1
00:00:01,347 --> 00:00:03,516
Tinju Air Mengalir Memecahkan Batu.
2
00:00:19,323 --> 00:00:21,742
Dia menyerang dan bertahan
dengan sempurna.
3
00:00:22,451 --> 00:00:25,371
Meski dia memakai gerakan yang sama,
dia jelas lebih hebat.
4
00:00:26,497 --> 00:00:28,124
Sepertinya akan segera berakhir.
5
00:00:53,107 --> 00:00:54,942
Apa-apaan ini?
6
00:00:55,025 --> 00:00:55,985
Ini...
7
00:00:56,068 --> 00:00:58,654
Pukulan kuat ini tak seperti
si tua bangka itu.
8
00:00:58,904 --> 00:01:00,197
Gawat.
9
00:01:00,781 --> 00:01:02,575
Aku kehilangan kesadaran.
10
00:01:02,741 --> 00:01:05,035
Dengan kata lain,
aku bisa mati karena ini.
11
00:01:12,543 --> 00:01:14,879
Gerakan aneh apa itu?
12
00:01:14,962 --> 00:01:16,338
Siapa yang mengajarimu?
13
00:01:17,590 --> 00:01:19,508
Kau seperti hewan liar.
14
00:01:19,592 --> 00:01:20,634
Ini belum berakhir.
15
00:01:20,968 --> 00:01:23,429
Aku harus mencapai orang itu
untuk balikkan keadaan.
16
00:01:23,512 --> 00:01:24,889
Tidak boleh.
17
00:01:30,227 --> 00:01:32,980
Aku sudah mengurus para monster itu.
18
00:01:33,606 --> 00:01:34,565
Bang.
19
00:01:34,773 --> 00:01:37,610
Yang tersisa hanya Garou.
20
00:01:43,824 --> 00:01:47,161
Aku mendedikasikan kekuatanku
untuk menangkap Garou hidup-hidup.
21
00:01:47,369 --> 00:01:49,038
Tapi Demon Cyborg...
22
00:01:49,246 --> 00:01:52,041
Siapa yang menduga dia bisa sekuat ini?
23
00:01:53,501 --> 00:01:55,961
Dan sekarang, ada Silver Fang di sini.
24
00:01:56,337 --> 00:01:58,923
Aku melewatkan kesempatan
untuk menangkapnya.
25
00:01:59,632 --> 00:02:04,720
Tapi jika kubiarkan seperti ini,
Orochi mungkin akan melahapku.
26
00:02:05,346 --> 00:02:08,724
Aku hanya bisa berharap Garou
akan lolos dari ini.
27
00:02:09,725 --> 00:02:11,852
Tapi kemungkinannya sangat kecil.
28
00:02:12,394 --> 00:02:14,897
Hei, kau bisa berdiri
29
00:02:14,980 --> 00:02:17,858
jika kau terluka parah seperti dia, Bomb?
30
00:02:18,234 --> 00:02:22,530
Mungkin begitu,
jika aku 60 tahun lebih muda.
31
00:02:22,696 --> 00:02:23,781
Mungkin.
32
00:02:23,989 --> 00:02:25,616
Baiklah, sedikit lagi.
33
00:02:25,699 --> 00:02:26,909
Ayo, Bang!
34
00:02:32,456 --> 00:02:34,083
Si tua bangka Bang...
35
00:02:34,375 --> 00:02:37,920
Dia ambil kesempatan
saat kondisi mantan muridnya paling lemah.
36
00:02:38,087 --> 00:02:40,339
Dan kini, ada tua bangka lain,
37
00:02:40,422 --> 00:02:43,008
Bomb, si Tinju Angin Pemotong Besi.
38
00:02:43,592 --> 00:02:46,595
Mereka tak malu mengalahkanku bersamaan?
39
00:02:47,471 --> 00:02:50,015
Bahkan jika aku pura-pura memohon ampun
kepada mereka,
40
00:02:50,182 --> 00:02:52,768
Demon Cyborg takkan membiarkanku pergi.
41
00:02:53,060 --> 00:02:55,562
Jadi, aku hanya bisa melampaui
rintangan ini
42
00:02:55,646 --> 00:02:58,857
dan mengalahkan ketiganya,
tak ada cara lain!
43
00:03:01,443 --> 00:03:02,695
Tidak akan bisa.
44
00:03:02,945 --> 00:03:06,532
Kini kau akan merasakan
penderitaan muridku, Charanko.
45
00:03:06,615 --> 00:03:08,284
Garou!
46
00:03:11,036 --> 00:03:12,913
Mari main pahlawan-pahlawanan.
47
00:03:13,330 --> 00:03:15,541
Kau mau ikut bermain, Garou?
48
00:03:15,624 --> 00:03:16,917
Ayo!
49
00:03:17,918 --> 00:03:18,919
Tentu.
50
00:03:20,713 --> 00:03:22,673
Justice Man datang!
51
00:03:23,757 --> 00:03:26,135
Tendangan Justice Man!
52
00:03:28,012 --> 00:03:29,179
Hei, itu berbahaya.
53
00:03:30,055 --> 00:03:31,640
Aku merasa kasihan padanya.
54
00:03:33,726 --> 00:03:34,601
Begini...
55
00:03:34,810 --> 00:03:36,812
Bagaimana jika kau menjadi monster?
56
00:03:37,396 --> 00:03:39,815
- Bagaimana jika kau menjadi monster?
- Bagaimana jika kau menjadi monster?
57
00:03:40,816 --> 00:03:41,942
Apa ini?
58
00:03:42,109 --> 00:03:43,819
Aku melihat kilas balik hidupku?
59
00:03:44,445 --> 00:03:46,780
Inikah ingatanku yang menyakitkan itu?
60
00:03:47,573 --> 00:03:48,949
Aku ingat bocah ini.
61
00:03:49,033 --> 00:03:51,660
Mulai sekarang, kau monsternya.
62
00:03:51,827 --> 00:03:53,829
Ya, dia Tatsu.
63
00:03:54,872 --> 00:03:57,124
Dia anak paling populer di kelasku.
64
00:03:57,249 --> 00:03:59,043
Apa yang baru saja terjadi?
65
00:03:59,126 --> 00:04:00,794
Garou mulai menggila.
66
00:04:01,003 --> 00:04:03,964
Kami hanya bermain-main,
tapi dia tiba-tiba mengamuk.
67
00:04:04,131 --> 00:04:07,009
Kami sedang main pahlawan-pahlawanan
saat Garou hajar Tatsu.
68
00:04:07,092 --> 00:04:09,303
- Kenapa melakukannya?
- Apa yang dia pikirkan?
69
00:04:09,386 --> 00:04:11,263
Tatsu yang malang!
70
00:04:13,140 --> 00:04:15,684
Kenapa kau mengamuk?
71
00:04:16,518 --> 00:04:17,561
Karena...
72
00:04:17,645 --> 00:04:20,939
Benarkah kau mengamuk
saat bermain dengan teman-temanmu?
73
00:04:21,398 --> 00:04:23,901
Karena Tatsu... Dia selalu...
74
00:04:23,984 --> 00:04:26,487
Tak bisa bedakan main-main dan sungguhan?
75
00:04:26,570 --> 00:04:27,696
Tidak, bukan begitu.
76
00:04:28,030 --> 00:04:29,865
Aku selalu memerankan monster.
77
00:04:29,948 --> 00:04:31,533
Jadi, kau menggila?
78
00:04:31,617 --> 00:04:33,535
Apa yang ingin kau katakan soal ini?
79
00:04:33,869 --> 00:04:35,913
Tapi aku tak benci memerankan monster.
80
00:04:37,122 --> 00:04:40,000
Apa karena aku benci
saat Tatsu menjadi pahlawan?
81
00:04:40,584 --> 00:04:42,211
Tidak, bukan itu masalahnya.
82
00:04:42,961 --> 00:04:47,508
Karena memainkan itulah
yang membuatku merasakan kekacauan.
83
00:04:48,342 --> 00:04:53,263
Main pahlawan-pahlawanan hanyalah
permainan yang mengikuti acara anak-anak.
84
00:04:53,889 --> 00:04:58,894
Tatsu bebas memilih perannya
dan dia anak populer.
85
00:04:59,520 --> 00:05:01,355
Sementara aku anak muram.
86
00:05:01,605 --> 00:05:03,816
Seorang penyendiri tanpa teman.
87
00:05:04,733 --> 00:05:07,903
Yang satu bisa menjadi pahlawan
dengan dukungan orang lain.
88
00:05:08,195 --> 00:05:10,489
Itu juga sebabnya
aku tak pernah jadi pahlawan.
89
00:05:10,739 --> 00:05:12,950
Pukulan Silang Justice Man!
90
00:05:14,284 --> 00:05:16,161
Kenapa kau menghindariku?
91
00:05:17,871 --> 00:05:21,083
Teman-teman, tolong pegang Garou.
92
00:05:21,166 --> 00:05:22,501
- Baiklah.
- Baiklah.
93
00:05:23,585 --> 00:05:24,837
Seperti biasanya,
94
00:05:24,920 --> 00:05:27,589
tak ada monster yang menang
dalam permainan seperti ini.
95
00:05:27,923 --> 00:05:29,383
Aku pasti akan kalah.
96
00:05:29,466 --> 00:05:31,760
Tendangan Justice Man!
97
00:05:32,886 --> 00:05:35,305
Garou si monster telah dikalahkan!
98
00:05:36,765 --> 00:05:39,184
Selebritas favorit semua orang
99
00:05:39,601 --> 00:05:41,562
mengalahkan pecundang yang dibenci.
100
00:05:41,645 --> 00:05:43,355
Begitulah ceritanya.
101
00:05:44,731 --> 00:05:46,108
Aku tak tahan lagi.
102
00:05:46,191 --> 00:05:48,318
Tatsu, ayo bertarung!
103
00:05:49,361 --> 00:05:50,904
Apa maksudmu?
104
00:05:50,988 --> 00:05:53,615
Aku tak mau menjadi monster lagi.
105
00:05:53,782 --> 00:05:57,661
Jika aku menang, berjanjilah
kau takkan menjadikanku monster.
106
00:05:58,704 --> 00:06:01,623
Teman-teman, tolong pegang Garou.
107
00:06:03,584 --> 00:06:05,294
Kau jahat sekali. Lepaskan aku!
108
00:06:05,377 --> 00:06:07,463
Aku mau melawan Tatsu!
109
00:06:11,383 --> 00:06:15,637
Semua orang bilang kau terus mengamuk
di tengah permainan.
110
00:06:15,721 --> 00:06:17,014
Tidak, Pak.
111
00:06:17,097 --> 00:06:19,266
Itu karena semua orang menyukai Tatsu.
112
00:06:19,391 --> 00:06:21,059
Semuanya berpikir itu salahku.
113
00:06:21,143 --> 00:06:23,729
Tidak, kau sudah keterlaluan!
114
00:06:23,812 --> 00:06:25,230
Minta maaflah pada semuanya!
115
00:06:27,399 --> 00:06:28,859
Apa itu keadilan?
116
00:06:28,942 --> 00:06:30,277
Apa itu kejahatan?
117
00:06:30,402 --> 00:06:33,989
Akhirnya, aku perlahan-lahan terhapus
dari pikiran kebanyakan orang.
118
00:06:34,281 --> 00:06:35,532
Ini barbar.
119
00:06:35,616 --> 00:06:36,700
Tak bisa kumaafkan.
120
00:06:36,867 --> 00:06:38,368
Aku sangat marah.
121
00:06:38,911 --> 00:06:41,079
Aku hanya ingin membuktikan sesuatu.
122
00:06:43,207 --> 00:06:46,126
Mereka pantas dipukul dari pecundang ini.
