1 00:00:09,529 --> 00:00:29,529 Translated by BernadX Jakarta, April 2019 Ingin mendonasikan pulsa? Silakan ke 081385001509 2 00:00:29,553 --> 00:00:36,553 Resynced by Proid https://subscene.com/u/722248 3 00:00:37,032 --> 00:00:41,565 Montgomery County, Ohio. 4 00:02:12,527 --> 00:02:13,622 Jangan! 5 00:02:14,202 --> 00:02:15,194 Jangan! 6 00:02:40,885 --> 00:02:42,821 Dia ambil tanganku. 7 00:02:45,023 --> 00:02:47,460 Dia ambil tanganku! 8 00:02:48,115 --> 00:02:51,501 Fox Chapel, Pennsylvania. 9 00:02:55,837 --> 00:02:57,585 Talulah, hentikan. 10 00:03:04,862 --> 00:03:05,890 Sayang? 11 00:03:17,817 --> 00:03:19,973 Bayinya mau lahir awal? 12 00:03:22,817 --> 00:03:23,694 Ya. 13 00:03:23,705 --> 00:03:25,285 Ini baru tanggal 22. 14 00:03:27,466 --> 00:03:29,273 Dia tak bisa menunggu, John. 15 00:03:37,369 --> 00:03:38,892 - Sayang. - Ya. 16 00:03:39,498 --> 00:03:41,444 Sepertinya kau butuh ini. 17 00:03:44,305 --> 00:03:46,212 - Kau akan baik-baik saja? - Aku? 18 00:03:46,309 --> 00:03:48,107 - Ya. - Ya. 19 00:03:48,318 --> 00:03:49,777 Sungguh. 20 00:03:50,702 --> 00:03:52,208 Aku tak apa-apa. 21 00:03:57,709 --> 00:03:58,773 Oh... 22 00:03:59,188 --> 00:04:00,918 Kau harus percaya. 23 00:04:01,470 --> 00:04:03,945 Kami akan membawakanmu adik kecil. 24 00:04:04,294 --> 00:04:05,328 Akhirnya. 25 00:04:51,300 --> 00:04:52,888 Mau coba dengan Dr. Lee? 26 00:04:52,983 --> 00:04:55,065 - Hmm... - Tunggu sebentar, ya. 27 00:04:55,308 --> 00:04:57,290 Normal, kan? Semua terlihat bagus, kan? 28 00:05:03,765 --> 00:05:05,638 - Kau baik-baik saja? - Hmm... 29 00:05:17,973 --> 00:05:19,118 Dengar. 30 00:06:13,905 --> 00:06:16,772 Tidak! 31 00:06:17,640 --> 00:06:19,124 Sayang, bernafas. Bernafas. 32 00:06:19,135 --> 00:06:20,076 Bagus. 33 00:06:20,820 --> 00:06:22,637 Bagus. Oke. 34 00:06:25,631 --> 00:06:26,754 Siap? 35 00:06:26,765 --> 00:06:29,327 Dorong, dorong, dorong. 36 00:06:29,759 --> 00:06:32,171 - Dorong, nafas. - Dorong, nafas. 37 00:06:33,361 --> 00:06:34,412 Bagus. 38 00:06:34,423 --> 00:06:35,777 Oke cukup. 39 00:06:37,060 --> 00:06:38,263 Polisi! Berlutut! 40 00:06:38,274 --> 00:06:39,811 Kau dengar perintahnya. Berlutut! 41 00:06:39,822 --> 00:06:42,487 - Tetap di tempatmu! - Berlutut! 42 00:06:42,498 --> 00:06:44,385 Dia bawa sesuatu di punggungnya. 43 00:06:48,160 --> 00:06:50,318 - Benda apa itu? - Senter dia. 44 00:06:52,678 --> 00:06:54,494 Geledah rumahnya. Pastikan tak ada orang. 45 00:06:54,506 --> 00:06:56,183 Tim Bravo, masuk! 46 00:07:34,473 --> 00:07:35,942 Kau sempurna. 47 00:07:38,821 --> 00:07:40,262 Dia sempurna. 48 00:07:51,322 --> 00:07:54,884 20 minggu, 4 hari. 49 00:07:56,456 --> 00:07:58,493 Apakah matanya berbeda warna? 50 00:07:58,733 --> 00:07:59,750 Ya. 51 00:07:59,761 --> 00:08:01,775 Istilahnya heterochromia. 52 00:08:02,544 --> 00:08:04,614 Ini bersifat genetis. 53 00:08:06,718 --> 00:08:08,059 Oh... 54 00:08:08,352 --> 00:08:10,925 - Dia seperti David Bowie. - Benar sekali. 55 00:08:11,324 --> 00:08:13,489 Dia adalah rocker Glam'ku. 56 00:08:13,886 --> 00:08:16,044 Sudah lama kami berusaha untuk mendapatkanmu. 57 00:08:16,055 --> 00:08:18,055 Kami ragu kau akan datang. 58 00:08:21,636 --> 00:08:23,243 Apakah itu akan... 59 00:08:25,392 --> 00:08:26,536 Oke. 60 00:08:26,547 --> 00:08:27,569 Ini dia. 61 00:08:28,086 --> 00:08:29,969 Bukankah seharusnya dia menangis? 62 00:08:30,214 --> 00:08:32,480 Sebagian besar begitu, tapi bukan keharusan. 63 00:08:32,491 --> 00:08:34,106 Apa semua baik-baik saja? 64 00:08:34,303 --> 00:08:36,016 Tak ada masalah dengan pria kecil ini. 65 00:08:36,027 --> 00:08:38,162 - Dia sangat sadar. - Ya. 66 00:08:39,288 --> 00:08:40,451 Mama. 67 00:08:41,049 --> 00:08:42,687 Apa dia yang ngomong tadi? 68 00:08:42,745 --> 00:08:45,216 Dia bahkan bisa menggunakan beberapa kata. 69 00:08:45,851 --> 00:08:47,530 Itu cukup dini. 70 00:08:47,881 --> 00:08:51,318 Biasanya bayi bisa mengucapkan kata sekitar umur setahun. 71 00:08:51,329 --> 00:08:53,353 Tapi itu bukan masalah. 72 00:08:53,680 --> 00:08:55,680 Anakmu cuma pesat dalam perkembangan. 73 00:08:55,691 --> 00:08:57,723 Biasanya kami menyebutnya bocah cerdik. 74 00:08:57,757 --> 00:08:59,066 Bocah cerdik. 75 00:09:01,662 --> 00:09:03,146 Bagus sayang. 76 00:09:03,590 --> 00:09:05,397 Bisa tunjukkan padaku lagi? 77 00:09:07,126 --> 00:09:08,719 Mau dimasukkan lagi? 78 00:09:10,116 --> 00:09:11,195 Kenapa? 79 00:09:11,479 --> 00:09:13,002 Apa yang kau baca? 80 00:09:13,715 --> 00:09:14,803 Oh... 81 00:09:15,167 --> 00:09:17,621 - "Merawat Anak Jenius". - Ya. 82 00:09:18,616 --> 00:09:20,551 Kehidupan yang berbakat. 83 00:09:21,593 --> 00:09:23,241 Aku sedang bersiap. 84 00:09:23,363 --> 00:09:24,583 Untuk apa? 85 00:09:25,665 --> 00:09:28,573 Otaknya Miles berbeda dengan anak yang lain. 86 00:09:29,805 --> 00:09:31,134 Dia istimewa. 87 00:09:32,113 --> 00:09:35,975 Dan aku rasa kita harus mulai menyiapkan sekolah untuknya. 88 00:09:36,785 --> 00:09:38,441 Pra sekolah? Dia baru 2 tahun. 89 00:09:38,452 --> 00:09:41,131 - Apa tidak terlau dini? - Ini bukan pra sekolah biasa. 90 00:09:41,308 --> 00:09:42,545 Sekolah khusus. 91 00:09:42,603 --> 00:09:45,727 Tetap saja pra-sekolah. Apa kita perlu surat rekomendasi? 92 00:09:45,845 --> 00:09:50,291 Sayang, ini pra-sekolah yang sangat bagus. 93 00:10:13,386 --> 00:10:16,429 5 tahun, 5 bulan. 94 00:10:17,373 --> 00:10:19,562 Apa kita akan pergi ke Dr. Collin? 95 00:10:19,573 --> 00:10:22,193 Tidak. Ibu akan membawamu ke dokter lain. 96 00:10:22,581 --> 00:10:23,637 Mulai. 97 00:10:25,651 --> 00:10:26,630 Bagus. 98 00:10:26,641 --> 00:10:28,026 Cepat sekali. 99 00:10:29,022 --> 00:10:29,630 Mulai. 100 00:10:29,641 --> 00:10:31,368 Tindakanmu tepat membawanya kesini. 101 00:10:31,379 --> 00:10:33,703 Kecerdasan Miles luar biasa. 102 00:10:33,714 --> 00:10:36,619 Aku tak punya nilai tepatnya, tapi yang jelas sangat tinggi. 103 00:10:36,785 --> 00:10:40,044 Bagaimana perilakunya? Apakah dia bisa adaptasi di pra sekolah? 104 00:10:40,387 --> 00:10:43,134 Dia susah sekali untuk berteman. 105 00:10:43,370 --> 00:10:46,626 Beberapa bagian di otak Mile berkembang pesat. 106 00:10:46,637 --> 00:10:49,341 Tapi ada bagian lain yang sepertinya kurang berkembang. 107 00:10:49,412 --> 00:10:52,274 Entah kenapa bagian itu tidak berkembang. 108 00:10:52,285 --> 00:10:54,045 Tapi kita bisa terus pantau. 109 00:10:54,264 --> 00:10:57,511 Kau dan suamimu harus mulai merencanakan pendidikan. 110 00:10:57,522 --> 00:10:59,964 Ada sekolah bagus yang namanya Penmark. 111 00:10:59,975 --> 00:11:04,041 Memang lebih mahal daripada sekolah yang sekarang tapi mereka hebat... 112 00:11:04,138 --> 00:11:07,590 ...dalam mendidik anak dengan kebutuhan khusus seperti Miles. 113 00:11:07,988 --> 00:11:10,318 Aku bisa hubungi sekolah itu jika kau berkenan. 114 00:11:15,577 --> 00:11:18,306 Umur 8 tahun. 115 00:11:18,599 --> 00:11:19,644 Ini. 116 00:11:19,764 --> 00:11:21,895 Selesaikan PR'mu setelah kau makan. 117 00:11:22,710 --> 00:11:24,807 Sebenarnya itu bukan PR. 118 00:11:24,818 --> 00:11:26,548 Kami tidak diberikan PR. 119 00:11:26,559 --> 00:11:28,559 Lalu kenapa aku dapat PR saat anat-anak? 120 00:11:28,624 --> 00:11:30,981 Karena kau tidak sepintar diriku. 121 00:11:31,809 --> 00:11:32,865 Permisi. 122 00:11:34,440 --> 00:11:35,826 Apa kau punya paprika? 123 00:11:35,837 --> 00:11:37,986 Paprika? Darimana kau tahu itu? 124 00:11:38,044 --> 00:11:40,044 Tidak tahu. Cuma ingin saja. 125 00:11:40,086 --> 00:11:42,220 Aku sudah siap untuk pergi malam ini. 126 00:11:42,520 --> 00:11:43,616 Ini. 127 00:11:43,887 --> 00:11:45,371 Pakailah sendiri. 128 00:11:47,600 --> 00:11:48,963 Permisi? 129 00:11:50,238 --> 00:11:52,426 Sejak kapan kau mulai makan ini? 130 00:11:52,535 --> 00:11:54,555 - Entahlah. - Oke. 131 00:11:56,136 --> 00:11:58,528 Kau bisa mainkan trik mata itu padaku? 132 00:12:02,333 --> 00:12:03,724 Itu dia! 133 00:12:05,291 --> 00:12:06,984 Kau mau main adu lihat? 134 00:12:06,995 --> 00:12:09,072 Tidak. Kau harus habiskan makan malammu. 135 00:12:10,105 --> 00:12:11,638 Oke. Baiklah. 136 00:12:17,551 --> 00:12:18,800 Kau siap? 137 00:12:19,278 --> 00:12:20,510 Aku siap. 138 00:12:22,264 --> 00:12:23,355 1. 139 00:12:24,454 --> 00:12:25,447 2. 140 00:12:26,431 --> 00:12:27,519 3. 141 00:12:33,937 --> 00:12:35,937 - Kau berkedip! - Iya, iya! Kau menang. 142 00:12:35,948 --> 00:12:37,948 - Kau menang. Kau menang. - Asyik! 143 00:12:37,959 --> 00:12:38,722 Bubar. 144 00:12:38,733 --> 00:12:39,659 - Jangan. - Ya. 145 00:12:39,670 --> 00:12:41,862 Itu artinya kalian akan meninggalkanku dengan Zoe. 146 00:12:41,873 --> 00:12:43,503 Tapi kau sayang Zoe. 147 00:12:43,560 --> 00:12:44,705 Aku tahu. 148 00:12:45,360 --> 00:12:46,415 Hei. 149 00:12:47,652 --> 00:12:50,088 Kapanpun kau butuh ciuman dariku... 150 00:12:52,849 --> 00:12:54,050 Ya. 151 00:12:57,950 --> 00:13:00,878 Kau mau bir yang biasa atau yang mahal? 152 00:13:01,663 --> 00:13:03,003 Yang mahal. 153 00:13:04,906 --> 00:13:06,222 Ayo minum. 154 00:13:06,233 --> 00:13:08,362 Kita tak akan pergi sampai bir ini habis. 155 00:13:13,194 --> 00:13:16,636 Aku masih tak percaya kita tinggal di pinggir kota. 156 00:13:18,135 --> 00:13:19,229 Sungguh? 157 00:13:20,542 --> 00:13:24,144 Sepertinya baru kemarin saat kita belum punya anak. 158 00:13:24,659 --> 00:13:27,862 Kita sering mabuk dan semuanya menyenangkan. 159 00:13:31,073 --> 00:13:33,073 Sayang, sekarang kita jadi orang normal. 160 00:13:33,084 --> 00:13:35,084 Tapi kita masih sering mabuk. 161 00:13:37,499 --> 00:13:38,700 Aku lupa cerita. 162 00:13:38,711 --> 00:13:40,294 Saat tadi jemput Miles di sekolah, 163 00:13:40,318 --> 00:13:42,846 Tn. Schub bilang dia tak mau ikut kelompok ilmiah. 164 00:13:42,857 --> 00:13:45,072 Kenapa dia tidak suka bergaul dengan anak lain? 165 00:13:45,083 --> 00:13:46,659 Ada aturan baru. 166 00:13:47,921 --> 00:13:49,921 Jangan bahas anak saat kita berkencan. 167 00:13:50,767 --> 00:13:52,386 - Baiklah. - Ini serius. 168 00:13:53,034 --> 00:13:55,171 - Kita punya anak jenius. - Hmm... 169 00:13:55,182 --> 00:13:56,503 - Apa itu buruk? - Hmm.. mmm... 170 00:13:56,514 --> 00:13:58,472 - Kau ingin dia seperti yang lain? - Hmm... mm... 171 00:13:58,483 --> 00:14:00,483 - Apa kita seperti yang lain? - Tidak. 172 00:14:00,841 --> 00:14:02,003 Tunggu... 173 00:14:02,467 --> 00:14:04,222 ...kita sedang berkencan. 174 00:14:04,233 --> 00:14:06,058 Ya, karena kita keren. 175 00:14:14,519 --> 00:14:16,462 Ibumu bilang hanya boleh nonton 2 episode. 176 00:14:16,738 --> 00:14:18,130 Ahh... 177 00:14:19,916 --> 00:14:21,146 Begini saja. 178 00:14:21,188 --> 00:14:24,918 Bagaimana jika kita main dulu sebelum tidur. 179 00:14:25,912 --> 00:14:27,254 Sekali saja. 180 00:14:27,725 --> 00:14:29,292 Petak umpet. 181 00:14:30,082 --> 00:14:32,235 Oke. Aku yang hitung atau yang sembunyi? 182 00:14:32,246 --> 00:14:33,645 Kau yang hitung. 183 00:14:33,815 --> 00:14:34,914 Baiklah. 184 00:14:40,923 --> 00:14:42,055 1. 185 00:14:42,332 --> 00:14:43,467 2. 186 00:14:43,559 --> 00:14:44,549 3. 187 00:14:44,786 --> 00:14:45,681 4. 188 00:14:46,253 --> 00:14:47,259 5. 189 00:14:47,660 --> 00:14:48,543 6. 190 00:14:49,186 --> 00:14:50,369 7. 191 00:14:50,543 --> 00:14:51,602 8. 192 00:14:51,875 --> 00:14:53,130 9. 193 00:14:53,624 --> 00:14:54,944 10! 194 00:14:55,258 --> 00:14:57,571 Siap atau tidak, aku cari! 195 00:15:04,164 --> 00:15:06,445 Kau sedang apa? Seharusnya kau sembunyi. 196 00:15:10,452 --> 00:15:12,263 Miles, kau baik-baik saja? 197 00:15:14,946 --> 00:15:16,674 Kau mau tambahan waktu? 198 00:15:20,028 --> 00:15:21,453 Oke. Baiklah. 199 00:15:24,664 --> 00:15:25,625 1. 200 00:15:25,932 --> 00:15:26,771 2. 201 00:15:27,096 --> 00:15:28,124 3. 202 00:15:28,300 --> 00:15:29,270 4. 203 00:15:29,606 --> 00:15:30,663 5. 204 00:15:31,096 --> 00:15:32,183 6. 205 00:15:32,231 --> 00:15:33,398 7. 206 00:15:33,409 --> 00:15:34,587 8. 207 00:15:34,862 --> 00:15:35,781 9. 208 00:15:35,878 --> 00:15:36,956 10. 209 00:15:37,300 --> 00:15:38,413 11. 210 00:15:38,729 --> 00:15:39,854 12. 211 00:15:40,295 --> 00:15:41,398 13. 212 00:15:41,572 --> 00:15:42,611 14 213 00:15:42,919 --> 00:15:43,924 15. 214 00:15:47,727 --> 00:15:48,863 17. 215 00:15:49,325 --> 00:15:50,535 18. 216 00:15:50,600 --> 00:15:51,792 19. 217 00:15:52,032 --> 00:15:53,127 20! 218 00:15:59,165 --> 00:16:01,374 Siap atau tidak, aku cari! 219 00:16:36,768 --> 00:16:38,488 Aku menemukanmu. 220 00:16:42,236 --> 00:16:44,236 Aku menyerah. Kau boleh naik sekarang. 221 00:16:47,048 --> 00:16:48,381 Miles? 222 00:17:01,192 --> 00:17:02,306 Miles? 223 00:17:39,575 --> 00:17:40,832 Miles. 224 00:17:42,508 --> 00:17:43,892 Miles! 225 00:17:45,491 --> 00:17:48,261 Aku ingin kau ceritakan semua yang kau ingat. 226 00:17:52,174 --> 00:17:55,168 Aku dan Zoe sedang nonton TV. 227 00:17:55,179 --> 00:17:56,909 Lalu dia terluka. 228 00:17:58,331 --> 00:18:01,394 Lalu dia mulai teriak. 229 00:18:02,705 --> 00:18:04,551 Lalu aku lihat darah. 230 00:18:04,562 --> 00:18:07,301 Miles, kau pasti ingat hal yang lain. 231 00:18:08,596 --> 00:18:10,924 Kapan Zoe pergi ke basemen? 232 00:18:13,424 --> 00:18:14,986 Aku tidak tahu. 233 00:18:16,164 --> 00:18:18,636 Dia sedang menghitung lalu dia terluka. 234 00:18:18,647 --> 00:18:21,526 Darah ada dimana-mana dan aku tak tahu harus bagaimana. 235 00:18:21,537 --> 00:18:22,816 Tak apa-apa, sayang. 236 00:18:23,292 --> 00:18:25,472 Aku tak ingat apapun. 237 00:18:25,483 --> 00:18:27,323 Tak apa-apa. Itu kecelakaan. 238 00:18:29,312 --> 00:18:31,142 Itu cuma kecelakan. 239 00:19:33,208 --> 00:19:34,477 Talula. 240 00:19:36,409 --> 00:19:37,578 Ada apa? 241 00:19:39,627 --> 00:19:40,785 Hei! 242 00:20:50,989 --> 00:20:52,759 Sedang apa kau disini? 243 00:20:53,812 --> 00:20:55,812 Kudengar kau bicara saat tidur. 244 00:20:56,917 --> 00:20:58,844 Kau sedang mimpi buruk. 245 00:21:00,870 --> 00:21:02,208 Tidak. 246 00:21:05,303 --> 00:21:08,411 Itu bukan mimpi buruk. Tapi mimpi indah. 247 00:21:41,947 --> 00:21:43,781 Aku ingin kerja dengan Hailey. 248 00:21:44,469 --> 00:21:46,626 Maaf, kami sudah buat rencana. 249 00:21:54,519 --> 00:21:56,550 Silakan ke kamar kecil, Miles. 250 00:22:18,470 --> 00:22:19,551 Dash. 251 00:22:20,862 --> 00:22:22,052 Dash. 252 00:22:32,066 --> 00:22:33,825 Apa yang kau lihat di gambar ini? 253 00:22:36,124 --> 00:22:37,613 Sebuah wajah. 254 00:22:39,347 --> 00:22:40,674 Wajah siapa? 255 00:22:41,821 --> 00:22:43,136 Entahlah. 256 00:22:46,301 --> 00:22:48,229 Dan apa yang kau lihat dari gambar itu? 257 00:22:49,726 --> 00:22:50,907 Tangan. 258 00:22:53,747 --> 00:22:55,310 Tangan siapa? 259 00:22:57,185 --> 00:22:59,286 Tangan dari wanita-wanita baik. 260 00:23:03,121 --> 00:23:05,521 Saat kau pukul anak itu di sekolah, 261 00:23:05,602 --> 00:23:07,968 apa kau ingat yang kau rasakan? 262 00:23:12,217 --> 00:23:14,165 Kau bisa ceritakan yang kau rasakan. 263 00:23:16,137 --> 00:23:17,488 Aku pikir... 264 00:23:18,000 --> 00:23:20,868 ...jika aku melakukannya, aku takkan disakiti lagi. 265 00:23:21,975 --> 00:23:23,251 Tersakiti? 266 00:23:23,953 --> 00:23:25,870 Apa ada yang menyakitimu? 267 00:23:28,112 --> 00:23:29,710 Aku takut bilang padamu. 268 00:23:29,721 --> 00:23:31,802 Aku tak ingin ada orang terkena masalah. 269 00:23:33,315 --> 00:23:35,398 Siapa yang akan membuat orang dalam masalah? 270 00:23:37,486 --> 00:23:39,822 Orang yang selama ini menyakitiku. 271 00:23:41,544 --> 00:23:44,289 Aku ingin melakukan pengobatan untuk Miles... 272 00:23:44,300 --> 00:23:46,532 ...dan dia mungkin butuh seorang spesialis. 273 00:23:46,543 --> 00:23:49,808 Seorang intervensionis perilaku yang bisa membantu masalah emosinya. 274 00:23:49,820 --> 00:23:50,839 Oke. 275 00:23:52,014 --> 00:23:53,142 Ada masalah apa dengannya? 276 00:23:53,153 --> 00:23:56,429 Awalnya aku kira adanya kekurangan di kognitif moralnya... 277 00:23:56,440 --> 00:23:58,899 ...atau mungkin ODD atau gangguan suka memberontak. 278 00:23:58,910 --> 00:24:00,375 Tapi sejujurnya... 279 00:24:01,446 --> 00:24:02,839 ...aku tidak yakin. 280 00:24:03,437 --> 00:24:05,292 Mungkin kau harus dengarkan ini. 281 00:24:05,428 --> 00:24:07,622 Aku merekamnya saat dia tidur. 282 00:24:08,193 --> 00:24:09,514 Ya, baiklah. 283 00:24:10,447 --> 00:24:12,289 Sarah, aku tak enak untuk bertanya. 284 00:24:12,852 --> 00:24:16,745 Apakah ada kemungkinan Miles mengalami penyiksaan? 285 00:24:17,229 --> 00:24:19,154 Dari orang di keluargamu. 286 00:24:20,875 --> 00:24:22,289 Apa yang kau tuduhkan ke aku? 287 00:24:22,300 --> 00:24:24,175 Aku tak menuduhmu apa-apa, John. 288 00:24:24,186 --> 00:24:26,028 Aku cuma bilang yang dia katakan. 289 00:24:26,039 --> 00:24:27,769 Aku tak pernah memukul anak kita. 290 00:24:28,252 --> 00:24:29,728 Apa ini soal Ayahku? 291 00:24:32,437 --> 00:24:34,279 Ayahku memang bajingan. 292 00:24:34,993 --> 00:24:37,451 Aku mengalami semua kejadian buruk itu. Kau tahu itu. 293 00:24:37,462 --> 00:24:39,947 Itu pertimbangan kita saat ingin punya anak. 294 00:24:40,370 --> 00:24:42,925 Aku tak pernah memukul Miles. Aku sayang anak itu. 295 00:24:43,531 --> 00:24:45,261 Mungkin Strasser salah. 296 00:24:45,271 --> 00:24:48,139 Dia selalu bilang Miles berbeda. Bagaimana jika itu memang sifatnya? 297 00:24:48,150 --> 00:24:49,855 Itu bukan sifatnya. 298 00:24:49,866 --> 00:24:50,492 Oke. 299 00:24:50,503 --> 00:24:52,710 Aku tak tahu yang sedang terjadi, John. 300 00:24:52,721 --> 00:24:54,765 Aku tak tahu masalah apa ini. 301 00:25:05,147 --> 00:25:06,705 Aku baru saja memeriksanya. 302 00:25:06,856 --> 00:25:09,274 Obat itu membuatnya langsung tidur. 303 00:25:11,291 --> 00:25:12,814 Kau baik-baik saja? 304 00:25:13,827 --> 00:25:14,845 Tidak. 305 00:25:23,678 --> 00:25:24,950 Maafkan aku. 306 00:25:26,669 --> 00:25:28,872 Kita akan akan temukan solusinya. Oke? 307 00:25:36,928 --> 00:25:38,053 Ya. 308 00:25:43,634 --> 00:25:46,380 Hei, aku juga khawatir denganmu. 309 00:25:47,033 --> 00:25:49,381 Aku merasa seperti mau gila. 310 00:25:49,756 --> 00:25:51,301 Semua akan baik-baik saja. 311 00:25:52,354 --> 00:25:54,241 Kta harus tetap tabah. 312 00:25:55,564 --> 00:25:56,707 Oke? 313 00:25:59,532 --> 00:26:00,600 Oke. 314 00:27:06,398 --> 00:27:08,710 - Mampus saja kau. - Hah? 315 00:27:31,523 --> 00:27:33,476 Ada apa? Apa yang terjadi? 316 00:27:33,487 --> 00:27:35,224 - Ada apa? - Ada orang disini. 317 00:27:35,336 --> 00:27:36,516 Dimana? 318 00:27:36,792 --> 00:27:39,444 - Dia di dalam sini. - Sayang, kau mimpi buruk. 319 00:27:39,455 --> 00:27:42,184 - Tak ada orang disini. - Tidak, tidak, tidak. 320 00:27:42,700 --> 00:27:44,923 Dia ada di dalam sini. 321 00:27:45,365 --> 00:27:47,258 Dia ada di dalam sini. 322 00:27:48,122 --> 00:27:50,617 - Di dalam sini. - Kemarilah, sayangku. 323 00:28:19,270 --> 00:28:22,058 Hai, Arthur. Ini Elaine Strasser. 324 00:28:24,600 --> 00:28:26,299 Kau punya waktu? 325 00:28:35,522 --> 00:28:37,040 - Hai, Sarah. - Hai. 326 00:28:37,099 --> 00:28:39,137 Pintunya dikunci saat akhir pekan. 327 00:28:40,042 --> 00:28:43,036 Terima kasih sudah datang dengan pemberitahuan mendadak. 328 00:28:46,849 --> 00:28:48,309 Arthur Jacobson. 329 00:28:48,374 --> 00:28:50,374 - Senang bertemu denganmu. - Halo. 330 00:28:53,834 --> 00:28:57,067 Apakah Elaine sudah menjelaskan riset yang sedang aku lakukan? 331 00:28:58,561 --> 00:28:59,617 Bagus. 332 00:29:00,012 --> 00:29:02,939 Aku mulai beberapa pertanyaan sebelum ke masalah utama. 333 00:29:03,598 --> 00:29:04,628 Oke. 334 00:29:04,857 --> 00:29:07,815 Apakah ada anggota keluargamu yang bicara bahasa asing, Sarah? 335 00:29:08,361 --> 00:29:10,645 John dan aku ikut kelas bahasa Spanyol saat SMU... 336 00:29:10,656 --> 00:29:12,819 ...tapi kita cuma tahu beberapa kata. 337 00:29:12,908 --> 00:29:14,908 Bagaimana dengan kakek anak itu? 338 00:29:14,977 --> 00:29:17,026 Ada imigran di keluargamu? 339 00:29:17,037 --> 00:29:18,925 Maaf, aku bingung. 340 00:29:20,824 --> 00:29:22,690 Apakah ini suara putramu? 341 00:29:36,490 --> 00:29:38,488 Ya, itu suara Miles. 342 00:29:38,741 --> 00:29:41,905 Cuma omongan tidak jelas saat mimpi. 343 00:29:41,973 --> 00:29:43,973 Sebenarnya itu bukan omongan tidak jelas. 344 00:29:44,572 --> 00:29:47,438 Aku minta diterjemahkan oleh teman kerjaku. 345 00:29:47,712 --> 00:29:48,930 Apa artinya? 346 00:29:49,055 --> 00:29:50,333 Bahasa Hungaria. 347 00:29:50,602 --> 00:29:53,137 Dengan logat langka orang Hungaria... 348 00:29:53,148 --> 00:29:55,689 ...yang dipakai di dekat perbatasan Romania. 349 00:29:56,911 --> 00:29:58,599 Dengarkan yang berikutnya, Sarah. 350 00:29:58,610 --> 00:29:59,961 Ini sama pentingnya. 351 00:29:59,972 --> 00:30:01,914 Apa yang kau omongkan dalam mimpimu? 352 00:30:03,080 --> 00:30:04,991 Kau tadi mimpi buruk. 353 00:30:06,964 --> 00:30:08,311 Tidak. 354 00:30:11,882 --> 00:30:15,045 Aku tidak mimpi buruk. Tadi mimpi indah. 355 00:30:16,359 --> 00:30:18,304 Miles bilang itu mimpi indah. 356 00:30:18,315 --> 00:30:19,646 Kenapa itu penting? 357 00:30:19,696 --> 00:30:22,378 Kata-kata yang diucapkan Miles. 358 00:30:25,460 --> 00:30:27,140 Diam kau, jalang kotor. 359 00:30:27,174 --> 00:30:29,686 Berhentilah menangis atau aku cabut matamu. 360 00:30:29,860 --> 00:30:31,350 Aku akan melihatmu mati. 361 00:30:31,361 --> 00:30:33,427 Tidak. Miles tidak bilang itu. 362 00:30:33,438 --> 00:30:34,891 Tapi dia bilang itu. 363 00:30:35,002 --> 00:30:36,449 Dan dia bicara dengan logat... 364 00:30:36,460 --> 00:30:39,689 ...yang diucapkan oleh kurang dari 400 orang di dunia. 365 00:30:40,494 --> 00:30:43,196 Apakah Miles bergaul akrab dengan anak sebayanya? 366 00:30:44,016 --> 00:30:47,336 Apakah dia pernah bilang kalau dia merasa di tubuh yang salah? 367 00:30:49,093 --> 00:30:49,975 Ya. 368 00:30:49,986 --> 00:30:51,888 Bagaimana dengan pilihan makanannya? 369 00:30:51,936 --> 00:30:54,314 Apakah kau melihat ada perubahan cita rasanya? 370 00:30:55,057 --> 00:30:56,534 Itu adalah indikator. 371 00:30:56,545 --> 00:30:58,273 Indikator apa? 372 00:31:02,419 --> 00:31:04,171 Separuh orang di Bumi, 373 00:31:04,624 --> 00:31:06,266 miliaran dari mereka, 374 00:31:06,289 --> 00:31:08,521 percaya bahwa kesadaran dan energi... 375 00:31:08,532 --> 00:31:11,074 ...yang sering kita sebut sebagai jiwa kita, 376 00:31:11,520 --> 00:31:14,364 mampu untuk kembali ke dunia jasmani ini, 377 00:31:14,375 --> 00:31:16,024 untuk menjalani hidup baru. 378 00:31:16,035 --> 00:31:18,464 Mungkin asing bagi pemikiran barat, 379 00:31:18,475 --> 00:31:20,432 tapi di sebagian besar belahan dunia, 380 00:31:20,694 --> 00:31:23,973 reinkarnasi adalah bagian kehidupan yang dianggap nyata. 381 00:31:24,982 --> 00:31:26,491 Reinkarnasi? 382 00:31:31,589 --> 00:31:33,178 Apa yang sedang kita bicarakan? 383 00:31:34,395 --> 00:31:37,193 Aku ceritakan tentang anak yang aku temui di India. 384 00:31:37,222 --> 00:31:39,910 Namanya Padman. Umurnya sekitar 6 tahun. 385 00:31:39,993 --> 00:31:42,410 Tapi keluarganya yakin kalau dia jauh lebih tua. 386 00:31:42,586 --> 00:31:46,187 Dia ingat detail dari kehidupan dia sebelumnya. 387 00:31:46,327 --> 00:31:48,754 Toko roti yang dia punya. Saudara-saudaranya. 388 00:31:48,945 --> 00:31:50,993 Dan lagu kesukaan Ibunya. 389 00:31:51,521 --> 00:31:53,542 Bahkan cerita detail tentang kematiannya... 390 00:31:53,553 --> 00:31:55,599 ...dan yang dia rasakan saat tenggelam. 391 00:31:55,802 --> 00:31:57,802 Aku menemukan kota yang diceritakan. 392 00:31:57,909 --> 00:32:01,028 Sekitar 100 mil dari desanya dan aku bawa Padman kesana. 393 00:32:01,544 --> 00:32:04,365 Dia tunjukkan rumah dimana dia dilahirkan. 394 00:32:04,558 --> 00:32:06,487 Memperkenalkanku pada saudara dan saudarinya... 395 00:32:06,498 --> 00:32:08,903 ...yang sekarang usianya lebih dari 50 tahun. 396 00:32:09,161 --> 00:32:11,743 Kami tinggal disana selama 3 minggu. 397 00:32:11,888 --> 00:32:14,191 Bersama wanita tua yang dia bilang sebagai Ibunya, 398 00:32:14,202 --> 00:32:15,685 dia menyanyi untuknya... 399 00:32:16,022 --> 00:32:17,602 ...saat dia meninggal. 400 00:32:19,375 --> 00:32:23,320 Aku percaya bahwa jiwa yang berada di tubuh Padman... 401 00:32:23,429 --> 00:32:27,602 ...tenggelam sebelum dia sempat berpamitan ke Ibunya. 402 00:32:28,791 --> 00:32:30,556 Jika kita biarkan zat ini... 403 00:32:30,642 --> 00:32:33,002 ...untuk menyelesaikan urusannya yang belum tuntas, 404 00:32:33,013 --> 00:32:34,783 Padman kembali menjadi bocah kecil lagi. 405 00:32:34,825 --> 00:32:36,528 Dan seketika dia kembali normal. 406 00:32:36,706 --> 00:32:39,085 Dengan sedikit ingatan tentang yang baru saja terjadi. 407 00:32:39,537 --> 00:32:41,537 Ini bisa menjelaskan banyak hal. 408 00:32:41,801 --> 00:32:43,854 Hal penting yang harus dipahami yaitu... 409 00:32:43,865 --> 00:32:46,390 ...jiwa ini kembali dengan alasan tertentu. 410 00:32:46,886 --> 00:32:48,880 Untuk menyelesaikan yang belum selesai. 411 00:32:48,891 --> 00:32:50,292 Mencari penyelesaian. 412 00:32:50,621 --> 00:32:52,773 - Jadi menurutmu anakku kerasukan? - Tidak. 413 00:32:52,871 --> 00:32:54,850 Kerasukan yaitu masuknya zat bukan manusia... 414 00:32:54,861 --> 00:32:56,759 ...dan mengendalikan tubuh manusia itu. 415 00:32:56,927 --> 00:32:59,968 Jadi jiwa pengganggu dalam tubuh anakku... 416 00:33:00,754 --> 00:33:02,000 ...adalah manusia lain. 417 00:33:02,011 --> 00:33:04,696 Ya. Dan dari yang aku dengar dari rekaman itu... 418 00:33:06,544 --> 00:33:08,483 ...orang itu berbahaya. 419 00:33:09,929 --> 00:33:13,728 Sarah, ada pertempuran terjadi dalam tubuh anakmu. 420 00:33:13,739 --> 00:33:16,768 Perang antara jiwanya yang asli... 421 00:33:17,089 --> 00:33:19,047 ...dengan jiwa yang lebih tua ini. 422 00:33:20,623 --> 00:33:23,903 Kedua zat ini tak bisa hidup dalam tubuh yang sama selamanya. 423 00:33:24,089 --> 00:33:26,545 Yang satu akan jadi dominan. 424 00:33:26,691 --> 00:33:28,848 Yang lain akan terserap. 425 00:33:29,772 --> 00:33:31,557 Ini yang coba kita hindari. 426 00:33:32,113 --> 00:33:34,338 Maaf, aku tak bisa lakukan ini. 427 00:33:35,143 --> 00:33:37,143 Sarah. Sarah tunggu. 428 00:33:37,154 --> 00:33:39,932 Tolong lihat rekaman ini. 429 00:33:40,166 --> 00:33:42,375 Aku tahu betapa berat ini bagimu. 430 00:33:42,503 --> 00:33:44,572 Aku kira kau akan menolong anakku. 431 00:33:45,637 --> 00:33:48,118 Miles mungkin punya masalah perkembangan. 432 00:33:48,756 --> 00:33:50,825 Tapi tolong, dia tetap anakku. 433 00:33:52,131 --> 00:33:54,615 Dan aku tak terima dengan semua ini. 434 00:34:20,397 --> 00:34:22,982 Bu, mau adu lihat lagi? 435 00:34:25,700 --> 00:34:27,700 Ibu sedang tidak ingin, Miles. 436 00:34:33,817 --> 00:34:34,952 Oke. 437 00:34:42,727 --> 00:34:43,638 1. 438 00:34:43,726 --> 00:34:44,691 2. 439 00:34:45,094 --> 00:34:45,931 3. 440 00:35:21,379 --> 00:35:23,981 Aku tak suka caramu menyentuhku, Miles. 441 00:35:27,574 --> 00:35:29,059 Lagu apa itu? 442 00:35:30,422 --> 00:35:31,540 Apa? 443 00:35:32,875 --> 00:35:34,875 Lagu yang kau senandungkan. 444 00:35:36,431 --> 00:35:39,047 Kudengar kau pernah menyanyikannya. Belajar darimana? 445 00:35:39,239 --> 00:35:40,306 Dari kamu. 446 00:35:40,317 --> 00:35:42,472 Tidak, karena aku pasti ingat. 447 00:35:43,735 --> 00:35:47,815 Kau sering menyanyikan itu saat aku bayi ketika aku tidur. 448 00:35:51,502 --> 00:35:52,925 Aku tidak pernah. 449 00:35:56,800 --> 00:35:58,025 Permisi. 450 00:35:58,472 --> 00:35:59,707 Maaf. 451 00:36:10,539 --> 00:36:12,680 Andrea dan Bruce di Lavayette Louisiana... 452 00:36:12,691 --> 00:36:15,116 ...adalah pasangan modern yang sangat terpelajar. 453 00:36:15,346 --> 00:36:18,344 Bagi mereka, kemungkinan anak mereka James... 454 00:36:18,355 --> 00:36:21,088 ...adalah manifestasi dari kehidupan sebelumnya... 455 00:36:21,154 --> 00:36:22,943 ...adalah hal yang agak mustahil. 456 00:36:23,096 --> 00:36:24,749 Saat berumur antara 2 dan 4 tahun, 457 00:36:24,760 --> 00:36:27,281 James menceritakan detail luar biasa... 458 00:36:27,292 --> 00:36:29,806 ...tentang kehidupan bekas pilot pesawat tempur. 459 00:36:29,817 --> 00:36:33,262 Aku percaya dia punya kehidupan sebelumnya dan dia kembali... 460 00:36:33,273 --> 00:36:35,287 ...karena ada urusan yang belum selesai. 461 00:36:35,298 --> 00:36:37,750 - Kami dididik sedari kecil... - Apa itu? 462 00:36:38,154 --> 00:36:40,421 ...bahwa reinkarnasi itu tidak ada. 463 00:36:40,432 --> 00:36:42,909 Rekaman yang diberikan rekan kerja Dr. Strasser. 464 00:36:43,534 --> 00:36:45,186 Kau ganti dokter baru? 465 00:36:45,308 --> 00:36:47,823 Namanya Arthur Jacobson. 466 00:36:47,950 --> 00:36:50,398 Dan dia mempelajari reinkarnasi. 467 00:36:52,946 --> 00:36:54,946 - Reinkarnasi? - Hmm... 468 00:36:55,000 --> 00:36:56,383 - Kehidupan masa lalu. - Ya. 469 00:36:56,394 --> 00:36:58,010 Sudahlah, Sarah. 470 00:36:58,248 --> 00:36:59,527 Ini tipuan lama. 471 00:36:59,538 --> 00:37:01,988 Dia tahu dari Strasser tentang masalah dengan Miles. 472 00:37:02,013 --> 00:37:03,477 Lihat saja ini. 473 00:37:04,032 --> 00:37:06,140 Coba lihat anak kecil ini. 474 00:37:06,588 --> 00:37:07,957 Dia menakjubkan. 475 00:37:08,487 --> 00:37:09,843 Sudahlah. 476 00:37:10,916 --> 00:37:13,181 Jangan bilang bahwa kau percaya semua ini. 477 00:37:14,983 --> 00:37:16,947 Aku tak tahu apa yang harus aku percaya. 478 00:37:18,066 --> 00:37:19,434 Miles itu sakit. 479 00:37:20,064 --> 00:37:22,101 Ini bukan soal kehidupan masa lalu. 480 00:37:23,976 --> 00:37:25,569 Ini kehidupan kita. 481 00:37:27,043 --> 00:37:28,645 Kita bisa lalui ini. 482 00:37:28,798 --> 00:37:30,383 Kita bisa menolong Miles. 483 00:37:30,540 --> 00:37:32,470 Tapi bukan dengan kegilaan ini. 484 00:37:35,475 --> 00:37:37,067 - Ya. - Ya. 485 00:37:37,250 --> 00:37:38,576 Kau benar. 486 00:37:39,558 --> 00:37:41,326 Aku tak butuh ini. 487 00:37:42,580 --> 00:37:44,138 Ini omong kosong. 488 00:37:55,794 --> 00:37:57,132 Hei, Miles. 489 00:37:58,231 --> 00:38:00,103 5 menit lagi pakai piyama, ya? 490 00:38:01,433 --> 00:38:03,347 Talula? Tenang! 491 00:38:04,105 --> 00:38:05,853 Kau bilang apa, Bu? 492 00:38:27,348 --> 00:38:28,403 Apa? 493 00:38:37,981 --> 00:38:42,093 Siapa yang bisa jelaskan perbedaan denominator dan numerator? 494 00:38:43,947 --> 00:38:45,430 Ada yang bisa? 495 00:38:46,538 --> 00:38:48,891 Oke. Aku punya pertanyaan yang lebih bagus. 496 00:38:48,902 --> 00:38:50,678 Siapa yang suka pizza? 497 00:38:50,979 --> 00:38:52,645 - Aku! Aku! - Oh ya... 498 00:38:53,250 --> 00:38:54,973 Berapa banyak potongan pizza? 499 00:39:38,249 --> 00:39:39,495 Talula! 500 00:39:46,275 --> 00:39:47,368 Sarah? 501 00:39:48,568 --> 00:39:49,998 Kau lihat Talula? 502 00:39:50,625 --> 00:39:51,667 Tidak. 503 00:39:52,442 --> 00:39:54,025 Gerbang belakang terbuka. 504 00:39:54,036 --> 00:39:55,456 Aku akan mencarinya. 505 00:39:56,574 --> 00:39:57,642 Miles! 506 00:39:58,200 --> 00:40:00,888 Sayang, bantu Ayahmu mencari anjing. 507 00:40:02,355 --> 00:40:03,432 Miles. 508 00:40:17,472 --> 00:40:18,634 Ayo. 509 00:40:35,052 --> 00:40:37,341 Dia tak pernah pergi jauh dari rumah. 510 00:40:38,069 --> 00:40:40,224 Mungkin dia tertabrak mobil. 511 00:40:42,077 --> 00:40:43,642 Kenapa kau bilang itu? 512 00:40:44,295 --> 00:40:46,444 Jika anjing tahu dia akan mati, 513 00:40:46,455 --> 00:40:48,263 dia tidak pulang ke rumah. 514 00:40:48,703 --> 00:40:50,876 Mereka menjauh dari rumahnya. 515 00:40:51,066 --> 00:40:52,977 Mereka ingin mati sendiri. 516 00:40:54,528 --> 00:40:56,668 Suatu saat kita semua juga harus pergi. 517 00:40:57,582 --> 00:40:59,103 Termasuk kamu. 518 00:41:00,160 --> 00:41:01,652 Kau akan mati. 519 00:41:04,233 --> 00:41:06,848 Aku ayahmu, Miles. Jangan bicara seperti itu. 520 00:41:07,612 --> 00:41:08,959 Atau apa? 521 00:41:09,388 --> 00:41:11,016 Kau akan memukulku? 522 00:41:11,304 --> 00:41:13,697 Seperti perlakuan Ayahmu dulu kepadamu? 523 00:41:14,955 --> 00:41:16,483 Apa maksudmu? 524 00:41:17,019 --> 00:41:19,023 Dia memang bajingan. 525 00:41:19,355 --> 00:41:22,721 Dan sekarang, kau jadi Ayah yang hebat untukku. 526 00:41:23,934 --> 00:41:25,882 Kau cerita apa tentang Ayahku? 527 00:41:26,517 --> 00:41:28,958 Tak pernah, sayang. Aku tak pernah bilang padanya. 528 00:41:29,079 --> 00:41:31,982 - Dia bilang hal yang mengerikan. - John, apa yang dia katakan? 529 00:41:32,111 --> 00:41:33,622 Bagaimana dia tahu? 530 00:41:33,633 --> 00:41:34,899 Tahu apa? 531 00:41:36,953 --> 00:41:38,342 Benda apa itu? 532 00:41:43,684 --> 00:41:44,964 Ini kamera. 533 00:41:45,218 --> 00:41:46,357 Apa? 534 00:41:47,459 --> 00:41:48,651 Astaga. 535 00:41:48,834 --> 00:41:50,899 Dia menggunakan monitor bayi. 536 00:41:51,845 --> 00:41:53,701 Dia telah memata-matai kita. 537 00:41:57,613 --> 00:41:58,621 Hei! 538 00:41:59,034 --> 00:42:00,587 Berapa lama kau mengamati kami? 539 00:42:00,598 --> 00:42:01,404 Hah? 540 00:42:01,415 --> 00:42:03,052 - Lihat aku. Mana Talula? - Aku tak tahu. 541 00:42:03,063 --> 00:42:04,381 - Dimana dia? - Aku tak tahu. 542 00:42:04,392 --> 00:42:06,842 - John, hentikan! - Ada masalah apa denganmu? 543 00:42:13,336 --> 00:42:14,823 Dimana Ayah? 544 00:42:16,275 --> 00:42:19,002 Ayah butuh sedikit waktu untuk menyendiri. 545 00:42:20,223 --> 00:42:22,183 Dia di rumah Paman Tommy. 546 00:42:22,541 --> 00:42:25,017 Sampai dia kembali tenang. 547 00:42:27,287 --> 00:42:28,554 Ibu. 548 00:42:33,267 --> 00:42:35,146 Ada apa denganku? 549 00:42:41,858 --> 00:42:43,169 Miles... 550 00:42:44,659 --> 00:42:46,086 ...kau sakit. 551 00:42:47,971 --> 00:42:50,035 Kau cuma sakit, sayang. 552 00:42:55,645 --> 00:42:59,060 Kadang aku meninggalkan tubuhku saat berbaring di ranjang. 553 00:43:05,089 --> 00:43:07,466 Kadang mimpi terasa nyata. 554 00:43:08,579 --> 00:43:09,730 Bukan mimpi. 555 00:43:09,741 --> 00:43:11,523 Aku melakukannya saat bangun. 556 00:43:14,847 --> 00:43:17,015 Aku melakukannya untuk memberi ruang. 557 00:43:21,125 --> 00:43:22,877 Memberi ruang untuk apa? 558 00:43:23,343 --> 00:43:24,750 Sesuatu. 559 00:43:28,881 --> 00:43:31,018 Seberapa sering itu terjadi? 560 00:43:33,785 --> 00:43:35,264 Setiap malam. 561 00:44:20,915 --> 00:44:22,048 Miles? 562 00:44:27,007 --> 00:44:28,627 Miles, ada apa? 563 00:44:31,343 --> 00:44:33,366 Ibu, aku takut. 564 00:44:37,046 --> 00:44:38,478 Kemarilah, sayang. 565 00:44:39,605 --> 00:44:41,123 - Kemarilah. - Ibu. 566 00:44:49,311 --> 00:44:51,336 Apa kau sedang bermimpi? 567 00:44:56,424 --> 00:44:57,429 Ya. 568 00:45:04,053 --> 00:45:06,275 Bolehkah aku tidur dengammu malam ini? 569 00:45:43,445 --> 00:45:44,794 Ibu. 570 00:45:51,804 --> 00:45:53,145 Ya, sayang. 571 00:45:55,692 --> 00:45:58,412 Apakah kau akan selalu mencintai aku? 572 00:45:59,632 --> 00:46:02,161 Tak peduli perbuatanku? 573 00:46:07,706 --> 00:46:09,040 Ya, Miles. 574 00:46:12,400 --> 00:46:14,334 Aku akan selalu mencintaimu. 575 00:46:18,751 --> 00:46:20,492 Aku adalah Ibumu. 576 00:46:49,944 --> 00:46:51,436 Apa itu? 577 00:48:36,692 --> 00:48:37,858 Ibu. 578 00:48:40,611 --> 00:48:42,092 Pakai ini. 579 00:48:46,730 --> 00:48:47,765 Miles. 580 00:48:48,838 --> 00:48:50,656 Apa yang sudah kau perbuat? 581 00:48:52,391 --> 00:48:54,477 Kadang saat aku tinggalkan tubuhku, 582 00:48:54,488 --> 00:48:56,280 hal-hal buruk terjadi. 583 00:49:15,285 --> 00:49:16,356 Ibu. 584 00:49:16,676 --> 00:49:17,752 Miles. 585 00:49:18,809 --> 00:49:20,186 Tenang dulu. 586 00:49:45,430 --> 00:49:47,187 Itu bukan salahku. 587 00:49:48,278 --> 00:49:49,866 Bukan aku pelakunya. 588 00:50:04,664 --> 00:50:06,100 Dengarkan aku. 589 00:50:09,623 --> 00:50:13,438 Aku akan mengajakmu ke orang yang bisa menyembuhkanmu. 590 00:50:18,780 --> 00:50:21,367 Sarah, aku sangat lega saat kau menelpon. 591 00:50:22,380 --> 00:50:23,998 Kau pasti Miles. 592 00:50:26,452 --> 00:50:28,452 Perhatikan mata perak itu. 593 00:50:30,349 --> 00:50:31,604 Lihat terus. 594 00:50:32,071 --> 00:50:34,501 Terapi regresi tak akan berhasil jika kau di ruangan. 595 00:50:34,931 --> 00:50:36,605 Apa ini akan menyakitinya? 596 00:50:36,870 --> 00:50:39,179 Tidak. Ini adalah hipnosis. 597 00:50:39,359 --> 00:50:41,901 Miles meninggalkan tubuhnya saat jiwa pengganggu itu hadir. 598 00:50:41,936 --> 00:50:43,936 Dia bahkan tak ingat kejadian itu. 599 00:50:44,235 --> 00:50:47,615 Tujuannya untuk mengidentifikasi orang yang sudah kembali itu. 600 00:50:47,626 --> 00:50:49,141 Dan ini penting. 601 00:50:49,395 --> 00:50:51,150 Mencari tahu apa keinginan mereka. 602 00:50:51,774 --> 00:50:53,748 Aku akan berterus terang, Sarah. 603 00:50:55,180 --> 00:50:57,180 Mungkin ini kesempatan terakhirmu. 604 00:50:57,437 --> 00:50:59,391 Sekarang Miles berumur 8 tahun. 605 00:50:59,856 --> 00:51:02,791 Sebentar lagi jiwa pengganggu itu yang akan mengendalikan. 606 00:51:03,818 --> 00:51:05,527 Dan Miles akan pergi. 607 00:51:08,065 --> 00:51:10,608 Perhatikan mata perak di ujung jarum. 608 00:51:11,336 --> 00:51:13,317 Tiap kali dia berayun, 609 00:51:13,818 --> 00:51:17,124 anggap saja kita menguraikan sebagian kekuatan. 610 00:51:17,198 --> 00:51:18,770 Sedikit demi sedikit. 611 00:51:21,129 --> 00:51:24,638 Anggap saja sebagian kekuatan itu adalah waktu. 612 00:51:25,341 --> 00:51:27,826 Menguraikan menit demi menit. 613 00:51:28,217 --> 00:51:29,982 Detik demi detik. 614 00:51:30,201 --> 00:51:31,897 Berjalan mundur. 615 00:51:32,554 --> 00:51:35,416 Waktu lambat laun sirna. 616 00:51:36,184 --> 00:51:38,184 Semua hal di sekitarmu. 617 00:51:38,512 --> 00:51:39,870 Rumah ini, 618 00:51:40,668 --> 00:51:42,227 suaraku, 619 00:51:42,602 --> 00:51:43,976 Ibumu, 620 00:51:44,354 --> 00:51:48,559 semua itu akan semakin menjauh. 621 00:51:49,024 --> 00:51:51,239 Kita kembali ke kehidupanmu. 622 00:51:53,080 --> 00:51:55,428 Kembali saat kau masih sekolah. 623 00:51:57,062 --> 00:51:59,695 Saat pertama kali kau belajar berjalan. 624 00:52:01,193 --> 00:52:03,457 Saat kau masih bayi. 625 00:52:05,528 --> 00:52:07,250 Kembali ke masa... 626 00:52:07,704 --> 00:52:09,252 ...kau dilahirkan. 627 00:52:14,767 --> 00:52:17,452 Kembali ke masa sebelum ada tubuh ini. 628 00:52:24,069 --> 00:52:26,144 Aku tidak lagi bicara dengan Miles. 629 00:52:26,976 --> 00:52:31,189 Aku sedang bicara dengan orang yang tinggal di dalam tubuhnya. 630 00:52:31,525 --> 00:52:33,525 Kau datang tak diundang. 631 00:52:34,383 --> 00:52:36,487 Jawab jika kau dengar suaraku. 632 00:52:41,392 --> 00:52:42,639 Siapa namamu? 633 00:52:44,266 --> 00:52:45,585 Darimana kamu? 634 00:52:47,515 --> 00:52:49,264 Kau bicara bahasa Hungaria. 635 00:52:49,750 --> 00:52:50,724 Tidak. 636 00:52:52,190 --> 00:52:55,951 Aku belajar beberapa kata sebagai antisipasi saat bertemu kamu. 637 00:52:57,202 --> 00:52:59,297 Aku lebih suka bahasa Inggris. 638 00:53:00,341 --> 00:53:02,301 Tapi kau lahir di Hungaria? 639 00:53:03,542 --> 00:53:05,579 Orangtuaku adalah petani Hungaria... 640 00:53:05,590 --> 00:53:07,411 ...yang pindah ke Ohio. 641 00:53:09,779 --> 00:53:11,058 Orang sederhana. 642 00:53:12,704 --> 00:53:15,472 Begitu gembira hanya punya sepetak tanah. 643 00:53:17,627 --> 00:53:19,756 Aku terpacu untuk berbuat lebih. 644 00:53:22,166 --> 00:53:23,970 Hal-hal yang kreatif. 645 00:53:27,162 --> 00:53:29,620 Aku ingin kau sebutkan namamu... 646 00:53:29,818 --> 00:53:31,895 ...dan kenapa kau kembali kemari. 647 00:53:34,398 --> 00:53:35,929 Siapa namamu? 648 00:53:38,280 --> 00:53:39,910 Sekarang aku Miles. 649 00:53:41,476 --> 00:53:42,571 Miles, 650 00:53:43,132 --> 00:53:45,132 jika kau bisa dengar suaraku, 651 00:53:45,323 --> 00:53:47,934 katakan nama orang yang berada dalam tubuhmu. 652 00:53:50,451 --> 00:53:52,043 Katakan namanya. 653 00:53:55,879 --> 00:53:57,478 Katakan namanya. 654 00:54:00,290 --> 00:54:01,790 Katakan namanya. 655 00:54:03,044 --> 00:54:05,047 Miles, katakan namanya. 656 00:54:07,523 --> 00:54:08,929 Tidak! 657 00:54:23,154 --> 00:54:26,703 Kau punya banyak koleksi obat-obatan di kamar mandimu. 658 00:54:28,567 --> 00:54:30,344 Semua obat itu legal. 659 00:54:31,198 --> 00:54:34,737 Tidak legal jika kau gunakan pada anak kecil di luar kehendaknya. 660 00:54:36,653 --> 00:54:38,471 Apa kau minum pil'ku? 661 00:54:40,777 --> 00:54:43,717 Bagaimana tanggapan Sarah jika aku bilang, 662 00:54:43,749 --> 00:54:48,046 aku tertidur disini dan terbangun dengan penismu ada di mulutku. 663 00:54:50,009 --> 00:54:53,225 Dan polisi menemukan obat-obatan dalam darahku. 664 00:54:53,813 --> 00:54:57,300 Obat yang sama dari lemari obatmu. 665 00:54:58,692 --> 00:55:01,747 Belum lagi ada bulu kemaluan dengan DNA'mu... 666 00:55:01,759 --> 00:55:03,957 ...yang aku temukan di penutup toiletmu... 667 00:55:03,969 --> 00:55:06,152 ...dan terselip di gigiku. 668 00:55:08,933 --> 00:55:10,347 Kau gila. 669 00:55:11,615 --> 00:55:12,690 Hmm... 670 00:55:14,034 --> 00:55:15,764 Siapa yang mereka percayai? 671 00:55:16,160 --> 00:55:19,953 Pria tua nakal yang hidup dari kekayaan keluarganya? 672 00:55:20,925 --> 00:55:23,743 Atau seorang anak kecil yang lugu. 673 00:55:26,523 --> 00:55:28,649 Saat aku menjentikkan jariku, 674 00:55:29,075 --> 00:55:31,017 Miles akan kembali. 675 00:55:31,564 --> 00:55:33,348 Dan kau akan bilang ke Sarah, 676 00:55:33,695 --> 00:55:36,078 bahwa kau gagal dalam terapi regresi. 677 00:55:36,298 --> 00:55:39,224 Karena tak ada seorangpun di dalam tubuh anaknya. 678 00:55:40,075 --> 00:55:42,244 Lalu kau akan pergi. 679 00:55:42,477 --> 00:55:45,872 Dan ini terakhir kalinya kau melihat kami. 680 00:55:47,912 --> 00:55:48,845 1. 681 00:55:49,979 --> 00:55:50,933 2. 682 00:55:52,126 --> 00:55:53,086 3. 683 00:56:00,228 --> 00:56:01,617 Bagaimana tadi? 684 00:56:01,848 --> 00:56:03,022 Gagal. 685 00:56:03,172 --> 00:56:04,475 Maaf aku salah. 686 00:56:04,486 --> 00:56:06,974 Suatu kesalahan mengundangmu kesini. 687 00:56:07,625 --> 00:56:09,627 - Apa yang terjadi? - Tak ada. 688 00:56:09,638 --> 00:56:12,131 Terapi regresinya gagal. Maaf. 689 00:56:12,142 --> 00:56:14,592 - Apa? - Christopher akan mengantarmu keluar. 690 00:56:15,221 --> 00:56:16,630 Silakan lewat sini. 691 00:56:52,545 --> 00:56:55,912 SCARKA. 692 00:57:10,947 --> 00:57:12,030 Miles. 693 00:57:12,767 --> 00:57:14,009 Masuklah. 694 00:57:14,385 --> 00:57:16,385 Aku perlu bicara dengan Ayahmu. 695 00:57:33,465 --> 00:57:35,715 Aku tak merasa aman bersamanya di rumah ini. 696 00:57:38,652 --> 00:57:40,985 Aku cari bantuan saat di rumah Tommy. 697 00:57:43,439 --> 00:57:45,439 Ada tempat bernama Summit Hill. 698 00:57:46,863 --> 00:57:48,621 Miles akan dapat perawatan layak. 699 00:57:50,344 --> 00:57:52,983 Mereka akan mengawasinya 24 jam. 700 00:57:53,992 --> 00:57:56,544 Jaraknya tak sampai 1 jam dari sini. 701 00:58:01,897 --> 00:58:04,576 Apa ini artinya kita memenjarakan anak kita? 702 00:58:06,944 --> 00:58:08,520 Harus bagaimana lagi? 703 00:58:09,036 --> 00:58:11,036 Ini menghancurkan kita, Sarah. 704 00:58:29,230 --> 00:58:30,814 - Halo? - Sarah. 705 00:58:30,825 --> 00:58:32,450 Ini Arthur Jacobson. 706 00:58:32,839 --> 00:58:34,205 Arthur, ini jam 2 pagi. 707 00:58:34,216 --> 00:58:36,101 Aku tahu. Maaf. Tapi ini tak bisa ditunda. 708 00:58:36,174 --> 00:58:37,830 Apakah Miles ada di dekatmu? 709 00:58:38,951 --> 00:58:40,678 Ya, dia di kamarnya. 710 00:58:40,950 --> 00:58:43,494 Sarah, nyalakan komputermu. 711 00:58:44,318 --> 00:58:46,479 Arthur, aku akan tutup telponnya. 712 00:58:46,490 --> 00:58:48,823 Sarah tunggu. Keluargamu dalam bahaya. 713 00:58:48,850 --> 00:58:52,064 Nyalakan komputermu tapi jangan sampai Miles melihatmu. 714 00:58:54,014 --> 00:58:55,010 Dengarkan aku. 715 00:58:55,021 --> 00:58:56,941 Orang yang berada di tubuh anakmu... 716 00:58:57,030 --> 00:58:59,001 ...adalah pembohong yang lihai. 717 00:58:59,104 --> 00:59:00,691 Dia berpura-pura tidur. 718 00:59:00,702 --> 00:59:02,304 Dia berpura-pura jadi anakmu. 719 00:59:02,331 --> 00:59:05,396 Jangan percaya semua omongan Miles. 720 00:59:08,041 --> 00:59:10,456 Aku tak bisa bicara saat Miles ada disini. 721 00:59:10,828 --> 00:59:11,998 Saat sesi berlangsung, 722 00:59:12,009 --> 00:59:14,306 terjadi pergulatan tapi anakmu mendengarku. 723 00:59:14,317 --> 00:59:16,317 Butuh sedikit waktu untuk memahaminya. 724 00:59:16,328 --> 00:59:19,162 Dia membuat goresan yang aku rasa itu sebuah pesan. 725 00:59:19,173 --> 00:59:20,410 Sebuah nama. 726 00:59:20,796 --> 00:59:22,688 Dia memberiku nama, Sarah. 727 00:59:23,055 --> 00:59:25,755 Ketik "Edward Scarka" di komputer kamu. 728 00:59:26,054 --> 00:59:29,537 S C A R K A. 729 00:59:32,843 --> 00:59:34,752 Pembunuh dari Thrush Creek. 730 00:59:34,763 --> 00:59:35,915 Itu dia. 731 00:59:36,139 --> 00:59:37,608 Lihat matanya. 732 00:59:39,500 --> 00:59:41,500 Kedua matanya berbeda warna. 733 00:59:41,511 --> 00:59:42,775 Persis Miles. 734 00:59:43,002 --> 00:59:44,667 Kapan ulang tahun Miles? 735 00:59:44,678 --> 00:59:46,643 22 Agustus 2010. 736 00:59:46,743 --> 00:59:50,051 Itu hari terbunuhnya Edward Scarka dalam penyergapan polisi. 737 00:59:50,408 --> 00:59:52,305 Dia mati setelah jam 4.00 pagi. 738 00:59:53,352 --> 00:59:55,900 Miles lahir jam 4.15 pagi. 739 00:59:57,156 --> 01:00:00,251 Dia membunuh 9 wanita dalam kurun waktu 5 tahun. 740 01:00:00,415 --> 01:00:02,577 Korban terakhir, yang ke-10, 741 01:00:02,588 --> 01:00:05,134 berhasil kabur tapi tangannya terlanjur dipotong. 742 01:00:05,440 --> 01:00:08,255 Semua korban dipotong tangannya, Itu ciri khasnya. 743 01:00:08,375 --> 01:00:10,615 Dia memotong tangannya lalu membunuhnya. 744 01:00:10,683 --> 01:00:12,982 Memotong tangan mereka lalu membunuh mereka. 745 01:00:13,219 --> 01:00:15,650 Korban yang selamat, Margaret St. James, 746 01:00:15,716 --> 01:00:17,798 menulis buku tentang siksaan itu. 747 01:00:17,941 --> 01:00:21,075 Dia menunjukkan lokasinya pada polisi lalu polisi menembaknya. 748 01:00:21,884 --> 01:00:23,611 Jadi sekarang kita tahu. 749 01:00:24,624 --> 01:00:25,579 Ya, kan? 750 01:00:25,590 --> 01:00:28,957 Tapi kita harus tahu alasan kenapa dia kembali. 751 01:00:29,074 --> 01:00:30,750 Apa yang diinginkan Scarka? 752 01:00:30,865 --> 01:00:33,061 Itu yang akan membebaskan anakmu. 753 01:00:37,117 --> 01:00:38,323 Tunggu. 754 01:01:13,510 --> 01:01:15,510 Arthur, aku harus pergi sekarang. 755 01:01:16,836 --> 01:01:18,663 - John. - Ada apa? 756 01:01:26,211 --> 01:01:28,586 Kita harus berbuat sesuatu terhadap Miles. 757 01:01:31,240 --> 01:01:34,159 Kita harus segera ambil tindakan kepada Miles. 758 01:01:34,342 --> 01:01:36,807 Tapi jangan sampai dia tahu. 759 01:02:18,621 --> 01:02:20,049 Tunggu sejam. 760 01:02:22,001 --> 01:02:24,672 Aku kemasi bajunya dan kita ketemu disana. 761 01:02:41,201 --> 01:02:44,105 Apakah ada pecahan lain yang nilainya sama dengan 2/8? 762 01:02:45,148 --> 01:02:47,148 Jadi kita bisa sederhanakan jagi... 763 01:02:48,055 --> 01:02:49,221 Pak Blume. 764 01:02:49,399 --> 01:02:50,878 Apa semua baik-baik saja? 765 01:02:50,889 --> 01:02:53,181 Ya, aku cuma mau menjemput Miles. 766 01:02:53,748 --> 01:02:55,820 Pelajaran hampir selesai. Nanti aku bisa... 767 01:02:55,862 --> 01:02:59,043 Maaf, kami harus pergi sekarang, Pak. 768 01:02:59,092 --> 01:03:00,975 Ini urusan keluarga yang mendadak. 769 01:03:01,917 --> 01:03:04,263 Baiklah. Apa kau perlu tanda tangan formulir... 770 01:03:04,274 --> 01:03:06,710 Tidak. Tadi Sarah sudah menelpon. 771 01:03:06,806 --> 01:03:08,406 Dia sudah bicara pada mereka. 772 01:03:09,547 --> 01:03:11,151 Hei Miles. Ayo. 773 01:03:11,314 --> 01:03:12,400 Ayo. 774 01:03:19,004 --> 01:03:20,248 Miles... 775 01:03:25,491 --> 01:03:26,856 Ayo, kawan. 776 01:03:30,148 --> 01:03:31,251 Miles! 777 01:04:28,058 --> 01:04:30,532 DI TANGAN-TANGAN KEMATIAN. 778 01:04:39,906 --> 01:04:43,656 Pembunuh Dari Thrush Creek Teridentifikasi Oleh Korban Yang Melarikan Diri. 779 01:04:43,872 --> 01:04:45,096 Astaga. 780 01:04:50,654 --> 01:04:54,081 Korban Terakhir Pembunuh Thrush Creek, Melarikan Diri ke Tempat Yang Aman. 781 01:04:55,673 --> 01:04:58,646 Pelarian Menakjubkan Seorang Wanita Warga Setempat. 782 01:05:06,997 --> 01:05:08,846 Dia kembali untuk mencarimu. 783 01:05:12,715 --> 01:05:14,397 Dia ingin kau mati. 784 01:05:25,816 --> 01:05:28,126 Miles, Ibumu dan aku harus ambil keputusan. 785 01:05:31,335 --> 01:05:33,797 Kau harus tinggal di suatu tempat untuk sementara. 786 01:05:35,395 --> 01:05:36,745 Dan... 787 01:05:38,400 --> 01:05:41,266 ...di tempat itu ada orang yang bisa membuatmu lebih baik. 788 01:05:42,746 --> 01:05:44,361 Dokter yang hebat. 789 01:05:47,353 --> 01:05:49,274 Agak berat untuk sementara waktu, 790 01:05:49,285 --> 01:05:52,150 tapi seiring kau makin dewasa, kau akan mengerti. 791 01:05:52,971 --> 01:05:56,631 Kadang hal terbaik adalah hal terberat yang kita lakukan. 792 01:06:02,434 --> 01:06:05,214 Kami ingin kau tahu bahwa kami sangat mencintaimu. 793 01:06:06,833 --> 01:06:08,533 Lebih dari apapun di dunia ini. 794 01:06:12,825 --> 01:06:13,785 Miles. 795 01:06:14,648 --> 01:06:15,696 Miles! 796 01:06:54,225 --> 01:06:56,262 Dia sedang berjuang keras saat ini. 797 01:06:57,272 --> 01:07:00,440 Kami harus membuatnya tidak sadar selama 3 atau 4 minggu. 798 01:07:00,451 --> 01:07:03,884 Saat pembengkakan otaknya berkurang, kami bisa tentukan tingkat lukanya. 799 01:07:05,581 --> 01:07:07,295 Suamimu kuat. 800 01:07:09,751 --> 01:07:11,537 Yang dia butuhkan adalah waktu. 801 01:07:14,372 --> 01:07:15,816 Mana putraku? 802 01:07:18,477 --> 01:07:20,067 Di bangsal sebelah. 803 01:07:30,516 --> 01:07:32,022 Aku sangat menyesal. 804 01:07:40,902 --> 01:07:42,281 Aku mencintaimu. 805 01:07:47,178 --> 01:07:49,232 Aku mencintaimu dan maafkan aku. 806 01:07:51,190 --> 01:07:53,050 Aku sangat menyesal. 807 01:08:09,193 --> 01:08:11,547 Kurasa aku tahu cara menghentikan semua ini. 808 01:08:15,895 --> 01:08:17,920 Kurasa aku bisa menyelamatkannya. 809 01:08:20,012 --> 01:08:21,869 Jika aku lakukan ini, 810 01:08:23,289 --> 01:08:24,352 mungkin... 811 01:08:28,136 --> 01:08:31,278 ...mungkin kita akan kembali bersama seperti dulu lagi. 812 01:08:42,796 --> 01:08:44,597 Aku tinggalkan kalian berdua. 813 01:09:10,799 --> 01:09:12,810 Miles, apa yang terjadi di mobil? 814 01:09:14,011 --> 01:09:15,715 Aku tidak tahu. 815 01:09:16,689 --> 01:09:18,842 Aku tak ingat apapun. 816 01:09:28,495 --> 01:09:30,288 Aku tahu cara menolongmu. 817 01:09:33,839 --> 01:09:35,839 Tapi aku mau kau mempercayaiku. 818 01:09:38,575 --> 01:09:41,032 Aku mau kau percaya semua yang kulakukan. 819 01:09:42,886 --> 01:09:44,417 Kau bisa lakukan itu? 820 01:10:45,114 --> 01:10:46,869 Apakah kau ingat pil... 821 01:10:47,202 --> 01:10:49,687 ...yang aku berikan agar kau tidak mabuk perjalanan? 822 01:10:50,233 --> 01:10:52,210 Kau jadi mengantuk, kan? 823 01:10:53,638 --> 01:10:54,758 Ya. 824 01:11:00,269 --> 01:11:01,737 Aku mau kau tidur. 825 01:11:03,966 --> 01:11:05,148 Kenapa? 826 01:11:06,930 --> 01:11:09,167 Karena aku tak bisa mempercayaimu. 827 01:11:09,516 --> 01:11:11,096 Sampai kau sembuh. 828 01:11:11,852 --> 01:11:13,974 Aku ingin lihat kau meminumnya, Miles. 829 01:11:27,320 --> 01:11:29,089 Kita mau kemana? 830 01:11:31,964 --> 01:11:33,689 Pejamkan matamu. 831 01:12:02,311 --> 01:12:05,001 Aku akan bereskan urusan yang membuatmu kembali. 832 01:14:01,041 --> 01:14:02,513 Ada yang bisa aku bantu? 833 01:14:03,097 --> 01:14:05,097 Apakah kau Margaret St. James? 834 01:14:06,515 --> 01:14:07,923 Apa maumu? 835 01:14:08,927 --> 01:14:10,927 Namaku Sarah Blume. 836 01:14:12,455 --> 01:14:16,510 Baru-baru ini aku mengalami pengalaman dan bukumu... 837 01:14:17,664 --> 01:14:19,285 ...bisa menolongku. 838 01:14:21,417 --> 01:14:23,851 Apakah kau punya waktu? 839 01:14:27,363 --> 01:14:30,059 Aku punya aturan tidak menemui orang di dalam rumahku. 840 01:14:31,564 --> 01:14:32,998 Cuma 5 menit saja. 841 01:14:33,796 --> 01:14:34,902 Aku mohon. 842 01:14:35,016 --> 01:14:36,990 Aku tak tahu lagi harus kemana. 843 01:14:46,985 --> 01:14:48,418 Aku akan buat teh. 844 01:14:48,892 --> 01:14:50,801 Silakan duduk. 845 01:15:00,361 --> 01:15:02,315 Pickles, kau pasti mau masuk lagi... 846 01:15:02,326 --> 01:15:04,337 ...setelah tahu betapa dinginnya di luar sana. 847 01:15:05,211 --> 01:15:06,675 Yakin? Baiklah. 848 01:15:07,462 --> 01:15:08,803 Nah begitu. 849 01:15:08,814 --> 01:15:09,871 Ayo. 850 01:15:21,891 --> 01:15:23,716 Pepermin atau lemon? 851 01:15:24,684 --> 01:15:26,004 Apa saja boleh. 852 01:16:06,841 --> 01:16:09,104 Tanganku tak enak dilihat, tapi... 853 01:16:09,598 --> 01:16:11,867 ...aku bisa menyobek tisue toilet. 854 01:16:13,129 --> 01:16:14,681 Aku turut prihatin. 855 01:16:17,203 --> 01:16:20,203 Apakah kejadian itu baru saja terjadi? 856 01:16:22,627 --> 01:16:24,541 Sudah berlangsung beberapa saat. 857 01:16:25,906 --> 01:16:27,306 Ini tentang putraku. 858 01:16:31,132 --> 01:16:34,001 - Ini tentang putramu? - Ya. Namanya Miles. 859 01:16:35,968 --> 01:16:37,436 Berapa umurnya? 860 01:16:39,680 --> 01:16:41,371 Umurnya 8 tahun. 861 01:16:43,156 --> 01:16:45,156 Umur yang menyenangkan. 862 01:16:46,579 --> 01:16:49,668 Anakku David sangat manis saat seumuran itu. 863 01:16:50,706 --> 01:16:52,664 Aku tak tahu kau punya anak. 864 01:16:54,075 --> 01:16:57,345 Aku buat pilihan untuk merahasiakan keluargaku. 865 01:16:58,499 --> 01:17:02,405 Ayahnya David dan aku bercerai sebelum aku bertemu Scarka. 866 01:17:03,719 --> 01:17:06,226 Dan aku merasa tidak adil baginya... 867 01:17:06,573 --> 01:17:09,135 ...untuk merasakan semua kesakitan dan kebencian itu. 868 01:17:12,395 --> 01:17:14,188 Dimana anakmu sekarang? 869 01:17:15,791 --> 01:17:19,025 Dia mahasiswa tahun kedua di Michigan State. 870 01:17:20,618 --> 01:17:23,474 Dan kudengar dia sudah punya pacar. 871 01:17:29,673 --> 01:17:31,119 Tak apa-apa. 872 01:17:31,993 --> 01:17:33,618 Kau pasti bisa lewati ini. 873 01:17:33,629 --> 01:17:35,427 Tak seharusnya aku datang kesini. 874 01:17:39,396 --> 01:17:40,993 Boleh aku ke kamar kecil? 875 01:17:41,294 --> 01:17:43,464 Ya, di ujung ruangan ini. 876 01:17:46,749 --> 01:17:48,860 Aku membuatkanmu secangkir teh. 877 01:18:09,293 --> 01:18:10,721 Maafkan aku. 878 01:18:11,704 --> 01:18:13,272 Aku sangat menyesal. 879 01:18:50,027 --> 01:18:51,431 Pickles... 880 01:18:52,450 --> 01:18:54,741 ...bagaimana kau bisa masuk? 881 01:19:00,375 --> 01:19:01,800 Apa yang kau lakukan? 882 01:19:03,512 --> 01:19:05,637 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 883 01:19:06,104 --> 01:19:07,361 Hentikan! 884 01:19:09,375 --> 01:19:11,316 Tolong, jangan. 885 01:19:18,461 --> 01:19:19,969 Aku tak sanggup... 886 01:19:22,141 --> 01:19:23,964 Aku tak sanggup melakukan ini. 887 01:19:24,312 --> 01:19:25,945 Maafkan aku. 888 01:19:26,846 --> 01:19:27,881 Hei! 889 01:19:30,441 --> 01:19:32,313 Yang mana yang lebih kau suka? 890 01:19:33,525 --> 01:19:34,522 Biru... 891 01:19:35,366 --> 01:19:36,826 ...atau coklat tua. 892 01:19:37,118 --> 01:19:38,243 Biru... 893 01:19:39,000 --> 01:19:40,425 ...atau coklat tua. 894 01:19:40,968 --> 01:19:41,990 Biru... 895 01:19:42,674 --> 01:19:43,862 ...atau coklat tua. 896 01:19:43,873 --> 01:19:45,188 Bagaimana kau bisa... 897 01:19:46,866 --> 01:19:49,355 Itu yang dia katakan di malam aku bertemu dia. 898 01:19:57,153 --> 01:19:58,310 Jangan! 899 01:19:59,482 --> 01:20:01,050 Miles, jangan! 900 01:20:05,711 --> 01:20:06,936 Jangan. 901 01:20:22,308 --> 01:20:24,605 Tak seharusnya kau kabur dariku, 902 01:20:24,713 --> 01:20:25,939 Margaret. 903 01:21:32,051 --> 01:21:33,114 Miles! 904 01:21:39,752 --> 01:21:41,945 Miles, sudah selesai! 905 01:21:46,198 --> 01:21:47,633 Miles! 906 01:21:52,481 --> 01:21:53,782 Miles! 907 01:21:56,797 --> 01:21:58,200 Miles! 908 01:22:03,859 --> 01:22:04,833 Miles! 909 01:22:17,248 --> 01:22:18,344 Miles! 910 01:22:24,530 --> 01:22:25,776 Sayang... 911 01:22:32,120 --> 01:22:33,379 Miles. 912 01:22:38,502 --> 01:22:40,097 Sudah terlambat. 913 01:22:54,979 --> 01:22:57,167 Kau sudah dapatkan keinginanmu. 914 01:22:59,576 --> 01:23:01,167 Kembalikan anakku. 915 01:23:02,257 --> 01:23:05,335 Kau masih percaya bahwa Miles masih hidup? 916 01:23:07,519 --> 01:23:09,763 Apa suaranya terdengar seperti ini? 917 01:23:10,843 --> 01:23:12,120 Ibu. 918 01:23:14,701 --> 01:23:17,175 Apakah kau akan selalu mencintaiku? 919 01:23:17,354 --> 01:23:19,354 Tak peduli apapun perbuatanku? 920 01:23:20,641 --> 01:23:22,454 Kau mudah dibohongi. 921 01:23:23,187 --> 01:23:25,873 Aku tahu kau akan membawaku pada wanita itu. 922 01:23:26,949 --> 01:23:28,949 Berapa lama ini berlangsung? 923 01:23:30,992 --> 01:23:33,978 Di malam saat kau berjanji akan selalu mencintainya. 924 01:23:35,042 --> 01:23:37,829 Itu saat terakhir dia bicara padamu. 925 01:23:40,076 --> 01:23:41,791 Dia sudah pergi sekarang. 926 01:23:42,737 --> 01:23:43,961 Kau... 927 01:23:45,449 --> 01:23:46,719 ...adalah... 928 01:23:47,456 --> 01:23:49,038 ...monster. 929 01:23:49,633 --> 01:23:51,633 Kau ambil jiwa anakku? 930 01:23:51,740 --> 01:23:53,312 Kau tak akan... 931 01:23:56,776 --> 01:23:58,908 Kau tak boleh ambil tubuhnya! 932 01:24:27,241 --> 01:24:28,462 Ya Tuhan. 933 01:24:47,151 --> 01:24:49,566 Dia mencoba membunuhku. 934 01:24:54,470 --> 01:24:56,008 Kau aman sekarang. 935 01:24:58,274 --> 01:24:59,621 Kau sudah aman. 936 01:25:02,981 --> 01:25:04,135 Jangan... 937 01:25:07,327 --> 01:25:08,497 Jangan... 938 01:25:34,543 --> 01:25:36,117 Maaf kami terlambat. 939 01:25:36,128 --> 01:25:37,402 Tak apa-apa. 940 01:25:49,479 --> 01:25:51,393 Senang bertemu kamu lagil, Miles. 941 01:25:52,290 --> 01:25:55,353 Kami senang kau tinggal bersama kami sampai Ayahmu pulih. 942 01:25:57,063 --> 01:25:58,575 Kau mau lihat kamarmu? 943 01:26:46,380 --> 01:26:52,380 Translated by BernadX Jakarta, April 2019 Ingin mendonasikan pulsa? Silakan ke 081385001509 944 01:26:52,404 --> 01:26:58,404 Resynced by Proid https://subscene.com/u/722248