1 00:00:43,783 --> 00:00:49,466 Bisa mengikutiku bahkan setelah aku melepaskan kekuatan-kekuatanku. 2 00:00:49,893 --> 00:00:50,733 Ya. 3 00:00:52,281 --> 00:00:54,105 Kau kuat. 4 00:01:00,840 --> 00:01:03,761 Mungkin mustahil membangun kembali Kota-A. 5 00:01:04,843 --> 00:01:08,537 Kurasa kita harus fokus pada musuh yang ada di hadapan kita. 6 00:01:08,991 --> 00:01:11,192 Dia mungkin Peringkat 2 atau semacamnya,... 7 00:01:11,235 --> 00:01:14,188 ...tapi aku takkan membiarkan gadis kecil melakukan ini sendirian! 8 00:01:14,231 --> 00:01:17,937 Aku punya cara sendiri menahan musuh di udara. 9 00:01:18,202 --> 00:01:19,394 Contohnya... 10 00:01:26,889 --> 00:01:27,865 Hei! 11 00:01:29,206 --> 00:01:30,942 Kau pikir apa yang kau lakukan? 12 00:01:31,808 --> 00:01:34,266 Ada beberapa blok bagus di sana. 13 00:01:34,309 --> 00:01:36,542 Cepatlah menyingkir dari jalanku. 14 00:01:37,331 --> 00:01:39,274 Kekuatan psikisnya! 15 00:01:39,620 --> 00:01:41,257 Aku menyerah! 16 00:01:52,313 --> 00:01:54,945 - Mereka menembaki kita lagi! - Tembak balik! 17 00:01:54,988 --> 00:01:57,332 Senjata-senjatanya dihancurkan! 18 00:01:57,375 --> 00:01:59,415 Sungguh? Keadaan kita runyam! 19 00:01:59,458 --> 00:02:01,476 Aku meremehkan planet ini! 20 00:02:01,519 --> 00:02:03,327 Lord Boros! 21 00:02:03,370 --> 00:02:05,811 Aku ingin pulang. 22 00:02:09,600 --> 00:02:11,545 Kekuatan yang sangat hebat. 23 00:02:12,288 --> 00:02:14,857 Sepertinya Tornado benar-benar bisa menanganinya sendiri. 24 00:02:15,366 --> 00:02:18,795 Ada urusan yang harus kubereskan, jadi, aku akan pulang lebih dulu. 25 00:02:19,231 --> 00:02:21,231 Sepertinya kalian bisa menangani ini. 26 00:02:21,764 --> 00:02:25,645 Terserah kau saja. Lagi pula beberapa orang sudah pergi. 27 00:02:26,467 --> 00:02:29,795 Sebelum itu, Genos. Bisa bicara? 28 00:02:29,991 --> 00:02:31,948 Aku yang ingin kusampaikan padamu. 29 00:02:31,991 --> 00:02:35,006 Pahlawan Kelas-S Peringkat 9, Drive Knight. 30 00:02:35,172 --> 00:02:36,972 Kurasa aku belum mengenal dia. 31 00:02:37,974 --> 00:02:41,598 Dengarkan baik-baik, Metal Knight adalah musuhmu. 32 00:02:42,437 --> 00:02:43,668 Berhati-hatilah. 33 00:02:44,394 --> 00:02:47,648 - Apa maksudmu? - Kau akan segera tahu. 34 00:02:47,859 --> 00:02:50,885 Menjauhlah saja darinya untuk sekarang. 35 00:03:10,768 --> 00:03:14,704 Kau benar-benar suka membuat situasi tetap menarik, Bajingan. 36 00:03:16,144 --> 00:03:18,535 Aku mulai mencicipi kemenanganku. 37 00:03:20,413 --> 00:03:25,173 Leher kakuku sudah sembuh, tapi kurasa aku sedikit karatan. 38 00:03:25,216 --> 00:03:29,670 - Kau adalah Ali... - Hei, kau hendak ke mana? 39 00:03:31,912 --> 00:03:34,473 Sayatan Atom! 40 00:03:35,535 --> 00:03:37,204 Sungguh kurang ajar. 41 00:03:37,247 --> 00:03:39,962 Sungguh kurang ajar! 42 00:03:40,248 --> 00:03:43,627 Biasanya dia memindahkan jantung ke penjuru tubuhnya... 