123
00:06:46,460 --> 00:06:48,086
Aku sangat ingin membalikkan
124
00:06:48,754 --> 00:06:50,422
posisi yang baik dan jahat!
125
00:06:50,923 --> 00:06:53,175
Sudah berakhir, Garou!
126
00:06:54,259 --> 00:06:56,678
Aku takkan membiarkannya
127
00:06:56,929 --> 00:06:59,765
berakhir seperti ini!
128
00:07:01,266 --> 00:07:02,184
Apa?
129
00:07:07,147 --> 00:07:08,357
Garou...
130
00:07:09,191 --> 00:07:10,692
Bang, di atasmu!
131
00:07:24,248 --> 00:07:25,541
Itu monster?
132
00:07:28,919 --> 00:07:29,837
Genos!
133
00:07:29,920 --> 00:07:32,297
Bang, burung itu monster.
134
00:07:33,215 --> 00:07:34,967
Akan kujatuhkan bersama Garou.
135
00:07:35,050 --> 00:07:35,926
Tak apa-apa?
136
00:07:36,468 --> 00:07:37,970
Kau mendengarku?
137
00:07:38,637 --> 00:07:40,722
Aku akan membawa Garou pergi!
138
00:07:40,889 --> 00:07:42,850
Kuserahkan sisanya padamu!
139
00:07:42,933 --> 00:07:45,227
Meriam Pemusnah Spiral!
140
00:07:45,352 --> 00:07:49,481
Lipan Tetua!
141
00:07:57,823 --> 00:07:59,324
Apa itu?
142
00:08:08,166 --> 00:08:09,835
Ini makhluk hidup juga?
143
00:08:10,502 --> 00:08:12,212
Gawat, selamatkan mereka!
144
00:08:28,437 --> 00:08:31,023
Genos menyerangnya dengan kekuatan penuh,
145
00:08:31,106 --> 00:08:33,025
tapi dia tidak terluka sedikit pun.
146
00:08:33,108 --> 00:08:37,279
Tampaknya musuh kita saat ini
sangat sulit dihadapi.
147
00:08:37,946 --> 00:08:40,490
MONSTER SERANGGA RAKSASA, LIPAN TETUA
LEVEL ANCAMAN: NAGA
148
00:08:45,412 --> 00:08:48,123
Kenapa kalian ikut campur dalam duelku?
149
00:08:48,749 --> 00:08:51,960
Tenang dan biarkan Lipan Tetua
bertarung untukmu.
150
00:08:52,461 --> 00:08:55,547
Pada dasarnya, dia bencana
yang bisa menelan segalanya.
151
00:08:55,881 --> 00:08:58,926
Seharusnya kau terpesona
dengan daya hancurnya.
152
00:09:00,135 --> 00:09:03,513
Kau selalu payah seperti biasa,
Pemburu Pahlawan.
153
00:09:03,889 --> 00:09:08,143
Begitu kau mengalahkan musuhmu,
bunuh mereka.
154
00:09:08,602 --> 00:09:10,270
Lihat para pahlawan di bawah sana.
155
00:09:10,354 --> 00:09:11,855
Bukankah mereka masih hidup?
156
00:09:13,398 --> 00:09:15,067
Tapi jangan khawatir.
157
00:09:15,233 --> 00:09:18,320
Lipan Tetua akan menghabisinya.
158
00:09:19,071 --> 00:09:21,031
Aku tak butuh campur tangan kalian!
159
00:09:21,323 --> 00:09:22,532
Mereka mangsaku!
160
00:09:22,616 --> 00:09:24,534
Baik, jangan melawan.
161
00:09:24,618 --> 00:09:25,494
Sial!
162
00:09:25,577 --> 00:09:26,703
Lepaskan aku!
163
00:09:26,828 --> 00:09:28,455
Atau kau juga akan kuhajar!
164
00:09:28,538 --> 00:09:30,290
Kenapa kau marah?
165
00:09:30,540 --> 00:09:33,251
Ini salahmu karena tidak membereskannya.
166
00:09:36,004 --> 00:09:38,840
Kami pun akan merasa terhormat
167
00:09:39,007 --> 00:09:42,302
jika bisa membunuh
dua pahlawan Kelas S di sini.
168
00:09:43,720 --> 00:09:45,847
Karena mereka adalah lawan terbesar kita.
169
00:09:46,682 --> 00:09:49,351
Kau melawan mereka langsung, 'kan?
170
00:09:49,476 --> 00:09:52,020
Kau butuh kemampuan khusus
untuk menghadapi mereka.
171
00:09:52,396 --> 00:09:55,232
Menurut ahli strategi kami, Gyoro Gyoro,
172
00:09:55,357 --> 00:09:58,235
yang memiliki peluang melawan Lipan Tetua
173
00:09:58,777 --> 00:10:00,195
hanyalah
174
00:10:00,278 --> 00:10:04,449
mentalis terkuat, Tornado of Terror,
175
00:10:04,658 --> 00:10:08,286
adikuasa militer rahasia, Metal Knight,
176
00:10:08,537 --> 00:10:11,748
pria yang mereka sebut
manusia terkuat di dunia, King,
177
00:10:12,666 --> 00:10:16,211
dan pahlawan terbaik
yang hampir membunuh Lipan Tetua,
178
00:10:16,628 --> 00:10:17,629
Blast.
179
00:10:18,213 --> 00:10:21,341
Lipan Tetua ingin membalas dendam
terhadap Blast.
180
00:10:21,425 --> 00:10:24,052
Jadi, dia bergabung
dengan Asosiasi Monster.
181
00:10:24,594 --> 00:10:29,057
Dia sudah melakukan banyak hal
untuk memancing Blast ke pertempuran.
182
00:10:29,933 --> 00:10:31,685
Dari kemampuannya,
183
00:10:31,768 --> 00:10:35,939
kedua pahlawan Kelas S ini
tak cukup untuk menang melawannya.
184
00:10:36,356 --> 00:10:39,109
Silver Fang mungkin tak tertandingi,
185
00:10:39,234 --> 00:10:42,487
tapi seni bela dirinya hanya berguna
terhadap lawan seukurannya.
186
00:10:43,572 --> 00:10:46,783
Sedangkan untuk Demon Cyborg,
dia mungkin sangat berbakat,
187
00:10:47,117 --> 00:10:50,245
tapi potensi kemampuannya
hanya sebagus persenjataannya.
188
00:10:51,163 --> 00:10:54,207
Maka, tim semacam itu akan dihabisi
dengan mudah.
189
00:10:59,463 --> 00:11:00,380
Dia datang!
190
00:11:00,464 --> 00:11:02,049
- Genos...
- Serang dia.
191
00:11:02,132 --> 00:11:03,008
Baik.
192
00:11:11,224 --> 00:11:12,392
Angin Puyuh...
193
00:11:16,354 --> 00:11:17,689
Aliran Air...
194
00:11:18,857 --> 00:11:21,067
- Tinju Pemecah Langit!
- Tinju Pemecah Langit!
195
00:11:36,833 --> 00:11:38,460
Jurus yang luar biasa.
196
00:11:39,294 --> 00:11:41,171
Memecahkan cangkang yang keras...
197
00:11:43,381 --> 00:11:45,967
Inilah bagian terbaik dari jurusnya.
198
00:11:46,510 --> 00:11:52,474
- Belum...
- Belum...
199
00:12:11,076 --> 00:12:12,744
Kau terlalu ceroboh.
200
00:12:12,953 --> 00:12:16,331
Tapi kita berhasil memukulnya
dengan jurus bersama kita.
201
00:12:16,414 --> 00:12:18,208
Terima kasih, Genos.
202
00:12:18,291 --> 00:12:19,751
Sama-sama.
203
00:12:19,876 --> 00:12:22,170
Berkat kau, jurus kami berhasil.
204
00:12:22,254 --> 00:12:24,756
Jika begini, serangannya
akan merambat di tubuhnya.
205
00:12:24,840 --> 00:12:27,759
Kau akan pecah berkeping-keping, Monster.
206
00:12:30,095 --> 00:12:31,513
Sudah berakhir.
207
00:12:51,741 --> 00:12:53,076
Yang benar saja?
208
00:12:53,159 --> 00:12:55,078
Dia hanya menanggalkan kulitnya.
209
00:12:55,161 --> 00:12:56,872
Sulit kupercaya!
210
00:12:56,955 --> 00:12:58,248
Kita takkan bisa mengalahkannya.
211
00:12:58,331 --> 00:12:59,249
Bagaimana ini?
212
00:12:59,708 --> 00:13:01,084
Kota di luar wilayah ini.
213
00:13:01,167 --> 00:13:04,004
Jika dia ke sana,
dia akan menginjak-injak orang!
214
00:13:05,630 --> 00:13:06,631
Bang.
215
00:13:07,591 --> 00:13:09,551
Aku akan melawannya.
216
00:13:10,302 --> 00:13:12,721
Aku akan berusaha keras
menahan si lipan itu.
217
00:13:12,971 --> 00:13:14,514
Kalian pergilah.
218
00:13:15,223 --> 00:13:18,143
Genos, aku tak menyetujui ini.
219
00:13:18,226 --> 00:13:21,938
Kau tahu kau tak bisa mengalahkannya,
jangan gegabah.
220
00:13:22,147 --> 00:13:24,441
Kau masih muda, masa depanmu cerah.
221
00:13:25,692 --> 00:13:26,943
Genos.
222
00:13:27,402 --> 00:13:29,946
Kau tak boleh gegabah.
223
00:13:32,616 --> 00:13:35,535
Haruskah aku membiarkannya?
224
00:13:38,163 --> 00:13:40,165
Tentu saja tidak!
225
00:13:50,842 --> 00:13:52,093
Dia memang ceroboh.
226
00:13:52,260 --> 00:13:54,429
Meriam saja takkan melukainya!
227
00:14:05,857 --> 00:14:08,026
Entah yang ini, atau yang kemarin,
228
00:14:08,234 --> 00:14:10,904
atau bahkan Garou dan Asosiasi Monster,
229
00:14:12,322 --> 00:14:14,908
aku tak bisa berdiam diri saja.
230
00:14:20,205 --> 00:14:22,207
Serangan Pedang Ganda!
231
00:14:25,543 --> 00:14:28,546
Untuk melawan monster seperti ini,
inilah cara melakukannya!
232
00:14:34,719 --> 00:14:37,180
Aku akan menghantammu!
233
00:14:39,182 --> 00:14:41,184
Jika ini gegabah...
234
00:14:53,405 --> 00:14:54,614
Genos!
235
00:14:56,449 --> 00:14:58,326
Kalau begini, aku bisa...
236
00:14:59,828 --> 00:15:00,996
kalah.
237
00:15:09,421 --> 00:15:13,300
Panah Jet!
238
00:15:14,092 --> 00:15:15,427
Tenaga yang luar biasa!
239
00:15:25,603 --> 00:15:26,479
Apa?
240
00:15:26,563 --> 00:15:27,939
Dia masuk lewat mulut.
241
00:15:30,859 --> 00:15:32,193
Matilah!
242
00:15:36,197 --> 00:15:38,283
Ini cairan pencernaan?
243
00:15:38,366 --> 00:15:40,910
Akan kulumerkan dirimu.
244
00:15:42,078 --> 00:15:43,288
Kaulah...
245
00:15:44,039 --> 00:15:45,623
yang akan lumer!
246
00:15:46,875 --> 00:15:51,463
Meriam Pemusnah Spiral Super!
247
00:16:00,388 --> 00:16:02,098
Dia berhasil!
248
00:16:41,137 --> 00:16:42,347
Lagi-lagi.
249
00:16:43,723 --> 00:16:44,766
Aku tidak sepadan...
250
00:16:45,892 --> 00:16:47,018
dengannya.
251
00:16:50,688 --> 00:16:51,856
Aku gagal.
252
00:16:54,192 --> 00:16:55,902
Bomb, pergi dari sana!
253
00:16:58,113 --> 00:16:59,322
Tak ada gunanya.
254
00:17:00,448 --> 00:17:01,699
Baiklah.
255
00:17:01,991 --> 00:17:06,663
Pemburu Pahlawan yang arogan
sudah bersikap baik?
256
00:17:07,831 --> 00:17:10,542
Aku hanya berpikir,
ini bukan hasil yang kuinginkan.
257
00:17:10,875 --> 00:17:14,504
Aku ingin mengalahkan mereka
dengan kekuatanku sendiri.
258
00:17:14,796 --> 00:17:16,297
Jika aku melakukannya,
259
00:17:16,381 --> 00:17:18,925
aku akan menjadi simbol teror.
260
00:17:19,509 --> 00:17:22,053
Inilah tujuan Pemburu Pahlawan.
261
00:17:22,345 --> 00:17:23,972
Simbol teror?
262
00:17:24,055 --> 00:17:25,056
Kau?
263
00:17:26,641 --> 00:17:27,892
Lihatlah dirimu.
264
00:17:27,976 --> 00:17:32,063
Kau tak berdaya melawan Lipan Tetua
dan Asosiasi Monster.
265
00:17:34,399 --> 00:17:37,402
Sebentar lagi, kau akan tahu
apa yang bisa kulakukan.
266
00:17:43,992 --> 00:17:45,660
Di mana kekuranganku?
267
00:17:46,453 --> 00:17:49,247
Tampaknya ada lebih banyak
monster seperti ini.
268
00:17:50,582 --> 00:17:52,292
Tak bisakah aku melakukan hal lain
269
00:17:52,542 --> 00:17:55,879
daripada berbaring di sini
dan menatap monster seperti itu?
270
00:17:56,588 --> 00:17:58,131
Ini gawat, Bang.
271
00:17:58,339 --> 00:18:00,467
Dia akan segera tiba di kota.
272
00:18:00,550 --> 00:18:02,594
Banyak orang yang bisa mati.
273
00:18:07,557 --> 00:18:08,558
Bang.
274
00:18:09,434 --> 00:18:10,560
Bomb.
275
00:18:18,526 --> 00:18:20,403
Kita harus berusaha maksimal.
276
00:18:27,785 --> 00:18:30,788
Ini akan menjadi kali terakhir
aku kerahkan kekuatan penuh.
277
00:18:40,882 --> 00:18:41,925
Keberanian.
278
00:18:42,717 --> 00:18:45,303
Lipan Tetua!
279
00:18:45,595 --> 00:18:47,138
Hei, Monster Besar!
280
00:18:47,305 --> 00:18:50,225
Kubawakan targetmu, Blast!
281
00:18:51,059 --> 00:18:52,602
Itu suara King.
282
00:18:52,727 --> 00:18:53,937
Dia menyebutkan Blast.
283
00:18:54,062 --> 00:18:55,897
Hei, lihat dia.
284
00:18:56,397 --> 00:18:58,233
Dia bergerak ke arah suara itu.
285
00:18:59,108 --> 00:19:00,568
Blast?
286
00:19:00,652 --> 00:19:01,736
Benar.
287
00:19:02,320 --> 00:19:04,739
Dia yang mengalahkanmu,
288
00:19:05,031 --> 00:19:08,326
hingga kau ketakutan dan melarikan diri.
289
00:19:08,826 --> 00:19:10,745
Dialah Blast, sang pahlawan!
290
00:19:11,329 --> 00:19:14,082
Jika kau ingin berduel
dengannya lagi, majulah!
291
00:19:14,624 --> 00:19:16,751
Apa? Kau takut?
292
00:19:17,460 --> 00:19:18,753
Kau pengecut.
293
00:19:20,505 --> 00:19:22,507
Jika kau sangat takut, pulang saja.
294
00:19:23,007 --> 00:19:24,717
Seekor lipan mengerikan sepertimu
295
00:19:24,801 --> 00:19:28,846
sebaiknya kembali ke perlindungan indukmu
di dalam sarangnya!
296
00:19:29,931 --> 00:19:32,016
Sepertinya King sudah pergi.
297
00:19:32,350 --> 00:19:33,268
Ya.
298
00:19:33,434 --> 00:19:37,480
Dia bilang, dia butuh sesuatu
untuk memprovokasi Lipan Tetua.
299
00:19:37,772 --> 00:19:40,984
Dia mau memancingnya atau melawannya?
300
00:19:41,276 --> 00:19:42,902
Itu informasi rahasia, tapi...
301
00:19:43,361 --> 00:19:45,863
Sudah kuberi tahu
soal dendam monster itu pada Blast.
302
00:19:46,614 --> 00:19:47,865
Apa tanggapannya?
303
00:19:47,949 --> 00:19:49,158
Dia hanya bilang begini.
304
00:19:49,450 --> 00:19:50,618
"Aku mengerti."
305
00:19:52,537 --> 00:19:55,290
Selain itu, dia punya Mesin King
yang menggetarkan Bumi.
306
00:19:58,209 --> 00:20:01,379
Untuk mengalahkannya,
aku harus memancingnya ke sini.
307
00:20:01,462 --> 00:20:03,965
Dengan begitu,
kota akan aman dari gelombang kejut.
308
00:20:04,048 --> 00:20:05,008
Baiklah, ini dia.
309
00:20:11,264 --> 00:20:12,181
Saitama?
310
00:20:14,809 --> 00:20:17,562
Saitama!
311
00:20:54,557 --> 00:20:55,725
Kaukah itu, Genos?
312
00:20:57,977 --> 00:20:59,604
Ternyata kau di sini.
313
00:20:59,687 --> 00:21:01,731
Benar, syukurlah kita berhasil.
314
00:21:03,358 --> 00:21:06,110
Saitama, kau tampak cukup santai.
315
00:21:07,695 --> 00:21:10,239
Aku agak sedih.
316
00:21:10,782 --> 00:21:14,285
Aku terus kalah darimu di gim video
dan itu membuatku stres.
317
00:21:14,410 --> 00:21:16,621
Jadi, selama ini kau stres?
318
00:21:17,872 --> 00:21:19,123
Guru Saitama.
319
00:21:19,624 --> 00:21:21,000
Aku ingin menanyakan sesuatu.
320
00:21:21,626 --> 00:21:22,543
Ya, ada apa?
321
00:21:23,127 --> 00:21:25,672
Menurutmu, aku kurang di mana?
322
00:21:26,422 --> 00:21:27,632
Bukan daya tempurmu.
323
00:21:29,550 --> 00:21:30,885
Terima kasih, Guru!
324
00:21:32,470 --> 00:21:33,971
Kumohon, jangan.
325
00:21:34,055 --> 00:21:36,766
Saitama bukan panutan yang baik...
326
00:21:37,100 --> 00:21:39,477
Genos!
327
00:21:40,520 --> 00:21:44,107
Pertempuran Guru telah menunjukkan
jalan pencerahan.
328
00:21:44,691 --> 00:21:46,192
Inilah simbol kekuatan.
329
00:21:46,651 --> 00:21:48,277
Itulah yang harus kuincar.
330
00:21:51,948 --> 00:21:53,950
Dan aku akan berusaha mencapainya.
331
00:21:58,371 --> 00:21:59,330
Ayo pulang.
332
00:23:33,508 --> 00:23:34,509
Garou.
333
00:23:34,759 --> 00:23:36,219
Sudah tertidur?
334
00:23:36,469 --> 00:23:38,346
Kalau begitu, beristirahatlah.
335
00:23:42,808 --> 00:23:45,686
Kita akan segera bertemu Orochi.
336
00:23:48,648 --> 00:23:50,650
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi