04:09,889
Je ne sais pas si j'en ai déjà parlé,
1469
01:04:10,056 --> 01:04:12,099
mais je n'ai jamais eu de père
avec qui faire ça.
1470
01:04:12,266 --> 01:04:14,602
Je suis heureux
qu'on passe du temps ensemble.
1471
01:04:15,811 --> 01:04:16,646
Celui-là est joli.
1472
01:04:18,439 --> 01:04:19,774
Il ne me fait pas bander.
1473
01:04:20,733 --> 01:04:23,069
Tu dois être bandé pour acheter un sapin ?
1474
01:04:23,653 --> 01:04:24,654
Ça aide.
1475
01:04:26,614 --> 01:04:27,949
Je veux apprendre à te connaître.
1476
01:04:28,115 --> 01:04:29,450
Tu es tellement parfait.
1477
01:04:29,617 --> 01:04:32,453
Sérieusement, as-tu toujours été
aussi bien organisé ?
1478
01:04:32,620 --> 01:04:33,329
Bon sang, non.
1479
01:04:33,496 --> 01:04:35,331
On m'a renvoyé
quand je vendais des Tercel.
1480
01:04:37,416 --> 01:04:39,794
C'était dur de vendre des teckels ?
1481
01:04:40,962 --> 01:04:42,964
Non. Des Tercel.
1482
01:04:43,631 --> 01:04:45,925
- C'est quoi ?
- Une voiture. Peu importe.
1483
01:04:46,092 --> 01:04:47,343
Ça n'existe plus.
1484
01:04:47,510 --> 01:04:49,011
Mais toi, tu es encore là.
1485
01:04:50,680 --> 01:04:53,849
Tu as peur du changement, parfois ?
1486
01:04:54,016 --> 01:04:57,645
Eh bien, chaque entreprise a
des hauts et des bas.
1487
01:04:57,812 --> 01:04:59,355
Oui, je sais.
1488
01:04:59,522 --> 01:05:01,983
Guerrilla Gang a eu
des difficultés dernièrement.
1489
01:05:02,817 --> 01:05:04,151
Vraiment ?
1490
01:05:04,318 --> 01:05:06,612
Oui, le marché est foutûment dur.
1491
01:05:08,364 --> 01:05:10,533
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts.
1492
01:05:14,203 --> 01:05:16,664
Des frissons. Tu as inventé ça ?
1493
01:05:17,832 --> 01:05:19,166
Non, Laird.
1494
01:05:23,713 --> 01:05:25,047
Le voilà, Ned.
1495
01:05:25,548 --> 01:05:27,216
C'est notre putain de sapin.
1496
01:05:27,383 --> 01:05:29,635
Pourquoi pas ?
Ce sera beau à côté de l'orignal.
1497
01:05:30,344 --> 01:05:32,388
Ned, Ned. Pas celui-ci.
1498
01:05:33,806 --> 01:05:35,016
Celui-là.
1499
01:05:36,517 --> 01:05:38,060
jeux WOUHOU
1500
01:05:38,227 --> 01:05:39,979
Oh, non. Tu vois, Laird,
1501
01:05:40,146 --> 01:05:41,522
il ne fait pas partie de ce terrain.
1502
01:05:41,689 --> 01:05:42,690
Tu vois, il appartient à...
1503
01:05:42,857 --> 01:05:44,692
- Jeux wou ?
- Les jeux Wouhou.
1504
01:05:44,859 --> 01:05:47,653
Comme un cri de joie.
Je les connais. Des enfoirés.
1505
01:05:47,820 --> 01:05:49,405
Ils ont essayé de copier Ape Assassins.
1506
01:05:49,572 --> 01:05:51,824
Et c'est le premier Noël en famille.
1507
01:05:51,991 --> 01:05:52,992
Il faut bien faire
les choses.
1508
01:05:53,159 --> 01:05:54,160
Hé, mon gars.
1509
01:05:54,327 --> 01:05:55,161
Oui.
1510
01:05:55,328 --> 01:05:56,662
Je peux emprunter ta tronçonneuse ?
1511
01:05:56,829 --> 01:05:57,872
Tu es sérieux ?
1512
01:05:58,539 --> 01:05:59,540
Oui.
1513
01:06:01,208 --> 01:06:02,209
Bordel.
1514
01:06:02,918 --> 01:06:04,045
Allez.
1515
01:06:05,713 --> 01:06:06,881
Tu peux te dépêcher ?
1516
01:06:07,048 --> 01:06:08,549
J'essaie.
1517
01:06:08,716 --> 01:06:11,052
Allez, mon gars.
J'ai besoin de ma tronçonneuse.
1518
01:06:11,218 --> 01:06:12,553
Donne-moi une seconde.
1519
01:06:12,720 --> 01:06:15,389
On appelle une ambulance
ou on attend qu'il se coupe un doigt ?
1520
01:06:17,391 --> 01:06:18,559
Je peux emprunter ça ?
1521
01:06:19,518 --> 01:06:20,686
Voilà.
1522
01:06:21,437 --> 01:06:22,772
D'accord. Laird...
1523
01:06:22,938 --> 01:06:24,065
Bon.
1524
01:06:24,231 --> 01:06:25,024
Tu peux me donner ça ?
1525
01:06:25,191 --> 01:06:25,900
- Tu en es sûr ?
- Oui.
1526
01:06:34,033 --> 01:06:35,910
Ça prenait un père de famille !
1527
01:06:48,089 --> 01:06:51,801
Oh merde !
1528
01:07:06,482 --> 01:07:08,234
J'adore Kiss !
1529
01:07:09,819 --> 01:07:11,278
Kiss, bébé !
1530
01:07:11,445 --> 01:07:12,822
Ces gars sont géniaux !
1531
01:07:12,988 --> 01:07:15,658
Stephanie et moi,
on chante toujours du Kiss au karaoké.
1532
01:07:15,825 --> 01:07:17,785
Je sais, c'est pourquoi je fais jouer ça !
1533
01:07:17,952 --> 01:07:19,787
Et on est pas mal doués,
1534
01:07:19,954 --> 01:07:21,122
- si je peux dire.
- Oh, Seigneur.
1535
01:07:21,622 --> 01:07:23,249
- C'est mignon.
- Oui.
1536
01:07:25,084 --> 01:07:29,296
Écoute, Laird, j'ai pensé
à notre conversation d'hier dans la tente.
1537
01:07:29,463 --> 01:07:30,965
Vieux, moi aussi.
1538
01:07:31,132 --> 01:07:32,967
J'ai tellement d'idées
pour faire ma demande.
1539
01:07:33,134 --> 01:07:34,969
- Non.
- Non. Ned, écoute-moi.
1540
01:07:35,136 --> 01:07:37,304
Je pensais louer le dirigeable Goodyear
1541
01:07:37,471 --> 01:07:39,682
- et relâcher mille colombes.
- Non. Attends.
1542
01:07:39,849 --> 01:07:41,183
Laird, attends une seconde.
1543
01:07:41,350 --> 01:07:42,309
- Ralentis.
- D'accord.
1544
01:07:42,810 --> 01:07:46,105
Je comprends que Stephanie t'aime bien.
1545
01:07:46,272 --> 01:07:47,273
- Mais...
- Hein-hein.
1546
01:07:47,940 --> 01:07:49,650
- Écoute. D'homme à homme.
- Oui.
1547
01:07:49,817 --> 01:07:52,361
Ce n'est pas le bon moment.
1548
01:07:52,528 --> 01:07:55,614
Ned, je pensais
qu'on avait dépassé ce stade.
1549
01:07:55,781 --> 01:07:57,158
Non, il ne s'agit pas de moi.
1550
01:07:57,324 --> 01:07:58,492
Il s'agit de Stephanie.
1551
01:07:58,659 --> 01:07:59,660
- Stephanie ?
- Oui.
1552
01:07:59,827 --> 01:08:00,828
Je ne sais pas.
1553
01:08:00,995 --> 01:08:03,998
Les derniers semestres
seront tellement intenses.
1554
01:08:04,165 --> 01:08:07,001
Puis, elle recevra son diplôme
et elle se cherchera un emploi.
1555
01:08:07,168 --> 01:08:08,669
On ne sait pas où tout ça la mènera.
1556
01:08:08,836 --> 01:08:10,379
- C'est...
- Très bien, Ned.
1557
01:08:10,546 --> 01:08:13,549
Je ne devais pas te dire ça,
mais je veux simplement te rassurer.
1558
01:08:15,301 --> 01:08:18,179
Stephanie ne retourne pas
à l'école le prochain semestre.
1559
01:08:19,889 --> 01:08:20,848
Quoi ?
1560
01:08:21,223 --> 01:08:24,977
Tu dois être sous le choc,
mais ne t'en fais pas.
1561
01:08:25,144 --> 01:08:28,522
Elle a déjà un poste génial
dans un organisme sans but lucratif.
1562
01:08:29,857 --> 01:08:32,026
De quel organisme s'agit-il ?
1563
01:08:33,235 --> 01:08:36,864
Elle sera présidente
de la Fondation Laird Mayhew.
1564
01:08:41,744 --> 01:08:43,245
C'est moi.
1565
01:08:45,039 --> 01:08:46,207
Stephanie !
1566
01:08:46,373 --> 01:08:47,374
Barb ?
1567
01:08:47,541 --> 01:08:50,252
Tout le monde en haut, réunion de famille !
1568
01:08:50,419 --> 01:08:51,712
Ned, j'organise une réunion ?
1569
01:08:51,879 --> 01:08:52,880
Oh, va chier !
1570
01:08:53,047 --> 01:08:55,424
Je veux juste t'aider.
Pas besoin d'agir en trou de cul.
1571
01:08:55,591 --> 01:08:56,842
Oui, il le faut !
1572
01:08:57,551 --> 01:08:59,386
- Papa.
- Tu es foutue.
1573
01:08:59,553 --> 01:09:02,014
La ferme. Bien sûr que j'allais te le dire.
1574
01:09:02,181 --> 01:09:03,682
Je l'ai dit à maman hier au magasin.
1575
01:09:03,849 --> 01:09:05,726
J'attendais le bon moment
pour t'en parler.
1576
01:09:05,893 --> 01:09:07,186
- Ça n'est pas arrivé.
- Attends.
1577
01:09:07,353 --> 01:09:08,062
Tu étais au courant ?
1578
01:09:08,229 --> 01:09:12,399
Honnêtement, chéri,
on pensait que tu paniquerais.
1579
01:09:12,566 --> 01:09:16,779
On a donc décidé
de t'en parler seulement après Noël.
1580
01:09:16,946 --> 01:09:18,948
Mais il t'a parlé de la fondation, non ?
1581
01:09:19,114 --> 01:09:20,866
- Oui.
- Oui, d'accord.
1582
01:09:21,033 --> 01:09:24,453
C'est une des raisons pour lesquelles
je voulais que vous rencontriez Laird.
1583
01:09:25,412 --> 01:09:28,958
Stephanie,
même si ce n'était pas un fou abject,
1584
01:09:29,124 --> 01:09:30,251
ce qu'il est,
1585
01:09:30,417 --> 01:09:33,295
je ne comprendrais toujours pas.
1586
01:09:33,462 --> 01:09:36,215
Il te reste juste quelques semestres
avant d'avoir ton diplôme.
1587
01:09:36,382 --> 01:09:38,092
Pourquoi tout gâcher ?
1588
01:09:38,259 --> 01:09:39,426
Je ne gâche rien, papa.
1589
01:09:39,593 --> 01:09:42,096
J'ai fait ce travail pendant un an
en Amérique centrale.
1590
01:09:43,138 --> 01:09:46,433
Je sais que tu penses
que c'est une décision irréfléchie,
1591
01:09:46,600 --> 01:09:47,601
mais ce n'est pas le cas.
1592
01:09:47,768 --> 01:09:50,104
On en parle depuis des mois.
1593
01:09:50,271 --> 01:09:53,732
Tous ces mois où on ne savait
même pas que tu avais un copain,
1594
01:09:53,899 --> 01:09:54,900
c'est bien ça ?
1595
01:09:55,317 --> 01:09:56,777
Chéri.
1596
01:09:56,944 --> 01:09:58,445
Je crois que tu devrais l'écouter,
1597
01:09:58,612 --> 01:10:00,948
car c'est très intéressant, en fait.
1598
01:10:01,115 --> 01:10:01,949
Vraiment ?
1599
01:10:02,116 --> 01:10:04,118
Tu veux bien m'écouter ?
1600
01:10:04,285 --> 01:10:05,286
Vas-y, essaie.
1601
01:10:06,120 --> 01:10:08,789
On va étudier la santé des femmes
et les changements
1602
01:10:08,956 --> 01:10:10,624
environnementaux dans le tiers-monde.
1603
01:10:10,791 --> 01:10:11,667
- D'accord.
- Bon.
1604
01:10:11,834 --> 01:10:14,086
Et quand tout sera ruiné,
tu sais ce que tu seras ?
1605
01:10:14,253 --> 01:10:16,297
- Quoi ?
- Une décrocheuse.
1606
01:10:16,463 --> 01:10:17,965
- C'est tout.
- Tu ne comprends pas.
1607
01:10:18,132 --> 01:10:19,133
Je ne comprends pas ?
1608
01:10:19,300 --> 01:10:20,968
Non, tu ne comprends rien.
1609
01:10:21,927 --> 01:10:22,803
C'est quoi, ça ?
1610
01:10:24,263 --> 01:10:25,431
Un tatouage.
1611
01:10:25,598 --> 01:10:26,974
De son nom ? Tu t'es fait tatouer ?
1612
01:10:27,141 --> 01:10:29,101
Tu as écrit son nom sur ton corps.
1613
01:10:29,268 --> 01:10:30,352
Regarde ça, Barb !
1614
01:10:30,519 --> 01:10:31,979
Oh, non.
1615
01:10:32,146 --> 01:10:33,856
C'est tellement mignon.
1616
01:10:34,023 --> 01:10:35,149
Je veux voir.
1617
01:10:35,316 --> 01:10:37,192
Laird m'a dit de me faire
tatouer dans le cou.
1618
01:10:37,359 --> 01:10:38,611
Je vois bien ce que fait Laird.
1619
01:10:38,777 --> 01:10:40,613
Je vois ce qu'il fait.
1620
01:10:40,779 --> 01:10:44,158
Il tente de laisser sa marque
sur cette famille.
1621
01:10:44,325 --> 01:10:47,453
Voilà pourquoi tout le monde a des secrets.
1622
01:10:47,620 --> 01:10:48,996
Tout ça est sa faute !
1623
01:10:49,163 --> 01:10:51,040
Pourquoi détestes-tu Laird autant ?
1624
01:10:51,206 --> 01:10:53,042
- Bonne question. Pourquoi ?
- Pourquoi ?
1625
01:10:53,208 --> 01:10:55,169
À cause de son influence,
1626
01:10:55,336 --> 01:10:56,670
tu abandonnes l'école.
1627
01:10:56,837 --> 01:10:59,048
À cause de lui, tu te fais faire un "touage".
1628
01:10:59,214 --> 01:11:00,341
Papa, tu veux dire un "tatou".
1629
01:11:00,507 --> 01:11:02,468
- Oui, c'est "tatou".
- On ne dit pas "touage" ?
1630
01:11:02,635 --> 01:11:03,636
- Non, pas "touage".
- Non.
1631
01:11:03,802 --> 01:11:05,304
Non, j'ai entendu ça dans Geraldo.
1632
01:11:05,471 --> 01:11:07,222
- Ça s'appelle un "touage".
- Bon.
1633
01:11:07,389 --> 01:11:09,475
Ce sera une pente glissante.
1634
01:11:09,642 --> 01:11:11,226
D'abord, un tatouage,
1635
01:11:11,393 --> 01:11:13,020
puis tu vaporises.
1636
01:11:13,187 --> 01:11:14,813
- Quoi ?
- Tu vaporises.
1637
01:11:14,980 --> 01:11:16,523
De quoi tu parles ?
1638
01:11:16,690 --> 01:11:19,652
C'est une cigarette électronique.
1639
01:11:19,818 --> 01:11:22,488
Mais au lieu du tabac ou du faux tabac,
1640
01:11:22,655 --> 01:11:24,365
c'est de la marijuana qu'il y a dedans.
1641
01:11:24,531 --> 01:11:25,741
- Je sais ce que c'est.
- Oui.
1642
01:11:25,908 --> 01:11:27,326
Comment le sais-tu, toi ?
1643
01:11:27,493 --> 01:11:30,371
Parce que j'ai vécu des choses. Non ?
1644
01:11:32,164 --> 01:11:33,207
Mmm hmm.
1645
01:11:33,374 --> 01:11:36,085
Ensuite, ce sera l'héroïne. Oui, c'est vrai.
1646
01:11:36,251 --> 01:11:39,672
Après ça, quand tu seras une droguée,
tu sais ce qui arrivera ?
1647
01:11:39,838 --> 01:11:41,548
- Quoi ?
- Tu deviendras une prostituée,
1648
01:11:41,715 --> 01:11:42,925
la chienne d'un maquereau.
1649
01:11:43,092 --> 01:11:44,760
C'est ce qui va t'arriver.
1650
01:11:44,927 --> 01:11:46,220
Je le vois clairement.
1651
01:11:46,387 --> 01:11:48,889
Oh, mon... Il me reste combien de temps ?
1652
01:11:49,056 --> 01:11:50,933
Content que tu le demandes.
Pas longtemps.
1653
01:11:51,100 --> 01:11:54,228
Si tu continues sur cette voie,
pas longtemps.
1654
01:11:54,395 --> 01:11:56,897
Tu es incapable
de m'écouter en ce moment.
1655
01:11:57,064 --> 01:11:58,065
Alors, je vais m'en aller.
1656
01:11:58,232 --> 01:11:59,566
Merci, papa, pour tes conseils.
1657
01:11:59,733 --> 01:12:00,943
- Merci.
- De rien.
1658
01:12:52,619 --> 01:12:53,454
Boum !
1659
01:13:04,006 --> 01:13:05,591
Patron, voyons voir
si je comprends bien.
1660
01:13:05,758 --> 01:13:08,802
Je dois pirater l'ordinateur
du petit ami de Stephanie
1661
01:13:08,969 --> 01:13:12,139
pour trouver une preuve
qu'il a créé une fondation ?
1662
01:13:12,306 --> 01:13:13,307
Oui, c'est ça.
1663
01:13:13,474 --> 01:13:16,685
Kevin, tu es mon technicien informatique.
Je n'ai personne d'autre.
1664
01:13:16,852 --> 01:13:19,146
J'ai toujours beaucoup aimé Stephanie.
1665
01:13:19,313 --> 01:13:21,648
Oui, elle aussi.
1666
01:13:21,815 --> 01:13:23,692
Vraiment ? Oh, super.
1667
01:13:23,859 --> 01:13:25,652
- C'est fou.
- Écoute.
1668
01:13:25,819 --> 01:13:27,029
Je sais que ce gars a de l'argent,
1669
01:13:27,196 --> 01:13:28,989
mais il y a un truc au sujet de la fondation
1670
01:13:29,156 --> 01:13:30,491
qui me semble vraiment douteux.
1671
01:13:30,657 --> 01:13:34,036
Si c'est le cas, je vais le découvrir.
1672
01:13:34,203 --> 01:13:37,039
Chaque chose en son temps, Ned.
Tu dois entrer dans son ordinateur
1673
01:13:37,206 --> 01:13:39,833
pour y mettre un programme
que je vais t'envoyer.
1674
01:13:40,000 --> 01:13:41,335
C'est du piratage, ça ?
1675
01:13:43,837 --> 01:13:46,006
Eh oui, je me suis lavé complètement
et avec du savon en plus.
1676
01:13:47,466 --> 01:13:49,343
Oui, d'accord, je vais en ligne.
1677
01:13:51,178 --> 01:13:53,013
- Kevin, que fais-tu ?
- Hein, bébé ?
1678
01:13:53,180 --> 01:13:55,390
Oh, j'aide Ned avec un truc informatique.
1679
01:13:55,557 --> 01:13:56,850
Salue-le de ma part.
1680
01:13:57,017 --> 01:13:58,018
D'accord.
1681
01:13:58,894 --> 01:14:00,020
Bon, la caméra fonctionne.
1682
01:14:01,396 --> 01:14:02,731
Bon, je suis dans le bureau.
1683
01:14:02,898 --> 01:14:04,858
Va devant son ordinateur.
1684
01:14:05,025 --> 01:14:07,903
D'accord. Appuie
sur la barre d'espacement.
1685
01:14:08,737 --> 01:14:09,238
ENTREZ MOT DE PASSE
1686
01:14:09,363 --> 01:14:09,863
Oh, bon sang.
1687
01:14:09,905 --> 01:14:11,365
Il faut un mot de passe.
1688
01:14:11,532 --> 01:14:12,366
Pas surprenant.
1689
01:14:12,533 --> 01:14:16,203
Beaucoup de gars ont des mots de passe
en lien avec leur copine ou leur femme.
1690
01:14:16,995 --> 01:14:19,873
Kevin, tu es un génie.
C'est le cas pour moi !
1691
01:14:20,040 --> 01:14:22,876
C'est "Barbsguy1989".
L'année qu'on s'est mariés.
1692
01:14:23,877 --> 01:14:26,380
La jeune génération choisit
des trucs plus suggestifs.
1693
01:14:26,547 --> 01:14:29,716
Je vais y aller avec des trucs délicats,
alors sois indulgent.
1694
01:14:29,883 --> 01:14:33,262
Il faut se concentrer
sur les qualités de Stephanie
1695
01:14:33,428 --> 01:14:35,097
qui pourraient attirer ce gars.
1696
01:14:35,264 --> 01:14:36,557
Tu comprends ce que je dis ?
1697
01:14:36,723 --> 01:14:38,392
Tu peux en venir au fait ?
1698
01:14:38,559 --> 01:14:40,394
Par exemple, dirais-tu
1699
01:14:40,561 --> 01:14:42,521
que Stephanie a de beaux seins ?
1700
01:14:44,231 --> 01:14:45,399
- Quoi ?
- D'accord.
1701
01:14:45,566 --> 01:14:47,192
Je dirais oui, car c'est le cas.
1702
01:14:47,359 --> 01:14:49,862
Essaie "seins de Stephanie",
un mot, sans majuscule.
1703
01:14:50,028 --> 01:14:51,071
Je suis son père !
1704
01:14:51,238 --> 01:14:52,906
Je comprends que tu es son père,
1705
01:14:53,073 --> 01:14:54,700
mais tu dois penser comme lui.
1706
01:14:54,867 --> 01:14:55,909
D'accord ?
1707
01:15:00,247 --> 01:15:01,456
seinsdestephanie
ENTREZ MOT DE PASSE
1708
01:15:02,040 --> 01:15:02,708
Non.
1709
01:15:02,875 --> 01:15:04,459
On va devoir aller plus loin.
1710
01:15:04,626 --> 01:15:06,295
Tu dis que ce gars est audacieux ?
1711
01:15:06,920 --> 01:15:10,591
Essaie "Steph a des belles fesses".
Ça vaut le coup d'essayer.
1712
01:15:11,633 --> 01:15:13,635
Tu te moques de moi, Dingle ?
1713
01:15:13,802 --> 01:15:15,721
J'aimerais bien.
1714
01:15:15,888 --> 01:15:17,097
J'essaie de t'aider, Ned.
1715
01:15:17,264 --> 01:15:19,474
Mets des signes du dollar
dans le mot "fesses".
1716
01:15:19,641 --> 01:15:20,767
Bon sang !
1717
01:15:20,934 --> 01:15:23,270
Je vais aller en enfer
juste pour avoir écrit ça.
1718
01:15:23,437 --> 01:15:25,105
Belles fesses.
1719
01:15:25,272 --> 01:15:26,148
stephadesbellesfe$$es
1720
01:15:26,315 --> 01:15:27,900
- Non.
- Mes amours ?
1721
01:15:28,066 --> 01:15:29,651
Vous voulez monter le volume du film ?
1722
01:15:29,818 --> 01:15:30,819
D'accord.
1723
01:15:30,986 --> 01:15:33,739
Bon. Je t'en donne
quelques-uns, tu les essaies.
1724
01:15:34,281 --> 01:15:36,450
D'accord. "Douce chatte de Stephanie."
1725
01:15:36,617 --> 01:15:38,619
Je ne vais pas écrire ça !
1726
01:15:38,785 --> 01:15:40,495
Bon. "Fente rose de Stephanie."
1727
01:15:40,662 --> 01:15:41,663
Non !
1728
01:15:41,830 --> 01:15:42,998
Ce n'est pas amusant pour moi.
1729
01:15:45,751 --> 01:15:47,127
MOT DE PASSE
STEPHANI
1730
01:15:47,294 --> 01:15:48,587
- Oh, mon Dieu.
- Quoi ?
1731
01:15:48,754 --> 01:15:50,172
C'est le mot de passe !
1732
01:15:50,339 --> 01:15:52,341
Le seul morceau de papier
dans toute la maison.
1733
01:15:52,507 --> 01:15:53,634
- Qu'est-il écrit ?
- J'essaie.
1734
01:15:53,967 --> 01:15:56,136
"Le copain de Stephanie."
1735
01:15:57,304 --> 01:15:59,181
Oh, c'est mignon, en fait.
1736
01:15:59,348 --> 01:16:00,515
"2016."
1737
01:16:00,682 --> 01:16:01,683
Boum ! Ça y est.
1738
01:16:01,850 --> 01:16:02,851
Oh, bon sang !
1739
01:16:03,018 --> 01:16:04,144
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
1740
01:16:04,311 --> 01:16:06,271
Une photo nue de Stephanie.
1741
01:16:06,438 --> 01:16:07,981
- Je peux la voir ?
- Non.
1742
01:16:08,148 --> 01:16:09,149
S'il te plaît ?
1743
01:16:09,316 --> 01:16:10,776
- J'ai dit non !
- D'accord.
1744
01:16:10,943 --> 01:16:12,653
Va dans ton compte EarthLink sur Internet.
1745
01:16:13,111 --> 01:16:15,656
EarthLink, EarthLink, bon. Appuyer.
1746
01:16:16,156 --> 01:16:17,324
J'entre mon mot de passe.
1747
01:16:17,491 --> 01:16:17,991
Courriel
nedfleming@earthlink.net
1748
01:16:18,116 --> 01:16:18,533
D'accord.
1749
01:16:18,659 --> 01:16:19,159
Kevin - Installe ça
1750
01:16:19,201 --> 01:16:19,701
Bon.
1751
01:16:19,826 --> 01:16:22,955
Je t'ai envoyé un fichier.
Télécharge-le et ouvre-le sur son bureau.
1752
01:16:23,830 --> 01:16:25,832
- Ned, on va le coincer, ce gars !
- C'est bon !
1753
01:16:25,999 --> 01:16:27,501
On le pirate, bébé !
1754
01:16:27,668 --> 01:16:28,877
On va le baiser.
1755
01:16:29,044 --> 01:16:31,380
On va le baiser comme il baise Stephanie.
1756
01:16:32,005 --> 01:16:33,548
- Viens avec moi.
- Quoi ?
1757
01:16:33,715 --> 01:16:35,342
Pourquoi m'emmènes-tu ici ?
1758
01:16:35,509 --> 01:16:37,052
- Quelqu'un approche !
- Échappement !
1759
01:16:37,803 --> 01:16:38,512
Oh, bon sang !
1760
01:16:38,679 --> 01:16:41,306
Bébé, on fait quoi ?
Le réveillon va commencer.
1761
01:16:41,473 --> 01:16:43,183
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Qu'y a-t-il ?
1762
01:16:43,350 --> 01:16:44,685
- Je t'avais dit...
- Ne dis rien.
1763
01:16:44,851 --> 01:16:48,188
... que je voulais l'annoncer
à mon père pour Stanford.
1764
01:16:48,355 --> 01:16:50,190
- Je sais.
- Pourquoi le lui as-tu dit ?
1765
01:16:50,357 --> 01:16:52,693
On créait des liens, et ça m'a échappé.
1766
01:16:52,859 --> 01:16:55,654
Tu ne sais pas
ce que ça représente pour lui.
1767
01:16:55,821 --> 01:16:58,240
Il était si fier
que je sois acceptée à Stanford.
1768
01:16:58,407 --> 01:17:02,369
Il a travaillé fort pour que ça arrive.
1769
01:17:02,536 --> 01:17:06,039
Que j'abandonne tout,
c'est une gifle au visage pour lui.
1770
01:17:07,040 --> 01:17:07,874
D'accord.
1771
01:17:08,041 --> 01:17:10,252
Je n'ai jamais connu quelqu'un comme lui.
1772
01:17:10,419 --> 01:17:11,878
Oh, mon Dieu !
1773
01:17:12,671 --> 01:17:14,506
Je pensais qu'on aurait réglé ça
en discutant.
1774
01:17:14,673 --> 01:17:17,259
Tu comprends
que tu n'avais pas à lui dire ça ?
1775
01:17:17,426 --> 01:17:18,510
Bon. Peut-être pas.
1776
01:17:18,677 --> 01:17:19,845
Vraiment pas.
1777
01:17:20,012 --> 01:17:22,347
Bon, tu as raison. Il était très en colère.
1778
01:17:24,433 --> 01:17:28,228
Parfois, j'ai l'impression que tu es
incapable d'être dans une relation.
1779
01:17:28,395 --> 01:17:32,524
Il est temps que tu règles tes problèmes
par rapport à ton père.
1780
01:17:32,691 --> 01:17:33,734
Ouah !
1781
01:17:33,900 --> 01:17:35,402
C'est la vérité.
1782
01:17:36,236 --> 01:17:38,447
Quand tu me confrontes comme ça...
1783
01:17:38,613 --> 01:17:42,451
Bon sang !
Ça me fait me sentir si proche de toi.
1784
01:17:42,617 --> 01:17:45,787
Ton honnêteté a un tel effet sur moi.
1785
01:17:47,080 --> 01:17:49,458
Je suis vraiment excité.
1786
01:17:49,624 --> 01:17:50,876
- Quoi ?
- Oui.
1787
01:17:51,043 --> 01:17:52,586
Ton visage est tellement bandant.
1788
01:17:52,753 --> 01:17:53,712
Je suis fâchée contre toi.
1789
01:17:53,795 --> 01:17:54,629
Il a dit "excité" ?
1790
01:17:54,755 --> 01:17:56,048
Oui, je sais. C'est ce qui...
1791
01:17:56,214 --> 01:17:59,718
Bon sang. Tu me rends folle !
Tu ne m'écoutes pas.
1792
01:18:00,635 --> 01:18:01,636
Je t'écoute.
1793
01:18:02,262 --> 01:18:03,555
Je suis désolé.
1794
01:18:03,722 --> 01:18:04,806
Est-ce que tu...
1795
01:18:06,141 --> 01:18:07,642
Il te faut une thérapie.
1796
01:18:11,063 --> 01:18:12,314
- Ça ne marche pas.
- Non ?
1797
01:18:12,481 --> 01:18:13,774
Pas aujourd'hui.
1798
01:18:13,940 --> 01:18:15,317
D'accord. Et ça ?
1799
01:18:16,234 --> 01:18:17,069
Ça fonctionne ?
1800
01:18:19,279 --> 01:18:20,572
Un peu.
1801
01:18:21,281 --> 01:18:22,449
Bon, et ça ?
1802
01:18:25,327 --> 01:18:28,663
Bon. Ça fonctionne un peu plus.
1803
01:18:28,830 --> 01:18:30,415
Laird, je t'aime.
1804
01:18:30,582 --> 01:18:31,917
Mais je suis encore fâchée.
1805
01:18:32,084 --> 01:18:33,460
Je suis désolé.
1806
01:18:42,969 --> 01:18:44,679
- Je suis désolé.
- Non !
1807
01:18:44,846 --> 01:18:45,347
Je veux voir !
1808
01:18:45,472 --> 01:18:46,181
D'accord ?
1809
01:18:46,348 --> 01:18:47,307
Oui !
1810
01:18:47,474 --> 01:18:48,475
Non !
1811
01:18:48,642 --> 01:18:49,935
Oui !
1812
01:18:51,478 --> 01:18:52,479
Toi...
1813
01:18:53,438 --> 01:18:54,856
- Je me ferai pardonner.
- Qu'y a-t-il ?
1814
01:18:55,023 --> 01:18:57,442
Étends-toi, je te donne un cadeau de Noël.
1815
01:18:57,609 --> 01:18:59,653
Tu es fou.
1816
01:18:59,820 --> 01:19:00,946
Je sais.
1817
01:19:04,825 --> 01:19:05,867
Voici le père Noël.
1818
01:19:06,034 --> 01:19:06,993
Oh, vraiment ?
1819
01:19:07,160 --> 01:19:09,162
- Ho, ho, ho.
- Oh, bon sang.
1820
01:19:09,329 --> 01:19:10,539
Joyeux Noël.
1821
01:19:11,498 --> 01:19:14,000
Tu as été vilaine cette année.
1822
01:19:16,711 --> 01:19:17,838
Patron ?
1823
01:19:18,004 --> 01:19:20,215
Ned. Tu es là ? Allô ?
1824
01:19:20,382 --> 01:19:21,216
Allô ?
1825
01:19:21,383 --> 01:19:24,010
Oui. Kevin, je suis là. Que se passe-t-il ?
1826
01:19:24,177 --> 01:19:25,137
Je suis entré.
1827
01:19:25,303 --> 01:19:26,638
Tu as accès à Internet ?
1828
01:19:26,805 --> 01:19:28,181
Oui. Un instant.
1829
01:19:28,348 --> 01:19:29,641
Attends.
1830
01:19:29,808 --> 01:19:31,393
Va dans ton compte EarthLink.
1831
01:19:32,477 --> 01:19:33,478
Bon. Je l'ai.
1832
01:19:33,645 --> 01:19:36,690
Je t'envoie ça tout de suite.
1833
01:19:36,857 --> 01:19:38,817
- Bien.
- Tu es cuit, Mayhew.
1834
01:19:40,235 --> 01:19:41,361
Bordel !
1835
01:19:42,237 --> 01:19:43,822
- Que s'est-il passé ?
- Oh, bon sang.
1836
01:19:43,989 --> 01:19:45,323
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
1837
01:19:45,490 --> 01:19:47,701
Je ne sais pas. Il a vu mon visage.
1838
01:19:47,868 --> 01:19:49,828
- Comment ça ?
- Je n'ai plus d'accès.
1839
01:19:49,995 --> 01:19:51,371
Je ne peux plus utiliser mon ordi.
1840
01:19:51,538 --> 01:19:52,414
- Quoi ?
- Arrête !
1841
01:19:52,581 --> 01:19:53,915
- Qu'y a-t-il ?
- Il nous tient.
1842
01:19:54,082 --> 01:19:55,041
Que fais-tu ?
1843
01:19:55,208 --> 01:19:57,752
Il faut avorter la mission.
Bon sang. Oh, non.
1844
01:19:57,919 --> 01:20:01,173
Reculez, enfoirés
Mayhew est là
1845
01:20:01,339 --> 01:20:02,090
Oh, merde !
1846
01:20:02,257 --> 01:20:04,426
- C'est une créature mythique, Ned.
- Quoi ?
1847
01:20:05,385 --> 01:20:08,096
Bordel ! Oh, mon Dieu.
1848
01:20:08,263 --> 01:20:10,098
Il sort sa queue !
1849
01:20:11,016 --> 01:20:12,434
Oh, mon Dieu.
1850
01:20:12,601 --> 01:20:14,519
Il a ses couilles dans mon cul numérique.
1851
01:20:17,063 --> 01:20:18,064
Tu regardes de la porno ?
1852
01:20:18,231 --> 01:20:19,357
Éteins ça !
1853
01:20:19,524 --> 01:20:20,609
Ned, il le fait !
1854
01:20:21,193 --> 01:20:22,360
Marnie, ça ne va pas !
1855
01:20:22,903 --> 01:20:24,571
- Dégage de mon ordi !
- Éteins ça !
1856
01:20:24,738 --> 01:20:25,780
Kevin !
1857
01:20:25,947 --> 01:20:26,907
Kevin !
1858
01:20:30,744 --> 01:20:32,245
Il dirige la maison !
1859
01:20:32,412 --> 01:20:33,455
Viens ici !
1860
01:20:33,622 --> 01:20:35,290
- Qu'y a-t-il ?
- On doit ficher le camp !
1861
01:20:35,457 --> 01:20:36,416
Allez, allez !
1862
01:20:36,583 --> 01:20:37,584
- Quoi ?
- Kevin !
1863
01:20:37,751 --> 01:20:39,085
Kevin !
1864
01:20:49,763 --> 01:20:51,890
Oh, bon sang...
1865
01:20:53,767 --> 01:20:57,646
Oh, nuit de paix
1866
01:20:57,812 --> 01:21:01,525
Sainte nuit
1867
01:21:02,317 --> 01:21:05,695
Dans le ciel
1868
01:21:05,862 --> 01:21:06,863
C++
POUR LES NULS
1869
01:21:07,030 --> 01:21:09,533
L'astre luit
1870
01:21:12,244 --> 01:21:13,495
- Salut.
- Salut.
1871
01:21:13,662 --> 01:21:16,122
- Je ne veux pas qu'on se dispute.
- D'accord.
1872
01:21:16,289 --> 01:21:18,667
Désolée que tu l'aies appris ainsi
pour Stanford.
1873
01:21:18,833 --> 01:21:19,584
Merci.
1874
01:21:19,751 --> 01:21:21,711
Laird a eu tort et il le sait.
1875
01:21:21,878 --> 01:21:23,213
Mais c'est une bonne idée.
1876
01:21:23,380 --> 01:21:24,798
Chérie, je dois te dire une chose.
1877
01:21:24,965 --> 01:21:27,592
Laird t'a menti.
1878
01:21:28,176 --> 01:21:29,177
J'ai essayé.
1879
01:21:29,344 --> 01:21:30,762
- Non, non. Hé !
- C'est incroyable !
1880
01:21:30,929 --> 01:21:32,806
Il a de graves ennuis financiers.
1881
01:21:32,973 --> 01:21:34,766
- Comment ça ?
- C'est Noël.
1882
01:21:34,933 --> 01:21:36,142
Ned, tu commets une erreur.
1883
01:21:36,309 --> 01:21:38,603
Il n'a pas d'argent pour son entreprise,
1884
01:21:38,770 --> 01:21:41,731
- et encore moins pour une fondation.
- Pourquoi crois-tu ça ?
1885
01:21:41,898 --> 01:21:43,191
Attends de voir ça.
1886
01:21:43,358 --> 01:21:44,484
- C'est quoi ?
- Regarde.
1887
01:21:44,651 --> 01:21:46,570
Ses relevés bancaires.
1888
01:21:46,736 --> 01:21:48,238
Que des dettes.
1889
01:21:50,282 --> 01:21:51,366
C'est vrai ?
1890
01:21:51,533 --> 01:21:52,617
Oui, c'est vrai.
1891
01:21:52,784 --> 01:21:55,370
Guerrilla Gang ne va pas bien
depuis quelques années.
1892
01:21:55,537 --> 01:21:57,080
Tu m'as menti ?
1893
01:21:57,247 --> 01:21:58,456
Je quitte l'école
1894
01:21:58,623 --> 01:22:00,875
pour diriger une fondation
que tu es censé financer.
1895
01:22:01,042 --> 01:22:02,127
- Oui.
- Oui.
1896
01:22:02,294 --> 01:22:04,379
Bébé, la fondation sera créée.
1897
01:22:04,546 --> 01:22:06,298
De quoi tu parles ?
1898
01:22:06,464 --> 01:22:09,801
Ned, il y a un énorme malentendu.
1899
01:22:09,968 --> 01:22:12,929
Ce sont seulement
les avoirs commerciaux de Laird.
1900
01:22:13,096 --> 01:22:14,097
Ses finances personnelles
1901
01:22:14,264 --> 01:22:17,225
reposent sur un portefeuille
à risque modéré
1902
01:22:17,392 --> 01:22:19,269
qui procure un rendement
très satisfaisant.
1903
01:22:19,436 --> 01:22:21,021
Tu peux le dire.
1904
01:22:21,187 --> 01:22:22,606
Vous suivez la règle Buffett ?
1905
01:22:22,772 --> 01:22:23,898
Toujours.
1906
01:22:24,065 --> 01:22:25,817
70 % en actions, 30 % en obligations.
1907
01:22:25,984 --> 01:22:26,985
Buffett.
1908
01:22:27,152 --> 01:22:27,861
Super.
1909
01:22:28,028 --> 01:22:30,155
- Ton pirate, Dingle...
- Pirate ?
1910
01:22:30,322 --> 01:22:31,990
... cherchait au mauvais endroit.
1911
01:22:32,157 --> 01:22:34,576
- Il parle de Kevin Dingle ?
- Sûrement.
1912
01:22:34,743 --> 01:22:36,077
Non, sûrement un autre Dingle.
1913
01:22:36,244 --> 01:22:38,663
Je n'en connais aucun qui soit aussi idiot.
1914
01:22:38,830 --> 01:22:40,624
Combien d'argent as-tu ?
1915
01:22:40,790 --> 01:22:42,834
- Bébé, tu n'as pas à répondre.
- Oh, oui.
1916
01:22:43,001 --> 01:22:44,794
D'accord. Je te dirai tout.
1917
01:22:44,961 --> 01:22:46,171
Ça va mal.
1918
01:22:47,130 --> 01:22:50,091
Il me reste seulement 97 millions.
1919
01:22:50,842 --> 01:22:51,926
Laird.
1920
01:22:53,428 --> 01:22:55,263
Plutôt 197 millions.
1921
01:22:56,931 --> 01:22:57,807
Boum.
1922
01:22:57,974 --> 01:23:00,143
Il survit à peine.
1923
01:23:00,310 --> 01:23:01,436
Tu n'avais qu'à me le demander.
1924
01:23:01,603 --> 01:23:03,647
Messieurs, chantez Falalalala,
tout de suite.
1925
01:23:04,105 --> 01:23:06,900
Que l'on chante
Qu'on s'apprête
1926
01:23:07,067 --> 01:23:08,693
Ned, c'est les Fêtes.
1927
01:23:08,860 --> 01:23:10,487
Je crois qu'on devrait reprendre du début.
1928
01:23:12,113 --> 01:23:13,198
Alors, voici pour toi.
1929
01:23:17,410 --> 01:23:18,244
Qu'est-ce que c'est ?
1930
01:23:18,411 --> 01:23:20,455
Un truc pour ton bas de Noël. Ça te plaira.
1931
01:23:22,499 --> 01:23:23,124
Un téléphone ?
1932
01:23:23,291 --> 01:23:24,167
Appuie sur le bouton.
1933
01:23:25,251 --> 01:23:26,252
CONTRAT D'ACHAT
Papiers Fleming 375 458,27 $
1934
01:23:26,336 --> 01:23:28,922
Ça vient de ma banque à Grand Rapids.
1935
01:23:29,089 --> 01:23:30,215
Joyeux Noël.
1936
01:23:30,382 --> 01:23:32,384
- Que se passe-t-il ?
- Eh bien, Steph,
1937
01:23:32,550 --> 01:23:35,095
j'ai acheté l'entreprise de ton père.
1938
01:23:35,970 --> 01:23:36,805
Si on veut.
1939
01:23:36,971 --> 01:23:40,725
Ned, j'ai acheté ta dette
comme cadeau de Noël.
1940
01:23:40,892 --> 01:23:42,185
Bordel de merde !
1941
01:23:42,644 --> 01:23:44,521
- Sale enfoiré.
- Quoi ?
1942
01:23:44,688 --> 01:23:46,773
Je fais ça pour t'éviter la faillite.
1943
01:23:47,440 --> 01:23:50,068
La faillite ?
Je ne veux pas entendre ce terme.
1944
01:23:50,235 --> 01:23:52,946
Bon, messieurs,
je veux Vive le vent, tout de suite !
1945
01:23:53,113 --> 01:23:56,324
Je ne peux pas croire
que tu ne nous as rien dit.
1946
01:23:56,491 --> 01:23:58,576
Quoi ? Non, c'est seulement...
1947
01:23:58,743 --> 01:24:01,246
L'entreprise a eu
des difficultés récemment.
1948
01:24:01,413 --> 01:24:02,956
Je suis en train d'obtenir un contrat.
1949
01:24:03,123 --> 01:24:05,041
- Tu n'étais pas au courant ?
- Non.
1950
01:24:05,208 --> 01:24:06,418
Comment l'as-tu su ?
1951
01:24:06,918 --> 01:24:08,002
C'est Justine.
1952
01:24:08,878 --> 01:24:10,088
Oui, c'est moi.
1953
01:24:10,255 --> 01:24:12,841
Elle a fait jouer
une conversation que tu as eue
1954
01:24:13,007 --> 01:24:14,008
avec un gars nommé Lou.
1955
01:24:14,592 --> 01:24:16,636
Évidemment, je devais t'aider.
1956
01:24:16,803 --> 01:24:18,304
Ned, désolée de m'en être mêlée.
1957
01:24:18,471 --> 01:24:19,139
Oui.
1958
01:24:19,305 --> 01:24:21,516
Mais je m'inquiétais vraiment pour toi.
1959
01:24:21,683 --> 01:24:23,268
C'est vrai. Sans blague.
1960
01:24:23,435 --> 01:24:24,978
Mais ne t'inquiète pas,
1961
01:24:25,145 --> 01:24:27,480
tu seras encore Big Cheese.
1962
01:24:27,647 --> 01:24:29,566
Je ne serai pas intrusif
comme propriétaire.
1963
01:24:30,650 --> 01:24:33,111
Qu'en dis-tu, associé ?
1964
01:24:35,697 --> 01:24:37,323
- Ned, qu'est-ce que...
- Bordel !
1965
01:24:37,490 --> 01:24:39,367
Pourquoi as-tu fait ça, papa ?
1966
01:24:39,534 --> 01:24:40,285
Papa !
1967
01:24:40,452 --> 01:24:41,911
Va chier, l'imprimeur !
1968
01:24:43,621 --> 01:24:44,956
Oh, merde.
1969
01:24:45,123 --> 01:24:46,124
Ned, je suis désolé.
1970
01:24:46,291 --> 01:24:47,876
Ça va ? Bon sang.
1971
01:24:48,042 --> 01:24:49,335
Mon entraînement est trop efficace.
1972
01:24:49,502 --> 01:24:51,713
Tout le monde est vraiment tendu.
1973
01:24:51,880 --> 01:24:52,714
- On se calme.
- Papa !
1974
01:24:53,965 --> 01:24:56,384
On peut aussi frapper les gens
au visage avec un iPad.
1975
01:24:58,386 --> 01:25:00,096
Bats en retraite. Sauve-toi !
1976
01:25:03,683 --> 01:25:05,185
Vieux, c'était super. Admets-le.
1977
01:25:05,351 --> 01:25:07,228
Ned, je t'aime, je voulais juste t'aider.
1978
01:25:11,566 --> 01:25:14,152
- Laird, bats en retraite !
- Ned, lâche ses couilles !
1979
01:25:17,655 --> 01:25:19,365
Laird ! Ton parkour !
1980
01:25:19,532 --> 01:25:20,617
Laird, sauve-toi !
1981
01:25:20,784 --> 01:25:22,702
Parkour ! Le passe-muraille !
1982
01:25:23,578 --> 01:25:24,579
Le passe-muraille !
1983
01:25:28,124 --> 01:25:29,751
Goose ! Tu as vu ça ?
1984
01:25:29,918 --> 01:25:32,629
Voilà ! Tu as enfin utilisé tes abdominaux !
1985
01:25:32,796 --> 01:25:33,797
Viens ici !
1986
01:25:33,963 --> 01:25:36,216
Tu sens la différence ?
Ce n'est pas la même sensation.
1987
01:25:36,716 --> 01:25:37,759
Je sais !
1988
01:25:38,718 --> 01:25:39,844
- Oh, mon Dieu !
- Oh, mon Dieu !
1989
01:25:40,887 --> 01:25:42,722
- N'inspire pas. J'arrive !
- Scotty, non !
1990
01:25:42,889 --> 01:25:43,848
Non, chéri !
1991
01:25:44,808 --> 01:25:45,892
Je viens te sauver, Laird !
1992
01:25:50,605 --> 01:25:51,397
Scotty, attention !
1993
01:26:00,073 --> 01:26:01,866
Laird ! Ça va ?
1994
01:26:03,034 --> 01:26:04,035
Oui !
1995
01:26:04,202 --> 01:26:05,495
- Fantastique !
- Tu vas bien.
1996
01:26:06,037 --> 01:26:07,664
- Tu vas bien.
- Où est Scotty ?
1997
01:26:07,831 --> 01:26:09,123
Scotty ! Mon Dieu.
1998
01:26:09,499 --> 01:26:11,376
- Scotty !
- Sous l'orignal !
1999
01:26:11,543 --> 01:26:12,836
Il est sous l'orignal !
2000
01:26:13,002 --> 01:26:14,170
Scotty !
2001
01:26:16,256 --> 01:26:17,257
Oh, merde.
2002
01:26:17,423 --> 01:26:19,676
Les couilles de l'orignal sont
dans ma bouche.
2003
01:26:19,843 --> 01:26:21,886
Oh, merde, c'est un sandwich aux couilles !
2004
01:26:22,053 --> 01:26:23,346
Je suis là.
2005
01:26:28,893 --> 01:26:31,187
Viens. Viens ici.
2006
01:26:31,354 --> 01:26:33,022
Mon Dieu. Ça va.
2007
01:26:33,189 --> 01:26:34,190
Ça va.
2008
01:26:37,694 --> 01:26:39,988
Chérie, désolée que les choses
aient tourné comme ça.
2009
01:26:40,154 --> 01:26:41,155
Moi aussi.
2010
01:26:41,823 --> 01:26:42,949
Je t'appelle en arrivant.
2011
01:26:43,116 --> 01:26:45,118
D'accord. Bonne chance avec Scotty.
2012
01:26:45,869 --> 01:26:47,370
- Merci. J'en aurai besoin.
- Oui.
2013
01:26:49,455 --> 01:26:52,083
Steph, écoute. Jamais je...
2014
01:26:52,250 --> 01:26:54,460
J'ai fini d'écouter. Bon vol.
2015
01:26:57,881 --> 01:26:59,632
- Au revoir, sœurette.
- Au revoir, Scotty.
2016
01:27:01,551 --> 01:27:03,970
Je dois retourner au papier hygiénique.
2017
01:27:10,685 --> 01:27:13,354
Bonjour, Don Millis. Joyeux Noël.
2018
01:27:13,521 --> 01:27:15,356
À toi aussi, Ned.
Je n'aime pas appeler à Noël.
2019
01:27:15,523 --> 01:27:17,233
Ne t'en fais pas.
2020
01:27:17,400 --> 01:27:19,152
C'était bien de se parler hier.
2021
01:27:19,319 --> 01:27:21,529
Je voulais te donner
notre réponse dès que possible.
2022
01:27:21,696 --> 01:27:22,363
D'accord.
2023
01:27:22,530 --> 01:27:24,449
On a discuté de ta proposition,
2024
01:27:24,616 --> 01:27:26,200
mais on ne peut pas l'accepter.
2025
01:27:26,367 --> 01:27:27,660
Je suis désolé.
2026
01:27:27,827 --> 01:27:30,538
C'est gentil de nous avoir fait
une offre aussi alléchante.
2027
01:27:30,705 --> 01:27:33,166
Mais on n'a plus vraiment besoin
d'imprimer grand-chose.
2028
01:27:33,333 --> 01:27:34,500
- Tu comprends.
- Oui.
2029
01:27:34,667 --> 01:27:36,753
- Le monde change, non ?
- Oui.
2030
01:27:37,712 --> 01:27:38,755
En effet.
2031
01:27:38,922 --> 01:27:40,590
J'aurais aimé que ça fonctionne, Cheese.
2032
01:27:40,757 --> 01:27:42,175
Bon, écoute,
2033
01:27:42,342 --> 01:27:44,719
y a-t-il moyen de te faire changer d'avis ?
2034
01:27:44,886 --> 01:27:46,137
Malheureusement, non.
2035
01:27:46,304 --> 01:27:48,014
D'accord. Très bien.
2036
01:27:49,140 --> 01:27:51,225
- Joyeuses Fêtes.
- À toi aussi, Ned !
2037
01:27:51,392 --> 01:27:52,810
Salue Barb et les enfants.
2038
01:27:55,855 --> 01:27:57,231
Excuse-moi, Ned ?
2039
01:27:57,398 --> 01:28:00,360
Désolée de te déranger,
mais ton vol est dans une heure.
2040
01:28:06,824 --> 01:28:08,242
Tu vas me manquer.
2041
01:28:46,406 --> 01:28:48,324
Bienvenue à la maison, les Fleming !
2042
01:28:48,491 --> 01:28:50,785
- Lou, qu'est-ce...
- Vous devez avoir froid.
2043
01:28:50,952 --> 01:28:53,079
Allez, entrez. Je m'en occupe.
Viens, Cheese.
2044
01:28:53,246 --> 01:28:54,539
- Que se passe-t-il ?
- Barbara.
2045
01:28:55,081 --> 01:28:55,748
Salut.
2046
01:28:55,915 --> 01:28:57,709
- Barb, tu es superbe.
- Les voilà !
2047
01:28:57,875 --> 01:28:59,502
Joyeux Noël !
2048
01:29:01,629 --> 01:29:02,839
Ouah !
2049
01:29:03,339 --> 01:29:06,759
Lou, je t'ai dit que je devais te parler.
2050
01:29:06,926 --> 01:29:07,927
Qu'est-ce que...
2051
01:29:08,094 --> 01:29:10,096
Vous l'avez entendu ?
2052
01:29:10,263 --> 01:29:11,681
Hank Rouse de la banque First National
2053
01:29:11,848 --> 01:29:15,768
m'a félicité ce matin par message vocal
pour le contrat Mayhew.
2054
01:29:15,935 --> 01:29:16,936
Tu as réussi, Big Cheese !
2055
01:29:18,479 --> 01:29:19,939
Tu as accompli un miracle de Noël.
2056
01:29:21,941 --> 01:29:24,068
- Cheese, Cheese !
- Cheese, Cheese !
2057
01:29:24,235 --> 01:29:25,319
Barb !
2058
01:29:26,362 --> 01:29:27,363
Scotty !
2059
01:29:27,530 --> 01:29:30,241
Ned, comme gage d'appréciation,
2060
01:29:30,408 --> 01:29:32,869
on t'a acheté tous ensemble quelque chose
2061
01:29:33,036 --> 01:29:35,663
que tu n'as sûrement pas déjà.
2062
01:29:38,124 --> 01:29:39,792
Vous n'auriez pas dû.
2063
01:29:39,959 --> 01:29:41,461
Ouvre-le. Oui.
2064
01:29:42,211 --> 01:29:43,212
Oui, c'est ça.
2065
01:29:44,630 --> 01:29:46,674
Un iPad.
2066
01:29:47,842 --> 01:29:49,177
Appuie sur le bouton juste là.
2067
01:29:49,343 --> 01:29:50,386
Oui.
2068
01:29:51,763 --> 01:29:53,639
On s'est amusés
avec l'équipe du graphisme.
2069
01:29:53,806 --> 01:29:55,975
J'ai pris les images
sur la page Facebook de Scotty.
2070
01:29:57,935 --> 01:30:01,481
Il a l'air d'un gars gentil.
Comme une version plus jeune de toi, Ned.
2071
01:30:02,231 --> 01:30:03,191
Un discours !
2072
01:30:03,357 --> 01:30:04,692
Oh, oui, un discours !
2073
01:30:04,859 --> 01:30:06,235
Un discours, un discours.
2074
01:30:11,783 --> 01:30:12,992
C'est quoi, ça ?
2075
01:30:17,163 --> 01:30:19,457
Laird, un jet et un hélico ? On est où ?
2076
01:30:19,624 --> 01:30:21,125
Patience, bébé. On y est presque.
2077
01:30:32,804 --> 01:30:34,263
- Une seconde.
- Mayhew !
2078
01:30:34,430 --> 01:30:36,474
- Attendez ici.
- Chéri, va chercher un manteau.
2079
01:30:36,641 --> 01:30:37,683
- C'est Mayhew.
- C'est lui ?
2080
01:30:37,850 --> 01:30:38,768
Laird !
2081
01:30:38,935 --> 01:30:40,103
Où sommes-nous ?
2082
01:30:40,269 --> 01:30:42,647
Étrange. C'est comme
dans Cinquante nuances de Grey.
2083
01:30:43,022 --> 01:30:44,649
- Tu as froid ?
- Oui.
2084
01:30:46,901 --> 01:30:49,445
Et voilà.
2085
01:30:51,322 --> 01:30:52,532
Surprise !
2086
01:30:53,491 --> 01:30:54,575
Salut, chérie.
2087
01:30:55,993 --> 01:30:57,078
Tadam.
2088
01:30:59,580 --> 01:31:01,207
- Tu m'as ramenée chez moi ?
- Oui.
2089
01:31:01,374 --> 01:31:03,000
Sans me le dire ?
2090
01:31:03,167 --> 01:31:06,420
Oui, j'ai violé la sainteté
du rendez-vous mystère,
2091
01:31:06,587 --> 01:31:09,507
mais je pensais
que la famille devait être ensemble.
2092
01:31:09,674 --> 01:31:11,384
Bon, tu n'avais pas à faire ça, chéri.
2093
01:31:11,551 --> 01:31:13,386
Steph, tu as raison,
2094
01:31:13,553 --> 01:31:14,971
mais c'est Noël.
2095
01:31:15,138 --> 01:31:17,431
- On est heureux de te voir.
- Elle ne voulait pas ça.
2096
01:31:17,598 --> 01:31:18,516
Non, en effet.
2097
01:31:18,683 --> 01:31:21,727
Je voulais qu'on passe Noël
ensemble en Californie
2098
01:31:21,894 --> 01:31:24,313
tel que prévu, avant que tout dérape,
2099
01:31:24,480 --> 01:31:26,232
car tu ne penses qu'à toi.
2100
01:31:27,233 --> 01:31:28,401
Mmm hmm.
2101
01:31:29,068 --> 01:31:30,278
Et toi aussi.
2102
01:31:30,444 --> 01:31:31,696
- Moi ?
- Oui !
2103
01:31:31,863 --> 01:31:34,824
Vous, les idiots,
pensez pouvoir vous battre pour moi
2104
01:31:34,991 --> 01:31:36,909
comme si j'étais votre propriété ?
2105
01:31:37,076 --> 01:31:37,827
C'est terminé.
2106
01:31:37,994 --> 01:31:39,453
C'est le pire Noël de ma vie.
2107
01:31:39,620 --> 01:31:41,372
- Steph.
- Steph. Chérie.
2108
01:31:46,335 --> 01:31:47,461
Je crois qu'elle est fâchée.
2109
01:31:50,423 --> 01:31:52,258
Oui, elle est fâchée.
2110
01:31:52,425 --> 01:31:53,259
Merde !
2111
01:31:53,676 --> 01:31:57,638
Je voulais que vous soyez
ensemble aujourd'hui.
2112
01:31:58,931 --> 01:32:01,267
D'accord. Je vous laisse, dans ce cas.
2113
01:32:02,185 --> 01:32:03,561
Joyeuses Fêtes, Ned.
2114
01:32:03,728 --> 01:32:05,021
À toi aussi, Laird.
2115
01:32:12,612 --> 01:32:13,654
Laird.
2116
01:32:13,821 --> 01:32:17,325
Tu marches lentement
comme si tu ne voulais pas partir.
2117
01:32:19,744 --> 01:32:21,120
Peut-être.
2118
01:32:21,787 --> 01:32:22,496
Viens ici.
2119
01:32:23,706 --> 01:32:24,832
Viens ici.
2120
01:32:24,999 --> 01:32:26,918
Alors ? Tu ne l'as pas demandée
en mariage ?
2121
01:32:27,084 --> 01:32:28,169
Comment le pourrais-je ?
2122
01:32:28,336 --> 01:32:29,337
Je n'ai pas eu ta permission.
2123
01:32:29,503 --> 01:32:31,339
J'ai juré de ne pas faire
ma demande sans ça.
2124
01:32:33,633 --> 01:32:35,259
Tu es remarquable.
2125
01:32:36,427 --> 01:32:39,805
Tu es incapable
d'être malhonnête, pas vrai ?
2126
01:32:40,556 --> 01:32:41,974
Je suppose.
2127
01:32:44,894 --> 01:32:48,105
Tu n'as jamais eu besoin de ma permission
pour la demander en mariage.
2128
01:32:49,815 --> 01:32:51,943
Mais si c'est important pour toi,
2129
01:32:53,402 --> 01:32:54,487
tu as ma bénédiction.
2130
01:32:57,365 --> 01:32:58,282
Vraiment ?
2131
01:32:58,824 --> 01:32:59,825
Sans blague.
2132
01:33:01,452 --> 01:33:02,453
Ouah !
2133
01:33:04,205 --> 01:33:06,624
Mais, Laird, Stephanie a raison.
2134
01:33:06,791 --> 01:33:09,126
C'est sa décision. Ça a toujours été le cas.
2135
01:33:09,293 --> 01:33:10,211
Ce n'est pas la nôtre.
2136
01:33:11,587 --> 01:33:14,173
Ça m'a pris du temps pour comprendre ça.
2137
01:33:15,549 --> 01:33:16,634
C'est vrai.
2138
01:33:17,593 --> 01:33:19,053
On a vraiment été cons.
2139
01:33:19,220 --> 01:33:20,429
Oui.
2140
01:33:20,596 --> 01:33:21,806
Je t'ai mordu la queue.
2141
01:33:22,932 --> 01:33:23,975
Et les couilles.
2142
01:33:26,352 --> 01:33:27,603
Je suis désolé.
2143
01:33:28,229 --> 01:33:29,855
Moi aussi, vieux.
2144
01:33:30,022 --> 01:33:33,067
Laird, si tu veux demander
Stephanie en mariage,
2145
01:33:33,234 --> 01:33:35,319
quand ce sera le bon moment, fais-le.
2146
01:33:36,862 --> 01:33:38,948
D'accord. Ça va si je le fais maintenant ?
2147
01:33:39,115 --> 01:33:41,367
Parce que si jamais ça se passe bien,
2148
01:33:41,534 --> 01:33:44,578
Goose a mis plein de colombes
dans l'hélicoptère,
2149
01:33:44,745 --> 01:33:46,205
et j'ai quelques surprises de plus.
2150
01:33:46,372 --> 01:33:48,791
Laird, c'est à toi de décider.
2151
01:33:48,958 --> 01:33:50,918
Mais puis-je te donner un conseil ?
2152
01:33:51,460 --> 01:33:52,586
Je t'en prie, vieux.
2153
01:33:52,753 --> 01:33:54,422
- Je suis vraiment nerveux.
- Bon, écoute.
2154
01:33:54,588 --> 01:33:58,092
Stephanie se fiche des détails superflus.
2155
01:33:58,259 --> 01:33:59,885
Tu la connais.
2156
01:34:00,052 --> 01:34:01,429
Elle se soucie de toi.
2157
01:34:01,595 --> 01:34:03,014
Elle t'aime.
2158
01:34:04,432 --> 01:34:06,350
Alors, mets un genou par terre
2159
01:34:07,226 --> 01:34:09,645
et parle-lui avec ton cœur.
2160
01:34:10,521 --> 01:34:12,148
C'est ce que tu fais de mieux.
2161
01:34:14,066 --> 01:34:15,776
Pas vrai, Justine ?
2162
01:34:16,902 --> 01:34:18,321
Tout à fait.
2163
01:34:19,113 --> 01:34:19,864
Bordel.
2164
01:34:20,448 --> 01:34:23,159
Ma première fois au Michigan.
On se les gèle ici.
2165
01:34:24,493 --> 01:34:25,202
Oui.
2166
01:34:25,369 --> 01:34:27,705
Vieux, c'est génial.
2167
01:34:28,456 --> 01:34:29,665
Le style de Ned Fleming.
2168
01:34:29,832 --> 01:34:31,417
À l'ancienne !
2169
01:34:31,584 --> 01:34:32,668
Bon sang, oui.
2170
01:34:35,004 --> 01:34:36,547
D'accord. Écoute.
2171
01:34:36,714 --> 01:34:38,591
Je vais aller lui demander de sortir.
2172
01:34:38,758 --> 01:34:39,717
D'accord.
2173
01:34:39,884 --> 01:34:41,552
- Bonne chance.
- Merci.
2174
01:34:45,056 --> 01:34:47,058
Hé ! Promets-moi une chose.
2175
01:34:48,184 --> 01:34:49,894
Tu la traiteras bien.
2176
01:34:51,437 --> 01:34:54,398
Je vais la traiter comme une reine, bordel.
2177
01:34:56,233 --> 01:34:57,443
Ça me va.
2178
01:34:57,610 --> 01:34:58,611
D'accord.
2179
01:35:00,571 --> 01:35:02,656
Gustav, changement de plan.
2180
01:35:02,823 --> 01:35:05,493
On passe à la demande.
On oublie tout le reste.
2181
01:35:05,659 --> 01:35:08,120
Je te reçois très mal. On y va, c'est ça ?
2182
01:35:08,287 --> 01:35:09,830
Non. On oublie ça.
2183
01:35:09,997 --> 01:35:12,041
Oui pour la demande, non pour le reste.
2184
01:35:12,208 --> 01:35:14,126
Laird, tu dis non
2185
01:35:14,293 --> 01:35:16,462
à quelle question ?
2186
01:35:16,629 --> 01:35:17,630
Bordel, Goose.
2187
01:35:17,797 --> 01:35:19,423
Tu me rends nerveux. La ferme.
2188
01:35:19,590 --> 01:35:21,175
Oh, désolé. Bonne chance.
2189
01:35:21,342 --> 01:35:23,677
Oh, au fait, Laird, s'il te plaît, respire.
2190
01:35:26,931 --> 01:35:27,598
D'accord.
2191
01:35:27,765 --> 01:35:29,767
Et pas de jurons, d'accord ?
2192
01:35:29,934 --> 01:35:31,519
Merde, tu as raison.
2193
01:35:33,479 --> 01:35:34,397
Salut.
2194
01:35:37,400 --> 01:35:38,776
Je suis désolé.
2195
01:35:39,443 --> 01:35:42,905
Je sais que je t'ai déçu en Californie,
2196
01:35:43,072 --> 01:35:44,990
et ça me tue.
2197
01:35:45,157 --> 01:35:46,784
Je suis vraiment désolé.
2198
01:35:50,246 --> 01:35:51,247
Moi aussi.
2199
01:35:53,332 --> 01:35:55,918
Ça a dû être un choc.
Je n'aurais pas dû vous faire venir.
2200
01:35:56,085 --> 01:35:57,086
Honnêtement. Non.
2201
01:35:57,253 --> 01:35:58,671
Non, tu n'as rien fait de mal.
2202
01:35:58,838 --> 01:36:01,257
- À quoi ai-je pensé ?
- C'était ma faute.
2203
01:36:02,258 --> 01:36:04,677
Quand on est arrivés chez Laird,
2204
01:36:06,178 --> 01:36:09,014
j'ai eu l'impression de ne plus te connaître.
2205
01:36:09,932 --> 01:36:11,684
Et j'ai eu peur.
2206
01:36:13,519 --> 01:36:15,104
J'ai perdu la tête.
2207
01:36:17,857 --> 01:36:19,108
C'est moi.
2208
01:36:21,652 --> 01:36:23,028
Je vais bien.
2209
01:36:24,697 --> 01:36:26,031
Oh, papa.
2210
01:36:32,204 --> 01:36:33,205
Oh, mon Dieu.
2211
01:36:33,372 --> 01:36:34,790
Bon, écoute. J'avais oublié...
2212
01:36:34,957 --> 01:36:37,042
- Il est encore là.
- Je sais.
2213
01:36:37,209 --> 01:36:38,335
En camisole et en foulard.
2214
01:36:38,502 --> 01:36:40,713
- Il savait qu'on venait au Michigan.
- Oui.
2215
01:36:40,880 --> 01:36:43,382
- Pourquoi il n'entre pas ?
- Il doit te parler d'un truc.
2216
01:36:43,549 --> 01:36:46,051
Il veut arranger les choses.
2217
01:36:46,218 --> 01:36:47,636
- Oh, vraiment ?
- Oui.
2218
01:36:47,803 --> 01:36:50,890
Ce serait bien
que tu lui donnes une chance.
2219
01:36:52,850 --> 01:36:55,144
Tu veux que je donne une chance à Laird ?
2220
01:36:55,311 --> 01:36:59,064
Si tu crois qu'il est adéquat
de lui donner une chance,
2221
01:36:59,231 --> 01:37:01,901
alors ce serait bien.
2222
01:37:03,235 --> 01:37:05,237
C'est tout. Alors ?
2223
01:37:05,404 --> 01:37:07,072
- Salut.
- Salut.
2224
01:37:07,239 --> 01:37:09,200
Que se passe-t-il ? Bon sang, il fait froid.
2225
01:37:09,366 --> 01:37:11,494
Je sais que tu es fâchée, mais écoute-moi.
2226
01:37:11,660 --> 01:37:13,078
- On peut rentrer ?
- Non.
2227
01:37:13,245 --> 01:37:14,205
- Oh, mon...
- Écoute.
2228
01:37:14,371 --> 01:37:16,999
Mon Dieu. C'est si romantique.
2229
01:37:17,166 --> 01:37:19,752
- Il devait faire ça simple.
- Notre petite fille.
2230
01:37:19,919 --> 01:37:21,921
Il mettra un genou par terre,
ce sera simple.
2231
01:37:22,087 --> 01:37:23,339
Comment sais-tu tout ça ?
2232
01:37:23,506 --> 01:37:25,257
Je lui ai donné des trucs.
2233
01:37:27,259 --> 01:37:29,094
Ça a été l'année
la plus heureuse de ma vie.
2234
01:37:31,013 --> 01:37:34,183
Et envolez-vous ! Allez, allez, allez !
2235
01:37:36,018 --> 01:37:36,894
Oh, non.
2236
01:37:37,061 --> 01:37:37,853
Quoi ?
2237
01:37:43,609 --> 01:37:44,527
Oh, mon Dieu.
2238
01:37:44,693 --> 01:37:46,779
Goose. Bordel.
Je t'ai dit de ne pas faire ça !
2239
01:37:46,946 --> 01:37:49,031
- Oh, mon...
- Bon sang. Ouah !
2240
01:37:49,198 --> 01:37:50,115
- Pourquoi ?
- Quel idiot !
2241
01:37:50,282 --> 01:37:52,284
Ça a vraiment merdé.
2242
01:37:53,285 --> 01:37:55,079
Bébé, je suis désolé.
2243
01:37:58,290 --> 01:37:59,792
Stephanie Fleming,
2244
01:38:00,292 --> 01:38:01,627
- veux-tu...
- Tu demandes ma main ?
2245
01:38:01,794 --> 01:38:03,629
Oui.
2246
01:38:05,548 --> 01:38:06,924
Mon père est-il au courant ?
2247
01:38:07,466 --> 01:38:10,719
Oui, j'ai demandé sa bénédiction
le premier jour en Californie.
2248
01:38:10,886 --> 01:38:11,887
Oh, mon Dieu.
2249
01:38:13,305 --> 01:38:14,390
Oh, mon Dieu !
2250
01:38:14,557 --> 01:38:17,059
Pas surprenant
qu'il ait réagi comme ça. Chéri.
2251
01:38:17,226 --> 01:38:19,144
Oui, c'est pour ça qu'il n'a pas été rationnel.
2252
01:38:19,311 --> 01:38:21,397
Oui, on aurait passé de belles vacances.
2253
01:38:21,564 --> 01:38:24,316
Je sais. Mais tout est réglé. D'accord ?
2254
01:38:24,483 --> 01:38:26,610
C'est très intense.
2255
01:38:27,903 --> 01:38:29,488
- Oh, mon Dieu.
- Stephanie Fleming...
2256
01:38:29,655 --> 01:38:30,656
C'est une bague.
2257
01:38:32,157 --> 01:38:33,993
Goose ! Non !
2258
01:38:38,622 --> 01:38:40,624
Et allez ! Allez-y ! Allez, allez !
2259
01:38:41,500 --> 01:38:42,793
Stephanie !
2260
01:38:44,253 --> 01:38:45,170
Oh, bon sang.
2261
01:38:57,141 --> 01:39:00,477
Laird, qu'est-ce que Kiss fait ici ?
2262
01:39:01,312 --> 01:39:02,438
Eh bien...
2263
01:39:04,815 --> 01:39:05,649
- Est-ce que...
- Ouah !
2264
01:39:05,816 --> 01:39:07,026
Il a même des sosies !
2265
01:39:07,192 --> 01:39:10,487
Ce ne sont pas des sosies, Ned.
C'est Gene et Paul.
2266
01:39:10,654 --> 01:39:13,616
C'est Gene et Paul ! Gene et Paul !
2267
01:39:13,782 --> 01:39:15,868
Oh, mon Dieu ! Mon Dieu !
2268
01:39:16,035 --> 01:39:17,369
Kiss est sur mon terrain !
2269
01:39:17,536 --> 01:39:20,039
Ce soir
2270
01:39:20,205 --> 01:39:22,666
Je veux tout te donner
2271
01:39:24,543 --> 01:39:25,544
Dans la noirceur
2272
01:39:25,711 --> 01:39:28,380
Au départ, ma demande
devait être plus élaborée,
2273
01:39:28,547 --> 01:39:31,508
mais ton père m'a dit
que ce n'était pas une bonne idée.
2274
01:39:31,675 --> 01:39:35,054
Mais ils sont là, et je sais
que tu adores leur musique, alors...
2275
01:39:35,220 --> 01:39:36,513
Quoi ? Salut.
2276
01:39:36,680 --> 01:39:40,392
Je suis fait
Pour t'aimer, bébé
2277
01:39:40,559 --> 01:39:44,355
Tu es faite pour m'aimer
2278
01:39:44,521 --> 01:39:46,357
Et je ne peux pas...
2279
01:39:49,860 --> 01:39:51,737
Il la demande encore en mariage ?
Qu'est-ce...
2280
01:39:51,904 --> 01:39:53,364
Ils ont arrêté de jouer.
2281
01:39:53,530 --> 01:39:55,407
- Il s'appelle Ned.
- Est-ce qu'ils...
2282
01:39:55,574 --> 01:39:56,659
Quoi ?
2283
01:39:56,825 --> 01:39:58,077
- Ils viennent dans...
- Mon Dieu.
2284
01:39:58,243 --> 01:39:59,662
- Ils avancent !
- Ils s'en viennent !
2285
01:39:59,828 --> 01:40:01,330
- Ils entrent chez nous !
- Mon Dieu !
2286
01:40:01,497 --> 01:40:03,415
Agissez normalement, tout le monde !
2287
01:40:03,582 --> 01:40:05,167
Je dois redécorer la maison !
2288
01:40:16,261 --> 01:40:17,346
Salut.
2289
01:40:17,513 --> 01:40:18,555
Salut.
2290
01:40:18,722 --> 01:40:19,765
Salut.
2291
01:40:21,850 --> 01:40:23,018
Salut.
2292
01:40:24,186 --> 01:40:25,688
- Je m'appelle Ned.
- Salut, Ned.
2293
01:40:25,854 --> 01:40:27,064
- Salut !
- Salut !
2294
01:40:27,231 --> 01:40:28,774
Voici ma femme, Barb.
2295
01:40:28,941 --> 01:40:30,359
Voici nos amis, Lou et Patty.
2296
01:40:30,442 --> 01:40:31,610
Moi, c'est Lou.
2297
01:40:31,777 --> 01:40:33,195
Content que vous soyez là.
2298
01:40:33,362 --> 01:40:36,615
Je dois vous le dire. On vous adore.
2299
01:40:36,782 --> 01:40:40,452
On est membres de l'armée Kiss
depuis 30 ans.
2300
01:40:40,619 --> 01:40:43,288
Notre premier rendez-vous :
la tournée Crazy Nights.
2301
01:40:43,455 --> 01:40:45,916
Oui ! C'était dément.
2302
01:40:46,083 --> 01:40:47,042
Dément.
2303
01:40:47,793 --> 01:40:48,794
Vous avez baisé ?
2304
01:40:54,258 --> 01:40:55,884
Je l'ai branlé.
2305
01:40:57,469 --> 01:40:58,470
Scotty.
2306
01:40:58,887 --> 01:41:02,057
Je m'amuse vraiment,
mais y a-t-il un buffet ici ?
2307
01:41:02,224 --> 01:41:03,809
Bon sang. Où avais-je la tête ?
2308
01:41:03,976 --> 01:41:05,394
- Vous avez faim ?
- Je meurs de faim.
2309
01:41:05,561 --> 01:41:07,312
Mon Dieu, bien sûr !
Où sont nos manières ?
2310
01:41:07,479 --> 01:41:08,397
On est des hôtes horribles.
2311
01:41:08,564 --> 01:41:10,983
Prenons vos guitares. Je prends ça.
2312
01:41:12,276 --> 01:41:14,319
- Tu vois ça ?
- Ouah ! Kiss est chez nous !
2313
01:41:14,486 --> 01:41:17,656
Oui. Je suis vraiment énervée.
2314
01:41:18,782 --> 01:41:19,992
Oh ! Je les avais presque oubliés.
2315
01:41:20,159 --> 01:41:21,994
- Eh bien...
- Le couple heureux.
2316
01:41:22,161 --> 01:41:23,579
Félicitations.
2317
01:41:24,163 --> 01:41:25,414
Elle a dit non.
2318
01:41:26,331 --> 01:41:27,332
Pardon, quoi ?
2319
01:41:27,499 --> 01:41:28,792
Elle a dit non.
2320
01:41:30,961 --> 01:41:31,670
Eh bien...
2321
01:41:33,338 --> 01:41:34,506
Chéri.
2322
01:41:35,132 --> 01:41:36,800
Je suis vraiment flattée
2323
01:41:36,967 --> 01:41:38,969
que tu veuilles m'épouser,
2324
01:41:39,428 --> 01:41:40,429
mais je ne suis pas prête.
2325
01:41:44,016 --> 01:41:45,350
Et je vais finir mes études.
2326
01:41:45,517 --> 01:41:46,810
Pour moi.
2327
01:41:46,977 --> 01:41:48,437
Parce que c'est ce que je veux faire.
2328
01:41:48,604 --> 01:41:50,105
Compris ?
2329
01:41:50,272 --> 01:41:51,940
C'est vraiment brillant.
2330
01:41:52,107 --> 01:41:54,860
J'avais un plan bien élaboré,
2331
01:41:56,028 --> 01:41:57,279
et ça n'a pas fonctionné.
2332
01:41:58,113 --> 01:42:00,199
Oui. C'est la vie, mon gars.
2333
01:42:02,201 --> 01:42:04,870
C'est très bien dit, Ned.
2334
01:42:05,621 --> 01:42:07,331
C'est vraiment brillant.
2335
01:42:07,498 --> 01:42:09,166
Tu as inventé ça ?
2336
01:42:09,333 --> 01:42:10,959
Les mots "c'est la vie" ?
2337
01:42:11,126 --> 01:42:13,796
Ned, tu es plein de sagesse.
2338
01:42:14,630 --> 01:42:17,049
J'avais hâte que tu sois mon beau-père.
2339
01:42:19,343 --> 01:42:21,220
Je ne romps pas avec toi.
2340
01:42:21,386 --> 01:42:22,387
Vraiment ?
2341
01:42:22,554 --> 01:42:23,555
Non, chéri.
2342
01:42:23,722 --> 01:42:25,057
Non. Je suis encore ta petite amie.
2343
01:42:25,224 --> 01:42:26,975
On est encore ensemble.
2344
01:42:29,394 --> 01:42:30,646
Oh, Dieu merci !
2345
01:42:30,813 --> 01:42:31,897
Approche.
2346
01:42:37,653 --> 01:42:42,658
GOODYEAR
STEPH, ÉPOUSE-MOI !!!
2347
01:42:42,825 --> 01:42:44,034
Joyeux Noël.
2348
01:42:44,201 --> 01:42:45,077
- Ned.
- Hé !
2349
01:42:45,244 --> 01:42:46,870
Tes employés sont géniaux.
2350
01:42:47,037 --> 01:42:48,247
Oui, c'est vrai.
2351
01:42:48,413 --> 01:42:50,582
J'ai peut-être eu tort de m'en mêler,
2352
01:42:50,749 --> 01:42:52,584
mais laisse-moi donc sauver ton entreprise.
2353
01:42:53,919 --> 01:42:55,671
Non, Laird, je ne peux pas.
2354
01:42:55,838 --> 01:42:57,840
Cet ancien modèle ne fonctionne plus.
2355
01:42:58,006 --> 01:42:59,925
Je suppose... Je ne sais pas.
2356
01:43:00,092 --> 01:43:01,885
Je suppose que je refusais de le croire.
2357
01:43:02,761 --> 01:43:04,388
Mais puisque tu en parles,
2358
01:43:04,555 --> 01:43:06,682
j'ai une proposition d'affaires à te faire.
2359
01:43:06,849 --> 01:43:08,433
Dis-moi ça en deux minutes !
2360
01:43:08,600 --> 01:43:09,768
D'accord.
2361
01:43:11,103 --> 01:43:12,437
Non, attends.
2362
01:43:12,604 --> 01:43:14,940
Ce n'était pas mon idée. Un instant.
2363
01:43:15,107 --> 01:43:16,859
- Scotty, viens ici.
- Quoi ?
2364
01:43:17,025 --> 01:43:17,860
- Approche.
- Oui ?
2365
01:43:18,026 --> 01:43:20,946
Explique à Laird l'idée
dont tu parlais dans l'avion.
2366
01:43:21,113 --> 01:43:22,114
- Vas-y.
- Quoi, vraiment ?
2367
01:43:22,281 --> 01:43:23,073
Oui.
2368
01:43:23,240 --> 01:43:24,908
Je t'avais dit de prendre ta place.
2369
01:43:25,075 --> 01:43:26,618
C'est vrai. Il m'a dit ça, papa.
2370
01:43:26,785 --> 01:43:29,121
Il a dit : "Prends ta place."
Et je l'ai enfin prise.
2371
01:43:29,288 --> 01:43:30,539
Dragons et tétons, bébé.
2372
01:43:30,706 --> 01:43:32,082
Dragons et tétons !
2373
01:43:32,791 --> 01:43:34,126
Crache du feu.
2374
01:43:34,293 --> 01:43:35,294
Vas-y.
2375
01:43:36,420 --> 01:43:38,130
Le visage dans les tétons !
2376
01:43:38,297 --> 01:43:39,298
J'affronte les dragons.
2377
01:43:40,382 --> 01:43:41,383
Papa.
2378
01:43:42,092 --> 01:43:43,385
Scotty !
2379
01:43:43,552 --> 01:43:46,138
Lâche ton père et explique-moi ton idée.
2380
01:43:46,305 --> 01:43:47,139
Désolé.
2381
01:43:48,098 --> 01:43:50,893
Laird, je n'arrête pas
de penser à tes toilettes.
2382
01:43:51,059 --> 01:43:52,769
- Mes toilettes ?
- Oui.
2383
01:43:52,936 --> 01:43:54,605
La sensation de fraîcheur,
le talc parfumé.
2384
01:43:54,771 --> 01:43:56,940
Si tu peux traduire les commandes
2385
01:43:57,107 --> 01:43:58,775
et faire diminuer un peu le prix,
2386
01:43:58,942 --> 01:44:00,944
on aurait un marché inexploité
ici aux États-Unis.
2387
01:44:01,111 --> 01:44:02,779
- Oh, merde.
- Pas vrai ?
2388
01:44:02,946 --> 01:44:05,657
On peut contacter
un fabricant japonais au sujet du prix...
2389
01:44:05,824 --> 01:44:08,160
Non, Scotty.
Excuse-moi, mais oublie cette merde.
2390
01:44:09,286 --> 01:44:12,956
Écoute. On a une usine ici à Grand Rapids
2391
01:44:13,123 --> 01:44:15,292
avec 37 des meilleurs employés du monde.
2392
01:44:15,459 --> 01:44:17,336
Bâtissons notre propre toilette.
2393
01:44:18,420 --> 01:44:20,339
- Bon sang, oui !
- Oui !
2394
01:44:21,173 --> 01:44:21,840
Boum !
2395
01:44:24,009 --> 01:44:25,093
Bon, désolé. Oui.
2396
01:44:29,681 --> 01:44:35,520
Le premier Noël chanté
Par les anges du ciel
2397
01:44:35,687 --> 01:44:41,026
Fut pour quelques bergers
Endormis dans les champs
2398
01:44:41,193 --> 01:44:46,698
Ils gardaient leurs moutons
Auprès d'eux rassemblés
2399
01:44:46,865 --> 01:44:52,371
Par une nuit d'hiver
Où soufflaient tous les vents
2400
01:44:52,537 --> 01:44:54,164
Noël, Noël, Noël, Noël
2401
01:44:54,331 --> 01:44:57,167
C'est un beau Noël finalement, non ?
2402
01:44:58,043 --> 01:44:59,127
En effet, fiston.
2403
01:45:01,046 --> 01:45:02,047
Vieux.
2404
01:45:02,714 --> 01:45:03,548
Quoi ?
2405
01:45:03,715 --> 01:45:05,550
Tu m'as appelé "fiston" avant Noël.
2406
01:45:07,552 --> 01:45:09,304
C'est juste une expression.
2407
01:45:09,471 --> 01:45:10,555
Bien sûr, papa.
2408
01:45:31,159 --> 01:45:33,870
Salut, tout le monde ! C'est moi, Gustav.
2409
01:45:34,037 --> 01:45:36,248
Heureux de vous voir !
2410
01:45:36,415 --> 01:45:39,042
Vous aimez ma nouvelle barbe ?
2411
01:45:39,209 --> 01:45:41,044
Je suis maintenant au Michigan, alors...
2412
01:45:41,211 --> 01:45:43,755
J'essaie de faire un peu
dans le style de Paul Bunyan.
2413
01:45:43,922 --> 01:45:45,007
Plus de poils au visage.
2414
01:45:45,173 --> 01:45:46,174
Papiers Fleming - Depuis 1991
2415
01:45:46,258 --> 01:45:48,427
Scotty, Laird et Ned
ont transformé la société...
2416
01:45:48,593 --> 01:45:49,344
Toilettes Fleming MAYHEW
2417
01:45:49,428 --> 01:45:50,429
... en usine à toilettes,
2418
01:45:50,595 --> 01:45:52,097
et ça se passe à merveille !
2419
01:45:52,264 --> 01:45:54,433
La toilette est écologique
et économe en eau.
2420
01:45:54,599 --> 01:45:56,018
C'est une technologie de pointe.
2421
01:45:56,184 --> 01:45:58,520
Ils ont inventé la Tesla des toilettes !
2422
01:45:58,603 --> 01:45:59,604
"La Tesla des toilettes."
- Fast Company
2423
01:45:59,771 --> 01:46:01,023
C'est incroyable.
2424
01:46:01,189 --> 01:46:04,943
Barbara s'est assurée que chaque toilette
avait une douche vaginale de pointe.
2425
01:46:05,110 --> 01:46:09,406
Vous comprenez très bien
ce que je veux dire.
2426
01:46:09,573 --> 01:46:12,576
Chaque modèle vient avec Justine.
C'est une toilette intelligente.
2427
01:46:12,743 --> 01:46:13,744
Elle sait si vous avez besoin
2428
01:46:13,910 --> 01:46:16,079
d'un petit jet ou des fontaines du Bellagio.
2429
01:46:18,290 --> 01:46:21,209
Scotty a enfin trouvé sa place à la table.
2430
01:46:21,376 --> 01:46:22,294
Et c'est magnifique.
2431
01:46:22,461 --> 01:46:25,964
Il est allé un peu loin
avec les dragons, les tétons et tout.
2432
01:46:27,382 --> 01:46:28,383
Bon sang.
2433
01:46:29,384 --> 01:46:30,469
Mlle Stephanie.
2434
01:46:30,635 --> 01:46:33,055
Elle a eu l'idée
de lier la société Fleming-Mayhew
2435
01:46:33,221 --> 01:46:34,973
à sa nouvelle fondation.
2436
01:46:35,140 --> 01:46:38,935
Ils commanditent des projets d'égouts
partout dans le tiers-monde.
2437
01:46:39,102 --> 01:46:39,978
Je vous l'avais dit.
2438
01:46:40,145 --> 01:46:42,564
Elle est vraiment brillante.
2439
01:46:42,731 --> 01:46:45,650
Les choses se passent bien ici
pour tout le monde.
2440
01:46:45,901 --> 01:46:48,278
L'entreprise connaît un succès fou.
2441
01:46:48,445 --> 01:46:52,282
Et mon cher Laird a enfin
ce qu'il a toujours voulu.
2442
01:46:52,449 --> 01:46:54,409
Il fait partie d'une famille.
2443
01:46:54,576 --> 01:46:56,995
JOYEUSES FÊTES !
2444
01:46:57,162 --> 01:47:00,123
Bon, au revoir, les amis. À la prochaine.
2445
01:47:00,290 --> 01:47:02,167
Laird, ce n'est pas furtif si je peux voir...
2446
01:47:02,334 --> 01:47:04,086
- Va chier, Goose !
- Merde !
2447
01:51:03,575 --> 01:51:05,577
Traduction : Mariève Guérin, Deluxe