43 00:03:43,670 --> 00:03:45,252 ...agar tak bisa ditemukan. 44 00:03:45,295 --> 00:03:48,954 Tapi tiap kali dia lakukan regenerasi, itu dimulai dari atas kepalanya. 45 00:03:48,997 --> 00:03:52,610 Lalu di pusatnya adalah jantungnya. 46 00:03:53,851 --> 00:03:55,860 Jika aku melihat regenerasimu sebanyak ini,... 47 00:03:55,903 --> 00:03:57,453 ...bahkan monyet bisa memecahkannya. 48 00:03:57,800 --> 00:03:59,529 Sekakmat. 49 00:03:59,572 --> 00:04:01,848 Sial! 50 00:04:05,928 --> 00:04:06,881 Fang! 51 00:04:07,523 --> 00:04:09,916 Aku hanya butuh satu sayatan lagi untuk mengalahkan dia. 52 00:04:10,117 --> 00:04:13,896 Kau harus menghalangi, Silver Fang. 53 00:04:13,939 --> 00:04:18,065 Kurasa aku harus melatih seluruh tubuhku sering-sering. 54 00:04:19,712 --> 00:04:23,464 Dengan ini, semua kepalanya lenyap. 55 00:04:23,507 --> 00:04:25,093 Mari sebut ini kemenangan! 56 00:04:25,606 --> 00:04:29,056 Meskipun masih ada musuh raksasa tepat di atas kita. 57 00:04:32,778 --> 00:04:36,379 Ini adalah semua penyintas yang dilaporkan hilang. 58 00:04:37,303 --> 00:04:38,126 Ayo pergi! 59 00:04:38,533 --> 00:04:39,353 Baiklah. 60 00:04:45,030 --> 00:04:48,004 Apa yang kau lakukan, Mumen? Cepatlah! 61 00:04:48,604 --> 00:04:50,417 Aku akan segera ke sana! 62 00:05:44,897 --> 00:05:46,529 Kau punya beberapa gerakan bagus! 63 00:05:46,572 --> 00:05:48,450 Kau kuat seperti dugaanku. 64 00:05:48,493 --> 00:05:51,493 Kaulah satu-satunya... 65 00:05:52,559 --> 00:05:54,881 ...yang bisa bertarung melawanku sejauh ini. 66 00:05:59,928 --> 00:06:03,613 Kini mengeluarkan kekuatan dalamku yang sangat destruktif! 67 00:06:04,994 --> 00:06:08,771 Semua makhluk normal yang diterpa ini akan menguap hingga tulang. 68 00:06:20,687 --> 00:06:22,570 Di belakangmu! 69 00:06:31,380 --> 00:06:33,023 Kau melawan balik dengan baik. 70 00:06:33,841 --> 00:06:37,371 Tapi aku mulai melihat kemenanganku. 71 00:06:38,218 --> 00:06:43,640 Spesiesku memenangkan seleksi alam di lingkungan keras planetku. 72 00:06:44,012 --> 00:06:47,653 Spesies kami memiliki kemampuan regeneratif terkuat di planet itu... 73 00:06:47,696 --> 00:06:51,333 ...dan aku punya kemampuan regeneratif terbaik, kekuatan psikis,... 74 00:06:51,376 --> 00:06:54,558 ...energi terpendam lebih besar daripada siapa pun. 75 00:06:54,800 --> 00:06:59,496 Luka yang fatal padamu, hanya butuh beberapa detik untuk pulih padaku. 76 00:06:59,539 --> 00:07:02,216 Bahkan untuk lenganku yang putus, jika aku fokuskan energiku ke sana,... 77 00:07:02,259 --> 00:07:05,640 ...proses pemulihan dipercepat berkali-kali lipat. 78 00:07:06,633 --> 00:07:08,162 Kini sebagus baru. 79 00:07:08,393 --> 00:07:12,008 Tak seperti aku, luka-luka di tubuhmu hanya akan bertambah. 80 00:07:12,051 --> 00:07:13,674 Energimu pun turun... 81 00:07:13,717 --> 00:07:14,819 Diam. 82 00:07:16,491 --> 00:07:21,972 Kau sudah mengoceh lama. Apa kita sudah selesai bertarung? 83 00:07:28,059 --> 00:07:29,765 Tidak, belum! 84 00:07:38,374 --> 00:07:40,977 Ledakan Metalik! 85 00:08:05,027 --> 00:08:09,500 Memakai energi dalam yang telah dilepas sebagai daya pendorong... 86 00:08:09,939 --> 00:08:17,255 ...serta mendapatkan kecepatan dan kekuatan lebih kuat dari apa pun! 87 00:09:11,804 --> 00:09:14,634 Gerakan ini serupa dengan melakukan latihan anaerobik,... 88 00:09:14,677 --> 00:09:16,875 ...jadi, itu memberi beban besar pada tubuhku... 89 00:09:16,918 --> 00:09:19,744 ...yang menyebabkan jangka hidupku memendek. 90 00:09:19,787 --> 00:09:22,569 Karena itulah aku hanya memakai ini sebagai usaha terakhir... 91 00:09:22,612 --> 00:09:24,454 ...untuk menyelesaikan pertarungan. 92 00:09:30,865 --> 00:09:32,203 Ia bergerak! 93 00:09:33,312 --> 00:09:36,805 Itu berhasil! Kerja bagus, Tornado! 94 00:09:49,735 --> 00:09:50,677 Aku berhasil! 95 00:09:54,056 --> 00:09:55,958 Pria ini... 96 00:09:57,860 --> 00:10:01,435 ...membuatku ingin mengerahkan seluruh kemampuanku! 97 00:10:20,863 --> 00:10:23,104 Benar, Saitama. 98 00:10:23,283 --> 00:10:25,986 Kau membuatnya lebih sepadan untuk membunuhmu! 99 00:10:26,616 --> 00:10:28,504 Combo Pukulan Normal. 100 00:10:38,697 --> 00:10:41,165 Akulah yang akan mengalahkanmu! 101 00:10:43,900 --> 00:10:46,051 Aku akan melepaskan seluruh energiku... 102 00:10:46,094 --> 00:10:51,298 ...dan meledakkan planet ini bersamamu! 103 00:10:59,816 --> 00:11:03,556 Meriam Gemuruh Bintang Jatuh! 104 00:11:06,295 --> 00:11:08,763 Kalau begitu aku akan memakai gerakan finalku juga. 105 00:11:09,488 --> 00:11:11,259 Rangkaian Mematikan Terbaik,... 106 00:11:12,063 --> 00:11:13,442 ...Pukulan Serius. 107 00:11:43,750 --> 00:11:47,387 Apa aku telah dikalahkan? 108 00:11:48,413 --> 00:11:50,065 Kau masih sadar? 109 00:11:51,612 --> 00:11:54,058 Kau memang kuat. 110 00:11:54,285 --> 00:12:00,366 Seperti yang dikatakan ramalan, itu adalah pertarungan hebat. 111 00:12:01,054 --> 00:12:03,425 Ya, benar. 112 00:12:07,479 --> 00:12:08,873 Kau berbohong. 113 00:12:09,663 --> 00:12:12,329 Itu bukan kemampuan terbaikmu. 114 00:12:12,719 --> 00:12:14,957 Aku tak pernah punya kesempatan. 115 00:12:15,456 --> 00:12:19,120 Itu bahkan bukan pertempuran bagimu. 116 00:12:21,854 --> 00:12:25,053 Kurasa kau tak bisa memercayai ramalan. 117 00:12:25,535 --> 00:12:28,139 Kau terlalu kuat untukku. 118 00:12:32,698 --> 00:12:34,339 Saitama. 