1 00:00:55,764 --> 00:01:00,978 Hé schat. Blij je te zien. -Ik heb je bloemen gekregen. Zo lief. 2 00:01:01,019 --> 00:01:05,774 Tuurlijk. Ik weet dat je druk bezig bent met je scriptie. 3 00:01:05,816 --> 00:01:09,945 Ik ben bijna klaar, dus misschien... 4 00:01:09,987 --> 00:01:14,408 ...kun je langskomen om te Netflixen en te chillen en... 5 00:01:16,034 --> 00:01:18,954 Wil je neuken? 6 00:01:18,996 --> 00:01:22,207 Dat zei ik niet. -Weet ik. 7 00:01:22,249 --> 00:01:24,877 Nee, ik was subtieler. -Sorry. 8 00:01:24,918 --> 00:01:29,173 Ja, daar heb ik zo'n zin in. Het is al drie dagen geleden. 9 00:01:29,214 --> 00:01:34,720 Mijn ballen zijn helemaal blauw. Donkerblauw, bijna zwart. 10 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Echt, kijk maar. 11 00:01:36,889 --> 00:01:39,224 Ik geloof je. 12 00:01:40,475 --> 00:01:43,562 Ik zie je bijna zwarte ballen later wel. -Cool, Steph. 13 00:01:43,604 --> 00:01:45,939 Kom maar na zessen. 14 00:01:45,981 --> 00:01:50,611 We gaan Netflixen en dan keihard chillen. 15 00:01:50,652 --> 00:01:53,822 Peaky Blinders. Kimmy Schmidt. 16 00:01:53,864 --> 00:01:58,202 Movember is voorbij. Je pornosnor kan eraf. 17 00:01:58,702 --> 00:02:01,288 Sorry. Making a Murderer. 18 00:02:01,330 --> 00:02:02,873 Narcos. 19 00:02:02,915 --> 00:02:05,792 Stranger Things. 20 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 Zwarte ballen. 21 00:02:24,144 --> 00:02:29,691 Ned volgde zijn dromen en maakte van een oude drukpers... 22 00:02:29,733 --> 00:02:31,777 ...de machtige Fleming Company. 23 00:02:32,152 --> 00:02:35,781 De beste baas ter wereld. -The Fleming Company. 24 00:02:35,822 --> 00:02:39,326 Brochures voor Steelcase meubelen... 25 00:02:39,368 --> 00:02:44,873 ...bijna al het drukwerk in Grand Rapids en de Domino's Pizza folder. 26 00:02:47,626 --> 00:02:52,923 Maar daarvoor ontmoette Ned een jonge Wolverine. Barbara Welsh. 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,800 Deze ouwe vent? 28 00:02:54,842 --> 00:02:58,470 Op hun eerste date gingen ze naar zijn favoriete band... 29 00:02:58,512 --> 00:03:00,138 Kiss... 30 00:03:01,849 --> 00:03:04,601 Ook mijn favorieten. -Rock-'n-roll. 31 00:03:04,643 --> 00:03:08,355 Een paar jaar later bracht de ooievaar mijn zus Stephanie. 32 00:03:09,898 --> 00:03:11,650 Wat een schatje. 33 00:03:12,651 --> 00:03:14,486 Ze waren helemaal niet hecht. 34 00:03:15,445 --> 00:03:17,072 Ik bracht haar naar school. 35 00:03:17,114 --> 00:03:19,867 Toen kwam ik. Scotty F. 36 00:03:19,908 --> 00:03:23,078 Nog een kind? -Helemaal vergeten. 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,246 Big Cheese... 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,543 Sorry, ik had mezelf beloofd niet te huilen. 39 00:03:31,086 --> 00:03:33,881 Ik hou van je, pa. Gefeliciteerd. 40 00:03:33,922 --> 00:03:36,842 Ik hou ook van jou. Dank je wel. 41 00:03:39,678 --> 00:03:41,138 Nog één verrassing. 42 00:03:41,180 --> 00:03:44,516 Live vanuit haar kamer op Stanford... 43 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 ...mijn zus Stephanie. 44 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 Hallo, allemaal. -Dag, liefje. 45 00:03:51,481 --> 00:03:53,233 Steph, Kevin hier. 46 00:03:55,152 --> 00:03:57,070 Kunnen we meekijken? 47 00:03:57,112 --> 00:04:00,157 Hoi, mama. Hoi, pap. 48 00:04:00,199 --> 00:04:02,618 Jarige Job. -Hé, liefje. 49 00:04:02,659 --> 00:04:06,288 Het ziet er zo vrolijk uit. Kon ik er maar bij zijn. 50 00:04:06,330 --> 00:04:09,499 Ze is zo lief. -Ga opzij. 51 00:04:09,541 --> 00:04:13,003 Ik hou van je, pap. -Ik hou ook van jou. 52 00:04:13,045 --> 00:04:15,964 Ik nog meer van jou. -Naar de maan en terug. 53 00:04:16,005 --> 00:04:17,716 Ik laat je winnen. 54 00:04:19,134 --> 00:04:20,928 Ook al ben je nu dan... 55 00:04:22,262 --> 00:04:24,765 ...antiek, je blijft... 56 00:04:25,015 --> 00:04:27,768 Wat doe je hier? -Jij hebt me gevraagd. 57 00:04:27,809 --> 00:04:30,812 Ik zei na zessen. Ik ben aan de telefoon. 58 00:04:30,854 --> 00:04:33,315 Sorry, een vriend van me. Enfin... 59 00:04:38,612 --> 00:04:43,033 Laird, wat doe je... -Me gereed maken om te Netflixen. 60 00:04:43,075 --> 00:04:45,577 Niet nu. -Kimmy Schmidt. 61 00:04:45,619 --> 00:04:47,871 Hijs je broek op. -Mijn god. 62 00:04:49,706 --> 00:04:52,584 Hoe stop je dit? -Je maakt een screenshot. 63 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Kevin, help haar. 64 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Gefeliciteerd, Big Cheese. -Dank je, Jim. 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,500 Jerry. -Was leuk gisteravond. 66 00:05:33,542 --> 00:05:36,128 Dank je. Lou. -Cheese, heb je even? 67 00:05:36,170 --> 00:05:38,005 Zeker. Goeiemorgen, Joyce. 68 00:05:38,046 --> 00:05:39,590 Leuk feest. 69 00:05:39,631 --> 00:05:41,258 Geen telefoon. 70 00:05:43,635 --> 00:05:47,181 Dat meen je niet? Big Lots gaat bij ons weg? 71 00:05:47,222 --> 00:05:50,893 We hebben ze al sinds '06. -Al hun drukwerk gaat naar China. 72 00:05:52,227 --> 00:05:56,690 Cheese, we krijgen al klappen van Evite en Stamp-Free en zo. 73 00:05:56,732 --> 00:05:59,401 Straks moeten we surseance aanvragen. 74 00:05:59,443 --> 00:06:03,864 En Dick's Sporting Goods? -Ik ben nog steeds met ze in gesprek. 75 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Maar Ned, ik kan dit niet langer voor Patty verborgen houden. 76 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Lou, ik heb ons toch altijd overeind gehouden? 77 00:06:11,163 --> 00:06:13,540 Ja, dat is wat je doet. 78 00:06:13,582 --> 00:06:18,462 Ik heb alleen wat meer tijd nodig. -Jij bent de maestro. 79 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 Misschien verricht je een kerstwonder. 80 00:06:22,549 --> 00:06:26,678 Je hield je goed strak gisteravond. -Dank je. 81 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 Wat een feest was het. 82 00:06:29,181 --> 00:06:33,644 Tot dat joch met zijn kont in beeld kwam, in 3D. 83 00:06:34,102 --> 00:06:36,396 Dat was wat. -Moet je horen... 84 00:06:36,438 --> 00:06:40,901 Stephanie wil dat we die man met de feestdagen ontmoeten. 85 00:06:40,943 --> 00:06:43,695 Daar heb ik nu echt geen zin in. 86 00:06:43,737 --> 00:06:47,074 Is dit haar eerste serieuze vriendje? 87 00:06:47,115 --> 00:06:49,034 Ja, blijkbaar. 88 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Het is zo vreemd. 89 00:06:52,412 --> 00:06:55,791 Stephanie en ik waren altijd zo close. 90 00:06:55,832 --> 00:07:00,128 Ze heeft 't nog nooit over hem gehad. -Zo gaat dat, Cheese. 91 00:07:00,170 --> 00:07:03,882 Ik dacht dat ik alles wist van Lou Jr. toen ie op Ohio State zat. 92 00:07:04,258 --> 00:07:07,511 Ineens komt ie thuis met een studiegenoot... 93 00:07:07,553 --> 00:07:10,389 ...waar ie al een jaar mee gaat. 94 00:07:12,099 --> 00:07:15,352 Aardig meisje, maar ze is zo bazig. 95 00:07:15,394 --> 00:07:20,023 Sorry, zo bedoel ik het niet. Maar ik mag haar gewoon niet. 96 00:07:20,065 --> 00:07:21,441 Echt niet. -Lou. 97 00:07:21,483 --> 00:07:25,112 Maar zo gaat dat gewoon. -Lou, wat wil je zeggen? 98 00:07:25,487 --> 00:07:29,032 Ga ernaar toe. Ik weet dat het nu hectisch is... 99 00:07:29,074 --> 00:07:32,619 ...maar Lou Jr. heeft het over trouwen in mei. 100 00:07:32,661 --> 00:07:35,789 Trouwen. -Zodra ze de deur uit zijn... 101 00:07:35,831 --> 00:07:37,958 ...weet je niet meer wat ze uitspoken. 102 00:07:38,000 --> 00:07:43,422 Hij wil trouwens dat jij een speech houdt en wat aardige dingen zegt. 103 00:07:43,463 --> 00:07:45,966 Ik heb gezegd dat ik 't zou vragen. 104 00:07:46,008 --> 00:07:48,719 En ze willen trouwen in jouw achtertuin. 105 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 Prima. -Maar goed... 106 00:07:50,846 --> 00:07:55,058 Ik zou er gewoon heen gaan en dat joch ontmoeten. 107 00:07:55,100 --> 00:07:58,770 Want je hebt het gezien. Hij is een vrije geest. 108 00:07:59,521 --> 00:08:02,357 Je bedoelt... -Je hebt het zelf gehoord. 109 00:08:02,399 --> 00:08:04,276 Hij kwam schietend binnen. 110 00:08:04,318 --> 00:08:07,404 Hij heeft zo veel energie... 111 00:08:08,864 --> 00:08:11,158 Hij gaat maar door... 112 00:08:11,200 --> 00:08:14,953 ...'s morgens, 's middags en 's avonds. Stephanie, hier ben ik. 113 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 Stephanie, ik kom nog een keer. 114 00:08:17,706 --> 00:08:20,792 Ik weet nog dat ik zo was. Altijd zin. 115 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Fijn dat je er bent. 116 00:08:36,892 --> 00:08:40,479 Tjonge, wat is het hier prachtig. 117 00:08:40,520 --> 00:08:43,941 Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 118 00:08:43,982 --> 00:08:48,695 Er zijn een paar dingen over Laird die ik niet via de telefoon wilde zeggen... 119 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 Let op, liefje. Dat was onze afslag. 120 00:08:51,323 --> 00:08:54,576 Dat deed ik expres. Het leek ons leuker... 121 00:08:55,244 --> 00:09:00,415 ...als we bij hem thuis logeren. -Bij hem thuis? Wist jij hiervan? 122 00:09:00,457 --> 00:09:03,836 Hebben zijn ouders wel genoeg ruimte? 123 00:09:03,877 --> 00:09:05,212 Hij woont niet thuis. 124 00:09:05,254 --> 00:09:07,798 Zo'n studentenhuis is niks voor ons. 125 00:09:07,840 --> 00:09:12,052 Het is geen studentenhuis en veel mooier dan het Sheraton. 126 00:09:12,094 --> 00:09:17,266 Ook voor vaste gasten? Ik heb een suite voor weinig gekregen. 127 00:09:17,307 --> 00:09:19,893 Goed gedaan, Big Cheese. -Knap hoor. 128 00:09:19,935 --> 00:09:22,938 We moeten terug. Gratis ontbijt. 129 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 Peperpuntje op je kussen. Alles in het Sheraton. 130 00:09:25,691 --> 00:09:29,570 Heeft je minnaar dat ook? -Je minnaar? Je minnaar? 131 00:09:29,611 --> 00:09:31,572 We weten dat je zijn penis hebt gezien. 132 00:09:41,331 --> 00:09:42,708 O, wat schattig. 133 00:09:42,749 --> 00:09:44,501 Dit is het poortgebouw. 134 00:09:45,085 --> 00:09:46,211 Poortgebouw? 135 00:09:49,631 --> 00:09:52,926 Wat is dat? Een gezichtsscanner? 136 00:09:55,262 --> 00:09:56,471 Wat cool. 137 00:10:02,144 --> 00:10:03,770 De heg gaat open. 138 00:10:10,444 --> 00:10:13,655 Liefje, met wie ga jij eigenlijk? 139 00:10:13,697 --> 00:10:17,159 Lairds is de oprichter van Guerrilla Gang. Je speelt toch Ape Assassins? 140 00:10:17,201 --> 00:10:21,038 Echt? Dat was mijn ding in de brugklas. -Van hem. 141 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 Dus hij maakt videogames? 142 00:10:23,290 --> 00:10:24,958 Apps, pap. -Dit is het. 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 Woont ie hier? 144 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Is het geen Apple Store? 145 00:10:29,129 --> 00:10:32,007 Mijn god. Hoe gaat 't, lieve mensen? 146 00:10:32,049 --> 00:10:35,511 Ja. -De Flemings zijn gearriveerd. 147 00:10:35,552 --> 00:10:37,346 Hallo, makker. 148 00:10:37,804 --> 00:10:39,056 Hallo, schat. 149 00:10:39,848 --> 00:10:42,309 Nergens aankomen. 150 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 Ze zijn er. 151 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 Gegroet, Ned Fleming. 152 00:10:47,397 --> 00:10:48,524 Barbara. 153 00:10:48,565 --> 00:10:50,859 Jij bent perfect. 154 00:10:50,901 --> 00:10:53,028 Dank je. Mijn god. 155 00:10:53,070 --> 00:10:54,613 En dit is onze grote man Scotty, hè? 156 00:10:57,157 --> 00:10:58,784 Wie ben jij? -Gustav. 157 00:10:58,825 --> 00:11:00,202 Ik ben Gustav. 158 00:11:01,161 --> 00:11:02,704 Wat ben je nou eigenlijk? 159 00:11:03,247 --> 00:11:07,251 Landgoedmanager is wel cool. -Dat klopt wel. 160 00:11:07,292 --> 00:11:09,628 Ik runde de Four Seasons in Azië... 161 00:11:09,670 --> 00:11:12,923 ...maar na een tijdje wordt het bedrijfsleven wat saai. 162 00:11:12,965 --> 00:11:17,469 Tiffany's dit, Cartier dat. Oor in, oor uit. Ik was het zat. 163 00:11:17,511 --> 00:11:20,556 Je weet wel wat ik bedoel, Ned. 164 00:11:20,597 --> 00:11:22,307 Saai... -Waar is Laird? 165 00:11:22,349 --> 00:11:25,853 Bezig met een teleconferentie, bijna klaar. 166 00:11:25,894 --> 00:11:27,396 Dan gaan we naar binnen. 167 00:11:27,980 --> 00:11:30,232 Laird, ik ben Ned. 168 00:11:30,274 --> 00:11:32,067 Dit is Randy, onze stagiair. 169 00:11:32,109 --> 00:11:35,779 Net cum laude afgestudeerd aan MIT. 170 00:11:35,821 --> 00:11:37,614 Randy, zorg voor hun bagage. 171 00:11:39,116 --> 00:11:42,703 De motherfucking Flemings zijn gearriveerd. 172 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 Fucking geweldig. 173 00:11:46,832 --> 00:11:48,750 Zo blij jullie te zien. 174 00:11:49,334 --> 00:11:52,087 Familie, baby. Fuck. 175 00:11:56,300 --> 00:11:59,511 Mijn brother. Welkom. 176 00:11:59,553 --> 00:12:00,804 Hé, Barb. 177 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Welkom. 178 00:12:11,815 --> 00:12:13,108 Goed dat je er bent. 179 00:12:17,446 --> 00:12:20,949 Ik heb je zo gemist. -Waarom heb je geen shirt aan? 180 00:12:22,242 --> 00:12:24,203 Ik heb een verrassing. 181 00:12:24,244 --> 00:12:27,039 We blijven een half uurtje. 182 00:12:27,080 --> 00:12:30,292 Goed plan. -Pap, dit is echt vet. 183 00:12:30,334 --> 00:12:32,294 Ja, vet. -25 minuten. 184 00:12:32,336 --> 00:12:33,295 Max. 185 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 Hé. Laat haar met rust. 186 00:12:41,512 --> 00:12:44,056 Ned, moet je dat zien. 187 00:12:44,097 --> 00:12:46,934 Dat ben jij, zus. -Sprekend. 188 00:12:46,975 --> 00:12:50,938 Dank je, die heb ik na een week laten zetten. 189 00:12:50,979 --> 00:12:52,689 Een week. -Op mijn hart. 190 00:12:52,731 --> 00:12:54,942 Willen jullie het huis zien? 191 00:12:55,317 --> 00:12:58,445 We komen alleen gedag zeggen. 192 00:12:58,487 --> 00:13:02,366 Nou nee. Voordat we gaan... 193 00:13:02,407 --> 00:13:04,034 ...heb ik nog een verrassing. 194 00:13:04,451 --> 00:13:06,453 Shit, ik ben zo nerveus. 195 00:13:06,495 --> 00:13:08,872 Wil je eerst weten wat ik vind? 196 00:13:08,914 --> 00:13:11,041 Ik spring gewoon in het diepe. 197 00:13:11,083 --> 00:13:13,961 We doen het gewoon. Laird, het wordt geweldig. 198 00:13:18,215 --> 00:13:21,718 Vanmorgen laten zetten. Het is nog rood, hè? 199 00:13:21,760 --> 00:13:25,180 Geef 's wat feedback. -Is dat onze kerstkaart? 200 00:13:25,222 --> 00:13:28,016 Ja, die heb ik gebruikt. 201 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Zelfs Noodle staat erop. -Het deed retezeer. 202 00:13:30,602 --> 00:13:34,022 Er staat zelfs 'Fijne Feestdagen' op. 203 00:13:35,440 --> 00:13:37,442 Dat meen je niet. 204 00:13:37,484 --> 00:13:38,861 Fijne Feestdagen? 205 00:13:38,902 --> 00:13:41,405 Barb, verdomme. 206 00:13:41,446 --> 00:13:45,450 Ik gaf hem die kerstkaart. Wist ik veel van die Fijne Feestdagen. 207 00:13:46,326 --> 00:13:48,120 Daar zit ik aan vast. 208 00:13:49,705 --> 00:13:54,668 Ik was zo blij dat jullie zouden komen, ik moest iets doen. 209 00:13:54,710 --> 00:13:57,421 Nou, het is wel bijzonder. 210 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 Soms moet je gewoon zeggen: Fuck it. 211 00:14:00,382 --> 00:14:02,593 Fuck it. -Je moet... 212 00:14:02,634 --> 00:14:06,138 Hij is pas vijftien. Dus we willen niet... 213 00:14:08,015 --> 00:14:10,350 Zeg je geen fuck? 214 00:14:10,392 --> 00:14:12,728 Ik vloek weleens. -Nee hoor. 215 00:14:12,769 --> 00:14:16,607 Wel? Hij vloekt. Wat is je lievelingsvloekwoord? 216 00:14:17,816 --> 00:14:20,027 Moedig hem niet aan. -Je lievelingswoord? 217 00:14:23,906 --> 00:14:25,115 Tieten. 218 00:14:25,157 --> 00:14:26,575 Tieten? 219 00:14:26,617 --> 00:14:29,453 Hou op. -Klassiek. 220 00:14:29,494 --> 00:14:31,622 Oké, we moeten gaan. 221 00:14:31,663 --> 00:14:33,290 Wat nog meer? -Klootzak. 222 00:14:33,332 --> 00:14:36,335 Zo is het genoeg. -Wat nog meer? 223 00:14:36,376 --> 00:14:39,213 Lul. DP'tje. -DP'tje? 224 00:14:39,254 --> 00:14:40,589 DP'tje? 225 00:14:40,631 --> 00:14:43,383 Ben je nu blij? -Die ken ik niet. Wat is dat? 226 00:14:43,425 --> 00:14:45,802 Twee pikken tegen elkaar? 227 00:14:45,844 --> 00:14:49,223 Oké, fijne avond. We gaan naar het hotel. 228 00:14:49,264 --> 00:14:52,392 Hij is ondeugend en daar hou ik van. 229 00:14:54,019 --> 00:14:58,232 Oké, de rondleiding. Oké? Leg je shit maar ergens neer. 230 00:14:58,273 --> 00:15:00,692 Kom maar mee, DP'tje. 231 00:15:00,734 --> 00:15:04,488 Ik ben een grote fan van Ape Army. -Te gek. 232 00:15:04,530 --> 00:15:07,157 Dit wilde ik in de auto vertellen. 233 00:15:07,199 --> 00:15:08,742 Ligt het hier goed? 234 00:15:09,326 --> 00:15:12,871 Doe je je jasje niet uit? -Nee, dank je. 235 00:15:12,913 --> 00:15:14,206 Kom, jongens. 236 00:15:15,165 --> 00:15:18,043 Dit is de keuken. Hier ligt het eten. 237 00:15:18,085 --> 00:15:21,922 De eetkamer. Een beeld van een neukend stel. 238 00:15:22,339 --> 00:15:24,883 Een dikke eekhoorn. 239 00:15:24,925 --> 00:15:28,470 En deze heet Trio. Spreekt voor zich. 240 00:15:28,512 --> 00:15:30,180 De woonkamer. 241 00:15:30,222 --> 00:15:33,058 Zij testen nieuwe videogames. 242 00:15:34,017 --> 00:15:37,020 Ned, Stephy zegt dat je een bowlingfanaat bent... 243 00:15:38,063 --> 00:15:39,982 Ik heb wat baantjes laten plaatsen. 244 00:15:41,900 --> 00:15:43,986 Was dit er eerst niet? -Nee. 245 00:15:44,027 --> 00:15:47,281 Je zei dat er een scheur in de fundering zat. 246 00:15:47,322 --> 00:15:48,907 Zijn wij dat? 247 00:15:49,283 --> 00:15:51,618 Ja, van je Facebook-pagina. 248 00:15:51,660 --> 00:15:55,455 Krankzinnig. Zelfs je handelsmerk staat erop. 249 00:15:58,834 --> 00:16:03,005 Hier ontwikkelen we apps voor Apple en Android platforms. 250 00:16:03,046 --> 00:16:04,798 Zeg de Flemings eens gedag. 251 00:16:06,216 --> 00:16:09,136 Wonen je werknemers hier? 252 00:16:09,178 --> 00:16:11,972 Een paar misschien. Geen idee. 253 00:16:12,931 --> 00:16:17,019 Gustav is een geweldige architect. We hebben dit samen ontworpen. 254 00:16:17,060 --> 00:16:21,231 Ben je naar Machu Picchu geweest? -Wanneer heb je die opgehangen? 255 00:16:21,273 --> 00:16:24,443 Wat is dat voor eland? -Dat is een Phillip Manfredi. 256 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 Heel scherp, Barb. 257 00:16:25,861 --> 00:16:30,782 Stephy zei dat je kunst- en fotografie-docent bent. Geweldig. 258 00:16:30,824 --> 00:16:34,203 Ik geef les op een community college. 259 00:16:34,244 --> 00:16:37,873 Niet zo bescheiden. Je bent een steengoede fotograaf. 260 00:16:37,915 --> 00:16:39,917 Net een echte dode eland. 261 00:16:40,834 --> 00:16:43,545 Dat is het ook, Ned. 262 00:16:43,587 --> 00:16:46,423 Een dode eland in zijn eigen urine. 263 00:16:46,465 --> 00:16:50,469 Het betekent dat onze cultuur in onze gedachten gevangen zit. 264 00:16:53,305 --> 00:16:56,725 Ned, van mooie kunst raak ik opgewonden. 265 00:16:56,767 --> 00:16:59,478 Het is een krachtige liefdesdrank. 266 00:16:59,520 --> 00:17:03,148 Maar dat heb jij niet nodig met zo'n mooie vrouw. 267 00:17:03,190 --> 00:17:06,276 Liefje... -Je moeder is beeldschoon. 268 00:17:06,318 --> 00:17:08,237 En dat mag gezegd worden. 269 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 Nou, ik zeg nooit nee tegen een complimentje. 270 00:17:11,448 --> 00:17:14,867 Nou, ik heb er nog een. Je hebt een lekker lichaam. 271 00:17:14,910 --> 00:17:18,079 Alles goed? -Richard Blais, mensen. 272 00:17:18,121 --> 00:17:21,625 De maestro van de moleculaire gastronomie. 273 00:17:21,959 --> 00:17:25,753 Dat is die leuke uit Top Chef. 274 00:17:25,796 --> 00:17:27,548 Die van 'bam'. 275 00:17:27,589 --> 00:17:31,009 Nee, dat is Emeril. Dat is een lul. 276 00:17:31,051 --> 00:17:32,427 Wat krijgen we? 277 00:17:32,469 --> 00:17:37,391 Laird dacht aan een pop-up restaurant ter ere van jullie. 278 00:17:37,432 --> 00:17:40,936 Is dat zo? -Dit is een kleine amuse. 279 00:17:40,978 --> 00:17:44,147 Dus als je een klein hapje wil voor het eten, het staat hier. 280 00:17:44,189 --> 00:17:45,899 Ik sterf van de honger. 281 00:17:46,984 --> 00:17:48,610 Wat een verrassingen. 282 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Ja. -Ik hoop dat je trek hebt. 283 00:17:51,655 --> 00:17:54,408 Ik heb surf & turf. -Steak en kreeft. 284 00:17:56,660 --> 00:18:00,873 Mijn versie van surf & turf. Eetbare aarde met planktonschuim. 285 00:18:00,914 --> 00:18:01,832 Ga je gang. 286 00:18:02,499 --> 00:18:04,835 Ik ben benieuwd naar het eten. 287 00:18:06,587 --> 00:18:11,466 Hé, het gaat lekker, hè? Ze hebben me al geaccepteerd. 288 00:18:11,508 --> 00:18:15,679 Ik voel een andere vibe. -Wat dan? 289 00:18:15,721 --> 00:18:18,599 Sloof je niet zo uit. -Wat bedoel je? 290 00:18:18,640 --> 00:18:23,604 Een bowlingbaan voor mijn pa en onze familie op je rug. 291 00:18:25,147 --> 00:18:27,357 Was die tattoo te? -Ja. 292 00:18:28,192 --> 00:18:31,820 Shit, ik wist het. Gustav zei het ook al. 293 00:18:31,862 --> 00:18:36,158 Geen zorgen, ik neem geen tattoos meer zolang zij hier zijn. 294 00:18:36,200 --> 00:18:37,409 Dank je wel. 295 00:18:37,451 --> 00:18:38,493 Ik hou van je. 296 00:18:39,161 --> 00:18:40,913 Ik ook van jou. 297 00:18:46,126 --> 00:18:49,880 En noem ze geen motherfuckers en hou op over mijn moeder. 298 00:18:49,922 --> 00:18:52,758 Ze is stiekem best sexy. 299 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 Ze is een MILF, een echte MILF. 300 00:18:56,887 --> 00:19:01,725 En als ze niet jouw MILF was, was ze mijn MILF geworden. 301 00:19:02,976 --> 00:19:04,645 Maar dat doe ik niet. 302 00:19:05,646 --> 00:19:07,523 Uiteraard. 303 00:19:12,694 --> 00:19:14,404 Heel mooi. 304 00:19:14,446 --> 00:19:15,447 Weet je... 305 00:19:18,283 --> 00:19:22,246 Het is veel. -Ja, die eland... 306 00:19:22,287 --> 00:19:23,956 En het taalgebruik. 307 00:19:24,414 --> 00:19:27,876 Een echte eland. En hij flirt met je moeder. 308 00:19:27,918 --> 00:19:29,211 En die tattoo? 309 00:19:29,711 --> 00:19:31,713 Die tattoo. Hoe oud... 310 00:19:31,755 --> 00:19:33,507 32. -En jij bent... 311 00:19:33,549 --> 00:19:34,842 22. -Ja. 312 00:19:34,883 --> 00:19:38,220 Vind je die afbeelding van jou en Scotty niet mooi? 313 00:19:38,262 --> 00:19:42,182 Die afbeelding op de bowlingbaan... Die bowlingbaan is perfect. 314 00:19:42,224 --> 00:19:46,937 Die is prachtig, en het is zeldzaam dat iemand zoiets heeft. 315 00:19:46,979 --> 00:19:49,481 En de waslaag is goed, maar... 316 00:19:49,523 --> 00:19:50,566 Het spijt me. 317 00:19:54,111 --> 00:19:55,696 Ik had 't moeten zeggen. 318 00:19:56,822 --> 00:19:58,574 Over alles. 319 00:19:59,157 --> 00:20:02,327 Maar ik wist niet hoe ik hem moest beschrijven. 320 00:20:02,369 --> 00:20:05,914 Ik dacht steeds: mam gaat Laird Mayhew googelen... 321 00:20:05,956 --> 00:20:10,669 ...en dan vellen jullie een oordeel voordat jullie hem echt kennen. 322 00:20:11,461 --> 00:20:13,213 Maar nu kennen we hem. 323 00:20:14,047 --> 00:20:17,050 Nee, je bent hier pas een kwartier. 324 00:20:19,636 --> 00:20:21,180 Dank je. 325 00:20:23,015 --> 00:20:25,851 Ik had jullie nooit uitgenodigd... 326 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 ...als hij niet zo... 327 00:20:29,354 --> 00:20:31,023 ...belangrijk voor me was. 328 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 Geef je hem een kans? 329 00:20:44,953 --> 00:20:47,289 Oké. -Dank je wel. 330 00:20:47,748 --> 00:20:48,916 Kom hier. 331 00:20:54,087 --> 00:20:56,673 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 332 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 Als ik hem googel, wat vind ik dan? -Niet doen. 333 00:21:05,098 --> 00:21:06,350 Niet googelen. 334 00:21:09,144 --> 00:21:10,938 Ik zie het niet. 335 00:21:11,772 --> 00:21:14,983 Schat, dit is het mannetje, en hij stoot. 336 00:21:16,193 --> 00:21:19,071 Mensen, we kunnen aan tafel. 337 00:21:19,112 --> 00:21:21,281 Scotty, plof neer. 338 00:21:21,323 --> 00:21:23,575 Pap, jij daar? Mam. 339 00:21:23,617 --> 00:21:26,411 Doe je echt je jasje niet uit? -Nee. 340 00:21:26,453 --> 00:21:30,249 Als een echte familie. Supergezellig. 341 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 We hebben drie gerechten. 342 00:21:32,626 --> 00:21:37,798 Gevacumeerde zwanenhalsmosselen. Mission-burrito's met zee-egel... 343 00:21:37,840 --> 00:21:41,134 ...met eetbare krant. -Omdat jij een drukker bent. 344 00:21:41,176 --> 00:21:42,761 En ten slotte... 345 00:21:42,803 --> 00:21:45,597 ...gerookte Californische beer. 346 00:21:45,639 --> 00:21:48,100 Smakelijk. 347 00:21:48,141 --> 00:21:49,434 Dank je, Blais. 348 00:21:49,476 --> 00:21:50,936 Beer...? 349 00:21:50,978 --> 00:21:52,271 Scotty, heb je The Revenant gezien? 350 00:21:52,312 --> 00:21:55,816 Nee, die is voor boven de zestien. 351 00:21:55,858 --> 00:21:57,526 Precies. -Hij is pas vijftien. 352 00:21:57,568 --> 00:21:59,987 Stukje krant? -Ja, dank je. 353 00:22:00,028 --> 00:22:01,613 Geen idee welke pagina. 354 00:22:01,655 --> 00:22:05,367 Die kutbeer greep hem. En nu vreten wij die kutbeer op. 355 00:22:05,409 --> 00:22:07,995 Denk een beetje om je woorden. -Oh, shit. Sorry. 356 00:22:08,537 --> 00:22:10,664 Ah, de kunstpagina. 357 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Rustig aan, Barb. Hou 'n gaatje vrij voor de strips. 358 00:22:24,261 --> 00:22:27,723 En hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 359 00:22:28,724 --> 00:22:30,517 Zal ik het vertellen? 360 00:22:31,560 --> 00:22:35,314 Laird sponsorde een lezing van dr. Joanne Liu... 361 00:22:35,355 --> 00:22:37,900 ...van Artsen Zonder Grenzen. 362 00:22:37,941 --> 00:22:41,486 Melinda Gates vertelde me over de derde wereld... 363 00:22:41,528 --> 00:22:43,197 ...en nu is het een obsessie. 364 00:22:44,698 --> 00:22:47,993 De vrouw van Bill Gates. -Ze is fantastisch. 365 00:22:48,035 --> 00:22:52,247 Geweldig. En daar gaat Stephs interesse ook naar uit. 366 00:22:52,289 --> 00:22:55,083 Weet ik. Je had haar moeten zien. 367 00:22:55,125 --> 00:22:58,378 Ze stelde de slimste vraag. Ik was meteen verkocht. 368 00:22:59,254 --> 00:23:02,007 Wat zei ik dan? -Je zei: 369 00:23:02,049 --> 00:23:05,677 Wat is het verband tussen gezondheid en bevolkingsdichtheid... 370 00:23:05,719 --> 00:23:09,765 ...in behoeftige samenlevingen? Ik dacht: bam, wie is dat? 371 00:23:09,806 --> 00:23:13,519 Wat lief dat je dat nog weet. -Natuurlijk weet ik dat nog. 372 00:23:13,560 --> 00:23:17,439 Dat is onze dochter. Ze is altijd de slimste geweest. 373 00:23:17,481 --> 00:23:18,524 Helemaal waar. 374 00:23:18,565 --> 00:23:20,734 En supersexy. 375 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 Ik bleef naar haar kijken. 376 00:23:22,986 --> 00:23:25,531 Haar haar, haar ogen. -Mooie ogen. 377 00:23:25,572 --> 00:23:28,909 Zoals haar gebogen rug naar haar stuitje loopt. 378 00:23:28,951 --> 00:23:32,412 Daar wil je wel een tent van maken. -Niet overdrijven. 379 00:23:33,121 --> 00:23:34,873 Een echt buitenmens. 380 00:23:34,915 --> 00:23:38,293 Ze heeft een geweldig lichaam. 381 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 Ze is een lieve meid. 382 00:23:39,795 --> 00:23:41,964 Net als jij. -Goeie genen. 383 00:23:42,005 --> 00:23:45,050 Twee fitte vrouwen. -Helemaal mee eens. 384 00:23:45,092 --> 00:23:48,220 Die ouwe knappe Barb. 385 00:23:48,262 --> 00:23:50,347 Twee fitte vrouwen en twee mazzelpikken. 386 00:23:50,973 --> 00:23:52,099 En een DP'tje. 387 00:23:57,855 --> 00:24:00,816 Laird, wanneer ben jij afgestudeerd aan Stanford? 388 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Ik heb niet gestudeerd. Niet eens een diploma. 389 00:24:05,279 --> 00:24:10,325 Hij is bescheiden. Hij schreef al codes voor Sun Microsystems toen ie 13 was. 390 00:24:10,367 --> 00:24:12,077 Klopt. -Net als ik. 391 00:24:12,119 --> 00:24:15,289 Ik liep al stage bij de Fleming Company in groep acht? 392 00:24:15,330 --> 00:24:18,625 Ja. Onze aanstaande CEO, maar eerst studeren. 393 00:24:19,293 --> 00:24:21,253 Net als je zus. 394 00:24:21,295 --> 00:24:26,300 Steph, was je niet verrast dat zo'n hotshot met je wilde daten? 395 00:24:27,342 --> 00:24:30,929 Hij zei dat ie programmeur was bij Uber. 396 00:24:30,971 --> 00:24:33,432 Ik wist niet dat hij de sponsor was. 397 00:24:33,473 --> 00:24:36,101 Dus hij loog tegen je. -Ik moest wel. 398 00:24:36,143 --> 00:24:38,645 Er zijn zo veel golddiggers in Silicon Valley. 399 00:24:38,687 --> 00:24:41,148 Ze neuken je om je tech-poen. 400 00:24:41,190 --> 00:24:42,941 Taal. -Je moet oppassen. 