1 00:01:18,620 --> 00:01:21,832 ШАНДОР МАЙНІНГ КО. ЗАСН. 1927 РОКУ 2 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 НЕБЕЗПЕЧНО ОТРУЙНИЙ ГАЗ 3 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 СПІННЕРС 4 00:05:09,476 --> 00:05:10,936 Мамо, я намагаюсь їсти сніданок. 5 00:05:11,019 --> 00:05:11,937 Майже готово. 6 00:05:14,189 --> 00:05:16,692 -У тебе вже вуса ростуть. -Мамо! 7 00:05:19,862 --> 00:05:20,696 Фібі! 8 00:05:23,365 --> 00:05:24,449 Я кров'ю стікаю! 9 00:05:24,533 --> 00:05:25,742 Ти мене порізала! 10 00:05:25,826 --> 00:05:27,160 Будеш жити. Фібі! 11 00:05:28,662 --> 00:05:29,580 Що ти робиш? 12 00:05:29,663 --> 00:05:33,375 У сусідів напруга стрибає. А я зафіксувала нашу на 220. 13 00:05:33,458 --> 00:05:35,085 Тепер можу вмикати токарний станок. 14 00:05:35,169 --> 00:05:37,421 І ти мене навіть не спитала? 15 00:05:37,504 --> 00:05:39,923 У тебе ж нульові здібності до предмету природних наук. 16 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 -Ясно. -У тебе інше краще виходить. 17 00:05:42,092 --> 00:05:44,553 -Наприклад, кесадильї. -Мій фен. 18 00:05:44,636 --> 00:05:46,555 -Твої кесадильї дуже смачні. -Дякую. 19 00:05:47,264 --> 00:05:48,640 -А тепер що? -Мамо! 20 00:05:49,725 --> 00:05:52,102 -Правда? У тебе ніг немає? -Я не дорослий. 21 00:05:55,147 --> 00:05:57,774 Вже їду, щоб забрати чек. 22 00:05:58,817 --> 00:05:59,902 Виграла у лотерею? 23 00:05:59,985 --> 00:06:01,653 Майже. Мій батько помер. 24 00:06:01,737 --> 00:06:04,823 Розслабся. Я його навіть не знала. Здивована, що він мені щось лишив. 25 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 -Схоже на мого батька. -Правда? 26 00:06:06,408 --> 00:06:09,536 А твій уникав свою сім'ю та переїхав чортзна-куди? 27 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Ні. 28 00:06:11,955 --> 00:06:17,211 Послухай... я знаю, що не була надійним та стабільним орендарем. 29 00:06:17,294 --> 00:06:18,629 Але дай мені тиждень, 30 00:06:18,712 --> 00:06:21,632 щоб звести кінці з кінцями, і я поверну все, що винна. 31 00:06:23,759 --> 00:06:25,260 Я можу це полагодити! 32 00:06:25,928 --> 00:06:26,762 Послухай, 33 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 я почекаю, коли ви поїдете, 34 00:06:29,348 --> 00:06:31,099 а потім зміню замки. 35 00:06:33,727 --> 00:06:35,187 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ВИСЕЛЕННЯ 36 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 САММЕРВІЛЬ 37 00:07:15,978 --> 00:07:17,062 Ось і він. 38 00:07:17,145 --> 00:07:18,605 Це Саммервіль. 39 00:07:18,689 --> 00:07:21,692 -Тут жив ваш дідусь. -І помер. 40 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Годі тобі. Жодного бару? 41 00:07:24,069 --> 00:07:25,779 Краще б тут були бари. 42 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Смішно. 43 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 "Я поглянув, 44 00:07:43,255 --> 00:07:45,716 і ось сталось велике трясіння землі, 45 00:07:46,300 --> 00:07:48,677 і сонце зчорніло, як міх волосяний, 46 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 моря викіпили, 47 00:07:50,554 --> 00:07:52,764 і ввесь місяць зробився, як кров. 48 00:07:52,848 --> 00:07:54,433 І небо сховалось, згорнувшись. 49 00:07:54,516 --> 00:07:55,976 Одкровення 6:12". 50 00:07:56,059 --> 00:07:57,269 ОСЬ, ЯК ЦЕ КІНЧИТЬСЯ 51 00:07:57,352 --> 00:07:58,353 Це нормально? 52 00:07:59,146 --> 00:08:01,857 Може, і добре, що ти не бачила свого тата. 53 00:08:12,826 --> 00:08:16,121 Чудово. Ти не казала, що ми успадкували будинок, де сталось вбивство. 54 00:08:18,207 --> 00:08:19,791 {\an8}Лише уявіть. 55 00:08:20,375 --> 00:08:22,252 Тепер це все наше. 56 00:08:33,764 --> 00:08:36,683 Фібі, будь ласка, вломися у будинок свого дідуся. 57 00:08:58,914 --> 00:08:59,915 Мило. 58 00:09:04,962 --> 00:09:06,004 Боже. 59 00:09:11,385 --> 00:09:12,678 Жодних фото. 60 00:09:29,236 --> 00:09:30,237 Щури. 61 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Ви маєте побачити мотлох, який я знайшов. 62 00:09:36,660 --> 00:09:37,536 Чудово. 63 00:09:39,037 --> 00:09:42,457 Боже мій, все набагато гірше, ніж я очікував. 64 00:09:55,304 --> 00:09:56,972 Негайно під стіл! 65 00:09:59,474 --> 00:10:00,309 Фібі. 66 00:10:02,352 --> 00:10:04,855 Пам'ятаєте літо, коли ми загинули під столом? 67 00:10:04,938 --> 00:10:06,940 Цей будинок побудований на розломі. 68 00:10:07,024 --> 00:10:08,275 Може, просто гідророзрив. 69 00:10:08,358 --> 00:10:10,152 Це гідророзрив сердиться, ось що це. 70 00:10:11,570 --> 00:10:13,864 Ми тут лише на тиждень. 71 00:10:16,283 --> 00:10:17,201 Плюс-мінус. 72 00:10:19,870 --> 00:10:21,163 Що це значить? 73 00:10:23,582 --> 00:10:24,958 Що ми залишаємось. 74 00:10:25,542 --> 00:10:27,503 Ти сказала, що ми тут лише на тиждень! 75 00:10:27,586 --> 00:10:30,255 Це було до того, як нас виселили. 76 00:10:30,339 --> 00:10:31,715 Казала, що в тебе є заощадження. 77 00:10:31,798 --> 00:10:33,759 А потім у мене з'явились діти. 78 00:10:35,177 --> 00:10:37,262 Якщо чесно, ти ніколи не вміла економити. 79 00:10:37,346 --> 00:10:38,388 Дякую, Фібс. 80 00:10:43,644 --> 00:10:44,478 Що це? 81 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 А звідки мені знати? 82 00:10:50,817 --> 00:10:52,027 Чим можу допомогти? 83 00:10:58,617 --> 00:11:01,119 Привіт. Ми... 84 00:11:02,120 --> 00:11:03,747 Тут жив мій батько. 85 00:11:07,459 --> 00:11:08,377 Привіт. 86 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 -Привіт. -Привіт. 87 00:11:12,464 --> 00:11:15,008 Я Джанін Мелніц. Ми розмовляли по телефону. 88 00:11:15,092 --> 00:11:16,426 Ми з вашим батьком були... 89 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 Ми були друзями. 90 00:11:18,846 --> 00:11:20,597 -Співчуваю вашій втраті. -Все гаразд. 91 00:11:20,681 --> 00:11:23,308 Ви знали його краще за мене. Це я маю вам співчувати. 92 00:11:23,392 --> 00:11:26,728 Я лише допомагала вчасно платити рахунки, щось таке. 93 00:11:26,812 --> 00:11:29,898 -Як економка? -Але економити було нічого. 94 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 У нього ледве вистачало на електрику. 95 00:11:33,569 --> 00:11:35,112 То він нам нічого не залишив? 96 00:11:35,195 --> 00:11:37,906 Ну, я би так не сказала. 97 00:11:39,074 --> 00:11:41,159 Є доволі багато боргів. 98 00:11:43,495 --> 00:11:44,580 Міс Мелніц, 99 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 я приїхала підписати папери, 100 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 забрати срібло та поїхати з чеком на оренду. 101 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 А ви кажете, цей будинок нічого не вартий? 102 00:11:52,129 --> 00:11:54,798 Тобто, крім ностальгічної вартості? 103 00:12:08,729 --> 00:12:10,314 Поїдеш туди пізніше? 104 00:12:10,397 --> 00:12:12,566 -Так, можливо. -Де моє замовлення? 105 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 Не віриться, що подібні місця досі існують. 106 00:12:16,570 --> 00:12:20,407 А мені не віриться, що ми маємо провести літо нашого життя у цьому смітнику. 107 00:12:20,490 --> 00:12:23,827 -А у мене життя немає? -Ні. Ти мама. Ти живеш заради нас. 108 00:12:36,924 --> 00:12:38,091 Зараз повернусь. 109 00:12:45,933 --> 00:12:48,644 Слухай. Може, ти заведеш тут друзів. 110 00:12:49,520 --> 00:12:50,854 Звідки? 111 00:12:50,938 --> 00:12:52,397 Я серйозно. 112 00:12:52,481 --> 00:12:55,317 Новий дім може стати нагодою почати спочатку. 113 00:12:55,400 --> 00:12:56,527 Ширше кругозір. 114 00:13:10,582 --> 00:13:13,627 Дві картоплі, три "спінери", смажена цибуля, одна без сиру. 115 00:13:13,710 --> 00:13:14,670 Лакі, щось... 116 00:13:14,753 --> 00:13:17,673 -Щось не так з м'ясом. -Мені погано, Лакі. 117 00:13:17,756 --> 00:13:20,217 Щось геть погано. Він вибльовує м'ясо! 118 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Круте місце. 119 00:13:23,303 --> 00:13:24,263 Мені піде. 120 00:13:25,806 --> 00:13:26,932 Я не власниця. 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,433 Ясно, що не власниця. 122 00:13:28,934 --> 00:13:30,769 Ти занадто молода, щоб мати бізнес. 123 00:13:32,938 --> 00:13:35,482 Я бачив оголошення на вході. 124 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 "Потрібні помічники". 125 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Я можу допомогти. 126 00:13:41,488 --> 00:13:45,033 В розділ "досвід роботи" ти додав смайлик до "доброзичливий"? 127 00:13:45,117 --> 00:13:46,660 Я не знав, що додати. 128 00:13:46,743 --> 00:13:49,454 Навряд чи "доброзичливий" можна вважати досвідом роботи. 129 00:13:49,538 --> 00:13:51,248 Як на мене, це якість. 130 00:13:54,585 --> 00:13:55,419 Скільки тобі років? 131 00:13:56,503 --> 00:13:57,546 Сімнадцять. 132 00:13:57,629 --> 00:14:00,007 Можеш замовити добре слово за мене? 133 00:14:00,090 --> 00:14:01,800 Я можу сказати, що у тебе є пульс. 134 00:14:01,884 --> 00:14:03,051 Мене звати Тревор. 135 00:14:03,135 --> 00:14:05,596 -Мене звати Тревор. -Мене звати Тревор. 136 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 -Хлопче, це було класно. -Дуже мило. 137 00:14:08,098 --> 00:14:09,766 У тебе з нею є шанс. Справді. 138 00:14:14,605 --> 00:14:15,856 Куди прямуєте? 139 00:14:15,939 --> 00:14:17,482 Насправді, ми залишаємось. 140 00:14:17,566 --> 00:14:20,319 Знаєте той дім зі стодолою біля шосе? 141 00:14:20,402 --> 00:14:22,321 Дірта? Належав моєму батьку. 142 00:14:22,404 --> 00:14:24,281 У Дірта Фермера була сім'я? 143 00:14:25,199 --> 00:14:26,450 Ви знали мого батька? 144 00:14:27,201 --> 00:14:28,911 Ніхто не знав вашого батька. 