119 00:12:52,623 --> 00:12:53,706 Benda itu jatuh... 120 00:12:54,362 --> 00:12:56,186 Apa ini karena Guru? 121 00:12:57,719 --> 00:12:58,544 Gawat! 122 00:12:58,587 --> 00:13:00,583 Bola kekuatan di dasar kapal hancur! 123 00:13:00,626 --> 00:13:03,824 - Kita akan jatuh! - Lord Boros terlalu berlebihan! 124 00:13:03,867 --> 00:13:05,938 - Evakuasi! - Lari! 125 00:13:05,981 --> 00:13:10,813 - Jangan dorong aku, Bodoh! - Aku ingin pulang! Ibu! 126 00:13:11,887 --> 00:13:12,928 Benda ini akan jatuh. 127 00:13:13,819 --> 00:13:15,819 Kita harus pergi dari sini. 128 00:13:16,156 --> 00:13:19,677 Itu tak bagus. Lari ke Markas Asosiasi! 129 00:13:19,720 --> 00:13:21,677 Iai! Biar aku membantumu. 130 00:13:21,720 --> 00:13:23,354 Aku baik-baik saja, Guru! 131 00:13:23,397 --> 00:13:26,647 Sial! Kenapa Silver Fang sangat cepat? 132 00:13:26,690 --> 00:13:28,847 Ini bukan saatnya untuk berlomba! 133 00:13:28,890 --> 00:13:30,473 Pelesat Malaikat! 134 00:13:30,516 --> 00:13:31,389 Hei, Banci! 135 00:13:31,432 --> 00:13:33,591 Jangan lari di depanku! Kau terlalu pelan! 136 00:13:33,634 --> 00:13:34,834 Pelesat Malaikat! 137 00:13:34,877 --> 00:13:37,099 Kau baru saja mengatakan itu! 138 00:13:37,599 --> 00:13:41,144 - Kita akan jatuh! - Kita akan jatuh! 139 00:13:51,136 --> 00:13:53,712 - Benda itu jatuh. - Kita pergi? 140 00:14:16,824 --> 00:14:19,558 Kenapa ini terjadi pada Kota-A? 141 00:14:20,512 --> 00:14:22,865 Kupikir pertemuan Kelas-S adalah hari ini. 142 00:14:27,649 --> 00:14:30,164 Jelaskan padaku, Metal Bat. 143 00:14:31,519 --> 00:14:33,519 Agar aku mengerti. 144 00:14:34,531 --> 00:14:36,861 Si Tampan Kamen Amai Mask,... 145 00:14:37,399 --> 00:14:39,715 ...dari mana kau datang? 146 00:14:40,423 --> 00:14:43,547 Aku sedang syuting drama di dekat sini. 147 00:14:44,227 --> 00:14:47,986 Aku dengar teriakan dan merasakan tremor, jadi, aku ke sini,... 148 00:14:48,336 --> 00:14:50,235 ...lalu aku melihat Kota-A telah musnah. 149 00:14:50,882 --> 00:14:54,201 Monster yang menaiki kapal raksasa menginvasi dan menyerang kita,... 150 00:14:54,432 --> 00:14:56,694 ...lalu hasilnya adalah ini. 151 00:14:57,201 --> 00:14:58,950 Tapi kami sudah mengklaim kemenangan. 152 00:15:00,755 --> 00:15:03,481 Mengklaim kemenanganmu? 153 00:15:04,133 --> 00:15:06,592 Bisakah kau menyebut ini kemenangan? 154 00:15:07,061 --> 00:15:08,774 Sungguh tak kompeten! 155 00:15:08,817 --> 00:15:11,592 Aku kecewa dari lubuk hatiku kepada kalian semua. 156 00:15:12,024 --> 00:15:12,982 Hei! 157 00:15:13,328 --> 00:15:17,166 Jangan menyombong di depan kami padahal kau tak tiba tepat waktu. 158 00:15:17,646 --> 00:15:19,947 Kau benar. Aku terlambat. 159 00:15:20,464 --> 00:15:22,890 Tapi bagaimana dengan kalian yang ada di sini? 160 00:15:23,257 --> 00:15:25,545 Kalian gagal melindungi Kota-A! 161 00:15:25,803 --> 00:15:29,412 Kami sedang berada di Markas untuk pertemuan. 162 00:15:30,157 --> 00:15:35,658 Kami keluar begitu kita diserang, tapi kota telah dihancurkan. 163 00:15:35,937 --> 00:15:37,319 Lalu apa? 164 00:15:37,773 --> 00:15:41,375 Kalian pikir media akan memaafkan dengan alasan semacam itu? 165 00:15:41,418 --> 00:15:44,596 Kau ada di pihak siapa? 166 00:15:44,801 --> 00:15:46,857 Kami berusaha sebaik mungkin. 167 00:15:47,906 --> 00:15:50,204 Aku ada di pihak keadilan. 168 00:15:51,163 --> 00:15:57,512 Memiliki pahlawan Kelas-S menyedihkan sungguh memalukan. 169 00:15:58,002 --> 00:16:01,716 Jika kalian takkan berguna, sebaiknya sukarela pensiun. 170 00:16:01,869 --> 00:16:05,012 Hei! Berhentilah bicara omong kosong! 171 00:16:05,638 --> 00:16:07,518 Aku tak peduli kau artis atau apa pun. 172 00:16:07,561 --> 00:16:09,047 Aku akan membunuhmu! 173 00:16:09,580 --> 00:16:12,572 Apa kau tahu kenapa aku tak naik ke Kelas-S? 174 00:16:12,901 --> 00:16:16,251 Aku mempertahankan diriku di peringkat atas Kelas-A... 175 00:16:16,294 --> 00:16:18,100 ...agar bisa mencegah Kelas-S... 176 00:16:18,143 --> 00:16:20,744 ...menerima pahlawan tak berguna dan lemah sepertimu. 177 00:16:33,220 --> 00:16:34,473 Metal Knight! 178 00:16:34,813 --> 00:16:37,691 Kita baru saja adakan pertemuan, tapi kau baru sampai? 179 00:16:42,446 --> 00:16:43,580 Apakah ini bendanya? 180 00:16:43,970 --> 00:16:45,324 Menakjubkan. 181 00:16:45,608 --> 00:16:46,808 Metal Knight. 182 00:16:47,653 --> 00:16:52,026 Kenapa kau datang? Pertempurannya sudah selesai. 183 00:16:52,931 --> 00:16:55,590 Metal Knight adalah musuhmu. 184 00:16:56,554 --> 00:16:57,750 Kau Genos, 'kan? 185 00:16:58,003 --> 00:17:00,739 Jangan bilang kau datang untuk ambil pesawat luar angkasa itu. 186 00:17:01,323 --> 00:17:03,195 Apa kau akan mempelajari pesawat itu... 187 00:17:03,238 --> 00:17:05,806 ...dan memakainya untuk membangun senjata yang lebih kuat? 188 00:17:06,091 --> 00:17:07,312 Tepat. 189 00:17:08,100 --> 00:17:10,507 Kita butuh senjata kuat. 190 00:17:11,037 --> 00:17:12,798 Tentu saja untuk perdamaian. 191 00:17:14,930 --> 00:17:17,095 Bahkan jika kita punya senjata kuat,... 192 00:17:17,138 --> 00:17:19,521 ...itu takkan berguna dengan anggota-anggota ini. 193 00:17:19,564 --> 00:17:22,700 Aku akan mengurusimu nanti. Kau sebaiknya bersiap. 194 00:17:23,050 --> 00:17:27,153 Hei! Beberapa aliennya selamat! 195 00:17:30,424 --> 00:17:32,965 Sulit dipercaya Lord Boros kalah! 196 00:17:33,008 --> 00:17:34,771 Apa mereka akan membunuh kita? 197 00:17:34,814 --> 00:17:37,377 Mari tipu mereka, mungkin mereka akan bebaskan kita. 198 00:17:38,365 --> 00:17:40,125 Aku lapar. 199 00:17:40,168 --> 00:17:42,168 Ini bukan waktunya, Bodoh! 200 00:17:43,972 --> 00:17:45,212 Seseorang datang. 201 00:17:53,010 --> 00:17:55,201 Amai Mask! Apa yang kau lakukan? 202 00:17:55,519 --> 00:17:58,738 Tak ada gunanya membiarkan mereka hidup. Mereka jahat. 203 00:17:58,931 --> 00:18:01,562 Yang kulakukan hanyalah menegakkan keadilan secara efisien. 204 00:18:03,307 --> 00:18:04,967 Kau tahu maksudku, 'kan? 205 00:18:05,318 --> 00:18:06,348 Genos. 206 00:18:07,048 --> 00:18:08,808 Aku belum bertemu denganmu sejak ujian. 207 00:18:08,851 --> 00:18:11,923 Tapi dari yang kulihat hari ini dan insiden Raja Laut Dalam,... 208 00:18:12,414 --> 00:18:14,588 ...aku sangat kecewa padamu. 209 00:18:18,076 --> 00:18:19,294 Jangan lakukan. 210 00:18:19,337 --> 00:18:21,613 Jangan khawatir. Aku baik-baik saja. 211 00:18:22,733 --> 00:18:25,515 Dia mirip dengan diriku yang dulu sebelum bertemu Guru. 212 00:18:26,931 --> 00:18:28,451 Dia merasa terdesak. 213 00:18:29,188 --> 00:18:31,264 Dia bertekad memusnahkan semua kejahatan. 214 00:18:31,726 --> 00:18:34,035 Mungkin sama denganku. 215 00:18:34,078 --> 00:18:35,882 Pasti terjadi sesuatu di masa lalunya. 216 00:18:37,350 --> 00:18:39,516 Tunggu, apa Guru selamat? 217 00:18:53,004 --> 00:18:53,909 Aku sudah keluar. 218 00:18:54,939 --> 00:18:59,580 Apa? Kenapa pahlawan Kelas-B keluar dari pesawat luar angkasa itu? 219 00:18:59,623 --> 00:19:00,463 Guru! 220 00:19:01,783 --> 00:19:04,313 - Aku senang kau selamat. - Hei, Genos! 221 00:19:04,356 --> 00:19:05,793 Mari pulang karena kita sudah selesai. 222 00:19:05,836 --> 00:19:07,791 Apa kau menghabisi bosnya? 223 00:19:08,082 --> 00:19:10,411 Ya. Dia cukup kuat. 224 00:19:10,747 --> 00:19:13,046 - Mungkin yang terkuat sejauh ini. - Aku mengerti. 225 00:19:13,290 --> 00:19:16,526 Maka jika kau tak di sini, akan terjadi seperti di ramalan. 226 00:19:16,569 --> 00:19:19,024 - Bumi takkan selamat... - Aku diabaikan lagi? 227 00:19:19,067 --> 00:19:22,974 Tidak, rupanya ramalan itu sejak awal tak akurat. 228 00:19:23,017 --> 00:19:24,682 Tunggu dulu! 229 00:19:25,244 --> 00:19:28,371 Aku tak tahu caramu melakukannya, tapi kau ada di sana sendirian? 230 00:19:28,414 --> 00:19:30,371 Pahlawan Kelas-B tak boleh sombong. 231 00:19:30,414 --> 00:19:33,422 Bahkan jika kau tak di sini, aku bisa menangani ini sendirian! 232 00:19:33,465 --> 00:19:36,772 Botak! Gurita! Telur Rebus! Bohlam! Avokad! Muka Jelek! Monster! Kutu! 233 00:19:36,815 --> 00:19:39,231 - Genos, katakan sesuatu. - Baiklah. 234 00:19:39,274 --> 00:19:40,510 Kepala Ding Dong! Dasar Botak! 235 00:19:40,553 --> 00:19:43,632 Hei, Berandal Sial. Diam dan menyingkir. 236 00:19:43,675 --> 00:19:45,984 - Aku akan meledakkanmu. - Benar! 237 00:19:48,612 --> 00:19:50,777 Aku takkan memaafkanmu. Berandal sial? 238 00:19:51,144 --> 00:19:53,335 Aku lebih tua darimu! 239 00:19:53,378 --> 00:19:54,452 Genos? 240 00:19:54,683 --> 00:19:56,884 Kau yang selanjutnya, Kelas-B! 241 00:19:56,927 --> 00:19:58,591 Hentikan, Tornado. 242 00:19:59,241 --> 00:20:02,730 Kau adalah wajah Asosiasi. 243 00:20:04,803 --> 00:20:05,917 Baiklah. 244 00:20:07,582 --> 00:20:11,666 Kenapa begitu banyak pahlawan kuat adalah pembuat masalah? 245 00:20:12,330 --> 00:20:15,414 Genos, sendimu tak menghadap arah yang benar. 246 00:20:15,457 --> 00:20:16,948 Aku akan memperbaikinya. 247 00:20:18,023 --> 00:20:19,478 Maaf, lenganmu copot. 248 00:20:19,993 --> 00:20:21,655 Pinggulku sakit. 249 00:20:24,666 --> 00:20:27,781 Kota-A terhapus dari peta hari itu. 250 00:20:28,794 --> 00:20:34,806 Invasi alien dan pemusnahan Kota-A menjadi peristiwa bersejarah. 251 00:20:35,277 --> 00:20:37,615 Media mereda setelah beberapa saat... 252 00:20:38,063 --> 00:20:40,796 ...dan tak ada yang membicarakan kota yang terhapus itu lagi. 253 00:20:43,093 --> 00:20:45,491 Metal Knight mengambil bangkai pesawat luar angkasa itu. 254 00:20:45,718 --> 00:20:50,103 Tak lama kemudian markas Asosiasi Pahlawan dibangun kembali... 255 00:20:50,146 --> 00:20:52,586 ...agar lebih kuat dan menjadi benteng baja tak tertembus. 256 00:20:53,301 --> 00:20:55,497 Infrastruktur dibangun kembali... 257 00:20:55,540 --> 00:20:57,711 ...dan dibangun jalan menuju setiap kota dari markas... 258 00:20:57,754 --> 00:21:01,131 ...agar mereka bisa merespons situasi apa pun dengan cepat. 259 00:21:01,683 --> 00:21:07,343 Semua pahlawan di atas Kelas-A kini diizinkan tinggal di sana. 260 00:22:47,570 --> 00:22:48,742 Lihatlah! 261 00:22:48,785 --> 00:22:51,861 Gedung itu dilubangi dari tanah dan dilempar-lempar. 262 00:22:51,904 --> 00:22:56,188 Monster yang baru saja muncul di Kota-Z kini menuju Kota-Y... 263 00:23:09,083 --> 00:23:12,535 (Level Ancaman Naga) 264 00:23:13,523 --> 00:23:16,519 Kalian manusia menyia-nyiakan diri dalam kerakusan... 265 00:23:16,562 --> 00:23:19,527 ...dan memproduksi benda-benda tak berharga di Bumi. 266 00:23:19,744 --> 00:23:22,606 Kini kalian harus membusuk di kedalaman dunia bawah... 267 00:23:22,649 --> 00:23:25,045 ...yang menyebar lewat moncongku! 268 00:23:27,438 --> 00:23:29,490 Siapa kau? 269 00:23:30,536 --> 00:23:35,923 Pria hebat yang menjadi pahlawan sebagai hobi dan keuntungannya. 270 00:23:36,150 --> 00:23:37,523 Pria hebat? 271 00:23:45,955 --> 00:23:48,142 Serta muridnya. 272 00:23:54,731 --> 00:23:57,781 Aku menghabisi dia dengan satu pukulan lagi! 273 00:23:58,385 --> 00:24:02,659 Sialan kau!