401 00:24:42,983 --> 00:24:45,152 Ik vertelde het pas in april. 402 00:24:45,194 --> 00:24:48,280 April? Dat is acht maanden geleden. 403 00:24:48,322 --> 00:24:51,450 Steph, je zei dat jullie elkaar pas een paar maanden kennen. 404 00:24:51,491 --> 00:24:53,619 Het was eerst heel gewoon. 405 00:24:53,660 --> 00:24:57,456 Nee, bij de derde date was het al 'ik hou van je'. 406 00:24:57,497 --> 00:25:00,876 Nadat we hadden gevreeën in dat bubbelbad in Esalen? 407 00:25:00,918 --> 00:25:03,003 Waar? -Esalen. 408 00:25:03,045 --> 00:25:04,129 Echt...? 409 00:25:04,171 --> 00:25:06,298 Ned, zie het nou niet verkeerd. 410 00:25:06,340 --> 00:25:09,343 Het was geen seks. Het was zo veel meer. 411 00:25:09,384 --> 00:25:12,137 Wacht even. Hadden jullie gemeenschap? 412 00:25:12,179 --> 00:25:14,973 Scotty, mond dicht. -Ik probeer het te begrijpen. 413 00:25:15,015 --> 00:25:20,312 Ja, dat wel. Maar ik was getransformeerd. 414 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Stephy opende zich als een bloem. Je had het moeten zien. 415 00:25:25,108 --> 00:25:28,153 Ik heb 't gevoel alsof ik erbij was. 416 00:25:28,195 --> 00:25:32,783 Ze moeten weten dat je samenwoont met iemand die bezeten van je is. 417 00:25:33,617 --> 00:25:35,410 Wacht even. -Samen-wat? 418 00:25:35,452 --> 00:25:37,329 Jullie wonen samen? 419 00:25:37,371 --> 00:25:40,207 Nee, dat is niet waar. 420 00:25:40,249 --> 00:25:42,251 Vijf van de zeven nachten. 421 00:25:43,377 --> 00:25:46,547 Je spullen liggen hier. Je slaapt nooit op de campus. 422 00:25:48,048 --> 00:25:50,509 Heb je hier een tandenborstel? Dat is hokken. 423 00:25:50,551 --> 00:25:52,511 Scotty, eet je krant op. 424 00:25:52,553 --> 00:25:55,889 Pap, we wonen niet samen. -Ja, we hokken. 425 00:26:01,144 --> 00:26:03,397 Opende zich als een bloem. 426 00:26:03,438 --> 00:26:08,026 Schat, ik kijk naar de website van Esalen en er is niets smerigs aan. 427 00:26:08,068 --> 00:26:10,863 Je kan er yogalessen volgen en zo. 428 00:26:10,904 --> 00:26:15,242 Ze wonen al bijna een jaar samen. Waarom zei ze dat niet? 429 00:26:15,951 --> 00:26:17,828 Waar zijn de handdoeken? 430 00:26:18,662 --> 00:26:20,497 Zelfs Scotty vindt hem aardig. 431 00:26:22,583 --> 00:26:25,627 Wat is een DP'tje? 432 00:26:28,255 --> 00:26:29,381 Daar is ze. 433 00:26:29,423 --> 00:26:33,135 Kan ze mooi even uitleggen wat hier aan de hand is. 434 00:26:33,177 --> 00:26:36,555 Wees aardig. Wat een leuke vriend. Hij is zo gewoon. 435 00:26:36,597 --> 00:26:37,806 Komt goed. 436 00:26:44,354 --> 00:26:47,274 Ik dacht dat je Stephanie was. -Steph is doodop. 437 00:26:47,316 --> 00:26:50,402 We hadden ruzie vanwege mijn gedrag. 438 00:26:50,444 --> 00:26:52,487 We hebben 't goedgemaakt onder de douche. 439 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Maar ik ben even weggeglipt. 440 00:27:05,334 --> 00:27:07,628 Ned, kom je er even bij? 441 00:27:08,462 --> 00:27:12,633 Ik sta hier goed. -Kom op, dit is een extra breed bed. 442 00:27:12,674 --> 00:27:14,176 Plaats genoeg. 443 00:27:15,719 --> 00:27:17,137 Plaats genoeg. 444 00:27:17,846 --> 00:27:19,806 Ik zou het heel fijn vinden. 445 00:27:31,318 --> 00:27:33,820 Ik wil mijn excuses maken. 446 00:27:33,862 --> 00:27:37,783 Als ik nerveus ben, ga ik rare dingen zeggen... 447 00:27:37,824 --> 00:27:39,701 ...en dat is niet jullie stijl. 448 00:27:40,827 --> 00:27:44,665 Ik wilde een goede indruk maken. -Dat heb je gedaan. Het was... 449 00:27:44,706 --> 00:27:46,875 Eigenlijk niet, maar dat is oké. 450 00:27:46,917 --> 00:27:50,128 Het was een vreemd etentje. 451 00:27:50,170 --> 00:27:53,715 Een unieke situatie... -We laten het achter ons. 452 00:27:54,383 --> 00:27:56,218 Oké. Geweldig. 453 00:27:56,260 --> 00:28:00,806 Weet je, ik heb niet veel ervaring met ouderfiguren. 454 00:28:00,848 --> 00:28:03,934 Ik heb mijn vader nooit gekend. 455 00:28:04,518 --> 00:28:07,312 Hij versierde mijn moeder in een bar in Oakland. 456 00:28:07,354 --> 00:28:11,650 Ze deden het in de auto en spraken elkaar daarna nooit meer. 457 00:28:11,692 --> 00:28:13,861 Ik ben ook niet zo close met mijn moeder. 458 00:28:14,736 --> 00:28:18,240 Eigenlijk is ze gewoon een motherfucking bitch. 459 00:28:20,117 --> 00:28:22,244 Als ik een cent had voor elke keer... 460 00:28:24,204 --> 00:28:26,498 Dat vinden we heel erg. 461 00:28:26,540 --> 00:28:29,710 Dat is nogal wat, makker. -Ja, het is... 462 00:28:31,420 --> 00:28:33,630 Goed, het is al laat en... 463 00:28:34,715 --> 00:28:36,675 Ik ben verliefd op jullie dochter. 464 00:28:36,717 --> 00:28:39,928 Ik ben zo blij dat ik haar opvoeders leer kennen. 465 00:28:42,222 --> 00:28:45,100 We gaan kerst vieren zoals bij jullie thuis. 466 00:28:45,142 --> 00:28:48,562 Morgen geef ik een feest ter ere van jullie. 467 00:28:49,396 --> 00:28:51,773 Dat hoef je toch niet te doen. 468 00:28:51,815 --> 00:28:54,401 Met al die feestdagen-shit. 469 00:28:55,068 --> 00:28:56,486 Alle shit... 470 00:28:57,404 --> 00:29:01,909 Ned, ik wil mannendingen met je doen. Zullen we morgen 'n wandeling maken? 471 00:29:02,951 --> 00:29:06,914 Cool. Justine, wil jij Ned om half zeven wekken? 472 00:29:06,955 --> 00:29:11,960 Oké, Laird. Ned, je wordt mañana om 06.30 uur gewekt. 473 00:29:12,002 --> 00:29:13,962 Wie is dat? 474 00:29:15,130 --> 00:29:16,798 Dat is Justine. 475 00:29:16,840 --> 00:29:19,968 Net als Siri, maar dan geweldig. 476 00:29:20,010 --> 00:29:23,430 Die griet uit The Big Bang Theory, Kaley Cuoco, doet de stem. 477 00:29:23,472 --> 00:29:24,556 J, zeg 's hallo. 478 00:29:24,598 --> 00:29:26,767 Hallo, Ned. Hallo, Barb. Alles goed? 479 00:29:29,436 --> 00:29:32,940 Stephanie heeft me zo veel over jullie verteld. Ik sta klaar voor jullie. 480 00:29:34,441 --> 00:29:36,610 Kan ze ons zien? 481 00:29:37,361 --> 00:29:41,073 Ze zegt van niet, maar ik denk van wel. 482 00:29:41,114 --> 00:29:44,159 Wat lul je nou? Natuurlijk kan ik ze niet zien. 483 00:29:45,619 --> 00:29:47,955 Pervers type. -Laird... 484 00:29:47,996 --> 00:29:51,124 Goed, ik wens jullie een goede nachtrust. 485 00:29:51,166 --> 00:29:53,877 Ja, goedenacht. Goedenacht. 486 00:29:55,963 --> 00:29:58,131 Ik zou jullie wel willen knuffelen. 487 00:29:58,173 --> 00:30:00,092 Nee. -Ik denk niet... 488 00:30:00,133 --> 00:30:01,301 Hoeft niet. 489 00:30:03,470 --> 00:30:04,721 Welterusten. 490 00:30:09,643 --> 00:30:10,644 Peace. 491 00:31:09,077 --> 00:31:12,414 Barb? Er is geen toiletpapier. 492 00:31:12,456 --> 00:31:15,667 Wil jij een rol voor me pakken? -Moet papa poepie doen? 493 00:31:15,709 --> 00:31:19,171 Ja, ik doe een poepie. -Heeft papa grote bah gedaan? 494 00:31:19,213 --> 00:31:21,381 Barb, geef me nou even toiletpapier. 495 00:31:21,423 --> 00:31:24,593 Oké, blijf maar zitten. Ik ga op zoek naar TP. 496 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Dank je wel. 497 00:31:27,721 --> 00:31:28,805 Natuurlijk. 498 00:31:29,765 --> 00:31:31,558 Mr Playboy. 499 00:31:31,600 --> 00:31:33,227 Ongelofelijk. 500 00:31:33,894 --> 00:31:34,978 Wie is dat? 501 00:31:36,104 --> 00:31:38,190 Doorsnee type. 502 00:31:38,232 --> 00:31:39,608 Schat...? 503 00:31:39,650 --> 00:31:42,528 Gooi maar door een kiertje. 504 00:31:42,569 --> 00:31:45,739 Het is iets ingewikkelder. 505 00:31:45,781 --> 00:31:47,241 Goedemorgen, Ned. 506 00:31:47,908 --> 00:31:50,244 Gustav hier. -Lekker. 507 00:31:50,285 --> 00:31:53,622 Ik zei net tegen Barb dat we papierloos zijn. 508 00:31:54,456 --> 00:31:55,749 Papierloos? 509 00:31:56,625 --> 00:31:58,961 Het is een papierloos huis. 510 00:31:59,002 --> 00:32:04,466 Dat snap ik. Maar hoe moet ik dit dan doen? 511 00:32:04,508 --> 00:32:08,887 Alle Japanse toiletten hebben een effectieve en prettige spray. 512 00:32:08,929 --> 00:32:12,558 En ik wil je graag door het proces heen loodsen. 513 00:32:12,599 --> 00:32:15,477 Ned, links zit een bedieningspaneel. 514 00:32:16,520 --> 00:32:18,230 Oké, ik zie het. 515 00:32:18,272 --> 00:32:22,568 Er zit een knopje op met een plaatje van een sproeier. 516 00:32:22,609 --> 00:32:24,570 Oké. Gewoon drukken? 517 00:32:24,611 --> 00:32:25,779 Ja, drukken. 518 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 Is dat een luchtje? 519 00:32:31,869 --> 00:32:35,789 Luchtje? O ja. Dat is geparfumeerde talkpoeder. 520 00:32:36,540 --> 00:32:38,917 Maar dat gaat niet via die knop. 521 00:32:38,959 --> 00:32:41,962 Ned, dat is Big Pony for Men van Ralph Lauren. 522 00:32:42,004 --> 00:32:43,046 Wil ik wel proberen. 523 00:32:43,463 --> 00:32:46,633 Kunnen we doorgaan? 524 00:32:46,675 --> 00:32:50,262 Ned? Ik wil je nogmaals mijn excuses aanbieden. 525 00:32:50,304 --> 00:32:53,932 Je zit nu op het 2018 model... 526 00:32:53,974 --> 00:32:57,269 ...dus de handleiding is nog niet in het Engels. 527 00:32:57,311 --> 00:33:00,647 Ik ga dit zelf even uitvogelen. 528 00:33:00,689 --> 00:33:03,525 Als jij je focust op jouw werk daar... 529 00:33:03,567 --> 00:33:06,153 ...dan focus ik me op jouw werk hier. 530 00:33:06,737 --> 00:33:08,322 Zo leuk. -Dit is 'm. 531 00:33:08,363 --> 00:33:10,115 Zo moet het lukken. 532 00:33:10,157 --> 00:33:11,658 Ik hoor iets zoemen. 533 00:33:11,700 --> 00:33:13,660 Er gaat iets draaien. 534 00:33:14,661 --> 00:33:16,663 Zet af. 535 00:33:16,705 --> 00:33:18,749 Zet af. Zet af. 536 00:33:20,083 --> 00:33:23,795 O, scheisse. We hebben een technisch probleem. 537 00:33:23,837 --> 00:33:26,632 Dat was de vagina-cleaner. -De wat? 538 00:33:26,673 --> 00:33:28,467 Ik wil gewoon wc-papier. 539 00:33:28,509 --> 00:33:29,843 Vagina-cleaner. 540 00:33:29,885 --> 00:33:33,263 Het schijnt verfrissend te zijn, en stimulerend. 541 00:33:33,847 --> 00:33:35,057 Ik zeg het maar. 542 00:33:43,774 --> 00:33:44,691 Echt? 543 00:33:45,067 --> 00:33:49,446 Sorry, maar ik moet het systeem even handmatig resetten. 544 00:33:50,864 --> 00:33:51,990 Hier...? 545 00:33:52,032 --> 00:33:54,576 Het spijt me. -Prima. 546 00:33:57,454 --> 00:33:58,539 Waarom niet? 547 00:34:00,040 --> 00:34:02,543 Barb, mag de deur even dicht? 548 00:34:02,584 --> 00:34:04,044 Het komt goed. 549 00:34:06,713 --> 00:34:08,382 Ik heb oogkleppen voor. 550 00:34:08,882 --> 00:34:11,134 Ik zie niets. Ik ruik niets. 551 00:34:12,094 --> 00:34:14,221 Het is erg klein. 552 00:34:14,263 --> 00:34:15,472 Vergeef me. 553 00:34:16,223 --> 00:34:18,225 Ik kan de instructies niet lezen. 554 00:34:21,728 --> 00:34:24,648 Goed. Wat hebben we hier? 555 00:34:54,428 --> 00:34:58,682 Ik had vannacht last van mijn maag. 556 00:34:59,266 --> 00:35:00,809 Vast van die beer. 557 00:35:00,851 --> 00:35:03,103 Dat weet ik wel zeker. 558 00:35:06,607 --> 00:35:08,150 Ventilator aan. 559 00:35:09,193 --> 00:35:11,361 Mooi. Wunderbar. 560 00:35:15,824 --> 00:35:17,117 Hoe ging het? 561 00:35:17,701 --> 00:35:20,162 Het spijt me dat het zo lang duurde. 562 00:35:20,204 --> 00:35:22,664 Ned, je moet nu heel stil zitten. 563 00:35:22,706 --> 00:35:25,083 We loggen in op je locatie. 564 00:35:25,125 --> 00:35:27,586 Op het toilet zit je altijd stil. 565 00:35:27,628 --> 00:35:30,088 Zoeken, zoeken, und zoeken. 566 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 En doel gevonden. 567 00:35:32,674 --> 00:35:34,134 En sploesj. 568 00:35:47,189 --> 00:35:49,274 Hier, meiden. 569 00:35:49,316 --> 00:35:50,817 Fok je kippen? 570 00:35:50,859 --> 00:35:52,653 Scharrel. 571 00:35:52,694 --> 00:35:56,532 En koeien. Varkens, lama's... 572 00:35:56,573 --> 00:36:00,327 Alles wat je hier eet, komt van binnen een straal van 500 meter. 573 00:36:00,369 --> 00:36:02,871 Van het land op tafel. 574 00:36:02,913 --> 00:36:03,914 Daar is ze. 575 00:36:04,373 --> 00:36:05,582 Hé, Daisy. 576 00:36:09,670 --> 00:36:10,712 Ga maar. 577 00:36:12,339 --> 00:36:13,507 Goed dat we dit doen. 578 00:36:14,007 --> 00:36:18,262 Steph heeft me veel over je verteld maar dat is toch anders... 579 00:36:21,890 --> 00:36:23,183 Geef je je over? 580 00:36:24,560 --> 00:36:25,853 Gustav. -Ned, ga weg. 581 00:36:27,020 --> 00:36:28,021 Wil je vechten? 582 00:36:32,442 --> 00:36:33,485 Aftikken. 583 00:36:33,527 --> 00:36:34,695 Tik nou af. 584 00:36:38,615 --> 00:36:41,743 Heel goed. Je reactie wordt steeds sneller. 585 00:36:41,785 --> 00:36:43,745 Echt? -Absoluut. 586 00:36:43,787 --> 00:36:46,290 Sorry, Ned. Anders raakte je gewond. 587 00:36:46,540 --> 00:36:50,711 Dus jullie doen dit Pink Panther ding? 588 00:36:50,752 --> 00:36:52,254 Pink Panther? 589 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 Van die Pink Panther films. 590 00:36:54,756 --> 00:36:58,010 Als Cato inspecteur Clouseau aanvalt om hem scherp te houden. 591 00:36:58,051 --> 00:36:59,720 Nog nooit van gehoord. 592 00:36:59,761 --> 00:37:02,472 Ik ook niet, maar het klinkt enig. 593 00:37:04,224 --> 00:37:05,684 Pink Panther. 594 00:37:05,726 --> 00:37:07,144 Die films? 595 00:37:07,978 --> 00:37:11,440 Cato is zijn assistent, zijn huisknecht. 596 00:37:11,481 --> 00:37:14,902 Huisknecht? Dat klinkt racistisch. 597 00:37:15,736 --> 00:37:18,405 Hij noemde hem 'mijn kleine gele vriend'... 598 00:37:18,447 --> 00:37:22,451 Het zit zo, Ned. Laird is de CEO van 'n groot bedrijf. 599 00:37:22,492 --> 00:37:27,247 Ik wil geen bodyguards dus Goose traint me voor als ik ontvoerd word. 600 00:37:27,289 --> 00:37:30,083 En je Chun Kuk Do moves waren goed. 601 00:37:30,125 --> 00:37:33,253 Maar waarom geen parkour? -Parkour? 602 00:37:33,295 --> 00:37:36,465 Helemaal vergeten. -Het kan dus altijd beter. 603 00:37:37,841 --> 00:37:39,259 Oké, brother. 604 00:37:39,301 --> 00:37:43,597 Ciao dan maar, vrienden. Ik wens jullie een goed gesprek. 605 00:37:44,681 --> 00:37:46,183 Ik laat je mijn kantoor zien. 606 00:37:48,143 --> 00:37:51,021 Dat is echt helemaal Pink Panther. 607 00:37:52,481 --> 00:37:55,150 Dus hier werk je? 608 00:37:55,192 --> 00:37:58,320 Ik heb een kamer in het huis voor mijn financiën... 609 00:37:58,362 --> 00:38:00,656 ...maar hier komen de ideeën vandaan. 610 00:38:00,697 --> 00:38:02,741 Heb je geen computer nodig... 611 00:38:02,783 --> 00:38:04,952 Nee. Justine neemt alles op. 612 00:38:04,993 --> 00:38:06,245 Toch, J? 613 00:38:06,286 --> 00:38:08,038 Ja, ik ben er. Hé, Ned. 614 00:38:08,872 --> 00:38:11,333 Laat eens wat horen van gisteren? 615 00:38:11,375 --> 00:38:13,961 Wacht effe. Fuck, al die shit in de Cloud. 616 00:38:14,002 --> 00:38:15,295 Oké, gevonden. 617 00:38:15,337 --> 00:38:17,381 Denk na, idioot. Titels voor games. 618 00:38:18,215 --> 00:38:21,093 Ape Assassins Six: Capuccijner Chaos. 619 00:38:21,134 --> 00:38:23,637 Zilverrug Salsa. 620 00:38:23,679 --> 00:38:25,931 Bavianen Bukkake. 621 00:38:25,973 --> 00:38:27,432 Wat vreselijk. 622 00:38:27,474 --> 00:38:29,685 Slecht idee. -Hoezo dan? 623 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 Wat betekent dat? -Bukkake? 624 00:38:34,857 --> 00:38:39,278 Dat er van alles gebeurt en het duizelt je. 625 00:38:39,319 --> 00:38:41,238 Ik voel me ook weleens bukkake. 626 00:38:45,158 --> 00:38:47,703 Plof lekker neer. We gaan wat doen. 627 00:38:48,537 --> 00:38:51,832 Ga lekker op de grond liggen. 628 00:38:54,251 --> 00:38:55,502 Prima... 629 00:38:56,545 --> 00:39:00,799 Ned, ik denk dat wij heel veel gemeen hebben. 630 00:39:00,841 --> 00:39:04,303 We zien iets wat we willen, we duiken erop... 631 00:39:04,344 --> 00:39:06,388 ...en pakken het. Snap je? 632 00:39:11,185 --> 00:39:12,436 En daarom... 633 00:39:13,437 --> 00:39:14,688 ...ga ik met kerst... 634 00:39:15,522 --> 00:39:17,357 ...Stephy ten huwelijk vragen. 635 00:39:27,034 --> 00:39:29,578 Ik weet hoe hecht jullie zijn. 636 00:39:30,746 --> 00:39:33,498 Dus ik wil heel graag... 637 00:39:33,540 --> 00:39:34,583 ...jouw zegen. 638 00:39:40,923 --> 00:39:43,342 Fijn dat je me dit vertelt. -Tuurlijk. 639 00:39:43,383 --> 00:39:45,636 Maar het antwoord is nee. 640 00:39:49,932 --> 00:39:51,850 Nu ben ik in de war. 641 00:39:51,892 --> 00:39:54,102 What the fuck? 642 00:39:54,144 --> 00:39:57,105 Het ging heel anders toen ik dit oefende met Gustav. 643 00:39:57,147 --> 00:40:00,859 Ik vroeg het en jij zei: Ja, jongen. Mijn zoon. 644 00:40:00,901 --> 00:40:02,736 Laird, luister even. 645 00:40:03,403 --> 00:40:07,199 Behalve het feit dat ik je nauwelijks ken... 646 00:40:07,241 --> 00:40:11,245 ...is Stephanie nog niet klaar voor deze stap. 647 00:40:11,286 --> 00:40:14,373 Ik ontvang signalen dat dat wel zo is. 648 00:40:14,414 --> 00:40:17,084 Ik ben haar vader, ik ken haar. 649 00:40:19,253 --> 00:40:23,632 Ik weet dat ik je hiermee overval. Mijn fout. Even terugspoelen. 650 00:40:25,008 --> 00:40:28,262 Geef me een paar dagen om je te overtuigen, oké? 651 00:40:28,303 --> 00:40:32,266 En op kerstmorgen noem jij me 'zoon'... 652 00:40:32,307 --> 00:40:34,226 ...en ik noem jou 'pa'. 653 00:40:34,268 --> 00:40:37,437 Dat zit er niet in. -Ik denk van wel, pa. 654 00:40:39,773 --> 00:40:40,482 Niet doen. 655 00:40:41,275 --> 00:40:44,152 Pa, kom op. -Niet pa zeggen. 656 00:40:44,194 --> 00:40:47,447 Ik ben je vader niet. -Je wordt wel mijn vader. 657 00:40:48,615 --> 00:40:49,449 Wat, pa? 658 00:40:52,786 --> 00:40:54,162 Je dolt me. 659 00:40:54,204 --> 00:40:56,039 Goed. Pa. 660 00:40:57,833 --> 00:40:59,376 Kijk, Laird... 661 00:41:00,669 --> 00:41:04,631 Wat kan 't je schelen wat ik vind? -Je bent Stephanie's vader. 662 00:41:05,966 --> 00:41:08,635 Ik ga haar niet vragen zonder jouw goedkeuring. 663 00:41:11,013 --> 00:41:14,183 Justine, heb je dat? -Abso. Ieder woord. 664 00:41:15,517 --> 00:41:17,477 Abso. Wat is abso? 665 00:41:17,519 --> 00:41:20,397 Absoluut, maar dat is zo lang. Abso is makkelijker. 666 00:41:22,316 --> 00:41:23,317 Prima... 667 00:41:26,320 --> 00:41:31,491 Maar je moet me beloven dat je niets tegen Steph zegt. 668 00:41:32,034 --> 00:41:36,163 Helemaal niets. -Geloof me, ik wil niks liever. 669 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 Ik meen het. Ik wil haar verrassen. 670 00:41:38,916 --> 00:41:42,544 Ik zeg niks. -Barb en Scotty ook. Geen geintjes. 671 00:41:43,086 --> 00:41:44,087 Geen geintjes. 672 00:41:47,508 --> 00:41:49,760 Bezegelen met de pinken. 673 00:41:59,102 --> 00:42:00,896 Ik begrijp je. 674 00:42:01,605 --> 00:42:03,357 Ga ontbijten. 675 00:42:06,902 --> 00:42:08,195 Alles goed? 676 00:42:08,237 --> 00:42:10,030 Hé, baas. -Mayhew. 677 00:42:15,786 --> 00:42:17,621 Wat nou? -Kom meteen mee. 678 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Wat is dit? 679 00:42:20,207 --> 00:42:22,543 Randy, sodemieter op. -Ja, Gustav. 680 00:42:25,712 --> 00:42:27,923 Ik brand van nieuwsgierigheid. 681 00:42:27,965 --> 00:42:30,926 Vertel hoe het gegaan is, anders explodeer ik. 682 00:42:30,968 --> 00:42:32,928 Hij zei nee. 683 00:42:32,970 --> 00:42:35,848 Maar hoe reageerde je? 684 00:42:35,889 --> 00:42:38,684 Ik had geen idee wat ik moest doen. 685 00:42:38,725 --> 00:42:41,812 Ik daagde hem uit. Ik ging hem 'pa' noemen. 686 00:42:42,980 --> 00:42:45,274 O jee. -What the fuck? 687 00:42:45,315 --> 00:42:49,403 Waarom noem je hem 'pa'? Dan raakt ie verontrust. 688 00:42:50,112 --> 00:42:54,074 Je moet iets voor hem doen dat heel bijzonder is... 689 00:42:54,116 --> 00:42:56,535 ...dan weet ie dat je het goed bedoelt. 690 00:42:56,577 --> 00:43:00,873 Gast, ik kan hem niet bereiken. Alsof we verschillende talen spreken. 691 00:43:00,914 --> 00:43:02,040 Is ook zo. 692 00:43:02,082 --> 00:43:03,375 Hij spreekt Engels. 693 00:43:03,417 --> 00:43:07,212 En jij spreekt Engels met heel veel fuck erin. 694 00:43:07,254 --> 00:43:09,673 Stephanie maakt het me ook moeilijk. Ik snap het. 695 00:43:11,925 --> 00:43:12,759 Te gek. 696 00:43:12,801 --> 00:43:16,138 Je sloeg me echt hard. -Het spijt me. 697 00:43:16,180 --> 00:43:19,224 Maar dat komt, Laird... 698 00:43:19,266 --> 00:43:24,354 Je relatie met Miss Stephanie is heel bijzonder. Het is serieus. 699 00:43:25,606 --> 00:43:28,567 Goose, ik betaal je een vermogen... 700 00:43:28,609 --> 00:43:32,279 ...maar je bent mijn beste vriend. -Onze vriendschap is onbetaalbaar. 701 00:43:48,504 --> 00:43:50,714 Oké. Genade. 702 00:43:55,219 --> 00:43:56,345 Je bent ongelofelijk. 703 00:43:56,386 --> 00:44:00,641 Heel goed, je draaide het tedere moment om in een aanval. 704 00:44:00,682 --> 00:44:01,975 Ja. -Heel goed. 705 00:44:05,646 --> 00:44:08,774 Alles goed, Cheese? Ik ga zo naar de football-wedstrijd. 706 00:44:08,815 --> 00:44:11,610 De Lions. -Hoe gaan de zaken? 707 00:44:11,652 --> 00:44:12,861 Goed nieuws graag. 708 00:44:14,655 --> 00:44:18,617 Ik heb Dick's Sporting Goods gesproken. -Gaan ze ook naar China? 709 00:44:18,659 --> 00:44:21,703 Nog erger. Banners op internet. 710 00:44:21,745 --> 00:44:23,497 Verdomme. Oké, luister. 711 00:44:24,164 --> 00:44:28,043 Ik ga Don Millis bellen, van Subaru of Southern Michigan. 712 00:44:28,085 --> 00:44:31,171 Ik hoor dat ze een nieuwe danspartner zoeken. 713 00:44:31,213 --> 00:44:34,800 Don, die grote gast. Jullie verkochten vroeger samen auto's. 714 00:44:34,842 --> 00:44:36,635 Ik kan het proberen. 715 00:44:36,677 --> 00:44:39,847 Pak jij even zijn kaart, dan zoek ik een pen. 716 00:44:39,888 --> 00:44:41,723 Komt in orde, Cheese. 717 00:44:43,350 --> 00:44:44,935 Hoe is het in Cali? 718 00:44:45,936 --> 00:44:48,188 Alsof ik beland ben in The Twilight Zone. 719 00:44:48,230 --> 00:44:50,190 Heb je zijn kaart? 720 00:44:50,858 --> 00:44:52,067 Ja, ik heb 'm. 721 00:44:52,109 --> 00:44:55,153 Wacht even. Ik heb niks om mee te schrijven. 722 00:44:55,195 --> 00:44:57,823 Dit huis is papierloos. -Papierloos? 723 00:44:57,865 --> 00:45:00,325 Hoe veeg je dan je kont af? -Niet. 724 00:45:00,367 --> 00:45:02,202 Ze hebben Japanse toiletten die... 725 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 Dat je op je hurken moet zitten. 726 00:45:05,622 --> 00:45:08,375 Nee. Laat maar. Geef me het nummer. 727 00:45:08,417 --> 00:45:11,336 Ned, ik ben er ook. Ik kan het voor je noteren. 728 00:45:11,378 --> 00:45:14,923 Justine, het lukt wel. Ga maar weg. 729 00:45:14,965 --> 00:45:17,259 Ik wil alleen helpen. Wat ben jij een lul. 730 00:45:17,885 --> 00:45:20,053 Hé, Cheese. Wie is dat? 731 00:45:20,095 --> 00:45:22,848 Wat een taal. Is dat zijn secretaresse? 732 00:45:22,890 --> 00:45:25,517 Nee, da's een vrouw die in het plafond zit. 733 00:45:25,559 --> 00:45:28,687 Hoe ziet ze eruit? En ze zit in het plafond? 734 00:45:28,729 --> 00:45:31,690 Het is alleen maar een stem die... 735 00:45:31,732 --> 00:45:33,442 Ik leg het nog wel uit. 736 00:45:33,483 --> 00:45:35,861 Wel een sexy stem. Beroemd iemand? 737 00:45:35,903 --> 00:45:39,114 Niet echt beroemd. Een miljoentje per week... 738 00:45:39,156 --> 00:45:40,908 ...populaire serie, verder niks. 739 00:45:40,949 --> 00:45:41,950 Lou... -Kan ze me horen? 740 00:45:42,409 --> 00:45:44,912 Natuurlijk kan ik je horen. -Alles goed, baby? 741 00:45:45,662 --> 00:45:49,166 Het gaat meteen een stuk beter. -Geef me dat nummer nou. 742 00:45:53,629 --> 00:45:55,005 We gaan golven pakken. 743 00:45:56,256 --> 00:45:57,382 Tsunami. 744 00:45:57,424 --> 00:45:59,510 Die gast is cool. -Ja, Goose is de beste. 745 00:46:05,766 --> 00:46:08,060 Laird, ik zeg het eerlijk. 746 00:46:08,101 --> 00:46:11,438 Gorilla's in surfbroeken is geinig. Dat geef ik toe. 747 00:46:11,480 --> 00:46:15,609 Maar alleen op de kant komen is te weinig drama. 748 00:46:16,777 --> 00:46:18,946 Je hebt fucking gelijk. 749 00:46:20,364 --> 00:46:21,990 We zijn al maanden bezig... 750 00:46:22,032 --> 00:46:25,410 ...jij speelt 't vijf minuten en ziet meteen wat er mis is. 751 00:46:25,452 --> 00:46:27,663 Je bent een slimme fucker. 752 00:46:28,205 --> 00:46:29,623 Dank je. 753 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Ik meen het, man. 754 00:46:32,626 --> 00:46:35,963 Het is fijn als ze naar je luisteren. -Wat bedoel je? 755 00:46:36,380 --> 00:46:39,007 Ik ga ooit mijn vaders bedrijf runnen. 756 00:46:39,049 --> 00:46:41,969 Maar hij luistert niet naar mijn ideeën. 757 00:46:43,804 --> 00:46:47,599 Jij bent de volgende generatie. Daar komen de nieuwe zaadjes vandaan. 758 00:46:47,641 --> 00:46:51,436 Ik zei: Pa, als je echt gebruik van me wil maken... 759 00:46:51,478 --> 00:46:54,356 ...wil ik een plek aan tafel. Maar hij luistert niet. 760 00:46:54,398 --> 00:46:56,525 Pak die plek. -Ga ik doen. 761 00:46:56,567 --> 00:46:58,277 Doen, Scotty. -Mijn plek. 762 00:46:58,318 --> 00:46:59,653 Van niemand anders. 763 00:46:59,695 --> 00:47:02,322 Waar is die plek? Aan de tafel. 764 00:47:02,865 --> 00:47:06,618 En die plek is voor mij. -Je verdient een troon. 765 00:47:06,660 --> 00:47:08,120 De IJzeren Troon. 766 00:47:08,161 --> 00:47:09,788 IJzeren Troon. -Game of Thrones hier. 767 00:47:09,830 --> 00:47:13,041 En ik pak ze bij hun tieten. -Fucking koning Joffrey. 768 00:47:13,083 --> 00:47:16,170 Mijn tieten. -Jij bent de troonopvolger. 769 00:47:16,503 --> 00:47:17,504 Mijn man. 770 00:47:23,385 --> 00:47:27,222 Ze betalen je studielening. Ze betalen je studielening. 771 00:47:29,600 --> 00:47:33,187 TOTALE SCHULD 772 00:47:37,357 --> 00:47:39,359 NIEUW BERICHT DRINGEND 773 00:47:40,444 --> 00:47:42,404 Een Stamp Free uitnodiging. 774 00:47:59,588 --> 00:48:01,965 Is dat een paard? -Een lama. 775 00:48:03,425 --> 00:48:06,887 Lieve help. Die hebben we niet in... 776 00:48:06,929 --> 00:48:08,388 Pap... 777 00:48:08,430 --> 00:48:10,724 Dit is waanzinnig. 778 00:48:10,766 --> 00:48:14,061 Aan het boekhouden? -Ja, wat kleine dingetjes. 779 00:48:14,811 --> 00:48:18,232 Weet je, ik moest denken aan Lairds kerstfeest. 780 00:48:18,273 --> 00:48:20,192 Ik heb de gastenlijst gezien. 781 00:48:20,234 --> 00:48:23,779 En alle belangrijke Silicon Valley-spelers komen. 782 00:48:23,820 --> 00:48:27,533 Tyson Modell komt ook. -Wie is dat? 783 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 De oprichter van Ghostchat. 784 00:48:29,826 --> 00:48:32,913 Hij kon drie miljard krijgen van Facebook en hij is pas 24. 785 00:48:32,955 --> 00:48:35,123 Ik ga een gesprek tussen jullie regelen. 786 00:48:36,291 --> 00:48:38,460 Gelukkig heb ik m'n blazer bij me. 787 00:48:38,502 --> 00:48:42,381 Met een das of gewoon casual? -Scotty, luister even. 788 00:48:42,422 --> 00:48:46,802 De meeste internetbedrijven zijn gebakken lucht. 789 00:48:46,844 --> 00:48:49,054 Laat je niet meeslepen. 790 00:48:49,096 --> 00:48:51,431 Allemaal windeieren. 791 00:48:51,473 --> 00:48:55,102 Ik ga je wat leren, pap. De tijden veranderen, ouwe. 792 00:48:55,143 --> 00:48:57,187 Niet elk windei is een windei. 793 00:48:58,313 --> 00:49:00,315 Wauw, diepgaand. 794 00:49:00,816 --> 00:49:02,025 Diepgaand. 795 00:49:03,151 --> 00:49:04,444 En jij... 796 00:49:04,945 --> 00:49:06,780 Meneer Windei zelf. 797 00:49:08,699 --> 00:49:10,534 Je bent gewoon een inktvis. 798 00:49:11,285 --> 00:49:12,828 Een inktvis. 799 00:49:42,649 --> 00:49:44,151 Wat heb je? 800 00:49:44,193 --> 00:49:46,111 We hebben een ontlede eierpunch. 801 00:49:46,153 --> 00:49:48,363 Eierpunch. Dank je. 802 00:49:48,405 --> 00:49:50,824 Waar kom je vandaan? -Michigan. 803 00:49:50,866 --> 00:49:52,451 Michigan. In de autohandel? 804 00:49:52,492 --> 00:49:54,786 Nee, drukwerk. Ned Fleming. 805 00:49:54,828 --> 00:49:56,371 Elon Musk. -Elon Musk? 806 00:49:56,997 --> 00:49:58,165 Van Tesla? 807 00:50:01,043 --> 00:50:01,877 Waar ken je Laird van? 808 00:50:03,420 --> 00:50:05,172 Hij gaat met mijn dochter. 809 00:50:07,841 --> 00:50:09,009 Was leuk. 810 00:50:13,931 --> 00:50:16,099 Mag ik een glas witte wijn? 811 00:50:17,851 --> 00:50:21,313 Hallo, knapperd. -Je ziet er geweldig uit. 812 00:50:21,355 --> 00:50:23,190 Echt waar. 813 00:50:23,232 --> 00:50:26,068 Ik ben echt in de kerststemming. 814 00:50:26,109 --> 00:50:29,863 Waar hadden jij en Laird het zo lang over? 815 00:50:29,905 --> 00:50:33,992 Ik ken nu de hele familie Mayhew-saga. -Wat erg. 816 00:50:34,034 --> 00:50:37,204 Nee, het was best wel interessant. 817 00:50:37,246 --> 00:50:40,499 Zijn moeder was secretaresse bij zo'n tech-bedrijf. 818 00:50:40,541 --> 00:50:43,001 Wilt u misschien Kobe-beef? 819 00:50:43,043 --> 00:50:44,503 Jammie. -Echt eten? 820 00:50:44,545 --> 00:50:46,505 Ik rammel. 821 00:50:46,547 --> 00:50:48,131 Wat...? 822 00:50:50,050 --> 00:50:52,886 Mevrouw, spuitje? -Nee, dank je. 823 00:50:53,637 --> 00:50:55,180 Het smaakt best. 824 00:50:55,222 --> 00:50:58,350 Zij zag al die jonge programmeurs rijk worden. 825 00:50:58,392 --> 00:51:01,061 Dus ze dwong Laird... 826 00:51:01,103 --> 00:51:05,065 ...om zijn jeugd in te ruilen voor computertaal. 827 00:51:06,233 --> 00:51:08,902 Dat is wel triest, toch? 828 00:51:19,496 --> 00:51:20,914 Hij at 'm op. 829 00:51:22,249 --> 00:51:23,917 Hij is een inktvis. 830 00:51:23,959 --> 00:51:27,713 Hij slaat al zijn tentakels om elk lid van de familie. 831 00:51:27,754 --> 00:51:29,256 Hij manipuleert je. 832 00:51:29,298 --> 00:51:34,052 Schat, even temperen. Jij denkt dat je in oorlog bent met Laird. 833 00:51:34,094 --> 00:51:36,763 Maar hij vecht niet. Dat doe jij. 834 00:51:37,264 --> 00:51:39,683 Laten we zijn vrienden ontmoeten. 835 00:51:41,602 --> 00:51:44,730 Totaal gefaald voor de apps voor de JDK. 836 00:51:44,771 --> 00:51:48,317 Moest je alles opnieuw doen? -Ja, in m'n eentje. 837 00:51:48,358 --> 00:51:50,652 Maar is het je gelukt? -Weet je toch. 838 00:51:50,694 --> 00:51:52,237 Daar zijn ze. 839 00:51:52,279 --> 00:51:54,489 Een echte babe. -Jij ziet er goed uit. 840 00:51:56,116 --> 00:51:58,452 Dit zijn Stephanie's ouders. Mr en Mrs Fleming. 841 00:51:58,493 --> 00:52:00,621 Nee, Barb en Ned. 842 00:52:00,662 --> 00:52:02,497 Het was echt klote. 843 00:52:02,539 --> 00:52:06,084 Ik was twee weken bezig met de J2EE database... 844 00:52:06,126 --> 00:52:10,422 ...zodat de interface op de server reageert en de containers het doen. 845 00:52:10,464 --> 00:52:14,927 Sorry hoor. Tyson, wat is een J2EE? 846 00:52:14,968 --> 00:52:18,430 Java 2 Platform Enterprise Edition. Schrijf je geen codes? 847 00:52:18,472 --> 00:52:22,309 Hij is echt erg. -Ik ben meer een PR-man. 848 00:52:22,351 --> 00:52:25,020 Account management, klanten... Van die dingen. 849 00:52:25,062 --> 00:52:26,813 Hij is echt geweldig. 850 00:52:26,855 --> 00:52:30,442 Ja, Ned bereidt Scotty voor op het familiebedrijf. 851 00:52:30,484 --> 00:52:33,278 We hebben een drukkerij in Michigan. 852 00:52:33,320 --> 00:52:37,783 Echt? Dan ken je die twee wel, als je in het drukwerk zit. 853 00:52:37,824 --> 00:52:40,160 Yo, brother-sister act. Kom 's even. 854 00:52:41,328 --> 00:52:43,205 Blaine en Missy Pederman. 855 00:52:43,247 --> 00:52:45,999 Ik ben Barb Fleming. Dit is mijn man. 856 00:52:46,041 --> 00:52:48,627 Scott Fleming. Aangenaam. 857 00:52:48,669 --> 00:52:51,797 We zouden jullie moeten kennen, maar... 858 00:52:51,839 --> 00:52:54,341 De oprichters van Stamp Free. 859 00:52:59,513 --> 00:53:04,059 Wat is er? Is de server vergeten je een verjaardagskaartje te sturen? 860 00:53:04,101 --> 00:53:07,062 Nee, hij heeft een drukkerij. 861 00:53:10,440 --> 00:53:12,734 Ben je door ons failliet gegaan? -Nee. 862 00:53:12,776 --> 00:53:15,362 Ons bedrijf kapotmaken? 863 00:53:15,404 --> 00:53:17,322 We doen het heel goed. 864 00:53:17,364 --> 00:53:19,741 Wat fijn. -Dat vind ik fijn. 865 00:53:19,783 --> 00:53:23,745 We houden van familiedrukkerijtjes. Zo inspirerend, zo belangrijk. 866 00:53:23,787 --> 00:53:26,748 Mijn pa heeft een fabriek. -We zijn best wel groot. 867 00:53:26,790 --> 00:53:31,336 Mensen willen ergens op schrijven. -Ze willen een echte kaart voelen. 868 00:53:31,378 --> 00:53:33,255 Dat hoor je nooit. 869 00:53:34,381 --> 00:53:37,342 Dat ervaren wij niet zo. -Nee. 870 00:53:37,384 --> 00:53:40,220 We zijn van verschillende werelden. -Zeker. 871 00:53:40,262 --> 00:53:43,390 Je moet snel leren codes schrijven, gast. 872 00:53:43,432 --> 00:53:47,436 Ned was al een topper toen jullie nog om mama's tieten vochten. 873 00:53:47,895 --> 00:53:49,438 We kregen geen borstvoeding. 874 00:53:49,479 --> 00:53:52,316 Dat deed de zoogvrouw. -Kan je zien. 875 00:53:53,066 --> 00:53:55,861 Ik snap er niets meer van. -Ik ook niet. 876 00:53:55,903 --> 00:53:59,239 Het duizelt me. Ik zie overal bukkake. 877 00:54:00,657 --> 00:54:03,118 Wat is bukkake? -Heb ik van Laird. 878 00:54:03,160 --> 00:54:06,079 Als het je duizelt en er te veel gebeurt. 879 00:54:06,121 --> 00:54:07,956 O jee. -Dat je 't niet meer weet. 880 00:54:07,998 --> 00:54:10,417 Dan verdrink ik in bukkake. 881 00:54:10,459 --> 00:54:12,628 Het betekent zaad op je gezicht. 882 00:54:14,087 --> 00:54:16,798 Pardon? -Bukkake betekent 'onder het zaad'. 883 00:54:16,840 --> 00:54:19,718 Sperma. -Meestal na een gangbang. 884 00:54:19,760 --> 00:54:22,471 Niet zo erg als het klinkt. -Ja, post-gangbang. 885 00:54:22,513 --> 00:54:25,265 Of tijdens. Als iemand te snel komt. 886 00:54:25,766 --> 00:54:27,809 Wat? -Ik wilde je beschermen. 887 00:54:27,851 --> 00:54:29,561 Beschermen? -Stomme Justine. 888 00:54:29,603 --> 00:54:32,231 Voor schut zetten. -Het was een gevoelig gesprek. 889 00:54:32,272 --> 00:54:35,901 Ik wilde niet over rukken beginnen. -Hoezo duizelen? 890 00:54:35,943 --> 00:54:37,236 Justine kwam ermee. 891 00:54:37,277 --> 00:54:39,905 Is dit een goed moment voor een video? 892 00:54:39,947 --> 00:54:40,864 Nee... 893 00:54:42,449 --> 00:54:45,744 En een leermomentje. En nog een. 894 00:54:45,786 --> 00:54:48,914 Nee, Scotty. Dat hoef je niet te zien. 895 00:54:48,956 --> 00:54:50,499 Ben jij dat? 896 00:55:24,366 --> 00:55:25,659 Gaat 't? 897 00:55:28,745 --> 00:55:30,289 Kom op, paps. 898 00:55:30,330 --> 00:55:32,207 Ik heb even lucht nodig. 899 00:55:37,045 --> 00:55:38,672 Heerlijk joch. 900 00:55:46,221 --> 00:55:49,016 Ik heb je. Ik hou van je. 901 00:56:09,745 --> 00:56:10,871 Hoi, ouwe. 902 00:56:12,456 --> 00:56:13,957 Even naar buiten. -Mag ik mee? 903 00:56:22,799 --> 00:56:26,678 We zijn altijd eerlijk geweest, hè? -Ja, natuurlijk. 904 00:56:26,720 --> 00:56:29,223 Ik wil je wat vragen. Ik meen het oprecht. 905 00:56:29,264 --> 00:56:32,768 Wat is er? Je maakt me bang. -Nee, het is... 906 00:56:36,063 --> 00:56:40,692 Waarom Laird? Kom op nou. Waarom? 907 00:56:40,734 --> 00:56:45,239 Je bent zo slim en zo mooi. Je kan iedereen krijgen. Waarom? 908 00:56:45,280 --> 00:56:47,908 Ik snap het niet. -De waarheid? 909 00:56:48,408 --> 00:56:50,244 Hij doet me denken aan jou. 910 00:56:53,956 --> 00:56:55,249 Aan mij? 911 00:56:55,290 --> 00:56:58,210 Dat mag je me uitleggen. Hoe dan? 912 00:56:58,252 --> 00:57:00,921 Jullie zijn eerlijk en authentiek. 913 00:57:00,963 --> 00:57:03,465 Alleen op een verschillende manier. 914 00:57:03,507 --> 00:57:07,678 Laird heeft geen filter. -Dat weet ik niet. Is dat zo? 915 00:57:09,513 --> 00:57:11,098 Ik wil je helpen. 916 00:57:11,765 --> 00:57:14,476 Maar hij heeft een goed hart. 917 00:57:17,271 --> 00:57:18,981 Hij is een goed mens. 918 00:57:20,023 --> 00:57:21,441 En ik hou van hem. 919 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Je houdt van hem? 920 00:57:35,455 --> 00:57:38,125 Even verwerken. -Erg leuk, pap. 921 00:57:42,546 --> 00:57:45,507 Wees aardig. -Ik zal 't proberen. 922 00:57:45,549 --> 00:57:47,342 Ik probeer 't. -Wat? 923 00:57:47,384 --> 00:57:49,011 Ik probeer... 924 00:57:50,345 --> 00:57:54,683 ...die persoon beter te begrijpen. 925 00:57:57,477 --> 00:57:58,478 Kom hier. 926 00:58:14,036 --> 00:58:16,330 Lange nacht. Wat doe je? 927 00:58:17,748 --> 00:58:19,166 Chillen... 928 00:58:20,209 --> 00:58:22,377 Barb, is dat mijn shirt? 929 00:58:22,419 --> 00:58:26,173 Is dat zo? Moet ik het uittrekken? 930 00:58:26,215 --> 00:58:28,884 Graag. Ik heb maar twee nette shirts bij me. 931 00:58:28,926 --> 00:58:31,720 En ik heb geen zin om te strijken. 932 00:58:33,514 --> 00:58:35,182 Ik ben bekaf. 933 00:58:38,435 --> 00:58:39,853 Trek uit, baby. 934 00:58:39,895 --> 00:58:43,482 Ja, trek uit. Uit die schoenen, meid. 935 00:58:43,524 --> 00:58:46,902 Laat die voeten zien. Ik wil die voeten zien. 936 00:58:46,944 --> 00:58:50,864 Heb je je hoofd gestoten? -Ja, laat me die schoen ruiken. 937 00:58:50,906 --> 00:58:52,991 Dat wil je niet. -Ik wil je voeten. 938 00:58:53,033 --> 00:58:56,662 Uit die sokken. -Barb, wat is er met je? 939 00:58:56,703 --> 00:58:58,539 Ik ben zo stoned. 940 00:58:59,873 --> 00:59:02,084 Ik ben zo high. 941 00:59:02,125 --> 00:59:04,002 Echt superhigh. 942 00:59:04,044 --> 00:59:09,174 Barb. Wat heb je gedaan? -Ik voelde me zo eenzaam. 943 00:59:09,216 --> 00:59:13,679 En toen zag ik een jongen, en die had een sigaret. 944 00:59:13,720 --> 00:59:18,600 Ik dacht dat 't zo'n elektronische was. Ze heten E-sigaretten. 945 00:59:18,642 --> 00:59:22,396 Maar toen bleek dat ik aan het vapen was. 946 00:59:23,814 --> 00:59:26,400 Aan het vapen. -Wat is dat? 947 00:59:26,441 --> 00:59:29,528 Marihuana dat uit een soort apparaatje komt. 948 00:59:29,570 --> 00:59:31,363 Niet zo hard. -Het is legaal. 949 00:59:31,405 --> 00:59:34,408 Hij gebruikte het tegen slaapapneu. 950 00:59:34,449 --> 00:59:37,369 Op zijn leeftijd? -Ik ga naar bed. 951 00:59:37,411 --> 00:59:39,454 Nee, wacht. 952 00:59:39,496 --> 00:59:41,874 Barbara, ik ben moe. En ik heb hoofdpijn. 953 00:59:41,915 --> 00:59:44,042 Zullen we een spelletje doen? 954 00:59:44,084 --> 00:59:46,295 Ik geef je mijn gepatenteerde massage. 955 00:59:47,421 --> 00:59:50,549 Kleine Cheese mag er even uit. Laat me nou kijken. 956 00:59:50,591 --> 00:59:53,468 Noem hem niet zo. Toe nou. 957 00:59:53,510 --> 00:59:57,181 Jij hield ook van high worden en dan lekker rommelen. 958 00:59:58,932 --> 01:00:02,144 We zijn met vakantie. -De deur zit niet op slot. 959 01:00:03,437 --> 01:00:06,315 Justine, heb je ook Kiss? 960 01:00:06,356 --> 01:00:08,066 Echt wel. 961 01:00:08,108 --> 01:00:09,568 Gaan jullie het doen? 962 01:00:09,610 --> 01:00:11,904 Nee. -We doen het al. 963 01:00:11,945 --> 01:00:14,823 Ik doe het nu met mijn voeten. 964 01:00:14,865 --> 01:00:18,535 Kiss. Schat, je houdt van Kiss. -Maar niet nu. 965 01:00:21,330 --> 01:00:25,125 Ned die vrijt zo graag met Barb 966 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Schreeuwen. 967 01:00:32,799 --> 01:00:34,760 Dit heb ik op de party geleerd. 968 01:00:34,801 --> 01:00:36,803 Een meisje deed zo. 969 01:00:38,889 --> 01:00:42,643 Ze deed een nieuwe dans. -Straks ga je door je rug. 970 01:00:42,684 --> 01:00:44,436 Ik ga niet door mijn... 971 01:00:44,478 --> 01:00:45,687 Ik ga door jou. 972 01:00:45,729 --> 01:00:49,191 Wacht, ruik je dat? Wat is dat voor lucht? 973 01:00:49,233 --> 01:00:50,400 Zo, die zit erin. 974 01:00:52,486 --> 01:00:54,154 Wat is dat? 975 01:00:55,572 --> 01:00:58,617 Is dat Indian Summer van Priscilla Presley? 976 01:00:58,659 --> 01:01:00,994 Dat gebruikte ik in de jaren '90. 977 01:01:01,036 --> 01:01:02,996 Ja, ik verspreid wat. 978 01:01:03,038 --> 01:01:05,874 Ik zag het staan op je Facebook-pagina. 979 01:01:05,916 --> 01:01:07,668 Ik weet wat je lekker vindt, Ned. 980 01:01:07,709 --> 01:01:09,711 Dat weet ik ook. 981 01:01:09,753 --> 01:01:12,130 Kom maar. Kom maar. 982 01:01:12,172 --> 01:01:13,799 Neem wat. 983 01:01:13,841 --> 01:01:15,717 Toe dan. Dat is... 984 01:01:15,759 --> 01:01:17,302 Ja, je bent er bijna. 985 01:01:17,344 --> 01:01:19,346 Een centimeter of vijftien. 986 01:01:19,388 --> 01:01:21,682 Ja, zo gaat ie goed. 987 01:01:23,517 --> 01:01:24,685 Barb. -Lekker. 988 01:01:24,726 --> 01:01:26,645 Nu krijg je 't te pakken. 989 01:01:26,687 --> 01:01:27,980 Genoeg. 990 01:01:28,021 --> 01:01:30,232 Neem me. Ja. Neem me. 991 01:01:30,274 --> 01:01:33,402 Neem me. -Ik breng je naar bed. 992 01:01:33,443 --> 01:01:35,988 Daar ga je. -Nee, ik wil seks. 993 01:01:36,029 --> 01:01:38,657 Geen seks, schat. -Maar ik wil het. 994 01:01:38,699 --> 01:01:42,744 Justine, zet even alle muziek af en laat ons verder met rust. 995 01:01:42,786 --> 01:01:45,372 Ik wil penetratie. -Hou op. 996 01:01:50,252 --> 01:01:51,253 Hé, meisje. 997 01:01:51,879 --> 01:01:53,255 Vijfde knopje van rechts. 998 01:01:54,423 --> 01:01:55,924 Bedank me later maar. 999 01:03:32,020 --> 01:03:33,146 Gaat het? 1000 01:03:36,233 --> 01:03:38,986 Ik dacht dat ik 't zou halen. -Bijna, maar... 1001 01:03:39,820 --> 01:03:43,115 Parkour was goed. Maar die laatste move niet. 1002 01:03:43,156 --> 01:03:44,449 Ik weet 't. 1003 01:03:44,491 --> 01:03:46,994 Ik leg je straks wel op de tafel. 1004 01:04:01,717 --> 01:04:05,137 Kerstboom kopen met de Big Cheese. 1005 01:04:05,179 --> 01:04:09,641 Ned, ik vind dit zo geweldig. Ik weet niet of ik 't verteld heb... 1006 01:04:09,683 --> 01:04:11,852 ...maar ik had geen vader die dit met me deed. 1007 01:04:11,894 --> 01:04:14,188 Blij dat we dit kunnen doen. 1008 01:04:15,439 --> 01:04:16,273 Die is mooi. 1009 01:04:18,066 --> 01:04:19,401 Ik krijg er geen stijve van. 1010 01:04:20,360 --> 01:04:22,696 Een erectie om een kerstboom te kopen? 1011 01:04:23,280 --> 01:04:24,281 Het helpt. 1012 01:04:26,241 --> 01:04:29,203 Ik wil je beter leren kennen. Je bent zo perfect. 1013 01:04:29,244 --> 01:04:32,164 Heb je altijd alles onder controle gehad? 1014 01:04:32,206 --> 01:04:34,958 Nee, ik ben ontslagen toen ik Datsuns verkocht. 1015 01:04:37,044 --> 01:04:39,421 Honden verkopen is toch makkelijk? 1016 01:04:40,589 --> 01:04:42,591 Nee, Datsuns. 1017 01:04:43,258 --> 01:04:45,677 Wat is dat? -Een auto. Maakt niet uit. 1018 01:04:45,719 --> 01:04:48,639 Bestaat niet meer. -Maar jij nog wel. 1019 01:04:50,307 --> 01:04:53,602 Maak je je nooit druk om veranderingen? 1020 01:04:53,644 --> 01:04:57,356 Ach, elke business heeft z'n ups en downs. 1021 01:04:57,397 --> 01:04:59,107 Ja, ik weet het. 1022 01:04:59,149 --> 01:05:01,610 Guerrilla Gang heeft het moeilijk. 1023 01:05:02,402 --> 01:05:03,862 Echt? 1024 01:05:03,904 --> 01:05:06,240 Ja, het is een lastig landschap. 1025 01:05:07,991 --> 01:05:10,160 Wat je niet doodt, maakt je sterker. 1026 01:05:13,830 --> 01:05:16,250 Rillingen. Heb jij dat verzonnen? 1027 01:05:17,459 --> 01:05:18,794 Nee, Laird. 1028 01:05:23,340 --> 01:05:24,675 Kijk haar spuiten, Ned. 1029 01:05:25,175 --> 01:05:26,969 Onze motherfucking boom. 1030 01:05:27,010 --> 01:05:29,263 Ja, mooi tegenover je eland. 1031 01:05:29,930 --> 01:05:32,015 Ned, Ned. Niet die. 1032 01:05:33,433 --> 01:05:34,601 Die... 1033 01:05:37,855 --> 01:05:41,275 Nee, Laird. Die hoort hier niet bij. 1034 01:05:41,316 --> 01:05:44,444 Die is van Wet Games? -Wewt Games. 1035 01:05:44,486 --> 01:05:47,406 Je zegt woet. Ik ken ze. Het zijn eikels. 1036 01:05:47,447 --> 01:05:49,157 Ze pikten Ape Assassins. 1037 01:05:49,199 --> 01:05:52,744 En dit is onze eerste familiekerst. Ik moet het goed doen. 1038 01:05:52,786 --> 01:05:53,787 Hé, makker. 1039 01:05:54,955 --> 01:05:57,457 Mag ik die zaag lenen? -Meen je dat? 1040 01:06:00,836 --> 01:06:01,837 Fucking... 1041 01:06:02,546 --> 01:06:03,630 Kom op. 1042 01:06:05,340 --> 01:06:08,260 Schiet eens op. -Ik doe m'n best. 1043 01:06:08,302 --> 01:06:12,264 Ik wil mijn kettingzaag terug. -Geef me nog heel even. 1044 01:06:12,306 --> 01:06:15,017 Nu een ziekenwagen bellen of als ie een vinger kwijt is? 1045 01:06:17,019 --> 01:06:18,145 Mag ik die lenen? 1046 01:06:19,146 --> 01:06:20,314 Ga je gang. 1047 01:06:21,064 --> 01:06:22,399 Oké. Laird... 1048 01:06:23,859 --> 01:06:25,527 Geef maar. -Zeker weten? 1049 01:06:33,660 --> 01:06:35,495 Wat een fucking vader. 1050 01:07:06,109 --> 01:07:07,861 Hou van Kiss. 1051 01:07:09,446 --> 01:07:12,574 Kiss, baby. -Die gasten zijn geweldig. 1052 01:07:12,616 --> 01:07:15,410 Stephanie en ik doen karaoke op Kiss. 1053 01:07:15,452 --> 01:07:17,496 Daarom zet ik het ook op. 1054 01:07:17,538 --> 01:07:20,749 En dat doen we niet slecht, vind ik zelf. 1055 01:07:21,250 --> 01:07:22,876 Wat leuk. 1056 01:07:24,711 --> 01:07:29,049 Laird, ik heb nog eens nagedacht over ons tipi-gesprek. 1057 01:07:29,091 --> 01:07:30,676 Gast, ik ook. 1058 01:07:30,717 --> 01:07:32,719 Ik heb zoveel ideeën voor het aanzoek. 1059 01:07:32,761 --> 01:07:34,721 Nee. -Nee, luister nou. 1060 01:07:34,763 --> 01:07:39,434 Ik wil vanuit een zeppelin duizend duiven loslaten. 1061 01:07:39,476 --> 01:07:41,937 Laird, wacht nou even. Even rustig. 1062 01:07:42,437 --> 01:07:45,858 Ik snap dat Stephanie gek op je is. 1063 01:07:45,899 --> 01:07:46,900 Maar... 1064 01:07:47,568 --> 01:07:49,361 Mannen onder elkaar? 1065 01:07:49,403 --> 01:07:52,114 Dit is niet het moment. 1066 01:07:52,155 --> 01:07:55,367 Gast, ik dacht dat we dat al gehad hadden. 1067 01:07:55,409 --> 01:07:58,245 Het gaat niet om mij, maar om Stephanie. 1068 01:07:58,287 --> 01:08:00,581 Stephanie? Ik weet het niet. 1069 01:08:00,622 --> 01:08:03,709 Deze laatste semesters worden zo zwaar. 1070 01:08:03,750 --> 01:08:06,753 En dan haar examen, een baan zoeken. 1071 01:08:06,795 --> 01:08:10,132 En wie weet wat dat brengt. -Oké, Ned. 1072 01:08:10,174 --> 01:08:13,177 Ik mag het eigenlijk niet zeggen, maar maak je nou geen zorgen. 1073 01:08:14,928 --> 01:08:17,764 Stephanie gaat volgend semester niet naar school. 1074 01:08:20,850 --> 01:08:24,729 Je bent vast geschokt, maar maak je geen zorgen. 1075 01:08:24,770 --> 01:08:28,149 Ze heeft al een geweldige baan bij een stichting. 1076 01:08:29,443 --> 01:08:31,653 Welke organisatie is dat? 1077 01:08:32,863 --> 01:08:36,491 Ze wordt voorzitter van de Laird Mayhew Foundation. 1078 01:08:41,371 --> 01:08:42,872 Dat ben ik. 1079 01:08:47,127 --> 01:08:50,005 Allemaal komen, familiebijeenkomst. 1080 01:08:50,046 --> 01:08:52,591 Moet ik het inroosteren? -Flikker op. 1081 01:08:52,633 --> 01:08:55,176 Ik wil alleen helpen. Wees niet zo'n lul. 1082 01:08:55,219 --> 01:08:56,470 Dus wel. 1083 01:08:57,179 --> 01:08:59,139 Pap... -Je gaat eraan. 1084 01:08:59,180 --> 01:09:03,435 Hou je mond. Ik wilde het zeggen. Ik heb 't mam gisteren verteld. 1085 01:09:03,477 --> 01:09:06,939 Het ideale moment was er alleen nog niet. 1086 01:09:06,979 --> 01:09:07,814 Jij wist het? 1087 01:09:07,856 --> 01:09:12,109 Schat, we dachten dat je woedend zou worden. 1088 01:09:12,152 --> 01:09:16,532 Dus besloten we te wachten tot na de kerst. 1089 01:09:16,573 --> 01:09:18,575 Heeft ie van de stichting verteld? 1090 01:09:20,661 --> 01:09:24,081 Daarom wilde ik dat jullie Laird zouden ontmoeten. 1091 01:09:24,997 --> 01:09:28,710 Stephanie, ook al was ie geen abjecte gek geweest... 1092 01:09:28,752 --> 01:09:33,048 ...wat hij wel is, ik begrijp nog steeds niet waarom. 1093 01:09:33,090 --> 01:09:37,845 Je hebt maar een paar semesters te gaan. Waarom gooi je dat weg? 1094 01:09:37,886 --> 01:09:39,179 Ik gooi niets weg. 1095 01:09:39,220 --> 01:09:41,723 Dat jaar in Centraal-Amerika... 1096 01:09:42,765 --> 01:09:47,312 Jij denk dat dit een onbezonnen daad is, maar dat is het niet. 1097 01:09:47,354 --> 01:09:49,857 We hebben er maanden aan gewerkt. 1098 01:09:49,898 --> 01:09:53,484 En je had geen tijd ons te vertellen dat je een vriend hebt. 1099 01:09:53,527 --> 01:09:54,528 Tijdens die maanden? 1100 01:09:54,945 --> 01:09:58,198 Schat, laat haar nou uitpraten... 1101 01:09:58,240 --> 01:10:00,701 ...want het klinkt wel interessant. 1102 01:10:00,742 --> 01:10:03,829 Is dat zo? -Wil je naar me luisteren? 1103 01:10:03,871 --> 01:10:04,872 Doe je best. 1104 01:10:05,706 --> 01:10:08,542 We willen ons focussen op gezondheid bij vrouwen... 1105 01:10:08,584 --> 01:10:11,420 ...en wat dat doet voor het milieu. 1106 01:10:11,461 --> 01:10:13,839 En weet je wat je eraan overhoudt? 1107 01:10:13,881 --> 01:10:16,008 Wat? -Iemand zonder diploma. 1108 01:10:16,049 --> 01:10:17,718 Meer niet. -Je snapt het niet. 1109 01:10:17,759 --> 01:10:20,596 Snap ik het niet? -Nee, je snapt helemaal niks. 1110 01:10:21,555 --> 01:10:22,431 Wat is dat? 1111 01:10:23,891 --> 01:10:25,184 Een tattoo. 1112 01:10:25,225 --> 01:10:26,685 Zijn naam? 1113 01:10:26,727 --> 01:10:29,980 Je hebt je gebrandmerkt met zijn naam. Kijk, Barb. 1114 01:10:31,732 --> 01:10:34,860 Wat schattig. -Laat eens zien. 1115 01:10:34,902 --> 01:10:38,363 Ik moet zo'n nek-tattoo nemen. -Ik heb Laird door. 1116 01:10:38,405 --> 01:10:40,365 Ik zie al wat hij doet. 1117 01:10:40,407 --> 01:10:43,869 Hij probeert zijn afdruk op de hele familie te zetten. 1118 01:10:43,911 --> 01:10:47,206 Daarom hebben we al die geheimen. 1119 01:10:47,247 --> 01:10:48,749 Allemaal door hem. 1120 01:10:48,790 --> 01:10:52,794 Waarom heb je zo'n moeite met Laird? -Goeie vraag. Weet je waarom? 1121 01:10:52,836 --> 01:10:56,423 Vanwege zijn invloed stop jij met studeren. 1122 01:10:56,465 --> 01:10:58,800 En vanwege zijn invloed, heb jij een too. 1123 01:10:58,842 --> 01:11:00,052 Dat heet een tat. 1124 01:11:00,093 --> 01:11:02,221 Je bedoelt een tat. -Dus geen too? 1125 01:11:02,262 --> 01:11:05,057 Geen too. -Ik zag het bij Geraldo. 1126 01:11:05,098 --> 01:11:06,975 Ze noemen ze toos. 1127 01:11:07,017 --> 01:11:09,228 Dit wordt je neergang. 1128 01:11:09,269 --> 01:11:12,773 Eerst neem je een tattoo, daarna ga je vaporeren. 1129 01:11:12,814 --> 01:11:14,566 Wat? -Vaporeren. 1130 01:11:14,608 --> 01:11:19,404 Wat bedoel je? -Het is een E-sigaret... 1131 01:11:19,446 --> 01:11:24,076 ...maar in plaats van tabak zit er marihuana in. 1132 01:11:24,117 --> 01:11:27,079 Dat weet ik. Maar hoe weet jij dat? 1133 01:11:27,120 --> 01:11:29,998 Ik ken de wereld. Toch? 1134 01:11:33,001 --> 01:11:35,838 En dan wordt het heroïne. 1135 01:11:35,879 --> 01:11:39,424 En als je eenmaal verslaafd bent, wat gebeurt er dan? 1136 01:11:39,466 --> 01:11:42,678 Dan word je een hoer, een prostituee, een pooiers bitch. 1137 01:11:42,719 --> 01:11:45,931 Dat gaat er met je gebeuren. Ik zie 't heel duidelijk. 1138 01:11:45,973 --> 01:11:48,600 Hoelang heb ik nog? 1139 01:11:48,642 --> 01:11:50,686 Goeie vraag. Niet zo lang. 1140 01:11:50,727 --> 01:11:53,939 Als je voor deze weg kiest, niet lang. 1141 01:11:53,981 --> 01:11:56,650 Je bent dus niet bereid te luisteren. 1142 01:11:56,692 --> 01:11:59,278 Ik ga. Bedankt voor je goede raad. 1143 01:11:59,319 --> 01:12:00,654 Dank je. -Graag gedaan. 1144 01:13:03,634 --> 01:13:05,344 Baas, voor de duidelijkheid... 1145 01:13:05,385 --> 01:13:08,514 Ik moet dus de computer van Stephanie's vriend hacken... 1146 01:13:08,555 --> 01:13:11,850 ...en kijken of er iets in staat over een stichting? 1147 01:13:11,892 --> 01:13:16,438 Precies. Kevin, jij bent mijn IT-man. Ik kan nergens anders heen. 1148 01:13:16,480 --> 01:13:18,899 Ik heb Stephanie zo hoog zitten. 1149 01:13:18,941 --> 01:13:21,401 Ja, zij jou ook. 1150 01:13:21,443 --> 01:13:23,445 Echt waar? 1151 01:13:23,487 --> 01:13:25,364 Wat idioot. -Luister. 1152 01:13:25,405 --> 01:13:30,202 Hij heeft geld, maar die stichting ruikt naar windeieren. 1153 01:13:30,244 --> 01:13:33,789 Als dat zo is, dan kom ik daar wel achter. 1154 01:13:33,830 --> 01:13:36,792 Maar je moet eerst zijn computer kraken... 1155 01:13:36,834 --> 01:13:40,921 ...en mijn programma downloaden. -Is dat hacken? 1156 01:13:43,465 --> 01:13:45,592 Ik heb gedoucht, me helemaal gewassen... 1157 01:13:47,094 --> 01:13:48,929 Ja, ik ben online. 1158 01:13:50,764 --> 01:13:52,766 Kevin, wat doe je? 1159 01:13:52,808 --> 01:13:56,436 Ik help Ned met een IT-probleem. -Doe 'm de groeten van me. 1160 01:13:58,522 --> 01:13:59,648 Oké, webcam aan. 1161 01:14:01,024 --> 01:14:04,611 Ik ben in zijn kantoor. -Ga achter de computer zitten. 1162 01:14:04,653 --> 01:14:07,531 Druk op de spatiebalk. 1163 01:14:08,949 --> 01:14:11,118 Verdorie. Hij vraagt om een wachtwoord. 1164 01:14:11,159 --> 01:14:15,789 Geen verrassing. Het is meestal de naam van hun vriendin of hun vrouw. 1165 01:14:16,623 --> 01:14:19,585 Kevin, je bent een genie. Dat heb ik ook. 1166 01:14:19,626 --> 01:14:22,462 Barbsvent1989. Toen zijn we getrouwd. 1167 01:14:23,505 --> 01:14:26,133 De jonge generatie is wat gewaagder. 1168 01:14:26,175 --> 01:14:29,428 Ik krijg het nu even lastig, dus even geduld. 1169 01:14:29,469 --> 01:14:33,015 We moeten ons focussen op haar eigenschappen... 1170 01:14:33,056 --> 01:14:36,268 ...waar hij wat mee heeft. Kun je me volgen? 1171 01:14:36,310 --> 01:14:38,103 Kom ter zake. 1172 01:14:38,145 --> 01:14:42,149 Bijvoorbeeld, heeft Stephanie parmantige borstjes? 1173 01:14:45,152 --> 01:14:46,945 Ik vind van wel. 1174 01:14:46,987 --> 01:14:49,615 Probeer Stephanie's boobs. Eén woord. 1175 01:14:49,656 --> 01:14:52,618 Ik ben haar vader. -Dat snap ik ook wel... 1176 01:14:52,659 --> 01:14:55,495 ...maar je moet denken zoals hij. 1177 01:15:02,503 --> 01:15:04,213 Het moet iets beter. 1178 01:15:04,254 --> 01:15:05,923 Je zei dat ie trendy is? 1179 01:15:06,548 --> 01:15:10,177 Probeer Stephanie's tight ass. Doe dat maar. 1180 01:15:11,261 --> 01:15:13,388 Neem je me in de maling, Dingle? 1181 01:15:13,430 --> 01:15:16,850 Ik wou dat dat zo was. Ik wil je helpen, Ned. 1182 01:15:16,892 --> 01:15:19,102 Verander die twee SS's in dollartekens. 1183 01:15:20,521 --> 01:15:22,981 Ik ga echt naar de hel. 1184 01:15:23,023 --> 01:15:24,733 Tight ass. 1185 01:15:25,943 --> 01:15:27,653 Nee. -Hé, jongens. 1186 01:15:27,694 --> 01:15:29,279 Mag ie iets harder? 1187 01:15:30,614 --> 01:15:33,367 Ik ga wat dingen noemen, jij probeert ze. 1188 01:15:33,867 --> 01:15:36,203 Stephanie's poezelige poes. 1189 01:15:36,245 --> 01:15:38,372 Dat ga ik niet tikken. 1190 01:15:38,413 --> 01:15:40,249 Stephanie's roze bootje. 1191 01:15:40,290 --> 01:15:42,626 Nee. -Hé, ik vind dit ook niet leuk. 1192 01:15:47,756 --> 01:15:49,925 Wat is er? -Het wachtwoord. 1193 01:15:49,967 --> 01:15:53,262 Het enige stukje papier in dit huis. Ik ga meteen inloggen. 1194 01:15:53,595 --> 01:15:55,764 Stephanie's dude. 1195 01:15:56,890 --> 01:15:58,934 Dat is best wel lief. 1196 01:15:58,976 --> 01:16:00,269 2016. 1197 01:16:00,310 --> 01:16:01,436 Boem. Binnen. 1198 01:16:01,478 --> 01:16:03,856 O jee. -Wat is er? 1199 01:16:03,897 --> 01:16:06,024 Een naaktfoto van Stephanie. 1200 01:16:06,066 --> 01:16:08,902 Mag ik 'm zien? Mag ik 'm alsjeblieft zien? 1201 01:16:08,944 --> 01:16:10,529 Nee, zei ik. 1202 01:16:10,571 --> 01:16:12,281 Ga naar je EarthLink account. 1203 01:16:12,739 --> 01:16:15,284 EarthLink, EarthLink. Drukken. 1204 01:16:15,784 --> 01:16:16,952 Mijn wachtwoord. 1205 01:16:19,413 --> 01:16:22,583 Ik heb een file gemaild. Downloaden en openen. 1206 01:16:23,458 --> 01:16:25,586 Ned, we pakken die gast. -We zijn goed. 1207 01:16:25,627 --> 01:16:28,630 We gaan hacken. -We pakken 'm. 1208 01:16:28,672 --> 01:16:31,008 Net zoals hij Stephanie pakt. 1209 01:16:31,633 --> 01:16:35,053 Kom maar mee. -Waarom naar mijn kantoor? 1210 01:16:35,095 --> 01:16:36,680 Er komt iemand aan. -Oké, escape. 1211 01:16:38,307 --> 01:16:41,059 Schat, het is bijna kerstavond. 1212 01:16:41,101 --> 01:16:42,936 Wat heb jij? 1213 01:16:42,978 --> 01:16:47,941 Ik zei dat ik mijn vader wilde vertellen over Stanford. 1214 01:16:47,983 --> 01:16:49,902 Ja, maar... -Waarom dan? 1215 01:16:49,943 --> 01:16:52,404 Het schoot er gewoon uit. 1216 01:16:52,446 --> 01:16:57,993 Je weet niet wat dit doet met hem. Hij was zo trots toen ik naar Stanford ging. 1217 01:16:58,035 --> 01:17:02,122 Hij heeft er zo hard voor gewerkt. 1218 01:17:02,164 --> 01:17:05,626 Dat ik ermee stop is een klap in zijn gezicht. 1219 01:17:07,628 --> 01:17:10,964 Ik heb nooit zo iemand in mijn leven gehad. 1220 01:17:12,299 --> 01:17:14,259 Kunnen we het niet uitpraten? 1221 01:17:14,301 --> 01:17:17,012 Je snapt dat dat niet aan jou is? 1222 01:17:17,054 --> 01:17:19,598 Misschien niet. -Absoluut niet. 1223 01:17:19,640 --> 01:17:21,975 Je hebt gelijk. Hij was superkwaad. 1224 01:17:24,061 --> 01:17:27,981 Soms denk ik dat je niet geschikt bent voor een relatie. 1225 01:17:28,023 --> 01:17:32,152 Je moet echt iets doen aan dat vaderprobleem. 1226 01:17:33,487 --> 01:17:34,988 Dat is de waarheid. 1227 01:17:35,822 --> 01:17:38,200 Als jij me op mijn shit wijst... 1228 01:17:38,242 --> 01:17:42,204 ...dan voel ik me zo met je verbonden. 1229 01:17:42,246 --> 01:17:45,415 Je eerlijkheid doet echt iets met me. 1230 01:17:46,708 --> 01:17:49,086 Je maakt me zo geil. 1231 01:17:50,671 --> 01:17:53,382 Ik krijg een stijve van je. -Ik ben boos op je. 1232 01:17:53,423 --> 01:17:54,299 Zei hij 'geil'? 1233 01:17:54,341 --> 01:17:59,346 Mijn god, je maakt me gek. Je luistert niet naar me. 1234 01:18:00,264 --> 01:18:01,265 Ik luister. 1235 01:18:01,849 --> 01:18:04,434 Het spijt me. -Heb jij... 1236 01:18:05,769 --> 01:18:07,271 Je hebt therapie nodig. 1237 01:18:10,691 --> 01:18:12,067 Werkt niet. 1238 01:18:12,109 --> 01:18:14,945 Vandaag niet, makker. -En dit? 1239 01:18:15,863 --> 01:18:16,697 Werkt 't? 1240 01:18:18,866 --> 01:18:20,200 Een beetje. 1241 01:18:20,909 --> 01:18:22,077 En dit? 1242 01:18:26,623 --> 01:18:28,417 Dat werkt al wat beter. 1243 01:18:28,458 --> 01:18:31,670 Laird, ik hou van je. Maar ik ben ook boos op je. 1244 01:18:31,712 --> 01:18:33,046 Het spijt me. 1245 01:18:42,598 --> 01:18:44,433 Het spijt me heel erg. 1246 01:18:44,474 --> 01:18:44,975 Laat zien. 1247 01:18:53,066 --> 01:18:57,196 Ik maak het goed. Ik geef je nu al een kerstcadeau. 1248 01:18:57,237 --> 01:19:00,574 Je bent een freak. -Ik weet 't. 1249 01:19:04,453 --> 01:19:06,580 Hier is de Kerstman. -Echt? 1250 01:19:08,957 --> 01:19:10,167 Vrolijk kerstfeest. 1251 01:19:11,126 --> 01:19:13,128 Er is iemand stout geweest. 1252 01:19:13,170 --> 01:19:14,171 ORAAL? 1253 01:19:16,340 --> 01:19:17,549 Baas...? 1254 01:19:17,591 --> 01:19:19,843 Ned, ben je daar nog? 1255 01:19:21,011 --> 01:19:23,764 Ja, Kevin. Wat is er? 1256 01:19:23,805 --> 01:19:26,391 Ik zit erin. Kun je op internet? 1257 01:19:26,433 --> 01:19:27,935 Ja, wacht even. 1258 01:19:27,976 --> 01:19:31,021 Wacht even. -Ga naar je EarthLink account. 1259 01:19:32,105 --> 01:19:36,401 Oké, gedaan. -Ik stuur dit nu naar jou. 1260 01:19:36,443 --> 01:19:38,445 Je bent er geweest, Mayhew. 1261 01:19:39,863 --> 01:19:40,989 What the fuck? 1262 01:19:41,865 --> 01:19:43,575 Wat is er? 1263 01:19:43,617 --> 01:19:45,077 Wat gebeurt er? 1264 01:19:45,118 --> 01:19:47,412 Hij heeft me te pakken. 1265 01:19:47,454 --> 01:19:49,581 Wat bedoel je? -Ik kan er niet in. 1266 01:19:49,623 --> 01:19:52,167 Ik kan niet meer in mijn pc. Hou op. 1267 01:19:52,209 --> 01:19:53,669 Wat is er? -We zijn betrapt. 1268 01:19:53,710 --> 01:19:57,506 Wat doe je? -We moeten eruit. 1269 01:19:57,548 --> 01:20:00,801 weg, motherfuckers Mayhew is hier 1270 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 Hij is een mythisch wezen. 1271 01:20:07,891 --> 01:20:09,726 Hij haalt z'n penis tevoorschijn. 1272 01:20:12,229 --> 01:20:14,147 Hij zit in mijn digitale kont. 1273 01:20:16,650 --> 01:20:19,111 Kijk je naar porno? Zet dat af. 1274 01:20:19,152 --> 01:20:20,237 Ned, hij neemt me. 1275 01:20:20,821 --> 01:20:22,114 Het gaat fout. 1276 01:20:22,155 --> 01:20:24,199 Sodemieter op. -Zet dat af. 1277 01:20:30,330 --> 01:20:31,874 Hij bedient het huis. 1278 01:20:33,250 --> 01:20:34,918 Kevin, wat gebeurt er? 1279 01:20:49,391 --> 01:20:51,518 O jee... 1280 01:21:13,290 --> 01:21:15,834 Laten we geen ruzie maken. 1281 01:21:15,876 --> 01:21:18,420 Het spijt me dat je het zo moest horen. 1282 01:21:18,462 --> 01:21:21,465 Het was niet oké van Laird. 1283 01:21:21,507 --> 01:21:24,510 Maar ik sta er wel achter. -Ik moet je wat vertellen. 1284 01:21:24,551 --> 01:21:27,221 Laird liegt tegen je. 1285 01:21:27,804 --> 01:21:30,516 Ik heb 't geprobeerd. Niet te geloven. 1286 01:21:30,557 --> 01:21:34,520 Hij heeft financiële problemen. -Hoezo dan? 1287 01:21:34,561 --> 01:21:35,854 Je maakt een fout. 1288 01:21:35,896 --> 01:21:39,191 Hij heeft helemaal geen geld voor die stichting. 1289 01:21:39,233 --> 01:21:44,196 En waarom denk je dat? -Kijk hier maar eens naar. 1290 01:21:44,238 --> 01:21:47,866 Zijn bankgegevens. Alles rood. 1291 01:21:49,910 --> 01:21:52,371 Is dat zo? -Ja. 1292 01:21:52,412 --> 01:21:56,834 Guerrilla Gang doet 't al jaren slecht. -Dus je hebt gelogen? 1293 01:21:56,875 --> 01:22:00,504 Ik stop met school om jouw stichting te runnen. 1294 01:22:01,922 --> 01:22:06,051 Met de stichting is alles goed. -Waar heb je 't over? 1295 01:22:06,093 --> 01:22:09,555 Ned, er is sprake van een misverstand. 1296 01:22:09,596 --> 01:22:12,683 Dat zijn Lairds zakelijke gegevens. 1297 01:22:12,724 --> 01:22:16,979 Privé heb ik een bescheiden aandelenbeurs opgericht... 1298 01:22:17,020 --> 01:22:19,022 ...die het heerlijk doet. 1299 01:22:19,064 --> 01:22:20,732 Zeg dat wel. 1300 01:22:20,774 --> 01:22:23,652 De Buffet-methode? -Zoals altijd. 1301 01:22:23,694 --> 01:22:26,738 70/30, aandelen en obligaties. -Buffet. 1302 01:22:26,780 --> 01:22:29,908 Lekker. -Die Dingle-hacker van je... 1303 01:22:29,950 --> 01:22:34,329 ...zat in het verkeerde wormgaatje. -Bedoelt hij Kevin Dingle? 1304 01:22:34,371 --> 01:22:38,417 Nee, een andere Dingle. -Die ik bedoel had een lekker kontje. 1305 01:22:38,458 --> 01:22:40,377 Hoeveel geld heb je? 1306 01:22:40,419 --> 01:22:42,588 Hoef je niet te zeggen. -Jawel. 1307 01:22:42,629 --> 01:22:44,548 Prima, openheid. 1308 01:22:44,590 --> 01:22:45,799 Het is ernstig. 1309 01:22:46,758 --> 01:22:49,720 Ik heb nog maar 97 miljoen. 1310 01:22:50,470 --> 01:22:51,555 Laird... 1311 01:22:53,056 --> 01:22:54,892 197 miljoen. 1312 01:22:56,560 --> 01:22:59,897 Boem. -Hij komt maar net rond. 1313 01:22:59,938 --> 01:23:01,190 Had 't gevraagd. 1314 01:23:01,231 --> 01:23:03,317 Heren, Deck the Halls, nu. 1315 01:23:06,653 --> 01:23:10,115 Ned, het is kerst, laten we opnieuw beginnen. 1316 01:23:11,742 --> 01:23:12,826 Dit is voor jou. 1317 01:23:16,997 --> 01:23:20,083 Wat is het? -Iets kleins voor in de sok. 1318 01:23:22,127 --> 01:23:23,795 Een telefoon? -Druk op de knop. 1319 01:23:25,631 --> 01:23:28,634 Dit is van mijn bank in Grand Rapids. 1320 01:23:28,675 --> 01:23:32,137 Vrolijk kerstfeest. -Mag ik wat info? 1321 01:23:32,179 --> 01:23:34,681 Ik heb je vaders bedrijft gekocht. 1322 01:23:35,599 --> 01:23:40,479 Min of meer. Ik heb je schulden opgekocht als kerstcadeau. 1323 01:23:40,521 --> 01:23:41,813 What the fuck? 1324 01:23:42,272 --> 01:23:44,274 Vuile schoft. 1325 01:23:44,316 --> 01:23:46,360 Gast, anders ga je failliet. 1326 01:23:47,027 --> 01:23:49,821 Surseance? Dat wil ik niet horen. 1327 01:23:49,863 --> 01:23:52,658 Heren, en nu Jingle Bells, uit volle borst. 1328 01:23:52,699 --> 01:23:56,078 Dat je ons dat niet verteld hebt. 1329 01:23:56,119 --> 01:23:58,330 Nee, het is... 1330 01:23:58,372 --> 01:24:02,668 De zaken gaan niet zo goed. Maar ik ben bezig met 'n nieuwe deal. 1331 01:24:02,709 --> 01:24:04,795 Dus je wist van niets? 1332 01:24:04,837 --> 01:24:06,046 Hoe weet je dit? 1333 01:24:06,547 --> 01:24:07,631 Justine. 1334 01:24:08,507 --> 01:24:09,842 Ja, van mij. 1335 01:24:09,883 --> 01:24:13,637 Ze liet me een gesprek horen dat je had met ene Lou. 1336 01:24:14,221 --> 01:24:16,348 Ik wil je helpen. 1337 01:24:16,390 --> 01:24:18,851 Sorry als ik te ver ben gegaan. 1338 01:24:18,892 --> 01:24:21,270 Maar ik maakte me zorgen om je. 1339 01:24:21,311 --> 01:24:23,021 Ze meent het. 1340 01:24:23,063 --> 01:24:27,192 En je blijft gewoon de Big Cheese, gast. 1341 01:24:27,234 --> 01:24:29,194 Ik blijf op de achtergrond. 1342 01:24:30,237 --> 01:24:32,739 Wat zeg je ervan, partner? 1343 01:24:35,325 --> 01:24:37,035 Wat doe je? -What the fuck? 1344 01:24:37,077 --> 01:24:40,038 Waarom doe je dat, pa? -Pap. 1345 01:24:40,080 --> 01:24:41,540 Fuck you, papierman. 1346 01:24:43,250 --> 01:24:44,710 O, scheisse. 1347 01:24:44,751 --> 01:24:47,629 Ned, het spijt me. Gaat het? 1348 01:24:47,671 --> 01:24:51,466 Het komt door mijn training. -We zijn allemaal wat gespannen. 1349 01:24:51,508 --> 01:24:52,342 Rustig blijven. 1350 01:24:53,594 --> 01:24:56,013 Of we slaan met iPads. Ook goed. 1351 01:24:58,015 --> 01:24:59,725 Losmaken. En rennen. 1352 01:25:03,270 --> 01:25:04,897 Dat was best cool. 1353 01:25:04,938 --> 01:25:06,857 Ik wilde je alleen maar helpen. 1354 01:25:11,195 --> 01:25:13,780 Laat los. -Ned, laat zijn ballen los. 1355 01:25:17,284 --> 01:25:20,370 Laird, parkour. Wegwezen. 1356 01:25:20,412 --> 01:25:22,289 Parkour. Tegen de muur. 1357 01:25:23,207 --> 01:25:24,208 De muur. 1358 01:25:27,753 --> 01:25:29,505 Goose, zie je dat? 1359 01:25:29,546 --> 01:25:32,382 Omdat je je lichaam goed gebruikt. 1360 01:25:32,424 --> 01:25:35,802 Kom eraf. -Voel je het verschil? 1361 01:25:36,303 --> 01:25:37,387 Ik weet het. 1362 01:25:40,474 --> 01:25:42,309 Ik kom je redden. -Nee, Scotty. 1363 01:25:44,436 --> 01:25:45,479 Ik kom je redden. 1364 01:25:50,234 --> 01:25:50,984 Pas op. 1365 01:25:59,660 --> 01:26:01,495 Laird. Alles oké? 1366 01:26:03,830 --> 01:26:05,123 Fantastisch. 1367 01:26:05,666 --> 01:26:07,292 Wacht. Waar is Scotty? 1368 01:26:09,127 --> 01:26:11,129 Scotty. -Hij ligt onder de eland. 1369 01:26:11,171 --> 01:26:13,799 Onder de eland. -Scotty. 1370 01:26:17,010 --> 01:26:19,429 Ik heb z'n ballen in mijn mond. 1371 01:26:19,471 --> 01:26:21,640 Shit, het theezakje. 1372 01:26:21,682 --> 01:26:22,975 Ik heb je. 1373 01:26:28,522 --> 01:26:30,941 Kom hier. 1374 01:26:30,983 --> 01:26:32,776 Het is goed. 1375 01:26:32,818 --> 01:26:33,819 Het is goed. 1376 01:26:37,322 --> 01:26:40,784 Het spijt me dat 't zo gelopen is. -Mij ook. 1377 01:26:41,451 --> 01:26:44,705 Ik bel als we thuis zijn. -Het beste met Scotty. 1378 01:26:45,497 --> 01:26:46,999 Dank je. Heb ik nodig. 1379 01:26:49,042 --> 01:26:51,837 Steph, luister. Ik... 1380 01:26:51,879 --> 01:26:54,047 Ik heb genoeg geluisterd. Goeie vlucht. 1381 01:26:57,509 --> 01:26:59,219 Ik zie je, zus. -Dag, Scotty. 1382 01:27:01,180 --> 01:27:03,557 Dat ik weer wc-papier moet gaan gebruiken. 1383 01:27:10,314 --> 01:27:13,108 Hé, Don Millis. Vrolijk kerstfeest. 1384 01:27:13,150 --> 01:27:16,987 Jij ook. Sorry dat ik je nu bel. -Geen probleem. 1385 01:27:17,029 --> 01:27:21,158 Goed je gisteren gesproken te hebben. We hebben een beslissing genomen. 1386 01:27:22,159 --> 01:27:25,954 We hebben je voorstel besproken maar het zal niet gaan. 1387 01:27:25,996 --> 01:27:30,292 Sorry, makker. We hebben je voorstel zeer op prijs gesteld. 1388 01:27:30,334 --> 01:27:32,878 Maar we doen niet meer zo veel met drukwerk. 1389 01:27:32,920 --> 01:27:36,381 Je weet hoe 't zit. Het is een nieuwe wereld. 1390 01:27:37,341 --> 01:27:38,509 Zeker... 1391 01:27:38,550 --> 01:27:41,887 Ik vind het jammer, Cheese. -Goed, luister... 1392 01:27:41,929 --> 01:27:45,766 Kan ik je niet ompraten, Don? -Helaas niet. 1393 01:27:48,769 --> 01:27:50,979 Fijne feestdagen. -Jij ook, Ned. 1394 01:27:51,021 --> 01:27:52,439 Groeten aan Barb en de kids. 1395 01:27:55,442 --> 01:27:59,947 Sorry, Ned. Maar je vlucht gaat over een uur. 1396 01:28:06,453 --> 01:28:07,871 Ik zal je missen. 1397 01:28:45,993 --> 01:28:48,078 Welkom thuis, Flemings. 1398 01:28:48,120 --> 01:28:50,539 Lou... -Jullie hebben 't vast koud. 1399 01:28:50,581 --> 01:28:52,791 Kom, geef maar. Kom, Cheese. 1400 01:28:52,833 --> 01:28:54,168 Wat is dit? 1401 01:28:55,502 --> 01:28:57,337 Ze zijn er. Vrolijk kerstfeest. 1402 01:29:02,968 --> 01:29:07,639 Lou, ik heb je ge-sms't dat ik met je wilde praten... 1403 01:29:07,681 --> 01:29:09,808 Kom op. Hoor hem nou. 1404 01:29:09,850 --> 01:29:15,480 De bank stuurde me een felicitatie vanwege de Mayhew-deal. 1405 01:29:15,522 --> 01:29:16,523 Het is je gelukt. 1406 01:29:18,108 --> 01:29:19,526 Je hebt het kerstwonder verricht. 1407 01:29:27,159 --> 01:29:32,623 Ned, als teken van dank hebben we iets voor je gekocht... 1408 01:29:32,664 --> 01:29:35,292 ...wat je absoluut niet hebt. 1409 01:29:37,711 --> 01:29:39,505 Dat had niet gehoeven. 1410 01:29:39,546 --> 01:29:41,048 Maak open. 1411 01:29:44,218 --> 01:29:46,303 Het is een iPad. 1412 01:29:47,471 --> 01:29:48,805 Druk op de home-knop. 1413 01:29:51,391 --> 01:29:55,562 We hadden zo'n pret. Ik heb de foto's van Scotty's Facebook gehaald. 1414 01:29:57,564 --> 01:30:01,068 Al een hele vent. De jongere versie van jou, Ned. 1415 01:30:01,860 --> 01:30:04,321 Een speech. -Ja, speech. 1416 01:30:11,411 --> 01:30:12,579 Wat is dat? 1417 01:30:16,750 --> 01:30:20,754 Laird, een jet en 'n heli? Waar zijn we? -We zijn er bijna. 1418 01:30:32,432 --> 01:30:34,017 Eén tel. 1419 01:30:34,059 --> 01:30:36,228 Wacht hier even. -Trek een jas aan. 1420 01:30:36,270 --> 01:30:38,522 Dat is Mayhew. -Laird. 1421 01:30:38,564 --> 01:30:39,857 Waar zijn we? 1422 01:30:39,898 --> 01:30:42,276 Het lijkt wel Vijftig Tinten Grijs. 1423 01:30:42,609 --> 01:30:44,278 Koud? -Ja. 1424 01:30:46,530 --> 01:30:49,074 En wij zijn er. 1425 01:30:50,951 --> 01:30:52,119 Verrassing. 1426 01:30:59,209 --> 01:31:02,754 Je hebt me thuisgebracht? Zonder wat te zeggen? 1427 01:31:02,796 --> 01:31:06,175 Het is niet echt een mystery-date... 1428 01:31:06,216 --> 01:31:09,261 ...maar dit is een familiedag. 1429 01:31:09,303 --> 01:31:11,096 Dat was niet aan jou. 1430 01:31:11,138 --> 01:31:14,725 Ik weet het, maar het is Kerstmis. 1431 01:31:14,766 --> 01:31:17,186 En wij zijn blij. -Dit is niet wat ze wilde. 1432 01:31:17,227 --> 01:31:21,440 Nee, ik wilde met jullie kerst in Californië vieren... 1433 01:31:21,481 --> 01:31:25,819 ...voordat alles shit werd omdat jij aan jezelf dacht. 1434 01:31:28,655 --> 01:31:30,032 Jullie allebei. 1435 01:31:30,073 --> 01:31:31,450 Ik? -Ja. 1436 01:31:31,491 --> 01:31:36,622 Jullie sollen met mij alsof ik jullie eigendom ben. 1437 01:31:36,663 --> 01:31:39,082 Ik ben er klaar mee. Wat een vreselijke kerst. 1438 01:31:45,964 --> 01:31:47,090 Ze is boos. 1439 01:31:50,010 --> 01:31:51,845 Ja, ze is boos. 1440 01:31:53,305 --> 01:31:57,267 Ik vond dat jullie samen moesten zijn. 1441 01:31:58,519 --> 01:32:00,854 Goed, ik laat jullie alleen. 1442 01:32:01,813 --> 01:32:04,650 Fijne feestdagen. -Jij ook, Laird. 1443 01:32:12,199 --> 01:32:13,408 Laird. 1444 01:32:13,450 --> 01:32:16,954 Loop je nu langzaam weg omdat je eigenlijk niet weg wilt? 1445 01:32:19,373 --> 01:32:20,707 Misschien. 1446 01:32:21,375 --> 01:32:22,125 Kom hier. 1447 01:32:23,335 --> 01:32:26,672 Kom hier. Heb je geen aanzoek gedaan? 1448 01:32:26,713 --> 01:32:30,968 Dat kon niet. Ik had geen toestemming en dat hadden we gezworen. 1449 01:32:33,220 --> 01:32:34,888 Je bent bijzonder. 1450 01:32:36,056 --> 01:32:39,393 Je kan niet oneerlijk zijn, hè? 1451 01:32:40,185 --> 01:32:41,562 Ik denk het niet. 1452 01:32:44,523 --> 01:32:47,734 Laird, je had mijn toestemming helemaal niet nodig. 1453 01:32:49,403 --> 01:32:51,572 Maar als het belangrijk voor je is... 1454 01:32:53,031 --> 01:32:54,074 ...je hebt mijn zegen. 1455 01:32:56,994 --> 01:32:57,911 Echies? 1456 01:32:58,412 --> 01:32:59,413 Geen geintje. 1457 01:33:03,834 --> 01:33:06,378 Maar Stephanie heeft wel gelijk. 1458 01:33:06,420 --> 01:33:09,840 Het is aan haar. Niet aan ons. 1459 01:33:11,216 --> 01:33:13,760 Het duurde even voordat ik dat besefte. 1460 01:33:15,179 --> 01:33:16,263 Helemaal waar. 1461 01:33:17,222 --> 01:33:18,682 We zijn eikels geweest. 1462 01:33:20,225 --> 01:33:21,435 Ik beet in je pik. 1463 01:33:22,561 --> 01:33:23,604 En in m'n ballen. 1464 01:33:25,939 --> 01:33:27,232 Het spijt me. 1465 01:33:27,858 --> 01:33:29,568 Mij ook, gast. 1466 01:33:29,610 --> 01:33:32,821 Als je Stephanie ten huwelijk wilt vragen... 1467 01:33:32,863 --> 01:33:34,948 ...dan moet je dat doen. 1468 01:33:36,450 --> 01:33:38,702 Oké, zal ik het nu doen? 1469 01:33:38,744 --> 01:33:41,079 Want als dit zou lukken... 1470 01:33:41,121 --> 01:33:44,333 ...Goose heeft een lading duiven in de heli gedaan... 1471 01:33:44,374 --> 01:33:45,918 ...en nog wat verrassingen. 1472 01:33:45,959 --> 01:33:50,547 Laird, het is jouw beslissing. Maar mag ik je een tip geven? 1473 01:33:51,089 --> 01:33:54,176 Graag. Ik ben zo nerveus. 1474 01:33:54,218 --> 01:33:57,846 Stephanie geeft niks om al die toeters en bellen. 1475 01:33:57,888 --> 01:33:59,598 Je kent haar. 1476 01:33:59,640 --> 01:34:02,643 Ze geeft om jou. Ze houdt van jou. 1477 01:34:04,061 --> 01:34:05,979 Dus je gaat op je knieën... 1478 01:34:06,813 --> 01:34:09,274 ...en spreekt vanuit je hart. 1479 01:34:10,150 --> 01:34:11,777 Daar ben je goed in. 1480 01:34:13,654 --> 01:34:15,405 Toch, Justine? 1481 01:34:16,490 --> 01:34:17,950 Helemaal eens. 1482 01:34:18,742 --> 01:34:19,493 Godsamme. 1483 01:34:20,077 --> 01:34:22,788 Mijn eerste keer in Michigan. Je ballen vriezen eraf. 1484 01:34:24,998 --> 01:34:27,334 Gast, dat is fantastisch. 1485 01:34:28,085 --> 01:34:32,297 A la Ned Fleming. Old school. Fuck yes. 1486 01:34:34,633 --> 01:34:38,178 Oké, dan ga ik proberen haar naar buiten te krijgen. 1487 01:34:39,513 --> 01:34:41,181 Succes. -Dank je. 1488 01:34:44,685 --> 01:34:46,687 Hé, beloof me één ding. 1489 01:34:47,813 --> 01:34:49,523 Wees goed voor haar. 1490 01:34:51,024 --> 01:34:54,027 Ik behandel haar als een motherfucking koningin. 1491 01:34:55,863 --> 01:34:57,030 Hou ik je aan. 1492 01:35:00,200 --> 01:35:02,411 Gustav, nieuw plan. 1493 01:35:02,452 --> 01:35:05,247 Aanzoek. Die andere shit gaat niet door. 1494 01:35:05,289 --> 01:35:07,833 Ik ontvang je slecht. Dus we gaan door? 1495 01:35:07,875 --> 01:35:11,795 Nee, niet. Aanzoek nu, shit niet. 1496 01:35:11,837 --> 01:35:13,839 Zeg je nou niet nu... 1497 01:35:13,881 --> 01:35:16,175 ...of zeg je niet, nu? 1498 01:35:16,216 --> 01:35:19,178 God, je maakt me bloednerveus. Hou je kop. 1499 01:35:19,219 --> 01:35:20,929 Sorry. Succes. 1500 01:35:20,971 --> 01:35:23,307 En Laird, blijven ademhalen. 1501 01:35:27,394 --> 01:35:29,521 En niet vloeken. 1502 01:35:29,563 --> 01:35:31,231 Fuck, je hebt gelijk. 1503 01:35:37,029 --> 01:35:38,405 Het spijt me. 1504 01:35:39,072 --> 01:35:42,659 Ik weet dat ik je in Californië heb teleurgesteld... 1505 01:35:42,701 --> 01:35:46,413 ...en dat vind ik vreselijk. En het spijt me heel erg. 1506 01:35:49,875 --> 01:35:50,876 Mij ook. 1507 01:35:52,920 --> 01:35:56,840 Ik had jullie nooit uit moeten nodigen. Ik meen het. 1508 01:35:56,882 --> 01:36:00,886 Je hebt niets verkeerds gedaan. Het lag aan mij. 1509 01:36:01,887 --> 01:36:04,306 Toen we naar Laird gingen... 1510 01:36:05,807 --> 01:36:08,602 ...was het net of ik je niet meer kende... 1511 01:36:09,561 --> 01:36:11,271 ...en ik werd bang. 1512 01:36:13,106 --> 01:36:14,733 Ik werd gek. 1513 01:36:17,444 --> 01:36:18,737 Dit is wat ik ben. 1514 01:36:21,281 --> 01:36:22,616 Het gaat goed. 1515 01:36:24,284 --> 01:36:25,619 O, pap... 1516 01:36:33,001 --> 01:36:36,755 Ik vergeet wat. -Hij is er nog steeds. 1517 01:36:36,797 --> 01:36:40,467 Met alleen een sjaal. Hij wist dat we naar Michigan gingen. 1518 01:36:40,509 --> 01:36:43,095 Waarom komt ie niet binnen? 1519 01:36:43,136 --> 01:36:45,764 Hij wil het met je goedmaken. 1520 01:36:45,806 --> 01:36:47,391 Is dat zo? 1521 01:36:47,432 --> 01:36:50,477 Ik vind dat je hem een kans moet geven. 1522 01:36:52,479 --> 01:36:54,898 Moet ik Laird een kans geven? 1523 01:36:54,940 --> 01:36:58,819 Ik denk dat als jij hem een kans wilt geven... 1524 01:36:58,861 --> 01:37:01,488 Dat lijkt me wel cool. 1525 01:37:02,823 --> 01:37:04,867 Dat is alles. 1526 01:37:06,827 --> 01:37:08,954 Jeetje, wat is het koud. 1527 01:37:08,996 --> 01:37:11,248 Ik weet dat je boos bent, maar luister naar me. 1528 01:37:11,290 --> 01:37:12,833 Kan het binnen? 1529 01:37:12,875 --> 01:37:16,753 O, mijn god. Dat is zo romantisch. 1530 01:37:16,795 --> 01:37:19,506 Hij zou het simpel houden. -Onze kleine meid. 1531 01:37:19,548 --> 01:37:21,633 Hij gaat op z'n knieën... 1532 01:37:21,675 --> 01:37:24,845 Hoe weet je dat? -Ik heb hem tips gegeven. 1533 01:37:26,847 --> 01:37:28,682 Dit is het mooiste jaar van mijn leven. 1534 01:37:30,642 --> 01:37:32,060 En vliegen. 1535 01:37:44,323 --> 01:37:46,366 Goose, verdomme. Ik zei nee. 1536 01:37:48,827 --> 01:37:49,870 Waarom? -Slimme jongen. 1537 01:37:49,912 --> 01:37:51,914 Wat een shit-feest. 1538 01:37:52,915 --> 01:37:54,708 Het spijt me. 1539 01:37:57,878 --> 01:37:59,379 Stephanie Fleming... 1540 01:37:59,880 --> 01:38:01,256 ...wil jij... -Is dit een aanzoek? 1541 01:38:05,177 --> 01:38:06,553 Weet mijn vader dit? 1542 01:38:07,054 --> 01:38:10,349 Ja, ik heb in Cali om zijn zegen gevraagd. 1543 01:38:14,186 --> 01:38:16,813 Daarom deed ie zo raar. Schat. 1544 01:38:16,855 --> 01:38:18,899 Ja, daarom deed ie zo apart. 1545 01:38:18,941 --> 01:38:21,151 We hadden zulke leuke dagen kunnen hebben. 1546 01:38:21,193 --> 01:38:24,029 Ja, maar alles is nu goed. Oké? 1547 01:38:24,071 --> 01:38:26,240 Dit is veel. 1548 01:38:29,243 --> 01:38:30,244 Een ring. 1549 01:38:41,088 --> 01:38:42,422 Stephanie. 1550 01:38:56,770 --> 01:39:00,107 Laird, wat doet Kiss hier? 1551 01:39:04,444 --> 01:39:06,738 Is dat... Dat zijn look-a-likes. 1552 01:39:06,780 --> 01:39:10,242 Helemaal niet, Ned. Dat zijn Gene en Paul. 1553 01:39:10,284 --> 01:39:13,245 Dat zijn Gene en Paul. Gene en Paul. 1554 01:39:15,622 --> 01:39:16,999 Kiss is in de voortuin. 1555 01:39:25,299 --> 01:39:28,093 Ik had grote aanzoek-plannen... 1556 01:39:28,135 --> 01:39:31,263 ...maar je pa raadde het me af. 1557 01:39:31,305 --> 01:39:34,641 Maar ze zijn er, en je houdt van hun muziek, dus... 1558 01:39:49,489 --> 01:39:53,118 Vraagt ie haar? -Ze zijn gestopt met spelen. 1559 01:39:53,160 --> 01:39:55,037 Gaan ze... 1560 01:39:56,455 --> 01:39:57,789 Komen ze... 1561 01:39:57,831 --> 01:39:59,416 Ze komen hierheen. 1562 01:39:59,458 --> 01:40:01,084 Ze komen binnen. 1563 01:40:01,126 --> 01:40:03,170 Allemaal gewoon doen. 1564 01:40:03,212 --> 01:40:04,796 Ik moet herinrichten. 1565 01:40:23,815 --> 01:40:25,317 Ik ben Ned. 1566 01:40:26,860 --> 01:40:30,030 Mijn vrouw Barb. Onze vrienden Lou en Patty. 1567 01:40:30,072 --> 01:40:32,950 Lou... Te gek dat jullie er zijn. 1568 01:40:32,991 --> 01:40:36,370 Ik zal je zeggen, wij zijn heel grote fans. 1569 01:40:36,411 --> 01:40:40,207 We zijn leden van de Kiss Army, al zeker dertig jaar. 1570 01:40:40,249 --> 01:40:43,001 Onze eerste date was tijdens de Crazy Nights Tour. 1571 01:40:43,043 --> 01:40:45,546 Ja. En het was zeker crazy. 1572 01:40:47,381 --> 01:40:48,382 Heb je gewipt? 1573 01:40:53,887 --> 01:40:55,514 Ik heb hem afgetrokken. 1574 01:40:58,517 --> 01:41:01,812 Ik vind het erg leuk maar is er ook een buffet? 1575 01:41:01,854 --> 01:41:03,522 O, wat dom van me. 1576 01:41:03,564 --> 01:41:05,148 Heb je trek? -Ik rammel. 1577 01:41:05,190 --> 01:41:08,151 Waar zijn onze manieren? Slechte gastheren. 1578 01:41:08,193 --> 01:41:10,571 Geef je gitaar maar. Hier die bijl. 1579 01:41:11,905 --> 01:41:14,032 Zie je mijn lichaam? -Kiss over de vloer. 1580 01:41:14,074 --> 01:41:17,244 Ik ben helemaal over mijn toeren. 1581 01:41:18,412 --> 01:41:19,705 Ik was ze bijna vergeten. 1582 01:41:19,746 --> 01:41:21,707 Wel... -Het gelukkige stel. 1583 01:41:21,748 --> 01:41:23,208 Gefeliciteerd. 1584 01:41:23,750 --> 01:41:25,043 Ze heeft nee gezegd. 1585 01:41:27,087 --> 01:41:28,422 Ze zei nee. 1586 01:41:32,926 --> 01:41:34,094 Schat... 1587 01:41:34,761 --> 01:41:38,599 Ik voel me zo gevleid dat je met me wil trouwen... 1588 01:41:39,057 --> 01:41:40,058 ...maar ik ben nog niet zo ver. 1589 01:41:43,604 --> 01:41:46,565 Ik ga eerst mijn school afmaken. Voor mezelf. 1590 01:41:46,607 --> 01:41:48,192 Want dat is wat ik wil. 1591 01:41:48,233 --> 01:41:49,860 Duidelijk? 1592 01:41:49,902 --> 01:41:51,695 Heel verstandig. 1593 01:41:51,737 --> 01:41:54,489 Ik had een groot plan... 1594 01:41:55,616 --> 01:41:56,909 ...maar het is mislukt. 1595 01:41:57,743 --> 01:41:59,828 Zo is het leven. 1596 01:42:01,788 --> 01:42:04,458 Goed gezegd, Ned. 1597 01:42:05,250 --> 01:42:07,085 Heel erg slim. 1598 01:42:07,127 --> 01:42:10,714 Heb je dat zelf verzonnen? -Zo is het leven? 1599 01:42:10,756 --> 01:42:13,425 Ned, je hebt zo veel wijsheid... 1600 01:42:14,259 --> 01:42:16,637 Ik wilde je echt heel graag als schoonvader. 1601 01:42:18,972 --> 01:42:20,974 Ik maak het niet uit. 1602 01:42:21,016 --> 01:42:22,142 Niet...? 1603 01:42:22,184 --> 01:42:24,811 Nee, ik ben nog steeds je vriendin. 1604 01:42:24,853 --> 01:42:26,605 We zijn nog steeds samen. 1605 01:42:29,024 --> 01:42:30,400 Goddank. 1606 01:42:30,442 --> 01:42:31,485 Kom hier. 1607 01:42:37,282 --> 01:42:42,412 TROUW MET ME, STEPH!!! 1608 01:42:42,454 --> 01:42:43,664 Vrolijk kerstfeest. 1609 01:42:44,873 --> 01:42:48,001 Je werknemers zijn echt cool. -Ja, dat zijn ze. 1610 01:42:48,043 --> 01:42:50,295 Misschien had ik 't niet mogen doen... 1611 01:42:50,337 --> 01:42:52,172 ...maar laat me je bedrijf redden. 1612 01:42:53,549 --> 01:42:57,594 Nee, dat kan niet. Dat oude model werkt niet meer. 1613 01:42:57,636 --> 01:42:59,638 Ik denk... 1614 01:42:59,680 --> 01:43:01,515 Ik wilde het niet geloven. 1615 01:43:02,349 --> 01:43:06,436 Maar ik heb wel een business-idee dat ik door jou wil laten uitvoeren. 1616 01:43:06,478 --> 01:43:08,021 Geef me een speed-pitch. 1617 01:43:10,732 --> 01:43:14,653 Nee, wacht. Het was niet mijn idee. Eén tel. 1618 01:43:14,695 --> 01:43:16,613 Scotty, kom 's. -Wat is er? 1619 01:43:16,655 --> 01:43:21,326 Kom eens. Vertel Laird eens over dat idee van je in het vliegtuig. 1620 01:43:21,368 --> 01:43:22,828 Echt...? 1621 01:43:22,870 --> 01:43:26,331 Ik zei dat je je plek moet pakken. -Ja. Hij zei: 1622 01:43:26,373 --> 01:43:28,876 Je moet je plek pakken. 1623 01:43:28,917 --> 01:43:30,294 Draken en tieten, baby. 1624 01:43:30,335 --> 01:43:31,712 Draken en tieten. 1625 01:43:32,421 --> 01:43:33,881 Vuurspuwen. 1626 01:43:33,922 --> 01:43:34,923 Duik erin. 1627 01:43:36,049 --> 01:43:37,843 Tussen die tieten. 1628 01:43:37,885 --> 01:43:38,927 Ik pak die draken. 1629 01:43:40,012 --> 01:43:41,013 Pap... 1630 01:43:43,182 --> 01:43:45,726 Hou op en geef me je speed-pitch. 1631 01:43:47,728 --> 01:43:50,647 Ik moet steeds denken aan je toiletten. 1632 01:43:50,689 --> 01:43:54,359 Mijn toiletten? -Fris gevoel, geparfumeerd talkpoeder. 1633 01:43:54,401 --> 01:43:58,530 Als de bediening in het Engels is, en ze worden wat goedkoper... 1634 01:43:58,572 --> 01:44:00,574 ...hebben we hier een potentiële markt. 1635 01:44:02,576 --> 01:44:05,370 We kunnen een Japanse fabrikant benaderen... 1636 01:44:05,412 --> 01:44:07,789 Scotty, even geen gefuck. 1637 01:44:08,916 --> 01:44:12,711 We hebben een fabriek hier in Grand Rapids... 1638 01:44:12,753 --> 01:44:15,047 ...met 37 steengoede werknemers. 1639 01:44:15,088 --> 01:44:16,965 We maken ons eigen model. 1640 01:44:18,050 --> 01:44:19,968 Lekker, Ned. 1641 01:44:53,961 --> 01:44:56,797 Toch nog een lekkere kerst, hè? 1642 01:44:57,631 --> 01:44:58,757 Ja, zoon. 1643 01:45:00,676 --> 01:45:01,677 Gast... 1644 01:45:03,345 --> 01:45:05,180 Ik zei dat je me met kerst 'zoon' zou noemen. 1645 01:45:07,140 --> 01:45:09,059 Bij wijze van spreken. 1646 01:45:09,101 --> 01:45:10,143 Tuurlijk, pa. 1647 01:45:30,789 --> 01:45:36,003 Hallo daar. Hier is Gustav. Wat fijn jullie te zien. 1648 01:45:36,044 --> 01:45:38,797 Hoe vind je mijn gezichtsbeharing? 1649 01:45:38,839 --> 01:45:40,799 Ik zit nu in Michigan. 1650 01:45:40,841 --> 01:45:44,636 Dus vandaar die Paul Bunyan-look. Het moet een volle baard worden. 1651 01:45:45,220 --> 01:45:50,142 Scotty, Laird en Ned maakten van de drukkerij een toilettenfabriek... 1652 01:45:50,184 --> 01:45:51,810 ...en het loopt geweldig. 1653 01:45:51,852 --> 01:45:54,188 Het toilet is zuinig met water en eco-vriendelijk. 1654 01:45:54,229 --> 01:45:59,318 Echt high tech. Dit is de Tesla van de toiletten. 1655 01:45:59,359 --> 01:46:00,777 Ongelofelijk. 1656 01:46:00,819 --> 01:46:04,656 Barbara heeft gezorgd voor een high-tech vagina-cleaner. 1657 01:46:04,698 --> 01:46:09,161 Je weet wel wat ik bedoel. 1658 01:46:09,203 --> 01:46:12,331 Op elk model zit Justine. Een slim toilet dus. 1659 01:46:12,372 --> 01:46:15,709 Ze weet of je een sploesj nodig hebt, of de fonteinen van de Bellagio. 1660 01:46:17,920 --> 01:46:20,964 En Scotty heeft zijn plek veroverd. 1661 01:46:21,006 --> 01:46:22,049 Schitterend. 1662 01:46:22,090 --> 01:46:25,552 Misschien ging ie iets te ver met de draken en de tieten. 1663 01:46:29,014 --> 01:46:32,809 Miss Stephanie heeft de Fleming-Mayhew Company gelinkt... 1664 01:46:32,851 --> 01:46:34,728 ...aan de nieuwe stichting. 1665 01:46:34,770 --> 01:46:38,690 Dus nu sponsoren ze riolering-projecten in de Derde Wereld. 1666 01:46:38,732 --> 01:46:42,319 Ik zei het toch. Heel slimme meid. 1667 01:46:42,361 --> 01:46:45,405 Het gaat dus heel erg goed met ze. 1668 01:46:45,447 --> 01:46:48,033 Het bedrijf is een groot succes... 1669 01:46:48,075 --> 01:46:52,037 ...en mijn beste Laird heeft eindelijk gekregen wat hij wilde. 1670 01:46:52,079 --> 01:46:54,039 Deel uitmaken van een familie. 1671 01:46:56,750 --> 01:46:59,878 Goed, ciao dan, vrienden. Tot de volgende keer. 1672 01:46:59,920 --> 01:47:01,880 Laird, dat is geen verrassingsaanval... 1673 01:47:01,922 --> 01:47:03,715 Fuck you, Goose. -Scheisse. 1674 01:51:03,205 --> 01:51:05,207 Vertaling: Richard Bovelander