1 00:00:55,722 --> 00:00:57,766 Ahoj, lásko. Rád tě vidím! 2 00:00:57,808 --> 00:01:00,936 Ahoj! Dostala jsem ty kytky. To bylo od tebe milé. 3 00:01:00,978 --> 00:01:04,147 Jasně. Vím, že dopisuješ ten esej o světovém zdraví 4 00:01:04,188 --> 00:01:05,732 a že na tom tvrdě makáš. 5 00:01:05,774 --> 00:01:09,903 Už jsem skoro hotová, takže možná 6 00:01:09,945 --> 00:01:14,366 se můžeš zastavit a uděláme si pohodičku u Netflixu a... 7 00:01:14,867 --> 00:01:15,951 Co? 8 00:01:15,993 --> 00:01:18,912 Ty si chceš zašukat? 9 00:01:18,954 --> 00:01:20,956 To jsem neřekla! 10 00:01:20,998 --> 00:01:22,165 -Bože můj! -Já vím. 11 00:01:22,207 --> 00:01:23,834 Ne! Byla jsem decentnější! 12 00:01:23,876 --> 00:01:24,835 Já vím. Promiň. 13 00:01:24,877 --> 00:01:27,254 Jasně, to je super plán. 14 00:01:27,296 --> 00:01:29,131 Už jsou to nejmíň tři dny. 15 00:01:29,173 --> 00:01:31,884 Mám už úplně modrý koule, 16 00:01:31,925 --> 00:01:34,678 tmavě modrý, skoro černý. 17 00:01:34,720 --> 00:01:36,805 Myslím to vážně. Sleduj. 18 00:01:36,847 --> 00:01:39,308 Já ti věřím. Věřím ti. 19 00:01:39,349 --> 00:01:40,392 Dobře. 20 00:01:40,434 --> 00:01:42,561 Zatím se mějte, skoro černý koule. 21 00:01:42,603 --> 00:01:43,520 Fajn, Steph. 22 00:01:43,562 --> 00:01:45,772 Přij kdykoliv po šesté. Ano, zlato? 23 00:01:45,814 --> 00:01:50,569 Ano. Uděláme si pohodičku u Netflixu na plný koule! 24 00:01:50,611 --> 00:01:53,780 Peaky Blinders. Kimmy Schmidt! 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,199 Movember skončil. 26 00:01:55,532 --> 00:01:58,160 Už si ten porno knírek ohol. 27 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Promiň. Making a Murderer! 28 00:02:01,288 --> 00:02:02,831 Narcos! 29 00:02:02,873 --> 00:02:05,751 Stranger Things! 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,127 Černý koule! 31 00:02:22,559 --> 00:02:24,061 Všechno nejlepší k 55. narozeninám, Nede! 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 Ned si šel za svým snem 33 00:02:26,313 --> 00:02:29,650 a na jednom rozvrzaném tiskařském lisu vybudoval průmyslovou mocnost 34 00:02:29,691 --> 00:02:31,735 známou jako Fleming Company. 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 Nejlepší šéf na světě! 36 00:02:33,570 --> 00:02:35,739 Fleming Company! 37 00:02:35,781 --> 00:02:37,115 Připomeňme si 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,284 brožury pro nábytek Steelcase, 39 00:02:39,326 --> 00:02:40,577 polovinu tiskovin v Grand Rapids 40 00:02:40,619 --> 00:02:41,495 JE TO KLUK! 41 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 a letáky pro Domino's Pizza. 42 00:02:43,288 --> 00:02:44,331 50 % SLEVA NA VŠECHNY PIZZY 43 00:02:44,373 --> 00:02:46,291 STŘEDOZÁPADNÍ TISKAŘSKÁ ASOCIACE MUŽ ROKU 44 00:02:47,584 --> 00:02:49,545 Ale ještě předtím 45 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 potkal Ned mladou absolventku Michiganské univerzity, Barbaru Welshovou. 46 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Na co mě ten starší pán utáhl? 47 00:02:54,800 --> 00:02:58,428 Ned ji na jejich první rande vzal na koncert svojí oblíbené skupiny... 48 00:02:58,470 --> 00:03:00,097 -Kiss! -Kiss! 49 00:03:01,807 --> 00:03:03,141 Je to i moje oblíbená skupina! 50 00:03:03,183 --> 00:03:04,560 Rokenrol! 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 O pár let později 52 00:03:06,103 --> 00:03:08,313 přinesl čáp moji sestru Stephanie. 53 00:03:09,857 --> 00:03:11,608 Ta je roztomilá. 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,444 Vůbec spolu nebyli jedna ruka. 55 00:03:15,404 --> 00:03:17,030 -Stěhování na kolej. -Jo. 56 00:03:17,072 --> 00:03:19,825 A pak jsem přišel já, Scotty F. 57 00:03:19,867 --> 00:03:21,118 My máme ještě jedno dítě? 58 00:03:21,159 --> 00:03:23,036 -Já zapomněla na naše druhé dítě. -Jo, máme. 59 00:03:23,078 --> 00:03:24,204 No nic, Šéfe. 60 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 Omlouvám se. Sliboval jsem si, že se udržím. 61 00:03:31,044 --> 00:03:32,796 Ale mám tě rád, tati. Všechno nejlepší. 62 00:03:32,838 --> 00:03:33,839 Výborně, Scotty! 63 00:03:33,881 --> 00:03:35,507 Taky tě mám rád. 64 00:03:35,549 --> 00:03:36,800 Díky. Pěkně! 65 00:03:37,384 --> 00:03:39,052 To bylo úžasné. 66 00:03:39,636 --> 00:03:41,096 Máme ještě jedno překvapení. 67 00:03:41,138 --> 00:03:44,474 Ano, dámy a pánové, živě ze svého pokoje na koleji ve Stanfordu, 68 00:03:44,516 --> 00:03:46,351 moje sestra Stephanie! 69 00:03:48,854 --> 00:03:50,272 -Zdravím všechny! -Ahoj, zlato! 70 00:03:51,440 --> 00:03:53,317 Čau, Steph! Tady Kevin! 71 00:03:53,358 --> 00:03:55,068 -Ahoj, Kevine! -Kevine. 72 00:03:55,110 --> 00:03:57,029 -Ukážeš nám to? -Pardon. 73 00:03:57,070 --> 00:03:58,906 -Ahoj, mami. -Ahoj! 74 00:03:58,947 --> 00:04:00,115 Ahoj, tati. 75 00:04:00,157 --> 00:04:01,450 Náš oslavenec. 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,576 Ahoj, zlato. 77 00:04:02,618 --> 00:04:04,578 Vypadáte, že se dobře bavíte. 78 00:04:04,620 --> 00:04:06,246 Kéž bych tam mohla být s vámi. 79 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Ta je sladká. 80 00:04:08,040 --> 00:04:09,458 -Jo. -Uhni. 81 00:04:09,499 --> 00:04:11,752 Chtěla jsem ti jen říct, že tě mám ráda, tati. 82 00:04:11,793 --> 00:04:13,170 Já tebe taky. 83 00:04:13,212 --> 00:04:14,588 -Já tě mám radši. -Nemáš. 84 00:04:14,630 --> 00:04:15,881 Já tě mám rád až za hrob. 85 00:04:15,923 --> 00:04:17,632 Tohle kolo tě nechám vyhrát. Jo, taťko? 86 00:04:19,051 --> 00:04:20,844 I když te už jsi něco jako 87 00:04:22,179 --> 00:04:23,347 starožitnost. 88 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Jsi pořád... 89 00:04:24,932 --> 00:04:26,058 Co tady děláš? 90 00:04:26,099 --> 00:04:27,684 Chtělas, abych přišel. 91 00:04:27,726 --> 00:04:29,228 Jdeš brzy. Říkala jsem po šesté. 92 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 -Dobře. -Dej mi vteřinku. 93 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 -Jasně. -Pardon. To je můj kamarád. Každopádně. 94 00:04:32,856 --> 00:04:36,235 Hodně štěstí, zdraví... 95 00:04:37,069 --> 00:04:38,487 Proboha. 96 00:04:38,529 --> 00:04:39,780 Lairde, co to... 97 00:04:39,821 --> 00:04:40,864 Nenech se rušit. 98 00:04:40,906 --> 00:04:42,950 Jen se připravuju na naši pohodičku u Netflixu, lásko. 99 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 -Te ne, Lairde. -Bože můj. 100 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 Kimmy Schmidt! 101 00:04:45,536 --> 00:04:46,703 -Obleč si ty kalhoty. -Marco Polo. 102 00:04:46,745 --> 00:04:47,788 Bože můj! 103 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 Jak se to vypíná? 104 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Te jsi udělala screenshot. 105 00:04:52,668 --> 00:04:55,128 Hodně štěstí, zdraví, hodně štěstí, zdraví... 106 00:04:55,170 --> 00:04:56,213 Kevine, pomoz jí. 107 00:04:56,255 --> 00:04:58,340 Hodně štěstí, zdraví... 108 00:05:01,510 --> 00:05:05,389 PROČ PRÁVĚ ON? 109 00:05:26,660 --> 00:05:28,328 Tady je. Všechno nejlepší, Šéfe. 110 00:05:28,370 --> 00:05:29,371 Díky, Jime. 111 00:05:30,914 --> 00:05:31,790 Jerry. 112 00:05:31,832 --> 00:05:33,417 -Čau, Nede. Fajn večeře. -Čau, Jerry. 113 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Díky. Lou. 114 00:05:34,626 --> 00:05:36,044 Šéfe, máš chvilku? 115 00:05:36,086 --> 00:05:37,921 Jasně. Dobré jitro, Joyce. 116 00:05:37,963 --> 00:05:39,506 Skvělá párty. 117 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Nerušit. 118 00:05:43,552 --> 00:05:45,179 To si děláš legraci. 119 00:05:45,220 --> 00:05:47,097 Big Lots nás vypekli? 120 00:05:47,139 --> 00:05:48,974 Děláme pro ně od roku 2006. 121 00:05:49,016 --> 00:05:50,934 Budou te všechno tisknout v Číně. 122 00:05:50,976 --> 00:05:52,102 Hergot. 123 00:05:52,144 --> 00:05:55,063 Už takhle nás válcujou Evite, Pozvánky bez známky 124 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 a další internetové firmy. 125 00:05:56,648 --> 00:05:59,318 Tímhle tempem vyhlásíme do března bankrot. 126 00:05:59,359 --> 00:06:00,736 A co Dickovo sportovní zboží? 127 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Pořád si vyměňuju telefonáty se svým člověkem. 128 00:06:03,822 --> 00:06:05,908 Ale Nede, můžu být upřímný? 129 00:06:05,949 --> 00:06:07,492 Před Patty už to dlouho neutajím. 130 00:06:07,993 --> 00:06:10,412 Lou, copak nás pořád nedržím nad vodou? 131 00:06:11,079 --> 00:06:13,457 Jo. To je tvoje práce. 132 00:06:13,498 --> 00:06:16,210 Jen potřebuju trochu víc času. Nic víc. 133 00:06:16,251 --> 00:06:18,378 Ty jsi maestro. 134 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Možná vykouzlíš vánoční zázrak. 135 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 -Jo. -Jo. 136 00:06:23,258 --> 00:06:25,594 Mimochodem, gratuluju k té pokerové tváři včera. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,595 Jo. Díky. 138 00:06:26,637 --> 00:06:28,055 Bezvadnej mejdan. 139 00:06:28,096 --> 00:06:29,056 Jo, byl fajn. 140 00:06:29,097 --> 00:06:32,351 Teda, dokud se na obrazovce neobjevil ka ák toho kluka ve 3-D. 141 00:06:32,392 --> 00:06:33,560 Říkal jsem si: "Ty vole! 142 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 "To už je moc." 143 00:06:35,187 --> 00:06:36,313 A představ si, 144 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 že Stephanie chce, 145 00:06:38,065 --> 00:06:40,817 abychom se o svátcích letěli seznámit s majitelem toho vejfuku. 146 00:06:40,859 --> 00:06:43,612 To je v téhle situaci to poslední, co chci dělat. 147 00:06:43,654 --> 00:06:46,990 Ale počkej. To je její první vážná známost? 148 00:06:47,032 --> 00:06:48,951 Jo. Vypadá to tak. 149 00:06:49,535 --> 00:06:52,287 Nejde mi to do hlavy. 150 00:06:52,329 --> 00:06:55,707 Vždycky jsme se Stephanie byli jedna ruka. 151 00:06:55,749 --> 00:06:58,585 A přitom se o tom chlapovi nikdy ani nezmínila. 152 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 Tak to chodí, Šéfe. 153 00:07:00,087 --> 00:07:02,589 Já myslel, že o našem mladým všechno vím, 154 00:07:02,631 --> 00:07:03,799 když studoval v Ohiu. 155 00:07:04,174 --> 00:07:07,427 A zničehonic si domů přitáhl jednu studentku, 156 00:07:07,469 --> 00:07:10,430 se kterou už přes rok chodil. 157 00:07:10,472 --> 00:07:11,974 -Ne. -Jo. 158 00:07:12,015 --> 00:07:14,685 Milá holka, ale strašně ho komanduje. 159 00:07:15,310 --> 00:07:16,979 Pardon, tak jsem to nemyslel, 160 00:07:17,020 --> 00:07:19,940 protože ji zas tak dobře neznám. Ale nemám ji rád. 161 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 -Nemám. -Lou. 162 00:07:21,400 --> 00:07:23,026 Tak to prostě chodí, víš? 163 00:07:23,068 --> 00:07:25,028 Lou, kam tím míříš? 164 00:07:25,404 --> 00:07:26,864 Leť tam a seznam se s ním. 165 00:07:26,905 --> 00:07:28,949 Sice te máme těžký období, 166 00:07:28,991 --> 00:07:32,536 ale hergot, Lou mladší se chce v květnu ženit. 167 00:07:32,578 --> 00:07:33,453 Ženit. 168 00:07:33,495 --> 00:07:35,706 Když přestanou bydlet pod tvojí střechou, 169 00:07:35,747 --> 00:07:37,875 už jim do hlavy nevidíš. 170 00:07:37,916 --> 00:07:40,878 Což mi připomíná, že chce, abys mu na svatbě 171 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 řekl pár pěkných slov. 172 00:07:43,380 --> 00:07:45,883 Slíbil jsem mu, že to s tebou proberu. 173 00:07:45,924 --> 00:07:48,635 A rádi by tu svatbu měli na zahradě tvého domu. 174 00:07:48,677 --> 00:07:50,721 -No... -Nicméně... 175 00:07:50,762 --> 00:07:54,975 Myslím si, že by ses s tím klukem měl jet seznámit. 176 00:07:55,017 --> 00:07:56,393 Přece jsi to viděl. 177 00:07:56,435 --> 00:07:58,687 Viděls, že je to živel. 178 00:07:59,438 --> 00:08:00,564 Chceš říct... 179 00:08:00,606 --> 00:08:02,274 Slyšels, jak tam vešel. 180 00:08:02,316 --> 00:08:04,193 Vrazil tam jak velká voda. 181 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 Byl napumpovanej energií a úplně to z něj čišelo. 182 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 Buch, buch, buch. 183 00:08:08,780 --> 00:08:11,074 Chce do toho bušit a bušit, 184 00:08:11,116 --> 00:08:14,870 ráno, v poledne i večer, a říká: "Stephanie, tady jsem. 185 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 "Stephanie, tady jsem. A už zase jsem." 186 00:08:17,623 --> 00:08:19,333 Já v jeho věku nebyl jinej. 187 00:08:19,374 --> 00:08:20,709 Vždy připraven. 188 00:08:24,963 --> 00:08:28,759 22. prosince, Mezinárodní letiště San Jose 189 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Díky, že jste přijeli. 190 00:08:36,808 --> 00:08:40,395 Božínku, tady je to překrásné. 191 00:08:40,437 --> 00:08:42,688 Jsem nadšená, že jste všichni tady. 192 00:08:42,731 --> 00:08:43,857 My taky. 193 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 Chci vám o Lairdovi říct pár věcí, 194 00:08:45,651 --> 00:08:48,612 které jsem nechtěla řešit po telefonu, protože... 195 00:08:48,654 --> 00:08:49,905 Dávej pozor... 196 00:08:50,280 --> 00:08:51,698 Minula jsi náš výjezd. 197 00:08:51,740 --> 00:08:53,033 Minula jsem ho schválně. 198 00:08:53,075 --> 00:08:54,493 Říkali jsme si s Lairdem, 199 00:08:55,160 --> 00:08:57,371 že bude lepší, když budeme všichni bydlet v jeho domě. 200 00:08:57,412 --> 00:08:58,372 V jeho domě? 201 00:08:58,413 --> 00:09:00,332 Kdy se to rozhodlo? Tys o tom věděla? 202 00:09:00,374 --> 00:09:03,752 Víš jistě, že mají jeho rodiče doma dost místa? 203 00:09:03,794 --> 00:09:05,128 Ale on nebydlí u rodičů. 204 00:09:05,170 --> 00:09:07,714 Zlato, v nějaké špeluňce nebudeme mít pohodlí. 205 00:09:07,756 --> 00:09:10,259 On bydlí sám. Není to špeluňka, 206 00:09:10,300 --> 00:09:11,969 ale je to tam hezčí než v Sheratonu. 207 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 Hezčí než v klubovém patře? 208 00:09:13,637 --> 00:09:17,182 Ukecal jsem ředitele. Dal nám apartmá za běžnou taxu. 209 00:09:17,224 --> 00:09:19,309 Cože? To se mi líbí, Šéfe! 210 00:09:19,351 --> 00:09:21,103 -Já zírám. -Okamžitě to otoč. 211 00:09:21,144 --> 00:09:22,855 -Kontinentální snídaně zdarma. -Ano. 212 00:09:22,896 --> 00:09:25,566 Bonbón na polštáři, stlaní postelí, veškeré služby. 213 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 Zajistí nám tohle tvůj milenec? 214 00:09:27,109 --> 00:09:29,486 Milenec? Milenec? 215 00:09:29,528 --> 00:09:31,488 Všichni víme, že jsi viděla jeho penis. 216 00:09:31,738 --> 00:09:32,823 -Co? -Scotte! 217 00:09:32,865 --> 00:09:33,740 Co? 218 00:09:41,248 --> 00:09:42,666 Roztomilý domeček. 219 00:09:42,708 --> 00:09:44,418 To je jen vrátnice. 220 00:09:45,043 --> 00:09:46,128 Vrátnice? 221 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Děláš si prču? 222 00:09:50,716 --> 00:09:52,885 To je identifikační obličejový skener? 223 00:09:55,220 --> 00:09:56,388 To je hustý. 224 00:10:02,060 --> 00:10:03,729 Ten plot se hýbe. 225 00:10:10,402 --> 00:10:13,572 Zlato, s kým přesně to vlastně chodíš? 226 00:10:13,614 --> 00:10:15,532 Laird založil firmu Guerrilla Gang. 227 00:10:15,574 --> 00:10:17,075 Ty hraješ Ape Assassins, ne? 228 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 Děláš si srandu? Jo, v tom jsem jel v osmičce. 229 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 Tak to je on. 230 00:10:20,996 --> 00:10:23,207 Takže on vymýšlí videohry? 231 00:10:23,248 --> 00:10:24,875 -Appky, tati. -A jsme tady! 232 00:10:24,917 --> 00:10:26,335 To je jeho dům? 233 00:10:26,752 --> 00:10:29,046 Víš jistě, že to není Apple Store? 234 00:10:29,087 --> 00:10:31,924 Bože můj! Nazdar, lidi! 235 00:10:31,965 --> 00:10:33,300 Ahoj! 236 00:10:33,342 --> 00:10:35,427 Flemingovi jsou tady. Tak jste přijeli! 237 00:10:35,469 --> 00:10:37,262 Ahoj, kámo. Ahoj. 238 00:10:37,721 --> 00:10:38,972 Ahoj, srdíčko. 239 00:10:39,765 --> 00:10:42,226 -Na nic nesahej. -Jaký byl provoz? 240 00:10:42,267 --> 00:10:44,311 -Šlo to. Tak jsou tady. -Dobrý den. 241 00:10:44,353 --> 00:10:45,687 Zdravím vás, pane Flemingu. 242 00:10:47,314 --> 00:10:48,440 -Barbaro. -Ano. 243 00:10:48,482 --> 00:10:50,776 Jste dokonalá. 244 00:10:50,817 --> 00:10:52,945 Děkuju. Proboha. 245 00:10:52,986 --> 00:10:54,655 A tenhle maník je Scotty, co? 246 00:10:54,696 --> 00:10:55,906 -Jo. -Ahoj. 247 00:10:57,074 --> 00:10:58,700 -A vy jste kdo? -Gustav. 248 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 Já jsem Gustav. Ano. 249 00:11:01,078 --> 00:11:02,621 Nikdy nevím, jak tě mám popsat. 250 00:11:03,163 --> 00:11:05,999 Správce nemovitosti je v pohodě, Stephy. 251 00:11:06,041 --> 00:11:07,167 To sedí. 252 00:11:07,209 --> 00:11:09,545 Vedl jsem zastoupení Four Seasons v Asii, 253 00:11:09,586 --> 00:11:11,129 ale za čas začne člověka 254 00:11:11,171 --> 00:11:12,840 korporátní život nudit. 255 00:11:12,881 --> 00:11:14,842 Znáte to, "Tiffany sem, Cartier tam". 256 00:11:14,883 --> 00:11:17,386 Ale čeho je moc, toho je příliš. 257 00:11:17,427 --> 00:11:19,137 Víte, o čem mluvím, Nede. 258 00:11:19,179 --> 00:11:20,472 Jo. Jistě. 259 00:11:20,514 --> 00:11:21,640 Nuda. 260 00:11:21,682 --> 00:11:23,350 -Kde je Laird? -Laird je nahoře. 261 00:11:23,392 --> 00:11:25,269 Právě dokončuje telekonferenci. 262 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 -Hned je tady. -Aha, dobře. Poj me nahoru. 263 00:11:27,896 --> 00:11:30,148 -Lairde, já jsem Ned. -Ne, ne, ne. 264 00:11:30,190 --> 00:11:31,984 -Ne, tohle je Randy. Stážista. -Tohle není Laird. 265 00:11:32,025 --> 00:11:35,696 Právě ukončil s nejvyšší pochvalou MIT. 266 00:11:35,737 --> 00:11:37,656 Mrskni sebou. Odnes jim zavazadla. 267 00:11:37,698 --> 00:11:38,991 Ano, pane. 268 00:11:39,032 --> 00:11:42,744 Vy zmrdíci Flemingů, tak jste konečně tady! 269 00:11:42,786 --> 00:11:43,537 Jo! 270 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 To mi poser prsa! 271 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 Poj te nahoru. Už se na vás třesu. 272 00:11:49,251 --> 00:11:52,004 Rodina, píčo! Kurvafix! 273 00:11:53,046 --> 00:11:54,673 Bože můj. 274 00:11:54,715 --> 00:11:56,175 Scotty. 275 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 Čus, brácho! Vítej. 276 00:11:59,469 --> 00:12:00,721 -Čau, Barčo. -Dobrý den. 277 00:12:04,516 --> 00:12:05,642 Vítám tě. 278 00:12:05,684 --> 00:12:09,146 Čau, Nede. Super. Jo. 279 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 -Jo. -Jo. 280 00:12:11,732 --> 00:12:13,150 -Jo. -Jsem rád, že jsi tady. 281 00:12:13,192 --> 00:12:14,526 -Jo. -Čau. Ahoj. 282 00:12:14,568 --> 00:12:15,611 -Čau, lásko. -Ahoj. 283 00:12:17,362 --> 00:12:18,572 Brutálně jsi mi chyběla. 284 00:12:18,614 --> 00:12:20,866 Proč nemáš nějaké triko? 285 00:12:22,159 --> 00:12:24,119 Tím se netrap. Mám pro vás překvápko. 286 00:12:24,161 --> 00:12:26,955 Zůstaneme tu půl hodiny a pak jedeme do hotelu. 287 00:12:26,997 --> 00:12:30,209 -Dobrý plán. Díky. -Tati, neblázni. Tady je to krutý. 288 00:12:30,250 --> 00:12:32,211 -Jo, krutý. -25 minut. 289 00:12:32,252 --> 00:12:33,212 Víc ne. 290 00:12:37,299 --> 00:12:39,843 Hej! Mazej od toho! 291 00:12:39,885 --> 00:12:41,386 Nede. Nede. 292 00:12:41,428 --> 00:12:43,972 Nede, podívej se na to. 293 00:12:44,014 --> 00:12:45,516 To jsi ty, ségra. 294 00:12:45,557 --> 00:12:46,850 Věrná podoba. 295 00:12:46,892 --> 00:12:47,976 Díky. Jo. 296 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 Stephy jsem si nechal vytetovat týden po našem seznámení. 297 00:12:50,896 --> 00:12:52,606 -Tak brzo. -Přímo na srdce. 298 00:12:52,648 --> 00:12:54,858 Fajn. Chcete si prohlédnout dům? 299 00:12:55,234 --> 00:12:56,193 Asi bychom měli... 300 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 -Přišli jsme vás jen pozdravit. -Jo, měli bychom jet. 301 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 Tak to ne. 302 00:12:59,571 --> 00:13:02,282 Ne. Ještě předtím 303 00:13:02,324 --> 00:13:03,951 mám pro všechny překvápko. 304 00:13:04,368 --> 00:13:06,370 Kurva, já jsem nervózní. 305 00:13:06,411 --> 00:13:08,789 Chceš to se mnou zkonzultovat, než... 306 00:13:08,830 --> 00:13:10,958 Ne, vlítnu do toho po hlavě. Ano? 307 00:13:10,999 --> 00:13:14,002 Já to prostě udělám. Lairde, to bude bomba, vole. 308 00:13:14,044 --> 00:13:15,629 Tradá! 309 00:13:16,296 --> 00:13:17,381 Bože můj. 310 00:13:18,131 --> 00:13:18,841 KRÁSNÉ SVÁTKY! 311 00:13:18,882 --> 00:13:19,883 Mám to od rána. 312 00:13:19,925 --> 00:13:21,635 -Jo. -Asi je to rudý, co? 313 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Potřebuju zpětnou vazbu. 314 00:13:22,928 --> 00:13:25,097 -To je naše vánoční pohlednice? -Ano. 315 00:13:25,138 --> 00:13:27,933 Jo! Tu jsem použil jako předlohu. Jak to víš? 316 00:13:27,975 --> 00:13:29,142 Hele, je tam i Nudle. 317 00:13:29,184 --> 00:13:30,477 Bolí to jako svině. 318 00:13:30,519 --> 00:13:34,064 Dokonce je tam i nápis "Krásné svátky" a všechno. 319 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 Cože? 320 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 -To si děláš prdel. -Prosím? 321 00:13:37,401 --> 00:13:38,777 "Krásné svátky?" 322 00:13:38,819 --> 00:13:39,945 Jdi do hajzlu. 323 00:13:39,987 --> 00:13:41,321 Hergot. 324 00:13:41,363 --> 00:13:44,658 Nevěděl jsem, že ten tatér zkopíroval tu pohlednici i s nápisem. 325 00:13:44,700 --> 00:13:46,201 -Páni. -Kurva. 326 00:13:46,243 --> 00:13:48,161 Mám to tam asi na furt, co? 327 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 -Jejda. -Kurva. 328 00:13:49,621 --> 00:13:51,665 No jo, měli jste přijet, 329 00:13:51,707 --> 00:13:54,585 a já se na vás tak těšil, že jsem musel něco udělat, ne? 330 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 To je tedy něco. 331 00:13:57,379 --> 00:14:00,257 A víte co? Někdy je třeba si říct: "Mrdám to." 332 00:14:00,299 --> 00:14:01,258 Mrdám to! 333 00:14:01,300 --> 00:14:02,509 -Měl bys... -Lairde, 334 00:14:02,551 --> 00:14:04,595 tohle je patnáctileté dítě. 335 00:14:04,636 --> 00:14:06,180 Takže nechceme... 336 00:14:06,221 --> 00:14:07,890 Do prdele. 337 00:14:07,931 --> 00:14:10,267 -Ty neříkáš "mrdat"? -Ne, mami, já... 338 00:14:10,309 --> 00:14:11,435 Já taky kleju. 339 00:14:11,476 --> 00:14:12,644 Ne. 340 00:14:12,686 --> 00:14:13,812 -Vážně? -Jo. 341 00:14:13,854 --> 00:14:14,813 On kleje. 342 00:14:14,855 --> 00:14:16,648 -Nekleješ. -Co je tvoje oblíbený sprostý slovo? 343 00:14:16,690 --> 00:14:17,691 No potěš. 344 00:14:17,733 --> 00:14:19,943 -Neponoukej ho. -Tak co? 345 00:14:23,822 --> 00:14:25,032 Cecky. 346 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 Cecky? Cecky. 347 00:14:26,533 --> 00:14:27,784 Přestaň. Přestaň. 348 00:14:27,826 --> 00:14:29,369 Cecky? Klasika. 349 00:14:29,411 --> 00:14:31,538 Tak jo. Měli bychom jet. 350 00:14:31,580 --> 00:14:33,207 -Pěkný. Co dál? -Prdel. 351 00:14:33,248 --> 00:14:34,750 -Prdel. -Dobře. To stačí. 352 00:14:34,791 --> 00:14:35,918 Fajn. Další část těla. 353 00:14:35,959 --> 00:14:37,503 -Co dál? -Dvojitý ptákování. 354 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 -Dvojitý ptákování. -Tak dost. 355 00:14:39,171 --> 00:14:40,506 Počkej. Dvojitý ptákování? 356 00:14:40,547 --> 00:14:42,216 -Jste spokojený? -To je pro mě novinka. 357 00:14:42,257 --> 00:14:43,300 Co to kurva je? 358 00:14:43,342 --> 00:14:45,719 Co to je? Pták na ptáka? 359 00:14:45,761 --> 00:14:49,139 Dobře! Dobrou noc! Jedeme do hotelu. 360 00:14:49,181 --> 00:14:52,434 Ten kluk je chlívák, a to kurva žeru. 361 00:14:52,476 --> 00:14:53,894 -Jo. -Ano! 362 00:14:53,936 --> 00:14:55,521 Tak jo, jdeme na prohlídku. 363 00:14:55,562 --> 00:14:56,730 Provedu vás tady! Ano? 364 00:14:56,772 --> 00:14:58,148 Ty sračky si někam dejte. 365 00:14:58,190 --> 00:15:00,609 -Ty malej dvojptáku, jdeme. -Věci! 366 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Jsem váš velkej fanda. Jsem člen online opičí armády. 367 00:15:03,445 --> 00:15:04,404 Super. 368 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 Tohle jsem se vám pokoušela v autě říct. 369 00:15:07,115 --> 00:15:08,659 Můžu to dát sem? 370 00:15:09,243 --> 00:15:11,036 Nesundáš si sako? 371 00:15:11,078 --> 00:15:12,788 Ne. Je mi dobře. 372 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 Tak jdeme, panstvo. 373 00:15:15,082 --> 00:15:17,960 Tohle je kuchyně. Tady máme jídlo. 374 00:15:18,001 --> 00:15:19,127 Jídelna. 375 00:15:19,169 --> 00:15:21,964 To je socha hromadný šukačky. 376 00:15:22,005 --> 00:15:22,881 Tlustá veverka 377 00:15:22,923 --> 00:15:24,800 Obraz tlustý veverky. 378 00:15:24,842 --> 00:15:25,717 trojitý tým 379 00:15:25,759 --> 00:15:28,387 A tenhle se jmenuje "Trojitý tým", to mluví za sebe. 380 00:15:28,428 --> 00:15:30,097 Tohle je doupě. 381 00:15:30,138 --> 00:15:32,975 Tady se testujou videohry. 382 00:15:33,934 --> 00:15:36,937 Nede, Stephy říkala, že jsi blázen do bowlingu, 383 00:15:37,980 --> 00:15:39,898 tak jsem tu nechal postavit dvě dráhy. 384 00:15:40,816 --> 00:15:41,775 Bože můj. 385 00:15:41,817 --> 00:15:42,985 Tohle tu předtím nebylo? 386 00:15:43,026 --> 00:15:43,902 Ne. 387 00:15:43,944 --> 00:15:47,197 Říkals, že opravuješ trhlinu v základech. 388 00:15:47,239 --> 00:15:48,824 To jsme my? 389 00:15:49,199 --> 00:15:51,535 Ty fotky jsem si stáhnul z facebookovýho profilu vaší ligy. 390 00:15:51,577 --> 00:15:52,870 To je šílený. 391 00:15:52,911 --> 00:15:55,372 Tati, on dokonce vystihl tvoje typický gesto. 392 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 No jo. 393 00:15:57,833 --> 00:15:58,709 Páni. 394 00:15:58,750 --> 00:16:00,878 A tady vyvíjíme appky 395 00:16:00,919 --> 00:16:02,921 pro Apple i Android. 396 00:16:02,963 --> 00:16:04,840 Lidi, pozdravte Flemingovy. 397 00:16:04,882 --> 00:16:06,091 -Ahoj. -Dobrý den. 398 00:16:06,133 --> 00:16:09,052 Počkejte, já to nechápu. Vaši zaměstnanci bydlí tady? 399 00:16:09,094 --> 00:16:11,889 Některý možná jo. Já ani nevím. 400 00:16:12,848 --> 00:16:15,225 Gustav je ve skutečnosti skvělej architekt. 401 00:16:15,267 --> 00:16:16,894 Tenhle dům jsme navrhli spolu. 402 00:16:16,935 --> 00:16:19,062 Kdys byla v Machu Picchu? 403 00:16:19,104 --> 00:16:21,148 Kdys ty fotky věšel? 404 00:16:21,190 --> 00:16:23,025 Sakra, to je los? 405 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 To je Phillip Manfredi. 406 00:16:24,401 --> 00:16:25,736 Skvělej postřeh, Barčo. 407 00:16:25,777 --> 00:16:28,906 Stephy mi řekla, že jsi profesorka umění a fotografie. 408 00:16:28,947 --> 00:16:30,699 To je boží. 409 00:16:30,741 --> 00:16:34,077 Učím pár hodin na jedné lokální vyšší odborné škole. 410 00:16:34,119 --> 00:16:37,748 Nebu tak skromná, mami. Jsi úžasná fotografka. 411 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 To vypadá jako skutečný mrtvý los. 412 00:16:40,751 --> 00:16:43,420 To jsi odhadl přesně, Nede. 413 00:16:43,462 --> 00:16:46,340 Mrtvej los naloženej ve vlastní moči. 414 00:16:46,381 --> 00:16:50,385 Má symbolizovat, jak naše kultura uvěznila naše myšlení. 415 00:16:53,222 --> 00:16:56,600 Řeknu ti, Nede, že kvalitní umění mě fakt rajcuje. 416 00:16:56,642 --> 00:16:59,394 Je to hodně silný afrodiziakum. 417 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 Lairde. 418 00:17:00,479 --> 00:17:03,065 Ale tahle šťabajzna tě určitě vzruší i bez toho. 419 00:17:03,106 --> 00:17:04,273 Miláčku. 420 00:17:04,316 --> 00:17:06,193 Co? Tvoje máma je krásná. 421 00:17:06,234 --> 00:17:08,111 -To je. -A za to si zaslouží uznání. 422 00:17:08,153 --> 00:17:11,281 No co, komplimentů není nikdy dost. 423 00:17:11,323 --> 00:17:13,742 A tady je další. Máš šukézní postavu. 424 00:17:13,784 --> 00:17:14,785 Díky. 425 00:17:14,826 --> 00:17:16,244 Dobrý den vespolek. 426 00:17:16,286 --> 00:17:17,954 Richard Blais, přátelé. 427 00:17:17,996 --> 00:17:21,500 Mistr molekulární gastronomie. 428 00:17:21,834 --> 00:17:25,628 Bože můj. To je ten fešák z Top Chef. 429 00:17:25,671 --> 00:17:27,464 Ten co říká "Bum!" 430 00:17:27,506 --> 00:17:30,926 To je Emeril. Ten chlap je hroznej kokot. 431 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Dickie, jak se máš? 432 00:17:32,344 --> 00:17:36,098 Lairda napadlo, že tu dnes jen na vaši počest zřídí 433 00:17:36,139 --> 00:17:37,307 improvizovanou restauraci. 434 00:17:37,349 --> 00:17:38,976 -Vážně? -Jo. 435 00:17:39,017 --> 00:17:40,811 Mám tady malé amuse-bouche. 436 00:17:40,853 --> 00:17:42,813 Jestli chce někdo před večeří malý předkrm, 437 00:17:42,855 --> 00:17:44,064 přistupte blíže. 438 00:17:44,106 --> 00:17:45,941 Já se hlásím, umírám hlady. 439 00:17:45,983 --> 00:17:46,817 Super. 440 00:17:46,859 --> 00:17:48,527 Tolik překvapení. 441 00:17:49,194 --> 00:17:50,237 Já vím. 442 00:17:50,279 --> 00:17:51,488 Jestli máte hlad, jste na správném místě. 443 00:17:51,530 --> 00:17:53,156 Mám pro vás plody moře a země. 444 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Biftek a humr. 445 00:17:54,491 --> 00:17:55,617 Mňam, mňam. 446 00:17:56,535 --> 00:18:00,789 Moje verze plodů moře a země, jedlá hlína a planktonová pěna. 447 00:18:00,831 --> 00:18:01,707 Dobrou chuť. 448 00:18:02,374 --> 00:18:04,835 Už se nemůžu dočkat večeře. 449 00:18:04,877 --> 00:18:05,878 Ne. 450 00:18:06,503 --> 00:18:09,339 Tak co, jde to hladce, ne? 451 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Myslím, že už mě berou. 452 00:18:11,383 --> 00:18:13,969 Já mám trošinku jiný dojem. 453 00:18:14,011 --> 00:18:15,596 Vážně? Jakej? 454 00:18:15,637 --> 00:18:17,014 Netlač tolik na pilu. 455 00:18:17,055 --> 00:18:18,515 Jak to myslíš? 456 00:18:18,557 --> 00:18:20,601 Postavil jsi tátovi bowlingovou dráhu 457 00:18:20,642 --> 00:18:23,520 a nechal sis na záda vytetovat moji kompletní rodinu. 458 00:18:25,063 --> 00:18:26,106 Ta kérka už je moc? 459 00:18:26,148 --> 00:18:27,232 -Ano. -Kurva. 460 00:18:28,066 --> 00:18:30,110 Sakra, já to věděl. 461 00:18:30,152 --> 00:18:31,695 Jo, Gustav to říkal taky. 462 00:18:31,737 --> 00:18:32,988 Ale neboj, 463 00:18:33,030 --> 00:18:36,033 další jejich podobizny si už vytetovat nedám. 464 00:18:36,074 --> 00:18:37,326 -Díky. -Dobře. 465 00:18:37,367 --> 00:18:38,410 Miluju tě. 466 00:18:39,077 --> 00:18:40,829 Já tebe taky. 467 00:18:43,916 --> 00:18:44,917 Tak jo. 468 00:18:46,043 --> 00:18:47,961 A ještě jim přestaň říkat zmrdíci 469 00:18:48,003 --> 00:18:49,796 a opakovat, jak je moje máma sexy. 470 00:18:49,838 --> 00:18:52,674 Ona je nečekaně sexy, zaskočilo mě to. 471 00:18:52,716 --> 00:18:56,720 Je to MILFka, mamina, co bych píchal. 472 00:18:56,762 --> 00:19:00,057 A kdyby to nebyla tvoje mamina, co bych píchal, 473 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 tak bych ji opíchal. 474 00:19:02,893 --> 00:19:04,561 -Ale neopíchám. -Dobře. 475 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 -To je jasný. -Díky. 476 00:19:12,611 --> 00:19:14,279 -Ano, je tu pěkně. -Jo. 477 00:19:14,321 --> 00:19:15,322 Víš... 478 00:19:18,158 --> 00:19:19,284 Je toho hodně. 479 00:19:19,326 --> 00:19:22,120 -Ano! Třeba ten los... -Ano. 480 00:19:22,162 --> 00:19:23,830 A ten slovník. Proboha! 481 00:19:24,289 --> 00:19:25,749 Opravdický los! 482 00:19:25,791 --> 00:19:27,751 -A jede po tvojí matce. -To není v pořádku. 483 00:19:27,793 --> 00:19:29,127 A to tetování? 484 00:19:29,628 --> 00:19:31,588 To tetování! A kolik... 485 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 -32. -Propána. A tobě je... 486 00:19:33,465 --> 00:19:34,758 -22. -Ano! 487 00:19:34,800 --> 00:19:38,095 Ta nástěnná malba tebe a Scottyho v herně se ti nelíbila? 488 00:19:38,136 --> 00:19:42,099 Ta bowlingová herna je... Ta herna má předpisové rozměry. 489 00:19:42,140 --> 00:19:43,767 To je pěkné. 490 00:19:43,809 --> 00:19:46,812 Něco takového se zřídkakdy vidí. 491 00:19:46,854 --> 00:19:49,398 A ta politura je... Je dost dobrá. Ale... 492 00:19:49,439 --> 00:19:50,482 Promiň. 493 00:19:53,986 --> 00:19:54,987 Měla jsem ti to říct. 494 00:19:56,697 --> 00:19:58,490 O všem jsem ti měla říct. 495 00:19:59,032 --> 00:20:02,244 Ale nevěděla jsem, jak bych ti to po telefonu vysvětlila. 496 00:20:02,286 --> 00:20:04,121 Pořád jsem si představovala, 497 00:20:04,162 --> 00:20:05,789 jak si máma googluje Lairda Mayhewa 498 00:20:05,831 --> 00:20:10,544 a jak děláte ukvapené závěry, než ho vůbec poznáte. 499 00:20:11,336 --> 00:20:13,130 Ale te už ho známe. 500 00:20:13,964 --> 00:20:16,967 Neznáte. Jste tu teprve 15 minut. 501 00:20:18,051 --> 00:20:19,052 Jo. 502 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Díky. 503 00:20:22,890 --> 00:20:25,767 Neprosila bych tě, abys sem letěl a poprvé propásl 504 00:20:25,809 --> 00:20:29,188 Vánoce v Michiganu, kdyby mi na něm 505 00:20:29,229 --> 00:20:30,522 opravdu nezáleželo. 506 00:20:40,073 --> 00:20:40,866 Dobře. 507 00:20:43,035 --> 00:20:44,828 Dáš mu šanci? 508 00:20:44,870 --> 00:20:47,206 -Ano. -Tak děkuju. Děkuju. 509 00:20:47,664 --> 00:20:48,832 Poj sem. 510 00:20:54,004 --> 00:20:55,130 Mám tě ráda. 511 00:20:55,172 --> 00:20:56,548 Já tebe taky. 512 00:21:00,093 --> 00:21:03,013 A kdybych si ho vygoogloval, co bych zjistil? 513 00:21:03,055 --> 00:21:03,931 Nedělej to. 514 00:21:05,015 --> 00:21:06,225 Negoogluj si ho. 515 00:21:09,144 --> 00:21:10,896 Já to pořád nevidím. 516 00:21:11,772 --> 00:21:15,108 Drahoušku, tohle je samec a přiráží. 517 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Bože můj. 518 00:21:16,235 --> 00:21:19,029 Panstvo, podává se večeře! 519 00:21:19,071 --> 00:21:21,281 Scotty! Vezmi místo. 520 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 Tati, sedneš si tam? Mami. 521 00:21:23,617 --> 00:21:25,202 Fakt si nesundáš to sako? 522 00:21:25,244 --> 00:21:26,370 Ne, dobrý. 523 00:21:26,411 --> 00:21:28,705 Tady se jí rodinným stylem, takže si poslužte sami. 524 00:21:28,747 --> 00:21:30,207 Totál neformál. 525 00:21:30,249 --> 00:21:32,584 Dneska budou tři chody. 526 00:21:32,626 --> 00:21:34,711 Dutinovka sous-vide. 527 00:21:34,753 --> 00:21:37,798 -Dále ježovky v burritu s rýží... -Mňam. 528 00:21:37,840 --> 00:21:39,007 ...s jedlými novinami. 529 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Protože jsi tiskař. 530 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 -A v neposlední řadě... -Senza. 531 00:21:42,803 --> 00:21:45,556 ...máme uzeného medvěda kalifornského. 532 00:21:45,597 --> 00:21:48,100 -Dobrou chuť. -Ty vole! 533 00:21:48,141 --> 00:21:49,434 Díky, Blaisi. 534 00:21:49,476 --> 00:21:50,894 Medvěd? 535 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 Scotty, viděls Revenanta? 536 00:21:52,312 --> 00:21:55,816 Chtěl jsem, ale naši mi nedovolí chodit na nepřístupný filmy. 537 00:21:55,858 --> 00:21:57,568 -To si piš. -Je mu teprve 15. 538 00:21:57,609 --> 00:21:59,987 -Dáš si noviny? -Ano, jistě. Díky. 539 00:22:00,028 --> 00:22:01,572 Nevím, co je to za rubriku. 540 00:22:01,613 --> 00:22:05,409 Ten medvěd toho chlápka pěkně dojebal! A my te dojebeme toho medvěda. 541 00:22:05,450 --> 00:22:06,994 Co ten slovník? 542 00:22:07,035 --> 00:22:07,995 Sakra. Pardon. 543 00:22:08,537 --> 00:22:10,622 Myslím, že mám kulturní rubriku. 544 00:22:12,207 --> 00:22:14,084 Radši zpomal, Barbaro. 545 00:22:14,126 --> 00:22:16,044 Budeš plná, než se prokoušeš ke komiksu. 546 00:22:18,005 --> 00:22:19,131 Nede. 547 00:22:24,303 --> 00:22:27,723 Takže, jak jste se vy dva seznámili? 548 00:22:28,724 --> 00:22:30,601 -Mám to říct? -Jo. 549 00:22:30,642 --> 00:22:31,518 Dobře. 550 00:22:31,560 --> 00:22:35,314 Laird sponzoroval studentskou debatu s doktorkou Joanne Liuovou, 551 00:22:35,355 --> 00:22:36,940 prezidentkou Lékařů bez hranic. 552 00:22:36,982 --> 00:22:37,941 Aha! 553 00:22:37,983 --> 00:22:41,486 Melinda Gatesová mě totálně nadchla pro problémy rozvojového světa. 554 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Te v tom jedu. 555 00:22:43,155 --> 00:22:43,989 Páni. 556 00:22:44,698 --> 00:22:46,491 -To je žena Billa Gatese. -Jo. 557 00:22:46,533 --> 00:22:47,993 -Je skvělá. -Jo. 558 00:22:48,035 --> 00:22:49,453 To je ohromné. 559 00:22:49,494 --> 00:22:52,289 A je to i Stephin obor, takže bezva. 560 00:22:52,331 --> 00:22:55,125 Jo, já vím. Přál bych ti ji vidět mluvit. 561 00:22:55,167 --> 00:22:58,337 Kladla ohromně inteligentní otázky. Byl jsem z ní paf. 562 00:22:59,254 --> 00:23:00,714 Vážně? Co jsem řekla? 563 00:23:00,756 --> 00:23:01,965 Říkalas: 564 00:23:02,007 --> 00:23:05,677 "Jaký je vztah mezi ženským zdravím a hustotou osídlení 565 00:23:05,719 --> 00:23:07,304 "v domorodých společenstvích?" 566 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 Říkal jsem si: "Žjó! Kdo je to?" 567 00:23:09,848 --> 00:23:11,517 To je hezké, že si to pamatuješ. 568 00:23:11,558 --> 00:23:13,519 Samozřejmě že jo. 569 00:23:13,560 --> 00:23:15,479 -Naše první setkání. -To je naše šikulka. 570 00:23:15,521 --> 00:23:17,481 Vždycky byla ze všech nejchytřejší. 571 00:23:17,523 --> 00:23:18,482 -Svatá pravda. -Jo. 572 00:23:18,524 --> 00:23:20,734 -A nejvíc sexy. Panebože. -No... 573 00:23:20,776 --> 00:23:22,986 Nemohl jsem z ní spustit oči. 574 00:23:23,028 --> 00:23:25,489 -Z jejích vlasů, z jejích očí. -Má moc krásné oči. 575 00:23:25,531 --> 00:23:28,909 To, jak se její páteř něžně klene, až přejde v kostrč. 576 00:23:28,951 --> 00:23:31,370 Chtěl bych si tam postavit stan a žít tam. Rozumíte? 577 00:23:31,411 --> 00:23:32,412 -Ne. -Zacházíš moc daleko. 578 00:23:33,121 --> 00:23:34,831 Jste úplný tramp. 579 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 Chci jen říct, že má super postavu. 580 00:23:36,708 --> 00:23:38,335 -Aha, dobře, ano. -Jo. 581 00:23:38,377 --> 00:23:39,753 Ona je báječná. 582 00:23:39,795 --> 00:23:41,088 -Jako ty, Barčo. -Dobré geny. 583 00:23:41,129 --> 00:23:42,005 Díky. 584 00:23:42,047 --> 00:23:43,340 Dvě fit ženy. 585 00:23:43,382 --> 00:23:45,050 V tom s vámi musím souhlasit. 586 00:23:45,092 --> 00:23:48,178 Stará Barča s bezva postavou. 587 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Dvě fit ženský, dva šťastlivci... 588 00:23:50,973 --> 00:23:52,099 A jeden dvojpták. 589 00:23:54,601 --> 00:23:56,478 No dobře. 590 00:23:57,896 --> 00:24:00,816 Lairde, kdy jste promoval na Stanfordu? 591 00:24:01,650 --> 00:24:04,236 Já na Stanford nechodil. Sotva jsem dodělal střední. 592 00:24:05,237 --> 00:24:06,572 On je skromnej. 593 00:24:06,613 --> 00:24:10,367 Začal programovat pro Sun Microsystems, když mu bylo 13. 594 00:24:10,409 --> 00:24:12,035 -To je fakt. -Přesně jako já. 595 00:24:12,077 --> 00:24:15,330 Já dělám stážistu ve Fleming Company už od sedmé třídy, ne? 596 00:24:15,372 --> 00:24:16,582 Ano. Jo. 597 00:24:16,623 --> 00:24:18,584 Budoucí ředitel, ale půjdeš studovat. 598 00:24:19,251 --> 00:24:21,211 -Já vím, tati. -Jako tvoje sestra. 599 00:24:21,253 --> 00:24:23,380 Steph, nebyla jsi překvapená, 600 00:24:23,422 --> 00:24:26,258 že s tebou chce ten IT magnát chodit? 601 00:24:28,135 --> 00:24:30,888 Říkal, že je řadový programátor v Uberu. 602 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 Netušila jsem, že celou tu akci sponzoruje. 603 00:24:33,432 --> 00:24:34,683 Takže ti lhal. 604 00:24:34,725 --> 00:24:36,059 Nede, musel jsem. 605 00:24:36,101 --> 00:24:38,687 V Silicon Valley je spousta zlatokopek. 606 00:24:38,729 --> 00:24:41,190 Chtějí s váma šukat jen kvůli prachům. 607 00:24:41,231 --> 00:24:42,941 -Ten slovník, lásko. -Musíte si dávat bacha. 608 00:24:42,983 --> 00:24:45,194 Vyklopil jsem to až v dubnu. 609 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 V dubnu? To bylo před osmi měsíci. Co? 610 00:24:48,280 --> 00:24:51,408 Steph, v telefonu jsi říkala, že se znáte teprve dva měsíce. 611 00:24:51,450 --> 00:24:53,619 -Ze začátku to bylo hodně vlažné. -Ne. 612 00:24:53,660 --> 00:24:54,912 Nebylo. 613 00:24:54,953 --> 00:24:57,456 Lásku jsme si vyznali už na třetím rande. 614 00:24:57,497 --> 00:24:59,041 -Vzpomínáš? Hned po milování... -Na třetím rande? 615 00:24:59,082 --> 00:25:00,918 -...ve vaně v Esalenu v Big Suru? -Ne, ne, ne. 616 00:25:00,959 --> 00:25:03,045 -Kde, co? -Esalen v Big Suru. 617 00:25:03,086 --> 00:25:04,087 Vážně? 618 00:25:04,129 --> 00:25:06,298 Nede. Abys to špatně nepochopil. 619 00:25:06,340 --> 00:25:09,384 Nešlo tam vůbec o sex. Šlo tam o mnohem víc. 620 00:25:09,426 --> 00:25:10,636 Počkat, já tomu nerozumím. 621 00:25:10,677 --> 00:25:12,095 Měli jste styk, nebo ne? 622 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 Scotty, sklapni. 623 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 Snažím se to jen pochopit. 624 00:25:14,973 --> 00:25:16,600 Takhle. Jo, měli. 625 00:25:16,642 --> 00:25:20,270 Ale chci říct, že to byl změněný stav mysli. 626 00:25:20,312 --> 00:25:23,482 Stephy se otevřela jako květina. 627 00:25:23,524 --> 00:25:25,108 Přál bych vám to vidět. 628 00:25:25,150 --> 00:25:28,153 Já bych si to nepřála, ale jako by se stalo. 629 00:25:28,195 --> 00:25:29,780 Chci jen, aby vaši věděli, 630 00:25:29,821 --> 00:25:32,824 že žiješ s někým, kdo je ti naprosto oddaný. 631 00:25:33,659 --> 00:25:35,452 -Tak moment. -Cože? 632 00:25:35,494 --> 00:25:37,329 -Říkal jste, že spolu žijete? -Jo. 633 00:25:37,371 --> 00:25:40,249 Ne. Nežijeme. 634 00:25:40,290 --> 00:25:42,292 No dobře, pět nocí ze sedmi. 635 00:25:43,335 --> 00:25:45,295 Máš tady věci. 636 00:25:45,337 --> 00:25:46,547 Na koleji v podstatě nebydlíš. 637 00:25:48,006 --> 00:25:49,299 -Máš tady kartáček? -Jo. 638 00:25:49,341 --> 00:25:50,467 Tak tu bydlíš. 639 00:25:50,509 --> 00:25:52,511 Scotty, sklapni a dojez ty noviny. 640 00:25:52,553 --> 00:25:54,471 Tati, my spolu nežijeme. 641 00:25:54,513 --> 00:25:55,889 Jo, jen spolu bydlíme. 642 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Prcající kapybary 643 00:26:01,186 --> 00:26:03,438 "Otevřela se jako květina." 644 00:26:03,480 --> 00:26:06,441 Miláčku, dívám se na webové stránky Esalenu, 645 00:26:06,483 --> 00:26:08,026 a nic obscénního tu není. 646 00:26:08,068 --> 00:26:10,863 Pořádají se tam kurzy jógy a podobně. 647 00:26:10,904 --> 00:26:13,699 Oni spolu už rok prakticky žijí. 648 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 Proč nám to neřekla? 649 00:26:15,993 --> 00:26:17,870 Kde jsou sakra ručníky? 650 00:26:18,704 --> 00:26:20,539 Dokonce okouzlil Scottyho. 651 00:26:22,541 --> 00:26:25,669 Co je to proboha dvojité ptákování? 652 00:26:28,255 --> 00:26:29,381 To bude ona. 653 00:26:29,423 --> 00:26:31,008 Bože můj. Ano. Ona... 654 00:26:31,049 --> 00:26:33,177 Ať nám kouká vysvětlit, o co tu sakra jde. 655 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Ale bu milý. 656 00:26:34,261 --> 00:26:36,555 Řekni: "Tvůj přítel se mi líbí. Je naprosto normální." 657 00:26:36,597 --> 00:26:37,848 Neboj. 658 00:26:39,057 --> 00:26:39,892 Ahoj. 659 00:26:40,934 --> 00:26:42,060 Ahoj. 660 00:26:44,396 --> 00:26:46,023 Já myslel, že je to Stephanie. 661 00:26:46,064 --> 00:26:47,316 Steph je grogy. 662 00:26:47,357 --> 00:26:50,402 Pohádali jsme se kvůli tomu, jak jsem se choval u večeře. 663 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 Ale nebojte, dali jsme si společnou sprchu a urovnali to. 664 00:26:53,405 --> 00:26:55,741 Ale já se vykradl ven a šel vás zkontrolovat. 665 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Aha, to... 666 00:27:05,375 --> 00:27:07,586 Nede, nechceš se k nám přidat? 667 00:27:08,462 --> 00:27:10,172 Já jsem tu spokojený. 668 00:27:10,214 --> 00:27:12,674 Ale prosím tě. Tohle je královská velikost. 669 00:27:12,716 --> 00:27:14,218 Je tu spousta místa. 670 00:27:15,761 --> 00:27:17,095 Spousta místa. 671 00:27:17,888 --> 00:27:19,806 Moc by mě to potěšilo. Prosím! 672 00:27:21,558 --> 00:27:22,643 Tak jo. 673 00:27:23,435 --> 00:27:24,436 Ahoj. 674 00:27:31,276 --> 00:27:33,862 Dlužím vám oběma omluvu. 675 00:27:33,904 --> 00:27:35,030 Když jsem nervózní, 676 00:27:35,072 --> 00:27:37,741 začnu mlít hrozný kraviny 677 00:27:37,783 --> 00:27:39,868 a vím, že to není váš styl. 678 00:27:39,910 --> 00:27:40,744 Ne. 679 00:27:40,786 --> 00:27:42,788 Chtěl jsem jen udělat dobrej dojem. 680 00:27:42,829 --> 00:27:44,706 To jste udělal. Bylo to... 681 00:27:44,748 --> 00:27:46,917 Vlastně neudělal, ale to nevadí. 682 00:27:46,959 --> 00:27:50,087 Atmosféra u večeře byla rozpačitá. 683 00:27:50,128 --> 00:27:52,089 Byla to nezvyklá situace... 684 00:27:52,130 --> 00:27:53,757 Jo, ale ho me to za hlavu. 685 00:27:54,424 --> 00:27:56,260 Dobře. Bezva. 686 00:27:56,301 --> 00:27:57,427 Po pravdě řečeno 687 00:27:57,469 --> 00:28:00,764 jsem s rodiči nestrávil moc času. 688 00:28:00,806 --> 00:28:03,976 Nevím, jestli to víte, ale neznám svého otce. 689 00:28:04,518 --> 00:28:07,271 Sbalil moji mámu v jednom baru v Oaklandu. 690 00:28:07,312 --> 00:28:10,732 Pak si to rozdali v autě a už se nikdy v životě neviděli. 691 00:28:10,774 --> 00:28:11,608 Jo. 692 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 S mámou taky nemáme nijak extra vztah. 693 00:28:14,778 --> 00:28:18,282 Upřímně řečeno je to tak trochu pojebaná kráva. 694 00:28:20,158 --> 00:28:22,286 Kdybych dostala pěťák za každé vaše... 695 00:28:22,995 --> 00:28:24,121 Jo. 696 00:28:24,162 --> 00:28:26,456 To nás mrzí. 697 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 Nemáte to lehké. 698 00:28:28,375 --> 00:28:29,668 Jo, to je... 699 00:28:30,460 --> 00:28:31,420 To je... 700 00:28:31,461 --> 00:28:33,797 No nic, už je pozdě, takže... 701 00:28:33,839 --> 00:28:34,673 Jo. 702 00:28:34,715 --> 00:28:36,675 Miluju vaši dceru, borci. 703 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 A těším se jako svině, že poznám lidi, kteří ji vychovali. 704 00:28:40,137 --> 00:28:41,180 Ano. 705 00:28:42,181 --> 00:28:45,142 A oslavíme Vánoce, jak je slavíte u vás doma. 706 00:28:45,184 --> 00:28:46,268 Zítra večer 707 00:28:46,310 --> 00:28:48,562 na vaši počest uspořádám mejdan. 708 00:28:49,396 --> 00:28:51,815 -S tím se nemusíte zatěžovat. -Ne. 709 00:28:51,857 --> 00:28:54,359 Absolvujeme všechny ty vánoční voloviny. 710 00:28:55,110 --> 00:28:56,528 -Dobře. -Všechny voloviny. 711 00:28:57,362 --> 00:28:59,740 Nede, chci s tebou strávit chlapský chvilky. 712 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Nechceš jít zítra ráno na procházku? 713 00:29:02,993 --> 00:29:04,494 -Dobře. -Tak super. 714 00:29:04,536 --> 00:29:06,955 Justine, nařídíš Nedovi budík na 6.30 ráno? 715 00:29:06,997 --> 00:29:07,915 Jistě, Lairde. 716 00:29:07,956 --> 00:29:12,002 Nede, máte nařízený budík na 6.30 en la mañana. 717 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Co? Kdo to je? 718 00:29:15,172 --> 00:29:16,840 To je Justine. 719 00:29:16,882 --> 00:29:20,010 Jo, je něco jako Siri, ale lepší. 720 00:29:20,052 --> 00:29:23,472 Najal jsem Kaley Cuocovou, tu žábu z Teorie velkého třesku, aby ji namluvila. 721 00:29:23,514 --> 00:29:24,515 J, pozdrav hosty. 722 00:29:24,556 --> 00:29:26,808 Ahoj, Nede. Ahoj, Barbaro. Jak se vede? 723 00:29:28,727 --> 00:29:29,770 -Ahoj. -Bože můj. 724 00:29:29,811 --> 00:29:33,106 Stephanie mi o vás hodně vyprávěla. Jsem vám plně k dispozici. 725 00:29:33,148 --> 00:29:34,441 -Dobře. -Díky. 726 00:29:34,483 --> 00:29:36,568 Ona... ona nás vidí? 727 00:29:37,402 --> 00:29:41,031 Ona tvrdí, že nevidí, ale já myslím, že jo. 728 00:29:41,073 --> 00:29:44,201 Co to kurva meleš? Přece víš, že je nevidím. 729 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Je to šmíračka. 730 00:29:46,912 --> 00:29:47,996 Lairde. 731 00:29:48,038 --> 00:29:51,166 No nic, doufám, že se dobře vyspíte. 732 00:29:51,208 --> 00:29:52,835 Dobrou noc i vám. 733 00:29:52,876 --> 00:29:53,919 -Dobrou noc. -Jo. 734 00:29:56,004 --> 00:29:58,173 Můj instinkt mi říká, abych vás objal. 735 00:29:58,215 --> 00:30:00,050 -Aha. Ne. -Radši byste... 736 00:30:00,092 --> 00:30:01,385 To není třeba. 737 00:30:01,426 --> 00:30:03,470 -Bože můj. -Barčo. 738 00:30:03,512 --> 00:30:04,763 Dobrou noc. 739 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Čus. 740 00:30:59,943 --> 00:31:02,487 míšení 741 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 -Barbaro? Není tu toaletní papír. -Jejda. 742 00:31:12,497 --> 00:31:14,124 Doneseš mi ho, prosím? 743 00:31:14,166 --> 00:31:15,709 Papínek udělal bobeček? 744 00:31:15,751 --> 00:31:17,753 Ano. Udělal jsem bobeček. 745 00:31:17,794 --> 00:31:19,129 Tatínek udělal hovínko? 746 00:31:19,171 --> 00:31:21,423 Doneseš mi prosím ten toaletní papír? 747 00:31:21,465 --> 00:31:24,635 No dobře. Hezky se a já se jdu po nějakém podívat. 748 00:31:24,676 --> 00:31:25,677 Díky. 749 00:31:27,763 --> 00:31:28,680 No jistě. 750 00:31:29,806 --> 00:31:31,600 Pan Playboy. 751 00:31:31,642 --> 00:31:33,268 Neuvěřitelné. 752 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Kdo je tohle? 753 00:31:36,146 --> 00:31:38,232 Nějaká šedivá myš. 754 00:31:38,273 --> 00:31:39,650 -Miláčku? -Jo. 755 00:31:39,691 --> 00:31:42,486 Pootevři dveře a ho mi ten papír dovnitř, prosím. 756 00:31:42,528 --> 00:31:45,781 Obávám se, že to bude trochu složitější. 757 00:31:45,822 --> 00:31:47,282 Dobré jitro, Nede. 758 00:31:47,950 --> 00:31:49,284 Tady Gustav. 759 00:31:49,326 --> 00:31:50,285 Krása. 760 00:31:50,327 --> 00:31:53,664 Jak už jsem řekl Barbaře, jsme bezpapírová domácnost. 761 00:31:54,498 --> 00:31:55,791 Bezpapírová? Co? 762 00:31:56,667 --> 00:31:59,002 Tohle je bezpapírový dům, miláčku. 763 00:31:59,044 --> 00:32:00,295 To jsem pochopil. 764 00:32:00,337 --> 00:32:04,508 Ale jak mám dokončit tu svoji záležitost? 765 00:32:04,550 --> 00:32:06,301 Víte, v japonských toaletách 766 00:32:06,343 --> 00:32:08,846 jsou velice účinné a příjemné spršky. 767 00:32:08,887 --> 00:32:10,180 S radostí 768 00:32:10,222 --> 00:32:12,516 -vás celou procedurou provedu. -Bože. 769 00:32:12,558 --> 00:32:15,519 Nede, po levici máte ovládací panel. 770 00:32:16,562 --> 00:32:18,188 Ano, vidím ho. 771 00:32:18,230 --> 00:32:19,773 A na tom panelu je tlačítko 772 00:32:19,815 --> 00:32:22,526 s obrázkem vody stříkající vzhůru. 773 00:32:22,568 --> 00:32:24,528 Dobře. A mám ho zmáčknout? 774 00:32:24,570 --> 00:32:25,737 Ano, zmáčkněte ho. 775 00:32:30,409 --> 00:32:31,869 To byla kolínská? 776 00:32:31,910 --> 00:32:33,370 Kolínská? No ano! 777 00:32:33,412 --> 00:32:35,831 To je zásyp se značkovou vůní. 778 00:32:36,582 --> 00:32:38,959 Ale ten má být pod jiným tlačítkem. 779 00:32:39,001 --> 00:32:42,004 Jmenuje se to Velký poník pro muže od Ralpha Laurena. 780 00:32:42,045 --> 00:32:43,088 To ráda vyzkouším. 781 00:32:43,505 --> 00:32:46,675 -Můžeme prosím pokračovat? -Dobře. 782 00:32:46,717 --> 00:32:48,135 -Nede? -Ano. 783 00:32:48,177 --> 00:32:50,304 Ještě jednou se chci upřímně omluvit. 784 00:32:50,345 --> 00:32:53,891 Ten model, na kterém sedíte, se začne vyrábět v roce 2018, 785 00:32:53,932 --> 00:32:57,311 takže ještě nemá návod v angličtině. 786 00:32:57,352 --> 00:33:00,689 Já se soustředím na svoji půlku problému, ano? 787 00:33:00,731 --> 00:33:03,567 Vy se soustře te na svoji půlku tam uvnitř 788 00:33:03,609 --> 00:33:06,195 a já se soustředím na vaši půlku tady venku. 789 00:33:06,778 --> 00:33:08,363 -To se povedlo. -Už to mám. 790 00:33:08,405 --> 00:33:10,157 Tohle by mělo zabrat, Nede. 791 00:33:10,199 --> 00:33:11,700 Něco v tom hučí. 792 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Něco tam víří. 793 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 Ne! Vypněte to! 794 00:33:16,747 --> 00:33:18,790 Vypněte to! Vypněte to! 795 00:33:19,249 --> 00:33:20,083 Hergot! 796 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 Scheisse! 797 00:33:21,585 --> 00:33:23,837 Vyskytly se nějaké technické problémy. 798 00:33:23,879 --> 00:33:25,589 To byl vaginální výplach. 799 00:33:25,631 --> 00:33:26,673 Jaký výplach? 800 00:33:26,715 --> 00:33:28,509 Já chci jen kousek toaletního papíru. 801 00:33:28,550 --> 00:33:29,885 Vaginální výplach. 802 00:33:29,927 --> 00:33:33,305 Je to prý velmi osvěžující a údajně taky velmi stimulující. 803 00:33:33,889 --> 00:33:35,098 Jen pro zajímavost. 804 00:33:41,813 --> 00:33:42,648 Nede? 805 00:33:43,815 --> 00:33:44,650 Vážně? 806 00:33:45,108 --> 00:33:46,235 Moc se omlouvám, Nede, 807 00:33:46,276 --> 00:33:49,488 ale budu muset celý systém restartovat zevnitř. 808 00:33:50,822 --> 00:33:52,032 Tady? 809 00:33:52,074 --> 00:33:53,450 Moc se omlouvám. 810 00:33:53,492 --> 00:33:54,618 Fajn. 811 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Proč ne? 812 00:34:00,082 --> 00:34:02,584 Barbaro, zavřeš ty dveře? Pardon. 813 00:34:02,626 --> 00:34:04,002 Bude to dobré. 814 00:34:06,755 --> 00:34:08,422 Nede, jsem duch. 815 00:34:08,841 --> 00:34:11,176 Nic nevidím. Nic necítím. 816 00:34:12,135 --> 00:34:14,263 -To písmo je hodně malé. -Hm. 817 00:34:14,304 --> 00:34:15,514 Odpusťte. 818 00:34:16,181 --> 00:34:18,183 Nevidím na to. 819 00:34:21,687 --> 00:34:24,690 Dobře. Tak copak s tím je? 820 00:34:54,469 --> 00:34:58,724 Včera večer jsem měl žaludeční problémy. 821 00:34:59,308 --> 00:35:00,851 To asi ten medvěd. 822 00:35:00,893 --> 00:35:03,061 Na to vemte jed, že to je ten medvěd. 823 00:35:06,648 --> 00:35:08,192 Zapínám větrák. 824 00:35:09,234 --> 00:35:11,403 Výborně. Wunderbar. 825 00:35:15,866 --> 00:35:17,159 Jak to šlo? 826 00:35:17,743 --> 00:35:20,204 Omlouvám se, že to trvalo tak dlouho. 827 00:35:20,245 --> 00:35:22,706 Nede, musíte sedět úplně bez hnutí, 828 00:35:22,748 --> 00:35:25,125 abychom vás přesně zaměřili. 829 00:35:25,167 --> 00:35:27,544 Sedím na záchodě, ten se moc nehýbe. 830 00:35:27,586 --> 00:35:30,130 Zaměřuji, zaměřuji und zaměřuji. 831 00:35:30,172 --> 00:35:32,674 A cíl je zaměřen! 832 00:35:32,716 --> 00:35:34,176 A šplouch! 833 00:35:47,231 --> 00:35:49,316 Nechte si chutnat, holky. 834 00:35:49,358 --> 00:35:50,859 Ty chováš slepice? 835 00:35:50,901 --> 00:35:52,694 Ve volném výběhu. 836 00:35:52,736 --> 00:35:54,071 I krávy. 837 00:35:54,112 --> 00:35:56,573 Prasata, malochov lam. 838 00:35:56,615 --> 00:36:00,369 Všechno, co tu jíme, pochází z okruhu 500 yardů. 839 00:36:00,410 --> 00:36:02,913 Říkám tomu "jídlo z trávníku rovnou na stůl". 840 00:36:02,955 --> 00:36:03,956 Tady je. 841 00:36:04,414 --> 00:36:05,624 Ahoj, Daisy. 842 00:36:07,459 --> 00:36:08,460 Ahoj. 843 00:36:09,711 --> 00:36:10,754 Mazej, běž. 844 00:36:12,297 --> 00:36:13,465 Jsem rád, že jsme si vyšli. 845 00:36:14,049 --> 00:36:16,718 Mám pocit, že tě znám, protože mi o tobě Steph všechno řekla, 846 00:36:16,760 --> 00:36:18,303 ale to není totéž... 847 00:36:21,932 --> 00:36:23,141 -Vzdáváš se? -Vyliž si! 848 00:36:24,601 --> 00:36:25,894 -Gustave! -Nepleťte se do toho! 849 00:36:26,979 --> 00:36:27,980 Chceš bojovat? 850 00:36:32,484 --> 00:36:33,527 -Zaklepej! -Ne! 851 00:36:33,569 --> 00:36:34,653 Musíš zaklepat. 852 00:36:36,822 --> 00:36:38,615 Dobře, dobře! Fajn! 853 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Dobrá práce! 854 00:36:40,325 --> 00:36:41,785 Tvoje reakce se zrychlují. 855 00:36:41,827 --> 00:36:42,953 -Vážně? -Rozhodně. 856 00:36:42,995 --> 00:36:43,787 Díky. 857 00:36:43,829 --> 00:36:45,664 Omlouvám se, Nede. Nechtěl jsem vám ublížit. 858 00:36:46,582 --> 00:36:50,752 Počkejte, takže vy si hrajete na Růžového pantera? 859 00:36:50,794 --> 00:36:52,296 -Růžového pantera? -Růžového pantera? 860 00:36:52,337 --> 00:36:54,756 Myslím filmovou sérii Růžový panter. 861 00:36:54,798 --> 00:36:58,051 Cato tam napadá inspektora Clouseaua, aby mu piloval postřeh. 862 00:36:58,093 --> 00:36:59,761 To jsou filmy pro pamětníky? Slyším to prvně. 863 00:36:59,803 --> 00:37:02,514 Mně to taky nic neříká, ale zní to naprosto kouzelně. 864 00:37:04,266 --> 00:37:05,684 Růžový panter. 865 00:37:05,726 --> 00:37:07,186 -Ty filmy? -Mm-hm. 866 00:37:08,020 --> 00:37:11,481 Cato je jeho asistent, jeho sluha. 867 00:37:11,523 --> 00:37:12,983 -Sluha? -No, on... 868 00:37:13,025 --> 00:37:14,902 To zní rasisticky. 869 00:37:15,736 --> 00:37:18,447 Je fakt, že mu říká "ty žlutá opice". Ale... 870 00:37:18,488 --> 00:37:22,492 Chápejte, Nede, že Laird je generální ředitel obrovské IT firmy. 871 00:37:22,534 --> 00:37:24,203 A nechci mít bodyguardy, 872 00:37:24,244 --> 00:37:27,289 tak mě Gusta trénuje pro případ, že by mě chtěli unést. 873 00:37:27,331 --> 00:37:30,125 Mimochodem, to Chun Kuk Do už ti jde dost slušně. 874 00:37:30,167 --> 00:37:31,960 Ale proč jsi nezkusil parkourový ústup? 875 00:37:32,002 --> 00:37:33,295 -Parkourový ústup. -Jo. 876 00:37:33,337 --> 00:37:34,838 Úplně jsem ztratil hlavu! 877 00:37:34,880 --> 00:37:36,632 Vždycky je prostor pro zlepšení. 878 00:37:36,673 --> 00:37:37,841 -Dobře. -Díky, chlape. 879 00:37:37,883 --> 00:37:39,301 Není zač, brácho. 880 00:37:39,343 --> 00:37:41,136 Zatím ciao, přátelé. 881 00:37:41,178 --> 00:37:43,555 Hezky si popovídejte. 882 00:37:44,723 --> 00:37:46,225 Nede, poj , ukážu ti svoji kancelář. 883 00:37:48,185 --> 00:37:51,063 Růžový panter jako vyšitý. 884 00:37:52,523 --> 00:37:55,192 -Tady pracuješ? -Jo. 885 00:37:55,234 --> 00:37:58,362 V domě mám svůj kamrlík, kde řeším finance, 886 00:37:58,403 --> 00:38:00,697 ale tady ke mně přicházejí velký nápady. 887 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 Nepotřebuješ počítač a... 888 00:38:02,741 --> 00:38:04,993 Ne. Justine mi všechno nahrává. 889 00:38:05,035 --> 00:38:06,203 Vi , J? 890 00:38:06,245 --> 00:38:08,080 Jo, jsem tady. Ahoj, Nede. 891 00:38:08,914 --> 00:38:11,375 Co kdybys nám přehrála ukázku z včerejší seance? 892 00:38:11,416 --> 00:38:14,002 Tak moment. Kurva. Máš ten cloud hrozně zasranej. 893 00:38:14,044 --> 00:38:15,337 Ano, už to mám. 894 00:38:15,379 --> 00:38:17,422 Dělej, idiote, mysli. Jména her. 895 00:38:18,257 --> 00:38:21,051 Ape Assassins Six: Chápaní chaos. 896 00:38:21,093 --> 00:38:23,679 Gorilí galimatyáš. 897 00:38:23,720 --> 00:38:25,931 Paviání bukkake. 898 00:38:25,973 --> 00:38:27,391 Kurva! To je hrozný! 899 00:38:27,432 --> 00:38:28,433 Blbej nápad. 900 00:38:28,475 --> 00:38:29,726 Proč? Proč myslíš? 901 00:38:30,811 --> 00:38:32,396 Co to znamená? 902 00:38:32,437 --> 00:38:33,230 Bukkake? 903 00:38:34,898 --> 00:38:37,901 To znamená, že se děje moc věcí najednou a ty se v tom topíš. 904 00:38:37,943 --> 00:38:39,278 -Mm-hm. -Jo. 905 00:38:39,319 --> 00:38:41,280 Tak to už jsem bukkake zažil. 906 00:38:45,158 --> 00:38:47,744 Posa se. Udělej si pohodlí. Dáme řeč. 907 00:38:48,579 --> 00:38:51,832 Kecnu si rovnou na zem. 908 00:38:54,293 --> 00:38:55,460 To je ono. 909 00:38:56,587 --> 00:39:00,799 Nede, myslím, že toho máme spoustu společnýho. 910 00:39:00,841 --> 00:39:04,261 Když něco chceme, tak se na to vrhneme 911 00:39:04,303 --> 00:39:05,387 a vezmeme si to. 912 00:39:05,429 --> 00:39:06,430 Rozumíš? 913 00:39:07,598 --> 00:39:08,640 Jo. 914 00:39:11,143 --> 00:39:12,477 A proto 915 00:39:13,478 --> 00:39:14,646 chci na Boží hod 916 00:39:15,522 --> 00:39:17,316 požádat Stephy o ruku. 917 00:39:26,992 --> 00:39:29,620 Vím, jaká jste nerozlučná dvojka. 918 00:39:30,787 --> 00:39:33,457 Takže bych moc a moc 919 00:39:33,498 --> 00:39:34,625 stál o tvoje požehnání. 920 00:39:39,171 --> 00:39:40,005 Lairde. 921 00:39:40,964 --> 00:39:43,300 -Vážím si toho, že s tím za mnou jdeš. -Jasně. 922 00:39:43,342 --> 00:39:45,677 Ale odpově zní ne. 923 00:39:49,973 --> 00:39:51,850 To mi hlava nebere. 924 00:39:51,892 --> 00:39:54,144 Co se kurva stalo? 925 00:39:54,186 --> 00:39:57,147 Když jsem to trénoval s Gustavem, proběhlo to úplně jinak. 926 00:39:57,189 --> 00:40:00,859 Zeptal jsem se tě a tys řekl: "Jasně, kámo. Synu." 927 00:40:00,901 --> 00:40:02,736 Lairde, poslouchej mě. 928 00:40:03,362 --> 00:40:07,199 Kromě toho, že bych si tě klidně spletl s dírou ve zdi, 929 00:40:07,241 --> 00:40:11,286 si myslím, že Stephanie není na takový krok ještě připravená. 930 00:40:11,328 --> 00:40:14,331 Já mám totálně dojem, že je. 931 00:40:14,373 --> 00:40:17,167 Jsem její otec, znám ji jako své boty. 932 00:40:17,209 --> 00:40:19,169 Tak dobře. Dobře, Nede... 933 00:40:19,211 --> 00:40:21,004 Vím, že jsem to na tebe moc vybalil. 934 00:40:21,046 --> 00:40:23,799 Moje chyba. Ano? Přetočíme to zpátky. 935 00:40:23,841 --> 00:40:25,008 -Ano? -Ano. 936 00:40:25,050 --> 00:40:28,303 Co kdybys mi dal pár dní, abych si tě získal? 937 00:40:28,345 --> 00:40:29,680 A ráno na Boží hod 938 00:40:29,721 --> 00:40:32,307 mi už budeš říkat "synu". 939 00:40:32,349 --> 00:40:34,184 A já ti budu říkat "táto". 940 00:40:34,226 --> 00:40:35,477 Myslím, že to se nestane. 941 00:40:35,519 --> 00:40:37,437 A já myslím, že jo, táto. 942 00:40:39,731 --> 00:40:40,524 Přestaň. 943 00:40:41,233 --> 00:40:42,526 No tak, táto. 944 00:40:42,568 --> 00:40:44,194 -Neříkej mi "táto". -Nemám ti říkat "táto"? 945 00:40:44,236 --> 00:40:45,362 Nejsem tvůj táta. 946 00:40:45,404 --> 00:40:47,573 Ale budeš můj táta. 947 00:40:47,614 --> 00:40:48,574 Ne. Ne. 948 00:40:48,615 --> 00:40:49,449 Co, táto? 949 00:40:52,786 --> 00:40:54,204 Te už mě provokuješ. 950 00:40:54,246 --> 00:40:56,081 Dobře, táto. 951 00:40:57,875 --> 00:40:59,418 Poslyš, Lairde. 952 00:41:00,711 --> 00:41:03,213 Proč ti vůbec na mém názoru záleží? 953 00:41:03,255 --> 00:41:04,631 Jsi Stephanin otec. 954 00:41:05,924 --> 00:41:08,635 Nepožádám Stephanie o ruku, pokud nebudu mít tvoje požehnání. 955 00:41:09,595 --> 00:41:11,013 Dobře. 956 00:41:11,054 --> 00:41:12,389 Justine, máte to? 957 00:41:12,431 --> 00:41:14,224 Stopro. Každý slovo. 958 00:41:15,559 --> 00:41:17,519 Stopro. Co to znamená? 959 00:41:17,561 --> 00:41:20,439 Znamená to "stoprocentně". Ale to je moc dlouhý, "stopro" se říká líp. 960 00:41:22,316 --> 00:41:23,400 Dobře. Fajn. 961 00:41:23,442 --> 00:41:24,526 -Tak jo. -Tak jo. 962 00:41:24,568 --> 00:41:25,861 -Tak super. -Jo. 963 00:41:25,903 --> 00:41:28,363 Ale musíš mi slíbit, 964 00:41:28,405 --> 00:41:31,450 že Steph o naší dohodě neřekneš. 965 00:41:32,075 --> 00:41:33,410 Ani slovo. 966 00:41:33,452 --> 00:41:36,205 Věř mi, že by mě to ani ve snu nenapadlo. 967 00:41:36,246 --> 00:41:38,916 Ale fakt, kámo. Chci, aby to bylo překvapení. 968 00:41:38,957 --> 00:41:40,417 Neřeknu ani slovo. 969 00:41:40,459 --> 00:41:42,586 Ani Barče a Scottymu. Žádný fóry. 970 00:41:43,128 --> 00:41:44,129 Žádný fóry. 971 00:41:46,465 --> 00:41:47,424 Co? 972 00:41:47,466 --> 00:41:49,801 Budu mít lepší pocit, když složíme malíčkovou přísahu. 973 00:41:53,639 --> 00:41:54,473 Aha. 974 00:41:59,144 --> 00:42:00,938 -Už chápu. -Fajn. 975 00:42:01,647 --> 00:42:03,315 -Běž se nasnídat. -Dobře. 976 00:42:04,816 --> 00:42:05,984 Kurva! 977 00:42:06,944 --> 00:42:08,237 Čus, lidi. 978 00:42:08,278 --> 00:42:09,988 -Čau, šéfe. -Mayhewe! 979 00:42:15,827 --> 00:42:17,663 -Co je, kurva? -Okamžitě poj se mnou. 980 00:42:18,497 --> 00:42:20,123 Kam mě kurva táhneš? 981 00:42:20,165 --> 00:42:21,458 Randy, vypadni. 982 00:42:21,500 --> 00:42:22,543 Ano, pane Gustave. 983 00:42:25,671 --> 00:42:27,965 Jsem nervózní jako hund. 984 00:42:28,006 --> 00:42:30,968 Okamžitě mi řekni, jak to dopadlo, nebo puknu zvědavostí. 985 00:42:31,009 --> 00:42:32,970 -Řekl ne! -Cože? Dobře. 986 00:42:33,011 --> 00:42:35,848 Ale jak jsi reagoval? 987 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 Zaskočilo mě to. Nevěděl jsem, co mám dělat. 988 00:42:38,725 --> 00:42:39,852 Tak jsem ho pošťuchoval. 989 00:42:39,893 --> 00:42:41,854 -Aha. -Začal jsem mu říkat "táto". 990 00:42:43,021 --> 00:42:45,315 -Ajvaj. -Ses posral? 991 00:42:45,357 --> 00:42:49,361 Proč jsi mu říkal "táto"? Přivedl jsi ho do rozpaků. 992 00:42:50,153 --> 00:42:51,613 Musíš si k němu najít cestu. 993 00:42:51,655 --> 00:42:54,116 Musíš pro něj udělat něco mimořádného, 994 00:42:54,157 --> 00:42:56,535 aby poznal, že máš čisté úmysly. 995 00:42:56,577 --> 00:42:58,537 Gusto, já nevím, jak s ním mám mluvit. 996 00:42:58,579 --> 00:43:00,873 Jako bychom mluvili dvěma různými jazyky. 997 00:43:00,914 --> 00:43:02,040 -To je pravda. -Jo. 998 00:43:02,082 --> 00:43:03,375 On mluví anglicky. 999 00:43:03,417 --> 00:43:07,171 A ty mluvíš anglicky, ale každé druhé slovo je "kurva". 1000 00:43:07,212 --> 00:43:08,714 No jo, Stephanie na mně taky klečí. 1001 00:43:08,755 --> 00:43:09,840 -Ano. -Chápu to. 1002 00:43:09,882 --> 00:43:10,799 -Ano? -Dobře. 1003 00:43:10,841 --> 00:43:11,842 -Dobře. -Dobře, chlape. 1004 00:43:11,884 --> 00:43:12,801 -Bezva. -Bezva. 1005 00:43:12,843 --> 00:43:14,511 Ale dals mi kurevskou facku. 1006 00:43:14,553 --> 00:43:16,180 Já vím. Promiň. 1007 00:43:16,221 --> 00:43:19,224 Já jen, Lairde, 1008 00:43:19,266 --> 00:43:21,852 že tvůj vztah se slečnou Stephanie 1009 00:43:21,894 --> 00:43:24,521 je výjimečný. Echtovní. 1010 00:43:24,563 --> 00:43:25,522 -Poslyš. -Ano. 1011 00:43:25,564 --> 00:43:28,567 Gusto, já vím, že ti dávám peněz jako sraček, 1012 00:43:28,609 --> 00:43:30,068 ale jsi můj nejlepší kámoš. 1013 00:43:30,110 --> 00:43:32,362 Naše přátelství je k nezaplacení. 1014 00:43:32,404 --> 00:43:34,615 Díky, brácho. 1015 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Tak jo. 1016 00:43:48,545 --> 00:43:50,756 Dobře. Au! Milost. Milost. 1017 00:43:52,090 --> 00:43:53,091 Kurva. 1018 00:43:55,260 --> 00:43:56,386 Ty jsi fakt neuvěřitelnej. 1019 00:43:56,428 --> 00:43:57,596 To bylo velice vynalézavé, 1020 00:43:57,638 --> 00:44:00,682 jak jsi tu emotivní chvilku využil k útoku. 1021 00:44:00,724 --> 00:44:01,934 -Jo. -Hodně dobré. 1022 00:44:05,646 --> 00:44:08,774 Jak je, Šéfe? Já se chystám jít na fotbal. 1023 00:44:08,815 --> 00:44:10,234 Lions, bejku! 1024 00:44:10,275 --> 00:44:11,610 Bezva. Jak jdou kšefty? 1025 00:44:11,652 --> 00:44:12,903 Zkus mě potěšit. 1026 00:44:14,613 --> 00:44:16,907 Mluvil jsem se svým kontaktem v Dickově sportovním zboží. 1027 00:44:16,949 --> 00:44:18,617 Neříkej mi, že se taky přesunujou do Číny. 1028 00:44:18,659 --> 00:44:19,618 Něco horšího. 1029 00:44:19,660 --> 00:44:21,745 Budou inzerovat v online bannerech. 1030 00:44:21,787 --> 00:44:23,497 Ne. Hergot. Tak poslouchej. 1031 00:44:24,164 --> 00:44:28,085 Zavolám Donu Millisovi ze Subaru v jižním Michiganu. 1032 00:44:28,126 --> 00:44:31,213 Doneslo se mi, že možná hledají novýho partnera. 1033 00:44:31,255 --> 00:44:32,923 Don je ten pořez, že jo? 1034 00:44:32,965 --> 00:44:34,758 Znáte se už z dob, kdy jsi obchodoval s auty. 1035 00:44:34,800 --> 00:44:36,593 Jo. Za pokus to stojí. Poslyš... 1036 00:44:36,635 --> 00:44:39,888 Potřebuju, abys našel v mým kanclu jeho vizitku, než najdu pero. 1037 00:44:39,930 --> 00:44:41,765 Jasně, Šéfe. Provedu. 1038 00:44:43,308 --> 00:44:44,977 Jak to jde v Kalifornii? 1039 00:44:45,978 --> 00:44:48,230 Mám pocit, jako bychom přistáli v Zóně soumraku. 1040 00:44:48,272 --> 00:44:49,481 Našels tu vizitku? 1041 00:44:50,816 --> 00:44:52,109 Jo, mám ji tady. 1042 00:44:52,150 --> 00:44:55,112 Počkej, počkej. Nemám čím psát. 1043 00:44:55,153 --> 00:44:56,780 Celý dům je bezpapírový. 1044 00:44:56,822 --> 00:44:57,823 Bezpapírový? 1045 00:44:57,865 --> 00:44:59,408 A čím si utíráš prdel? 1046 00:44:59,449 --> 00:45:00,284 Neutírám. 1047 00:45:00,325 --> 00:45:01,785 Mají tady japonské záchody, které... 1048 00:45:03,453 --> 00:45:05,622 To je ten typ, na kterej musíš přidřepnout. 1049 00:45:05,664 --> 00:45:08,417 Ne. Jen... to je jedno. Řekni mi to číslo. 1050 00:45:08,458 --> 00:45:09,835 Nede, jsem tady. 1051 00:45:09,877 --> 00:45:11,295 Můžu vám to poznamenat. 1052 00:45:11,336 --> 00:45:13,797 Justine, prosím vás... Není třeba. 1053 00:45:13,839 --> 00:45:14,965 Běžte pryč. 1054 00:45:15,007 --> 00:45:17,301 Jen jsem vám chtěla pomoct. Nemusíte bejt takovej kokot. 1055 00:45:17,843 --> 00:45:20,095 Sakra, Šéfe, kdo to je? 1056 00:45:20,137 --> 00:45:22,848 Je pěkně hubatá. To je sekretářka toho kluka? 1057 00:45:22,890 --> 00:45:25,517 Ne, ne. To je žena, která žije ve stropě. 1058 00:45:25,559 --> 00:45:26,643 A jak vypadá? 1059 00:45:26,685 --> 00:45:28,645 -Ta ženská, která žije... -Říkals, že žije ve stropě? 1060 00:45:28,687 --> 00:45:31,648 Je to hlas bez těla, který... 1061 00:45:31,690 --> 00:45:33,483 To je fuk. Vysvětlím ti to jindy. 1062 00:45:33,525 --> 00:45:35,861 Ten hlas zněl sexy. Mluví ji někdo známej? 1063 00:45:35,903 --> 00:45:39,156 Moc známá nejsem. Vydělávám milion dolarů týdně, 1064 00:45:39,198 --> 00:45:40,949 nejúspěšnější seriál na světě, nic extra. 1065 00:45:40,991 --> 00:45:41,992 -Lou. -Ona mě slyší? 1066 00:45:42,367 --> 00:45:43,702 Ovšemže vás slyším. 1067 00:45:43,744 --> 00:45:44,912 Jak se máš, kotě? 1068 00:45:45,704 --> 00:45:47,164 Te líp, když mluvím s tebou. 1069 00:45:47,206 --> 00:45:49,208 Dej mi to číslo. Zavolám mu hned. 1070 00:45:52,419 --> 00:45:53,629 NAHRÁVÁ SE... 1071 00:45:53,670 --> 00:45:55,047 Počkáme na vlnu. 1072 00:45:56,089 --> 00:45:57,341 Tsunami. 1073 00:45:57,382 --> 00:45:58,509 Ten je hustej. 1074 00:45:58,550 --> 00:45:59,551 Jo, Gusta je nejlepší. 1075 00:46:05,766 --> 00:46:07,142 Lairde, budu k tobě upřímnej. 1076 00:46:07,184 --> 00:46:08,018 Dobře. 1077 00:46:08,060 --> 00:46:10,312 Gorily v bermudách jsou vtipný. 1078 00:46:10,354 --> 00:46:11,480 -Jo. -To musím uznat. 1079 00:46:11,522 --> 00:46:14,566 Ale když jediný úkol je dostat se na pobřeží, chybí tomu napětí. 1080 00:46:14,608 --> 00:46:15,609 Chápeš? 1081 00:46:16,735 --> 00:46:18,946 A víš co? Máš kurva pravdu. 1082 00:46:19,404 --> 00:46:20,364 Kurva! 1083 00:46:20,405 --> 00:46:22,032 Už tuhle píčovinu ladíme několik měsíců. 1084 00:46:22,074 --> 00:46:25,410 A ty to hraješ pět minut, a hned víš, co je na tom špatně. 1085 00:46:25,452 --> 00:46:27,704 Pálí ti to, ty čuráčku. Víš to? 1086 00:46:28,247 --> 00:46:29,665 Díky. 1087 00:46:29,706 --> 00:46:31,708 Ale vážně. Jsem ti vděčnej. 1088 00:46:32,584 --> 00:46:34,086 Je fajn, když mě někdo poslouchá. 1089 00:46:34,878 --> 00:46:35,963 Jak to myslíš? 1090 00:46:36,421 --> 00:46:38,048 Jednou povedu tátův podnik. 1091 00:46:38,090 --> 00:46:39,049 Aha. 1092 00:46:39,091 --> 00:46:42,052 Ale on nechce slyšet moje návrhy na inovace. 1093 00:46:42,094 --> 00:46:43,762 -Cože? -Chápeš? 1094 00:46:43,804 --> 00:46:45,180 Jsi další generace. 1095 00:46:45,222 --> 00:46:47,558 To je semeniště nápadů. To ví všichni. 1096 00:46:47,599 --> 00:46:48,725 Taky jsem mu to řekl: 1097 00:46:48,767 --> 00:46:51,395 "Tati, nech mě využít celej můj potenciál. 1098 00:46:51,436 --> 00:46:52,688 "Chci místo u stolu." 1099 00:46:52,729 --> 00:46:53,772 Ale on mě vůbec neposlouchá. 1100 00:46:54,439 --> 00:46:55,399 Vem si to místo! 1101 00:46:55,440 --> 00:46:56,567 Vezmu si ho. 1102 00:46:56,608 --> 00:46:58,235 -Musíš si ho vzít, Scotty. -Je to moje místo. 1103 00:46:58,277 --> 00:46:59,695 -Ať na něj nikdo nesahá. -Ne. 1104 00:46:59,736 --> 00:47:02,322 Kde je to místo? U zkurvenýho stolu. 1105 00:47:02,906 --> 00:47:04,741 A já si ho vezmu. 1106 00:47:04,783 --> 00:47:06,577 Zasloužíš si zkurvenej trůn. 1107 00:47:06,618 --> 00:47:08,120 -Jo, Železný trůn. -Železný trůn. 1108 00:47:08,161 --> 00:47:09,746 -Železný trůn. -Tohle je Hra o trůny! 1109 00:47:09,788 --> 00:47:11,748 Plivu oheň a sahám na cecky zleva zprava. 1110 00:47:11,790 --> 00:47:13,083 Jsi úplnej král Joffrey. 1111 00:47:13,125 --> 00:47:14,251 Jsou to moje cecky! 1112 00:47:14,293 --> 00:47:16,128 -Jsi na řadě. -Ano. 1113 00:47:16,503 --> 00:47:17,462 Jsi borec. 1114 00:47:21,133 --> 00:47:22,342 Bože můj. 1115 00:47:23,427 --> 00:47:27,264 Splácí tvou studentskou půjčku. Splácí tvou studentskou půjčku. 1116 00:47:29,474 --> 00:47:33,020 Celkový zůstatek -375 458,27 $ Dluhy ve všech kategoriích 1117 00:47:37,191 --> 00:47:39,276 NOVÝ EMAIL URGENTNÍ! 1118 00:47:40,319 --> 00:47:41,653 Pozvánky bez známky. 1119 00:47:45,282 --> 00:47:47,284 Vánoční večírek Flemingů a Meyhewa ve 20.00 u Lairda 1120 00:47:47,326 --> 00:47:48,660 Veselý Vánoce, píčo! 1121 00:47:48,702 --> 00:47:50,204 No nazdar. 1122 00:47:53,332 --> 00:47:55,292 Ho, ho, ho! 1123 00:47:58,212 --> 00:47:59,463 Páni. 1124 00:47:59,505 --> 00:48:00,839 -To je kůň? -Lama. 1125 00:48:00,881 --> 00:48:01,965 -Aha, lama. -Ahoj. 1126 00:48:02,007 --> 00:48:03,300 Ahoj. 1127 00:48:03,342 --> 00:48:05,260 -Panebože. -Ahoj, holka. 1128 00:48:05,302 --> 00:48:06,803 Ty u nás nemáme... 1129 00:48:06,845 --> 00:48:08,305 Tati! 1130 00:48:08,347 --> 00:48:10,641 Tady jsi! To je síla! 1131 00:48:10,682 --> 00:48:12,142 Děláš účetnictví? 1132 00:48:12,184 --> 00:48:13,977 Jo, jen nějaké drobnosti. 1133 00:48:15,604 --> 00:48:18,148 Přemýšlel jsem o tom vánočním večírku. 1134 00:48:18,190 --> 00:48:20,108 Gustav mi ukázal seznam hostů. 1135 00:48:20,150 --> 00:48:23,654 A je to opravdové "kdo je kdo" těžkých vah ze Silicon Valley. 1136 00:48:23,695 --> 00:48:25,489 Přijde Tyson Modell! 1137 00:48:25,531 --> 00:48:27,449 -Kdo? -Cože? 1138 00:48:27,491 --> 00:48:29,660 -Ten kluk, co založil Ghostchat. -Jasně. 1139 00:48:29,701 --> 00:48:32,829 Odmítl tři miliardy dolarů od Facebooku, a je mu teprve 24 let. 1140 00:48:32,871 --> 00:48:35,040 Vyjednám ti s ním schůzku. 1141 00:48:36,208 --> 00:48:38,335 Díky, žes mě donutil zabalit si s sebou sako. 1142 00:48:38,377 --> 00:48:40,587 Mám nahodit i kravatu, nebo zůstat ležérní? 1143 00:48:40,629 --> 00:48:42,297 Scotty, poslouchej mě, ano? 1144 00:48:42,339 --> 00:48:46,677 Většina z těchhle internetových firem jenom záměrně mlží. 1145 00:48:46,718 --> 00:48:48,971 -Co? -Nenech se ošálit. 1146 00:48:49,012 --> 00:48:51,348 Celý ten průmysl je jedna velká haba úra. 1147 00:48:51,390 --> 00:48:53,600 Udělám ti menší osvětu. 1148 00:48:53,642 --> 00:48:55,018 Časy se mění, tati. 1149 00:48:55,060 --> 00:48:57,062 A ne všechno, co považuješ za haba úru, je haba úra. 1150 00:48:58,230 --> 00:49:00,232 Páni. To je moudro. 1151 00:49:00,732 --> 00:49:01,900 Moudro. 1152 00:49:03,068 --> 00:49:04,319 A ty... 1153 00:49:04,862 --> 00:49:06,655 Velmistr haba úry osobně. 1154 00:49:08,574 --> 00:49:10,409 Nejsi nic víc než chobotnice. 1155 00:49:11,159 --> 00:49:12,744 Chobotnice. 1156 00:49:42,566 --> 00:49:44,067 Co naléváte? 1157 00:49:44,109 --> 00:49:46,028 Dekonstruovaný vaječný likér. 1158 00:49:46,069 --> 00:49:48,238 Vaječňák. Ano. Díky. 1159 00:49:48,280 --> 00:49:49,656 Odkud jste, šéfe? 1160 00:49:49,698 --> 00:49:50,741 Z Michiganu. 1161 00:49:50,782 --> 00:49:52,367 Z Michiganu. Vy děláte do aut? 1162 00:49:52,409 --> 00:49:54,661 Ne. Tiskařství. Ned Fleming. 1163 00:49:54,703 --> 00:49:56,288 -Elon Musk. -Elon Musk? 1164 00:49:56,872 --> 00:49:58,165 -Jo. -Elon Musk, Tesla? 1165 00:49:58,207 --> 00:49:59,416 -Jo. -Páni. 1166 00:50:00,959 --> 00:50:01,793 Odkud znáte Lairda? 1167 00:50:03,337 --> 00:50:05,088 Chodí s mojí dcerou. 1168 00:50:06,340 --> 00:50:07,716 A sakra. 1169 00:50:07,758 --> 00:50:09,051 -Těšilo mě. -Jo. 1170 00:50:09,092 --> 00:50:10,177 Co? 1171 00:50:11,595 --> 00:50:13,805 Ahoj, miláčku! 1172 00:50:13,847 --> 00:50:16,016 Mohu dostat sklenku bílého vína, prosím? 1173 00:50:17,726 --> 00:50:19,394 -Čau, fešáku. -Ahoj! 1174 00:50:19,436 --> 00:50:21,230 -Vypadáš skvěle. -Ale jdi. 1175 00:50:21,271 --> 00:50:23,106 -Ne, opravdu. -Díky. 1176 00:50:23,148 --> 00:50:25,984 Dostávám se do sváteční nálady. 1177 00:50:26,026 --> 00:50:29,696 O čem jsi s Lairdem tak dlouho mluvila? 1178 00:50:30,447 --> 00:50:32,407 Vyložil mi celou svoji rodinnou ságu. 1179 00:50:32,449 --> 00:50:33,909 To tě lituju. 1180 00:50:33,951 --> 00:50:37,120 Ne, náhodou to bylo celkem zajímavé. 1181 00:50:37,162 --> 00:50:40,374 Jeho matka byla sekretářka v jedné z těch IT firem. 1182 00:50:40,415 --> 00:50:42,918 Dáte si jednohubku z hovězího Kóbe? 1183 00:50:42,960 --> 00:50:44,378 -Mňam. -Opravdové jídlo? 1184 00:50:44,419 --> 00:50:46,421 Ano, umírám hlady. 1185 00:50:46,463 --> 00:50:48,048 Počkejte, co? 1186 00:50:49,132 --> 00:50:49,883 Fuj. 1187 00:50:49,925 --> 00:50:51,718 -Madam? Kóbe střik? -Ne, díky. 1188 00:50:51,760 --> 00:50:52,761 Díky. 1189 00:50:53,554 --> 00:50:55,055 Náhodou je to dobrý. 1190 00:50:55,097 --> 00:50:58,225 No nic, jeho matka sledovala, jak mladí programátoři bohatnou. 1191 00:50:58,267 --> 00:51:00,978 Takže v podstatě donutila Lairda, 1192 00:51:01,019 --> 00:51:04,940 aby celé dětství strávil doma a věnoval se počítačům. 1193 00:51:06,108 --> 00:51:08,777 To je trochu smutné, ne? 1194 00:51:19,413 --> 00:51:20,831 On ho snědl. 1195 00:51:22,165 --> 00:51:23,834 Je to chobotnice. 1196 00:51:23,876 --> 00:51:27,629 Ten kluk omotává svoje chapadla kolem všech členů naší rodiny. 1197 00:51:27,671 --> 00:51:29,173 Manipuluje s tebou. 1198 00:51:29,214 --> 00:51:31,633 Miláčku, musíme o stupínek ubrat. 1199 00:51:31,675 --> 00:51:33,927 Ano? Ty myslíš, že jsi s Lairdem ve válce. 1200 00:51:33,969 --> 00:51:36,680 Ale on s tebou neválčí. Jen ty s ním. 1201 00:51:37,181 --> 00:51:39,725 Poj se seznámit s jeho přáteli. Vypadají mile. 1202 00:51:39,766 --> 00:51:41,476 Proboha. 1203 00:51:41,518 --> 00:51:44,605 Totálně podělal portaci tenkých klientů pro JDK. 1204 00:51:44,646 --> 00:51:46,064 Kurva! Takže jsi musel přepsat celej kód? 1205 00:51:46,106 --> 00:51:48,233 Jo. Osobně. 1206 00:51:48,275 --> 00:51:50,569 -A zvládls to? -To si piš! 1207 00:51:50,611 --> 00:51:52,112 -Tady je máme! -Ahoj. 1208 00:51:52,154 --> 00:51:53,280 Mami, ty jsi kost. 1209 00:51:53,322 --> 00:51:54,531 A tady je někdo elegán. 1210 00:51:54,573 --> 00:51:55,949 -Ahoj! -Zdravím! 1211 00:51:55,991 --> 00:51:57,826 Tysone, to jsou Flemingovi, rodiče Stephanie. 1212 00:51:58,410 --> 00:52:00,537 Stačí Barbara a Ned, prosím. 1213 00:52:00,579 --> 00:52:02,414 Takže to bylo v prdeli. 1214 00:52:02,456 --> 00:52:06,001 Dva týdny jsem se hrabal přes J2EE v databázi, 1215 00:52:06,043 --> 00:52:08,212 abych rozjel komunikaci rozhraní se serverem 1216 00:52:08,253 --> 00:52:10,339 a kontejnery se zase rozběhly. 1217 00:52:10,380 --> 00:52:14,843 Omlouvám se. Tysone, co je to J2EE? 1218 00:52:14,885 --> 00:52:16,929 Java 2 Enterprise Edition. 1219 00:52:16,970 --> 00:52:18,347 -Ty neprogramuješ? -Promiň. 1220 00:52:18,388 --> 00:52:19,973 -Ten je děsnej. -Jo. 1221 00:52:20,015 --> 00:52:22,226 Já spíš pracuju s lidmi. 1222 00:52:22,267 --> 00:52:24,937 Správa klientských účtů, služby zákazníkům a tak. 1223 00:52:24,978 --> 00:52:26,730 Kámo, ten kluk je bombar ák. 1224 00:52:26,772 --> 00:52:30,317 Ano, Ned zaučuje Scottyho, aby převzal náš rodinný podnik. 1225 00:52:30,359 --> 00:52:33,195 -Správně. -Vlastníme v Michiganu tiskárnu. 1226 00:52:33,237 --> 00:52:35,906 Vážně? To budete určitě znát ty dva sourozence, 1227 00:52:35,948 --> 00:52:37,699 když jste z téhle branže. 1228 00:52:37,741 --> 00:52:40,202 Brácho a ségro! Poj te se s někým seznámit. 1229 00:52:40,244 --> 00:52:41,203 Ahoj! 1230 00:52:41,245 --> 00:52:43,121 Blaine a Missy Pedermanovi. 1231 00:52:43,163 --> 00:52:44,414 Já jsem Barbara Flemingová. 1232 00:52:44,456 --> 00:52:45,916 -Tohle je můj manžel. -Ned. 1233 00:52:45,958 --> 00:52:48,502 Já jsem Scott Fleming. Těší mě. 1234 00:52:48,544 --> 00:52:51,713 Omlouvám se, prý bychom vás mohli znát, ale bohužel. 1235 00:52:51,755 --> 00:52:54,258 Blaine a Missy založili Pozvánky bez známky. 1236 00:52:56,969 --> 00:52:58,095 Aha. 1237 00:52:58,136 --> 00:52:59,388 Jasně. 1238 00:52:59,429 --> 00:53:00,556 Co je? 1239 00:53:00,597 --> 00:53:03,976 Zapomněl vám server poslat připomenutí narozeninové oslavy? 1240 00:53:04,017 --> 00:53:06,979 Ne, on opravdu pracuje v tiskařské branži. 1241 00:53:07,813 --> 00:53:09,523 -A sakra. -Jejda. 1242 00:53:09,565 --> 00:53:10,315 Ne, ne. 1243 00:53:10,357 --> 00:53:11,775 Nepřivedli jsme váš podnik na buben? 1244 00:53:11,817 --> 00:53:12,651 Ne. 1245 00:53:12,693 --> 00:53:15,279 -Cože? Náš podnik? -Ne, ne. 1246 00:53:15,320 --> 00:53:17,197 Daří se nám celkem dobře. Díky. 1247 00:53:17,239 --> 00:53:19,658 -To je skvělé! -Gratuluju! Upřímně vám to přeju. 1248 00:53:19,700 --> 00:53:21,535 Líbí se nám malé rodinné tiskárny. 1249 00:53:21,577 --> 00:53:23,662 -Je to inspirativní. A důležité. -Ano. 1250 00:53:23,704 --> 00:53:25,289 Táta má spíš továrnu. 1251 00:53:25,330 --> 00:53:26,665 Nechceme se chvástat, ale jsme velký podnik. 1252 00:53:26,707 --> 00:53:28,458 Lidé potřebují papír, aby měli na co psát. 1253 00:53:28,500 --> 00:53:30,294 Karton je jim příjemný na dotek. 1254 00:53:30,335 --> 00:53:31,295 Jo. 1255 00:53:31,336 --> 00:53:33,172 To slyším poprvé v životě. 1256 00:53:34,339 --> 00:53:37,301 -To jsme ještě nezjistili. -Ne. 1257 00:53:37,342 --> 00:53:38,886 Asi jsme každý z jiného světa. 1258 00:53:38,927 --> 00:53:40,137 Ano, jsme. 1259 00:53:40,179 --> 00:53:43,307 Koukej se rychle učit programovat, vole. 1260 00:53:43,348 --> 00:53:44,725 Ned už drtil konkurenci, 1261 00:53:44,766 --> 00:53:47,352 když vy jste se ještě prali o mámin cecek. 1262 00:53:47,769 --> 00:53:49,354 Matka nás nekojila. 1263 00:53:49,396 --> 00:53:51,190 Lairde, ty víš, že jsme měli kojnou. 1264 00:53:51,231 --> 00:53:52,232 To je vidět. 1265 00:53:53,025 --> 00:53:54,818 Řeknu vám, že nevím, která bije. 1266 00:53:54,860 --> 00:53:55,819 Jsem mimo. 1267 00:53:55,861 --> 00:53:57,237 -Topím se v tom. -Jo! Já taky. 1268 00:53:57,279 --> 00:53:59,323 Kolem mě se vznáší bukkake. 1269 00:53:59,364 --> 00:54:00,532 -Co? -Hm? 1270 00:54:00,574 --> 00:54:01,825 Co je to bukkake? 1271 00:54:01,867 --> 00:54:03,035 To mám od Lairda. 1272 00:54:03,076 --> 00:54:05,996 Znamená to, že jsi zahlcená, protože se toho moc děje. 1273 00:54:06,038 --> 00:54:07,873 -Božínku. -A jsi zmatená. 1274 00:54:07,915 --> 00:54:10,334 V tom případě se te topím v bukkake. 1275 00:54:10,375 --> 00:54:12,544 Řeknu vám to natvrdo. Znamená to mrdku na obličeji. 1276 00:54:14,046 --> 00:54:15,172 Prosím? 1277 00:54:15,214 --> 00:54:16,715 Bukkake znamená pokrytý mrdkou. 1278 00:54:16,757 --> 00:54:18,050 Litry mrdky neboli ejakulátu. 1279 00:54:18,091 --> 00:54:19,593 Obvykle po grupáči. 1280 00:54:19,635 --> 00:54:21,011 Není to tak zlé, jak to zní. 1281 00:54:21,053 --> 00:54:22,387 Jo, po grupáči. 1282 00:54:22,429 --> 00:54:25,140 Nebo během. Pokud se někdo udělá dřív. 1283 00:54:25,641 --> 00:54:27,726 -Cože? -Chtěl jsem tě jen ochránit. 1284 00:54:27,768 --> 00:54:29,520 -Ochránit? -Zasraná Justine. 1285 00:54:29,561 --> 00:54:30,771 Spíš mě ztrapnit, ne? 1286 00:54:30,812 --> 00:54:32,189 Byl to hodně citlivý rozhovor. 1287 00:54:32,231 --> 00:54:34,358 Nechtěl jsem ho začínat řečmi o chlapech, co na sebe stříkají sperma. 1288 00:54:34,399 --> 00:54:35,859 Proč jsi mi říkal to o tom topení? 1289 00:54:35,901 --> 00:54:37,194 Přišla s tím Justine! 1290 00:54:37,236 --> 00:54:39,863 Doufám, že je vhodný čas na ukázku. 1291 00:54:39,905 --> 00:54:40,906 Není. 1292 00:54:40,948 --> 00:54:42,366 -Bože můj! -Jo. 1293 00:54:42,407 --> 00:54:44,201 Tohle je vzdělávací chvilka. 1294 00:54:44,243 --> 00:54:45,702 -A tady je další. -Proboha. 1295 00:54:45,744 --> 00:54:46,870 -Ne, Scotty. -Nedívej se na to. 1296 00:54:46,912 --> 00:54:48,830 Tohle nemusíš vidět. 1297 00:54:48,872 --> 00:54:50,415 To jsi ty? 1298 00:54:54,086 --> 00:54:55,087 Ne. 1299 00:54:55,128 --> 00:54:56,380 Bože můj. 1300 00:55:24,283 --> 00:55:25,617 Jste v pořádku? 1301 00:55:26,243 --> 00:55:28,620 Jo! 1302 00:55:28,662 --> 00:55:30,247 No tak, taťko. To zvládneš! 1303 00:55:30,289 --> 00:55:32,124 Potřebuju jen popadnout dech. Moment... 1304 00:55:36,962 --> 00:55:38,714 Skvělej kluk. 1305 00:55:38,755 --> 00:55:40,924 Bože můj! 1306 00:55:46,138 --> 00:55:48,932 DDT na tebe. Miluju tě, bejku. 1307 00:56:09,661 --> 00:56:10,787 Ahoj, tati. 1308 00:56:12,372 --> 00:56:13,874 -Potřebuju na vzduch. -Můžu jít s tebou? 1309 00:56:22,716 --> 00:56:25,427 My jsme spolu vždycky mluvili na rovinu, ne? 1310 00:56:25,469 --> 00:56:26,595 Jo, ovšem. 1311 00:56:26,637 --> 00:56:29,139 Potřebuju se tě na něco zeptat. A myslím to upřímně. 1312 00:56:29,181 --> 00:56:30,557 Dobře. Na co? 1313 00:56:30,599 --> 00:56:32,684 -Ty mě děsíš. -Ne, ne. Já jen... 1314 00:56:33,936 --> 00:56:34,937 Co? 1315 00:56:35,979 --> 00:56:37,314 Proč Laird? 1316 00:56:37,356 --> 00:56:38,815 -No tak. -Proboha. 1317 00:56:38,857 --> 00:56:40,609 -Proč? -Tati. 1318 00:56:40,651 --> 00:56:42,778 Jsi chytrá a krásná. 1319 00:56:42,819 --> 00:56:45,155 Můžeš si vybírat. Tak proč? 1320 00:56:45,197 --> 00:56:46,615 -Já to nechápu. -Chceš slyšet pravdu? 1321 00:56:46,657 --> 00:56:47,824 Ano. 1322 00:56:48,325 --> 00:56:50,202 Trochu mi připomíná tebe. 1323 00:56:51,870 --> 00:56:52,704 Cože? 1324 00:56:53,872 --> 00:56:55,165 -Mě? -Jo. 1325 00:56:55,207 --> 00:56:57,125 Tak tohle mi musíš vysvětlit. 1326 00:56:57,167 --> 00:56:58,126 Jak? 1327 00:56:58,168 --> 00:57:00,838 Vy dva jste ti nejupřímnější a nejopravdovější muži, co znám. 1328 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 -Ale projevuje se to naprosto odlišně. -To jo... 1329 00:57:03,465 --> 00:57:05,008 Laird nemá žádný filtr. 1330 00:57:05,050 --> 00:57:07,761 To se mi nějak nezdá. Opravdu? 1331 00:57:07,803 --> 00:57:09,429 -Přestaň. -Promiň. 1332 00:57:09,471 --> 00:57:11,014 Jen se ti snažím pomoct. 1333 00:57:11,682 --> 00:57:14,393 Ale přísahám, že má srdce na správném místě. 1334 00:57:17,229 --> 00:57:18,897 Je to bezvadnej kluk. 1335 00:57:19,982 --> 00:57:21,400 A já ho miluju. 1336 00:57:26,405 --> 00:57:27,406 Ty ho miluješ? 1337 00:57:33,537 --> 00:57:34,538 Co je? 1338 00:57:35,414 --> 00:57:36,957 Zpracovávám to. 1339 00:57:36,999 --> 00:57:38,083 -Měli jsme... -Moc vtipné, tati. 1340 00:57:39,918 --> 00:57:41,712 Dobře. Dobře. 1341 00:57:42,504 --> 00:57:44,214 Pokus se být srdečný. 1342 00:57:44,256 --> 00:57:45,465 Dobře. Pokusím se. 1343 00:57:45,507 --> 00:57:47,301 -Ano? Pokusím se. -Co se pokusíš? 1344 00:57:47,342 --> 00:57:48,927 Pokusím se 1345 00:57:50,262 --> 00:57:54,600 tomu člověku lépe porozumět. 1346 00:57:57,394 --> 00:57:58,395 Poj sem. 1347 00:58:09,281 --> 00:58:10,365 Ahoj. 1348 00:58:12,284 --> 00:58:13,285 Čau. 1349 00:58:13,952 --> 00:58:16,246 Dlouhý večer. Co děláš? 1350 00:58:17,706 --> 00:58:19,124 Odpočívám. 1351 00:58:20,125 --> 00:58:22,336 Barbaro, to je moje košile? 1352 00:58:22,377 --> 00:58:24,379 Já nevím, je? 1353 00:58:24,421 --> 00:58:26,089 Mám si ji sundat? 1354 00:58:26,131 --> 00:58:28,842 Budeš tak hodná? Přivezl jsem si jen dvě. 1355 00:58:28,884 --> 00:58:31,637 Rozhodně nemám chuť tady žehlit. 1356 00:58:33,472 --> 00:58:35,098 Jsem vyčerpanej. 1357 00:58:37,100 --> 00:58:38,352 No jo. 1358 00:58:38,393 --> 00:58:39,770 Sundej si je, lásko. 1359 00:58:39,811 --> 00:58:43,398 Jo! Dolů s nimi. Sundej si ty boty. 1360 00:58:43,440 --> 00:58:46,860 Ukaž mi nohy. Chci vidět tvoje nohy! 1361 00:58:46,902 --> 00:58:48,362 Ty ses praštila do hlavy? 1362 00:58:48,403 --> 00:58:50,781 Chci si čichnout k tvojí botě. 1363 00:58:50,822 --> 00:58:52,908 -Nechceš si čichnout k mojí botě. -Chci nohy! 1364 00:58:52,950 --> 00:58:55,118 Chci, aby sis sundal ponožky. 1365 00:58:55,160 --> 00:58:56,578 Co se ti stalo? 1366 00:58:56,620 --> 00:58:58,622 Jsem úplně zhulená. 1367 00:58:58,664 --> 00:58:59,748 Co? 1368 00:58:59,790 --> 00:59:02,042 Jo, jsem zmaštěná. 1369 00:59:02,084 --> 00:59:03,961 Jako brutálně zmaštěná. 1370 00:59:04,002 --> 00:59:06,296 Cože? Kdes k tomu přišla? 1371 00:59:06,338 --> 00:59:09,091 Bylo mi smutno, když jste odešli. 1372 00:59:09,132 --> 00:59:13,595 Viděla jsem nějakého člověka s cigaretou. 1373 00:59:13,637 --> 00:59:16,223 Myslela jsem, že je to ta elektronická cigareta. 1374 00:59:16,265 --> 00:59:18,559 -Říká se jim e-cigarety. -Jo. 1375 00:59:18,600 --> 00:59:20,519 Ale ukázalo se, 1376 00:59:20,561 --> 00:59:22,479 že jsem vapovala. 1377 00:59:22,521 --> 00:59:23,730 Cože? 1378 00:59:23,772 --> 00:59:25,148 Vapovala jsem. 1379 00:59:25,190 --> 00:59:26,358 Co je to? 1380 00:59:26,400 --> 00:59:29,444 Marihuana, která se kouří z nějakého přístroje. 1381 00:59:29,486 --> 00:59:31,321 -Nekřič tak! -Nede, je to legální. 1382 00:59:31,363 --> 00:59:34,366 Ten chudák ji užíval na spánkovou apnoe. 1383 00:59:34,408 --> 00:59:37,327 -Ve svém věku? To je smutné. -Jdu spát. Šmytec. 1384 00:59:37,369 --> 00:59:39,413 Ne, ne, ne. Počkej! 1385 00:59:39,454 --> 00:59:40,664 -Barbaro, jsem unavený. -Počkej chvilku. 1386 00:59:40,706 --> 00:59:41,832 A bolí mě hlava. 1387 00:59:41,874 --> 00:59:44,001 -Nechceš si zašpásovat? -Ne, ne. 1388 00:59:44,042 --> 00:59:46,378 Dám ti svoji proslulou masáž. 1389 00:59:46,420 --> 00:59:47,296 Barbaro. 1390 00:59:47,337 --> 00:59:48,964 -Malej Šéfík se musí provětrat. -Ne, ne, ne. 1391 00:59:49,006 --> 00:59:50,507 -No tak, aspoň mi ho ukaž. -Přestaň. 1392 00:59:50,549 --> 00:59:52,134 -Chci ho jen vidět. -Neříkej mu tak. 1393 00:59:52,176 --> 00:59:53,427 Prosím. No tak. 1394 00:59:53,468 --> 00:59:57,264 Bože můj! Dřív tě bavilo se zhulit a pak dovádět. 1395 00:59:57,306 --> 00:59:58,807 Co? Barbaro, ne! 1396 00:59:58,849 --> 01:00:00,601 -Jsme na dovolené! -Někdo sem může vejít... 1397 01:00:00,642 --> 01:00:02,227 Na dveřích nejsou zámky! 1398 01:00:02,269 --> 01:00:03,353 Co? 1399 01:00:03,395 --> 01:00:06,273 Justine! Máš tam něco od Kiss? 1400 01:00:06,315 --> 01:00:08,025 To si piš! 1401 01:00:08,066 --> 01:00:09,526 -Budete to dělat? -Ano. 1402 01:00:09,568 --> 01:00:11,862 -Ne. -Už to děláme. 1403 01:00:11,904 --> 01:00:13,322 -Děláme to právě te . -Barbaro! 1404 01:00:13,363 --> 01:00:14,781 Dělám mu to nohou. 1405 01:00:14,823 --> 01:00:17,075 To jsou Kiss! Miláčku, ty přece zbožňuješ! 1406 01:00:17,117 --> 01:00:18,493 Ale ne zrovna te . 1407 01:00:21,288 --> 01:00:25,083 Ned prej Barču miluje 1408 01:00:25,125 --> 01:00:26,126 Jo! 1409 01:00:30,881 --> 01:00:32,674 Jo! Jo! 1410 01:00:32,716 --> 01:00:34,718 -Sleduj, co jsem se dneska naučila. -Co? 1411 01:00:34,760 --> 01:00:36,720 Jedna pěkná holka tam dělala tohle. 1412 01:00:38,847 --> 01:00:40,766 Tenhle roztomilý nový taneček. 1413 01:00:40,807 --> 01:00:42,601 Vyhodíš si záda. 1414 01:00:42,643 --> 01:00:44,353 Nevyhodím. 1415 01:00:44,394 --> 01:00:45,646 Tebe vyhodím. 1416 01:00:45,687 --> 01:00:47,356 -Lehnu si na tebe. -Počkej, cítíš to? 1417 01:00:47,397 --> 01:00:49,149 -Strkám si ho dovnitř. -Co je to za vůni? 1418 01:00:49,191 --> 01:00:50,359 Tak. A je tam. 1419 01:00:52,444 --> 01:00:54,238 -Co je to? -Bože můj. 1420 01:00:54,279 --> 01:00:55,489 Bože můj! 1421 01:00:55,531 --> 01:00:58,575 To je Indiánské léto od Priscilly Presleyové? 1422 01:00:58,617 --> 01:01:00,953 Ten parfém jsem používala v 90. letech. 1423 01:01:00,994 --> 01:01:02,955 Jo, trochu jsem ho tam stříkla. 1424 01:01:02,996 --> 01:01:05,832 Zmínila ses o něm na facebookové stránce abiturientů svojí školy. 1425 01:01:05,874 --> 01:01:07,626 Vím, co máš rád, Nede. 1426 01:01:07,668 --> 01:01:09,670 Mám tě přečtenýho, ty bejku. 1427 01:01:09,711 --> 01:01:12,047 No tak, začni už. Dělej! 1428 01:01:12,089 --> 01:01:13,715 -Barbaro! -Lízej mě! 1429 01:01:13,757 --> 01:01:15,676 -Dělej! Dobře. To je... -Přestaň. 1430 01:01:15,717 --> 01:01:17,261 Jo. Už jsi skoro tam. 1431 01:01:17,302 --> 01:01:19,304 Ne, ještě asi patnáct centimetrů. 1432 01:01:19,346 --> 01:01:21,723 Tak dělej. Jo, ty jsi chlapák. 1433 01:01:21,765 --> 01:01:23,433 -Barbaro. -Jo! 1434 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 -Barbaro. -To je ono. 1435 01:01:24,685 --> 01:01:26,603 To je ono. Už se dostáváš do varu. 1436 01:01:26,645 --> 01:01:27,896 -Tak dost! -Ne! 1437 01:01:27,938 --> 01:01:30,190 -Ne, ne! -Vem si mě! Ano! Vem si mě! 1438 01:01:30,232 --> 01:01:31,400 -Já nechci... -Vem si mě. 1439 01:01:31,441 --> 01:01:33,360 Vezmu tě do postele. 1440 01:01:33,402 --> 01:01:35,946 -Tak jdeme. Ano. -Ale já chci sex. 1441 01:01:35,988 --> 01:01:38,574 -Žádný sex nebude, miláčku. -Ale já to chci. 1442 01:01:38,615 --> 01:01:41,118 -Justine, vypni tu hudbu, prosím... -Já to chci. 1443 01:01:41,159 --> 01:01:42,703 ...a po zbytek noci si nás nevšímej. 1444 01:01:42,744 --> 01:01:44,079 Chci plnou penetraci! 1445 01:01:44,121 --> 01:01:45,330 Přestaň už! 1446 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 Čau, holka. 1447 01:01:51,753 --> 01:01:53,172 Pátý knoflík zprava. 1448 01:01:54,339 --> 01:01:55,841 Poděkuješ mi pak. 1449 01:02:52,356 --> 01:02:53,565 Dejte si, holky. 1450 01:03:31,937 --> 01:03:33,188 Jsi celej? 1451 01:03:33,230 --> 01:03:34,857 Jo. Ty vole. 1452 01:03:34,898 --> 01:03:36,108 Poj . 1453 01:03:36,149 --> 01:03:37,359 Já myslel, že to dám. 1454 01:03:37,401 --> 01:03:38,902 Málem ano, ale... 1455 01:03:39,695 --> 01:03:43,031 Dobrý parkourový ústup. Ale ten poslední skok jsi podělal. 1456 01:03:43,073 --> 01:03:44,324 Já vím. 1457 01:03:44,366 --> 01:03:47,035 Pak si tě položím na stůl a spravíme to. 1458 01:03:47,077 --> 01:03:51,081 VÁNOČNÍ STROMKY 1459 01:03:57,296 --> 01:03:59,298 ŠTĚDROVEČERNÍ SLEVA 30 % 1460 01:04:01,633 --> 01:04:05,053 Nakupuju vánoční stromek s Velkým Šéfem. 1461 01:04:05,095 --> 01:04:07,389 Nede, ty ani nevíš, jak jsem z toho na větvi. 1462 01:04:07,431 --> 01:04:09,516 Nevím, jestli už jsem to říkal, 1463 01:04:09,558 --> 01:04:11,768 ale nikdy jsem neměl otce, s kterým bych tohle dělal. 1464 01:04:11,810 --> 01:04:14,104 Jsem rád, že spolu můžeme trávit čas. 1465 01:04:15,355 --> 01:04:16,190 Ten je hezký. 1466 01:04:17,983 --> 01:04:19,318 Z toho se mi nepostavil. 1467 01:04:20,235 --> 01:04:22,571 Ty potřebuješ k nákupu vánočního stromku erekci? 1468 01:04:23,197 --> 01:04:24,198 Pomáhá to. 1469 01:04:26,158 --> 01:04:27,576 Chci tě poznat líp. 1470 01:04:27,618 --> 01:04:29,119 Ty jsi úplně bez chybičky. 1471 01:04:29,161 --> 01:04:32,080 Byl jsi vždycky tak spořádanej? 1472 01:04:32,122 --> 01:04:32,998 Kdepak. 1473 01:04:33,040 --> 01:04:34,875 Vykopli mě, když jsem prodával datsuny. 1474 01:04:36,919 --> 01:04:39,338 Co je to za píčovinu, že jsi prodával dacany? 1475 01:04:40,506 --> 01:04:42,508 Ne. Datsuny. 1476 01:04:43,175 --> 01:04:45,552 -Co je to? -To je auto. Na tom nesejde. 1477 01:04:45,594 --> 01:04:47,012 Už neexistuje. 1478 01:04:47,054 --> 01:04:48,555 Ale ty tu pořád jsi. 1479 01:04:50,224 --> 01:04:53,519 Nejsi někdy nervózní ze střídání přílivu a odlivu? 1480 01:04:53,560 --> 01:04:57,272 To víš, v každým byznyse jsi jednou nahoře a jednou dole. 1481 01:04:57,314 --> 01:04:59,024 To znám, brácho. 1482 01:04:59,066 --> 01:05:01,527 Guerrilla Gang trochu bojuje. 1483 01:05:02,319 --> 01:05:03,779 Vážně? 1484 01:05:03,820 --> 01:05:06,114 No jo, je to kurevsky drsná branže. 1485 01:05:07,908 --> 01:05:10,077 Co tě nezabije, to tě posílí. 1486 01:05:13,747 --> 01:05:16,166 Husina. Tos vymyslel sám? 1487 01:05:17,376 --> 01:05:18,710 Ne, Lairde. 1488 01:05:23,257 --> 01:05:24,591 Kořist na obzoru, Nede. 1489 01:05:25,092 --> 01:05:26,885 Tomu kurva říkám strom. 1490 01:05:26,927 --> 01:05:29,137 Proč ne? Bude skvěle pasovat k tvému losovi. 1491 01:05:29,847 --> 01:05:31,932 Ne, Nede. Ten nemyslím. 1492 01:05:33,308 --> 01:05:34,518 Tamten. 1493 01:05:37,771 --> 01:05:39,606 Ne. Lairde, 1494 01:05:39,648 --> 01:05:41,191 ten tady neprodávají. 1495 01:05:41,233 --> 01:05:42,359 Patří firmě... 1496 01:05:42,401 --> 01:05:44,361 -Hit Games? -Hip Games. 1497 01:05:44,403 --> 01:05:47,281 Jako hip hip hurá. Já je znám. Jsou to kokoti. 1498 01:05:47,322 --> 01:05:49,074 Pokusili se okopčit Ape Assassins. 1499 01:05:49,116 --> 01:05:51,451 Navíc jsou to první Vánoce s rodinou. 1500 01:05:51,493 --> 01:05:52,619 To musí stát za to. 1501 01:05:52,661 --> 01:05:53,787 Hej, pane. 1502 01:05:53,829 --> 01:05:54,788 Co? 1503 01:05:54,830 --> 01:05:56,290 Můžu si půjčit tu motorovku? 1504 01:05:56,331 --> 01:05:57,374 To myslíte vážně? 1505 01:05:58,041 --> 01:05:59,042 Jo. 1506 01:06:00,752 --> 01:06:01,753 Zasranej... 1507 01:06:02,462 --> 01:06:03,547 Dělej. 1508 01:06:05,257 --> 01:06:06,508 Můžeš sebou hodit? 1509 01:06:06,550 --> 01:06:08,177 Snažím se. 1510 01:06:08,218 --> 01:06:10,679 Pane. Potřebuju tu pilu. 1511 01:06:10,721 --> 01:06:12,181 Dejte mi vteřinku. 1512 01:06:12,222 --> 01:06:14,933 Zavoláme sanitku hned, nebo počkáme, až si ufikne prst? 1513 01:06:16,935 --> 01:06:18,061 Smím si je půjčit? 1514 01:06:19,021 --> 01:06:20,189 Jak je libo. 1515 01:06:20,981 --> 01:06:22,441 Tak jo. Lairde... 1516 01:06:22,482 --> 01:06:23,734 Pozor. 1517 01:06:23,775 --> 01:06:24,651 Podáš mi ji? 1518 01:06:24,693 --> 01:06:25,444 -Opravdu, Nede? -Jo. 1519 01:06:33,535 --> 01:06:35,412 Fotr kurevsky válí! 1520 01:06:47,591 --> 01:06:51,345 A kurva! 1521 01:07:06,026 --> 01:07:07,736 Miluju Kiss! 1522 01:07:09,363 --> 01:07:10,906 Kiss, kámo! 1523 01:07:10,948 --> 01:07:12,491 Jsou fakt boží! 1524 01:07:12,533 --> 01:07:15,327 My se Stephanie často děláme karaoke na Kiss. 1525 01:07:15,369 --> 01:07:17,412 Já vím, proto jsem je pustil! 1526 01:07:17,454 --> 01:07:19,414 A jde nám to celkem slušně, 1527 01:07:19,456 --> 01:07:20,666 -jestli se smím chlubit. -Ty bláho. 1528 01:07:21,166 --> 01:07:22,751 -To je hezký. -Jo. 1529 01:07:24,586 --> 01:07:28,966 Poslyš, Lairde, přemýšlel jsem o našem včerejším rozhovoru v teepee. 1530 01:07:29,007 --> 01:07:30,592 Já taky. 1531 01:07:30,634 --> 01:07:32,636 Mám fůru nápadů, jak ji požádat o ruku. 1532 01:07:32,678 --> 01:07:34,638 -Ne. -Ne, Nede, vyslechni mě. 1533 01:07:34,680 --> 01:07:36,974 Napadlo mě, že bych najal vzducholo Goodyear, 1534 01:07:37,015 --> 01:07:39,351 -aby vypustila tisíc holubic. -Ne. Počkej. 1535 01:07:39,393 --> 01:07:40,853 Lairde, počkej chvilku, ano? 1536 01:07:40,894 --> 01:07:41,854 -Zpomal. -Dobře. 1537 01:07:42,354 --> 01:07:45,732 Já chápu, že se Stephanie opravdu líbíš. 1538 01:07:45,774 --> 01:07:46,775 -Ale... -To jo. 1539 01:07:47,442 --> 01:07:49,278 -Ale mezi náma dvěma. -Jo. 1540 01:07:49,319 --> 01:07:52,030 Te není správný čas. 1541 01:07:52,072 --> 01:07:55,242 Čéče, Nede, já myslel, že tohle už je pasé. 1542 01:07:55,284 --> 01:07:56,785 Nejde o mě. 1543 01:07:56,827 --> 01:07:58,161 Jde jen o Stephanie. 1544 01:07:58,203 --> 01:07:59,288 -Stephanie? -Ano. 1545 01:07:59,329 --> 01:08:00,497 Já nevím, čéče. 1546 01:08:00,539 --> 01:08:03,625 Posledních pár semestrů bude hodně náročných. 1547 01:08:03,667 --> 01:08:06,670 A pak bude mít promoci a bude si hledat práci. 1548 01:08:06,712 --> 01:08:08,338 A kdo ví, kam ji osud zavane. 1549 01:08:08,380 --> 01:08:10,048 -Takže... -Dobře, Nede. 1550 01:08:10,090 --> 01:08:13,093 Neměl jsem ti to sice říkat, ale chci ti vnést do duše klid. 1551 01:08:14,803 --> 01:08:17,680 Stephanie se v příštím semestru do školy už nevrátí. 1552 01:08:19,433 --> 01:08:20,350 Co? 1553 01:08:20,767 --> 01:08:24,604 Vím, že tě to asi šokovalo, ale bu bez obav. 1554 01:08:24,645 --> 01:08:28,066 Už má zajištěnej super flek v jedný neziskovce. 1555 01:08:29,359 --> 01:08:31,569 Co je to přesně za organizaci? 1556 01:08:32,779 --> 01:08:36,408 Bude ředitelkou Nadace Lairda Mayhewa. 1557 01:08:41,287 --> 01:08:42,788 To jsem já. 1558 01:08:44,374 --> 01:08:45,876 Stephanie! 1559 01:08:45,917 --> 01:08:47,002 Barbaro? 1560 01:08:47,044 --> 01:08:49,921 Všichni okamžitě nahoru, rodinná porada! 1561 01:08:49,962 --> 01:08:51,340 Nede, mám ti naplánovat poradu? 1562 01:08:51,381 --> 01:08:52,508 Jdi do hajzlu! 1563 01:08:52,549 --> 01:08:55,093 Jen se ti snažím pomoct. Nemusíš být vždycky takovej kretén. 1564 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Musím! 1565 01:08:57,095 --> 01:08:59,055 -Tati. -Ty to schytáš. 1566 01:08:59,096 --> 01:09:01,642 Sklapni. Samozřejmě jsem ti to chtěla říct. 1567 01:09:01,683 --> 01:09:03,310 Mámě jsem to řekla včera v obchodě. 1568 01:09:03,352 --> 01:09:05,395 Čekala jsem jen na vhodnou chvíli, 1569 01:09:05,437 --> 01:09:06,813 -a ta nenastala. -Tak moment. 1570 01:09:06,854 --> 01:09:07,731 Tys to věděla. 1571 01:09:07,773 --> 01:09:12,027 Upřímně řečeno, miláčku, jsme se bály, že začneš zuřit. 1572 01:09:12,069 --> 01:09:16,448 Tak jsme se rozhodly, že s tím vyrukujeme až po Vánocích. 1573 01:09:16,490 --> 01:09:18,617 Ale řekl ti o té nadaci, ne? 1574 01:09:18,658 --> 01:09:20,493 -Ano. -No vidíš. 1575 01:09:20,536 --> 01:09:23,997 To je jeden z hlavních důvodů, proč jsem tě chtěla s Lairdem seznámit. 1576 01:09:24,915 --> 01:09:28,627 Stephanie, i kdyby nebyl naprostý pošuk, 1577 01:09:28,669 --> 01:09:29,877 což je, 1578 01:09:29,920 --> 01:09:32,965 pořád bych nechápal proč. 1579 01:09:33,006 --> 01:09:35,843 Do státnic ti zbývá jen pár semestrů. 1580 01:09:35,884 --> 01:09:37,761 Proč to chceš všechno zahodit? 1581 01:09:37,803 --> 01:09:39,095 Já nic nezahazuju, tati. 1582 01:09:39,136 --> 01:09:41,640 Rok, který jsem strávila ve Střední Americe touhle prací... 1583 01:09:42,683 --> 01:09:46,060 Vím, že si myslíš, že dělám ukvapené rozhodnutí, 1584 01:09:46,103 --> 01:09:47,229 ale nedělám. 1585 01:09:47,270 --> 01:09:49,773 Přemýšleli jsme o tom několik měsíců. 1586 01:09:49,814 --> 01:09:53,359 Několik měsíců, kdys nám ani neřekla, že máš přítele. 1587 01:09:53,402 --> 01:09:54,403 Myslíš tyhle měsíce? 1588 01:09:54,862 --> 01:09:56,405 Miláčku... 1589 01:09:56,446 --> 01:09:58,115 Myslím, že by sis ji měl vyslechnout, 1590 01:09:58,156 --> 01:10:00,617 protože to zní velice zajímavě. 1591 01:10:00,659 --> 01:10:01,618 Vážně? 1592 01:10:01,660 --> 01:10:03,745 Jsi ochotný mě vyslechnout? 1593 01:10:03,787 --> 01:10:04,788 Dej do toho všechno. 1594 01:10:05,622 --> 01:10:08,458 Chceme zkoumat vliv klimatických změn 1595 01:10:08,500 --> 01:10:10,294 na ženské zdraví ve třetím světě. 1596 01:10:10,335 --> 01:10:11,336 -Jasně. -Tak nic. 1597 01:10:11,378 --> 01:10:13,714 A až tenhle projekt krachne, víš, co budeš? 1598 01:10:13,755 --> 01:10:15,924 -Co? -Nedostudovaná vysokoškolačka. 1599 01:10:15,966 --> 01:10:17,634 -Nic víc. -Ty to nechápeš. 1600 01:10:17,676 --> 01:10:18,802 Já to nechápu? 1601 01:10:18,844 --> 01:10:20,512 Ne, ty to vůbec nechápeš. 1602 01:10:21,430 --> 01:10:22,347 Co je to? 1603 01:10:23,640 --> 01:10:25,058 Tetování. 1604 01:10:25,100 --> 01:10:26,602 S jeho jménem? 1605 01:10:26,643 --> 01:10:28,729 Označkovala sis tělo jeho jménem. 1606 01:10:28,770 --> 01:10:30,022 Podívej se na to, Barbaro! 1607 01:10:30,063 --> 01:10:31,607 No ne. 1608 01:10:31,648 --> 01:10:33,525 To je rozkošné. 1609 01:10:33,567 --> 01:10:34,776 Ukaž. Chci to vidět. 1610 01:10:34,818 --> 01:10:36,862 Laird mě přemlouvá ke kérce na krku. 1611 01:10:36,904 --> 01:10:38,238 Už chápu, co má Laird za lubem. 1612 01:10:38,280 --> 01:10:40,240 Už to chápu. 1613 01:10:40,282 --> 01:10:43,785 Snaží se zanechat svůj otisk na celé naší rodině. 1614 01:10:43,827 --> 01:10:47,080 A proto před sebou najednou tolik věcí tajíme. 1615 01:10:47,122 --> 01:10:48,665 A to všechno kvůli němu! 1616 01:10:48,707 --> 01:10:50,709 Proč máš s Lairdem takový problém? 1617 01:10:50,751 --> 01:10:52,711 -Dobrá otázka. Víš proč? -Proč? 1618 01:10:52,753 --> 01:10:54,796 Protože na jeho popud 1619 01:10:54,838 --> 01:10:56,340 chceš nechat školy. 1620 01:10:56,381 --> 01:10:58,717 Protože sis na jeho popud nechala udělat "kárku". 1621 01:10:58,759 --> 01:10:59,968 Tati, ty myslíš "kérku". 1622 01:11:00,010 --> 01:11:02,095 -Určitě myslíš "kérku". -"Kérku"? Není to "kárka"? 1623 01:11:02,137 --> 01:11:03,263 -"Kérka". Ne "kárka". -Ne. 1624 01:11:03,305 --> 01:11:04,932 Viděl jsem to v Geraldovi. 1625 01:11:04,973 --> 01:11:06,892 -Tam tomu říkají "kárka", jasný? -Ano. 1626 01:11:06,934 --> 01:11:09,102 Bude to sestupná spirála. 1627 01:11:09,144 --> 01:11:10,896 Napřed tetování, 1628 01:11:10,938 --> 01:11:12,689 potom začneš vaporizovat. 1629 01:11:12,731 --> 01:11:14,441 -Cože? -Budeš vaporizovat? 1630 01:11:14,483 --> 01:11:16,151 O čem to mluvíš? 1631 01:11:16,193 --> 01:11:19,279 To je... To je e-cigareta. 1632 01:11:19,321 --> 01:11:22,115 Ale místo tabáku nebo falešného tabáku 1633 01:11:22,157 --> 01:11:23,992 v té e-cigaretě budeš mít marihuanu. 1634 01:11:24,034 --> 01:11:25,410 -Tati, já vím, co to je. -Jo. 1635 01:11:25,452 --> 01:11:26,954 Jak to, že to víš ty? 1636 01:11:26,995 --> 01:11:29,915 Protože nejsem dnešní. Nemám pravdu? 1637 01:11:31,667 --> 01:11:32,876 Ano. 1638 01:11:32,918 --> 01:11:35,754 A pak přejdeš na heroin. Přesně tak. 1639 01:11:35,796 --> 01:11:39,299 A až začneš být závislá na drogách, víš, co se stane pak? 1640 01:11:39,341 --> 01:11:41,218 -Co? -Bude z tebe štětka, prostitutka, 1641 01:11:41,260 --> 01:11:42,594 kterou někdo pase. 1642 01:11:42,636 --> 01:11:44,429 Tak dopadneš. 1643 01:11:44,471 --> 01:11:45,848 Vidím to úplně jasně. 1644 01:11:45,889 --> 01:11:48,517 No nazdar. Kolik mi zbývá času? 1645 01:11:48,559 --> 01:11:50,602 Jsem rád, že se ptáš. Moc ne. 1646 01:11:50,644 --> 01:11:53,856 Když budeš pokračovat tímhle tempem, tak dlouho ne. 1647 01:11:53,897 --> 01:11:56,567 Te evidentně nejsi ve stavu, abys mě vyslechl. 1648 01:11:56,608 --> 01:11:57,734 Takže já jdu. 1649 01:11:57,776 --> 01:11:59,194 Díky za rady, taťko. 1650 01:11:59,236 --> 01:12:00,571 -Díky. -Rádo se stalo. 1651 01:12:52,122 --> 01:12:52,956 Bum! 1652 01:13:03,550 --> 01:13:05,219 Šéfe, tak ještě jednou. 1653 01:13:05,260 --> 01:13:08,430 Chcete, abych hacknul počítač Stephina přítele 1654 01:13:08,472 --> 01:13:11,767 a zjistil, jestli je tam záznam o založení nějaké nadace? 1655 01:13:11,808 --> 01:13:12,935 Ano, to chci. 1656 01:13:12,976 --> 01:13:16,355 Kevine, ty jsi můj ajťák. Na koho jiného se mám obrátit? 1657 01:13:16,396 --> 01:13:18,815 Vy víte, že si o Stephanie myslím to nejlepší. 1658 01:13:18,857 --> 01:13:21,318 Jo, ona na tebe často myslí. 1659 01:13:21,360 --> 01:13:23,362 Vážně? Ty jo. 1660 01:13:23,403 --> 01:13:25,280 -Tak to je super. -Te poslouchej. 1661 01:13:25,322 --> 01:13:26,698 Vím, že to individuum má peníze, 1662 01:13:26,740 --> 01:13:28,617 ale něco kolem té nadace 1663 01:13:28,659 --> 01:13:30,118 na mě dělá dojem haba úry. 1664 01:13:30,160 --> 01:13:33,705 Jestli ten chlap chystá nějakou haba úru, tak to zjistím. 1665 01:13:33,747 --> 01:13:36,708 Dobře, Nede, napřed se musíte vloupat do jeho počítače 1666 01:13:36,750 --> 01:13:39,503 a stáhnout tam program, který vám pošlu. 1667 01:13:39,545 --> 01:13:40,838 To je hacking? 1668 01:13:43,382 --> 01:13:45,509 Vysprchoval jsem se, umyl si každou část těla... 1669 01:13:46,969 --> 01:13:48,846 Tak jo. Přihlásím se online. 1670 01:13:50,681 --> 01:13:52,683 -Kevine, co děláš? -Co, puso? 1671 01:13:52,724 --> 01:13:55,060 Řeším s Nedem něco kolem počítačů. 1672 01:13:55,102 --> 01:13:56,478 Tak ho pozdravuj. 1673 01:13:56,520 --> 01:13:57,521 Dobře. 1674 01:13:58,438 --> 01:13:59,565 Dobře, webkamera jede. 1675 01:14:00,941 --> 01:14:02,401 Jsem v jeho kanceláři. 1676 01:14:02,442 --> 01:14:04,528 Běžte k počítači. 1677 01:14:04,570 --> 01:14:07,447 Fajn. Stiskněte mezerník. 1678 01:14:08,282 --> 01:14:08,824 ZADEJTE HESLO 1679 01:14:08,866 --> 01:14:09,491 Sakra. 1680 01:14:09,533 --> 01:14:11,034 Chce to po mně heslo. 1681 01:14:11,076 --> 01:14:12,035 Nic překvapivýho. 1682 01:14:12,077 --> 01:14:15,706 Spousta chlapů má hesla týkající se jejich holek nebo manželek. 1683 01:14:16,498 --> 01:14:19,501 Kevine, ty jsi génius. Já ho mám taky! 1684 01:14:19,543 --> 01:14:22,379 "Barčikluk1989". V tom roce jsme se vzali. 1685 01:14:23,422 --> 01:14:26,049 Mladší generace bývá trochu peprnější. 1686 01:14:26,091 --> 01:14:29,344 Te se pustím na trochu tenký led, takže vás prosím o trpělivost. 1687 01:14:29,386 --> 01:14:32,931 Musíme se soustředit na Stephiny výrazné kvality, 1688 01:14:32,973 --> 01:14:34,766 na které by se ten chlap mohl upnout. 1689 01:14:34,808 --> 01:14:36,185 Chápete, jak to myslím? 1690 01:14:36,226 --> 01:14:38,020 Přejdeš už k věci? 1691 01:14:38,061 --> 01:14:40,063 Například, řekl byste, 1692 01:14:40,105 --> 01:14:42,024 že má Stephanie pevná prsa? 1693 01:14:43,734 --> 01:14:45,027 -Cože? -Dobře. 1694 01:14:45,068 --> 01:14:46,820 Já ano, protože je to pravda. 1695 01:14:46,862 --> 01:14:49,489 Zkuste prosím "Stephiny kozy", jedno slovo, bez velkých písmen. 1696 01:14:49,531 --> 01:14:50,699 Jsem její táta! 1697 01:14:50,741 --> 01:14:52,534 Chápu, že jste její otec, 1698 01:14:52,576 --> 01:14:54,328 ale musíte myslet jako on. 1699 01:14:54,369 --> 01:14:55,412 Ano? 1700 01:14:59,750 --> 01:15:01,001 stephinykozy ZADEJTE HESLO 1701 01:15:01,543 --> 01:15:02,336 Ne. 1702 01:15:02,377 --> 01:15:04,129 Musíme trochu přitvrdit. 1703 01:15:04,171 --> 01:15:05,839 Říkal jste, že ten chlap je kanál? 1704 01:15:06,465 --> 01:15:10,093 Zkuste prosím "Stephina sexy prdel". Prubněte to. 1705 01:15:11,178 --> 01:15:13,305 Děláš si ze mě legraci, Dingle? 1706 01:15:13,347 --> 01:15:15,349 Kéž bych si dělal legraci. 1707 01:15:15,390 --> 01:15:16,767 Snažím se vám pomoct, Nede. 1708 01:15:16,808 --> 01:15:19,144 A místo všech "s" napište dolarový znak. 1709 01:15:19,186 --> 01:15:20,395 Kristepane! 1710 01:15:20,437 --> 01:15:22,898 Jen za to, že to píšu, půjdu rovnou do pekla. 1711 01:15:22,940 --> 01:15:24,775 Sexy prdel. 1712 01:15:24,816 --> 01:15:25,817 $tephina$exyprdel 1713 01:15:25,859 --> 01:15:27,528 -Ne. -Holky? 1714 01:15:27,569 --> 01:15:29,321 Nechcete si to trochu zesílit? 1715 01:15:29,363 --> 01:15:30,489 Dobře. 1716 01:15:30,531 --> 01:15:33,242 Tak jo. Nadhodím pár návrhů, vy je tam naťukáte. 1717 01:15:33,784 --> 01:15:36,119 Zkuste "Stephina sladká štěrbinka". 1718 01:15:36,161 --> 01:15:38,288 To psát nebudu! 1719 01:15:38,330 --> 01:15:40,165 Dobře, "Stephina růžová kanoe". 1720 01:15:40,207 --> 01:15:41,333 Ne! 1721 01:15:41,375 --> 01:15:42,543 Já z toho nemám žádné potěšení. 1722 01:15:45,254 --> 01:15:46,755 HESL STEPHAN 1723 01:15:46,797 --> 01:15:48,215 -Bože můj. -Co je? 1724 01:15:48,257 --> 01:15:49,842 Našel jsem heslo! 1725 01:15:49,883 --> 01:15:52,010 Jediný kus papíru v celém domě. 1726 01:15:52,052 --> 01:15:53,178 -Jak zní? -Napíšu ho tam. 1727 01:15:53,512 --> 01:15:55,681 "Stephin kluk." 1728 01:15:56,807 --> 01:15:58,851 Je to kupodivu hezké. 1729 01:15:58,892 --> 01:16:00,185 "2016." 1730 01:16:00,227 --> 01:16:01,353 Bum! A jsme tam. 1731 01:16:01,395 --> 01:16:02,521 Ježíši! 1732 01:16:02,563 --> 01:16:03,772 Co je? Co se děje? 1733 01:16:03,814 --> 01:16:05,899 Je tam její nahá fotka. 1734 01:16:05,941 --> 01:16:07,651 -Smím ji vidět, prosím? -Ne. 1735 01:16:07,693 --> 01:16:08,819 Smím ji prosím vidět? 1736 01:16:08,861 --> 01:16:10,404 -Řekl jsem ne! -Dobře. 1737 01:16:10,445 --> 01:16:12,197 Běžte na svůj účet na EarthLink. 1738 01:16:12,614 --> 01:16:15,200 EarthLink, EarthLink, ano. Ťuk. 1739 01:16:15,701 --> 01:16:16,869 Zadám svoje heslo. 1740 01:16:17,202 --> 01:16:18,120 Dobře. 1741 01:16:18,161 --> 01:16:18,704 Instalujte tenhle program 1742 01:16:18,745 --> 01:16:19,288 Dobře. 1743 01:16:19,329 --> 01:16:22,457 Právě jsem vám poslal soubor. Stáhněte si ho na plochu a otevřete. 1744 01:16:23,375 --> 01:16:25,502 -Nede, my toho chlapa sklátíme! -Jsme machři! 1745 01:16:25,544 --> 01:16:27,129 Jsme hackeři, brácho! 1746 01:16:27,171 --> 01:16:28,547 Sklátíme ho. 1747 01:16:28,589 --> 01:16:30,924 Sklátíme ho, jako on klátí Stephanie. 1748 01:16:31,550 --> 01:16:33,218 -Poj okamžitě se mnou. -Co? 1749 01:16:33,260 --> 01:16:34,970 Proč jdeme do mýho kanclu? Všichni jsou dole. 1750 01:16:35,012 --> 01:16:36,597 -Sakra! Někdo jde! -Zmáčkněte Escape! 1751 01:16:37,306 --> 01:16:38,182 Hergot! 1752 01:16:38,223 --> 01:16:40,934 Lásko, o co jde? Za chvíli je Štědrý večer. 1753 01:16:40,976 --> 01:16:42,853 -Jsi normální? -Co se děje? 1754 01:16:42,895 --> 01:16:44,354 -Výslovně jsem ti řekla... -Mlč. 1755 01:16:44,396 --> 01:16:47,858 ...že o Stanfordu chci říct tátovi já. 1756 01:16:47,900 --> 01:16:49,818 -Já vím. Jenže my... -Tak proč jsi to udělal? 1757 01:16:49,860 --> 01:16:52,321 Sbratřili jsme se a mně to vyklouzlo. 1758 01:16:52,362 --> 01:16:55,282 Ty evidentně nemáš ponětí, co to pro něj znamená. 1759 01:16:55,324 --> 01:16:57,910 Byl na mě strašně hrdej, když jsem se dostala na Stanford. 1760 01:16:57,951 --> 01:17:02,039 Musel tvrdě makat, abychom na to měli. 1761 01:17:02,080 --> 01:17:05,542 Vykašlat se na školu je jako dát mu obrovskou facku. 1762 01:17:06,543 --> 01:17:07,503 Dobře. 1763 01:17:07,544 --> 01:17:09,922 Já nikoho, jako je on, ve svém životě neměl. 1764 01:17:09,963 --> 01:17:11,381 Bože můj! 1765 01:17:12,174 --> 01:17:14,134 Já myslel, že to s ním proberu. 1766 01:17:14,176 --> 01:17:16,929 Ale chápeš, že ses do toho neměl plést, ne? 1767 01:17:16,970 --> 01:17:18,138 Jasně. Asi ne. 1768 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 Rozhodně ne. 1769 01:17:19,515 --> 01:17:21,850 Asi máš pravdu. Byl super nasranej. 1770 01:17:23,977 --> 01:17:27,898 Někdy mám pocit, že nejsi schopen ve vztahu fungovat. 1771 01:17:27,940 --> 01:17:32,152 Už je načase vyrovnat se s tím, žes nikdy nepoznal tátu. 1772 01:17:32,194 --> 01:17:33,362 Páni. 1773 01:17:33,403 --> 01:17:34,905 Máš pravdu. 1774 01:17:35,739 --> 01:17:38,116 Když mě takhle jebeš... 1775 01:17:38,158 --> 01:17:42,120 Bože můj! Hrozně mě to k tobě přitahuje. 1776 01:17:42,162 --> 01:17:45,332 Tvoje upřímnost mě úplně odzbrojuje. 1777 01:17:46,625 --> 01:17:49,127 Jsem z toho nadrženej jako pes. 1778 01:17:49,169 --> 01:17:50,504 -Co? -Jo. 1779 01:17:50,546 --> 01:17:52,214 Ten tvůj výraz mě rajcuje. 1780 01:17:52,256 --> 01:17:53,298 Copak nechápeš, že se na tebe zlobím? 1781 01:17:53,340 --> 01:17:54,216 On řekl "nadržený"? 1782 01:17:54,258 --> 01:17:55,676 Jo, chápu. To mě právě... 1783 01:17:55,717 --> 01:17:59,221 Já se z tebe zblázním! Ty mě vůbec neposloucháš. 1784 01:18:00,180 --> 01:18:01,181 Poslouchám. 1785 01:18:01,765 --> 01:18:03,183 Promiň. 1786 01:18:03,225 --> 01:18:04,351 Ty... 1787 01:18:05,686 --> 01:18:07,187 Ty potřebuješ terapii. 1788 01:18:10,566 --> 01:18:11,984 -Nefunguje. -Ne? 1789 01:18:12,025 --> 01:18:13,402 Dneska ne, hochu. 1790 01:18:13,443 --> 01:18:14,862 Dobře. A co tohle? 1791 01:18:15,737 --> 01:18:16,572 To funguje? 1792 01:18:18,782 --> 01:18:20,075 Trošku. 1793 01:18:20,826 --> 01:18:21,994 A co tohle? 1794 01:18:24,872 --> 01:18:28,333 Ano. To funguje o trochu víc. 1795 01:18:28,375 --> 01:18:30,043 Lairde, já tě miluju. 1796 01:18:30,085 --> 01:18:31,545 Ale stejně se na tebe zlobím. 1797 01:18:31,587 --> 01:18:32,963 Omlouvám se. 1798 01:18:42,514 --> 01:18:44,349 -Moc se omlouvám. -Ne, ne! 1799 01:18:44,391 --> 01:18:45,058 Chci to vidět! 1800 01:18:45,100 --> 01:18:45,851 ano? 1801 01:18:45,893 --> 01:18:46,935 ano! 1802 01:18:46,977 --> 01:18:48,145 Ne! 1803 01:18:48,187 --> 01:18:49,438 ANO! 1804 01:18:51,023 --> 01:18:52,024 Já... 1805 01:18:52,941 --> 01:18:54,526 -Já ti to vynahradím. -Co se děje? 1806 01:18:54,568 --> 01:18:57,070 Lehni si a já ti dám předčasnej vánoční dárek. 1807 01:18:57,112 --> 01:18:59,323 Ty jsi fakt magor. 1808 01:18:59,364 --> 01:19:00,449 Já vím. 1809 01:19:04,369 --> 01:19:05,537 Santa je tady. 1810 01:19:05,579 --> 01:19:06,622 Vážně? 1811 01:19:06,663 --> 01:19:08,832 -Ho, ho, ho. -Panebože. 1812 01:19:08,874 --> 01:19:10,083 Veselé Vánoce. 1813 01:19:11,043 --> 01:19:13,045 Tady někdo celý rok zlobil. 1814 01:19:13,086 --> 01:19:14,087 ORÁL? 1815 01:19:16,256 --> 01:19:17,466 Šéfe? 1816 01:19:17,508 --> 01:19:19,885 Nede. Jste tam? Haló? 1817 01:19:19,927 --> 01:19:20,886 Haló? 1818 01:19:20,928 --> 01:19:23,680 Ano, Kevine, jsem tady. Co se děje? 1819 01:19:23,722 --> 01:19:24,765 Jsem tam. 1820 01:19:24,806 --> 01:19:26,266 Máte přístup k internetu? 1821 01:19:26,308 --> 01:19:27,851 Ano, mám. Vydrž. 1822 01:19:27,893 --> 01:19:29,269 Vteřinku. 1823 01:19:29,311 --> 01:19:30,938 Přihlaste se na svůj účet na EarthLink. 1824 01:19:31,980 --> 01:19:33,106 Dobře. Hotovo. 1825 01:19:33,148 --> 01:19:36,318 Hned vám ty soubory pošlu. 1826 01:19:36,360 --> 01:19:38,320 -Dobře. -Jsi vyřízenej, Mayhewe. 1827 01:19:39,780 --> 01:19:40,906 Kurvafix! 1828 01:19:41,782 --> 01:19:43,450 -Co se stalo? -Bože můj. 1829 01:19:43,492 --> 01:19:44,952 Co? Co se děje? 1830 01:19:44,993 --> 01:19:47,329 Já nevím. On má můj obličej. 1831 01:19:47,371 --> 01:19:49,456 -Jak to myslíš? -Zablokoval mě. 1832 01:19:49,498 --> 01:19:51,041 Nefunguje mi komp. 1833 01:19:51,083 --> 01:19:52,084 -Cože? -Přestaň! 1834 01:19:52,125 --> 01:19:53,585 -Co se děje? -On po nás jde, Nede. 1835 01:19:53,627 --> 01:19:54,670 Co tam děláš? 1836 01:19:54,711 --> 01:19:57,422 Přerušujeme misi. Sakra, to ne. 1837 01:19:57,464 --> 01:20:00,801 Dejte tam zpátečku, zmrdi, Mayhew vás vidí! 1838 01:20:00,843 --> 01:20:01,760 Kurva! 1839 01:20:01,802 --> 01:20:03,971 -On je mytické stvoření, Nede. -Cože? 1840 01:20:04,888 --> 01:20:07,766 Co to kurva dělá? A kruci. 1841 01:20:07,808 --> 01:20:09,643 On vytahuje penis! 1842 01:20:10,519 --> 01:20:12,104 Bože můj. 1843 01:20:12,145 --> 01:20:14,022 Vrazil mi ho až po koule do mojí virtuální řiti! 1844 01:20:16,567 --> 01:20:17,734 Ty se koukáš na porno? 1845 01:20:17,776 --> 01:20:18,986 Vypni to! 1846 01:20:19,027 --> 01:20:20,153 Nede, on mě píchá! 1847 01:20:20,696 --> 01:20:21,864 Marnie, to je špatný! 1848 01:20:22,406 --> 01:20:24,241 -Neser se do mě! -Vypni to! 1849 01:20:24,283 --> 01:20:25,450 Kevine! 1850 01:20:25,492 --> 01:20:26,410 Kevine! 1851 01:20:30,247 --> 01:20:31,915 Má v moci celý dům! 1852 01:20:31,957 --> 01:20:33,125 Poj sem! 1853 01:20:33,166 --> 01:20:34,960 -Kevine, co se děje? -Musíme okamžitě pryč! 1854 01:20:35,002 --> 01:20:36,044 Běžte! 1855 01:20:36,086 --> 01:20:37,212 -Co? -Kevine! 1856 01:20:37,254 --> 01:20:38,589 Kevine! 1857 01:20:49,308 --> 01:20:51,393 Můj ty... 1858 01:20:53,312 --> 01:20:57,316 Tichá noc, 1859 01:20:57,357 --> 01:21:01,069 svatá noc, 1860 01:21:01,862 --> 01:21:05,365 jala lid... 1861 01:21:05,407 --> 01:21:06,533 PROGRAMOVÁNÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY 1862 01:21:06,575 --> 01:21:09,077 ...v blahý klid. 1863 01:21:11,788 --> 01:21:13,165 -Ahoj. -Čau. 1864 01:21:13,207 --> 01:21:15,792 -Víš co? Poj me se usmířit. -Dobře. 1865 01:21:15,834 --> 01:21:18,337 Opravdu mě mrzí, jak ses dozvěděl o Stanfordu. 1866 01:21:18,378 --> 01:21:19,254 Díky. 1867 01:21:19,296 --> 01:21:21,381 Laird to neměl dělat a už to ví. 1868 01:21:21,423 --> 01:21:22,883 Ale jsem si jistá, že je to dobrý nápad. 1869 01:21:22,925 --> 01:21:24,468 Zlato, než budeš pokračovat, musím ti něco říct. 1870 01:21:24,510 --> 01:21:27,137 Laird ti lže. 1871 01:21:27,721 --> 01:21:28,847 Zkusila jsem to. 1872 01:21:28,889 --> 01:21:30,432 -Ne, ne, ne! -To je neuvěřitelný! 1873 01:21:30,474 --> 01:21:32,476 Má vážné finanční problémy. 1874 01:21:32,518 --> 01:21:34,436 -Jak to myslíš? -Jsou Vánoce. 1875 01:21:34,478 --> 01:21:35,812 Nede, ty se pleteš. 1876 01:21:35,854 --> 01:21:38,273 Nemá dost peněz na financování svého podnikání, 1877 01:21:38,315 --> 01:21:41,401 -natož nějaké nadace. -Jak jsi na to přišel? 1878 01:21:41,443 --> 01:21:42,861 Počkej, až to uvidíš. 1879 01:21:42,903 --> 01:21:44,154 -Co je to? -Tady. 1880 01:21:44,196 --> 01:21:46,240 To je výpis z jeho účtu. 1881 01:21:46,281 --> 01:21:47,783 Je ve ztrátě. 1882 01:21:49,826 --> 01:21:51,036 Je to pravda? 1883 01:21:51,078 --> 01:21:52,287 Jo, je. 1884 01:21:52,329 --> 01:21:55,040 Guerrilla Gang už pár let paběrkuje. 1885 01:21:55,082 --> 01:21:56,750 Takže tys mi lhal? 1886 01:21:56,792 --> 01:21:58,126 Chci nechat školy, 1887 01:21:58,168 --> 01:22:00,546 abych vedla nadaci, kterou máš financovat. 1888 01:22:00,587 --> 01:22:01,797 -Jo. -Jo. 1889 01:22:01,839 --> 01:22:04,049 Lásko, nadace je v pohodě. 1890 01:22:04,091 --> 01:22:05,968 O čem to mluvíš? 1891 01:22:06,009 --> 01:22:09,471 Nede, došlo k velkému nedorozumění. 1892 01:22:09,513 --> 01:22:12,599 Tohle jsou účty Lairdových firem. 1893 01:22:12,641 --> 01:22:13,767 Pro osobní potřebu 1894 01:22:13,809 --> 01:22:16,895 jsem mu založil fond soukromého kapitálu, 1895 01:22:16,937 --> 01:22:18,939 který nádherně prosperuje. 1896 01:22:18,981 --> 01:22:20,691 O tom žádná. 1897 01:22:20,732 --> 01:22:22,276 Takže ty dodržuješ Buffettovo pravidlo? 1898 01:22:22,317 --> 01:22:23,569 Jasně, vole. 1899 01:22:23,610 --> 01:22:25,487 70 % akcie, 30 % obligace. 1900 01:22:25,529 --> 01:22:26,655 Buffet. 1901 01:22:26,697 --> 01:22:27,531 Hezky. 1902 01:22:27,573 --> 01:22:29,825 -Ten tvůj hacker, Dingle... -Hacker? 1903 01:22:29,867 --> 01:22:31,660 ...vrtal ve špatný díře. 1904 01:22:31,702 --> 01:22:34,246 -On myslí Kevina Dinglea? -Nejspíš. 1905 01:22:34,288 --> 01:22:35,747 To musí být jen shoda jmen. 1906 01:22:35,789 --> 01:22:38,333 Tenhle Dingle má te natrženou řiť. 1907 01:22:38,375 --> 01:22:40,294 Kolik peněz tedy máš? 1908 01:22:40,335 --> 01:22:42,504 -Miláčku, na to nemusíš odpovídat. -Musí. 1909 01:22:42,546 --> 01:22:44,464 Fajn! Plné doznání. 1910 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 Je to zlý. 1911 01:22:46,675 --> 01:22:49,636 Zbylo mi posledních 97 milionů. 1912 01:22:50,387 --> 01:22:51,471 Lairde. 1913 01:22:52,973 --> 01:22:54,808 197 milionů. 1914 01:22:56,476 --> 01:22:57,477 Bum. 1915 01:22:57,519 --> 01:22:59,813 Tře bídu s nouzí. 1916 01:22:59,855 --> 01:23:01,106 Stačilo se mě zeptat. 1917 01:23:01,148 --> 01:23:03,275 Pánové. Zdobte domy, allegro, prosím. 1918 01:23:03,650 --> 01:23:06,570 Cesmínou si zdobte domy 1919 01:23:06,612 --> 01:23:08,363 Nede, jsou svátky, 1920 01:23:08,405 --> 01:23:10,032 takže navrhuju začít znova. 1921 01:23:11,658 --> 01:23:12,743 Tohle je pro tebe. 1922 01:23:16,955 --> 01:23:17,915 Co je to? 1923 01:23:17,956 --> 01:23:20,000 Jen taková prkotina. Myslím, že to oceníš. 1924 01:23:22,044 --> 01:23:22,794 Telefon? 1925 01:23:22,836 --> 01:23:23,712 Zmáčkni tlačítko. 1926 01:23:24,796 --> 01:23:25,839 KUPNÍ SMLOUVA The Fleming Co. 375 458,27 $ 1927 01:23:25,881 --> 01:23:28,592 To je z mojí banky v Grand Rapids. 1928 01:23:28,634 --> 01:23:29,885 Veselé Vánoce. 1929 01:23:29,927 --> 01:23:32,054 -Vysvětlí mi to někdo? -Víš, Steph, 1930 01:23:32,095 --> 01:23:34,640 koupil jsem firmu tvého otce. 1931 01:23:35,516 --> 01:23:36,475 Tak trochu. 1932 01:23:36,517 --> 01:23:40,395 Nede, jakožto vánoční dárek jsem odkoupil tvůj dluh. 1933 01:23:40,437 --> 01:23:41,730 Dělá si prdel? 1934 01:23:42,189 --> 01:23:44,191 -Ty parchante. -Co? 1935 01:23:44,233 --> 01:23:46,318 Myslím to dobře. Chci tě zachránit před bankrotem. 1936 01:23:46,985 --> 01:23:49,738 Vy mluvíte o bankrotu? Ani to nechci slyšet. 1937 01:23:49,780 --> 01:23:52,616 Pánové, prosím Rolničky, a opřete se do toho! 1938 01:23:52,658 --> 01:23:55,994 Nechce se mi věřit, žes nám o tom neřekl. 1939 01:23:56,036 --> 01:23:58,247 Co? Ne, já jen... 1940 01:23:58,288 --> 01:24:00,916 Poslední dobou obchody trochu váznou. 1941 01:24:00,958 --> 01:24:02,626 Ale už pracuju na nové zakázce. 1942 01:24:02,668 --> 01:24:04,711 -Tys to netušila? -Ne. 1943 01:24:04,753 --> 01:24:05,963 Jak ses o tom sakra dozvěděl? 1944 01:24:06,463 --> 01:24:07,548 Od Justine. 1945 01:24:08,423 --> 01:24:09,758 Jo, byla jsem to já. 1946 01:24:09,800 --> 01:24:12,511 Přehrála mi část tvého telefonátu 1947 01:24:12,553 --> 01:24:13,554 s člověkem jménem Lou. 1948 01:24:14,137 --> 01:24:16,306 Musel jsem ti pomoct. 1949 01:24:16,348 --> 01:24:17,975 Mrzí mě, jestli jsem zašla moc daleko. 1950 01:24:18,016 --> 01:24:18,809 Jo. 1951 01:24:18,851 --> 01:24:21,186 Ale měla jsem o tebe velké obavy. 1952 01:24:21,228 --> 01:24:22,938 Ano. Žádné fóry. 1953 01:24:22,980 --> 01:24:24,648 Takže se nemusíš stresovat, 1954 01:24:24,690 --> 01:24:27,150 pořád budeš Velkej Šéf. 1955 01:24:27,192 --> 01:24:29,111 Chci být jako majitel hodně v pozadí. 1956 01:24:30,195 --> 01:24:32,656 Co tomu říkáš, parťáku? 1957 01:24:35,242 --> 01:24:36,994 -Nede, co to... -Co blbneš? 1958 01:24:37,035 --> 01:24:39,037 Proč jsi to udělal, tati? 1959 01:24:39,079 --> 01:24:39,955 Tati! 1960 01:24:39,997 --> 01:24:41,456 Vyliž si, papíráku! 1961 01:24:43,166 --> 01:24:44,626 Scheisse. 1962 01:24:44,668 --> 01:24:45,794 Nede, promiň. 1963 01:24:45,836 --> 01:24:47,546 Jsi celej? Sakra. 1964 01:24:47,588 --> 01:24:49,006 To ten můj trénink. 1965 01:24:49,047 --> 01:24:51,383 Všichni mají pocuchané nervy. 1966 01:24:51,425 --> 01:24:52,259 -Uklidníme se. -Tati! 1967 01:24:53,510 --> 01:24:55,929 Nebo můžeme někoho praštit iPadem. 1968 01:24:57,931 --> 01:24:59,641 Vyprosti se a uteč! 1969 01:25:03,228 --> 01:25:04,855 To bylo hustý. To musíš uznat. 1970 01:25:04,897 --> 01:25:06,773 Nede, mám tě rád. Chtěl jsem ti pomoct. 1971 01:25:11,111 --> 01:25:13,697 -Lairde, vyprosti se! -Nede, nech jeho koule! 1972 01:25:17,201 --> 01:25:19,036 Lairde! Parkourový ústup! 1973 01:25:19,077 --> 01:25:20,287 Lairde, uteč! 1974 01:25:20,329 --> 01:25:22,247 Parkourový ústup! Na ze ! 1975 01:25:23,123 --> 01:25:24,124 Na ze ! 1976 01:25:27,669 --> 01:25:29,421 Gusto! Viděls to? 1977 01:25:29,463 --> 01:25:32,299 Ano! Protože jsi konečně zapojil jádro! 1978 01:25:32,341 --> 01:25:33,467 Slez dolů! 1979 01:25:33,509 --> 01:25:35,761 Cítíš ten rozdíl? Cítíš ho? 1980 01:25:36,261 --> 01:25:37,304 Ano! 1981 01:25:38,263 --> 01:25:39,389 -Proboha! -Proboha! 1982 01:25:40,432 --> 01:25:42,392 -Nevdechuj. Já tě zachráním! -Scotty, ne! Scotty! 1983 01:25:42,434 --> 01:25:43,393 Ne, zlato! 1984 01:25:44,353 --> 01:25:45,437 Já tě zachráním, Lairde! 1985 01:25:50,150 --> 01:25:50,943 Scotty, pozor! 1986 01:25:59,618 --> 01:26:01,411 Lairde! Jsi v pořádku? 1987 01:26:02,579 --> 01:26:03,705 Jo! 1988 01:26:03,747 --> 01:26:05,040 -Fantazie! -Jsi celej. 1989 01:26:05,582 --> 01:26:07,334 -Jsi celej. -Počkat. Kde je Scotty? 1990 01:26:07,376 --> 01:26:08,669 Scotty! Bože můj. 1991 01:26:09,044 --> 01:26:11,046 -Scotty! -On je pod tím losem! 1992 01:26:11,088 --> 01:26:12,506 Je pod losem! 1993 01:26:12,548 --> 01:26:13,715 Scotty! 1994 01:26:15,801 --> 01:26:16,927 A sakra. 1995 01:26:16,969 --> 01:26:19,346 Mám v puse losí koule! 1996 01:26:19,388 --> 01:26:21,557 Ty vole, on si v tobě máčí pytlík! 1997 01:26:21,598 --> 01:26:22,891 Pomůžu ti. 1998 01:26:28,438 --> 01:26:30,858 Poj sem. Poj sem. 1999 01:26:30,899 --> 01:26:32,693 Proboha. To nic. 2000 01:26:32,734 --> 01:26:33,735 Už je dobře. 2001 01:26:37,239 --> 01:26:39,658 Zlatíčko, moc mě mrzí, že to dopadlo takhle. 2002 01:26:39,700 --> 01:26:40,701 Mě taky. 2003 01:26:41,368 --> 01:26:42,619 Zavolám ti, až dorazíme domů. 2004 01:26:42,661 --> 01:26:44,663 Dobře. Hodně štěstí se Scottym. 2005 01:26:45,414 --> 01:26:46,915 -Díky. Budu ho potřebovat. -Jo. 2006 01:26:49,001 --> 01:26:51,753 Steph, poslouchej. Já nechtěl... 2007 01:26:51,795 --> 01:26:54,006 Už nechci nic poslouchat. Doleťte dobře. 2008 01:26:57,426 --> 01:26:59,178 -Měj se, ségra. -Čau, Scotty. 2009 01:27:01,096 --> 01:27:03,515 Vůbec se netěším na toaletní papír. 2010 01:27:10,230 --> 01:27:13,025 Ahoj, Done. Veselé Vánoce. 2011 01:27:13,066 --> 01:27:15,027 Tobě taky. Promiň, že volám o svátcích. 2012 01:27:15,068 --> 01:27:16,904 To nevadí. 2013 01:27:16,945 --> 01:27:18,822 Včera jsme si pěkně pokecali 2014 01:27:18,864 --> 01:27:21,200 a chtěl jsem ti zavolat hned, jak se rozhodneme. 2015 01:27:21,241 --> 01:27:22,034 Ano. 2016 01:27:22,075 --> 01:27:24,119 Probrali jsme tady tvůj návrh 2017 01:27:24,161 --> 01:27:25,871 a nemůžeme ho přijmout. 2018 01:27:25,913 --> 01:27:27,331 Je mi líto, kámo. 2019 01:27:27,372 --> 01:27:30,209 Opravdu si vážíme tvojí štědré nabídky. 2020 01:27:30,250 --> 01:27:32,836 Jenže my už v poslední době moc netiskneme. 2021 01:27:32,878 --> 01:27:34,171 -Znáš to. -Ano. 2022 01:27:34,213 --> 01:27:36,298 -Svět se dočista změnil, co? -Ano. 2023 01:27:37,257 --> 01:27:38,425 To tedy ano. 2024 01:27:38,467 --> 01:27:40,260 Těšilo by mě s tebou spolupracovat. 2025 01:27:40,302 --> 01:27:41,845 No dobře, 2026 01:27:41,887 --> 01:27:44,389 zdá se, že tě nedokážu přesvědčit, Done. 2027 01:27:44,431 --> 01:27:45,807 Bohužel ne. 2028 01:27:45,849 --> 01:27:47,559 Tak jo. Dobře. 2029 01:27:48,685 --> 01:27:50,896 -Hezké svátky. -Tobě taky, Nede! 2030 01:27:50,938 --> 01:27:52,356 Pozdravuj Barbaru a děti. 2031 01:27:55,400 --> 01:27:56,902 Nede? 2032 01:27:56,944 --> 01:27:59,905 Nechci tě obtěžovat, ale za hodinu vám to letí. 2033 01:28:06,370 --> 01:28:07,788 Bude se mi stýskat. 2034 01:28:45,951 --> 01:28:47,995 Vítejte doma, Flemingovi! 2035 01:28:48,036 --> 01:28:50,455 -Lou, co tady... -Určitě je vám zima. 2036 01:28:50,497 --> 01:28:52,749 Poj te dovnitř. Dej mi to. Honem, Šéfe. 2037 01:28:52,791 --> 01:28:54,084 -Lou, co to má znamenat? -Ahoj, Barbaro. 2038 01:28:54,626 --> 01:28:55,419 Ahoj. 2039 01:28:55,460 --> 01:28:57,379 -Barbaro, vypadáš skvěle. -Jsou tady! Veselé Vánoce! 2040 01:28:57,421 --> 01:28:59,047 Veselé Vánoce! 2041 01:29:01,175 --> 01:29:02,384 Páni! 2042 01:29:02,885 --> 01:29:06,430 Lou, psal jsem ti, že potřebuju mluvit jen s tebou. 2043 01:29:06,471 --> 01:29:07,598 Ale co... 2044 01:29:07,639 --> 01:29:09,766 No tak, slyšíte ho? 2045 01:29:09,808 --> 01:29:11,351 Hank Rouse z banky 2046 01:29:11,393 --> 01:29:15,439 mi ráno poslal blahopřání k tomu obchodu s Mayhewem. 2047 01:29:15,480 --> 01:29:16,481 Dokázals to, Velkej Šéfe! 2048 01:29:18,025 --> 01:29:19,484 Vykouzlil jsi vánoční zázrak. 2049 01:29:21,486 --> 01:29:23,739 -Šéf, Šéf, Šéf! -Šéf, Šéf, Šéf! 2050 01:29:23,780 --> 01:29:24,865 Barbaro! 2051 01:29:25,908 --> 01:29:27,034 Scotty. 2052 01:29:27,075 --> 01:29:29,912 Nede, na důkaz naší vděčnosti 2053 01:29:29,953 --> 01:29:32,539 jsme se složili a koupili ti něco, 2054 01:29:32,581 --> 01:29:35,209 co určitě ještě nemáš. 2055 01:29:37,669 --> 01:29:39,463 To jste neměli. 2056 01:29:39,505 --> 01:29:41,006 Otevři to. Jo. 2057 01:29:41,757 --> 01:29:42,758 Jen do toho. 2058 01:29:44,176 --> 01:29:46,220 To je iPad. 2059 01:29:47,387 --> 01:29:48,847 Zmáčkni tlačítko domovské obrazovky. 2060 01:29:48,889 --> 01:29:49,932 Jo. 2061 01:29:51,308 --> 01:29:53,310 Trochu jsme se s grafiky vyřádili. 2062 01:29:53,352 --> 01:29:55,521 Ty fotky jsem stáhl ze Scottyho facebookového profilu. 2063 01:29:57,481 --> 01:30:01,026 Vypadá jako rovný chlap. Jako tvoje mladší verze, Nede. 2064 01:30:01,777 --> 01:30:02,861 Proslov! 2065 01:30:02,903 --> 01:30:04,363 Proslov! Ano, proslov! 2066 01:30:04,404 --> 01:30:05,781 Proslov, proslov, proslov. 2067 01:30:11,328 --> 01:30:12,538 Co je sakra tohle? 2068 01:30:16,708 --> 01:30:19,127 Lairde, letadlo a helikoptéra? Kde to jsme? 2069 01:30:19,169 --> 01:30:20,671 Vydrž, puso. Už tam budeme. 2070 01:30:32,349 --> 01:30:33,934 -Vteřinku. -Mayhew! 2071 01:30:33,976 --> 01:30:36,144 -Počkejte tady. -Běž si dovnitř pro bundu. 2072 01:30:36,186 --> 01:30:37,354 -To je Mayhew. -To je on? 2073 01:30:37,396 --> 01:30:38,438 Lairde! 2074 01:30:38,480 --> 01:30:39,773 Kde to jsme? 2075 01:30:39,815 --> 01:30:42,192 To vypadá divně. Jako z Padesáti odstínů šedi. 2076 01:30:42,568 --> 01:30:44,194 -Zima? -Jo. 2077 01:30:46,446 --> 01:30:48,991 A jsme tu. 2078 01:30:50,868 --> 01:30:52,077 Překvapení! 2079 01:30:53,036 --> 01:30:54,121 Ahoj, zlato. 2080 01:30:55,539 --> 01:30:56,623 Tradá! 2081 01:30:59,126 --> 01:31:00,878 -Tys mě zavezl domů? -Jo. 2082 01:31:00,919 --> 01:31:02,671 Aniž bys mi to řekl? 2083 01:31:02,713 --> 01:31:06,091 Vím, že jsem porušil svatost rande naslepo, 2084 01:31:06,133 --> 01:31:09,178 ale říkal jsem si, že rodina musí být dneska pohromadě. 2085 01:31:09,219 --> 01:31:11,054 Do toho ses neměl plést. 2086 01:31:11,096 --> 01:31:13,056 Steph, to je pravda, 2087 01:31:13,098 --> 01:31:14,641 ale jsou Vánoce. 2088 01:31:14,683 --> 01:31:17,102 -A rádi tě vidíme. -Ale ona tohle nechtěla. 2089 01:31:17,144 --> 01:31:18,187 Ne. 2090 01:31:18,228 --> 01:31:21,398 Chtěla jsem, abychom společně strávili Vánoce v Kalifornii, 2091 01:31:21,440 --> 01:31:23,984 jak jsem si to naplánovala, než se všechno posralo, 2092 01:31:24,026 --> 01:31:25,777 protože ses zabýval jen sám sebou. 2093 01:31:26,778 --> 01:31:27,946 Ano. 2094 01:31:28,614 --> 01:31:29,948 Ty taky. 2095 01:31:29,990 --> 01:31:31,366 -Já taky? -Ano! 2096 01:31:31,408 --> 01:31:34,494 Vy dva idioti si myslíte, že si mě můžete mezi sebou předávat, 2097 01:31:34,536 --> 01:31:36,580 jako bych byla váš majetek? 2098 01:31:36,622 --> 01:31:37,497 Končím. 2099 01:31:37,539 --> 01:31:39,124 Tohle jsou moje nejhorší Vánoce. 2100 01:31:39,166 --> 01:31:40,918 -Steph. -Steph, miláčku. 2101 01:31:45,881 --> 01:31:47,007 Myslím, že je nasraná. 2102 01:31:49,968 --> 01:31:51,929 Jo, je nasraná. 2103 01:31:51,970 --> 01:31:52,804 Sakra! 2104 01:31:53,222 --> 01:31:57,184 Jen jsem myslel, že byste dnes měli být pohromadě. 2105 01:31:58,477 --> 01:32:00,812 No nic. Nechám vás tady. 2106 01:32:01,730 --> 01:32:03,232 Hezké svátky, Nede. 2107 01:32:03,273 --> 01:32:04,566 Tobě taky, Lairde. 2108 01:32:12,157 --> 01:32:13,325 Lairde. 2109 01:32:13,367 --> 01:32:16,870 Předvádíš scénku "odcházím pomalu, protože ve skutečnosti nechci odejít"? 2110 01:32:19,289 --> 01:32:20,666 Možná. 2111 01:32:21,333 --> 01:32:22,042 Poj sem. 2112 01:32:23,252 --> 01:32:24,503 Poj sem. 2113 01:32:24,545 --> 01:32:26,630 Co se stalo? Nepožádals ji o ruku? 2114 01:32:26,672 --> 01:32:27,840 Copak jsem mohl? 2115 01:32:27,881 --> 01:32:29,007 Nedostal jsem tvoje svolení 2116 01:32:29,049 --> 01:32:30,884 a vázala mě malíčková přísaha. 2117 01:32:33,178 --> 01:32:34,847 Ty jsi fakt unikát. 2118 01:32:36,014 --> 01:32:39,351 Ty nemáš na neupřímnost žádný aparát, co? 2119 01:32:40,102 --> 01:32:41,520 Asi ne. 2120 01:32:44,439 --> 01:32:47,693 Lairde, tys nikdy moje svolení ke sňatku se Stephanie nepotřeboval. 2121 01:32:49,361 --> 01:32:51,530 Ale jestli to pro tebe pořád hraje roli, 2122 01:32:52,948 --> 01:32:54,032 máš moje požehnání. 2123 01:32:56,910 --> 01:32:57,870 Jako fakt? 2124 01:32:58,370 --> 01:32:59,371 Žádný fóry. 2125 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 Ty jo. 2126 01:33:03,750 --> 01:33:06,336 Ale Lairde, Stephanie má pravdu. 2127 01:33:06,378 --> 01:33:08,839 Je to jen na ní. Vždycky to bylo jen na ní. 2128 01:33:08,881 --> 01:33:09,756 Na nás ne. 2129 01:33:11,133 --> 01:33:13,719 Jen mi chvíli trvalo, než mi to došlo. 2130 01:33:15,095 --> 01:33:16,221 To je fakt pravda. 2131 01:33:17,139 --> 01:33:18,724 Byli jsme hrozný blbci. 2132 01:33:18,765 --> 01:33:20,100 Jo. 2133 01:33:20,142 --> 01:33:21,393 Hryzl jsem tě do ptáka. 2134 01:33:22,477 --> 01:33:23,562 I do koulí. 2135 01:33:25,898 --> 01:33:27,149 Omlouvám se. 2136 01:33:27,774 --> 01:33:29,526 Já taky, kámo. 2137 01:33:29,568 --> 01:33:32,738 Lairde, jestli chceš pořád požádat Stephanie o ruku, 2138 01:33:32,779 --> 01:33:34,907 udělej to, až přijde správný čas. 2139 01:33:36,408 --> 01:33:38,619 Dobře. A můžu to udělat hned? 2140 01:33:38,660 --> 01:33:41,038 Protože pro případ, že by to klaplo, 2141 01:33:41,079 --> 01:33:44,249 jsem Gustovi nařídil, aby do helikoptéry naložil tři prdele holubic 2142 01:33:44,291 --> 01:33:45,876 a mám i další překvapení. 2143 01:33:45,918 --> 01:33:48,462 Lairde, je to totálně na tobě. 2144 01:33:48,504 --> 01:33:50,464 Ale smím ti dát radu? 2145 01:33:51,006 --> 01:33:52,257 Prosím tě. 2146 01:33:52,299 --> 01:33:54,092 -Jsem nervózní jako svině. -Poslyš, 2147 01:33:54,134 --> 01:33:57,763 Stephanie na těchhle serepetičkách nezáleží. 2148 01:33:57,804 --> 01:33:59,556 Vždyť ji znáš. 2149 01:33:59,598 --> 01:34:01,099 Záleží jí na tobě. 2150 01:34:01,141 --> 01:34:02,601 Miluje tě. 2151 01:34:03,977 --> 01:34:05,938 Takže si klekni na jedno koleno 2152 01:34:06,772 --> 01:34:09,233 a řekni jí, co máš na srdci. 2153 01:34:10,108 --> 01:34:11,735 V tom jsi nejlepší. 2154 01:34:13,612 --> 01:34:15,322 Nemám pravdu, Justine? 2155 01:34:16,448 --> 01:34:17,908 Stopro souhlas. 2156 01:34:18,659 --> 01:34:19,451 Kurvafix. 2157 01:34:19,993 --> 01:34:22,746 Jsem poprvé v Michiganu. Je tu zima jak v prdeli. 2158 01:34:24,081 --> 01:34:24,915 Jo. 2159 01:34:24,957 --> 01:34:27,292 To je bomba nápad! 2160 01:34:28,001 --> 01:34:29,378 Udělám to jako Ned Fleming. 2161 01:34:29,419 --> 01:34:31,088 Postaru! 2162 01:34:31,129 --> 01:34:32,256 Jo, kurva. 2163 01:34:34,591 --> 01:34:36,260 Tak jo... 2164 01:34:36,301 --> 01:34:38,262 Půjdu ji zkusit vylákat ven. 2165 01:34:38,303 --> 01:34:39,429 Dobře. 2166 01:34:39,471 --> 01:34:41,139 -Zlom vaz. -Díky. 2167 01:34:44,643 --> 01:34:46,645 Ale něco mi slib. 2168 01:34:47,771 --> 01:34:49,481 Bu na ni hodnej. 2169 01:34:50,983 --> 01:34:53,986 Budu ji nosit na rukách jako zasranou královnu. 2170 01:34:55,821 --> 01:34:57,114 To beru. 2171 01:34:57,155 --> 01:34:58,156 Dobře. 2172 01:35:00,158 --> 01:35:02,327 Gustave, změna plánu. 2173 01:35:02,369 --> 01:35:05,163 Žádat o ruku budu, ale ty voloviny kolem zruš. 2174 01:35:05,205 --> 01:35:07,791 Mám jen jednu čárku. Říkals "už", jo? 2175 01:35:07,833 --> 01:35:09,501 Ne, ne, ne. Zruš to. 2176 01:35:09,543 --> 01:35:11,753 Žádost ano, zbytek zruš. 2177 01:35:11,795 --> 01:35:13,797 Lairde, říkáš "zruš to", 2178 01:35:13,839 --> 01:35:16,133 nebo "už jo"? 2179 01:35:16,175 --> 01:35:17,301 Krucinál, Gusto. 2180 01:35:17,342 --> 01:35:19,136 Ty mě nervuješ. Sklapni už. 2181 01:35:19,178 --> 01:35:20,846 Aha, pardon. Zlom vaz. 2182 01:35:20,888 --> 01:35:23,223 A prosím tě, Lairde, nadechni se. 2183 01:35:26,518 --> 01:35:27,311 Dobře. 2184 01:35:27,352 --> 01:35:29,479 A bez sprostých slov, ano? 2185 01:35:29,521 --> 01:35:31,190 Kurva, máš pravdu. Dobrej tip. 2186 01:35:34,318 --> 01:35:35,235 Ahoj. 2187 01:35:36,987 --> 01:35:38,363 Omlouvám se. 2188 01:35:39,031 --> 01:35:42,618 Vím, že tam v Kalifornii jsem tě zklamal, 2189 01:35:42,659 --> 01:35:44,703 a to mě trápí. 2190 01:35:44,745 --> 01:35:46,371 Moc se omlouvám. 2191 01:35:49,833 --> 01:35:50,834 Já taky. 2192 01:35:52,920 --> 01:35:55,631 Hodila jsem tě do vody. Neměla jsem vás tam zvát. 2193 01:35:55,672 --> 01:35:56,798 Opravdu ne. 2194 01:35:56,840 --> 01:35:58,425 Ne, tys nic špatně neudělala. 2195 01:35:58,467 --> 01:36:00,844 -Co mě to napadlo? -Můžu za to já. 2196 01:36:01,845 --> 01:36:04,306 Když jsme dorazili k Lairdovi, 2197 01:36:05,807 --> 01:36:08,602 najednou jsem tě nepoznával 2198 01:36:09,520 --> 01:36:11,271 a zpanikařil jsem. 2199 01:36:13,106 --> 01:36:14,691 A ruplo mi v bedně. 2200 01:36:17,444 --> 01:36:18,695 Jsem to já. 2201 01:36:21,240 --> 01:36:22,616 Vede se mi dobře. 2202 01:36:24,284 --> 01:36:25,619 Tati. 2203 01:36:31,834 --> 01:36:32,960 Proboha. 2204 01:36:33,001 --> 01:36:34,503 Já úplně zapomněl... 2205 01:36:34,545 --> 01:36:36,755 -On je pořád venku. -No právě. 2206 01:36:36,797 --> 01:36:38,048 V tílku a v šále. 2207 01:36:38,090 --> 01:36:40,467 -A to věděl, že letíme do Michiganu. -Jo. 2208 01:36:40,509 --> 01:36:43,095 -Proč vlastně nejde dovnitř? -Chce s tebou o něčem mluvit. 2209 01:36:43,136 --> 01:36:45,764 Chce to s tebou dát do pořádku. 2210 01:36:45,806 --> 01:36:47,349 -Opravdu? -Jo. 2211 01:36:47,391 --> 01:36:50,477 Bylo by fajn, kdybys mu dala šanci. 2212 01:36:52,437 --> 01:36:54,857 Ty chceš, abych dala Lairdovi šanci? 2213 01:36:54,898 --> 01:36:58,819 Říkal jsem si, že kdybys byla ochotná dát mu šanci, 2214 01:36:58,861 --> 01:37:01,488 bylo by to fajn. 2215 01:37:02,823 --> 01:37:04,992 Toť vše. Tak co? 2216 01:37:05,033 --> 01:37:06,785 -Ahoj. -Čau. 2217 01:37:06,827 --> 01:37:08,912 Co se děje? Ježíši, tady je kosa. 2218 01:37:08,954 --> 01:37:11,206 Vím, že jsi nasraná, ale vyslechni mě. 2219 01:37:11,248 --> 01:37:12,833 -Nemůžeme jít dovnitř? -Ne. 2220 01:37:12,875 --> 01:37:13,917 -No ne... -Podívej. 2221 01:37:13,959 --> 01:37:16,712 Bože, to je tak romantické. 2222 01:37:16,753 --> 01:37:19,506 -Řekl jsem mu, ať to nekomplikuje. -Naše malá holčička. 2223 01:37:19,548 --> 01:37:21,633 Poklekne a nebude to komplikovat. 2224 01:37:21,675 --> 01:37:23,051 Jak to víš? 2225 01:37:23,093 --> 01:37:24,845 Dal jsem mu pár tipů. 2226 01:37:26,847 --> 01:37:28,682 Tohle je nejšťastnější den mýho života. 2227 01:37:30,601 --> 01:37:33,770 Te ! Leť, leť, leť! 2228 01:37:35,606 --> 01:37:36,607 To ne. 2229 01:37:36,648 --> 01:37:37,441 Co? 2230 01:37:43,238 --> 01:37:44,239 Proboha. 2231 01:37:44,281 --> 01:37:46,491 Gusto, krucinál. Říkal jsem "zruš to"! 2232 01:37:46,533 --> 01:37:48,744 -No ne... -Páni. 2233 01:37:48,785 --> 01:37:49,870 -Proč to udělal? -Chytráku. 2234 01:37:49,912 --> 01:37:51,914 Tak tohle se totálně posralo. 2235 01:37:52,915 --> 01:37:54,666 Miláčku, moc se omlouvám. 2236 01:37:57,878 --> 01:37:59,379 Stephanie Flemingová, 2237 01:37:59,880 --> 01:38:01,381 -vezmeš... -Ty mě žádáš o ruku? 2238 01:38:01,423 --> 01:38:03,217 Jo. 2239 01:38:05,135 --> 01:38:06,512 Ví o tom můj táta? 2240 01:38:07,054 --> 01:38:10,432 Jo, požádal jsem ho o požehnání hned první ráno v Kalifornii. 2241 01:38:10,474 --> 01:38:11,475 Proboha. 2242 01:38:12,893 --> 01:38:14,102 Proboha! 2243 01:38:14,144 --> 01:38:16,772 Už chápu, proč tak vyšiloval. Miláčku. 2244 01:38:16,813 --> 01:38:18,899 Jo, proto byl trochu rozhozenej. 2245 01:38:18,941 --> 01:38:21,109 Mohli jsme mít pěknou dovolenou. 2246 01:38:21,151 --> 01:38:24,029 Já vím. Ale te už je všechno v cajku, ne? 2247 01:38:24,071 --> 01:38:26,198 Jsem z toho paf. 2248 01:38:27,491 --> 01:38:29,201 -Bože můj. -Stephanie Flemingová... 2249 01:38:29,243 --> 01:38:30,244 To je prsten. 2250 01:38:31,787 --> 01:38:33,580 Gusto! Ne! 2251 01:38:38,210 --> 01:38:40,212 A běžte! Běžte, chlapi! Běžte, běžte! 2252 01:38:41,088 --> 01:38:42,381 Stephanie! 2253 01:38:43,841 --> 01:38:44,758 Proboha. 2254 01:38:56,728 --> 01:39:00,065 Lairde, co tu dělají Kiss? 2255 01:39:00,899 --> 01:39:02,025 No... 2256 01:39:04,403 --> 01:39:05,362 -To jsou... -Žjó! 2257 01:39:05,404 --> 01:39:06,738 On sehnal dvojníky! 2258 01:39:06,780 --> 01:39:10,200 To nejsou dvojníci, Nede. To jsou Gene a Paul. 2259 01:39:10,242 --> 01:39:13,328 To jsou Gene a Paul! Gene a Paul! 2260 01:39:13,370 --> 01:39:15,581 Bože můj! 2261 01:39:15,622 --> 01:39:17,124 Před domem jsou Kiss! 2262 01:39:17,165 --> 01:39:19,793 Dnes večer 2263 01:39:19,835 --> 01:39:22,254 já chci ti všechno dát 2264 01:39:24,131 --> 01:39:25,257 v noci černé 2265 01:39:25,299 --> 01:39:28,093 Původně jsem měl mnohem komplikovanější plán, 2266 01:39:28,135 --> 01:39:31,221 ale tvůj táta mi skvěle poradil a rozmluvil mi to. 2267 01:39:31,263 --> 01:39:34,766 Ale už jsou tady a já vím, jak moc máš jejich muziku ráda, takže... 2268 01:39:34,808 --> 01:39:36,226 Co? Ahoj. 2269 01:39:36,268 --> 01:39:40,147 Já byl zrozen pro tebe, lásko, 2270 01:39:40,189 --> 01:39:44,067 ty jsi pro mě zrozená. 2271 01:39:44,109 --> 01:39:45,944 A nemůžu... 2272 01:39:49,448 --> 01:39:51,450 Pořád ještě žádá o ruku? Co... 2273 01:39:51,491 --> 01:39:53,076 Přestali hrát. 2274 01:39:53,118 --> 01:39:55,162 -Jmenuje se Ned. -Proboha, oni... 2275 01:39:55,204 --> 01:39:56,371 Co? 2276 01:39:56,413 --> 01:39:57,789 -Oni jdou... -Bože můj. 2277 01:39:57,831 --> 01:39:59,374 -Oni jdou ke dveřím! -Jdou dovnitř! 2278 01:39:59,416 --> 01:40:01,043 -Jdou do domu! -Bože můj! 2279 01:40:01,084 --> 01:40:03,170 Chovejte se přirozeně! 2280 01:40:03,212 --> 01:40:04,755 Musím tu vymalovat! 2281 01:40:15,891 --> 01:40:17,059 Čau. 2282 01:40:17,100 --> 01:40:18,268 Ahoj. 2283 01:40:18,310 --> 01:40:19,353 Ahoj. 2284 01:40:21,438 --> 01:40:22,606 Ahoj. 2285 01:40:23,774 --> 01:40:25,400 -Já jsem Ned. -Čau, Nede. 2286 01:40:25,442 --> 01:40:26,777 -Ahoj! -Ahoj! 2287 01:40:26,818 --> 01:40:28,529 To je moje manželka Barbara. 2288 01:40:28,570 --> 01:40:30,030 Naši přátelé, Lou a Patty. 2289 01:40:30,072 --> 01:40:31,323 Já jsem Lou. 2290 01:40:31,365 --> 01:40:32,908 Jsem moc rád, že jste tady. 2291 01:40:32,950 --> 01:40:36,370 Musím vám říct, že jsme vaši velcí fanoušci. 2292 01:40:36,411 --> 01:40:40,207 Už 30 let jsme členy kissácké armády. 2293 01:40:40,249 --> 01:40:43,001 Jo. První rande jsme měli na turné Crazy Nights. 2294 01:40:43,043 --> 01:40:45,629 Jo! To byla jízda. 2295 01:40:45,671 --> 01:40:46,630 Jo. 2296 01:40:47,381 --> 01:40:48,382 Dala vám? 2297 01:40:53,846 --> 01:40:55,472 Udělala jsem mu to rukou. 2298 01:40:57,099 --> 01:40:58,100 Scotty. 2299 01:40:58,475 --> 01:41:01,770 Je to tu super, ale máte tady občerstvení? 2300 01:41:01,812 --> 01:41:03,522 Proboha. Na co myslím? 2301 01:41:03,564 --> 01:41:05,107 -Máte hlad? -Děsnej. 2302 01:41:05,148 --> 01:41:07,067 No ovšem! Jsme to ale nezdvořáci. 2303 01:41:07,109 --> 01:41:08,110 Hostitelé na baterky. 2304 01:41:08,151 --> 01:41:10,571 Vezmu vám ty kytary. Ukažte. 2305 01:41:11,864 --> 01:41:14,032 -Vidíš, jak se klepu? -Páni! Kiss jsou u nás v domě! 2306 01:41:14,074 --> 01:41:17,244 Jo. Jsem trochu rozhicovaná. 2307 01:41:18,370 --> 01:41:19,705 Málem jsem na ně zapomněla. 2308 01:41:19,746 --> 01:41:21,707 -Vida... -Náš šťastný páreček. 2309 01:41:21,748 --> 01:41:23,166 Blahopřeju. 2310 01:41:23,750 --> 01:41:25,002 Řekla ne. 2311 01:41:25,919 --> 01:41:27,045 Promiň, co? 2312 01:41:27,087 --> 01:41:28,380 Řekla ne. 2313 01:41:30,549 --> 01:41:31,258 No... 2314 01:41:32,926 --> 01:41:34,094 Miláčku. 2315 01:41:34,720 --> 01:41:36,513 Lichotí mi, 2316 01:41:36,555 --> 01:41:38,557 že si mě chceš vzít, 2317 01:41:39,016 --> 01:41:40,017 ale nejsem na to připravená. 2318 01:41:43,604 --> 01:41:45,063 A dokončím tu školu. 2319 01:41:45,105 --> 01:41:46,523 Kvůli sobě. 2320 01:41:46,565 --> 01:41:48,150 Protože to tak chci. 2321 01:41:48,192 --> 01:41:49,818 Jasný? 2322 01:41:49,860 --> 01:41:51,653 To je moudrý. 2323 01:41:51,695 --> 01:41:54,489 Já jen, že jsem měl velkej plán, 2324 01:41:55,616 --> 01:41:56,867 kterej nevyšel. 2325 01:41:57,701 --> 01:41:59,828 Jo. To je život, příteli. 2326 01:42:01,788 --> 01:42:04,458 To je dobře řečeno, Nede. 2327 01:42:05,209 --> 01:42:07,044 Fakt hodně chytrý. 2328 01:42:07,085 --> 01:42:08,879 Tos vymyslel sám? 2329 01:42:08,921 --> 01:42:10,672 Myslíš "to je život"? 2330 01:42:10,714 --> 01:42:13,383 Nede, ty znáš tolik životních mouder... 2331 01:42:14,218 --> 01:42:16,637 Těšil jsem se, že budeš můj tchán. 2332 01:42:18,931 --> 01:42:20,974 Já se s tebou nerozcházím. 2333 01:42:21,016 --> 01:42:22,142 Ne? 2334 01:42:22,184 --> 01:42:23,268 Ne, miláčku. 2335 01:42:23,310 --> 01:42:24,811 Ne. Jsem pořád tvoje holka. 2336 01:42:24,853 --> 01:42:26,563 Pořád spolu chodíme. 2337 01:42:29,024 --> 01:42:30,359 Díky bohu! 2338 01:42:30,400 --> 01:42:31,485 Poj sem. 2339 01:42:37,241 --> 01:42:42,371 GOODYEAR VEZMI SI MĚ, STEPH! 2340 01:42:42,412 --> 01:42:43,747 Veselé Vánoce. 2341 01:42:43,789 --> 01:42:44,831 -Nede. -Ahoj. 2342 01:42:44,873 --> 01:42:46,583 Máš super zaměstnance. 2343 01:42:46,625 --> 01:42:48,001 Jo, to jo. 2344 01:42:48,043 --> 01:42:50,337 Možná jsem se do toho neměl plést, 2345 01:42:50,379 --> 01:42:52,172 ale proč mi nedovolíš zachránit firmu? 2346 01:42:53,549 --> 01:42:55,384 Ne, Lairde, to nejde. 2347 01:42:55,425 --> 01:42:57,553 Starý model už nefunguje. 2348 01:42:57,594 --> 01:42:59,638 Asi... Já nevím. 2349 01:42:59,680 --> 01:43:01,473 Asi jsem si to nechtěl připustit. 2350 01:43:02,349 --> 01:43:04,101 Ale když už ses o tom zmínil, 2351 01:43:04,142 --> 01:43:06,395 chtěl bych znát tvůj názor na jeden svůj nápad. 2352 01:43:06,436 --> 01:43:08,146 Vole, per to do mě! 2353 01:43:08,188 --> 01:43:09,356 Dobře. 2354 01:43:10,732 --> 01:43:12,150 Ne, počkej. 2355 01:43:12,192 --> 01:43:14,653 Nebyl to vůbec můj nápad. Vteřinku. 2356 01:43:14,695 --> 01:43:16,572 -Scotty, poj sem. -Co je? 2357 01:43:16,613 --> 01:43:17,573 -Poj sem. -Jo? 2358 01:43:17,614 --> 01:43:20,701 Vylož Lairdovi ten nápad, o kterém jsi mluvil v letadle. 2359 01:43:20,742 --> 01:43:21,869 -Do toho. -Počkej, vážně? 2360 01:43:21,910 --> 01:43:22,786 Jo. 2361 01:43:22,828 --> 01:43:24,621 Říkal jsem ti, ať si zabereš místo u stolu. 2362 01:43:24,663 --> 01:43:26,331 To jo. On mi říkal: 2363 01:43:26,373 --> 01:43:28,876 "Ty to místo dostaneš." A já ho konečně dostal. 2364 01:43:28,917 --> 01:43:30,252 Draci a cecky, kámo. 2365 01:43:30,294 --> 01:43:31,670 Draci a cecky! 2366 01:43:32,421 --> 01:43:33,881 Plivej oheň. 2367 01:43:33,922 --> 01:43:34,923 Nacpi se tam. 2368 01:43:36,008 --> 01:43:37,843 Nacpi se mezi kozy! 2369 01:43:37,885 --> 01:43:38,927 Já ty draku sejmu. 2370 01:43:39,970 --> 01:43:40,971 Tati... 2371 01:43:41,680 --> 01:43:43,098 Scotty! 2372 01:43:43,140 --> 01:43:45,851 Přestaň fotrovi prdět mezi kozy a sem s tím nápadem. 2373 01:43:45,893 --> 01:43:46,727 Pardon. 2374 01:43:47,686 --> 01:43:50,606 Pořád musím myslet na ty tvoje záchody. 2375 01:43:50,647 --> 01:43:52,482 -Na moje záchody? -Jo. 2376 01:43:52,524 --> 01:43:54,318 Ten svěží pocit, ten parfémovaný zásyp. 2377 01:43:54,359 --> 01:43:56,653 Napadlo mě, že kdyby tam byly popisky v angličtině 2378 01:43:56,695 --> 01:43:58,488 a kdyby se trochu snížila cena, 2379 01:43:58,530 --> 01:44:00,657 můžeme vyplnit díru na americkém trhu. 2380 01:44:00,699 --> 01:44:02,492 -Ty vole. -Že jo? 2381 01:44:02,534 --> 01:44:05,370 Můžeme oslovit japonského výrobce kvůli ceně... 2382 01:44:05,412 --> 01:44:07,789 Ne, Scotty. Promiň mi ten slovník, ale na to zvysoka seru. 2383 01:44:08,874 --> 01:44:12,669 Poslouchejte. Máme přímo tady v Grand Rapids továrnu 2384 01:44:12,711 --> 01:44:15,005 s 37 nejlepšími zaměstnanci, které si umíte představit. 2385 01:44:15,047 --> 01:44:16,965 Budeme si je vyrábět sami. 2386 01:44:18,008 --> 01:44:19,968 -Má recht, Grateful Ned! -Jo! 2387 01:44:20,761 --> 01:44:21,470 Bum! 2388 01:44:23,597 --> 01:44:24,681 Pardon. Jo. 2389 01:44:29,269 --> 01:44:35,234 První Vánoce prý, andělé vypráví, 2390 01:44:35,275 --> 01:44:40,739 měli pastýři chudí, co na poli dlí. 2391 01:44:40,781 --> 01:44:46,453 Na polích, tam, kde dlí pastýři stád, 2392 01:44:46,495 --> 01:44:52,125 za jedné zimní noci, když svíral je chlad. 2393 01:44:52,167 --> 01:44:53,877 Vánoce, Vánoce... 2394 01:44:53,919 --> 01:44:56,755 Nakonec se z toho vyklubaly celkem super svátky, ne? 2395 01:44:57,631 --> 01:44:58,715 To jo, synu. 2396 01:45:00,676 --> 01:45:01,677 Kámo. 2397 01:45:02,344 --> 01:45:03,303 Co? 2398 01:45:03,345 --> 01:45:05,180 Říkal jsem ti, že mi budeš do Vánoc říkat "synu". 2399 01:45:07,140 --> 01:45:09,017 To je jen slovní obrat. 2400 01:45:09,059 --> 01:45:10,143 Jasně, tati. 2401 01:45:30,747 --> 01:45:33,584 Zdarec, lidi! To jsem já, Gustav. 2402 01:45:33,625 --> 01:45:36,003 Rád vás všechny vidím! 2403 01:45:36,044 --> 01:45:38,755 Co říkáte mým novým vousům? 2404 01:45:38,797 --> 01:45:40,757 Žiju te v Michiganu, 2405 01:45:40,799 --> 01:45:43,510 takže jsem nahodil vizáž dřevorubce ze Středozápadu. 2406 01:45:43,552 --> 01:45:44,595 Chtěl jsem plnovous. 2407 01:45:45,262 --> 01:45:48,182 Takže, Scotty, Laird a Ned přebudovali tiskárnu 2408 01:45:48,223 --> 01:45:48,974 Fleming MAYHEW Toalety 2409 01:45:49,016 --> 01:45:50,142 na továrnu na toalety. 2410 01:45:50,184 --> 01:45:51,810 A daří se jim skvěle! 2411 01:45:51,852 --> 01:45:54,188 Toaleta šetří vodu und životní prostředí. 2412 01:45:54,229 --> 01:45:55,731 Je to zázrak moderní techniky. 2413 01:45:55,772 --> 01:45:58,150 Říkám vám, že vynalezli Teslu mezi toaletami! 2414 01:45:58,192 --> 01:45:59,318 "Tesla mezi toaletami." 2415 01:45:59,359 --> 01:46:00,736 Je úžasná. 2416 01:46:00,777 --> 01:46:04,656 Barbara dohlédla na to, aby v každé toaletě byl dokonalý vaginální výplach. 2417 01:46:04,698 --> 01:46:09,119 Určitě přesně víte, o čem mluvím. 2418 01:46:09,161 --> 01:46:12,289 Součástí každého modelu je Justine. Tomu říkám chytrá toaleta. 2419 01:46:12,331 --> 01:46:13,457 Pozná, jestli potřebuje malou spršku 2420 01:46:13,498 --> 01:46:15,667 nebo vodotrysk jako z kasina Bellagio. 2421 01:46:17,920 --> 01:46:20,923 Scotty konečně získal svoje místo u stolu. 2422 01:46:20,964 --> 01:46:22,049 Je to krása. 2423 01:46:22,090 --> 01:46:25,552 Trochu to přehnal s těmi draky, ceckami a prděním mezi kozy. 2424 01:46:26,970 --> 01:46:27,971 Ajvaj. 2425 01:46:28,972 --> 01:46:30,224 Slečna Stephanie. 2426 01:46:30,265 --> 01:46:32,768 Napadlo ji propojit firmu Fleming-Mayhew 2427 01:46:32,809 --> 01:46:34,728 s novou nadací. 2428 01:46:34,770 --> 01:46:38,649 Takže te sponzorují výstavbu kanalizace v třetím světě. 2429 01:46:38,690 --> 01:46:39,733 Já vám to říkal. 2430 01:46:39,775 --> 01:46:42,277 Chytrá, chytrá, chytrá holka. 2431 01:46:42,319 --> 01:46:45,405 Takže celému gangu se dobře daří. 2432 01:46:45,447 --> 01:46:46,323 KRÁLOVÉ KLOZETŮ 2433 01:46:46,365 --> 01:46:47,991 Firma udělala díru do světa. 2434 01:46:48,033 --> 01:46:51,995 A mému milému Lairdovi se konečně splnilo to, co vždycky chtěl. 2435 01:46:52,037 --> 01:46:54,122 Být součástí rodiny. 2436 01:46:54,164 --> 01:46:56,708 KRÁSNÉ SVÁTKY! 2437 01:46:56,750 --> 01:46:59,837 Tak jo, zatím ciao, přátelé. Na viděnou příště. 2438 01:46:59,878 --> 01:47:01,880 Když tě vidím, není to nečekaný útok... 2439 01:47:01,922 --> 01:47:03,674 -Vyliž si, Gusto! -Scheisse! 2440 01:51:03,163 --> 01:51:05,165 Překlad: Petr Putna