145 00:14:29,786 --> 00:14:32,331 Впевнена, за ним будуть тужити. 146 00:14:32,414 --> 00:14:33,332 Нізащо. 147 00:14:43,592 --> 00:14:44,927 Як справи, Казанова? 148 00:16:26,820 --> 00:16:27,654 Чорт. 149 00:16:36,830 --> 00:16:37,664 Що? 150 00:16:39,458 --> 00:16:41,335 Ну ж бо! Автобус за 15 хвилин! 151 00:16:55,182 --> 00:16:56,225 Слухай, Фібс, 152 00:16:56,308 --> 00:16:58,977 сьогодні в школі не бійся починати розмову. 153 00:16:59,061 --> 00:17:00,854 Жартуєш? Це жахлива порада. 154 00:17:00,938 --> 00:17:02,773 Ти налаштовуєш її на помилку. 155 00:17:03,273 --> 00:17:05,442 Як справи з жартами? 156 00:17:06,359 --> 00:17:08,487 Чому не можна довіряти атомам? 157 00:17:10,030 --> 00:17:11,949 Бо вони створюють що завгодно. 158 00:17:14,326 --> 00:17:15,702 -Це смішно. -Ні. 159 00:17:15,786 --> 00:17:18,079 -Висади мене тут. -Ти соромишся? 160 00:17:18,163 --> 00:17:19,205 Так. Бувай. 161 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Люблю тебе! 162 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 Майже вбив тебе. 163 00:17:30,843 --> 00:17:32,094 Так, виразом свого обличчя. 164 00:17:32,177 --> 00:17:33,971 Що не так? Ти ж любиш школу. 165 00:17:34,054 --> 00:17:35,222 Я люблю вчитися. 166 00:17:35,305 --> 00:17:38,016 А це - державний трудовий табір для злочинців. 167 00:17:38,100 --> 00:17:41,353 Добре. Можеш допомогти мені вигребти азбест з горища. 168 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Краще спробую з громадською освітою. 169 00:17:46,859 --> 00:17:48,235 Не будь собою. 170 00:17:52,948 --> 00:17:53,782 Все добре? 171 00:17:54,867 --> 00:17:57,870 Так. Перший день. Ви хоч уявляєте, хто буде їх навчати літом у школі? 172 00:17:57,953 --> 00:17:59,621 Уявляю. Я тут вчитель. 173 00:18:00,330 --> 00:18:01,874 О, пробачте. 174 00:18:01,957 --> 00:18:03,500 Ні, все гаразд. Дійсно... 175 00:18:04,251 --> 00:18:07,087 Більшість дітей, які сюди ходять, не дуже здібні. 176 00:18:07,171 --> 00:18:08,005 Привіт, Коліне. 177 00:18:10,048 --> 00:18:10,883 Він... 178 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Роблю, що можу. 179 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 Гол. 180 00:18:15,137 --> 00:18:16,054 Правда? 181 00:18:16,138 --> 00:18:17,139 Робота мрії. 182 00:18:21,560 --> 00:18:24,771 Доброго ранку, діти. Як у вас справи сьогодні? 183 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 Мене звати м-р Груберсон. 184 00:18:28,692 --> 00:18:29,860 Знаю. 185 00:18:29,943 --> 00:18:32,571 Ви не хочете тут бути. І я теж не хочу. 186 00:18:32,654 --> 00:18:37,951 Вочевидь, у вашій школі досі використовують відеокасети, 187 00:18:38,035 --> 00:18:41,580 але я знайшов цей шедевр в учительській. 188 00:18:41,663 --> 00:18:43,207 Чудовий фільм. Називається "Куджо". 189 00:18:43,290 --> 00:18:45,959 Він про скаженого сенбернара, який... 190 00:18:46,043 --> 00:18:48,378 Знаєте, що? Не хочу розкривати усі секрети. 191 00:18:48,462 --> 00:18:51,131 Але уявіть собі Бетховена, що сказився 192 00:18:51,215 --> 00:18:53,425 і почав роздирати дітей. 193 00:18:53,509 --> 00:18:54,676 Ідею ви зрозуміли. 194 00:18:55,636 --> 00:18:56,553 Насолоджуйтесь. 195 00:19:02,184 --> 00:19:05,812 Поїхали. Три, два, один. 196 00:19:07,189 --> 00:19:08,482 Вона сидить сама. 197 00:19:09,107 --> 00:19:11,777 Вигнанка, яку бойкотують товариші. 198 00:19:12,569 --> 00:19:14,112 Але у чому її секрет? 199 00:19:14,196 --> 00:19:16,406 Може, вона втікачка? 200 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 І втікає... 201 00:19:19,952 --> 00:19:21,828 від самої себе. 202 00:19:21,912 --> 00:19:23,080 Поїхали. 203 00:19:25,040 --> 00:19:27,125 Насправді, мій дідусь помер. 204 00:19:27,209 --> 00:19:29,878 Моя мама каже, що ми тут, щоб розібрати руїни його життя. 205 00:19:29,962 --> 00:19:33,465 То ви приїхали, щоб розкрити таємницю його смерті? 206 00:19:34,049 --> 00:19:35,342 Ні. 207 00:19:35,425 --> 00:19:36,969 Вона була природньою. 208 00:19:37,052 --> 00:19:41,181 Впевнена, що не було інших причин? 209 00:19:41,265 --> 00:19:42,266 Так. 210 00:19:42,850 --> 00:19:45,102 Наскільки я знаю, це був інфаркт. 211 00:19:46,353 --> 00:19:47,980 Тихий вбивця. 212 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Я Фібі. 213 00:19:51,859 --> 00:19:53,402 Круто. Я Подкаст. 214 00:19:53,485 --> 00:19:55,404 Чому тебе звуть Подкастом? 215 00:19:55,487 --> 00:19:58,532 Я називаю себе Подкастом через мій подкаст. 216 00:20:01,785 --> 00:20:03,370 Хочете щось пофарбувати? 217 00:20:03,453 --> 00:20:04,288 Так. 218 00:20:05,664 --> 00:20:07,165 Де ви зупинились? 219 00:20:07,666 --> 00:20:10,127 На тому старому апокаліптичному ранчо біля шосе 99. 220 00:20:10,210 --> 00:20:11,879 Там жив мій батько. 221 00:20:11,962 --> 00:20:13,589 У Дірта Фермера була сім'я? 222 00:20:14,131 --> 00:20:15,924 Чому ви звете його Діртом, тобто, Брудним? 223 00:20:16,008 --> 00:20:17,217 Я не хотів нікого образити. 224 00:20:17,968 --> 00:20:20,804 Чоловік проводить весь час, копаючись у землі... 225 00:20:22,055 --> 00:20:26,393 але ніколи нічого не саджає, не поливає, не вирощує. 226 00:20:26,476 --> 00:20:28,020 Це дивна поведінка. 227 00:20:28,687 --> 00:20:30,063 Хоча клієнт він був чудовий. 228 00:20:30,731 --> 00:20:33,150 Він... купував дивні речі. 229 00:20:33,984 --> 00:20:35,777 Так, це на нього схоже. 230 00:20:59,885 --> 00:21:00,761 Що це? 231 00:21:02,346 --> 00:21:03,180 Агов. 232 00:21:05,307 --> 00:21:07,809 Там показують дуже цікавий фільм 233 00:21:07,893 --> 00:21:09,061 про собаку-вбивцю. 234 00:21:09,144 --> 00:21:10,479 Це сейсмічна мапа? 235 00:21:11,271 --> 00:21:15,484 -Так. Звідки ти знаєш? -Бо це мапа сейсмічної активності. 236 00:21:15,567 --> 00:21:17,694 -Точно. Але... -Ви сейсмолог? 237 00:21:18,946 --> 00:21:21,615 У це так важко повірити? 238 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Більше схожі на тренера з футболу. 239 00:21:28,080 --> 00:21:28,956 Дякую. 240 00:21:29,540 --> 00:21:31,750 Ці поштовхи не схожі на тектонічні чи вулканічні. 241 00:21:33,335 --> 00:21:35,045 Добре, розумнице. 242 00:21:35,128 --> 00:21:36,797 Ось, подивись сюди. 243 00:21:36,880 --> 00:21:38,841 Це вулкан, добре? 244 00:21:39,591 --> 00:21:43,387 Графік хвилеподібний. 245 00:21:43,470 --> 00:21:46,139 А це тектонічний землетрус. 246 00:21:46,223 --> 00:21:50,018 Маленька P-хвиля за якою йде велика S-хвиля. 247 00:21:52,479 --> 00:21:54,064 Так, я не ідіотка. 248 00:21:55,315 --> 00:21:56,149 Вочевидь. 249 00:21:56,233 --> 00:21:59,486 А це шаблон для Саммервіля. 250 00:21:59,570 --> 00:22:04,157 Велика P-хвиля, і маленька S-хвиля. Наче від вибуху. 251 00:22:04,241 --> 00:22:06,910 -А де епіцентр? -Не знаю, не знаю. 252 00:22:06,994 --> 00:22:09,663 Розставив геофони, але не можу зробити тріангуляцію. 253 00:22:09,746 --> 00:22:10,956 Три геофони? 254 00:22:11,039 --> 00:22:14,251 Так. Мені відомо, скільки сторін у трикутника. 255 00:22:14,334 --> 00:22:16,545 Я лише подумала, що ви тупий. 256 00:22:20,883 --> 00:22:22,217 Це був геометричний жарт? 257 00:22:22,301 --> 00:22:24,303 Так, тому я підморгнула. 258 00:22:25,721 --> 00:22:26,680 Жахливо. 259 00:22:27,222 --> 00:22:28,640 Ні, мені сподобалось. 260 00:22:28,724 --> 00:22:33,604 Якимось чином місто, що знаходиться в сейсмічно стабільній зоні, 261 00:22:33,687 --> 00:22:37,065 де немає вулканічної активності та розломів, 262 00:22:37,149 --> 00:22:39,276 нема гідророзривів і навіть гучної музики 263 00:22:39,359 --> 00:22:41,111 трясеться кожного дня. 264 00:22:43,280 --> 00:22:45,199 А може, це Апокаліпсис. 265 00:22:50,787 --> 00:22:54,708 Двадцять три, 24, 25. 266 00:22:55,876 --> 00:22:58,086 Агов, той, що без досвіду. Порахував? 267 00:22:58,170 --> 00:23:01,006 Привіт. Як справи? Ні, це недобре, геть недобре. 268 00:23:01,715 --> 00:23:04,092 -Усі це роблять? -Так, це важливо. 269 00:23:04,176 --> 00:23:05,677 Ти в нормі? 270 00:23:05,761 --> 00:23:07,471 У тебе губи сині. 271 00:23:07,554 --> 00:23:08,847 Так, я в нормі. 272 00:23:08,931 --> 00:23:11,975 -Тобі варто позичити моє худі. -Ні, норма. Серйозно. 273 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 Воно чоловіче. 274 00:23:13,477 --> 00:23:15,395 На ньому вовк. Повір мені. 275 00:23:15,896 --> 00:23:16,897 Добре. 276 00:23:21,735 --> 00:23:23,612 Дивно, але мій розмір. 277 00:23:23,695 --> 00:23:25,489 Так, насправді він мого хлопця. 278 00:23:26,907 --> 00:23:28,033 Продовжуй інвентаризацію. 279 00:23:30,160 --> 00:23:33,413 Добре, поїхали. Три, два, один. 280 00:23:33,497 --> 00:23:36,792 Представся та розкажи, що ти їла на сніданок. 281 00:23:37,835 --> 00:23:38,669 Фібі. 282 00:23:39,169 --> 00:23:40,003 Тост. 283 00:23:41,088 --> 00:23:44,550 Гаразд, може трохи більше. Розкажи жарт чи щось ще. 284 00:23:45,342 --> 00:23:46,301 Жарт? 285 00:23:49,596 --> 00:23:52,015 Як можна назвати мертвого білого ведмедя? 286 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Та як завгодно. 287 00:23:56,019 --> 00:23:57,646 Він тебе все одно не почує. 288 00:24:03,777 --> 00:24:04,736 Це було смішно. 289 00:24:05,320 --> 00:24:06,196 Ти весела. 290 00:24:06,864 --> 00:24:07,990 Чудовий жарт. 291 00:24:08,073 --> 00:24:12,035 Цікавий факт: ти знала, що в Саммервілі більше мертвих мешканців, ніж живих? 292 00:24:12,119 --> 00:24:14,580 Так працюють цвинтарі. 293 00:24:14,663 --> 00:24:17,249 Госптовари "Вейтхаймерс Хардвер", яким керують ілюмінати. 294 00:24:17,332 --> 00:24:19,126 -Люди-ящірки. -Люди-ящірки? 295 00:24:19,209 --> 00:24:23,172 Джефферсон, Ейнштейн, Бейонсе? Як думаєш, хто побудував піраміди? 296 00:24:23,255 --> 00:24:25,090 -Раби? -Кінотеатр. 297 00:24:25,174 --> 00:24:26,466 Цей з привидами. 298 00:24:26,550 --> 00:24:28,385 Я не вірю в привидів. 299 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 КІНОТЕАТР "НАП'Є" 300 00:24:29,970 --> 00:24:30,804 Що? 301 00:24:31,305 --> 00:24:32,431 Як ти можеш... 302 00:24:32,514 --> 00:24:35,100 Є ж стільки доказів! Ти не віриш у духів? 303 00:24:35,851 --> 00:24:36,768 Ні. 304 00:24:37,686 --> 00:24:40,856 Гадаю, що ми усі, наче, ляльки з м'яса та кісток. 305 00:24:42,399 --> 00:24:45,277 Тобі треба дещо побачити. Візьму свої колеса. 306 00:24:49,531 --> 00:24:53,702 ПОПЕРЕДУ ТУПИК ВХІД ЗАБОРОНЕНО 307 00:24:53,785 --> 00:24:56,288 -А нам сюди можна? -Так. 308 00:24:56,371 --> 00:24:57,456 Звісно, можна. 309 00:24:57,539 --> 00:24:59,291 Шахта не працює з 1940-х. 310 00:24:59,374 --> 00:25:03,295 Ці знаки поставили через витоки небезпечних хімікатів 311 00:25:03,378 --> 00:25:04,755 та наявності динаміту. 312 00:25:05,255 --> 00:25:06,590 Я роблю так. 313 00:25:14,598 --> 00:25:17,476 Усе місто було шахтарським. 314 00:25:17,559 --> 00:25:19,436 Вони продірявили цю гору наче грейпфрут 315 00:25:19,520 --> 00:25:22,606 та переплавили усе в балки з селену. 316 00:25:23,190 --> 00:25:26,652 Нащо замість сталевих балок використовувати такий провідник як селен? 317 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 Правильно? 318 00:25:30,072 --> 00:25:30,989 Дивно. 319 00:25:32,074 --> 00:25:33,325 Проте одного дня 320 00:25:33,951 --> 00:25:36,370 їм довелось закрити усю цю кухню. 321 00:25:36,453 --> 00:25:37,496 Чому? 322 00:25:39,039 --> 00:25:42,501 Шахтарі, які працювали роками, 323 00:25:42,584 --> 00:25:46,463 стали один за одним стрибати у шахту, вбиваючись на смерть. 324 00:25:46,547 --> 00:25:51,051 Це назвали прокляттям Шандора. 325 00:26:13,407 --> 00:26:14,783 Хто це побудував? 326 00:26:14,867 --> 00:26:16,243 Залежно кому ти віриш. 327 00:26:16,326 --> 00:26:19,162 Одного дня вони просто з'явились без пояснень. 328 00:26:22,165 --> 00:26:23,000 Круто. 329 00:26:29,298 --> 00:26:30,757 ДІРТ 330 00:26:36,221 --> 00:26:38,390 EКTO-1 331 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Оце шматок лайна. 332 00:26:56,033 --> 00:26:57,910 То про що твій подкаст? 333 00:26:58,702 --> 00:27:02,372 Переважно про загадки та невідоме, про теорії змови 334 00:27:02,456 --> 00:27:03,874 та іноді відгуки на ресторани. 335 00:27:04,583 --> 00:27:06,710 Може, я колись гляну. 336 00:27:07,461 --> 00:27:09,671 -Справді? -Так. 337 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Стиль шоу сформувався з Випуску 46. 338 00:27:18,555 --> 00:27:19,556 Добре. 339 00:27:20,849 --> 00:27:21,683 Агов. 340 00:27:21,767 --> 00:27:25,395 Слухай, все нормально, якщо відмовишся. Жодного тиску. 341 00:27:26,271 --> 00:27:27,105 Але... 342 00:27:28,649 --> 00:27:30,651 хочеш бути моєю напарницею у лабораторії? 343 00:27:32,361 --> 00:27:36,573 Сумніваюсь, що ми будемо ставити досліди, але так. 344 00:27:37,366 --> 00:27:38,992 Звісно, із задоволенням. 345 00:27:39,076 --> 00:27:41,245 Круто, круто. Гаразд. 346 00:27:42,412 --> 00:27:43,247 Так. 347 00:27:45,165 --> 00:27:46,416 Ну, мені сюди. 348 00:27:47,584 --> 00:27:49,211 Будинок Дірта Фермера? 349 00:27:49,294 --> 00:27:51,839 -Так, він був моїм дідусем. -Не може бути! 350 00:27:52,881 --> 00:27:54,633 Ти просто туди зайдеш? 351 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 Ти мене знімаєш? 352 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 Так, лише на випадок, якщо твоє тіло буде розірвано на шматочки 353 00:28:01,849 --> 00:28:03,559 невидимою темною силою. 354 00:28:06,603 --> 00:28:08,689 Гаразд. Бувай! 355 00:28:42,764 --> 00:28:44,892 Добре, отже це відбувається. 356 00:29:09,833 --> 00:29:10,709 Агов? 357 00:31:25,594 --> 00:31:26,428 Ні! 358 00:31:29,932 --> 00:31:32,184 Привіт, я Чакі. Хочеш пограти? 359 00:31:37,773 --> 00:31:39,983 Мені потрібно знати, що всередині. 360 00:31:40,609 --> 00:31:41,527 Не може бути. 361 00:31:41,610 --> 00:31:43,987 -Ідеальна копія. -Звісно. 362 00:31:44,071 --> 00:31:45,280 Копія чого? 363 00:31:45,822 --> 00:31:46,698 Пастки. 364 00:31:48,408 --> 00:31:49,409 Пастки для привидів. 365 00:31:52,496 --> 00:31:55,332 Як ви можете цього не знати? 366 00:31:55,415 --> 00:31:56,458 Мені соромно. 367 00:31:57,084 --> 00:32:01,296 Я був цим одержимий. У 1980-ті, Нью-Йорк нагадував серіал "Ходячі мерці". 368 00:32:01,964 --> 00:32:03,674 А потім це просто припинилось? 369 00:32:03,757 --> 00:32:06,093 Ніхто не бачив привидів вже 30 років. 370 00:32:18,188 --> 00:32:19,189 Хвилинку. 371 00:32:21,024 --> 00:32:22,526 Ця річ справжня? 372 00:32:22,609 --> 00:32:23,902 -Звісно. -Можливо. 373 00:32:25,153 --> 00:32:26,905 Знайшла у себе в вітальні. 374 00:32:26,989 --> 00:32:28,365 Вона живе на фермі Дірта. 375 00:32:28,824 --> 00:32:30,450 Отій, що така моторошна? 376 00:32:30,534 --> 00:32:32,160 Так, і з написом "бруд". 377 00:32:33,704 --> 00:32:35,289 А що сталось у Нью-Йорку? 378 00:32:36,415 --> 00:32:41,837 Усе місто сказилось. Потім з'явились фізики з цими протонними ранцями 379 00:32:41,920 --> 00:32:44,631 та знесли дах багатоповерхівки на Мангеттені. 380 00:32:44,715 --> 00:32:46,300 НАЖИВО 381 00:32:48,802 --> 00:32:50,095 Вам про це нічого не відомо? 382 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Це сталось за двадцять років до нашого народження. 383 00:32:53,015 --> 00:32:54,183 Я у це вірю. 384 00:32:54,266 --> 00:32:57,728 Мисливці на привидів! Мисливці! Мисливці! 385 00:32:59,563 --> 00:33:00,689 Тобі 386 00:33:00,772 --> 00:33:03,775 тато про це не розповідав? 387 00:33:03,859 --> 00:33:05,194 У мене лише мама. 388 00:33:05,819 --> 00:33:06,945 Лише мама. 389 00:33:08,780 --> 00:33:09,698 Круто. 390 00:33:10,324 --> 00:33:11,241 "Круто"? 391 00:33:12,242 --> 00:33:13,994 Цікаво, чи вона досі працює. 392 00:33:15,579 --> 00:33:16,872 Відкриємо? 393 00:33:27,549 --> 00:33:28,383 Окуляри. 394 00:33:28,842 --> 00:33:31,386 Два міліметри пластику для захисту очей? 395 00:33:31,470 --> 00:33:32,763 Ви впевнені, що це безпечно? 396 00:33:32,846 --> 00:33:33,722 Безпечно? 397 00:33:34,431 --> 00:33:35,265 Ні. 398 00:33:36,058 --> 00:33:37,142 Ні. 399 00:33:37,226 --> 00:33:38,769 Історія - це безпечно. 400 00:33:38,852 --> 00:33:40,771 Геометрія - це безпечно. 401 00:33:41,980 --> 00:33:46,902 А природні науки - це прискорювачі часток та водневі бомби. 402 00:33:46,985 --> 00:33:50,197 Це заразити себе чумою та випробувати на самому собі ліки. 403 00:33:50,822 --> 00:33:52,199 Наука буває необачною. 404 00:33:52,282 --> 00:33:54,910 Абсолютно! Так! Це панк-рок. 405 00:33:54,993 --> 00:33:57,162 Це запобіжна чека на ніпелі академічної науки. 406 00:33:57,246 --> 00:33:59,581 -Ой. -Заводь. 407 00:34:08,297 --> 00:34:09,800 Завжди хотів це зробити. 408 00:35:04,188 --> 00:35:05,439 Так! 409 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Схоже, нам треба звідси забиратись. 410 00:35:10,360 --> 00:35:11,945 Ви дорослий. 411 00:35:12,029 --> 00:35:12,863 Так. 412 00:35:13,989 --> 00:35:15,324 Та матеріально відповідальний. 413 00:35:16,617 --> 00:35:18,160 Знаєш, що це значить? 414 00:35:19,369 --> 00:35:21,622 Твій дідусь був мисливцем за привидами. 415 00:35:22,289 --> 00:35:23,457 Так, я збагнула. 416 00:35:48,440 --> 00:35:51,610 Тут є двері і вікна, як у звичайному будинку. 417 00:35:52,277 --> 00:35:54,029 Але запах зла... 418 00:35:55,906 --> 00:35:56,949 дуже виразний. 419 00:35:57,866 --> 00:35:58,992 Що ти робиш? 420 00:35:59,076 --> 00:36:02,538 Додаю трохи фарб. Створюю настрій. 421 00:36:03,247 --> 00:36:04,873 Це місце лякає. Мені подобається. 422 00:36:11,129 --> 00:36:12,130 Круто. 423 00:36:15,467 --> 00:36:16,677 Ацтекський свисток смерті. 424 00:36:17,427 --> 00:36:19,471 Призначений відганяти злих духів. 425 00:36:19,555 --> 00:36:22,057 У нього дійсно моторошний звук... 426 00:36:25,143 --> 00:36:26,019 Що... 427 00:36:28,856 --> 00:36:30,232 Що це, в біса, таке? 428 00:36:30,315 --> 00:36:33,819 -Ацтекський свисток смерті. Можна взяти? -Так. Тільки не роби так більше. 429 00:36:37,072 --> 00:36:37,906 Вітаю. 430 00:36:38,615 --> 00:36:39,825 Добрий день. 431 00:36:41,410 --> 00:36:43,412 Ви привели їх додому. 432 00:36:44,621 --> 00:36:46,206 Надаю таку послугу. 433 00:36:47,082 --> 00:36:48,834 Я ще підробляю як ескорт. 434 00:36:49,793 --> 00:36:51,211 -Невдало висловився. -Так. 435 00:36:52,004 --> 00:36:56,216 Насправді мені завжди було цікаво, що сховано у цій коробці з привидами. 436 00:36:56,717 --> 00:37:00,971 Точно. Що ж, єдине, що тут сховане, це моя душа, яка повільно помирає. 437 00:37:01,054 --> 00:37:02,639 А що це за запах? 438 00:37:03,223 --> 00:37:04,892 Це не вечеря, тому... 439 00:37:06,018 --> 00:37:06,852 Гаразд. 440 00:37:09,688 --> 00:37:11,064 -Ви не могли б... -Авжеж. 441 00:37:12,316 --> 00:37:13,609 -Наче... -Так. 442 00:37:14,193 --> 00:37:15,777 У мене немає чим вас пригостити. 443 00:37:15,861 --> 00:37:17,029 -Все гаразд. -Екскурсія. 444 00:37:17,112 --> 00:37:17,988 -Чудово. -Чудово. 445 00:37:19,823 --> 00:37:20,991 Ось вітальня. 446 00:37:25,787 --> 00:37:27,915 Гадаю, Груберсон хоче трахнути твою маму. 447 00:37:33,378 --> 00:37:34,838 Це тебе не хвилює? 448 00:37:35,339 --> 00:37:37,132 Ні, звісно, це мене хвилює. 449 00:37:37,216 --> 00:37:40,177 Просто я не виявляю емоцій таким само чином як усі інші. 450 00:37:40,761 --> 00:37:42,554 Але всередині мене нудить. 451 00:37:47,643 --> 00:37:48,477 Стривай. 452 00:37:49,895 --> 00:37:51,522 Це ж те, що ми бачили? 453 00:37:57,528 --> 00:38:00,948 "Сумеряни вірили у край мертвих — 454 00:38:01,031 --> 00:38:04,701 темний та похмурий світ у надрах Землі. 455 00:38:06,411 --> 00:38:11,041 Душами мертвих править могутній бог Гозер, 456 00:38:11,124 --> 00:38:13,794 а охороняють його потужний Брамник 457 00:38:14,628 --> 00:38:15,921 та Ключник, 458 00:38:16,004 --> 00:38:19,800 щоб Гозер знов повстав у людській подобі. 459 00:38:20,425 --> 00:38:24,346 Брамник та Ключник приймають форму звірів". 460 00:38:27,516 --> 00:38:28,725 Що ж ми випустили? 461 00:38:34,481 --> 00:38:37,192 -Це раніше колись чистили? -Я не чистила. 462 00:38:37,776 --> 00:38:39,069 Ми йдемо на гору. 463 00:38:41,697 --> 00:38:42,698 Ти підеш? 464 00:39:23,864 --> 00:39:25,991 Річки - це, наче, мами каньйонів. 465 00:39:27,659 --> 00:39:29,203 Якщо подумати про це. 466 00:39:50,182 --> 00:39:51,725 Нащо ти привела мене сюди? 467 00:39:54,102 --> 00:39:55,312 Для розваги. 468 00:39:55,938 --> 00:39:57,064 Вмієш жонглювати? 469 00:40:01,944 --> 00:40:03,028 Це не смішно. 470 00:40:03,111 --> 00:40:05,989 Що ти взагалі загубив у Саммервілі? 471 00:40:08,575 --> 00:40:11,828 Чесно, хоч мама цього не каже, але у нас ні копійки. 472 00:40:11,912 --> 00:40:14,373 Нас виселили, і єдине, що у нас залишилось, 473 00:40:14,456 --> 00:40:16,667 це моторошний старий фермерський будиночок у глушині, 474 00:40:16,750 --> 00:40:17,918 який залишив нам дід. 475 00:40:19,044 --> 00:40:19,878 Не ображайся. 476 00:40:21,129 --> 00:40:22,256 Я не образилась. 477 00:40:23,215 --> 00:40:24,842 Це справжня діра. 478 00:40:27,427 --> 00:40:28,762 А чому ти живеш тут? 479 00:40:28,846 --> 00:40:31,431 Я — четверте покоління сім'ї, що живе в цій дірі, тому... 480 00:40:35,561 --> 00:40:36,979 А ти колись поїдеш звідси? 481 00:40:39,523 --> 00:40:42,526 А якщо ні, що це про мене скаже? 482 00:40:43,402 --> 00:40:44,653 Що у тебе немає машини. 483 00:40:46,989 --> 00:40:48,657 Якого біса? Вилазь. 484 00:40:54,413 --> 00:40:55,455 Що це? 485 00:40:56,498 --> 00:40:57,416 Я не знаю. 486 00:40:57,499 --> 00:41:02,045 Гозер. 487 00:41:11,221 --> 00:41:12,222 Що це було? 488 00:41:19,688 --> 00:41:20,814 Це не смішно. 489 00:41:23,192 --> 00:41:24,193 Що це? 490 00:41:25,319 --> 00:41:26,445 Це мапа. 491 00:41:26,528 --> 00:41:29,281 Так, я знаю, що це мапа. 492 00:41:29,364 --> 00:41:34,203 Але ця старовинна. Тут написи клинописом. 493 00:41:34,286 --> 00:41:35,537 Правда? 494 00:41:36,580 --> 00:41:37,789 Це Саммервіль. 495 00:41:38,498 --> 00:41:40,709 -Це безглуздо. -Ні, зовсім ні. 496 00:41:40,792 --> 00:41:42,586 Тобто, Саммервілю навіть 100 років немає, 497 00:41:42,669 --> 00:41:45,172 але ця мапа намальована тисячі років тому. 498 00:41:45,255 --> 00:41:47,758 Наскільки я знаю, на цій мові він розмовляв. 499 00:41:48,800 --> 00:41:49,635 Правда? 500 00:41:50,802 --> 00:41:54,473 Вам не здається, що це неймовірно дивно і цікаво? 501 00:41:56,850 --> 00:41:57,851 Можна я її візьму? 502 00:41:57,935 --> 00:41:59,561 Так, звісно. Дивак. 503 00:41:59,645 --> 00:42:03,649 Так це починається. Спочатку мапа. Потім ви переїдете у будинок з привидами. 504 00:42:03,732 --> 00:42:05,651 А потім всі називають вас Діртом Фермером. 505 00:42:07,236 --> 00:42:09,238 А як там Фібі? Може, вона хоче щось з цього? 506 00:42:09,321 --> 00:42:11,740 Я впевнена, Фібі щось знайде. 507 00:43:02,165 --> 00:43:03,083 Агов? 508 00:43:46,752 --> 00:43:50,547 СПЕНГЛЕР 509 00:44:59,658 --> 00:45:01,827 Не вистачає двох ЕПТ-випромінювачів. 510 00:45:09,293 --> 00:45:10,127 Дякую. 511 00:45:26,560 --> 00:45:29,605 Як же ти побудував такий маленький циклотрон? 512 00:45:31,899 --> 00:45:33,984 Зрозуміла. Ти геній. 513 00:45:38,530 --> 00:45:39,948 Плоскогубці? 514 00:45:49,166 --> 00:45:52,044 Вас турбують дивні звуки серед ночі? 515 00:45:52,127 --> 00:45:54,922 Ви відчували страх у підвалі чи на горищі? 516 00:45:55,547 --> 00:45:58,509 Можливо, ви, чи ваші рідні бачили примар або привидів? 517 00:45:58,592 --> 00:46:00,844 І якщо відповідь "так", тоді не чекайте ні хвилини. 518 00:46:00,928 --> 00:46:02,930 Підіймайте слухавку та дзвоніть професіоналам. 519 00:46:03,013 --> 00:46:04,139 Мисливці на привидів. 520 00:46:04,223 --> 00:46:06,934 Наші ввічливі та кваліфіковані співробітники цілодобово готові 521 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 допомогти вам позбутися надприродних створінь. 522 00:46:09,269 --> 00:46:11,021 Ми готові вам повірити! 523 00:46:11,104 --> 00:46:12,523 Агов, ти не спиш. 524 00:46:13,148 --> 00:46:14,149 Що ти робиш? 525 00:46:15,317 --> 00:46:16,610 Експерименти. 526 00:46:16,693 --> 00:46:17,569 Дурня. 527 00:46:18,862 --> 00:46:21,073 О, ти знайшла попкорн. 528 00:46:22,741 --> 00:46:24,535 А яким науковцем був дідусь? 529 00:46:24,618 --> 00:46:26,578 Таким, що відштовхує своїх близьких. 530 00:46:28,121 --> 00:46:29,331 Може, фізиком? 531 00:46:29,414 --> 00:46:30,290 Авжеж. 532 00:46:30,958 --> 00:46:34,670 Я завтра збираюсь повечеряти з Гарі. 533 00:46:36,338 --> 00:46:37,214 Що за Гарі? 534 00:46:37,297 --> 00:46:38,966 М-р Груберсон. 535 00:46:39,925 --> 00:46:41,927 Його зовуть Гарі Груберсон? 536 00:46:42,886 --> 00:46:46,265 -У тебе побачення з Гарі Груберсоном. -Це лише вечеря. 537 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 Добраніч, Фібі. 538 00:46:49,560 --> 00:46:50,811 Не будь собою. 539 00:47:19,006 --> 00:47:20,257 Ласкаво прошу до Раст-Сіті. 540 00:47:20,966 --> 00:47:23,302 Це тут вони переробляли селенову руду? 541 00:47:23,760 --> 00:47:24,928 Гадаю, що так. 542 00:47:31,310 --> 00:47:32,311 Круто. 543 00:47:33,770 --> 00:47:37,357 Звідки ти знала, як його полагодити? Тобто, не ображайся, але тобі лише 12. 544 00:47:37,441 --> 00:47:39,818 Минулої ночі я наче як зустрілась з дідусем. 545 00:47:40,652 --> 00:47:41,862 Він показав мені, що робити. 546 00:47:42,863 --> 00:47:46,158 Не може бути. То він стогнав та брязкав ланцюгами? 547 00:47:46,241 --> 00:47:48,202 Ні. Це було б дивно. 548 00:47:49,286 --> 00:47:50,495 Вмикай мене. 549 00:48:39,711 --> 00:48:40,838 Запобіжник. 550 00:48:43,006 --> 00:48:46,218 Її ноги напружені. На її обличчі рішучість. 551 00:48:46,301 --> 00:48:48,220 Чи буде це момент її смерті? 552 00:48:48,303 --> 00:48:50,222 Нікому це невідомо. 553 00:48:57,771 --> 00:48:58,981 Так! 554 00:49:06,488 --> 00:49:08,907 Боже ж мій! 555 00:49:09,700 --> 00:49:11,326 Це найкраще, що я бачив. 556 00:49:17,791 --> 00:49:18,792 Я вцілила? 557 00:49:20,836 --> 00:49:23,255 Ти не вцілила. Ти це знищила! 558 00:49:23,797 --> 00:49:25,632 Цієї штуки більше не існує! 559 00:49:26,466 --> 00:49:27,509 Моя черга. 560 00:49:33,015 --> 00:49:33,849 Що це було? 561 00:49:34,892 --> 00:49:37,352 Може, голуб. Дай мені зброю. 562 00:49:41,190 --> 00:49:42,691 Що це? 563 00:49:44,818 --> 00:49:45,652 Пішли. 564 00:49:48,030 --> 00:49:48,906 Стривай. 565 00:49:51,283 --> 00:49:52,367 Ти йдеш? 566 00:49:52,451 --> 00:49:53,410 Я йду. 567 00:50:17,267 --> 00:50:19,561 Треба повернутись сюди для зйомки епізоду на Хелловін. 568 00:51:15,284 --> 00:51:16,535 Це привид. 569 00:51:18,245 --> 00:51:20,664 Тобі нітрохи не страшно? 570 00:51:21,456 --> 00:51:23,834 Гіперстимуляція мене заспокоює. 571 00:51:49,818 --> 00:51:52,946 -Добре, добре. -Нащо це? 572 00:51:53,030 --> 00:51:54,072 У мене є план. 573 00:51:54,531 --> 00:51:55,365 Стривай! 574 00:52:20,974 --> 00:52:22,518 -Хапай пастку! -Добре. 575 00:52:36,114 --> 00:52:37,074 Я його тримаю! 576 00:52:38,033 --> 00:52:39,034 Хутко! 577 00:52:40,661 --> 00:52:43,163 -Та щоб тебе! -Хапай його! 578 00:53:09,273 --> 00:53:10,274 Добре. 579 00:53:14,486 --> 00:53:15,529 Ну ж бо! 580 00:53:19,575 --> 00:53:20,868 Ну ж бо, ти можеш. 581 00:53:25,455 --> 00:53:26,665 Ну ж бо, люба. 582 00:53:33,463 --> 00:53:34,381 Так! 583 00:53:47,686 --> 00:53:48,729 Так! 584 00:54:08,290 --> 00:54:09,124 Чорт! 585 00:54:26,225 --> 00:54:27,059 Привіт. 586 00:54:29,228 --> 00:54:30,062 Привіт. 587 00:54:31,313 --> 00:54:32,606 Це Подкаст. 588 00:54:33,524 --> 00:54:35,025 Він мій друг. 589 00:54:35,108 --> 00:54:36,109 У тебе є друг? 590 00:54:36,193 --> 00:54:37,319 У тебе є машина? 591 00:54:38,070 --> 00:54:39,404 Так, це "Кадилак". 592 00:54:39,488 --> 00:54:42,574 Слухай. Нам потрібна машина. Ти вмієш водити? 593 00:54:42,658 --> 00:54:45,244 Не вміє. Він три рази не склав іспит на водіння. 594 00:54:46,370 --> 00:54:47,204 Сідайте. 595 00:54:52,584 --> 00:54:53,544 Дякую. 596 00:54:53,627 --> 00:54:57,381 Це звучить дивно, але в Оклахомі ніколи не було землетрусів. Століттями. 597 00:54:57,464 --> 00:55:00,926 Але потім, з 2010 по 2016 роки, відбулось біля тисячі. 598 00:55:01,009 --> 00:55:02,219 Боже, що ж сталося? 599 00:55:02,302 --> 00:55:04,763 Нафта і газ, ось що сталося. 600 00:55:04,847 --> 00:55:08,392 Вони почали закачувати мільйони літрів опрісненої води 601 00:55:08,475 --> 00:55:10,352 у формацію Арбакл. 602 00:55:10,435 --> 00:55:12,187 А потім пористий вапняк... 603 00:55:15,065 --> 00:55:17,150 Ти п'яна? Чи тобі просто нудно? 604 00:55:17,234 --> 00:55:19,319 Бо, як на мене, ти просто засинаєш. 605 00:55:19,945 --> 00:55:22,447 У мене просто алергія на науку. 606 00:55:22,990 --> 00:55:24,157 Пробувала бенадрил? 607 00:55:24,783 --> 00:55:25,993 Я пробувала віскі. 608 00:55:26,076 --> 00:55:27,369 Це краще за бенадрил. 609 00:55:27,452 --> 00:55:30,455 Але наука чудова. Вона чиста. 610 00:55:30,539 --> 00:55:32,541 Це абсолют. 611 00:55:32,624 --> 00:55:34,751 Це відповідь на усе божевілля. 612 00:55:35,919 --> 00:55:40,674 Чому тобі не подобається наука? Тато Фібі науковець чи... 613 00:55:40,757 --> 00:55:42,885 -Господи, ні. -Ні? 614 00:55:42,968 --> 00:55:44,636 Я лише припустив. 615 00:55:46,597 --> 00:55:47,890 А що з ним не так? 616 00:55:48,640 --> 00:55:50,517 Якщо чесно, це неважливо. 617 00:55:50,601 --> 00:55:54,146 Вони поладнали з Тревором, але з Фібі, він просто справді... 618 00:55:54,229 --> 00:55:56,315 Він не зміг знайти з нею спільну мову... 619 00:55:56,398 --> 00:55:59,651 Схоже, він був великим мішком лайна. 620 00:55:59,735 --> 00:56:01,904 Ні, насправді він був звичайним мішком лайна. 621 00:56:01,987 --> 00:56:05,866 Ну, хоча б Фібі виросла нормальною. 622 00:56:06,533 --> 00:56:07,534 Сподіваюсь. 623 00:56:08,243 --> 00:56:09,077 Я не знаю. 624 00:56:09,661 --> 00:56:11,788 Вона тримає мене на відстані. 625 00:56:12,414 --> 00:56:15,334 Вона просто незграбна дівчинка-ботан, але вона неймовірна. 626 00:56:16,126 --> 00:56:17,336 Я вважаю, що вона чудова. 627 00:56:18,170 --> 00:56:20,422 І ти чудова. Ти чудова мама. 628 00:56:20,506 --> 00:56:22,216 Так. Ти приїхала і ти перемогла. 629 00:56:23,425 --> 00:56:26,094 Я лише хочу, щоб вона розслабилась. Потрапила у якусь халепу. 630 00:56:26,178 --> 00:56:27,763 Вона ще встигне. 631 00:56:28,472 --> 00:56:30,098 Може, займеться танцями на пілоні. 632 00:56:30,182 --> 00:56:33,185 -У неї погана координація. -Думаю, це неважливо. 633 00:56:39,983 --> 00:56:41,818 То що, в біса, відбувається? 634 00:56:41,902 --> 00:56:43,695 У 1980-і роки Нью-Йорк зазнав атаки. 635 00:56:43,779 --> 00:56:47,616 -Я чув історії про привидів на Мангеттені. -Ці історії — правда. 636 00:56:47,699 --> 00:56:50,410 І там були хлопці, які видерлись на будинок та врятували світ, 637 00:56:50,494 --> 00:56:52,913 коли дали відсіч армії вторгнення мерців. 638 00:56:52,996 --> 00:56:55,374 Це не кажучи про 30-метрову зефірну людину. 639 00:56:59,127 --> 00:57:01,129 Наш дідусь Ігон Спенглер 640 00:57:01,839 --> 00:57:02,965 був мисливцем на привидів. 641 00:57:03,048 --> 00:57:06,176 Усім підрозділам. Ми отримали повідомлення, 642 00:57:06,260 --> 00:57:09,972 що якась тварюка гризе вантажівку Стіва Флетчера. 643 00:57:10,055 --> 00:57:12,474 Вочевидь, він майже втратив відкидний борт. 644 00:57:12,558 --> 00:57:14,142 -Лизун. -Лизун. 645 00:57:27,114 --> 00:57:29,867 ВЕЙТХАЙМЕРС ХАРДВЕР 646 00:57:36,540 --> 00:57:39,293 -То що я маю шукати? -Докази. 647 00:57:54,933 --> 00:57:56,643 Можеш припинити дихати мені в вухо? 648 00:57:56,727 --> 00:57:57,603 Ні. 649 00:57:58,312 --> 00:57:59,855 Це якась дурня. 650 00:57:59,938 --> 00:58:02,524 Ви впевнені, що це був не єнот 651 00:58:02,608 --> 00:58:05,110 чи, може, опосум? 652 00:58:05,194 --> 00:58:06,153 Там! 653 00:58:10,657 --> 00:58:11,491 Це... 654 00:58:12,159 --> 00:58:14,953 Літаючий пожирач металу. Вочевидь, привид п'ятого класу. 655 00:58:15,037 --> 00:58:17,122 Добре. Що будемо робити? 656 00:58:17,206 --> 00:58:18,332 Схопимо його. 657 00:58:19,082 --> 00:58:19,917 Що? 658 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 Дай я спочатку зроблю фото. 659 00:58:25,297 --> 00:58:26,340 Хлопці? 660 00:58:29,885 --> 00:58:31,386 Тут є сидіння для стрільця? 661 00:58:42,981 --> 00:58:44,399 Вперед, вперед! 662 00:59:22,938 --> 00:59:23,772 Що за... 663 00:59:39,746 --> 00:59:42,249 -Так! -Лови його у пастку! 664 00:59:57,723 --> 00:59:59,975 Добре. Ось так. 665 01:00:09,026 --> 01:00:10,194 Ну ж бо, тримай прямо. 666 01:00:10,277 --> 01:00:11,945 Сам спробуй вести цю машину. 667 01:00:15,574 --> 01:00:16,533 Ліворуч, ліворуч! 668 01:00:34,551 --> 01:00:35,385 Готовий! 669 01:00:35,469 --> 01:00:36,637 Лови його вже! 670 01:00:37,262 --> 01:00:38,764 -Три, два... -Три, два... 671 01:00:38,847 --> 01:00:39,890 Один. 672 01:01:01,620 --> 01:01:03,121 Боже мій, що це щойно було? 673 01:01:05,666 --> 01:01:06,959 Він прямує до гори. 674 01:01:07,543 --> 01:01:14,007 МІСТ ЗАЧИНЕНО ЗА ВІСІМ КІЛОМЕТРІВ ПОПЕРЕДУ 675 01:01:20,514 --> 01:01:22,432 -Ближче. -Добре. 676 01:01:22,516 --> 01:01:23,600 В зоні враження. 677 01:01:54,673 --> 01:01:55,591 Вона його спіймала! 678 01:02:07,477 --> 01:02:09,438 Хай що ми робимо, але робимо негайно. 679 01:02:10,898 --> 01:02:12,482 Ну ж бо! 680 01:02:24,828 --> 01:02:26,038 -Так! -Так! 681 01:02:26,121 --> 01:02:27,497 Міст! 682 01:02:53,106 --> 01:02:55,901 -Що це було? -Гадаю, ми щойно спіймали привида. 683 01:03:02,449 --> 01:03:03,283 Вибач. 684 01:03:05,160 --> 01:03:06,495 Я був тут вчора вечором. 685 01:03:19,091 --> 01:03:20,759 Це тебе не турбує? 686 01:03:21,760 --> 01:03:25,055 -Ти про що? -Хлопче, твій дідусь був легендою. 687 01:03:25,138 --> 01:03:27,599 Ти можеш бути будь-ким, ким забажаєш. 688 01:03:27,683 --> 01:03:30,519 Наприклад, інфлуенсером або ді-джеєм. 689 01:03:30,602 --> 01:03:32,729 Було простіше уявляти його несповна розуму. 690 01:03:32,813 --> 01:03:35,482 -Він не був божевільним. -Точно. Тоді чому він кинув маму? 691 01:03:39,987 --> 01:03:42,447 О, ні, ні. 692 01:03:42,531 --> 01:03:45,325 -Нам кінець. Гаплик. -Що будемо робити? 693 01:03:45,409 --> 01:03:49,162 -Будемо битись. -Що? Ні. Лише перевірте бардачок. 694 01:03:49,246 --> 01:03:51,540 "ТВІНКІС" 695 01:03:52,958 --> 01:03:54,459 Права та реєстрацію. 696 01:03:55,711 --> 01:03:57,212 Ми були на тій великій горі, 697 01:03:57,296 --> 01:04:00,674 а потім я пішов потусуватись з дівчиною у клітці для спуску в шахту. 698 01:04:00,757 --> 01:04:03,468 Раптом все почало трястись, наче почався землетрус. 699 01:04:03,552 --> 01:04:07,389 З'явились вогні, і потім я зазирнув вниз у гігантську діру. 700 01:04:07,472 --> 01:04:12,895 В ній, прямо посередині, була чи людина, чи рептилія... 701 01:04:12,978 --> 01:04:14,771 Ти хоч слухаєш? 702 01:04:14,855 --> 01:04:17,149 Так. Я просто радий, що ми у в'язниці. 703 01:04:18,609 --> 01:04:22,863 Я почув, як щось сказало: "Гозер". 704 01:04:22,946 --> 01:04:24,448 Він каже правду. 705 01:04:25,616 --> 01:04:26,533 Я там була. 706 01:04:27,993 --> 01:04:31,455 Привіт. Як... Чому ти тут? 707 01:04:31,538 --> 01:04:34,625 Насправді, ти можеш мені допомогти, приховавши дещо. 708 01:04:34,708 --> 01:04:37,252 Тебе раніше затримували? Тебе звинуватять як неповнолітнього. 709 01:04:37,336 --> 01:04:38,712 Отримаєш два роки. Максимум. 710 01:04:38,795 --> 01:04:40,464 -Два? -Я буду тебе відвідувати. 711 01:04:40,547 --> 01:04:41,381 Лакі. 712 01:04:41,965 --> 01:04:43,675 Не чіпай моїх затриманих. 713 01:04:44,760 --> 01:04:45,802 Вибач, тато. 714 01:04:46,970 --> 01:04:48,514 "Тато"? То ти просто... 715 01:04:49,848 --> 01:04:52,392 Чекаю, що він мене підкине. Так. 716 01:04:53,185 --> 01:04:55,354 А ти маєш гарний вигляд за гратами. 717 01:04:56,563 --> 01:04:59,149 Слухайте. Хіба ми не маємо право на дзвінок? 718 01:04:59,816 --> 01:05:00,817 Звісно, маєте. 719 01:05:03,570 --> 01:05:04,780 Кому будеш дзвонити? 720 01:05:07,449 --> 01:05:08,492 Недовго. 721 01:05:16,750 --> 01:05:19,211 Ви відчували страх у підвалі чи на горищі? 722 01:05:22,923 --> 01:05:26,009 Можливо, ви чи ваші рідні бачили примар або привидів? 723 01:05:29,096 --> 01:05:31,306 І якщо відповідь "так", тоді не чекайте ні хвилини. 724 01:05:31,390 --> 01:05:33,308 Беріть слухавку та дзвоніть професіоналам. 725 01:05:36,353 --> 01:05:38,355 КНИЖКИ З ОКУЛЬТИЗМУ 726 01:05:39,147 --> 01:05:42,067 Одкровення 6:12 "Я, коли відкрив він печать шосту" 727 01:05:52,411 --> 01:05:56,415 -"Окультні книги Рея" і ми зачинені. -Заждіть! У мене лише один дзвінок. 728 01:05:56,999 --> 01:05:57,833 Я... 729 01:05:59,209 --> 01:06:00,210 у в'язниці. 730 01:06:01,044 --> 01:06:03,714 Тюрма? Я сам туди потрапляв. 731 01:06:04,464 --> 01:06:06,049 Я не адвокат, але слухаю. 732 01:06:07,718 --> 01:06:09,887 Ви Рей Стенц, мисливець на привидів? 733 01:06:09,970 --> 01:06:12,764 -І зараз я кладу слухавку. -Заждіть. Будь ласка. 734 01:06:14,224 --> 01:06:17,060 Я щодо Ігона Спенглера. 735 01:06:21,899 --> 01:06:23,984 Хай Ігон Спенглер горить в пеклі. 736 01:06:29,072 --> 01:06:30,908 Він помер минулого тижня. 737 01:06:36,246 --> 01:06:37,289 Боже. 738 01:06:39,791 --> 01:06:40,667 Нічого собі. 739 01:06:43,837 --> 01:06:47,424 -Ви були друзями? -Це було дуже давно. 740 01:06:48,467 --> 01:06:50,177 Що з вами сталося? 741 01:06:52,262 --> 01:06:55,641 Слухай, коли ми починали, то привиди, яких ми ловили, були газом. 742 01:06:56,266 --> 01:06:59,019 Економіка була на підйомі. Роки Рейгана. 743 01:06:59,811 --> 01:07:04,483 Люди у нас вірили. Потім справи пішли погано, полювань було мало. 744 01:07:04,566 --> 01:07:07,444 Венкман вирішив, що ми впорались з роботою надто добре. 745 01:07:08,695 --> 01:07:10,989 Ми ледве виплачували іпотеку. 746 01:07:11,657 --> 01:07:13,742 Якийсь актор скупив більшу частину парку Трібека, 747 01:07:13,825 --> 01:07:15,118 і ми втратили пожежну частину. 748 01:07:15,202 --> 01:07:16,703 Тепер це "Старбакс". 749 01:07:17,913 --> 01:07:22,042 -То ви усі просто відійшли від справ? -Пітер повернувся в академію. 750 01:07:22,125 --> 01:07:24,670 Зараз він почесний професор у Державному Коледжі в Кортленді. 751 01:07:24,753 --> 01:07:27,422 Вчить рекламі та просуванню. 752 01:07:27,506 --> 01:07:30,926 Вінстон пішов у фінанси. Багато працював, заробив статок і... 753 01:07:31,009 --> 01:07:32,094 І я тут. 754 01:07:33,720 --> 01:07:36,932 -А як щодо Ігона? -Ну, він не допомагав. 755 01:07:37,015 --> 01:07:40,143 Від десяти дзвінків на тиждень ми дійшли до одного. 756 01:07:40,686 --> 01:07:43,480 Ігон почав казати людям, що їхні проблеми з привидами неважливі, 757 01:07:43,564 --> 01:07:45,232 бо скоро кінець світу. 758 01:07:45,315 --> 01:07:47,276 Він був наляканий. І злив мене. 759 01:07:47,359 --> 01:07:50,612 Одного разу я прийшов на роботу, а наш старий "Кадилак" Eкто-1 зник, 760 01:07:50,696 --> 01:07:53,866 і зникли його нейтронний бластер, колайдер, усі пастки 761 01:07:53,949 --> 01:07:56,243 та 16 унцій паливних ізотопів! 762 01:07:56,326 --> 01:07:57,536 Він нас обчистив. 763 01:07:58,495 --> 01:08:00,080 Нам прийшов кінець. 764 01:08:00,163 --> 01:08:04,376 -Може, у нього була причина? -Він зателефонував мені за десять років... 765 01:08:04,459 --> 01:08:06,461 з якогось маленького містечка в Оклахомі. 766 01:08:06,545 --> 01:08:08,839 Щось бурмотів про "бурю, що підіймається" 767 01:08:08,922 --> 01:08:10,549 та "великий психічний смерч", 768 01:08:10,632 --> 01:08:13,760 що "назавжди поглине людство у темряву". 769 01:08:14,845 --> 01:08:16,638 Дитино, я хотів повірити. 770 01:08:16,721 --> 01:08:17,805 Ви не розумієте. 771 01:08:17,890 --> 01:08:20,642 Існує гора, на якій є старовинні різьблення... 772 01:08:20,725 --> 01:08:23,979 Дитино, є багато гір зі старовинними різьбленнями. 773 01:08:25,147 --> 01:08:26,481 Моя тобі порада. 774 01:08:27,107 --> 01:08:28,859 Не ганяйся за привидами. 775 01:08:31,111 --> 01:08:33,572 Ігон Спенглер був моїм дідусем. 776 01:08:34,948 --> 01:08:35,866 Час вийшов. 777 01:08:37,492 --> 01:08:38,493 Алло? 778 01:08:45,000 --> 01:08:46,877 -Де мої діти? -У камері. 779 01:08:46,960 --> 01:08:48,879 Мої діти не злочинці. 780 01:08:48,962 --> 01:08:51,715 -Звісно, ні. -Водіння без водійських прав. 781 01:08:51,798 --> 01:08:53,425 Прострочена реєстрація. 782 01:08:54,176 --> 01:08:55,135 Перевищення швидкості. 783 01:08:55,219 --> 01:08:58,639 -Хіба вони перші, хто весело покатались? -Ні, не перші. 784 01:08:58,721 --> 01:09:01,517 Але вони перші, хто знищив половину Мейн Стріт 785 01:09:01,600 --> 01:09:03,310 за допомогою цієї штуки. 786 01:09:08,314 --> 01:09:09,858 -Пробач. -Про що ти думала? 787 01:09:10,526 --> 01:09:14,404 Розумієте, ви могли покалічити себе. 788 01:09:16,113 --> 01:09:17,115 Привіт. Я Гарі. 789 01:09:17,823 --> 01:09:19,368 Ви ще їх не оформили? 790 01:09:23,956 --> 01:09:25,165 Щось спіймали? 791 01:09:25,749 --> 01:09:26,834 Воно всередині пастки. 792 01:09:26,917 --> 01:09:28,252 -Прямо зараз? -Так. 793 01:09:28,335 --> 01:09:30,754 Пішли. Ти мав приглянути за нею цим літом. 794 01:09:30,837 --> 01:09:32,631 -Хіба? -Не ти. Він. 795 01:09:32,714 --> 01:09:36,176 -Це була її ідея. -А як наші речі? Наш Екто-1? 796 01:09:36,260 --> 01:09:39,345 Усе залишиться цілим та неушкодженим на нашому штрафмайданчику. 797 01:09:39,429 --> 01:09:42,265 -Ні! Машина нам потрібна. -Фібі, ходімо. 798 01:09:42,349 --> 01:09:44,350 Сьогодні ми спіймали привида. 799 01:09:44,434 --> 01:09:47,187 -Сім'я Дірта Фермера. -Це правда. 800 01:09:48,689 --> 01:09:50,064 І будуть ще. 801 01:09:50,148 --> 01:09:52,818 Ти починаєш нагадувати свого божевільного дідуся. 802 01:09:54,486 --> 01:09:56,947 Фібі! Вона не хотіла. 803 01:09:57,906 --> 01:09:59,491 Хочеш провести ніч у відділку? 804 01:10:04,955 --> 01:10:06,164 Можете залишити. 805 01:10:11,295 --> 01:10:12,921 Пішли. Негайно. 806 01:10:16,049 --> 01:10:18,302 -Треворе. -Побачимся на роботі. 807 01:10:19,219 --> 01:10:20,554 Так. Побачимся. 808 01:10:22,306 --> 01:10:23,140 Гей. 809 01:10:41,783 --> 01:10:42,993 Гаразд, діти. 810 01:10:43,076 --> 01:10:44,453 Пам'ятайте що... 811 01:10:44,536 --> 01:10:45,704 Так, ви знаєте. 812 01:10:52,586 --> 01:10:54,421 Вибач, що вечір пішов не так. 813 01:10:54,505 --> 01:10:56,924 Ні. Я чудово провів час. 814 01:10:57,007 --> 01:10:59,301 Чому б нам не повторити завтра вечором у той же час? 815 01:10:59,384 --> 01:11:02,012 -Ти справді хочеш ще? -Жартуєш? 816 01:11:02,095 --> 01:11:05,224 Ми їли креветки "кунг пао". Сходили у в'язницю. 817 01:11:05,307 --> 01:11:08,685 Не знаю, чи можна краще. Це повний успіх. 818 01:11:13,398 --> 01:11:15,317 Моє життя схоже на смітник, що горить. 819 01:11:15,400 --> 01:11:17,653 Люблю смітники. Бачила б ти мою квартиру. 820 01:11:18,862 --> 01:11:21,823 Я не кажу зараз. Чи найближчим часом. 821 01:11:21,907 --> 01:11:24,451 Ти не захочеш... Мені потрібно прибрати... 822 01:11:25,327 --> 01:11:28,455 Це йде занадто швидко. Ти маєш розслабитись. 823 01:11:30,082 --> 01:11:33,752 Діти голодні? Будуть їсти ці незаморожені креветки? 824 01:11:47,182 --> 01:11:49,726 -Ми тут ледве тримаємось. -Ти не розумієш. 825 01:11:49,810 --> 01:11:53,188 Я розумію, що ти їздиш містом, та знищуєш дорогу нерухомість. 826 01:11:55,023 --> 01:11:57,317 Не думаєш, що твій тато переїхав сюди невипадково? 827 01:11:57,401 --> 01:11:58,318 Ні. 828 01:11:58,986 --> 01:12:04,116 Думаю, він був старою людиною, яка повернулась спиною до своїх близьких. 829 01:12:04,199 --> 01:12:07,744 І заради чого? Заради старої ферми у місті, де до нього усім було байдуже. 830 01:12:07,828 --> 01:12:10,205 І де, до речі, усі вважали його божевільним. 831 01:12:10,289 --> 01:12:12,416 Так, чудове рішення, тато. 832 01:12:13,792 --> 01:12:16,628 Він був особливим. Він любив науку, як я. 833 01:12:16,712 --> 01:12:19,339 Чому ти не сказала, що мій дідусь був Ігоном Спенглером? 834 01:12:22,426 --> 01:12:26,555 Слухай, я рада, що ти тут знайшла себе. Справді. 835 01:12:28,849 --> 01:12:31,768 Але все, що я бачу, нагадує, що я нічого не значила для нього. 836 01:12:32,936 --> 01:12:34,396 Він ніколи за мене не турбувався. 837 01:12:41,361 --> 01:12:43,113 Він не божевільний. 838 01:12:43,197 --> 01:12:45,824 Ну, тоді він козел. 839 01:12:47,117 --> 01:12:48,452 Вітаю у родині. 840 01:13:11,934 --> 01:13:13,936 ВОЛМАРТ 841 01:13:29,159 --> 01:13:30,160 Так. 842 01:13:45,801 --> 01:13:47,094 "Джамока". 843 01:13:48,220 --> 01:13:49,179 Поїхали. 844 01:13:49,930 --> 01:13:52,057 Суниця, червоний оксамит... 845 01:13:53,559 --> 01:13:54,601 Синій оксамит? 846 01:14:08,282 --> 01:14:12,035 ЗЕФІР 847 01:15:16,099 --> 01:15:17,184 О боже. 848 01:16:35,220 --> 01:16:36,180 Привіт... 849 01:17:20,724 --> 01:17:23,685 Добре, так що саме відбувається з мапою? 850 01:17:24,520 --> 01:17:26,522 Бачиш концентричні кола навколо гори? 851 01:17:26,605 --> 01:17:27,731 Ні. 852 01:17:29,024 --> 01:17:31,735 -Бачиш кола? -Так. 853 01:17:32,694 --> 01:17:34,821 Щось відбувається всередині цієї старої шахти. 854 01:17:34,905 --> 01:17:37,366 Так. Я це знаю. Це цілком очевидно. 855 01:17:37,449 --> 01:17:40,410 Тому я пошукав те слово, яке ти чув на горі, — "Гозер." 856 01:17:40,494 --> 01:17:41,537 Вдалось щось знайти? 857 01:17:41,620 --> 01:17:44,790 Гозер був сумерянським богом, який колись ходив серед смертних. 858 01:17:44,873 --> 01:17:47,042 Це зло, яке пожирає душі та вивергає вогонь. 859 01:17:47,125 --> 01:17:48,669 І, думаю, він хоче повернутись. 860 01:17:48,752 --> 01:17:49,586 Сюди? 861 01:17:50,212 --> 01:17:52,422 Знаю. Я би обрав Орландо. 862 01:17:52,506 --> 01:17:54,591 А що вам говорить ім'я Іво Шандора? 863 01:17:54,675 --> 01:17:57,678 Іво Шандор? Він побудував усе це місто. 864 01:17:57,761 --> 01:18:01,181 Побудував шахту, ливарний завод, школу та бібліотеку. 865 01:18:01,265 --> 01:18:03,600 -Його ім'я повсюди. -Це паскудно. 866 01:18:03,684 --> 01:18:07,062 У Нью-Йорку він побудував житловий будинок із селенових балок, 867 01:18:07,145 --> 01:18:08,522 руду для яких добули тут. 868 01:18:08,605 --> 01:18:10,941 На даху того будинку наш дідусь стримував орду привидів, 869 01:18:11,024 --> 01:18:13,485 щоб не дати їм потрапити у наш вимір. 870 01:18:13,569 --> 01:18:16,864 Фібі, що саме тут відбувається? 871 01:18:16,947 --> 01:18:19,741 Гадаю, існує єдиний спосіб це з'ясувати. 872 01:18:32,462 --> 01:18:35,799 Що спільного між сигаретою та хом'яком? 873 01:18:37,926 --> 01:18:38,760 І що? 874 01:18:39,344 --> 01:18:42,931 Вони обоє безпечні, доки не взяти їх у рот і не підпалити з іншого кінця. 875 01:18:45,976 --> 01:18:47,102 Найбільш невдалий час. 876 01:19:11,585 --> 01:19:12,544 Агов, дивіться. 877 01:19:38,862 --> 01:19:39,696 Це він? 878 01:19:41,365 --> 01:19:42,366 Це Гозер? 879 01:19:43,033 --> 01:19:44,743 Гозер - не він і не вона. 880 01:19:45,410 --> 01:19:47,538 Непогано зберігся, як для 3000 року до нашої ери. 881 01:19:48,205 --> 01:19:49,915 Усі, дивіться під ноги. 882 01:19:51,500 --> 01:19:52,668 Ще одна діра? 883 01:19:56,004 --> 01:19:57,631 Цікаво, куди ця веде. 884 01:19:57,714 --> 01:19:59,216 Колодязь для жертвоприношень. 885 01:20:00,384 --> 01:20:03,262 -Кого приносили в жертву? -Імовірно, незайманих. 886 01:20:03,846 --> 01:20:06,306 Не пощастило тобі, хлопче. Пробач. 887 01:20:06,390 --> 01:20:09,810 Що ж, статистично, більшість 15-річних є незайманими. 888 01:20:11,103 --> 01:20:13,647 П'ятнадцятирічних? Тобі 15? 889 01:20:15,065 --> 01:20:16,567 Буде 16 у лютому. 890 01:20:16,650 --> 01:20:18,277 Зараз червень. 891 01:20:19,820 --> 01:20:21,488 Що це за ніши у стіні? 892 01:20:25,534 --> 01:20:26,827 Вільні місця. 893 01:20:28,412 --> 01:20:30,998 Якщо це могила, то де усі тіла? 894 01:20:32,291 --> 01:20:33,292 Одне знайшов. 895 01:20:43,594 --> 01:20:45,762 -Що? -Господи боже. 896 01:20:46,305 --> 01:20:47,598 Він спить? 897 01:20:48,390 --> 01:20:49,808 Хлопче, він у труні. 898 01:20:50,392 --> 01:20:53,395 Це Іво Шандор. Він лежить тут 75 років? 899 01:20:53,478 --> 01:20:54,479 ІВО ШАНДОР 1833 – 1945 900 01:20:55,272 --> 01:20:56,481 Має фантастичний вигляд. 901 01:20:56,565 --> 01:20:59,401 Знаєте, що коли ви помираєте, то ваші нігті продовжують рости. 902 01:20:59,484 --> 01:21:01,528 Неправда. Просто шкіра збігається. 903 01:21:01,612 --> 01:21:03,739 Щось наближалось, і він це знав. 904 01:21:06,783 --> 01:21:08,243 Думаю, це роки. 905 01:21:10,204 --> 01:21:11,496 Рік 1883. 906 01:21:13,332 --> 01:21:14,708 Виверження Кракатау. 907 01:21:14,791 --> 01:21:17,503 Найбільш сильне вулканічне виверження в історії людства. 908 01:21:17,586 --> 01:21:19,338 А що сталось у 1908 році? 909 01:21:19,963 --> 01:21:22,424 Мабуть, вибух Тунгуського метеориту над Сибіром. 910 01:21:22,925 --> 01:21:24,092 Рік 1945. 911 01:21:25,385 --> 01:21:26,637 А чого не сталось? 912 01:21:27,930 --> 01:21:29,139 Рік 1984. 913 01:21:29,973 --> 01:21:31,767 Коли привиди атакували Нью-Йорк. 914 01:21:31,850 --> 01:21:33,435 Мангеттенське перехрестя. 915 01:21:41,401 --> 01:21:44,530 -Це зворотній відлік. -Як пророцтво? 916 01:21:44,613 --> 01:21:45,948 Ви це чуєте? 917 01:21:57,501 --> 01:21:58,710 Так, я чую. 918 01:22:05,926 --> 01:22:07,803 Схоже, звук йде з колодязя смерті. 919 01:22:28,115 --> 01:22:29,116 Фібі. 920 01:22:44,673 --> 01:22:45,549 Фібі! 921 01:22:51,138 --> 01:22:52,264 Землетруси. 922 01:22:55,976 --> 01:22:58,729 -О боже мій! -Фібі! 923 01:22:58,812 --> 01:23:00,981 Фібі. 924 01:23:05,360 --> 01:23:08,530 Фібі. 925 01:23:29,927 --> 01:23:31,637 Думаю, він живий. 926 01:23:32,262 --> 01:23:34,681 -З тобою все гаразд? -Так. Так. 927 01:23:34,765 --> 01:23:36,141 -А з тобою? -Так. 928 01:23:40,896 --> 01:23:42,147 Фібс, що сталось? 929 01:23:42,773 --> 01:23:44,233 Він весь час був правий. 930 01:23:45,400 --> 01:23:47,945 -Ти про що? -Наш дідусь. 931 01:23:48,529 --> 01:23:50,531 Він був тут. Він це побудував. 932 01:23:51,240 --> 01:23:53,825 Він стояв на варті, навіть коли ніхто йому не вірив. 933 01:23:55,994 --> 01:23:57,663 Він пожертвував усім. 934 01:23:58,872 --> 01:23:59,873 Своїм життям. 935 01:24:00,999 --> 01:24:02,209 Своїми друзями. 936 01:24:05,546 --> 01:24:06,547 Нами. 937 01:24:11,510 --> 01:24:12,386 Відстій. 938 01:24:15,055 --> 01:24:15,889 Малий. 939 01:24:18,517 --> 01:24:19,852 Треба розповісти мамі. 940 01:24:20,352 --> 01:24:21,395 Фібі? 941 01:24:23,438 --> 01:24:24,314 Фібс? 942 01:26:11,755 --> 01:26:14,675 ДІВЧИНКА-СКАУТ ВСТАНОВИЛА РЕКОРД ІЗ ВИПІКАННЯ ПЕЧИВА 943 01:26:17,344 --> 01:26:20,264 У ГУРТОЖИТКУ ВТОМА МАТЕРІАЛІВ В ЕЛЕМЕНТАХ ПІД НАВАНТАЖЕННЯМ 944 01:26:31,984 --> 01:26:35,404 ФОТО ПЕРШОГО СНІГУ МЕНЕ РОЗХВИЛЮВАЛО 945 01:26:55,424 --> 01:26:58,844 НЕБО ЗГОРНУЛОСЬ ОДКРОВЕННЯ 6:12 946 01:26:59,720 --> 01:27:00,554 Мамо? 947 01:27:05,934 --> 01:27:06,768 Мамо? 948 01:27:09,396 --> 01:27:12,900 Тут мами немає. Є лише Зуул. 949 01:27:18,238 --> 01:27:20,240 Мамо, з тобою все добре? 950 01:27:24,536 --> 01:27:29,374 Тут мами немає. Є лише Зуул. 951 01:27:32,711 --> 01:27:33,921 Що відбувається? 952 01:27:35,756 --> 01:27:36,673 Мамо? 953 01:27:37,549 --> 01:27:38,759 З нею все добре? 954 01:27:38,842 --> 01:27:39,801 Мамо? 955 01:27:52,356 --> 01:27:54,483 Ти Ключник? 956 01:27:55,359 --> 01:27:57,069 -Я не знаю. -Мамо! 957 01:27:57,152 --> 01:27:58,445 -Що я роблю? -Мамо, припини! 958 01:29:00,132 --> 01:29:01,175 Мамо! 959 01:29:05,262 --> 01:29:07,222 Що в біса відбувається? 960 01:29:22,654 --> 01:29:23,906 ДІРТ-БРУД 961 01:29:34,416 --> 01:29:35,501 Що це все? 962 01:29:37,085 --> 01:29:38,378 Це не ферма. 963 01:29:40,881 --> 01:29:42,341 Це пастка. 964 01:30:12,079 --> 01:30:12,913 Що? 965 01:30:14,039 --> 01:30:14,873 Нічого. 966 01:30:17,459 --> 01:30:19,586 Ось над чим він працював усі ці роки. 967 01:30:19,670 --> 01:30:21,588 -Будував цю модель? -Деталі вражаючі. 968 01:30:21,672 --> 01:30:24,883 Ні, він приїхав сюди закінчити те, що почали перші мисливці на привидів. 969 01:30:24,967 --> 01:30:26,844 -Спіймати Гозера... -На цьому полі. 970 01:30:26,927 --> 01:30:29,304 Точно. Ці великі елеватори працюють як конденсатори. 971 01:30:31,390 --> 01:30:33,517 -Що таке конденсатор? -Тобі важко прочитати? 972 01:30:33,600 --> 01:30:35,143 Тобі важко просто мені сказати? 973 01:30:35,227 --> 01:30:38,063 Після активації ці вежі можуть зберігати заряд на одну мить. 974 01:30:38,146 --> 01:30:40,691 Але у цю мить їх сила дорівнює сотні пасток. 975 01:30:40,774 --> 01:30:43,068 То як нам заманити Гозера на поле? 976 01:30:43,151 --> 01:30:46,488 -Гозера охороняють два злі духи. -Ключник та Брамник. 977 01:30:46,572 --> 01:30:49,741 Вони йому потрібні обидва. Немає Брамника, немає Гозера. 978 01:30:49,825 --> 01:30:52,661 Спершу ці духи мають захопити дві людські душі. 979 01:30:52,744 --> 01:30:55,163 -Наприклад, маму. -І тоді вони можуть з'єднатись... 980 01:30:56,164 --> 01:30:57,082 в одне ціле. 981 01:30:59,710 --> 01:31:02,504 -Про що ви кажете? -Про близький фізичний контакт. 982 01:31:03,088 --> 01:31:04,047 Вперед, мамо. 983 01:31:27,112 --> 01:31:28,614 У тебе гарні очі. 984 01:31:31,325 --> 01:31:32,451 Дякую. 985 01:31:54,056 --> 01:31:55,265 Вони щойно були тут. 986 01:31:57,935 --> 01:31:58,936 Ось вона. 987 01:32:03,649 --> 01:32:07,027 -Знайшла щось? -Ні, лише ще дурна зброя. 988 01:32:09,363 --> 01:32:11,865 В'язниця всередині в'язниці. 989 01:32:12,741 --> 01:32:14,368 Про що ти кажеш? 990 01:32:15,369 --> 01:32:16,912 Ні, ні, ні! 991 01:32:19,206 --> 01:32:22,334 Це електромагнітний засув першого класу захисту. 992 01:32:23,418 --> 01:32:24,628 Я в тебе вірю. 993 01:32:26,171 --> 01:32:27,256 Його не відчинити. 994 01:32:39,810 --> 01:32:42,855 -Що ти робиш? -У мене є план. 995 01:32:44,982 --> 01:32:45,816 Стривай! 996 01:33:09,756 --> 01:33:10,841 Ну ж бо. Пішли. 997 01:33:11,758 --> 01:33:12,801 Добре. 998 01:33:17,931 --> 01:33:19,349 -Готова? -Буду чекати. 999 01:33:28,483 --> 01:33:29,776 МАРШМЕЛОУ ЛЮДИНА-ЗЕФІР 1000 01:34:05,854 --> 01:34:06,939 Це моя мама. 1001 01:34:26,124 --> 01:34:27,209 Що? 1002 01:35:00,617 --> 01:35:01,827 Ваше високопреосвященство. 1003 01:35:03,078 --> 01:35:05,247 Богиня богів. 1004 01:35:05,330 --> 01:35:08,166 Я побудував цей храм для вас, 1005 01:35:08,876 --> 01:35:10,711 аби ви могли повернутись на Землю... 1006 01:35:12,754 --> 01:35:13,839 і разом... 1007 01:35:16,175 --> 01:35:17,259 ми... 1008 01:35:18,802 --> 01:35:20,262 Ми можемо правити світом. 1009 01:35:50,209 --> 01:35:51,376 Перепрошую. 1010 01:35:53,962 --> 01:35:55,255 Вибачте. 1011 01:35:56,381 --> 01:35:57,424 Так, привіт. 1012 01:36:06,475 --> 01:36:09,186 Як проходять вихідні? 1013 01:36:13,065 --> 01:36:13,899 Вжик... 1014 01:36:21,365 --> 01:36:22,407 Кит... 1015 01:36:23,033 --> 01:36:25,077 У барі два кити. Перший каже... 1016 01:36:29,998 --> 01:36:32,000 А другий відповідає: 1017 01:36:32,084 --> 01:36:33,752 "Йди додому. Ти п'яний". 1018 01:36:41,051 --> 01:36:41,969 Добре. 1019 01:36:42,928 --> 01:36:45,764 Коник заходить у бар... 1020 01:36:46,849 --> 01:36:50,644 і бармен такий йому каже: "У нас є напій на твою честь". 1021 01:36:51,270 --> 01:36:52,521 А коник відповідає: 1022 01:36:53,522 --> 01:36:56,775 "У вас є напій Стів?" 1023 01:37:00,445 --> 01:37:04,950 Ти прийшла запропонувати себе у жертву? 1024 01:37:05,576 --> 01:37:06,410 Що? 1025 01:37:07,828 --> 01:37:11,373 Ти готова померти? 1026 01:37:12,291 --> 01:37:14,042 Ні, мені 12 років. 1027 01:37:17,379 --> 01:37:18,589 А ви готові? 1028 01:37:29,641 --> 01:37:30,851 Мамо! 1029 01:37:52,039 --> 01:37:54,499 -Чекай, чекай. Що відбувається? -Привіт! 1030 01:37:54,583 --> 01:37:56,376 -Що відбувається? Де я? -Все гаразд. 1031 01:37:56,460 --> 01:37:57,836 -Ти була одержима. -Одержима? 1032 01:37:57,920 --> 01:38:00,672 -А потім перетворилась на собаку. -І танцювала танок живота. 1033 01:38:00,756 --> 01:38:01,715 -Танок? -Тримайтесь! 1034 01:38:07,387 --> 01:38:09,890 СІННЕРС 1035 01:38:15,646 --> 01:38:19,358 Фібі. Фібі. Є секретний підвал... 1036 01:38:19,441 --> 01:38:21,818 -Ми знаємо. -...з комп'ютерами та обладнанням. 1037 01:38:21,902 --> 01:38:23,362 -Де все таке дивне? -Так! 1038 01:38:23,445 --> 01:38:26,949 -І, схоже, у нього був план. -Ми в курсі. 1039 01:38:27,783 --> 01:38:32,663 І там були мої фотографії. Наче він стежив за моїм життям. 1040 01:38:32,746 --> 01:38:35,249 -Як приємно. -Гарні новини. Цікаво про це почути. 1041 01:38:35,332 --> 01:38:37,709 Так, але зараз ми намагаємось врятувати світ. 1042 01:38:37,793 --> 01:38:39,503 Круто. Я з вами. Чим можу допомогти? 1043 01:38:40,295 --> 01:38:42,422 -Ні! -Що, в біса, це було таке? 1044 01:38:42,506 --> 01:38:45,050 -Твій хлопець Гарі. -Мій хлопець? 1045 01:38:53,141 --> 01:38:55,352 -Всередині тієї пастки Брамник. -Брамник? 1046 01:38:55,435 --> 01:38:57,187 Якщо Брамник поєднається з Ключником... 1047 01:38:57,271 --> 01:38:59,439 -Ключник? -Секунду. 1048 01:39:09,157 --> 01:39:10,242 Фібі. 1049 01:39:10,325 --> 01:39:12,452 Ти... Ти... 1050 01:39:14,329 --> 01:39:15,539 Я науковець. 1051 01:39:19,668 --> 01:39:21,170 -Спіймав! -Так! 1052 01:39:21,253 --> 01:39:22,629 Це був план дідуся. 1053 01:39:24,339 --> 01:39:25,591 Стає гаряче! 1054 01:39:46,862 --> 01:39:48,447 Мамо, вперед! 1055 01:39:48,530 --> 01:39:49,656 Боже мій. 1056 01:40:02,711 --> 01:40:04,338 -Відійди. Відійди. -Мамо. 1057 01:40:07,674 --> 01:40:09,134 -Як справи? -Привіт. 1058 01:40:13,805 --> 01:40:14,723 Ні, ні, ні. 1059 01:40:50,968 --> 01:40:51,885 Підійми важіль. 1060 01:40:51,969 --> 01:40:52,803 Підняти?.. 1061 01:41:06,275 --> 01:41:07,276 Привіт! 1062 01:41:18,704 --> 01:41:20,706 Ну ж бо, на що ти чекаєш? 1063 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 На те, що ця штука запрацює! Вона не працює! 1064 01:41:39,433 --> 01:41:41,310 -Мамо, тисни педаль! -Педаль? 1065 01:41:58,243 --> 01:41:59,661 Лакі! 1066 01:41:59,745 --> 01:42:01,038 Подкаст, що ти робиш? 1067 01:42:01,121 --> 01:42:02,664 У мене власні проблеми! 1068 01:42:52,506 --> 01:42:53,632 О, ні. 1069 01:42:55,259 --> 01:42:56,260 Ні. 1070 01:43:01,139 --> 01:43:02,516 Привіт, красуня. 1071 01:43:05,769 --> 01:43:07,020 Скучила за нами? 1072 01:43:11,441 --> 01:43:12,818 Гозер Гозерський, 1073 01:43:13,694 --> 01:43:16,446 в ім'я округа Саммервіль, штат Оклахома, 1074 01:43:16,530 --> 01:43:20,325 Служби рибних ресурсів та дикої природи США 1075 01:43:20,409 --> 01:43:23,036 та Американської асоціації пенсіонерів, 1076 01:43:23,120 --> 01:43:26,456 я наказую тобі згідно з Національним законом про інвазійні види 1077 01:43:26,540 --> 01:43:29,126 негайно залишити цей світ. 1078 01:43:30,002 --> 01:43:30,836 Браво. 1079 01:43:34,590 --> 01:43:36,383 Гадаю, вона нас пам'ятає. 1080 01:43:39,636 --> 01:43:40,721 А ти... 1081 01:43:41,555 --> 01:43:43,140 бог? 1082 01:43:46,310 --> 01:43:48,187 -Рею? -Ну ж бо, Рею. 1083 01:43:49,688 --> 01:43:50,856 Так. 1084 01:43:50,939 --> 01:43:52,482 Так, ми усі боги. 1085 01:43:53,108 --> 01:43:55,652 Тобто, ми тут усі до біса особливі. 1086 01:43:55,736 --> 01:43:56,987 І від мене особисто: 1087 01:43:57,070 --> 01:43:59,615 я думав, що ми розійшлись назавжди. 1088 01:43:59,698 --> 01:44:01,074 Я не був з тобою щасливий. 1089 01:44:01,158 --> 01:44:03,744 І мої друзі так вважали. Знаю, у твоїх була інша думка. 1090 01:44:04,578 --> 01:44:06,788 Гаразд, досить гратися. Нумо, запечемо цей торт. 1091 01:44:09,875 --> 01:44:11,293 Підсмажимо їх. 1092 01:44:13,587 --> 01:44:14,963 Боже, я люблю цей звук. 1093 01:44:17,257 --> 01:44:18,300 На рахунок "три". 1094 01:44:18,383 --> 01:44:20,928 Краще на "два." Один, два. 1095 01:44:23,764 --> 01:44:26,475 Ніщо так не кусає, як мільярд електрон-вольт! 1096 01:44:36,360 --> 01:44:37,611 Так! 1097 01:44:39,238 --> 01:44:40,781 -Ти відчуваєш? -Так. 1098 01:44:45,452 --> 01:44:47,329 Вона розпрямляє потоки! 1099 01:44:52,709 --> 01:44:53,877 Ні! 1100 01:44:55,963 --> 01:44:56,964 Вони мертві? 1101 01:45:00,634 --> 01:45:03,136 Не пам'ятаю, щоб ця робота була такою болючою. 1102 01:45:04,179 --> 01:45:06,932 -А я пам'ятаю. -У тебе міцні нерви. 1103 01:45:08,892 --> 01:45:11,645 Повертайся сюди, повзи назад до мене. 1104 01:45:12,771 --> 01:45:15,899 Ми могли б бути найбільш яскравою та потужною парою. 1105 01:45:15,983 --> 01:45:19,486 З моїм почуттям гумору та твоїм характером. 1106 01:45:20,404 --> 01:45:23,407 Але ж ні, ти завжди мала перемагати та завойовувати. 1107 01:45:23,490 --> 01:45:25,075 Завжди мала когось нівечити. 1108 01:45:25,158 --> 01:45:28,704 І, можливо, це головна причина, чому... 1109 01:45:28,787 --> 01:45:30,289 Все одно гарна спроба. 1110 01:45:30,914 --> 01:45:32,541 Між нами все скінчено, мала. 1111 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Все скінчено. 1112 01:45:42,551 --> 01:45:43,385 Ні. 1113 01:45:55,856 --> 01:45:57,065 Ну ж бо, Фібі. 1114 01:46:24,051 --> 01:46:24,927 Чорт забирай! 1115 01:47:08,595 --> 01:47:09,638 Працює! 1116 01:48:11,992 --> 01:48:13,327 Я думав, що ти можеш з'явитися. 1117 01:48:19,082 --> 01:48:20,083 Пробач... 1118 01:48:21,126 --> 01:48:22,711 Я тобі не повірив. 1119 01:48:24,922 --> 01:48:26,089 Я мав подзвонити. 1120 01:48:27,257 --> 01:48:28,592 Я скучив, мій друже. 1121 01:48:34,765 --> 01:48:36,183 Ти ціла? 1122 01:48:36,266 --> 01:48:38,185 -Ти до смерті мене налякала. -Мамо. 1123 01:48:38,268 --> 01:48:39,603 Я не можу дихати. 1124 01:48:39,686 --> 01:48:40,771 Добре. 1125 01:48:42,314 --> 01:48:43,148 Привіт. 1126 01:48:43,982 --> 01:48:45,734 Піт Венкман із домашнього офісу. 1127 01:48:45,817 --> 01:48:48,195 -Дякую за допомогу. -Будь ласка. 1128 01:48:48,278 --> 01:48:49,655 Мені подобається твій стиль. 1129 01:48:49,738 --> 01:48:50,739 А це хто? 1130 01:48:51,365 --> 01:48:52,324 Келлі. 1131 01:48:54,535 --> 01:48:55,953 Келлі Спенглер. 1132 01:48:56,036 --> 01:48:56,912 Спенглер? 1133 01:48:57,663 --> 01:49:00,123 Дивне прізвище. Спробуй змінити на краще. 1134 01:49:00,707 --> 01:49:03,126 Гаразд. Ми будем пити какао у будинку. 1135 01:49:03,210 --> 01:49:05,462 А дехто з нас з ромом. 1136 01:49:06,713 --> 01:49:07,798 Лакі! 1137 01:49:13,887 --> 01:49:16,223 Боже. Привіт. 1138 01:49:16,306 --> 01:49:19,184 -Ви в нормі? -Так, я... Так. 1139 01:49:19,810 --> 01:49:21,520 Лише руки болять від галопу. 1140 01:49:29,278 --> 01:49:30,153 Боже мій. 1141 01:49:31,196 --> 01:49:32,573 Я був певен, що втратив тебе. 1142 01:49:32,656 --> 01:49:34,199 Пробач за це. 1143 01:49:35,200 --> 01:49:36,243 Це було дивно. 1144 01:49:36,827 --> 01:49:37,661 Так. 1145 01:49:38,745 --> 01:49:41,456 -У мене кров йде. Чому? -Ти головою буцнув лавку. 1146 01:49:41,540 --> 01:49:43,292 -Точно. Так. -Так. 1147 01:49:45,836 --> 01:49:47,504 -Привіт. -Привіт. 1148 01:49:49,047 --> 01:49:51,341 -Повертаючись до розмови. -Так. 1149 01:49:51,425 --> 01:49:53,135 Тобто до того, як ми стали собаками 1150 01:49:53,218 --> 01:49:57,055 та відчинили ворота пекла, я думав, що, може, ми... 1151 01:49:57,139 --> 01:49:59,308 Так, я теж так думаю. 1152 01:50:00,684 --> 01:50:03,353 -Але потім ми врятували світ, тому... -Правда. 1153 01:50:07,983 --> 01:50:09,526 З тобою все гаразд, синку? 1154 01:50:10,694 --> 01:50:14,114 Ти щойно власноруч переміг втілення Гозера. 1155 01:50:14,198 --> 01:50:15,824 Ви будете у моєму подкасті. 1156 01:50:16,366 --> 01:50:17,743 Авжеж. Як він називається? 1157 01:50:17,826 --> 01:50:19,494 Містичні Історії Невідомого Всесвіту. 1158 01:50:19,578 --> 01:50:21,538 То МІНВ - це ти? 1159 01:50:21,622 --> 01:50:22,539 Стривайте. 1160 01:50:22,623 --> 01:50:23,999 Ви мій підписник? 1161 01:50:24,082 --> 01:50:27,419 Насправді стиль подкасту сформувався з 46 епізоду. 1162 01:50:29,087 --> 01:50:30,506 Що вони з тобою зробили? 1163 01:50:33,467 --> 01:50:34,468 Не хвилюйся. 1164 01:50:35,802 --> 01:50:38,305 Я заберу тебе додому та почищу. 1165 01:50:44,061 --> 01:50:44,895 Іди. 1166 01:50:49,566 --> 01:50:50,400 Привіт. 1167 01:52:23,869 --> 01:52:29,374 ПРИСВЯЧУЄТЬСЯ ГАРОЛЬДУ 1168 01:54:37,211 --> 01:54:38,462 Скажи мені, що це. 1169 01:54:43,467 --> 01:54:44,510 Лінії. 1170 01:54:46,470 --> 01:54:47,304 Дві... 1171 01:54:47,888 --> 01:54:49,431 Ні, три... 1172 01:54:51,141 --> 01:54:52,392 хвилясті лінії. 1173 01:54:56,355 --> 01:54:57,898 -Це дивовижно. -Це ти дивовижна. 1174 01:54:57,981 --> 01:54:59,608 З твоєю здатністю... 1175 01:55:00,692 --> 01:55:02,194 стимулювати мою психічну силу. 1176 01:55:02,277 --> 01:55:04,571 Не можу повірити, що ти бив струмом своїх студентів. 1177 01:55:04,655 --> 01:55:07,241 Якщо чесно, лише хлопців. 1178 01:55:09,284 --> 01:55:12,079 Це була некоректна наука. Тепер я це знаю. Я визнаю це. 1179 01:55:12,162 --> 01:55:12,996 Готовий? 1180 01:55:13,580 --> 01:55:14,915 Спробуй цю. 1181 01:55:17,835 --> 01:55:18,836 Хвилинку. 1182 01:55:23,841 --> 01:55:25,425 Це п'ятикутна зірка. 1183 01:55:26,426 --> 01:55:28,637 -Так? -Як ти це робиш? 1184 01:55:28,720 --> 01:55:33,100 Деякі вірять, що справжнє кохання надає піддослідному здатність... 1185 01:55:34,518 --> 01:55:36,645 -Ти позначив карти? -Ні. 1186 01:55:36,728 --> 01:55:37,813 Позначив, визнай. 1187 01:55:39,439 --> 01:55:40,274 Так. 1188 01:55:44,069 --> 01:55:45,612 Гарно працює. 1189 02:01:52,563 --> 02:01:55,315 -Я хочу, щоб ти це взяв. -Що це? 1190 02:01:55,941 --> 02:02:01,405 Це сувенір зі Всесвітньої виставки, яка проходила у 1964 році. 1191 02:02:01,488 --> 02:02:03,198 Це моя щаслива монетка. 1192 02:02:03,282 --> 02:02:05,701 Мені не варто її брати. Ми можемо не повернутись. 1193 02:02:06,618 --> 02:02:09,788 Візьми все одно. У мене дома є ще одна. 1194 02:02:16,503 --> 02:02:17,963 Ігон був мізками. 1195 02:02:18,630 --> 02:02:19,923 Рей був душею. 1196 02:02:21,216 --> 02:02:22,718 Пітер просто зберігав спокій. 1197 02:02:24,136 --> 02:02:24,970 А ким були ви? 1198 02:02:25,888 --> 02:02:26,972 Секс-символом. 1199 02:02:30,893 --> 02:02:33,353 Ви досягли успіху. 1200 02:02:33,437 --> 02:02:35,022 Багато місця на полицях. 1201 02:02:35,898 --> 02:02:37,524 Зрозумійте, ось в чому справа. 1202 02:02:38,317 --> 02:02:40,110 Я роблю це не для себе. 1203 02:02:41,111 --> 02:02:42,362 А для своїх дітей, 1204 02:02:42,446 --> 02:02:45,866 і хочу бути прикладом того, що можливо. 1205 02:02:45,949 --> 02:02:49,036 Ви досі оплачуєте оренду книжкового магазину Рея? 1206 02:02:50,412 --> 02:02:52,706 Колись Рей отримає прибуток. 1207 02:02:53,457 --> 02:02:55,417 Я пам'ятаю той день, коли ви прийшли. 1208 02:02:56,418 --> 02:02:58,629 Я прийшов у пошуках стабільної зарплатні. 1209 02:02:59,254 --> 02:03:01,006 Але полювання на привидів з хлопцями... 1210 02:03:01,715 --> 02:03:03,217 навчило мене не боятися. 1211 02:03:03,800 --> 02:03:06,512 Що у мене є інструменти і є талант. 1212 02:03:07,137 --> 02:03:09,515 Я почав цей бізнес з одним найманим працівником. 1213 02:03:10,307 --> 02:03:13,519 І бізнес перетворився на процвітаюче глобальне підприємство. 1214 02:03:14,478 --> 02:03:16,104 Я можу бути бізнесменом, 1215 02:03:16,813 --> 02:03:19,942 але я завжди буду мисливцем на привидів. 1216 02:03:40,087 --> 02:03:42,089 НЕБЕЗПЕЧНО 1217 02:03:49,179 --> 02:03:51,181 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко