1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Alle zenders, films, series in 1 Box !
of 4500 zenders WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:02:40,792 --> 00:02:46,440
Hij hakte mijn hand eraf.
3
00:02:55,841 --> 00:02:58,135
Talulah, hou op.
4
00:03:04,766 --> 00:03:06,166
Liefje?
5
00:03:17,696 --> 00:03:19,239
Komt hij te vroeg?
6
00:03:24,161 --> 00:03:25,704
Het is pas de 22e.
7
00:03:27,581 --> 00:03:29,374
Hij kon niet langer wachten, John.
8
00:03:37,382 --> 00:03:38,782
Liefje.
9
00:03:39,509 --> 00:03:42,262
Je vergeet deze.
10
00:03:44,389 --> 00:03:49,724
Gaat het wel?
- Met mij? Ja, hoor. Echt waar.
11
00:03:50,729 --> 00:03:52,129
Niks aan de hand.
12
00:03:59,224 --> 00:04:04,036
Dit geloof je nooit.
We komen thuis met een broertje voor je.
13
00:04:04,326 --> 00:04:05,726
Eindelijk.
14
00:04:51,373 --> 00:04:55,377
Zal ik dr. Lee nog eens vragen?
Ogenblikje.
15
00:04:55,502 --> 00:04:57,713
Alles ziet er goed uit, niet waar?
16
00:05:03,468 --> 00:05:05,971
Gaat het? Mooi zo.
17
00:05:17,858 --> 00:05:19,258
Luister.
18
00:06:17,793 --> 00:06:19,419
Goed zo.
- Ademen, schatje.
19
00:06:19,544 --> 00:06:20,712
Goed zo.
20
00:06:20,837 --> 00:06:22,380
Ademen.
21
00:06:24,341 --> 00:06:27,052
Diep inademen. Klaar? Persen.
22
00:06:27,511 --> 00:06:29,471
Persen.
23
00:06:29,596 --> 00:06:31,640
Goed zo. Persen.
- Ademen.
24
00:06:32,766 --> 00:06:35,310
Het gaat goed.
25
00:06:37,020 --> 00:06:39,731
Politie, op je knieën.
- Je hebt hem gehoord.
26
00:06:39,898 --> 00:06:42,067
Blijf waar je bent.
- Op je knieën.
27
00:06:42,776 --> 00:06:44,243
Hij verbergt iets achter z'n rug.
28
00:06:48,031 --> 00:06:49,783
Wat was dat?
- Schijn eens bij.
29
00:06:52,744 --> 00:06:56,623
Doorzoek het huis of er niemand is.
- Team Bravo, naar binnen.
30
00:07:34,619 --> 00:07:36,496
Je bent perfect.
31
00:07:38,874 --> 00:07:40,458
Hij is perfect.
32
00:07:51,428 --> 00:07:55,390
20 WEKEN, 4 DAGEN
33
00:07:56,558 --> 00:07:58,643
Heeft hij twee verschillende ogen?
34
00:07:58,810 --> 00:08:04,599
Ja, dat heet heterochromie.
Het is een genetisch trekje.
35
00:08:08,486 --> 00:08:10,989
Hij is net David Bowie.
- Dat is hij zeker.
36
00:08:11,489 --> 00:08:13,491
Mijn kleine glamrocker.
37
00:08:13,950 --> 00:08:17,829
We hebben lang geprobeerd jou te krijgen.
We wisten niet of je nog zou komen.
38
00:08:21,917 --> 00:08:23,317
Het komt...
39
00:08:25,503 --> 00:08:26,504
goed.
40
00:08:26,630 --> 00:08:27,839
Goed zo.
41
00:08:27,964 --> 00:08:32,456
Moet hij niet huilen?
- Dat is niet verplicht.
42
00:08:32,719 --> 00:08:34,119
Is alles goed met hem?
43
00:08:34,429 --> 00:08:38,433
Er is niks mis met deze kleine man.
Hij is erg alert.
44
00:08:39,559 --> 00:08:40,685
Mama.
45
00:08:40,936 --> 00:08:42,336
Zei hij dat echt?
46
00:08:42,854 --> 00:08:45,106
Hij zegt al wat woordjes.
47
00:08:46,483 --> 00:08:47,692
Dat is best vroeg.
48
00:08:47,859 --> 00:08:51,196
Praten komt pas rond het eerste jaar.
49
00:08:51,529 --> 00:08:55,533
Er is niks mis met hem.
Hij ontwikkelt zich gewoon nogal snel.
50
00:08:55,700 --> 00:08:59,621
Hij is zogezegd een wijsneus.
- Wijsneus.
51
00:09:00,997 --> 00:09:01,748
26 MAANDEN, 2 WEKEN
52
00:09:01,873 --> 00:09:04,960
Goed zo, lieverd.
Kun je het nog eens doen?
53
00:09:06,836 --> 00:09:08,505
Stop je hem in 't kasteel?
54
00:09:11,216 --> 00:09:12,717
Wat lees je?
55
00:09:15,178 --> 00:09:18,056
'Het grootbrengen van een genie.'
56
00:09:19,057 --> 00:09:20,558
'Een begaafd leven.'
57
00:09:21,685 --> 00:09:25,105
Ik bereid me voor.
- Waarop?
58
00:09:25,772 --> 00:09:27,899
Miles is anders dan andere kinderen.
59
00:09:29,651 --> 00:09:32,570
Hij is bijzonder.
Goed zo.
60
00:09:32,696 --> 00:09:36,241
Ik vind dat hij naar de peuterklas moet.
61
00:09:36,825 --> 00:09:39,744
Hij is pas twee.
Is dat niet wat vroeg?
62
00:09:39,869 --> 00:09:41,913
Dit zijn bijzondere peuterklasjes.
63
00:09:42,580 --> 00:09:45,876
We hebben toch geen aanbeveling nodig
voor een peuterklas?
64
00:09:46,001 --> 00:09:50,516
Liefje, dit is een heel goede peuterklas.
65
00:10:12,944 --> 00:10:16,865
5 JAAR, 5 MAANDEN
66
00:10:17,282 --> 00:10:21,875
Gaan we naar dr. Collins?
- Nee, naar een andere dokter.
67
00:10:22,620 --> 00:10:24,020
Toe maar.
68
00:10:25,707 --> 00:10:28,001
Goed zo. Heel snel.
69
00:10:29,085 --> 00:10:29,961
Toe maar.
70
00:10:30,086 --> 00:10:33,798
Goed dat u hem heeft gebracht.
Miles is buitengewoon intelligent.
71
00:10:33,923 --> 00:10:36,718
Ik heb geen exacte score,
maar die zal erg hoog zijn.
72
00:10:36,843 --> 00:10:40,138
Hoe is zijn gedrag?
Kan hij aarden in de klas'?
73
00:10:40,263 --> 00:10:43,099
Hij vindt het lastig
om vrienden te maken.
74
00:10:43,641 --> 00:10:46,811
Miles' brein is aan de ene kant
zeer ontwikkeld...
75
00:10:46,978 --> 00:10:49,314
maar aan de andere kant
wat traag.
76
00:10:49,647 --> 00:10:53,234
Ik weet niet hoe dat komt,
dat moeten we in de gaten houden.
77
00:10:54,277 --> 00:10:56,988
Uw man en u moeten
bijzonder onderwijs overwegen.
78
00:10:57,113 --> 00:10:59,866
Ik ken een uitstekende school: Penmark.
79
00:10:59,991 --> 00:11:02,744
Hij is iets duurder
dan de school waar hij nu op zit...
80
00:11:02,869 --> 00:11:07,462
maar ze zijn geweldig met kinderen
met speciale behoeften, zoals Miles.
81
00:11:08,083 --> 00:11:10,043
Ik kan ze wel even bellen.
82
00:11:15,256 --> 00:11:18,343
ACHT JAAR OUD
83
00:11:18,676 --> 00:11:21,638
Maak je huiswerk af als je gegeten hebt.
84
00:11:22,847 --> 00:11:26,643
Dit is geen huiswerk.
We kr?gen geen huiswerk.
85
00:11:26,768 --> 00:11:31,057
Waarom kreeg ik als kind dat dan wel?
- Omdat je niet zo slim bent als ik.
86
00:11:31,856 --> 00:11:33,858
Pardon?
87
00:11:34,359 --> 00:11:37,946
Heb je paprikapoeder?
- Hoe weet je wat dat is?
88
00:11:38,071 --> 00:11:39,989
Geen idee. Ik wil gewoon wat.
89
00:11:40,115 --> 00:11:41,893
Ik heb zo'n zin om vanavond uit te gaan.
90
00:11:42,659 --> 00:11:45,161
Hier, ga je gang.
91
00:11:47,747 --> 00:11:49,165
Pardon.
92
00:11:50,250 --> 00:11:54,343
Sinds wanneer gebruik je dat?
- Geen idee.
93
00:11:56,214 --> 00:11:58,383
Doe dat nog eens met je ogen.
94
00:12:02,345 --> 00:12:03,745
Dat, ja.
95
00:12:05,223 --> 00:12:08,810
Zullen we 'n wedstrijdje staren doen?
- Eerst je eten opeten.
96
00:12:10,228 --> 00:12:11,896
Goed, dan.
97
00:12:17,735 --> 00:12:19,135
Ben je zover?
98
00:12:19,279 --> 00:12:20,679
Ik ben zover.
99
00:12:22,323 --> 00:12:23,723
Eén...
100
00:12:24,409 --> 00:12:25,809
twee...
101
00:12:26,661 --> 00:12:28,061
drie.
102
00:12:33,918 --> 00:12:36,045
Jij knipperde.
- Inderdaad. Jij wint.
103
00:12:36,171 --> 00:12:37,964
Jij hebt gewonnen.
104
00:12:38,089 --> 00:12:39,132
Opeten.
- Nee…
105
00:12:39,257 --> 00:12:41,926
…want dan laten jullie me achter
met Zoe.
106
00:12:42,093 --> 00:12:44,762
Je bent gek op Zoe.
- Weet ik.
107
00:12:47,891 --> 00:12:50,059
Elke keer als je een kus van me wilt…
108
00:12:58,109 --> 00:13:00,778
Wil je een gewoon of een speciaal biertje?
109
00:13:01,863 --> 00:13:03,263
Speciaal.
110
00:13:04,908 --> 00:13:08,286
Goed, opdrinken.
We gaan pas weg als ze leeg zijn.
111
00:13:13,458 --> 00:13:16,961
Ik kan niet geloven
dat we in een buitenwijk wonen.
112
00:13:18,129 --> 00:13:19,529
Echt niet?
113
00:13:20,757 --> 00:13:24,177
Het lijkt nog gisteren
dat we kinderloos waren.
114
00:13:24,802 --> 00:13:28,056
We waren altijd dronken
en alles was zo leuk.
115
00:13:31,100 --> 00:13:35,021
We zijn nu helemaal normaal.
- Maar nog steeds altijd dronken.
116
00:13:37,941 --> 00:13:40,151
Toen ik vandaag Miles ophaalde...
117
00:13:40,318 --> 00:13:42,612
zei Mr Schub dat hij niet
bij de wetenschapsclub wilde.
118
00:13:42,737 --> 00:13:45,073
Waarom wil hij niks doen
met andere kinderen'?
119
00:13:45,198 --> 00:13:47,075
Hier komt een nieuwe regel.
120
00:13:47,951 --> 00:13:50,174
Geen geklets over kinderen
tijdens een avondje uit.
121
00:13:50,870 --> 00:13:52,372
Oké.
- Ik meen het.
122
00:13:53,164 --> 00:13:56,376
We hebben een superslim kind.
Is dat zo verkeerd?
123
00:13:56,501 --> 00:13:58,503
Wil je dat hij net als ieder ander is?
124
00:13:58,795 --> 00:14:01,047
Zijn wij net als ieder ander?
125
00:14:01,172 --> 00:14:04,133
Want weet je, dit is ons avondje uit.
126
00:14:04,259 --> 00:14:06,261
Ja, want wij zijn cool.
127
00:14:14,519 --> 00:14:16,479
Je moeder zei twee afleveringen.
128
00:14:20,024 --> 00:14:21,109
Weet je wat?
129
00:14:21,234 --> 00:14:25,113
Zullen we een spelletje doen
voor het slapengaan?
130
00:14:26,030 --> 00:14:27,448
Eentje maar.
131
00:14:27,865 --> 00:14:29,409
Verstoppertje.
132
00:14:30,201 --> 00:14:32,161
Moet ik tellen of me verstoppen?
133
00:14:32,287 --> 00:14:34,956
Jij moet tellen.
- Goed.
134
00:14:41,045 --> 00:14:45,826
Eén, twee, drie, vier…
135
00:14:46,259 --> 00:14:51,368
vijf, zes, zeven, acht...
136
00:14:51,973 --> 00:14:55,143
.„negen, tien.
137
00:14:55,268 --> 00:14:57,854
Wie niet weg is, is gezien. Ik kom.
138
00:15:04,235 --> 00:15:06,237
Wat doe je? Je moet je verstoppen.
139
00:15:10,450 --> 00:15:11,909
Miles, gaat het wel?
140
00:15:15,079 --> 00:15:16,914
Wil je meer tijd hebben?
141
00:15:20,084 --> 00:15:21,484
Goed dan.
142
00:15:52,116 --> 00:15:53,516
Twintig.
143
00:15:59,290 --> 00:16:02,043
Wie niet weg is, is gezien. Ik kom eraan.
144
00:16:36,953 --> 00:16:38,353
Ik heb je.
145
00:16:42,333 --> 00:16:44,168
Ik geef het op. Kom maar naar boven.
146
00:16:47,171 --> 00:16:48,571
Miles.
147
00:17:45,563 --> 00:17:48,191
Vertel me alles wat je je herinnert.
148
00:17:52,737 --> 00:17:57,166
Ik en Zoe keken tv en toen had ze pijn.
149
00:17:58,576 --> 00:18:04,396
Toen begon ze te gillen.
En toen zag ik bloed.
150
00:18:04,624 --> 00:18:10,514
Je herinnert je vast meer dingen.
Wanneer ging Zoe de kelder in?
151
00:18:13,424 --> 00:18:14,824
Weet ik niet.
152
00:18:16,427 --> 00:18:18,471
Ze telde en toen bezeerde ze zich.
153
00:18:18,596 --> 00:18:21,432
Er was overal bloed
en ik wist niet wat ik moest doen.
154
00:18:21,599 --> 00:18:22,999
Het is al goed.
155
00:18:23,434 --> 00:18:27,379
Ik herinner me er niks van.
- Het is al goed. Het was een ongeluk.
156
00:18:29,482 --> 00:18:31,275
Het was maar een ongeluk.
157
00:19:33,170 --> 00:19:35,172
Talulah.
158
00:19:36,340 --> 00:19:37,758
Wat is er?
159
00:20:51,165 --> 00:20:52,917
Wat doe je hier?
160
00:20:53,501 --> 00:20:58,969
Ik hoorde je praten in je slaap.
Je had een nare droom.
161
00:21:00,841 --> 00:21:03,177
Niet waar.
162
00:21:05,346 --> 00:21:08,474
Het was geen nare droom.
Het was een mooie droom.
163
00:21:41,882 --> 00:21:46,757
Ik wil met Hailey werken.
- Sorry, we hebben al iets bedacht.
164
00:21:54,353 --> 00:21:56,063
Je mag naar de wc, Miles.
165
00:22:18,377 --> 00:22:19,962
Dash.
166
00:22:25,926 --> 00:22:27,326
Help hem.
167
00:22:32,016 --> 00:22:34,268
Wat zie je hierin?
168
00:22:36,103 --> 00:22:37,980
Een gezicht.
169
00:22:39,190 --> 00:22:43,110
Wiens gezicht?
- Weet ik niet.
170
00:22:46,280 --> 00:22:48,616
En wat zie je hierin?
171
00:22:49,575 --> 00:22:51,494
Handen.
172
00:22:53,621 --> 00:22:55,039
Wiens handen'?
173
00:22:57,166 --> 00:22:59,960
De handen van een aardige mevrouw.
174
00:23:03,214 --> 00:23:08,393
Toen je dat jongetje sloeg op school,
weet je nog wat je toen voelde?
175
00:23:12,306 --> 00:23:14,517
Vertel me maar hoe je je voelde.
176
00:23:16,101 --> 00:23:21,491
Ik dacht dat, als ik het zou doen,
me dan geen pijn gedaan meer zou worden.
177
00:23:22,024 --> 00:23:26,028
Pijn? Heeft iemand je pijn gedaan?
178
00:23:28,155 --> 00:23:31,992
Ik durf het niet te vertellen.
Ik wil niemand problemen bezorgen.
179
00:23:33,285 --> 00:23:35,162
Wie krijgt er dan problemen?
180
00:23:37,331 --> 00:23:40,209
Degene die mij pijn doet.
181
00:23:41,502 --> 00:23:46,464
Ik wil Miles medicatie voorschrijven
en hij moet naar een specialist.
182
00:23:46,590 --> 00:23:51,472
Een gedragstherapeut die hem kan helpen
met zijn woedeaanvallen.
183
00:23:52,012 --> 00:23:53,097
Wat mankeert hem?
184
00:23:53,222 --> 00:23:57,559
Eerst dacht ik een storing in zijn
cognitieve vermogen of ODD...
185
00:23:57,685 --> 00:24:00,187
maar eerlijk gezegd...
186
00:24:01,188 --> 00:24:02,690
weet ik het niet.
187
00:24:03,315 --> 00:24:07,994
Luister hier eens naar.
Dit heb ik opgenomen toen hij sliep.
188
00:24:10,406 --> 00:24:12,575
Sarah, ik vraag het niet graag...
189
00:24:12,700 --> 00:24:17,036
maar kan het zijn
dat Miles misbruikt is...
190
00:24:17,162 --> 00:24:19,498
door iemand in jullie familie?
191
00:24:20,666 --> 00:24:22,084
Waar beschuldig je me van?
192
00:24:22,209 --> 00:24:25,588
Nergens van, John.
Ik zeg alleen maar wat zij zei.
193
00:24:25,713 --> 00:24:27,715
Ik heb hem nog nooit aangeraakt.
194
00:24:28,048 --> 00:24:29,592
Gaat dit over mijn vader?
195
00:24:32,386 --> 00:24:37,432
Mijn vader was een stuk stront.
Dat heb ik allemaal verwerkt. Dat weet je.
196
00:24:37,558 --> 00:24:40,060
Dat hebben we besproken
toen we een kind wilden.
197
00:24:40,227 --> 00:24:43,063
Ik zou Miles nooit slaan.
Ik hou van dat jochie.
198
00:24:43,397 --> 00:24:45,024
Misschien vergist Strasser zich.
199
00:24:45,149 --> 00:24:48,068
Je zei altijd al dat hij anders is.
Misschien is hij gewoon zo.
200
00:24:48,193 --> 00:24:50,404
Hij is niet gewoon zo.
201
00:24:50,571 --> 00:24:55,149
Ik begrijp niet wat er gebeurt, John.
Ik begrijp het niet.
202
00:25:05,085 --> 00:25:10,538
Ik heb even bij hem gekeken.
Hij is knock-out van die medicatie.
203
00:25:11,342 --> 00:25:13,093
Gaat het?
204
00:25:23,604 --> 00:25:25,481
Het spijt me.
205
00:25:27,066 --> 00:25:29,526
We gaan dit oplossen, oké?
206
00:25:43,457 --> 00:25:49,308
Ik maak me ook zorgen om jou.
- Het lijkt wel of ik gek word.
207
00:25:49,463 --> 00:25:53,838
Het komt goed.
We moeten sterk blijven.
208
00:27:06,290 --> 00:27:08,167
Krijg toch de tering.
209
00:27:31,231 --> 00:27:33,776
Wat is er? Wat is er gebeurd?
210
00:27:33,901 --> 00:27:35,235
Er is hier iemand.
211
00:27:35,360 --> 00:27:37,571
Waar?
- Hij is hier.
212
00:27:37,738 --> 00:27:41,158
Zo te horen had je een nare droom.
Er is niemand hier.
213
00:27:41,283 --> 00:27:44,453
Nee, hij zit hierin.
214
00:27:45,204 --> 00:27:47,623
Hij zit hierin.
215
00:27:47,831 --> 00:27:50,584
Hij zit in me.
216
00:28:19,363 --> 00:28:22,366
Arthur, met Elaine Strasser.
217
00:28:24,451 --> 00:28:26,912
Heb je even?
218
00:28:35,462 --> 00:28:38,632
Hallo, Sarah.
In het weekend zijn ze gesloten.
219
00:28:39,967 --> 00:28:43,804
Fijn dat je zo snel kon komen.
220
00:28:46,714 --> 00:28:50,815
Arthur Jacobson.
Fijn je te ontmoeten.
221
00:28:53,689 --> 00:28:57,401
Heeft Elaine verteld
over wat voor onderzoek ik doe?
222
00:28:58,527 --> 00:29:03,269
Mooi. Ik wil beginnen met enkele vragen
voor we daartoe komen.
223
00:29:04,783 --> 00:29:07,494
Spreekt er iemand in jouw familie
een vreemde taal?
224
00:29:08,495 --> 00:29:12,690
John en ik hadden Spaanse les, maar
daar is amper iets van blijven hangen.
225
00:29:12,833 --> 00:29:16,795
En de grootouders van de jongen?
Zijn er immigranten in jullie familie?
226
00:29:16,920 --> 00:29:18,714
Sorry, ik snap dit niet.
227
00:29:20,674 --> 00:29:22,074
Is dit de stem van je zoon?
228
00:29:36,523 --> 00:29:41,694
Ja, dat is Miles.
Het is wat gebrabbel in een droom.
229
00:29:41,862 --> 00:29:47,283
Het is geen gebrabbel. Ik heb het
laten vertalen door een collega.
230
00:29:47,576 --> 00:29:50,454
Wat is het?
- Hongaars.
231
00:29:50,579 --> 00:29:56,180
Een zeldzaam Hongaars dialect dat alleen
bij de Roemeense grens gesproken wordt.
232
00:29:56,793 --> 00:29:59,713
Luister hiernaar, Sarah.
Dit is ook belangrijk.
233
00:29:59,838 --> 00:30:05,111
Ik hoorde je praten in je slaap.
Je had een nare droom.
234
00:30:06,845 --> 00:30:08,680
Niet waar.
235
00:30:11,808 --> 00:30:15,646
Et was geen nare droom.
Et was een mooie droom.
236
00:30:16,355 --> 00:30:19,483
Hij zegt dat het een mooie droom was.
- Waarom is dat belangrijk?
237
00:30:19,608 --> 00:30:22,486
Het gaat om wat Miles zei.
238
00:30:25,364 --> 00:30:28,951
'Hou je bek, vuile hoer. Hou op
met janken of ik snij je ogen eruit.
239
00:30:29,785 --> 00:30:31,185
Ik ga toekijken hoe je sterft.'
240
00:30:31,411 --> 00:30:34,331
Nee, dat heeft Miles niet gezegd.
- Toch wel.
241
00:30:34,915 --> 00:30:40,368
In een dialect dat door nog geen
400.000 mensen gesproken wordt.
242
00:30:40,504 --> 00:30:43,799
Kan Miles goed overweg
met kinderen van zijn leeftijd?
243
00:30:43,924 --> 00:30:47,052
Voelt hij zich weleens
niet thuis in zijn lichaam?
244
00:30:48,720 --> 00:30:49,721
Ja.
245
00:30:49,846 --> 00:30:53,475
En wat hij eet?
Is zijn smaak veranderd?
246
00:30:55,477 --> 00:30:58,397
Dat zijn indicaties.
- Indicaties van wat?
247
00:31:02,526 --> 00:31:05,988
De helft van de wereldbevolking,
miljarden mensen...
248
00:31:06,113 --> 00:31:11,367
geloven dat bewustzijn en energie,
wat wij onze ziel noemen...
249
00:31:11,493 --> 00:31:15,830
in staat zijn terug te keren
naar een nieuw leven.
250
00:31:15,956 --> 00:31:18,458
Het is alleen onbekend in het Westen.
251
00:31:18,625 --> 00:31:23,664
Maar verder is overal ter wereld
reďncarnatie alom geaccepteerd.
252
00:31:24,798 --> 00:31:26,842
Reďncarnatie?
253
00:31:31,471 --> 00:31:33,390
Waar gaat dit over?
254
00:31:34,391 --> 00:31:37,060
Ik heb ooit een jongen ontmoet in India.
255
00:31:37,394 --> 00:31:42,381
Hij heette Padman en was zes jaar oud.
Volgens zijn familie was hij veel ouder.
256
00:31:42,649 --> 00:31:46,153
Hij kon zich alles herinneren
uit een vorig leven.
257
00:31:46,486 --> 00:31:48,572
Zijn bakkerij, zijn broers en zussen...
258
00:31:48,822 --> 00:31:51,491
zijn moeders lievelingsliedje.
259
00:31:51,658 --> 00:31:55,662
Hij beschreef zelfs zijn dood
en hoe het voelde om te verdrinken.
260
00:31:55,787 --> 00:31:57,789
Ik vond het stadje dat hij beschreef.
261
00:31:57,914 --> 00:32:01,126
Het lag zo'n 160 km verderop
en ik nam Padman mee.
262
00:32:01,585 --> 00:32:03,837
Hij liet me zijn geboortehuis zien...
263
00:32:04,588 --> 00:32:08,845
stelde me voor aan z'n broers
en zussen, die nu ouder dan 50 waren.
264
00:32:09,134 --> 00:32:13,930
We verbleven drie weken bij een oude vrouw
die volgens hem z'n moeder zou zijn…
265
00:32:14,056 --> 00:32:16,850
en zongen voor haar terwijl ze stierf.
266
00:32:19,144 --> 00:32:23,439
Ik geloof dat de ziel
die in Padman huisde...
267
00:32:23,565 --> 00:32:27,194
verdronk voor hij afscheid
van z'n moeder had kunnen nemen.
268
00:32:28,737 --> 00:32:32,782
En toen wij toestonden
dat deze entiteit dit mocht voltooien...
269
00:32:32,908 --> 00:32:36,203
werd Padman weer een kleine jongen.
In één klap was hij terug...
270
00:32:36,536 --> 00:32:38,872
en hij wist amper wat er gebeurd was.
271
00:32:39,498 --> 00:32:41,583
Dit zou veel kunnen verklaren.
272
00:32:41,708 --> 00:32:46,543
Het is belangrijk om te begrijpen
dat deze zielen niet zomaar terugkomen.
273
00:32:46,713 --> 00:32:50,509
Ze komen iets afmaken.
Ze willen iets afsluiten.
274
00:32:50,634 --> 00:32:51,969
Dus mijn zoon is bezeten?
275
00:32:52,094 --> 00:32:56,672
Bezetenheid is wanneer een niet-menselijke
entiteit bezit neemt van een mens.
276
00:32:56,890 --> 00:33:01,936
Dus de ziel in mijn zoon
is die van een ander mens'?
277
00:33:02,062 --> 00:33:05,732
Ja, en van wat ik gehoord heb
op die opname...
278
00:33:06,525 --> 00:33:07,925
is die persoon gevaarlijk.
279
00:33:09,861 --> 00:33:13,573
Sarah, in jouw zoon
wordt een strijd uitgevochten.
280
00:33:13,740 --> 00:33:19,177
Een oorlog tussen zijn natuurlijke ziel
en een oudere ziel.
281
00:33:20,664 --> 00:33:23,792
Deze twee entiteiten
kunnen niet samen in het lichaam bestaan.
282
00:33:23,959 --> 00:33:28,755
De ene wordt dominant
en de andere wordt opgeslokt.
283
00:33:29,756 --> 00:33:31,842
Dat proberen we te voorkomen.
284
00:33:31,967 --> 00:33:33,552
Sorry, ik kan dit niet.
285
00:33:34,970 --> 00:33:37,097
Sarah, wacht.
286
00:33:37,222 --> 00:33:39,724
Kijk hiernaar, alsjeblieft.
287
00:33:39,975 --> 00:33:44,740
Ik weet hoe moeilijk dit voor je is.
- Ik dacht dat je mijn zoon ging helpen.
288
00:33:45,730 --> 00:33:50,769
Miles kan dan ontwikkelingsproblemen
hebben, maar hij is wel mijn zoon.
289
00:33:51,987 --> 00:33:54,948
En ik ga hem hier niet aan blootstellen.
290
00:34:20,640 --> 00:34:23,560
Zullen we een wedstrijdje staren doen,
mam?
291
00:34:25,645 --> 00:34:27,689
Ik heb nu niet zo'n zin.
292
00:34:42,662 --> 00:34:44,331
Eén, twee…
293
00:34:44,998 --> 00:34:46,708
drie.
294
00:35:21,201 --> 00:35:23,787
Ik vind het niet fijn
als je me zo aanraakt.
295
00:35:27,249 --> 00:35:29,000
Wat is dat voor liedje?
296
00:35:30,252 --> 00:35:32,045
Wat?
297
00:35:32,754 --> 00:35:34,881
Wat je net neuriede.
298
00:35:36,216 --> 00:35:38,885
Ik hoorde het je eerder zingen.
Waar heb je het geleerd?
299
00:35:39,052 --> 00:35:42,973
Van jou.
- Nee, hoor. Dan had ik het me herinnerd.
300
00:35:43,723 --> 00:35:47,980
Je zong het voor me toen ik
nog een baby'tje was. Toen ik sliep.
301
00:35:51,273 --> 00:35:52,673
Nee, hoor.
302
00:35:56,736 --> 00:35:58,113
Pardon.
303
00:35:58,238 --> 00:36:00,073
Sorry.
304
00:36:10,417 --> 00:36:14,932
Andrea en Bruce uit Lafayette
zijn hoogopgeleide mensen.
305
00:36:15,130 --> 00:36:20,122
De mogelijkheid dat hun zoontje James
een vorig leven heeft geleid...
306
00:36:20,302 --> 00:36:22,804
kwam niet in hen op.
307
00:36:22,929 --> 00:36:24,806
Tussen z'n tweede en vierde jaar...
308
00:36:24,931 --> 00:36:29,493
onthulde James opmerkelijke details
over een vorig leven als gevechtspiloot.
309
00:36:29,853 --> 00:36:34,993
Ik geloof dat hij een vorig leven had
en dat hij terugkwam om iets af te maken.
310
00:36:35,317 --> 00:36:37,402
We leren al op jonge leeftijd...
- Wat is dat?
311
00:36:38,153 --> 00:36:39,988
Dat reďncarnatie niet bestaat.
312
00:36:40,280 --> 00:36:44,881
Van een collega van dr. Strasser.
- Ben je naar een andere arts gegaan?
313
00:36:45,160 --> 00:36:50,042
Hij heet Arthur Jacobson
en bestudeert reďncarnatie.
314
00:36:52,751 --> 00:36:56,004
Reďncarnatie. Vorige levens.
315
00:36:56,129 --> 00:36:59,382
Schei toch uit, Sarah.
Dat is een bekend trucje.
316
00:36:59,716 --> 00:37:01,885
Hij weet van Strasser
dat Miles problemen heeft.
317
00:37:02,052 --> 00:37:06,262
Kijk hiernaar. Kijk naar dit jongetje.
318
00:37:06,723 --> 00:37:08,224
Het is ongelofelijk.
319
00:37:08,391 --> 00:37:13,253
Alsjeblieft, ga me niet vertellen
dat je hierin gelooft.
320
00:37:14,939 --> 00:37:17,317
Ik weet niet wat ik geloof.
321
00:37:18,068 --> 00:37:21,488
Miles is ziek.
Dit gaat niet over vorige levens.
322
00:37:23,823 --> 00:37:25,909
Dit is zwaar.
323
00:37:26,951 --> 00:37:30,163
Maar we slaan ons er wel doorheen.
We kunnen Miles helpen.
324
00:37:30,330 --> 00:37:32,457
Maar niet met dit gekke gedoe.
325
00:37:35,251 --> 00:37:38,755
Ja, je hebt gelijk.
326
00:37:39,381 --> 00:37:41,132
Niet hiermee.
327
00:37:42,342 --> 00:37:44,302
Dit is gestoord.
328
00:37:55,855 --> 00:38:00,112
Miles, over vijf minuten
ga je je pyjama aantrekken, oké?
329
00:38:01,528 --> 00:38:03,863
Talulah, af.
330
00:38:04,030 --> 00:38:05,430
Wat zei je, mama?
331
00:38:37,939 --> 00:38:43,212
Wie weet het verschil
tussen de noemer en de teller?
332
00:38:43,903 --> 00:38:45,572
Iemand van jullie?
333
00:38:46,406 --> 00:38:50,160
Ik heb een betere vraag.
Wie luster pizza?
334
00:38:50,285 --> 00:38:51,286
Ik.
335
00:38:51,411 --> 00:38:54,164
Hoeveel punten pizza?
336
00:39:25,653 --> 00:39:27,071
Dood hem. Pak zijn wapen.
337
00:39:28,281 --> 00:39:29,681
Goed gedaan, soldaat.
338
00:39:33,495 --> 00:39:34,537
Hospik.
339
00:39:34,662 --> 00:39:36,164
Zoek dekking.
340
00:39:38,333 --> 00:39:39,733
Talulah.
341
00:39:46,382 --> 00:39:48,176
Sarah?
342
00:39:48,510 --> 00:39:50,428
Heb jij Talulah gezien?
343
00:39:52,430 --> 00:39:56,059
De achterpoort staat open.
Ik ga haar zoeken.
344
00:39:56,184 --> 00:39:57,602
Haal hem neer.
- Miles.
345
00:39:58,394 --> 00:40:01,147
Ga met papa mee, de hond zoeken.
346
00:40:01,272 --> 00:40:02,357
Twee in één klap.
347
00:40:02,482 --> 00:40:03,858
Miles?
348
00:40:03,983 --> 00:40:06,152
Maak hem af, soldaat.
349
00:40:06,402 --> 00:40:08,238
In z'n kop.
350
00:40:10,240 --> 00:40:12,325
Dood hem. Nu.
351
00:40:13,368 --> 00:40:15,036
Schiet op, soldaat.
352
00:40:17,622 --> 00:40:19,249
Kom mee.
353
00:40:35,098 --> 00:40:38,059
Ze loopt nooit zo ver van huis weg.
354
00:40:38,393 --> 00:40:40,478
Misschien is ze aangereden.
355
00:40:42,188 --> 00:40:43,588
Waarom zeg je dat?
356
00:40:44,440 --> 00:40:48,610
Als een hond weet dat hij gaat sterven,
komt hij niet meer thuis.
357
00:40:48,736 --> 00:40:53,306
Ze gaan onder een huis liggen.
Ze sterven graag alleen.
358
00:40:54,576 --> 00:40:58,580
We gaan allemaal een keertje dood.
Zelfs jij.
359
00:41:00,331 --> 00:41:01,731
Jij gaat dood.
360
00:41:04,627 --> 00:41:07,422
Ik ben je vader.
Zo praatje niet tegen me.
361
00:41:07,755 --> 00:41:11,259
En anders'? Ga je me dan slaan?
362
00:41:11,426 --> 00:41:13,720
Zoals je vader jou sloeg?
363
00:41:15,054 --> 00:41:16,454
Waar heb je het over?
364
00:41:17,015 --> 00:41:22,311
Hij was een stuk stront.
Daarom ben jij zo'n geweldige vader.
365
00:41:24,105 --> 00:41:26,105
Heb je hem nooit iets
over mijn vader verteld?
366
00:41:26,733 --> 00:41:29,110
Ik heb er nooit iets over gezegd.
367
00:41:29,277 --> 00:41:32,113
Hij zei allemaal enge dingen.
- Zoals? Wat zei hij?
368
00:41:32,280 --> 00:41:35,325
Hoe weet hij dat?
- Wat?
369
00:41:37,076 --> 00:41:38,476
Wat is dat?
370
00:41:43,583 --> 00:41:46,628
Een camera.
- Wat?
371
00:41:47,629 --> 00:41:51,132
0, mijn god. Hij gebruikte de babyfoon.
372
00:41:52,133 --> 00:41:54,093
Hij bespioneert ons.
373
00:41:59,182 --> 00:42:00,808
Hoelang hou je ons al in de gaten?
374
00:42:01,476 --> 00:42:04,145
Kijk me aan. Waar is Talulah?
- Weet ik niet.
375
00:42:04,312 --> 00:42:06,314
Waar is ze? Wat mankeert jou?
- John, hou op.
376
00:42:13,488 --> 00:42:15,365
Waar is papa?
377
00:42:16,366 --> 00:42:19,243
Papa had wat ruimte nodig.
378
00:42:20,411 --> 00:42:24,887
Hij is bij oom Tommy.
Tot hij afgekoeld is.
379
00:42:27,377 --> 00:42:29,253
Mama?
380
00:42:33,383 --> 00:42:35,385
Wat is er mis met mij?
381
00:42:41,766 --> 00:42:43,559
Miles...
382
00:42:44,811 --> 00:42:46,521
je bent ziek.
383
00:42:47,814 --> 00:42:49,732
Je bent alleen maar ziek.
384
00:42:55,738 --> 00:42:59,534
Soms verlaat ik mijn lichaam
als ik in bed lig.
385
00:43:05,373 --> 00:43:08,334
Soms lijken dromen net echt.
386
00:43:08,584 --> 00:43:12,547
Het zijn geen dromen.
Ik doe het als ik wakker ben.
387
00:43:14,757 --> 00:43:16,718
Om ruimte te maken.
388
00:43:21,347 --> 00:43:22,747
Waarvoor?
389
00:43:23,433 --> 00:43:24,851
Dingen.
390
00:43:28,896 --> 00:43:31,566
Hoe vaak komt dat voor?
391
00:43:33,860 --> 00:43:35,737
Elke avond.
392
00:44:20,948 --> 00:44:22,909
Miles?
393
00:44:27,288 --> 00:44:28,790
Miles, wat is er?
394
00:44:31,542 --> 00:44:33,836
Mama, ik ben bang.
395
00:44:37,298 --> 00:44:38,698
Kom hier, schatje.
396
00:44:39,801 --> 00:44:41,469
Kom hier.
- Mama.
397
00:44:49,477 --> 00:44:51,312
Droomde je?
398
00:44:56,484 --> 00:44:58,236
Ja.
399
00:45:03,991 --> 00:45:06,619
Mag ik vannacht bij jou slapen?
400
00:45:43,614 --> 00:45:45,533
Mama?
401
00:45:51,831 --> 00:45:53,875
Ja, schatje?
402
00:45:55,751 --> 00:45:59,046
Zul je altijd van me houden...
403
00:45:59,672 --> 00:46:02,967
wat ik ook doe?
404
00:46:07,763 --> 00:46:09,849
Ja, Miles.
405
00:46:12,518 --> 00:46:14,979
Ik zal altijd van je houden.
406
00:46:18,983 --> 00:46:21,402
Ik ben je moeder.
407
00:46:49,972 --> 00:46:51,599
Wat is er?
408
00:48:36,620 --> 00:48:38,020
Mama.
409
00:48:40,708 --> 00:48:42,543
Gebruik deze.
410
00:48:46,922 --> 00:48:48,591
Miles...
411
00:48:48,716 --> 00:48:51,594
wat heb je gedaan?
412
00:48:52,178 --> 00:48:55,556
Als ik mijn lichaam verlaat,
gebeuren er soms slechte dingen.
413
00:49:15,076 --> 00:49:16,476
Mama.
414
00:49:16,869 --> 00:49:18,496
Miles...
415
00:49:19,080 --> 00:49:20,581
stil.
416
00:49:45,606 --> 00:49:47,608
Het was mijn schuld.
417
00:49:48,025 --> 00:49:49,527
Ik heb het gedaan.
418
00:50:04,959 --> 00:50:06,359
Luister naar me.
419
00:50:09,880 --> 00:50:13,592
Ik ga je naar iemand brengen
die je beter kan maken.
420
00:50:19,014 --> 00:50:21,809
Sarah, ik was zo blij toen je belde.
421
00:50:22,309 --> 00:50:24,145
En jij bent zeker Miles.
422
00:50:26,730 --> 00:50:29,024
Kijk naar het zilveren oog.
423
00:50:30,651 --> 00:50:32,028
Blijf kijken.
424
00:50:32,153 --> 00:50:34,905
De regressie werkt niet
als jij in de kamer bent.
425
00:50:35,037 --> 00:50:38,981
Gaat het hem pijn doen'?
- Nee, het is hypnose.
426
00:50:39,326 --> 00:50:43,911
Miles treedt uit zijn lichaam.
Hij zal zich er niks van herinneren.
427
00:50:44,290 --> 00:50:47,626
Het doel is dat we
de teruggekeerde persoon identificeren...
428
00:50:47,751 --> 00:50:50,629
en, dit is belangrijk,
erachter komen wat hij wil.
429
00:50:51,922 --> 00:50:54,091
Ik zal het je ronduit zeggen, Sarah.
430
00:50:55,176 --> 00:50:57,678
Dit is misschien wel je laatste kans.
431
00:50:57,803 --> 00:51:02,263
Miles is nu acht. De indringer
zal snel de controle overnemen...
432
00:51:03,893 --> 00:51:05,936
en dan is Miles verdwenen.
433
00:51:08,147 --> 00:51:10,858
Kijk naar het zilveren oog
boven aan de arm.
434
00:51:11,317 --> 00:51:13,777
Steeds als hij zwaait...
435
00:51:13,903 --> 00:51:19,238
doen we alsof we stukje voor stukje
een draadje ontrafelen.
436
00:51:21,035 --> 00:51:24,894
We doen alsof dat draadje
de tijd is.
437
00:51:25,623 --> 00:51:28,083
We ontrafelen minuut voor minuut...
438
00:51:28,209 --> 00:51:30,211
seconde voor seconde...
439
00:51:30,377 --> 00:51:32,713
steeds verder terug.
440
00:51:32,880 --> 00:51:36,050
De tijd verglijdt.
441
00:51:36,217 --> 00:51:38,344
Alles om je heen…
442
00:51:38,677 --> 00:51:40,846
dit huis...
443
00:51:40,971 --> 00:51:42,389
mijn stem…
444
00:51:42,723 --> 00:51:44,642
je moeder...
445
00:51:44,767 --> 00:51:48,501
Alles gaat steeds verder
naar de achtergrond.
446
00:51:48,979 --> 00:51:52,191
We gaan terug door je leven…
447
00:51:53,192 --> 00:51:55,402
toen je voor het eerst
naar school ging…
448
00:51:57,112 --> 00:52:00,074
toen je voor het eerst leerde lopen…
449
00:52:01,242 --> 00:52:04,203
toen je nog maar een baby was...
450
00:52:05,704 --> 00:52:08,332
toen je geboren werd.
451
00:52:14,922 --> 00:52:17,299
Terug naar de tijd van voor dit lichaam.
452
00:52:24,181 --> 00:52:26,934
Ik praat niet langer tegen Miles.
453
00:52:27,101 --> 00:52:30,835
Ik praat tegen degene die bezit
heeft genomen van zijn lichaam.
454
00:52:31,438 --> 00:52:33,440
Jij bent een ongenode gast.
455
00:52:34,441 --> 00:52:37,069
Zeg me of je mijn stem hoort.
456
00:52:47,454 --> 00:52:49,290
Je spreekt Hongaars.
457
00:52:52,209 --> 00:52:55,296
Ik heb wat woordjes geleerd
voor mijn ontmoeting met jou.
458
00:52:57,298 --> 00:52:59,133
Ik hou het liever bij Engels.
459
00:53:00,342 --> 00:53:03,012
Maar ben je geboren in Hongarije?
460
00:53:03,759 --> 00:53:07,494
Mijn ouders waren Hongaarse boeren
die naar Ohio verhuisden.
461
00:53:09,977 --> 00:53:11,979
Eenvoudige mensen.
462
00:53:12,730 --> 00:53:15,983
Blij met een eigen stukje grond.
463
00:53:17,901 --> 00:53:20,779
Ik voelde me meer aangetrokken tot…
464
00:53:22,239 --> 00:53:23,949
creatievere zaken.
465
00:53:27,328 --> 00:53:31,546
Ik wil graag je naam weten
en waarom je bent teruggekomen.
466
00:53:34,501 --> 00:53:36,045
Hoe heet je?
467
00:53:38,422 --> 00:53:40,924
Ik ben nu Miles.
468
00:53:41,759 --> 00:53:45,304
Miles, als je mijn stem kunt horen…
469
00:53:45,429 --> 00:53:48,098
vertel me de naam
van degene die in je huist.
470
00:53:50,768 --> 00:53:52,168
Vertel me de naam.
471
00:53:55,939 --> 00:53:57,339
Vertel me de naam.
472
00:54:00,277 --> 00:54:01,677
Vertel me de naam.
473
00:54:03,113 --> 00:54:05,199
Miles, vertel me de naam.
474
00:54:23,217 --> 00:54:27,099
Je hebt een aardig voorraadje medicijnen
in je badkamer.
475
00:54:28,847 --> 00:54:30,432
Allemaal legaal.
476
00:54:31,392 --> 00:54:34,520
Niet als je ze tegen zijn zin
aan een minderjarige geeft.
477
00:54:36,897 --> 00:54:38,857
Heb jij mijn pillen gepakt?
478
00:54:40,901 --> 00:54:45,690
Wat zal Sarah denken als ik zeg
dat ik hier in slaap ben gevallen...
479
00:54:45,864 --> 00:54:49,118
en wakker werd
met jouw pik in mijn mond?
480
00:54:50,077 --> 00:54:52,913
En de politie treft 'n middel aan
in mijn bloed.
481
00:54:53,713 --> 00:54:58,229
Hetzelfde middel uit jouw medicijnkastje.
482
00:54:58,581 --> 00:55:03,911
Om dan nog te zwijgen over jouw schaamhaar
dat ik op de rand van je toilet vond…
483
00:55:04,133 --> 00:55:06,218
en tussen mijn tanden deed.
484
00:55:08,971 --> 00:55:10,371
Je bent gestoord.
485
00:55:14,101 --> 00:55:16,103
Wie zullen ze geloven?
486
00:55:16,228 --> 00:55:20,517
Een belegen hippie
die van z'n familiefortuin leeft?
487
00:55:21,066 --> 00:55:23,277
Of een onschuldig jongetje?
488
00:55:26,488 --> 00:55:31,113
Als ik met mijn vingers knip,
komt Miles terug...
489
00:55:31,493 --> 00:55:36,039
en dan zeg jij tegen Sarah
dat de regressie mislukt is...
490
00:55:36,248 --> 00:55:39,209
…omdat er niemand in haar zoon huist.
491
00:55:40,127 --> 00:55:42,296
Daarna ga je weg...
492
00:55:42,421 --> 00:55:46,258
en zul je ons nooit meer zien.
493
00:55:48,093 --> 00:55:50,012
Eén...
494
00:55:50,137 --> 00:55:51,972
twee...
495
00:55:52,139 --> 00:55:53,640
drie.
496
00:56:00,272 --> 00:56:01,672
Hoe ging het?
497
00:56:01,940 --> 00:56:04,151
Niet. Sorry, ik heb me vergist.
498
00:56:04,318 --> 00:56:07,488
Ik had jullie niet moeten laten komen.
499
00:56:07,654 --> 00:56:10,949
Wat is er gebeurd?
- Niks. De regressie werkte niet.
500
00:56:11,074 --> 00:56:15,037
Het spijt me.
Christopher begeleidt jullie naar de deur.
501
00:56:15,287 --> 00:56:17,289
Deze kant op.
502
00:56:48,237 --> 00:56:51,115
EDWARD SCARKA
503
00:57:10,801 --> 00:57:13,929
Miles, ga naar binnen.
504
00:57:14,054 --> 00:57:16,473
Ik moet met je vader praten.
505
00:57:33,156 --> 00:57:35,909
Ik voel me niet veilig
met hem in huis.
506
00:57:38,412 --> 00:57:41,164
Ik heb wat telefoontjes gepleegd
toen ik bij Tommy was.
507
00:57:42,958 --> 00:57:45,502
Er is een plek, Summit Hill genaamd.
508
00:57:46,503 --> 00:57:49,131
Miles zou daar goed bij passen.
509
00:57:49,965 --> 00:57:51,758
Er is daar 24 uur per dag toezicht.
510
00:57:53,802 --> 00:57:56,054
Het is nog geen uur vanaf hier.
511
00:58:01,435 --> 00:58:03,812
Gaan we onze zoon opsluiten?
512
00:58:06,523 --> 00:58:12,088
Wat moeten we anders?
Dit rukt ons uit elkaar, Sarah.
513
00:58:17,075 --> 00:58:19,036
EDWARD SCARKA
514
00:58:28,795 --> 00:58:30,088
Hallo?
- Sarah.
515
00:58:30,213 --> 00:58:32,007
Met Arthur Jacobson.
516
00:58:32,382 --> 00:58:35,469
Het is twee uur 's nachts.
- Sorry, dit kan niet wachten.
517
00:58:35,802 --> 00:58:37,202
Is Miles in de buurt?
518
00:58:38,472 --> 00:58:40,223
Ja, hij is in z'n kamer.
519
00:58:40,432 --> 00:58:43,477
Sarah, ga naar je computer.
520
00:58:44,061 --> 00:58:46,021
Arthur, ik ga ophangen.
521
00:58:46,146 --> 00:58:48,523
Sarah, wacht.
Je gezin loopt gevaar.
522
00:58:48,857 --> 00:58:51,193
Ga naar een computer
waar Miles je niet kan zien.
523
00:58:52,069 --> 00:58:53,487
Wacht even.
524
00:58:53,820 --> 00:58:54,821
Luister naar me.
525
00:58:54,947 --> 00:58:58,575
De persoon die in je zoon huist,
is een buitengewone leugenaar.
526
00:58:58,909 --> 00:59:01,536
Hij doet alsof hij slaapt,
hij doet alsof hij je zoon is.
527
00:59:01,870 --> 00:59:04,289
Je kunt niks geloven van wat Miles zegt.
528
00:59:07,501 --> 00:59:10,337
Ik kon niks zeggen toen Miles hier was.
529
00:59:10,462 --> 00:59:15,800
Tijdens de sessie was er een strijd,
maar ik denk dat je zoon me gehoord heeft.
530
00:59:15,926 --> 00:59:20,304
Naar nu blijkt, heeft hij een bericht
gekrast met de naam.
531
00:59:20,430 --> 00:59:21,848
Hij gaf me de naam, Sarah.
532
00:59:22,557 --> 00:59:25,477
Type 'Edward Scarka' op je computer.
533
00:59:25,602 --> 00:59:29,439
S-C-A-R-K-A.
534
00:59:32,609 --> 00:59:34,277
De Thrush Creek Killer.
535
00:59:34,403 --> 00:59:37,030
Dat is hem. Kijk naar z'n ogen.
536
00:59:39,074 --> 00:59:42,452
Twee verschillende kleuren, net als Miles.
537
00:59:42,577 --> 00:59:43,977
Wanneer is Miles geboren'?
538
00:59:44,287 --> 00:59:46,123
22 augustus 2010.
539
00:59:46,289 --> 00:59:49,126
Die dag werd Edward Scarka gedood
bij 'n politie-inval.
540
00:59:50,085 --> 00:59:52,379
Hij stierf even na 4.00 uur.
541
00:59:53,088 --> 00:59:55,966
Miles kwam ter wereld om 4.15 uur.
542
00:59:56,967 --> 01:00:00,012
Hij vermoordde negen vrouwen
in vijf jaar tijd.
543
01:00:00,137 --> 01:00:01,763
Het laatste slachtoffer, het tiende...
544
01:00:01,888 --> 01:00:04,933
wist te ontkomen, maar niet
voordat hij haar hand eraf hakte.
545
01:00:05,058 --> 01:00:08,103
Al hun handen werden eraf gehakt.
Dat was zijn handelsmerk.
546
01:00:08,228 --> 01:00:12,813
Hij hakte hun handen eraf
en vermoordde ze.
547
01:00:13,150 --> 01:00:17,403
De overlevende, Margaret St. James,
heeft er een boek over geschreven.
548
01:00:17,529 --> 01:00:20,991
Ze leidde de politie naar hem toe,
waar ze hem neerschoten.
549
01:00:21,491 --> 01:00:25,328
Dus nu weten we het. Toch?
550
01:00:25,495 --> 01:00:28,957
Maar we moeten nog steeds
achterhalen waarom hij terug is.
551
01:00:29,082 --> 01:00:30,208
Wat Scarka wil.
552
01:00:30,333 --> 01:00:32,502
Dan wordt je zoon bevrijd.
553
01:00:36,506 --> 01:00:38,008
Wacht
554
01:01:13,126 --> 01:01:15,462
Arthur, ik moet ophangen.
555
01:01:16,421 --> 01:01:18,590
John.
- Wat is er?
556
01:01:26,098 --> 01:01:28,975
We moeten iets doen met Miles.
557
01:01:31,103 --> 01:01:37,407
We moeten meteen iets gaan doen,
maar hij mag het onder geen beding weten.
558
01:02:18,441 --> 01:02:20,152
Wacht een uur.
559
01:02:21,611 --> 01:02:24,739
Ik pak wat spullen van hem in
en zie je daar.
560
01:02:41,089 --> 01:02:44,634
Is er nog een breuk
die gelijk is aan twee achtste?
561
01:02:44,801 --> 01:02:47,220
Kunnen we dit vereenvoudigen...
562
01:02:47,679 --> 01:02:50,265
Mr Blume, is alles goed?
563
01:02:50,557 --> 01:02:52,559
Ja, ik kom Miles ophalen.
564
01:02:53,518 --> 01:02:55,729
We zijn bijna klaar met de les.
565
01:02:56,062 --> 01:02:58,940
Sorry, maar we moeten nu gaan.
Familieomstandigheden.
566
01:02:59,065 --> 01:03:01,377
Sorry, maar we moeten nu gaan.
Familieomstandigheden.
567
01:03:01,568 --> 01:03:04,321
Moet u zich nog uitschrijven
bij de administratie?
568
01:03:04,487 --> 01:03:08,450
Nee, Sarah heeft al gebeld
en met ze gesproken.
569
01:03:09,326 --> 01:03:12,787
Hé, Miles. Kom. We gaan.
570
01:03:18,668 --> 01:03:20,378
Miles?
571
01:03:25,342 --> 01:03:27,260
Kom mee, vriendje.
572
01:04:22,565 --> 01:04:25,443
HANDEN DES DOODS
573
01:04:25,568 --> 01:04:27,487
HANDEN DES DOODS
574
01:04:38,915 --> 01:04:42,877
THRUSH GREEK KILLER
GEĎDENTIFICEERD DOOR SLACHTOFFER
575
01:04:43,461 --> 01:04:45,839
0, mijn god.
576
01:04:50,427 --> 01:04:53,221
THRUSH GREEK KILLERS LAATSTE
SLACHTOFFER ONTSNAPT
577
01:04:55,223 --> 01:04:57,809
WONDERBAARL?KE ONTSNAPPING
578
01:05:06,609 --> 01:05:08,611
Hij is voor jou teruggekomen.
579
01:05:12,407 --> 01:05:14,576
Hij wil jou dood hebben.
580
01:05:25,503 --> 01:05:28,506
Miles, je moeder en ik
hebben iets besloten.
581
01:05:30,967 --> 01:05:33,720
Je gaat een tijdje ergens anders wonen.
582
01:05:35,305 --> 01:05:36,705
En...
583
01:05:37,932 --> 01:05:41,478
op die plek zijn mensen
die jou helpen beter te worden.
584
01:05:42,645 --> 01:05:44,522
Heel goede artsen.
585
01:05:46,983 --> 01:05:49,486
Het zal zwaar worden, maar...
586
01:05:49,611 --> 01:05:52,822
als je ouder bent,
zul je begrijpen dat soms…
587
01:05:52,989 --> 01:05:56,659
Soms zijn de moeilijkste beslissingen
het beste voor ons.
588
01:06:02,248 --> 01:06:05,335
We willen dat je weet
dat we heel veel van je houden.
589
01:06:06,628 --> 01:06:08,296
Meer dan wat ook.
590
01:06:53,800 --> 01:06:56,386
Hij vecht voor zijn leven.
591
01:06:56,803 --> 01:06:59,889
We houden 'm drie tot vier weken
in 'n kunstmatig coma.
592
01:07:00,056 --> 01:07:03,893
Als de hersenzwelling slinkt,
bepalen we de ernst van z'n letsel.
593
01:07:05,061 --> 01:07:07,814
Uw man is erg sterk.
594
01:07:09,399 --> 01:07:11,025
Hij heeft tijd nodig.
595
01:07:13,903 --> 01:07:15,947
Waar is mijn zoon?
596
01:07:17,949 --> 01:07:19,909
Aan de overkant.
597
01:07:29,794 --> 01:07:32,589
Het spijt me zo.
598
01:07:40,680 --> 01:07:42,599
Ik hou van je.
599
01:07:46,769 --> 01:07:49,689
Ik hou van je. Het spijt me zo.
600
01:07:50,690 --> 01:07:53,109
Het spijt me zo.
601
01:08:08,917 --> 01:08:12,003
Ik weet hoe we dit kunnen tegenhouden.
602
01:08:15,548 --> 01:08:18,009
Ik denk dat ik hem kan redden.
603
01:08:19,802 --> 01:08:22,096
Als het me lukt…
604
01:08:22,931 --> 01:08:24,933
misschien...
605
01:08:27,727 --> 01:08:31,397
misschien kunnen we dan weer
samen zijn.
606
01:08:42,534 --> 01:08:44,827
Ik laat jullie alleen.
607
01:09:10,520 --> 01:09:12,689
Miles, wat is er gebeurd in de auto'?
608
01:09:13,856 --> 01:09:19,231
Weet ik niet. Ik herinner me niks meer.
609
01:09:28,037 --> 01:09:30,873
Ik weet hoe ik je kan helpen.
610
01:09:33,543 --> 01:09:35,878
Maar dan moet je me wel vertrouwen.
611
01:09:38,214 --> 01:09:40,800
Je moet me vertrouwen, wat ik ook doe.
612
01:09:42,635 --> 01:09:44,596
Kun je dat?
613
01:10:44,781 --> 01:10:49,437
Weet je die pillen nog
die ik je gaf tegen wagenziekte?
614
01:10:49,869 --> 01:10:52,580
Hoe slaperig je daarvan werd?
615
01:11:00,004 --> 01:11:01,798
Ik wil dat je gaat slapen.
616
01:11:02,840 --> 01:11:05,176
Waarom?
617
01:11:06,636 --> 01:11:11,511
Omdat ik je niet kan vertrouwen
tot je helemaal beter bent.
618
01:11:11,641 --> 01:11:14,143
Ik wil zien dat je ze inneemt.
619
01:11:26,948 --> 01:11:29,784
Waar gaan we naartoe?
620
01:11:31,703 --> 01:11:33,621
Doe je ogen dicht.
621
01:12:02,024 --> 01:12:05,111
Ik ga doen waarvoor jij bent teruggekomen.
622
01:14:00,810 --> 01:14:02,520
Kan ik je helpen?
623
01:14:02,854 --> 01:14:04,689
Ben jij Margaret St. James?
624
01:14:06,148 --> 01:14:07,650
Wat wil je?
625
01:14:08,776 --> 01:14:11,153
Ik ben Sarah Blume.
626
01:14:12,154 --> 01:14:15,741
Ik heb onlangs iets meegemaakt
en je boek…
627
01:14:17,159 --> 01:14:19,036
heeft me geholpen.
628
01:14:21,539 --> 01:14:24,500
Ik vroeg me af of je even tijd hebt.
629
01:14:26,961 --> 01:14:30,548
Ik laat nooit mensen binnen.
630
01:14:31,507 --> 01:14:33,050
Vijf minuutjes maar.
631
01:14:33,509 --> 01:14:37,013
Alsjeblieft,
ik kan nergens anders naartoe.
632
01:14:46,689 --> 01:14:48,149
Ik ga even thee zetten.
633
01:14:48,691 --> 01:14:51,485
Ga maar zitten.
634
01:15:00,661 --> 01:15:06,457
Pickles, zodra je buiten bent, wil je
weer naar binnen vanwege de kou.
635
01:15:07,543 --> 01:15:09,754
Ga dan maar.
636
01:15:21,682 --> 01:15:23,082
Pepermunt of citroen?
637
01:15:24,769 --> 01:15:26,228
Maakt niet uit.
638
01:16:06,602 --> 01:16:11,586
Hij is niet mooi,
maar ik kan er wc-papier mee afscheuren.
639
01:16:12,942 --> 01:16:14,986
Ik vind het heel erg.
640
01:16:16,862 --> 01:16:20,199
Is het kort geleden,
wat er met je gebeurd is?
641
01:16:22,243 --> 01:16:27,719
Het is al een tijdje aan de gang.
Het gaat om mijn zoon.
642
01:16:30,751 --> 01:16:33,921
Om je zoon?
- Ja, Miles.
643
01:16:35,840 --> 01:16:37,633
Hoe oud is hij?
644
01:16:39,218 --> 01:16:41,178
Hij is acht.
645
01:16:42,888 --> 01:16:45,683
Wat een heerlijke leeftijd.
646
01:16:46,142 --> 01:16:50,146
Mijn David was ook zo lief
op die leeftijd.
647
01:16:50,855 --> 01:16:53,190
Ik wist niet dat je kinderen had.
648
01:16:53,858 --> 01:16:57,611
Ik hou mijn gezinsleven graag privé.
649
01:16:58,195 --> 01:17:01,907
Davids vader en ik waren al gescheiden
toen ik Scarka ontmoette.
650
01:17:03,325 --> 01:17:09,559
Ik vond het niet eerlijk
hen te linken aan al die pijn en haat.
651
01:17:12,126 --> 01:17:14,879
Waar is je zoon nu?
652
01:17:15,629 --> 01:17:19,133
Tweedejaars op Michigan State.
653
01:17:20,301 --> 01:17:24,180
En hij schijnt ook
een nieuw vriendinnetje te hebben.
654
01:17:29,351 --> 01:17:33,189
Het is oké. Je slaat je er wel doorheen.
655
01:17:33,314 --> 01:17:36,358
Ik had niet moeten komen.
656
01:17:39,236 --> 01:17:41,113
Mag ik gebruikmaken van je toilet?
657
01:17:41,655 --> 01:17:43,616
Ja, aan het eind van de gang.
658
01:17:46,619 --> 01:17:48,662
Ik zet een kop thee voor je.
659
01:18:09,058 --> 01:18:13,062
Het spijt me. Het spijt me zo.
660
01:18:49,765 --> 01:18:51,308
Pickles.
661
01:18:52,226 --> 01:18:55,104
Hoe kom jij weer binnen?
662
01:19:00,025 --> 01:19:01,902
Wat doe je?
663
01:19:03,154 --> 01:19:05,781
Wat doe je? Hou op.
664
01:19:05,990 --> 01:19:07,783
Hou op.
665
01:19:09,160 --> 01:19:11,287
Niet doen...
666
01:19:17,918 --> 01:19:19,795
Ik kan het niet.
667
01:19:22,047 --> 01:19:23,883
Ik kan het niet.
668
01:19:24,008 --> 01:19:26,302
Het spijt me zo.
669
01:19:30,222 --> 01:19:32,808
Welke vind je mooier?
670
01:19:33,184 --> 01:19:36,478
Blauw of bruin?
671
01:19:36,937 --> 01:19:40,024
Blauw of bruin?
672
01:19:40,733 --> 01:19:43,194
Blauw of bruin?
673
01:19:43,319 --> 01:19:45,154
Hoe weet jij...
674
01:19:46,322 --> 01:19:48,240
Dat is wat hij die avond tegen me zei.
675
01:19:56,999 --> 01:19:58,876
Niet doen.
676
01:19:59,168 --> 01:20:00,568
Miles, nee.
677
01:20:22,107 --> 01:20:24,193
Je had nooit bij me weg moeten gaan…
678
01:20:24,318 --> 01:20:26,320
Margaret.
679
01:21:39,560 --> 01:21:42,021
Miles, het is voorbij.
680
01:22:24,188 --> 01:22:25,588
Schatje….
681
01:22:38,452 --> 01:22:40,621
Het is te laat.
682
01:22:54,968 --> 01:23:01,671
Je hebt gekregen waarvoor je kwam.
Geef me mijn zoon terug.
683
01:23:02,059 --> 01:23:05,396
Denk je echt dat Miles nog leeft?
684
01:23:07,606 --> 01:23:10,275
Klonk hij ongeveer zo?
685
01:23:10,401 --> 01:23:12,945
Mama?
686
01:23:14,196 --> 01:23:16,490
Zul je altijd van me houden...
687
01:23:17,116 --> 01:23:19,993
wat ik ook doe?
688
01:23:20,369 --> 01:23:25,673
Jij was zo makkelijk.
Ik wist dat je mij naar haar zou brengen.
689
01:23:26,959 --> 01:23:29,086
Hoelang is hij al weg?
690
01:23:30,671 --> 01:23:34,591
De avond dat je hem beloofde
dat je altijd van hem zou houden...
691
01:23:34,716 --> 01:23:37,386
was de laatste keer
dat hij tegen je sprak.
692
01:23:40,013 --> 01:23:42,015
Hij is nu weg.
693
01:23:42,433 --> 01:23:43,976
Jij...
694
01:23:45,352 --> 01:23:49,189
bent een monster.
695
01:23:49,314 --> 01:23:51,400
Heb je mijn zoons ziel ingenomen?
696
01:23:51,567 --> 01:23:53,652
Jij gaat niet…
697
01:23:56,530 --> 01:23:59,158
Jij krijgt zijn lichaam niet.
698
01:24:27,186 --> 01:24:28,687
Jezus.
699
01:24:47,206 --> 01:24:50,542
Ze wilde me doden.
700
01:24:54,421 --> 01:24:56,298
Je bent nu veilig.
701
01:24:58,217 --> 01:25:00,344
Je bent veilig.
702
01:25:34,211 --> 01:25:37,464
Sorry, we zijn wat verlaat.
- Geeft niet.
703
01:25:49,268 --> 01:25:51,520
Wat goed je weer te zien, Miles.
704
01:25:52,271 --> 01:25:55,857
We vinden het fijn dat je bij ons blijft
tot je vader beter is.
705
01:25:56,858 --> 01:25:58,527
Wil je je kamer zien?
706
01:28:01,483 --> 01:28:04,486
Vertaling: Subs Media
706
01:28:05,305 --> 01:28:11,925
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties