1 00:00:17,974 --> 00:00:26,670 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:01:08,495 --> 00:01:13,659 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:18,087 --> 00:01:20,987 [ معدن شندور - افتتاح 1927 ] 4 00:01:21,087 --> 00:01:22,987 [ جاده بسته است. پل بسته است ] [ خطر گاز سمی ] 5 00:04:41,485 --> 00:04:50,180 ‫تــرجــمــه از: « تورج پاکاری، مـحمـدعـلی ، وحید فرحناکی » ‫:.:.: Night_Walker77, mml.moh, Stef@n :.:.: 6 00:05:37,985 --> 00:05:39,887 مامان، می‌خوام صبحونه بخورم‌ها 7 00:05:40,020 --> 00:05:41,155 آخراشه 8 00:05:42,790 --> 00:05:44,625 جدی‌جدی سیبیلت داره سبز میشه 9 00:05:44,758 --> 00:05:46,894 !مامان 10 00:05:48,862 --> 00:05:50,831 !فیبی 11 00:05:52,365 --> 00:05:54,601 !خونریزی دارم !زدی خونیم کردی 12 00:05:54,735 --> 00:05:56,970 !نترس زنده می‌مونی. فیبی 13 00:05:57,104 --> 00:05:58,437 داری چیکار می‌کنی؟ 14 00:05:58,572 --> 00:06:00,274 جریان برق همسایه ناهم‌فازه 15 00:06:00,406 --> 00:06:02,776 با برق خودمون یکی کردم و برق خودمون رو 220 کردم - چراغ سرتو در بیار - 16 00:06:02,910 --> 00:06:04,011 حالا می‌تونم دستگاه تراشم رو روشن کنم 17 00:06:04,144 --> 00:06:06,146 فکر نکردی بد نباشه ازم بپرسی؟ 18 00:06:06,280 --> 00:06:08,849 با این طرز رفتارت نشون دادی علاقه‌ای به علم نداری 19 00:06:08,982 --> 00:06:11,118 فهمیدم - تو چیزای دیگه سر رشته داری - 20 00:06:11,251 --> 00:06:13,419 مثل کیسدیا پختن - سشوارم اینجاست - 21 00:06:13,554 --> 00:06:15,489 کیسدیاهات حرف ندارن - ممنون - 22 00:06:15,622 --> 00:06:16,957 دیگه چیه؟ 23 00:06:17,090 --> 00:06:18,625 !مامان 24 00:06:18,759 --> 00:06:21,662 واقعا؟ پاهات قطع شدن بری در رو باز کنی؟ - هنوز بچه‌ام - 25 00:06:24,131 --> 00:06:27,568 شاید باورت نشه ولی داشتم میرفتم چک بگیرم 26 00:06:27,701 --> 00:06:28,836 لاتاری بردی؟ 27 00:06:28,969 --> 00:06:30,571 یه‌جورایی. بابام مرده 28 00:06:30,704 --> 00:06:32,306 آروم باش. اصلا نمی‌شناختمش 29 00:06:32,438 --> 00:06:33,740 تعجب کردم واسم چیزی به ارث گذاشته 30 00:06:33,874 --> 00:06:35,242 مثل بابای من - جدی؟ - 31 00:06:35,374 --> 00:06:36,877 بابای تو هم زن و بچه‌اش رو به امون خدا ول کرد 32 00:06:37,010 --> 00:06:39,046 و رفت توی یه مزرعه وسط ناکجا آباد؟ 33 00:06:39,179 --> 00:06:40,814 نه 34 00:06:40,948 --> 00:06:42,549 ...ببین 35 00:06:42,683 --> 00:06:46,153 می‌دونم مستاجر خوش حساب و بی‌دردسری نبودم 36 00:06:46,286 --> 00:06:48,488 ولی اگه یه هفته بهم وقت بدی ،تا کارام رو راست و ریس کنم 37 00:06:48,622 --> 00:06:50,557 هر حسابی با هم داریم رو صاف می‌کنم 38 00:06:52,759 --> 00:06:54,795 !درستش می‌کنم 39 00:06:54,928 --> 00:06:56,163 ،ببین 40 00:06:56,296 --> 00:06:58,198 ،صبر می‌کنم بری 41 00:06:58,332 --> 00:07:00,399 بعد قفل خونه رو عوض می‌کنم 42 00:07:33,542 --> 00:07:34,510 [ سامرویل ] 43 00:07:44,978 --> 00:07:47,547 رسیدیم. سامرویل 44 00:07:47,681 --> 00:07:49,415 بابابزرگتون اینجا زندگی می‌کرد 45 00:07:49,549 --> 00:07:50,617 و همین‌جا مرد 46 00:07:50,751 --> 00:07:52,920 یعنی چی؟ یه‌دونه خط آنتن هم نیست؟ 47 00:07:53,053 --> 00:07:55,022 اگه آنتن نیست بهتره بار باشه 48 00:07:55,155 --> 00:07:56,556 بامزه بود 49 00:08:10,804 --> 00:08:12,639 ،بنگرید » 50 00:08:12,773 --> 00:08:15,275 زلزله بزرگی رخ داده است 51 00:08:15,409 --> 00:08:17,611 خورشید همانند نقابی سیاه شد 52 00:08:17,744 --> 00:08:19,413 ،دریاها طغیان کردن 53 00:08:19,546 --> 00:08:21,715 ،ماه خونین شد 54 00:08:21,848 --> 00:08:23,383 آسمان‌ها به زمین رسیدن 55 00:08:23,517 --> 00:08:24,918 مکاشفه یوحنا بخش 6 آیه 12 56 00:08:25,095 --> 00:08:26,481 [ دنیا بدین صورت تمام می‌شود ] 57 00:08:26,509 --> 00:08:27,988 خیلی هم عادی بود 58 00:08:28,121 --> 00:08:30,791 شاید، باید خدا رو شکر کنی که هیچ‌وقت بابات رو ندیدی 59 00:08:41,802 --> 00:08:45,072 عالیه. نگفته بودی خونه قتل و کشتار بهمون به ارث رسیده 60 00:08:47,207 --> 00:08:49,242 بهش فکر کن 61 00:08:49,376 --> 00:08:51,411 حالا کل این خونه مال ماست 62 00:09:02,756 --> 00:09:05,792 فیبز، حرفمو گوش کن و در خونه بابابزرگتو باز کن 63 00:09:27,881 --> 00:09:29,149 آفرین 64 00:09:33,954 --> 00:09:35,055 ای‌وای 65 00:09:40,360 --> 00:09:41,962 یه دونه عکس هم نداره 66 00:09:58,211 --> 00:09:59,179 موش 67 00:10:03,016 --> 00:10:05,520 باید معدن آشغالی که پشت خونه پیدا کردم رو ببینی 68 00:10:05,652 --> 00:10:06,720 عالیه 69 00:10:08,021 --> 00:10:09,856 خدایا، از اونی که فکر می‌کردی 70 00:10:09,990 --> 00:10:11,758 خیلی داغون‌تره 71 00:10:24,271 --> 00:10:25,906 !بیاید زیر میز ناهارخوری 72 00:10:28,442 --> 00:10:29,576 فیبی 73 00:10:31,344 --> 00:10:33,613 تابستونی که زیر میز مردیم رو یادتون میاد؟ 74 00:10:33,747 --> 00:10:35,882 معلومه اینجا رو گسل ساخته شده 75 00:10:36,016 --> 00:10:37,217 احتمالا شکست هیدرولیکیـه 76 00:10:37,350 --> 00:10:39,186 هرچی هست خیلی رو مخه 77 00:10:40,654 --> 00:10:42,789 مشکلی نداره، یه هفته بیشتر اینجا نیستیم 78 00:10:43,990 --> 00:10:46,293 بگی نگی 79 00:10:48,862 --> 00:10:50,097 یعنی چی؟ 80 00:10:52,567 --> 00:10:54,401 یعنی می‌مونیم 81 00:10:54,535 --> 00:10:56,436 !گفتی یه هفته بیشتر اینجا نمی‌مونیم 82 00:10:56,571 --> 00:10:59,206 درسته، اما قبل این بود که از خونه بیرونمون کنن 83 00:10:59,339 --> 00:11:00,807 گفتی پس انداز داری 84 00:11:00,941 --> 00:11:04,044 قبل این‌ بود که بچه دار بشم 85 00:11:04,177 --> 00:11:06,313 راستشو بگم، هیچ‌وقت پس‌انداز کردن رو یاد نگرفتی 86 00:11:06,446 --> 00:11:07,814 ممنون، فیبز 87 00:11:12,619 --> 00:11:13,954 این چیه؟ 88 00:11:14,087 --> 00:11:15,322 من از کجا بدونم؟ 89 00:11:19,793 --> 00:11:21,161 می‌تونم کمکتون کنم؟ 90 00:11:27,334 --> 00:11:30,971 ...سلام. ما ...ما... چیزه 91 00:11:31,104 --> 00:11:32,672 اینجا خونه بابام بوده 92 00:11:36,443 --> 00:11:38,078 سلام 93 00:11:38,211 --> 00:11:39,279 سلام 94 00:11:41,448 --> 00:11:43,950 .من جنین ملنتز هستم تلفنی صحبت کردیم 95 00:11:44,084 --> 00:11:45,352 ...من 96 00:11:45,486 --> 00:11:47,687 دوست بودیم 97 00:11:47,821 --> 00:11:49,524 تسلیت میگم - مشکلی نیست - 98 00:11:49,656 --> 00:11:52,325 .شما بهتر از من می‌شناختیدش من باید تسلیت بگم 99 00:11:52,459 --> 00:11:54,495 من فقط سعی می‌کردم ،قبض‌ها رو سروقت بدم 100 00:11:54,629 --> 00:11:56,497 از این دست کارها می‌کردم - مدیر مالی بودی؟ - 101 00:11:56,631 --> 00:11:58,832 مال و منالی در کار نبود که بخوای مدیریتش کنی 102 00:11:58,965 --> 00:12:01,001 برق خونه به‌زور و زحمت وصل بود 103 00:12:02,669 --> 00:12:04,037 پس هیچی واسمون نذاشته؟ 104 00:12:04,171 --> 00:12:07,841 خب، من اینطوری نمیگم 105 00:12:07,974 --> 00:12:10,076 بدهی خیلی زیادی جا گذاشته 106 00:12:12,480 --> 00:12:15,215 خانم ملنتز، من اومدم ،فرم‌های مربوطه رو امضا کنم 107 00:12:15,348 --> 00:12:18,385 ظرف و ظروف نقره رو بردارم و با چکِ اجاره از اینجا برم 108 00:12:18,519 --> 00:12:20,987 داری میگی اینجا هیچ ارزشی نداره؟ 109 00:12:21,121 --> 00:12:23,658 منظورت جدا از ارزش عاطفیه؟ 110 00:12:37,704 --> 00:12:39,239 بعدا به کارت میرسی؟ 111 00:12:39,372 --> 00:12:41,509 آره، احتمالا - سفارش من چی شد؟ - 112 00:12:43,210 --> 00:12:45,412 باورم نمیشه همچین جایی هنوز وجود داره 113 00:12:45,546 --> 00:12:48,315 باورم نمیشه مجبوریم تابستون رو توی این خراب‌شده بمونیم 114 00:12:48,448 --> 00:12:50,651 ما هم آدمیم، حق زندگی داریم - اونوقت من حق زندگی ندارم؟ - 115 00:12:50,784 --> 00:12:52,385 .معلومه که نه. تو مامان مایی واسه ما زندگی می‌کنی 116 00:13:05,899 --> 00:13:07,033 الان میام 117 00:13:14,908 --> 00:13:18,378 میگم، شاید تو بتونی اینجا دوست پیدا کنی 118 00:13:18,512 --> 00:13:20,747 از کجا پیدا کنم؟ - جدی‌ام - 119 00:13:20,880 --> 00:13:24,251 خونهٔ جدید فرصتیه واسه شروع تازه 120 00:13:24,384 --> 00:13:25,819 فکرت باز باشه 121 00:13:39,567 --> 00:13:42,570 ،دو تا سیب زمینی، سه تا سالاد اسپینر پیاز سرخ شده، یکیش بدون پنیر باشه 122 00:13:42,703 --> 00:13:44,971 لاکی، گوشته یه مشکلی داره 123 00:13:45,105 --> 00:13:47,407 حالم خوب نیست، لاکی - یه مشکلی هست - 124 00:13:47,541 --> 00:13:49,776 !گوشته رو بالا آورد 125 00:13:49,909 --> 00:13:51,077 جای خفنیه 126 00:13:52,279 --> 00:13:53,481 آره، ازش استفاده می‌کنم 127 00:13:54,781 --> 00:13:55,882 مگه مال منه؟ 128 00:13:56,016 --> 00:13:57,718 می‌دونم اینجا واسه تو نیست 129 00:13:57,851 --> 00:13:59,720 واسه مغازه‌داری خیلی جوونی 130 00:14:01,921 --> 00:14:05,493 .تابلوی بیرون رو دیدم نوشته بود نیازمند کمک هستیم؟ 131 00:14:07,193 --> 00:14:08,596 من می‌تونم کمک کنم 132 00:14:10,531 --> 00:14:13,967 جلوی سابقه، نوشتی دوستانه با شکلک خندون؟ 133 00:14:14,100 --> 00:14:15,603 واقعا نمی‌دونستم چی بنویسم 134 00:14:15,736 --> 00:14:18,371 فکر نمی‌کنم دوستانه سابقه به حساب بیاد 135 00:14:18,506 --> 00:14:20,340 فکر کنم خصوصیت باشه 136 00:14:23,577 --> 00:14:26,480 چند سالته؟ - 17 - 137 00:14:26,614 --> 00:14:28,948 به‌نظرت می‌تونی ازم تعریف کنی؟ 138 00:14:29,082 --> 00:14:30,718 می‌تونم بگم سالم و سرحالی 139 00:14:30,850 --> 00:14:31,985 اسمم تروره 140 00:14:32,118 --> 00:14:34,522 اسمم تروره 141 00:14:34,655 --> 00:14:36,956 رفیق، عالی بود - رفیق، خیلی بانمک بود - 142 00:14:37,090 --> 00:14:39,727 می‌تونی مخشو بزنی. جدی میگم 143 00:14:43,597 --> 00:14:44,799 مقصدتون کجاست؟ 144 00:14:44,931 --> 00:14:46,433 راستش همین‌جا می‌مونیم 145 00:14:46,567 --> 00:14:49,269 کلبه خارجِ بزرگراه که طویله داره رو بلدی؟ 146 00:14:49,402 --> 00:14:51,271 همون که چرک و کثیفه؟ خونه بابامه 147 00:14:51,404 --> 00:14:54,040 کشاورز چرک خانواده داشته؟ 148 00:14:54,174 --> 00:14:56,142 بابام رو می‌شناختی؟ 149 00:14:56,276 --> 00:14:58,646 هیچ‌کس بابات رو نمی‌شناخت 150 00:14:58,779 --> 00:15:00,681 خب، مطمئنم دل‌تنگش میشن 151 00:15:00,815 --> 00:15:02,282 نوچ 152 00:15:12,593 --> 00:15:13,860 چه خبر، کاسانوا؟ 153 00:16:55,796 --> 00:16:56,897 به خشکی شانس 154 00:17:05,806 --> 00:17:06,973 چی؟ 155 00:17:08,441 --> 00:17:10,611 !بجنبید! اتوبوس یه ربع دیگه میاد 156 00:17:24,157 --> 00:17:25,826 ،فیبز، مدرسه که رفتی 157 00:17:25,960 --> 00:17:28,061 خواستی با کسی حرف بزنی اصلا نترس 158 00:17:28,194 --> 00:17:29,996 شوخی می‌کنی؟ این بدترین توصیهٔ ممکنه 159 00:17:30,129 --> 00:17:32,165 با همین حرفت داری محکوم به شکستش می‌کنی 160 00:17:32,298 --> 00:17:35,201 ببین، جوک‌هات چطوریه؟ 161 00:17:35,335 --> 00:17:37,370 چرا آدم نباید به اتم‌ها اعتماد کنه؟ 162 00:17:39,005 --> 00:17:41,074 چون همه‌چیز رو از خودشون در میارن 163 00:17:43,309 --> 00:17:44,645 بامزه بود - نه، نبود - 164 00:17:44,778 --> 00:17:47,013 من همین‌جا پیاده میشم - خجالت می‌کشی؟ - 165 00:17:47,146 --> 00:17:48,549 آره. خداحافظ 166 00:17:53,119 --> 00:17:55,221 !دوستت دارم 167 00:17:58,358 --> 00:18:01,027 نزدیک بود بکشتت - آره، با صورتت - 168 00:18:01,160 --> 00:18:04,163 چی شده؟ تو که مدرسه رو دوست داری - یادگیری رو دوست دارم، نه مدرسه رو - 169 00:18:04,297 --> 00:18:06,967 اینجا تبعیدگاه مجرم‌هاست 170 00:18:07,100 --> 00:18:11,471 باشه، می‌تونی کمکم کنی پنبه نسوزهای زیر شیروونی رو بِکنیم 171 00:18:11,605 --> 00:18:14,307 شانسم رو با آموزش عمومی امتحان می‌کنم 172 00:18:15,843 --> 00:18:17,511 ببین، خودت نباش 173 00:18:21,916 --> 00:18:24,685 خوبی؟ - آره. روز اوله - 174 00:18:24,818 --> 00:18:27,053 می‌تونی تصور کنی کی معلم مدرسه تابستونیه؟ 175 00:18:27,186 --> 00:18:29,188 آره. من تدریس می‌کنم 176 00:18:29,322 --> 00:18:30,791 خیلی معذرت می‌خوام 177 00:18:30,925 --> 00:18:33,092 ...نه، عیبی نداره. چیزه 178 00:18:33,226 --> 00:18:36,030 ،اکثر بچه‌هایی که میان اینجا چندان باهوش نیستن 179 00:18:36,162 --> 00:18:37,463 سلام، کالین 180 00:18:39,033 --> 00:18:40,534 ...اون 181 00:18:40,668 --> 00:18:42,703 یه‌جورایی می‌تونم هرکاری دلم می‌خواد انجام بدم 182 00:18:42,836 --> 00:18:43,971 ایول 183 00:18:44,103 --> 00:18:44,972 محشره نه؟ - اوهوم - 184 00:18:45,104 --> 00:18:46,472 شغل رویاییه - اوهوم - 185 00:18:50,544 --> 00:18:53,714 .کلاس، صبحتون بخیر حالتون چطوره؟ 186 00:18:53,847 --> 00:18:55,916 من آقای گوربرسون هستم 187 00:18:56,050 --> 00:18:57,518 ...آم 188 00:18:57,651 --> 00:18:58,786 می‌دونم 189 00:18:58,919 --> 00:19:00,054 دلتون نمی‌خواد اینجا باشید 190 00:19:00,186 --> 00:19:01,522 منم دلم نمی‌خواد اینجا باشم 191 00:19:01,655 --> 00:19:03,791 ،ظاهرا 192 00:19:03,924 --> 00:19:06,894 مدرسه‌تون هنوز ،از نوار ویدیویی استفاده می‌کنه 193 00:19:07,027 --> 00:19:10,598 ولی این شاهکار رو از اتاق معلم‌ها پیدا کردم 194 00:19:10,731 --> 00:19:12,131 حرف نداره. اسمش «کوجو»ئه 195 00:19:12,265 --> 00:19:14,902 ...درباره یه سگ وحشیه که 196 00:19:15,035 --> 00:19:17,303 می‌دونید چیه؟ دوست ندارم داستانشو لو بدم 197 00:19:17,437 --> 00:19:20,074 ولی تصور کنید بتهوون هاری می‌گرفت 198 00:19:20,206 --> 00:19:22,375 و به بچه‌ها حمله می‌کرد 199 00:19:22,509 --> 00:19:24,410 می‌فهمید چی به چیه 200 00:19:24,545 --> 00:19:25,779 لذت ببرید 201 00:19:30,884 --> 00:19:34,688 .ضبط رو شروع می‌کنیم سه، دو، یک 202 00:19:36,155 --> 00:19:37,958 تنها نشسته 203 00:19:38,092 --> 00:19:41,427 طرد شده، همسن و سال‌هاش اونو پس زدن 204 00:19:41,562 --> 00:19:43,030 اما رازش چیه؟ 205 00:19:43,162 --> 00:19:45,599 شاید در حال فراره 206 00:19:46,934 --> 00:19:48,802 ...در حال فرار 207 00:19:48,936 --> 00:19:50,771 از خودش 208 00:19:50,904 --> 00:19:52,539 و نوبت توئه 209 00:19:54,008 --> 00:19:55,976 راستش، بابابزرگم مرده 210 00:19:56,110 --> 00:19:58,812 مامانم میگه اومدیم تا وسایل به‌درد بخورش رو برداریم 211 00:19:58,946 --> 00:20:02,983 پس اومدی تا از راز مرگش پرده برداری؟ 212 00:20:03,117 --> 00:20:04,283 نه 213 00:20:04,417 --> 00:20:05,919 دلیل طبیعی بود 214 00:20:06,053 --> 00:20:10,124 مطمئنی دلیل غیر طبیعی نبوده؟ 215 00:20:10,256 --> 00:20:11,692 آره 216 00:20:11,825 --> 00:20:14,028 کاملا مطمئنم از سکته قلبی بوده 217 00:20:14,160 --> 00:20:16,930 قاتل خاموش 218 00:20:19,265 --> 00:20:20,701 فیبی هستم 219 00:20:20,834 --> 00:20:22,335 خوبه. منم پادکستم 220 00:20:22,468 --> 00:20:24,337 چرا بهت میگن پادکست؟ 221 00:20:24,470 --> 00:20:27,473 .اسم خودمو گذاشتم پادکست به‌خاطر پادکستم 222 00:20:30,778 --> 00:20:34,481 نقاشی خونه دارین؟ - آره - 223 00:20:34,615 --> 00:20:35,883 خونه کجاست؟ 224 00:20:36,016 --> 00:20:39,053 مزرعه قدیمی آخر الزمونی بیرون بزرگراه 99 225 00:20:39,185 --> 00:20:40,821 خونه بابامه 226 00:20:40,954 --> 00:20:43,057 کشاورز چرک خانواده داشته؟ 227 00:20:43,189 --> 00:20:44,858 کل شهر صداش می‌کرد کشاورز چرک؟ 228 00:20:44,992 --> 00:20:46,827 بی منظوره 229 00:20:46,960 --> 00:20:50,764 ...این بابا هر هفته سر زمین کار می‌کرد 230 00:20:50,898 --> 00:20:53,167 اما دریغ از یه دونه بذر بکاره ،یا یه قطره آب بده 231 00:20:53,299 --> 00:20:55,334 هیچی توی این زمین رشد نکرد 232 00:20:55,468 --> 00:20:56,937 رفتار عجیبی داشت 233 00:20:57,071 --> 00:20:59,573 ولی مشتری خیلی خوبی بود 234 00:20:59,707 --> 00:21:02,076 چیزای عجیب غریب می‌خرید 235 00:21:02,208 --> 00:21:04,712 آره، این کارا مخصوص خودشه 236 00:21:28,769 --> 00:21:29,703 این چیه؟ 237 00:21:31,337 --> 00:21:33,073 سلام 238 00:21:33,207 --> 00:21:35,943 یه فیلم خیلی سرگرم کننده 239 00:21:36,076 --> 00:21:38,244 درباره یه سگ قاتل داره پخش میشه 240 00:21:38,377 --> 00:21:41,715 نقشه زلزله‌ست؟ - آره - 241 00:21:41,849 --> 00:21:44,417 از کجا می‌دونستی؟ - چون نقشه فعالیت‌های زلزله‌ست - 242 00:21:44,551 --> 00:21:46,620 ...درسته. ولی - تو زلزله شناسی؟ - 243 00:21:47,921 --> 00:21:50,557 باورش سخته؟ 244 00:21:50,691 --> 00:21:52,826 فکر کردم مربی فوتبالی 245 00:21:55,929 --> 00:21:57,898 ممنون 246 00:21:58,031 --> 00:22:00,701 این‌ها زمین‌ساختی یا آتش‌فشانی نیست 247 00:22:02,268 --> 00:22:03,971 باشه، باهوش خانم 248 00:22:04,104 --> 00:22:05,739 بیا، اینو ببین 249 00:22:05,873 --> 00:22:08,441 این آتش‌فشانه، درسته؟ 250 00:22:08,575 --> 00:22:12,311 می‌سازه و بالا میره 251 00:22:12,445 --> 00:22:15,249 ولی این زلزله زمین‌ساختیه 252 00:22:15,381 --> 00:22:18,919 موج پی رو ببین که یه موج اس بزرگ همراهش میاد 253 00:22:21,454 --> 00:22:24,158 آره، احمق که نیستم 254 00:22:24,290 --> 00:22:28,461 مشخصه. این الگوی زلزله سامرویله 255 00:22:28,595 --> 00:22:33,100 .موج پی بزرگ، موج اس کوچیک مثل انفجار 256 00:22:33,233 --> 00:22:35,836 از کجا میاد؟ - نمی‌دونم. نمی‌دونم - 257 00:22:35,969 --> 00:22:38,539 ،از ژئوفون استفاده کردم اما نمی‌تونم به‌صورت مثلث درش بیارم 258 00:22:38,672 --> 00:22:40,874 از سه تا استفاده می‌کنی؟ - آره - 259 00:22:41,008 --> 00:22:43,177 می‌دونم مثلث چند تا زاویه داره 260 00:22:43,309 --> 00:22:45,879 فکر می‌کردم کند ذهن [منفرجه] باشی 261 00:22:49,850 --> 00:22:51,118 جوک هندسه‌ای بود؟ 262 00:22:51,251 --> 00:22:54,054 آره، واسه همین چشمک زدم 263 00:22:54,188 --> 00:22:56,056 وحشتناک بود 264 00:22:56,190 --> 00:22:57,558 نه، خوشم اومد 265 00:22:57,691 --> 00:23:00,060 ،ببین. هر جوری که هست 266 00:23:00,194 --> 00:23:02,563 ،شهری که اصلا نزدیک صفحه زمین‌ساختی نیست 267 00:23:02,696 --> 00:23:05,999 ،هیچ فعالیت آتش‌فشانی زیر زمینی نداره ،روی گسل نیست 268 00:23:06,133 --> 00:23:08,202 ،شکست هیدرولیکی نداره ،حتی آهنگ با صدای بلند نداره 269 00:23:08,334 --> 00:23:10,037 به‌صورت روزانه می‌لرزه 270 00:23:12,272 --> 00:23:14,141 شاید آخر الزمان باشه 271 00:23:19,780 --> 00:23:23,650 23, 24, 25 272 00:23:23,784 --> 00:23:27,020 سلام، بی استعداد. موجودی انبار چطوره؟ 273 00:23:27,154 --> 00:23:29,156 چه خبر؟ نه، خوب نیست 274 00:23:29,289 --> 00:23:30,557 ...اصلا خوب نیست. آم 275 00:23:30,691 --> 00:23:33,026 همه موجودی انبار رو می‌گیرن؟ - آره، خیلی مهمه - 276 00:23:33,160 --> 00:23:34,595 خوبی؟ 277 00:23:34,728 --> 00:23:36,395 لبت آبی شده 278 00:23:36,530 --> 00:23:37,764 نه، خوبم 279 00:23:37,898 --> 00:23:39,199 باید هودی‌ام رو بپوشی 280 00:23:39,333 --> 00:23:40,901 نه، نمی‌خواد. جدی میگم 281 00:23:41,034 --> 00:23:42,336 هودی‌ام مردونه‌ست 282 00:23:42,468 --> 00:23:44,738 عکس گرگ روشه. بهم اعتماد کن 283 00:23:44,872 --> 00:23:46,106 باشه 284 00:23:50,711 --> 00:23:52,546 تعجب کردم اندازمه 285 00:23:52,679 --> 00:23:54,413 آره، راستش هودی دوست‌پسرمه 286 00:23:54,548 --> 00:23:56,683 اوه - برگرد سر موجودی گرفتن - 287 00:23:59,152 --> 00:24:02,122 .ضبط رو شروع می‌کنیم سه، دو، یک 288 00:24:02,256 --> 00:24:03,757 خیلی‌خب، خودتو معرفی کن 289 00:24:03,891 --> 00:24:05,926 و بگو صبحونه چی خوردی 290 00:24:06,059 --> 00:24:08,028 فیبی هستم 291 00:24:08,161 --> 00:24:09,963 تست خوردم 292 00:24:10,097 --> 00:24:14,201 .باشه، شاید بهتر باشه یه‌کم دیگه حرف بزنی واسمون جوک تعریف کن 293 00:24:14,334 --> 00:24:16,570 جوک؟ - اوهوم - 294 00:24:18,639 --> 00:24:20,941 به خرس قطبی مرده چی میگی؟ 295 00:24:22,342 --> 00:24:24,845 هر چی که بخوای 296 00:24:24,978 --> 00:24:26,580 نمی‌تونه صداتو بشنوه 297 00:24:31,985 --> 00:24:34,288 بامزه بود 298 00:24:34,420 --> 00:24:36,924 آدم بامزه‌ای هستی - جوک خیلی خنده داریه - 299 00:24:37,057 --> 00:24:38,892 یه حقیقت جالب: می‌دونستی سامرویل 300 00:24:39,026 --> 00:24:40,961 مرده‌هاش بیشتر زنده‌هاشه؟ 301 00:24:41,094 --> 00:24:43,497 آره، روال قبرستونه 302 00:24:43,630 --> 00:24:46,166 صاحب ابزار فروشی ورثهایمرز ایلومیناتیه 303 00:24:46,300 --> 00:24:48,068 آدم‌های مارمولکی - آدم‌های مارمولکی؟ - 304 00:24:48,201 --> 00:24:50,003 جفرسون، انیشتن، بیانسه؟ 305 00:24:50,137 --> 00:24:52,105 فکر می‌کنی اهرام رو چطوری ساختن؟ 306 00:24:52,239 --> 00:24:54,007 برده‌ها ساختن؟ - سینما - 307 00:24:54,141 --> 00:24:55,409 این‌جا جن‌زده‌ست 308 00:24:55,542 --> 00:24:57,311 من به روح و جن اعتقاد ندارم 309 00:24:58,946 --> 00:25:01,348 چی؟ چطور می‌تونی؟ 310 00:25:01,481 --> 00:25:04,685 !این همه مدرک وجود داره به ارواح اعتقاد نداری؟ 311 00:25:04,818 --> 00:25:06,520 نه 312 00:25:06,653 --> 00:25:09,790 به‌نظر همه‌مون عروسک‌های گوشتی هستیم 313 00:25:11,391 --> 00:25:12,960 باید یه چیزی رو ببینی 314 00:25:13,093 --> 00:25:14,294 میرم دوچرخه‌ام رو بیارم 315 00:25:19,006 --> 00:25:22,008 [ جاده بسته است ] [ بدون اجازه وارد نشوید ] 316 00:25:22,703 --> 00:25:24,504 اصلا اجازه داریم اینجا باشیم؟ 317 00:25:24,638 --> 00:25:26,406 آره. کاملا 318 00:25:26,540 --> 00:25:28,275 معدن اینجا از دهه ۴۰ بسته شده 319 00:25:28,408 --> 00:25:29,943 همه‌جا تابلو زدن 320 00:25:30,077 --> 00:25:32,112 احتمال نشت مواد شیمیایی خطرناک 321 00:25:32,245 --> 00:25:34,114 و انفجار دینامیت وجود داره 322 00:25:34,247 --> 00:25:37,417 من این‌کار می‌کنم 323 00:25:43,590 --> 00:25:46,293 به‌طور کلی این شهر استخراج معدن بوده 324 00:25:46,426 --> 00:25:48,495 ریز به ریز مواد معدنی کوه رو در آوردن 325 00:25:48,628 --> 00:25:52,165 و همه‌اش رو تبدیل به تیر پرچ شده سلنیومی کردن 326 00:25:52,299 --> 00:25:53,834 چرا باید از رسانای الکتریکی 327 00:25:53,967 --> 00:25:56,403 مثل سلنیوم، تیرآهن بسازی؟ 328 00:25:57,838 --> 00:25:58,905 همینو بگو 329 00:25:59,039 --> 00:26:00,407 عجیبه 330 00:26:00,540 --> 00:26:02,809 ،تا این‌که یه روز 331 00:26:02,943 --> 00:26:05,312 ناچار شدن کل عملیات رو تعطیل کنن 332 00:26:05,445 --> 00:26:06,546 واسه چی؟ 333 00:26:08,148 --> 00:26:11,451 دونه دونه معدنچی‌هایی که چندین سال اینجا کار می‌کردن 334 00:26:11,585 --> 00:26:15,389 تو گذرگاه معدن خودکشی می‌کردن 335 00:26:15,522 --> 00:26:17,190 ...اسمشو گذاشتن 336 00:26:17,324 --> 00:26:19,993 نفرین شندورا 337 00:26:42,382 --> 00:26:43,717 کی اینو ساخته؟ 338 00:26:43,850 --> 00:26:45,352 بستگی به اعتقادت داره 339 00:26:45,486 --> 00:26:48,088 یه روز، بدون هیچ توضیحی اینجا پیدا شدن 340 00:26:51,158 --> 00:26:52,527 باحاله 341 00:27:20,420 --> 00:27:22,523 عجب ماشین ابوقراضه‌ای 342 00:27:25,025 --> 00:27:26,893 پادکستت دربارهٔ چیه؟ 343 00:27:27,027 --> 00:27:29,729 ،بیشتر درباره معما و ناشناخته‌هاست 344 00:27:29,863 --> 00:27:31,298 ،تئوری‌های توطئه 345 00:27:31,431 --> 00:27:33,433 بعضی‌وقت‌ها نقد رستوران هم میگم 346 00:27:33,568 --> 00:27:36,303 خب، شاید بتونم یه وقت گوش کنم 347 00:27:36,436 --> 00:27:38,605 واقعا؟ - آره - 348 00:27:44,611 --> 00:27:47,414 پادکستم تو قسمت 46 اوج می‌گیره 349 00:27:47,548 --> 00:27:49,082 باشه 350 00:27:49,216 --> 00:27:50,617 میگم 351 00:27:50,750 --> 00:27:53,120 ببین، اگه بخوای جواب رد بدی اصلا اشکالی نداره 352 00:27:53,253 --> 00:27:54,688 مجبور نیستی کاری کنی 353 00:27:54,821 --> 00:27:57,525 ...ولی 354 00:27:57,657 --> 00:27:59,594 می‌خوای یار آزمایشگاهیم باشی؟ 355 00:28:01,328 --> 00:28:04,532 ،خب، بعید می‌دونم آزمایشگاه بریم 356 00:28:04,664 --> 00:28:06,199 ولی باشه 357 00:28:06,333 --> 00:28:07,934 آره، چرا که نه 358 00:28:08,068 --> 00:28:10,170 خوبه، خوبه. باشه 359 00:28:11,404 --> 00:28:12,672 باشه 360 00:28:14,141 --> 00:28:16,409 خب، اینجا خونه‌مونه 361 00:28:16,544 --> 00:28:18,145 خونه کشاورز چرک؟ 362 00:28:18,278 --> 00:28:21,815 آره، بابابزرگم بود - !امکان نداره، رفیق - 363 00:28:21,948 --> 00:28:24,451 می‌خوای بری تو؟ 364 00:28:26,554 --> 00:28:29,022 داری ازم فیلم می‌گیری؟ - آره، واسه این‌که 365 00:28:29,156 --> 00:28:31,024 اگه یه‌وقت یه نیروی اهریمنی نامرئی 366 00:28:31,158 --> 00:28:33,260 بدنت رو تیکه پاره کرد 367 00:28:35,596 --> 00:28:37,931 باشه. خداحافظ 368 00:29:11,731 --> 00:29:14,100 خیلی‌خب، داره حرکت می‌کنه 369 00:29:38,825 --> 00:29:40,093 سلام؟ 370 00:31:54,327 --> 00:31:56,229 !نه 371 00:31:58,898 --> 00:32:01,101 .سلام، من چاکی‌ام دوست داری بازی کنیم؟ 372 00:32:06,873 --> 00:32:09,442 باید بدونم چی توشه 373 00:32:09,577 --> 00:32:12,912 امکان نداره. ماکت خفنیه - آره - 374 00:32:13,046 --> 00:32:15,583 ماکتِ چی؟ - ماکتِ تله - 375 00:32:17,384 --> 00:32:18,351 تلهٔ روح 376 00:32:21,489 --> 00:32:24,257 واقعا؟ مگه میشه تو ندونی؟ 377 00:32:24,391 --> 00:32:27,327 خجالت کشیدم - دیوونه‌اش بودم - 378 00:32:27,460 --> 00:32:30,831 دهه هشتادِ نیویورک مثل سریال مردگان متحرک بود 379 00:32:30,964 --> 00:32:32,600 بعد متوقف شد؟ - اوهوم - 380 00:32:32,733 --> 00:32:35,503 سی ساله هیچ روحی دیده نشده 381 00:32:47,180 --> 00:32:48,381 صبر کن ببینم 382 00:32:50,016 --> 00:32:51,451 این دستگاه واقعیه؟ 383 00:32:51,585 --> 00:32:53,019 کاملا - شاید - 384 00:32:54,254 --> 00:32:55,823 تو اتاق نشین‌ خونه‌مون پیدا کردم 385 00:32:55,955 --> 00:32:57,658 توی مزرعه چرک زندگی می‌کنه 386 00:32:57,792 --> 00:32:59,392 همون مزرعه ترسناکه؟ 387 00:32:59,527 --> 00:33:01,502 خودشه، همونی که رو دیوار خونه نوشته چرک 388 00:33:02,696 --> 00:33:04,799 نیویورک چه اتفاقی افتاد؟ 389 00:33:04,931 --> 00:33:07,300 کل شهر ترسیده بودن 390 00:33:07,434 --> 00:33:08,935 بعد سر و کله این فیزیک‌دان‌ها 391 00:33:09,068 --> 00:33:10,771 با شتاب‌دهنده ذراتِ قابل حمل‌شون پیدا شد 392 00:33:10,905 --> 00:33:13,302 و زدن سقف یه برجی تو منهتن رو منفجر کردن 393 00:33:17,778 --> 00:33:19,580 واستون آشنا نیست؟ 394 00:33:19,713 --> 00:33:21,582 بیست سال قبل این‌که به دنیا بیایم اتفاق افتاده 395 00:33:21,715 --> 00:33:23,116 من باور می‌کنم 396 00:33:23,249 --> 00:33:24,685 !شکارچیان روح 397 00:33:24,819 --> 00:33:26,620 !شکارچیان روح !شکارچیان روح 398 00:33:28,556 --> 00:33:32,726 بابات هیچ‌وقت درباره‌اش چیزی نگفته؟ 399 00:33:32,860 --> 00:33:34,127 با مامان‌مون زندگی می‌کنیم 400 00:33:34,260 --> 00:33:36,396 پس با مامان‌تون زندگی می‌کنید 401 00:33:36,530 --> 00:33:39,165 ایول 402 00:33:39,299 --> 00:33:41,000 ایول؟ 403 00:33:41,134 --> 00:33:43,169 واسم سوال هنوز کار می‌کنه یا نه 404 00:33:44,572 --> 00:33:46,239 باید بازش کنیم؟ 405 00:33:56,449 --> 00:33:57,685 عینک بزن 406 00:33:57,818 --> 00:34:00,320 محافظ چشم پلاستیکی دو میلی‌متری؟ 407 00:34:00,453 --> 00:34:01,689 مطمئنی امنه؟ 408 00:34:01,822 --> 00:34:02,857 امن؟ 409 00:34:02,989 --> 00:34:04,892 نه 410 00:34:05,024 --> 00:34:06,059 نه 411 00:34:06,192 --> 00:34:07,695 تاریخ امنه 412 00:34:07,828 --> 00:34:09,697 هندسه امنه 413 00:34:10,965 --> 00:34:13,032 علم 414 00:34:13,166 --> 00:34:15,836 شتاب دهنده ذرات و بمب هیدروژنیه 415 00:34:15,970 --> 00:34:17,738 علم، طاعون رو می‌سازه 416 00:34:17,872 --> 00:34:19,673 و روی درمانش قمار می‌کنه 417 00:34:19,807 --> 00:34:21,140 علم مسئولیت سرش نمیشه 418 00:34:21,274 --> 00:34:23,677 !کاملا! آره مثل پانک راک می‌مونه 419 00:34:23,811 --> 00:34:26,079 ضامن نوک سینهٔ جامعه علمیه 420 00:34:26,212 --> 00:34:29,449 آخ - روشن کن - 421 00:34:37,290 --> 00:34:39,125 همیشه دلم می‌خواست این کار رو کنم 422 00:35:33,179 --> 00:35:35,114 !جونمی‌جون 423 00:35:37,250 --> 00:35:39,218 احتمالا باید فرار کنیم 424 00:35:39,352 --> 00:35:40,888 تو آدم بزرگی 425 00:35:41,021 --> 00:35:41,956 آره 426 00:35:43,023 --> 00:35:44,290 و مسئول 427 00:35:45,593 --> 00:35:48,227 می‌دونی این یعنی چی، آره؟ 428 00:35:48,361 --> 00:35:51,130 بابابزرگت شکارچی روح بوده 429 00:35:51,264 --> 00:35:52,967 آره، می‌دونم 430 00:36:16,289 --> 00:36:19,026 مثل هر خونه دیگه‌ای 431 00:36:19,158 --> 00:36:21,127 در و پنجره داره 432 00:36:21,260 --> 00:36:22,930 ...اما بوی متمایز شیطان 433 00:36:24,932 --> 00:36:26,700 آشکاره 434 00:36:26,834 --> 00:36:28,035 چیکار می‌کنی؟ 435 00:36:28,167 --> 00:36:30,604 یه‌کم آب و تاب میدم 436 00:36:30,738 --> 00:36:32,106 فضا سازی می‌کنم 437 00:36:32,238 --> 00:36:34,140 ترسناکه. خوشم اومد 438 00:36:38,112 --> 00:36:39,980 ‫عجب 439 00:36:40,114 --> 00:36:41,447 ‫چه باحال 440 00:36:42,983 --> 00:36:46,285 ‫اوه. سوتِ مرگ آزتک‌ 441 00:36:46,419 --> 00:36:48,421 ‫واسه دور کردن ارواح خبیث ساخته شده 442 00:36:48,555 --> 00:36:50,289 ‫واقعا صدای وحشتناکی داره... 443 00:36:54,128 --> 00:36:55,194 ‫چی...؟ 444 00:36:57,263 --> 00:36:59,165 ‫اون دیگه چیه؟ 445 00:36:59,298 --> 00:37:01,200 ‫سوتِ مرگ آزتک‌. ‫می‌تونم نگهش دارم؟ 446 00:37:01,334 --> 00:37:03,604 ‫بله، لطفا. ‫فقط دوباره صداش رو در نیار 447 00:37:06,040 --> 00:37:07,473 ‫سلام 448 00:37:07,608 --> 00:37:08,742 ‫سلام دوباره 449 00:37:10,376 --> 00:37:12,345 ‫تو اونا رو آوردی خونه 450 00:37:13,614 --> 00:37:15,916 ‫- کارم همینه ‫- تو...؟ 451 00:37:16,050 --> 00:37:18,652 ‫- خب، اسکورتم هستم ‫- هوم...؟ ‫[اسکورت به معنی فاحشه هم هست] 452 00:37:18,786 --> 00:37:20,854 ‫- منظور ناجوری پیدا کرد ‫- یه جورایی آره 453 00:37:20,988 --> 00:37:22,656 ‫ببین، حقیقت اینه که ‫من همیشه می‏خواستم بدونم... 454 00:37:22,790 --> 00:37:25,559 ‫تو این مکعب روح‏زده چی کمین کرده 455 00:37:25,693 --> 00:37:28,062 ‫که اینطور. خب، تنها چیزی که ‫اینجا کمین کرده... 456 00:37:28,194 --> 00:37:29,897 ‫روح منه که داره به آرومی می‏میره 457 00:37:30,030 --> 00:37:31,565 ‫پس این بوی روح توئه؟ 458 00:37:31,699 --> 00:37:34,267 ‫خب، بوی شام که نیست ‫پس... 459 00:37:34,400 --> 00:37:35,803 ‫خب، باشه 460 00:37:37,470 --> 00:37:41,075 ‫- تو... ‫- حتما... 461 00:37:41,207 --> 00:37:43,043 ‫- می‏خوای...؟ ‫- آره 462 00:37:43,177 --> 00:37:44,712 ‫من غذا ندارم 463 00:37:44,845 --> 00:37:45,979 ‫- اشکال نداره ‫- باشه، پس خونه رو نشونت میدم 464 00:37:46,113 --> 00:37:47,346 ‫- عالیه ‫- عالیه 465 00:37:48,816 --> 00:37:50,584 ‫اینجا اتاق نهار خوریه 466 00:37:54,788 --> 00:37:57,323 ‫فکر کنم گوربرسون می‏خواد ‫مامانت رو بکُنه 467 00:38:00,194 --> 00:38:01,327 ‫اوه 468 00:38:02,529 --> 00:38:04,198 ‫این اذیتت نمی‏کنه؟ 469 00:38:04,363 --> 00:38:06,066 ‫نه، معلومه که اذیتم می‏کنه 470 00:38:06,200 --> 00:38:09,603 ‫من فقط مثل بقیه آدما ‫احساساتم رو بروز نمیدم 471 00:38:09,737 --> 00:38:11,872 ‫از درون، دارم بالا میارم 472 00:38:16,510 --> 00:38:17,410 ‫صبر کن 473 00:38:18,846 --> 00:38:20,446 ‫این همونی نیست که ‫اون موقعی دیدیم؟ 474 00:38:26,520 --> 00:38:29,890 ‫"سومریان معتقد بودند ‫که در سرزمین مُردگان، 475 00:38:30,023 --> 00:38:34,795 ‫قلمروی تاریک و سایه‌مانند ‫در دل زمین وجود دارد 476 00:38:34,928 --> 00:38:39,967 ‫روح مردگان تحت سلطه خدایی توانا، ‫به اسم گوزر می‌باشند 477 00:38:40,100 --> 00:38:43,469 ‫و توسط یک نگهبان دروازه... 478 00:38:43,604 --> 00:38:46,940 ‫و کلیددار محافظت می‎شوند، ‫برای اینکه شاید گوزر قایم کند... 479 00:38:47,074 --> 00:38:49,275 ‫و دوباره در دنیای انسانی قدم بگذارد 480 00:38:49,408 --> 00:38:53,714 ‫نگهبان دروازه و کلیددار ‫باید شکل جانور به خود بگیرند" 481 00:38:56,449 --> 00:38:57,818 ‫ما چی رو آزاد کردیم؟ 482 00:39:01,588 --> 00:39:03,322 ‫چه خوب 483 00:39:03,456 --> 00:39:05,159 ‫این تا به حال تمیز شده؟ 484 00:39:05,291 --> 00:39:06,627 ‫من که تمیز نکردم 485 00:39:06,760 --> 00:39:08,862 ‫داریم میریم بالای کوه 486 00:39:10,697 --> 00:39:11,632 ‫میای؟ 487 00:39:52,840 --> 00:39:56,475 ‫رودخونه‏‎ها عین مامان‏ ژرف‌دره‌ها می‏مونن 488 00:39:56,610 --> 00:39:58,712 ‫عملا، وقتی بهش فکر می‌کنی ‫همینطوریه 489 00:40:19,166 --> 00:40:21,068 ‫چرا منو آوردی این بالا؟ 490 00:40:23,070 --> 00:40:24,771 ‫واسه سرگرمی 491 00:40:24,905 --> 00:40:26,773 ‫ژانگولربازی بلدی؟ 492 00:40:30,911 --> 00:40:33,347 ‫- خنده‎دار نیست ‫- اصلا تو اینجا... 493 00:40:33,480 --> 00:40:34,915 ‫توی سامرویل چیکار داری؟ 494 00:40:37,551 --> 00:40:40,687 ‫راستش رو بخوای، مامانم حاضر نیست اینو بگه، ‫ولی بی‎پول شدیم 495 00:40:40,821 --> 00:40:43,557 ‫تازه از خونه بیرون‎مون کردن ‫و تنها چیزی که به اسم‎‏مون داریم 496 00:40:43,690 --> 00:40:45,592 ‫یه خونه مزرعه ترسناکیه که ‫پدربزرگ‏مون برامون به جا گذاشته 497 00:40:45,726 --> 00:40:47,895 ‫اونم وسط ناکجا آباد 498 00:40:48,028 --> 00:40:49,930 ‫بهت برنخوره 499 00:40:50,063 --> 00:40:52,065 ‫برنخورد 500 00:40:52,199 --> 00:40:54,034 ‫اینجا واقعا آشغال‎دونیه 501 00:40:56,402 --> 00:40:57,704 ‫پس تو چرا اینجا زندگی می‌کنی؟ 502 00:40:57,838 --> 00:41:00,574 ‫من زباله نسل چهارمم، پس... 503 00:41:00,707 --> 00:41:01,742 ‫اوه 504 00:41:04,544 --> 00:41:06,246 ‫به نظرت روزی از اینجا میری؟ 505 00:41:08,515 --> 00:41:12,252 ‫یعنی، اگه نرم ‫این کارم چه چیزی رو بیان می‏کنه؟ 506 00:41:12,386 --> 00:41:14,922 ‫که ماشین نداری 507 00:41:15,956 --> 00:41:17,991 ‫چی؟ ‫بیا پایین 508 00:41:23,397 --> 00:41:25,332 ‫اون چیه؟ 509 00:41:25,464 --> 00:41:26,333 ‫نمی‌دونم 510 00:41:26,465 --> 00:41:30,971 ‫ گوزر 511 00:41:40,213 --> 00:41:41,615 ‫اون چی بود؟ 512 00:41:48,689 --> 00:41:50,090 ‫بامزه نیست 513 00:41:52,192 --> 00:41:54,161 ‫این چیه؟ 514 00:41:54,294 --> 00:41:57,431 ‫- یه نقشه‎ست ‫- آره، می‎دونم که... 515 00:41:57,597 --> 00:42:00,067 ‫نقشه‎ست. ‫ولی این... 516 00:42:00,200 --> 00:42:03,136 ‫به نظر باستانی میاد. ‫با یه جور خط میخی نوشته شده 517 00:42:03,270 --> 00:42:05,439 ‫اوه، واقعا؟ 518 00:42:05,572 --> 00:42:07,341 ‫این سامرویل‌ـه 519 00:42:07,473 --> 00:42:09,509 ‫- خب، اینکه جور در نمیاد ‫- نه، اصلا جور در نمیاد 520 00:42:09,643 --> 00:42:12,346 ‫یعنی، سامرویل که حتی صد سال هم قدمت نداره، ‫ولی این... 521 00:42:12,479 --> 00:42:14,114 ‫با زبانی نوشته شد که ‫که واسه هزاران سال پیشه 522 00:42:14,247 --> 00:42:16,683 ‫تا جایی که من می‎‏دونم، ‫زبون اون همین بوده 523 00:42:17,784 --> 00:42:19,619 ‫همین؟ 524 00:42:19,753 --> 00:42:21,355 ‫به نظرت این حیرت‎‏آور... 525 00:42:21,488 --> 00:42:23,523 ‫و عجیب و شگفت انگیز نیست؟ 526 00:42:25,826 --> 00:42:26,793 ‫میشه اینو داشته باشم؟ 527 00:42:26,927 --> 00:42:28,495 ‫آره، حتما. ‫عجیب‎‌غریب 528 00:42:28,628 --> 00:42:30,964 ‫همینطوری شروع میشه، می‎‏دونی. ‫اول یه نقشه هست 529 00:42:31,098 --> 00:42:32,666 ‫بعد به یه خونه روح‏زده نقل‌مکان می‏کنی 530 00:42:32,799 --> 00:42:35,802 ‫بعد همه کشاورز چرک صدات می‏کنن 531 00:42:35,936 --> 00:42:38,171 ‫فیبی چی؟ ‫به نظرت اون این چیزها رو می‏خواد؟ 532 00:42:38,305 --> 00:42:41,541 ‫اوه، مطمئنم که فیبی ‫یه چیزی پیدا می‏کنه 533 00:43:31,158 --> 00:43:32,292 ‫آهای؟ 534 00:45:28,643 --> 00:45:31,144 ‫دوتا از ساطع کننده‌های ‫لامپ پرتوی کاتدی کنده شده 535 00:45:38,285 --> 00:45:39,487 ‫ممنون 536 00:45:55,536 --> 00:45:58,705 ‫آخه چطوری همچین شتاب‌دهنده کوچیکی ساختی؟ 537 00:46:00,874 --> 00:46:03,476 ‫فهمیدم. ‫تو یه نابغه‏ای 538 00:46:07,515 --> 00:46:09,082 ‫دم باریک؟ 539 00:46:18,158 --> 00:46:21,094 ‫ نصف شب صداهای عجیب و غریب ‫ اذیتتون می‏کنن؟ 540 00:46:21,228 --> 00:46:22,862 ‫ در زیرزمین یا زیر شیروونی‌تون... 541 00:46:22,996 --> 00:46:24,264 ‫ احساس وحشت بهتون دست میده؟ 542 00:46:24,397 --> 00:46:25,899 ‫ آیا شما یا خانواده‏تون... 543 00:46:26,032 --> 00:46:27,635 ‫ تا به حال جن، شبح یا روحی دیدید؟ 544 00:46:27,767 --> 00:46:28,902 ‫ اگه جواب بله‎ست، 545 00:46:29,035 --> 00:46:30,538 ‫ پس دیگه یه دقیقه هم صبر نکنید 546 00:46:30,671 --> 00:46:32,906 ‫ - تلفن‎‏تون رو بردارد و با حرفه‎‏ای‏ها تماس بگیرید ‫ - شکارچیان روح 547 00:46:33,039 --> 00:46:35,809 ‫کارکنان مودب و کارآمد ما به صورت ‫24 ساعته آماده خدمت هستند 548 00:46:35,942 --> 00:46:38,245 ‫ تا به تمام نیازهای شما برای از بردن ‫ عوامل ماوراطبیعی رسیدگی کنند 549 00:46:38,378 --> 00:46:39,946 ‫ ما آماده‏ایم تا حرفتون رو باور کنیم 550 00:46:40,080 --> 00:46:41,982 ‫هی، تو بیداری 551 00:46:42,115 --> 00:46:44,217 ‫چیکار می‏کنی؟ 552 00:46:44,351 --> 00:46:45,553 ‫آزمایش 553 00:46:45,686 --> 00:46:47,655 ‫اوه، چه ضایع 554 00:46:47,787 --> 00:46:49,990 ‫اوه، ذرت پیدا کردی 555 00:46:51,726 --> 00:46:53,460 ‫بابابزرگ چه جور دانشمندی بود؟ 556 00:46:53,594 --> 00:46:55,663 ‫از اون نوع که عزیزانش ‫رو از خودش دور می‏کنه 557 00:46:57,097 --> 00:46:59,833 ‫- شاید فیزیکدان بوده؟ ‫- حتما 558 00:46:59,966 --> 00:47:03,604 ‫پس تو این فکر بودم که ‫فردا با گری بریم شام بیرون 559 00:47:05,272 --> 00:47:06,139 ‫گری کیه؟ 560 00:47:06,273 --> 00:47:07,907 ‫آقای گوربرسون 561 00:47:09,009 --> 00:47:11,646 ‫اسمش گری گوربرسون‌ـه؟ 562 00:47:11,778 --> 00:47:13,780 ‫تو با گری گوربرسون قرار داری 563 00:47:13,913 --> 00:47:15,215 ‫فقط شامه 564 00:47:15,348 --> 00:47:16,883 ‫شب بخیر، فیبی 565 00:47:18,552 --> 00:47:19,754 ‫عین خودت رفتار نکن 566 00:47:47,981 --> 00:47:49,816 ‫به شهر زنگ زده خوش اومدی 567 00:47:49,949 --> 00:47:52,620 ‫اینجا همه سلنیوم‌های خام ‫پردازش می‎شن؟ 568 00:47:52,753 --> 00:47:53,853 ‫آره، به گمونم 569 00:48:00,293 --> 00:48:01,361 ‫چه باحال 570 00:48:02,763 --> 00:48:04,130 ‫چطوری بلد بودی که درستش کنی؟ 571 00:48:04,264 --> 00:48:06,299 ‫یعنی، بهت برنخوره ‫ولی تو 12 سالته 572 00:48:06,433 --> 00:48:09,503 ‫یه جوایی دیشب پدربزرگم رو دیدم 573 00:48:09,637 --> 00:48:11,706 ‫اون نشونم داد چیکار کنم 574 00:48:11,838 --> 00:48:15,108 ‫نه بابا. اون زوزه می‏کشید ‫و صدای زنجیر در میاورد؟ 575 00:48:15,241 --> 00:48:18,144 ‫- نه. اینطوری که عجیب میشد ‫- اوه 576 00:48:18,278 --> 00:48:19,446 ‫روشنم کن 577 00:49:08,696 --> 00:49:10,664 ‫از رو ضامن برداشته شد 578 00:49:12,031 --> 00:49:13,433 ‫پاهایش ثابت قدم شده است 579 00:49:13,567 --> 00:49:15,168 ‫صورتش آماده‌ست 580 00:49:15,301 --> 00:49:17,170 ‫آیا این لحظه مرگ او خواهد بود؟ 581 00:49:17,303 --> 00:49:19,105 ‫هیچکس نمی‏داند 582 00:49:26,747 --> 00:49:28,181 ‫آره! 583 00:49:29,349 --> 00:49:30,551 ‫هـو! 584 00:49:35,455 --> 00:49:38,559 ‫اوه، خدای من 585 00:49:38,692 --> 00:49:40,761 ‫این بهترین چیزیه که تا حالا دیدم 586 00:49:46,767 --> 00:49:47,902 ‫زدمش؟ 587 00:49:49,804 --> 00:49:52,172 ‫نزدیش. ‫نابودش کردی! 588 00:49:52,305 --> 00:49:55,308 ‫اصلا دیگه وجود نداره! 589 00:49:55,442 --> 00:49:56,677 ‫نوبت منه 590 00:50:01,981 --> 00:50:03,751 ‫صدای چی بود؟ 591 00:50:03,884 --> 00:50:06,453 ‫احتمالا کبوتری چیزیه. ‫اسلحه رو بده من 592 00:50:10,190 --> 00:50:11,926 ‫اون چیه؟ 593 00:50:13,794 --> 00:50:14,929 ‫بیا 594 00:50:17,030 --> 00:50:18,431 ‫صبر کن 595 00:50:20,266 --> 00:50:22,603 ‫- میای؟ ‫- دارم میام 596 00:50:46,259 --> 00:50:48,796 ‫واسه قسمت هالووین‏ام ‫باید بیام اینجا 597 00:51:44,250 --> 00:51:45,586 ‫یه روحه 598 00:51:47,220 --> 00:51:50,290 ‫تو الان یکم نترسیدی؟ 599 00:51:50,423 --> 00:51:52,760 ‫فعالیت زیاد آرومم می‏کنه 600 00:52:18,819 --> 00:52:21,889 ‫- خیلی‏خب، خیلی‏خب، خیلی‏خب ‫- اون واسه چیه؟ 601 00:52:22,022 --> 00:52:23,023 ‫یه نقشه دارم 602 00:52:23,156 --> 00:52:24,792 ‫صبر کن! 603 00:52:49,950 --> 00:52:51,417 ‫- تله رو در بیار! ‫- باشه 604 00:53:05,099 --> 00:53:06,867 ‫گرفتمش! 605 00:53:07,001 --> 00:53:08,167 ‫سریع باش! 606 00:53:09,637 --> 00:53:12,106 ‫- لعنتی! آه! ‫- بگیرش! 607 00:53:38,264 --> 00:53:39,700 ‫خیلی‎خب 608 00:53:43,202 --> 00:53:45,139 ‫اوه، یالا! 609 00:53:48,542 --> 00:53:50,577 ‫یالا، از پسش برمیای 610 00:53:54,347 --> 00:53:55,582 ‫یالا، عزیزم 611 00:54:02,388 --> 00:54:03,322 ‫آره! 612 00:54:16,670 --> 00:54:18,371 ‫ایول! 613 00:54:37,290 --> 00:54:38,759 ‫لعنتی! 614 00:54:55,075 --> 00:54:55,976 ‫هی 615 00:54:58,212 --> 00:54:59,213 ‫هی 616 00:55:00,279 --> 00:55:02,381 ‫این پادکسته 617 00:55:02,516 --> 00:55:03,951 ‫دوست منه 618 00:55:04,084 --> 00:55:06,252 ‫- تو دوستم داری؟ ‫- تو ماشین داری؟ 619 00:55:07,286 --> 00:55:08,321 ‫آره، یه کادیلاکه 620 00:55:08,454 --> 00:55:10,323 ‫هی، پسر. ‫ماشین نیازیم 621 00:55:10,456 --> 00:55:12,626 ‫- رانندگی بلدی؟ ‫- بلد نیست 622 00:55:12,760 --> 00:55:15,229 ‫سه بار امتحان رانندگیش رو قبول نشد 623 00:55:15,361 --> 00:55:16,563 ‫عقب سوار بشین 624 00:55:21,568 --> 00:55:23,704 ‫- ممنون ‫- به نظر دیوونگی میاد 625 00:55:23,837 --> 00:55:26,305 ‫ولی اکلاهما هیچوقت زلزله نداشته. ‫قرن‏ها میشه اتفاق نیوفتاده 626 00:55:26,439 --> 00:55:29,877 ‫ولی بعد، بین سال‌های 2010 و 2016 ‫هزارتا زلزله اومده 627 00:55:30,010 --> 00:55:31,145 ‫اوه خدایا، چی شده بود؟ 628 00:55:31,277 --> 00:55:33,714 ‫نفت و گاز، همچین اتفاقی افتاده بود 629 00:55:33,847 --> 00:55:36,083 ‫آره، شروع به پمپاژ کردن ‫میلیون‏ها گالن... 630 00:55:36,216 --> 00:55:39,285 ‫آب شور تو عمق سازند آرباکل کردن 631 00:55:39,418 --> 00:55:41,121 ‫و بعد سنگ آهک متخلخل... 632 00:55:43,957 --> 00:55:45,993 ‫مَستی؟ ‫یا بدجور کسل شدی؟ 633 00:55:46,126 --> 00:55:48,262 ‫چون به نظرم می‌تونم ‫به خواب رفتنت رو ببینم 634 00:55:48,394 --> 00:55:51,297 ‫آه، فقط به علم حساسیت دارم 635 00:55:51,430 --> 00:55:53,634 ‫آه. ‫تا حالا داروی بنادریل امتحان کردی؟ 636 00:55:53,767 --> 00:55:56,136 ‫- ویسکی رو امتحان کردم ‫- از بنادریل بهتره 637 00:55:56,270 --> 00:55:59,372 ‫ولی علم فوق‌العاده‎ست. ‫علم خالصه 638 00:55:59,506 --> 00:56:01,474 ‫یه امر مطلقه 639 00:56:01,608 --> 00:56:03,677 ‫یعنی، جواب همه دیوونگی‏هاست 640 00:56:04,912 --> 00:56:06,312 ‫چرا از علم خوشت نمیاد؟ 641 00:56:06,445 --> 00:56:09,616 ‫نکنه بابای فیبی دانشمند بود ‫یا...؟ 642 00:56:09,750 --> 00:56:11,819 ‫- اوه، حالم بهم خورد. نه ‫- نه؟ 643 00:56:11,952 --> 00:56:13,787 ‫دارم فرض می‌کنم 644 00:56:15,589 --> 00:56:17,491 ‫جریان اون چیه؟ 645 00:56:17,624 --> 00:56:19,458 ‫راستش رو بخوای، من... ‫مهم نیست 646 00:56:19,593 --> 00:56:23,096 ‫اون با ترور خوب بود، ‫ولی با فیبی، فقط واقعا... 647 00:56:23,230 --> 00:56:25,265 ‫واقعا نمی‏تونست باهاش ‫ارتباط برقرار کنه، پس... 648 00:56:25,398 --> 00:56:28,602 ‫صحیح. ‫خب، به نظر اون یه آشغال سلطنتی میاد 649 00:56:28,735 --> 00:56:30,938 ‫اوه نه، درواقع یه آشغالِ خیلی معمولی بود 650 00:56:31,071 --> 00:56:35,374 ‫خب هی، حداقل فیبی ‫خوب از آب در اومد، درسته؟ 651 00:56:35,509 --> 00:56:37,110 ‫امیدوارم 652 00:56:37,244 --> 00:56:38,512 ‫مطمئن نیستم 653 00:56:38,645 --> 00:56:40,714 ‫اون اصلا باهام حرف نمی‎‏زنه 654 00:56:40,848 --> 00:56:44,985 ‫اون فقط یه بچه مثبتِ معذبه، ‫ولی حرف نداره 655 00:56:45,118 --> 00:56:47,020 ‫به نظر من که اون عالیه 656 00:56:47,154 --> 00:56:49,355 ‫به نظرم تو هم عالی‏ای. ‫مامان عالی‏ای هستی 657 00:56:49,489 --> 00:56:51,158 ‫آره. تو موندی. ‫تو بردی 658 00:56:52,458 --> 00:56:53,994 ‫فقط کاش اون بچگی می‌کرد، ‫می‏دونی؟ 659 00:56:54,127 --> 00:56:57,264 ‫- فقط خودش رو تو دردسر مینداخت ‫- وقت واسه دردسر ساختن زیاده 660 00:56:57,396 --> 00:56:59,032 ‫خدا می‌دونه، شاید رفت ‫رقص میله یاد گرفت 661 00:56:59,166 --> 00:57:02,812 ‫- خب، اون خیلی هماهنگی نداره ‫- اوه، فکر نکنم اهمیتی داشته باشه 662 00:57:38,976 --> 00:57:40,744 ‫خب، جریان چیه؟ 663 00:57:40,878 --> 00:57:43,180 ‫تو دهه 1980، ‫به شهر نیویورک حمله شد 664 00:57:43,313 --> 00:57:45,414 ‫آره، داستان‌های ارواح منهتن رو می‏‎دونم 665 00:57:45,549 --> 00:57:47,885 ‫- آره، خب اون داستان‏ها واقعی‌ان ‫- آره و همینطورم کسایی که... 666 00:57:48,018 --> 00:57:49,987 ‫از ساختمون بالا رفتن ‫و دنیا رو نجات دادن 667 00:57:50,120 --> 00:57:52,356 ‫و با یه ارتش متجاوز از مردگان جنگیدن 668 00:57:52,489 --> 00:57:55,025 ‫بماند که یه مَرد مارشمالویی 30 متری هم بوده 669 00:57:58,128 --> 00:58:00,497 ‫پدربزرگ‏مون ایگان اسپنگلر بود 670 00:58:00,631 --> 00:58:01,899 ‫یه شکارچی روح بود 671 00:58:02,032 --> 00:58:03,767 ‫ به تمامی واحدها، 672 00:58:03,901 --> 00:58:06,336 ‫ داریم گزارشاتی از... ‫ خب، یه جور حیوون دریافت می‏کنیم 673 00:58:06,469 --> 00:58:08,906 ‫ که داره وانت استیو فلچر رو می‏خوره 674 00:58:09,039 --> 00:58:11,407 ‫ ظاهراً، کل در عقبش رو کَنده 675 00:58:11,541 --> 00:58:13,610 ‫- مونچر ‫- مونچر 676 00:58:35,532 --> 00:58:38,235 ‫- خب، باید دنبال چی بگردم؟ ‫- مدرک 677 00:58:53,917 --> 00:58:55,585 ‫میشه تو گوشم نفس نکشی؟ 678 00:58:55,719 --> 00:58:57,154 ‫نه 679 00:58:57,287 --> 00:58:58,789 ‫ بچه‌ها، این یه جورایی مسخره‏‎ست 680 00:58:58,922 --> 00:59:01,457 ‫مطمئنین که یه راکون... 681 00:59:01,591 --> 00:59:04,061 ‫یا صاریغ نبوده؟ 682 00:59:04,194 --> 00:59:05,095 ‫اونجا! 683 00:59:09,666 --> 00:59:10,934 ‫اون یه...؟ 684 00:59:11,068 --> 00:59:12,769 ‫روح شناور فلز خوار 685 00:59:12,903 --> 00:59:13,904 ‫بدون شک از رده پنج هستش 686 00:59:14,037 --> 00:59:16,073 ‫خیلی‏خب، چیکار کنیم؟ 687 00:59:16,206 --> 00:59:17,941 ‫بریم بگیریمش 688 00:59:18,075 --> 00:59:19,409 ‫چی؟ 689 00:59:19,543 --> 00:59:20,777 ‫بذار اول یه عکس بگیرم 690 00:59:24,147 --> 00:59:25,282 ‫بچه‏ها؟ 691 00:59:25,415 --> 00:59:26,783 ‫اوه، اوه، اوه! 692 00:59:28,285 --> 00:59:30,320 ‫یه صندلی تیرانداز داره؟ 693 00:59:41,965 --> 00:59:43,333 ‫برو، برو، برو! 694 00:59:43,467 --> 00:59:45,502 ‫اوه! 695 01:00:00,617 --> 01:00:01,952 ‫اوه! 696 01:00:21,805 --> 01:00:22,706 ‫یعنی چی...؟ 697 01:00:28,513 --> 01:00:29,780 ‫آه... 698 01:00:38,722 --> 01:00:41,191 ‫- ایول! ‫- به دام بندازش! 699 01:00:56,706 --> 01:00:59,176 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫بریم براش 700 01:01:08,018 --> 01:01:09,219 ‫یالا، صاف برون 701 01:01:09,352 --> 01:01:10,887 ‫خودت بیا سعی کن ‫اینو برونی 702 01:01:14,559 --> 01:01:16,093 ‫چپ، چپ، چپ 703 01:01:33,544 --> 01:01:35,580 ‫- آماده‌ست! ‫- به دامش بنداز دیگه! 704 01:01:35,712 --> 01:01:37,681 ‫- سه، دو... ‫- سه، دو، یک... 705 01:02:00,770 --> 01:02:02,472 ‫اوه خدای من، الان چی شد؟ 706 01:02:04,641 --> 01:02:06,409 ‫داره میره سمت کوه 707 01:02:19,490 --> 01:02:21,358 ‫- نزدیک‏تر ‫- باشه 708 01:02:21,492 --> 01:02:22,993 ‫تو محدوده‎ام 709 01:02:53,658 --> 01:02:55,091 ‫اون گرفتش! 710 01:03:06,469 --> 01:03:08,506 ‫هرکاری قراره بکنیم، ‫باید همین الان انجامش بدیم 711 01:03:09,873 --> 01:03:11,374 ‫یالا! 712 01:03:24,154 --> 01:03:25,021 ‫- ایول! ‫- آره! 713 01:03:25,155 --> 01:03:26,423 ‫پل! 714 01:03:52,082 --> 01:03:53,216 ‫اون چی بود؟ 715 01:03:53,350 --> 01:03:55,151 ‫فکر کنم الان یه روح گرفتیم 716 01:04:00,290 --> 01:04:01,291 ‫اوه! 717 01:04:01,424 --> 01:04:02,325 ‫ببخشید 718 01:04:04,160 --> 01:04:06,062 ‫من دیشب اینجا بودم 719 01:04:18,041 --> 01:04:19,710 ‫این چیزا اذیتت نمی‏کنن؟ 720 01:04:20,611 --> 01:04:21,712 ‫منظورت چیه؟ 721 01:04:21,845 --> 01:04:23,980 ‫پسر، پدربزرگت یه اسطوره بوده 722 01:04:24,114 --> 01:04:26,550 ‫به معنای واقعی می‏تونی ‫هرچی که می‏خوای باشی 723 01:04:26,684 --> 01:04:29,452 ‫مثلا یه اینفلوئنسر ‫یا یه دی‏جی 724 01:04:29,587 --> 01:04:31,656 ‫به گمونم وقتی فکر می‏کردم اون زده بوده به سرش ‫همه‏چی راحت‏تر بود 725 01:04:31,788 --> 01:04:33,123 ‫- اون دیوونه نشده بود ‫- دقیقا 726 01:04:33,256 --> 01:04:34,424 ‫پس چرا مامان رو ترک کرد؟ 727 01:04:38,962 --> 01:04:41,364 ‫اوه، نه، نه، نه 728 01:04:41,499 --> 01:04:43,166 ‫گاومون زاییده‏ست. ‫اونم دوقلو 729 01:04:43,300 --> 01:04:45,536 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- من که می‏گم مبارزه کنیم 730 01:04:45,670 --> 01:04:48,104 ‫چی؟ نه. ‫فقط داشبورد رو چک کن 731 01:04:51,941 --> 01:04:53,310 ‫گواهی‏نامه و کارت ماشین 732 01:04:54,679 --> 01:04:56,379 ‫روی اون کوه بزرگ بودیم، 733 01:04:56,514 --> 01:04:59,617 ‫و بعد رفتم با یه دختره ‫تو یه قفس معدن زنگ‌زده وقت بگذرونم 734 01:04:59,750 --> 01:05:02,385 ‫که یهو، شروع به لرزیدن کرد ‫مثل یه زلزله 735 01:05:02,520 --> 01:05:03,853 ‫و نورهایی بود 736 01:05:03,987 --> 01:05:06,323 ‫و بعد تو سوراخ گنده نگاه کردم 737 01:05:06,456 --> 01:05:08,526 ‫و داخلش، درست وسطش 738 01:05:08,659 --> 01:05:11,828 ‫یا یه آدم بود ‫یا هم یه خزنده... 739 01:05:11,961 --> 01:05:13,698 ‫تو اصلا توجه می‏کنی؟ 740 01:05:13,830 --> 01:05:16,032 ‫آره. فقط هیجان‏‎زده‎ام ‫که تو بازداشتگاهیم 741 01:05:17,635 --> 01:05:21,806 ‫فکر کردم که یه چیزی گفت، ‫"گوزر" 742 01:05:21,938 --> 01:05:25,475 ‫اون راست میگه. ‫من اونجا بودم 743 01:05:26,976 --> 01:05:30,380 ‫هی. سلام. چطور...؟ ‫چی تو رو کشونده اینجا؟ 744 01:05:30,514 --> 01:05:33,116 ‫راستش، می‌تونی با قایم کردن یه چیزی ‫کمکم کنی 745 01:05:33,249 --> 01:05:34,685 ‫- اوه آره، باشه ‫- سابقه قبلی داری؟ 746 01:05:34,819 --> 01:05:36,186 ‫چون به عنوان یه خردسال ‫برات حکم می‏بُرن 747 01:05:36,319 --> 01:05:37,655 ‫حداکثر دو سال برات می‏‎بُرن 748 01:05:37,788 --> 01:05:39,389 ‫- دو سال؟ ‫- میام ملاقاتت، باشه؟ 749 01:05:39,523 --> 01:05:40,825 ‫لاکی 750 01:05:40,957 --> 01:05:43,059 ‫سر به سر بازداشتی‏هام نذار 751 01:05:43,193 --> 01:05:44,729 ‫ببخشید، بابا 752 01:05:45,962 --> 01:05:47,430 ‫"بابا". ‫پس تو فقط... 753 01:05:48,833 --> 01:05:52,035 ‫منتظرم بیان دنبالم. ‫آره 754 01:05:52,168 --> 01:05:54,270 ‫ولی پشت میله‎ها بهت میاد 755 01:05:55,539 --> 01:05:58,676 ‫هی. مگه حق یه تماس تلفنی نداریم؟ 756 01:05:58,809 --> 01:05:59,909 ‫معلومه که دارین 757 01:06:02,480 --> 01:06:03,714 ‫می‏خوای به کی زنگ بزنی؟ 758 01:06:06,416 --> 01:06:07,518 ‫سریع تمومش کن 759 01:06:15,325 --> 01:06:16,926 ‫ در زیرزمین یا زیر شیروونی‌تون... 760 01:06:17,060 --> 01:06:18,529 ‫ احساس وحشت بهتون دست میده؟ 761 01:06:21,898 --> 01:06:23,233 ‫ آیا شما یا خانواده‏تون... 762 01:06:23,366 --> 01:06:25,335 ‫ تا به حال جن، شبح یا روحی دیدید؟ 763 01:06:27,805 --> 01:06:30,273 ‫ اگه جواب بله‎ست، ‫ پس دیگه یه دقیقه هم صبر نکنید 764 01:06:30,407 --> 01:06:32,610 ‫ تلفن‎‏تون رو بردارد و با حرفه‎‏ای‏ها تماس بگیرید 765 01:06:51,361 --> 01:06:52,797 ‫علوم خفیه رِی، و تعطیلیم 766 01:06:52,929 --> 01:06:55,331 ‫ صبر کن! ‫ فقط یه بار می‎تونم تماس بگیرم 767 01:06:55,465 --> 01:06:56,734 ‫من... 768 01:06:58,201 --> 01:06:59,904 ‫- تو بازداشتگاهم ‫- هوم 769 01:07:00,036 --> 01:07:02,640 ‫هلفدونی، ها؟ ‫خودم اونجا بودم 770 01:07:02,773 --> 01:07:04,941 ‫ من وکیل نیستم، ‫ ولی گوش میدم 771 01:07:06,710 --> 01:07:08,813 ‫ تو رِی استدز، شکارچی روح هستی؟ 772 01:07:08,945 --> 01:07:11,715 ‫- و حالا قطع می‏کنم ‫- صبر کن. لطفا 773 01:07:13,216 --> 01:07:15,985 ‫من در مورد ایگان اسپنگلر زنگ زدم 774 01:07:20,791 --> 01:07:23,059 ‫ایگان اسپنگلر می‌تونه تو جهنم بپوسه 775 01:07:28,064 --> 01:07:30,266 ‫اون هفته پیش فوت کرد 776 01:07:35,104 --> 01:07:36,339 ‫اوه، مَرد 777 01:07:38,776 --> 01:07:40,076 ‫نه بابا 778 01:07:42,813 --> 01:07:44,482 ‫مگه باهم دوست نبودین؟ 779 01:07:44,615 --> 01:07:46,316 ‫ اون واسه خیلی وقت‎ پیش بود 780 01:07:47,450 --> 01:07:49,118 ‫چه اتفاقی براتون افتاد؟ 781 01:07:51,254 --> 01:07:55,124 ‫اوه خب، ببین، وقتی ما کارمون رو شروع کردیم، ‫شکار ارواح رو اوج بود 782 01:07:55,258 --> 01:07:58,662 ‫یعنی، از نظر اقتصادی خوب بود. ‫دولت ریگان بود ‫[رئیس‌جمهور پیشین آمریکا] 783 01:07:58,796 --> 01:08:00,363 ‫مردم بهمون باور داشتن 784 01:08:00,498 --> 01:08:03,399 ‫بعد اوضاع کساد شد، ‫شکارها کم شدن 785 01:08:03,534 --> 01:08:06,336 ‫ونکمن فکر کرد ‫ما کارمون رو زیادی خوب انجام دادیم 786 01:08:07,705 --> 01:08:10,508 ‫به زور می‏تونستیم پول وام‏مون رو بدیم 787 01:08:10,641 --> 01:08:12,475 ‫یه بازیگر بیشتر منطقه ترایبکا رو خرید 788 01:08:12,610 --> 01:08:14,043 ‫و ما ایستگاه آتش نشانی ‫رو از دست دادیم 789 01:08:14,177 --> 01:08:15,646 ‫الان یه کافی‎شاپ استارباکس شده 790 01:08:16,947 --> 01:08:19,048 ‫پس همه‏تون همینطوری کنار کشیدین؟ 791 01:08:19,182 --> 01:08:20,985 ‫پیتر برگشت دانشگاه 792 01:08:21,117 --> 01:08:23,621 ‫الان تو دانشگاه دولتی کورتلنده. ‫یه استاد بازنشسته‌ست 793 01:08:23,754 --> 01:08:26,356 ‫تبلیغات و ترویج تدریس می‏کنه 794 01:08:26,490 --> 01:08:27,825 ‫وینستون وارد سرمایه‏گذاری شد 795 01:08:27,958 --> 01:08:29,860 ‫سخت کار کرد، ‫ثروتی دست و پا کرد و... 796 01:08:29,994 --> 01:08:31,027 ‫و منم اینجام 797 01:08:32,696 --> 01:08:35,866 ‫- خب، ایگان چی؟ ‫- خب، اون کمکی نمی‏کرد 798 01:08:36,000 --> 01:08:39,369 ‫از ده تماس در هفته به یه تماس رسیدیم ‫تازه اگه شانس میاوردیم 799 01:08:39,503 --> 01:08:40,838 ‫بعد ایگان داشت به مردم می‏گفت... 800 01:08:40,971 --> 01:08:42,740 ‫که مشکلات ارواح کوچولوی اونا ‫دیگه مهم نیست 801 01:08:42,873 --> 01:08:44,173 ‫چون دنیا قراره به پایان برسه 802 01:08:44,307 --> 01:08:46,209 ‫ اون ترسناک شده بود. ‫ منو به وحشت انداخت 803 01:08:46,342 --> 01:08:47,578 ‫یه روز صبح، رفتم سر کار... 804 01:08:47,711 --> 01:08:49,613 ‫و اکتو1، کادیلاک قدیمی‏مون دیگه نبود! 805 01:08:49,747 --> 01:08:52,616 ‫پرتاب کننده نوترونش، ‫پکِ برخورددهنده، همه تله‎ها 806 01:08:52,750 --> 01:08:55,184 ‫16 اونس سوخت ایزوتوپ، ‫همه‌شون نبودن! 807 01:08:55,318 --> 01:08:56,419 ‫همه‌چی‌مون رو برده بود 808 01:08:57,488 --> 01:08:59,023 ‫دیگه کار ما ساخته شده بود 809 01:08:59,155 --> 01:09:00,925 ‫خب، به ذهنتون خطور نکرد ‫که ممکنه دلیلی واسه این کارش داشته باشه؟ 810 01:09:01,057 --> 01:09:03,293 ‫حدود ده سال بعد، 811 01:09:03,426 --> 01:09:05,395 ‫از یه شهر کوچیک تو اکلاهما ‫بهم زنگ زد 812 01:09:05,529 --> 01:09:07,765 ‫مدام درمورد "توفان درحال صعود" حرف می‏زد 813 01:09:07,898 --> 01:09:09,465 ‫و "گردباد روحیِ عظیم" 814 01:09:09,600 --> 01:09:13,403 ‫که قراره "بشریت رو برای همیشه در تاریکی ببلعه" 815 01:09:13,537 --> 01:09:15,573 ‫و بچه، می‏خواستم حرفش رو باور کنم 816 01:09:15,706 --> 01:09:17,741 ‫تو متوجه نیستی. ‫یه کوه هست 817 01:09:17,875 --> 01:09:19,577 ‫و کلی حکاکی باستانی روشه 818 01:09:19,710 --> 01:09:21,411 ‫ بچه، بچه، بچه ‫ کلی کوه... 819 01:09:21,545 --> 01:09:22,913 ‫ با حکاکی‏های باستانی وجود داره 820 01:09:24,147 --> 01:09:25,950 ‫یه نصحیت کوچیک از من به تو 821 01:09:26,082 --> 01:09:27,785 ‫نرو دنبال ارواح بیوفت 822 01:09:30,086 --> 01:09:32,455 ‫ایگان اسپنگلر پدربزرگم بود 823 01:09:33,924 --> 01:09:34,858 ‫وقت تمومه 824 01:09:36,259 --> 01:09:37,126 ‫هی، الو؟ 825 01:09:43,934 --> 01:09:45,803 ‫- بچه‏هام کجان؟ ‫- تو بازداشتگاهن 826 01:09:45,936 --> 01:09:47,805 ‫بچه‌های من که تبهکار نیستن 827 01:09:47,938 --> 01:09:50,641 ‫- معلومه که نیستن ‫- بدون گواهی‎نامه رانندگی می‎کنن 828 01:09:50,774 --> 01:09:54,078 ‫با کارت ماشینی که تاریخش گذشته. ‫سرعت می‎‏رن 829 01:09:54,210 --> 01:09:56,312 ‫اونا اولین کسایی نیستن ‫که واسه تفریح با سرعت دور زدن 830 01:09:56,446 --> 01:09:58,983 ‫نه، نیستن. ‫ولی اولین کسایی‌ان که... 831 01:09:59,115 --> 01:10:02,251 ‫نصف خیابون اصلی رو با هرچی که این هست ‫نابود کردن 832 01:10:02,385 --> 01:10:03,520 ‫اوه! 833 01:10:07,290 --> 01:10:09,359 ‫- ببخشید ‫- با خودتون چی فکر می‏کردین؟ 834 01:10:09,493 --> 01:10:13,329 ‫می‎دونین، شما دو نفر واقعا ممکن بود ‫به خودتون صدمه بزنین 835 01:10:15,099 --> 01:10:16,600 ‫هی. من گری‎‏ام 836 01:10:16,734 --> 01:10:18,301 ‫هنوز کاغذبازی‏ آزادی‎شون رو نکردی؟ 837 01:10:22,940 --> 01:10:24,608 ‫چیزی گرفتین؟ 838 01:10:24,742 --> 01:10:25,776 ‫داخل تله‏ست 839 01:10:25,909 --> 01:10:27,578 ‫- الان؟ ‫- آره 840 01:10:27,711 --> 01:10:29,680 ‫بریم. تو قرار بود این تابستون ‫مراقبش باشی 841 01:10:29,813 --> 01:10:31,482 ‫- جدی؟ ‫- تو نه. اون 842 01:10:31,615 --> 01:10:32,850 ‫ایده خودش بود 843 01:10:32,983 --> 01:10:35,119 ‫صبر کن، ولی وسایل‎مون چی؟ ‫اکتو1؟ 844 01:10:35,251 --> 01:10:38,287 ‫همه‌چی تو کمد توقیفی ما ‫خوب و ایمن می‏مونن 845 01:10:38,421 --> 01:10:41,190 ‫- نه! نیازش داریم ‫- فیبی، بیا بریم 846 01:10:41,324 --> 01:10:43,292 ‫ما امشب یه روح گرفتیم 847 01:10:43,426 --> 01:10:46,096 ‫- خانواده کشاورز چرک‌ان ‫- راست میگم 848 01:10:47,598 --> 01:10:48,999 ‫و بیشترم میان 849 01:10:49,133 --> 01:10:51,735 ‫کم کم داری مثل پدربزرگ روانیت ‫رفتار می‏کنی 850 01:10:53,469 --> 01:10:56,740 ‫فیبی! ‫منظوری از این کار نداشت 851 01:10:56,874 --> 01:10:59,009 ‫می‏خوای شب رو تو بازداشتگاهم بمونی؟ 852 01:11:03,947 --> 01:11:05,649 ‫می‏تونی نگهش داری 853 01:11:10,286 --> 01:11:11,822 ‫برو. فوراً 854 01:11:15,025 --> 01:11:18,062 ‫- ترور ‫- سر کار می‎بینمت 855 01:11:18,194 --> 01:11:19,496 ‫آره. می‎بینمت 856 01:11:21,297 --> 01:11:22,198 ‫هی 857 01:11:40,784 --> 01:11:41,919 ‫خیلی‏خب، بچه‏ها 858 01:11:42,052 --> 01:11:43,419 ‫یادتون باشه که... 859 01:11:43,554 --> 01:11:44,722 ‫آره، حالیتونه بابا 860 01:11:51,562 --> 01:11:53,262 ‫شرمنده که شب ناجور شد 861 01:11:53,396 --> 01:11:55,766 ‫نه. ‫خیلی بهم خوش گذشت 862 01:11:55,899 --> 01:11:58,267 ‫چطوره فردا شب، همون ساعت ‫ادامه‏اش بدیم؟ 863 01:11:58,401 --> 01:12:00,938 ‫- واقعا بیشتر از این داستان‌ها می‏خوای؟ ‫- شوخیت گرفته؟ 864 01:12:01,071 --> 01:12:04,141 ‫میگوی کونگ پائو خوردیم. ‫رفتیم بازداشتگاه 865 01:12:04,273 --> 01:12:07,611 ‫یعنی، والا نمی‌دونم چطور قراره بهترش کنیم. ‫این دیگه آخرشه 866 01:12:11,181 --> 01:12:14,250 ‫زندگی من یه آتش زباله‌ست ‫«فاجعه‎باره» 867 01:12:14,383 --> 01:12:17,721 ‫من عاشق آتش زباله‌ام. ‫باید آپارتمان منو ببینی 868 01:12:17,855 --> 01:12:20,758 ‫منظورم الان نیست. ‫یا به این زودیا 869 01:12:20,891 --> 01:12:24,194 ‫نمی‏خوای که... ‫باید تمیزش کنم... 870 01:12:24,327 --> 01:12:27,363 ‫این خیلی سریع داره پیش میره. ‫باید آروم باشی 871 01:12:29,066 --> 01:12:31,334 ‫بچه‏ها گرسنه‏شون نیست؟ ‫از این... 872 01:12:31,467 --> 01:12:33,570 ‫میگوی تو یخچال نمونده نمی‏خوان؟ 873 01:12:46,183 --> 01:12:48,552 ‫- ما به زور اینجا داریم سر می‏کنیم ‫- تو متوجه نیستی 874 01:12:48,685 --> 01:12:50,254 ‫متوجهم که تو شهر دور زدین، 875 01:12:50,386 --> 01:12:52,089 ‫و اموال گرون رو نابود کردین 876 01:12:53,757 --> 01:12:56,325 ‫فکر نمی‏کنی دلیلی داشت که پدرت ‫به اینجا اومد؟ 877 01:12:56,459 --> 01:12:57,828 ‫نه 878 01:12:57,961 --> 01:13:00,664 ‫نه. ‫فکر می‏کنم که اون یه پیرمرد غمگینی بود... 879 01:13:00,798 --> 01:13:03,033 ‫که به خانواده و شُرکاش پشت کرد 880 01:13:03,167 --> 01:13:06,670 ‫و بخاطر چی؟ بخاطر یه مزرعه مسخره ‫تو شهری که هیچکس بهش اهمیت نمیده 881 01:13:06,804 --> 01:13:09,139 ‫جایی که راستی، ‫همه فکر می‏کردن اون روانی بوده 882 01:13:09,273 --> 01:13:11,340 ‫آره، تصمیم عالی‌ای بود، بابا 883 01:13:12,810 --> 01:13:15,546 ‫اون آدم خاصی بود. ‫مثل من علم رو دوست داشت 884 01:13:15,679 --> 01:13:18,314 ‫چرا بهم نگفتی که پدربزرگم ‫ایگان اسپنگلر بود؟ 885 01:13:21,450 --> 01:13:25,489 ‫هی، خوشحالم که خودتو اینجا پیدا کردی. ‫واقعا خوشحالم 886 01:13:27,791 --> 01:13:29,092 ‫ولی من فقط یادآوری‏هایی ‫از این می‏‎بینم... 887 01:13:29,226 --> 01:13:31,595 ‫که من هیچ اهمیتی واسه اون نداشتم 888 01:13:31,728 --> 01:13:33,429 ‫اون هیچوقت بهم اهمیت نداد 889 01:13:40,336 --> 01:13:42,039 ‫اون روانی نیست 890 01:13:42,172 --> 01:13:44,708 ‫خب، پس یه عوضیه 891 01:13:46,109 --> 01:13:48,011 ‫به خانواده خوش اومدی 892 01:14:28,151 --> 01:14:29,152 ‫آره 893 01:14:44,801 --> 01:14:46,003 ‫جاموکا 894 01:14:47,204 --> 01:14:48,772 آها ایناها 895 01:14:48,906 --> 01:14:50,941 ...توت‌فرنگی، رد وِلوت 896 01:14:52,542 --> 01:14:53,864 بلو ولوت؟ [ ولوت آبی ] 897 01:15:49,900 --> 01:15:51,835 898 01:16:15,311 --> 01:16:16,278 وای خدا 899 01:17:34,319 --> 01:17:35,186 ...هی 900 01:18:19,716 --> 01:18:23,120 باشه خب، قضیۀ نقشه چیه؟ 901 01:18:23,253 --> 01:18:25,455 دایره‌های هم‌مرکز اطراف کوه‌ها رو می‌بینی؟ 902 01:18:25,590 --> 01:18:26,656 نه 903 01:18:27,991 --> 01:18:30,660 دایره‌ها رو که می‌بینی؟ - آره - 904 01:18:30,794 --> 01:18:33,296 داخل اون معدن قدیمی یه اتفاق‌هایی داره میفته 905 01:18:33,430 --> 01:18:36,133 آره خودم اینو می‌دونم تابلوئه 906 01:18:36,266 --> 01:18:38,268 خب من یه تحقیقاتی راجع‌به اون کلمه‌ای که تو کوه 907 01:18:38,401 --> 01:18:39,336 شنیده بودی کردم «گوزر» 908 01:18:39,469 --> 01:18:40,470 تحقیق کردی؟ 909 01:18:40,605 --> 01:18:42,005 گوزر یه خدای سومری بوده 910 01:18:42,139 --> 01:18:43,707 که زمانی در کنار زندگان زندگی می‌کرده 911 01:18:43,840 --> 01:18:45,976 ‫یه خدای اهریمنیِ ‫روح‌خوار و آتش‌چکان 912 01:18:46,109 --> 01:18:47,612 ‫و فکر می‌کنم می‌خواد برگرده 913 01:18:47,744 --> 01:18:49,045 ‫اینجا؟ 914 01:18:49,179 --> 01:18:51,214 ‫همینو بگو. ‫من بودم می‌رفتم اورلندو 915 01:18:51,348 --> 01:18:53,618 ‫اسمِ ایوو شندور واسه‌تون معنی خاصی می‌ده؟ 916 01:18:53,750 --> 01:18:56,621 ‫ایوو شندور؟ ‫اون کل این شهر رو ساخته 917 01:18:56,753 --> 01:19:00,123 ‫معدن، ریخته‌گری، مدرسه و کتاب‌خونه رو ساخته 918 01:19:00,257 --> 01:19:02,292 ‫- اسمش روی همه‌چی هست ‫- چه ضایع 919 01:19:02,425 --> 01:19:04,495 ‫توی نیویورک، یه آپارتمان ساخته 920 01:19:04,629 --> 01:19:07,197 ‫که از تیرآهن‌های سلینیومی که ‫از همین‌جا استخراج شده درست شده 921 01:19:07,330 --> 01:19:09,799 ‫توی همون پشت‌بوم بوده که پدربزرگ‌مون 922 01:19:09,933 --> 01:19:12,469 ‫واسه جلوگیری از ورود گروه‌ ارواح ‫به بُعدمون جنگیده 923 01:19:12,603 --> 01:19:15,805 ‫فیبی، دقیقاً قضیه چیه؟ 924 01:19:15,939 --> 01:19:18,643 ‫فقط یه راه به ذهنم می‌رسه که بفهمیم 925 01:19:31,454 --> 01:19:34,724 ‫خب، سیگار و همستر چی‌شون مشترکه؟ 926 01:19:36,927 --> 01:19:39,497 ‫- چی؟ ‫- جفت‌شون کاملاً بی‌خطرن 927 01:19:39,630 --> 01:19:42,232 ‫تا این‌که یکی‌شون رو بذاری تو دهنت ‫و آتیش‌ش بزنی 928 01:19:44,968 --> 01:19:46,571 ‫بدتر از این نمی‌شه 929 01:20:10,561 --> 01:20:11,696 ‫بچه‌ها، اینجارو! 930 01:20:37,754 --> 01:20:38,656 ‫همون زنه‌ست؟ 931 01:20:40,357 --> 01:20:41,891 ‫گوزره؟ 932 01:20:42,025 --> 01:20:44,261 ‫گوزر زن یا مرد نیست 933 01:20:44,394 --> 01:20:47,063 ‫نسبت به سه هزار سال قبل میلاد، ‫خیلی روشن‌فکرانه‌ست 934 01:20:47,197 --> 01:20:48,798 ‫جلو پاتون رو بپایید 935 01:20:50,467 --> 01:20:51,602 ‫یه دخمهٔ دیگه؟ 936 01:20:55,017 --> 01:20:56,682 ‫موندم این به کجا ختم می‌شه 937 01:20:56,707 --> 01:20:58,108 ‫یه گودال مرگِ قربانی 938 01:20:59,376 --> 01:21:00,810 ‫چی رو قربانی می‌کردن؟ 939 01:21:01,051 --> 01:21:02,787 ‫باکره‌ها رو احتمالا 940 01:21:02,812 --> 01:21:05,248 ‫خدا به دادت برسه رفیق. ‫ببخشید 941 01:21:05,382 --> 01:21:08,184 ‫آمار نشون می‌ده بیشتر ‫۱۵ ساله‌ها باکره‌ن در هر صورت 942 01:21:08,318 --> 01:21:09,953 ‫هیس! چیزه... 943 01:21:10,086 --> 01:21:12,556 ‫۱۵؟ تو ۱۵ سالته؟ 944 01:21:14,057 --> 01:21:15,493 ‫بهمن ۱۶ سالم می‌شه 945 01:21:15,626 --> 01:21:17,227 ‫الان تیر ماهه خب! 946 01:21:18,795 --> 01:21:20,430 ‫اون سوراخا توی دیوار چیه؟ 947 01:21:24,535 --> 01:21:25,770 ‫جای خالی 948 01:21:27,404 --> 01:21:29,906 ‫اگه این‌جا مقبره‌ست، جسدا کجان؟ 949 01:21:31,274 --> 01:21:32,409 ‫یکی رو پیدا کردم 950 01:21:33,744 --> 01:21:34,944 ‫وای 951 01:21:42,586 --> 01:21:45,155 ‫- چی؟ ‫- وای خدا 952 01:21:45,288 --> 01:21:47,257 ‫خوابیده؟ 953 01:21:47,390 --> 01:21:49,259 ‫پسر، طرف تو تابوته ناسلامتی 954 01:21:49,392 --> 01:21:54,030 ‫ایوو شندوره. ‫۷۵ ساله که اینجاست؟ 955 01:21:54,164 --> 01:21:55,533 ‫خیلی خوب مونده والا 956 01:21:55,666 --> 01:21:58,335 ‫می‌دونی وقتی بمیری، ناخن‌هات بازم رشد می‌کنن 957 01:21:58,468 --> 01:22:00,470 ‫اشتباهه. ‫فقط پوستـت آب می‌ره 958 01:22:00,604 --> 01:22:02,640 ‫یه‌چیزی داشته می‌اومده و اونم می‌دونسته 959 01:22:05,776 --> 01:22:07,143 ‫فکر کنم اینا سال باشن 960 01:22:09,179 --> 01:22:10,380 ‫۱۸۸۳ 961 01:22:12,248 --> 01:22:13,784 ‫فورانِ کراکاتوآ 962 01:22:13,917 --> 01:22:16,419 ‫وحشتناک‌ترین فعالیتِ آتشفشانیِ تاریخ بشریت 963 01:22:16,554 --> 01:22:18,823 ‫۱۹۰۸ چی شده؟ 964 01:22:18,955 --> 01:22:21,759 ‫احتمالاً انفجارِ تونگبسکای سیبری 965 01:22:21,891 --> 01:22:23,026 ‫۱۹۴۵ 966 01:22:24,361 --> 01:22:25,563 ‫چیا که نشد! 967 01:22:26,896 --> 01:22:28,833 ‫۱۹۸۴ 968 01:22:28,965 --> 01:22:30,701 ‫حملهٔ ارواح به شهر نیویورک 969 01:22:30,835 --> 01:22:32,435 ‫«منهتن کراس‌ریپ» 970 01:22:40,377 --> 01:22:43,446 ‫- یه شمارش معکوسه ‫- شبیه یه پیش‌گویی؟ 971 01:22:43,581 --> 01:22:44,881 ‫می‌شنوین؟ 972 01:22:56,494 --> 01:22:57,595 ‫آره 973 01:23:04,901 --> 01:23:07,203 ‫فکر کنم داره از گودال مرگ میاد 974 01:23:27,090 --> 01:23:28,024 ‫فیبی 975 01:23:43,674 --> 01:23:44,575 ‫فیبی 976 01:23:50,113 --> 01:23:51,214 ‫زلزله‌ها 977 01:23:54,951 --> 01:23:57,655 ‫- وای خدا ‫- فیبی 978 01:23:57,788 --> 01:23:59,890 ‫فیبی 979 01:24:04,360 --> 01:24:07,464 ‫فیبی 980 01:24:28,919 --> 01:24:30,554 ‫فکر کنم زنده‌ست 981 01:24:30,688 --> 01:24:33,624 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره 982 01:24:33,757 --> 01:24:35,024 ‫- تو چی؟ ‫- خوبم 983 01:24:39,864 --> 01:24:41,632 ‫فیبی، چی شده؟ 984 01:24:41,765 --> 01:24:43,166 ‫از اولش‌م درست می‌گفت 985 01:24:44,502 --> 01:24:47,370 ‫- منظورت چیه؟ ‫- پدربزرگ‌مون 986 01:24:47,505 --> 01:24:50,073 ‫همین‌جا بوده. ‫خودش اینو ساخته 987 01:24:50,206 --> 01:24:52,743 ‫آمادهٔ محافظت‌ شده بود، ‫حتی وقتی کسی باورش نکرد 988 01:24:54,979 --> 01:24:57,146 ‫همه‌چی رو فدا کرد 989 01:24:57,280 --> 01:24:58,749 ‫زندگی‌ش رو 990 01:24:59,984 --> 01:25:01,184 ‫دوستاش رو 991 01:25:04,454 --> 01:25:05,421 ‫ما رو 992 01:25:10,393 --> 01:25:11,361 ‫ای بابا 993 01:25:13,898 --> 01:25:14,832 ‫پسر 994 01:25:17,535 --> 01:25:19,202 ‫باید به مامان بگیم 995 01:25:19,335 --> 01:25:20,436 ‫فیبی؟ 996 01:25:22,438 --> 01:25:23,339 ‫فیبز؟ 997 01:27:58,629 --> 01:27:59,530 ‫مامان؟ 998 01:28:04,835 --> 01:28:05,736 ‫مامان؟ 999 01:28:08,371 --> 01:28:11,809 ‫مامانی در کار نیست. ‫فقط زول اینجاست 1000 01:28:17,213 --> 01:28:19,183 ‫مامان، خوبی؟ 1001 01:28:23,520 --> 01:28:28,291 ‫مامان این‌طرفا نیست. ‫فقط زول اینجاست 1002 01:28:31,562 --> 01:28:32,863 ‫چی شده؟ 1003 01:28:34,732 --> 01:28:36,399 ‫مامان؟ 1004 01:28:36,533 --> 01:28:37,701 ‫خوبه؟ 1005 01:28:37,835 --> 01:28:38,702 ‫مامان؟ 1006 01:28:51,347 --> 01:28:53,416 ‫تو کلیدداری؟ 1007 01:28:53,550 --> 01:28:55,986 ‫- نمی‌دونم ‫- مامان! 1008 01:28:56,120 --> 01:28:57,386 ‫- فیبی، چکار کنم؟ ‫- مامان، بس کن! 1009 01:28:57,521 --> 01:28:58,889 ‫وای 1010 01:29:59,116 --> 01:30:00,117 ‫مامان! 1011 01:30:04,254 --> 01:30:06,690 ‫چه‌خبره اینجا؟ 1012 01:30:33,283 --> 01:30:34,484 ‫اینا چیه دیگه؟ 1013 01:30:36,053 --> 01:30:37,254 ‫اینجا مزرعه نیست 1014 01:30:39,857 --> 01:30:41,258 ‫یه تله‌ست 1015 01:31:10,921 --> 01:31:11,855 ‫چیه؟ 1016 01:31:12,923 --> 01:31:13,857 ‫هیچی 1017 01:31:16,193 --> 01:31:18,528 ‫اون همه‌سال مشغول ساخت این بوده 1018 01:31:18,662 --> 01:31:20,530 ‫- مدل‌ش رو درست می‌کرده؟ ‫- جزئیاتش حرف نداره 1019 01:31:20,664 --> 01:31:21,932 ‫نه، اومده بوده که کاری که 1020 01:31:22,065 --> 01:31:23,867 ‫شکارچیانِ ارواحِ اصلی شروع کردن رو تموم کنه 1021 01:31:24,001 --> 01:31:25,802 ‫- تلهٔ گوزر... ‫- توی اون زمین خاکی 1022 01:31:25,936 --> 01:31:28,538 ‫دقیقا. ‫سیلوهای بزرگ‌ش به عنوان یه خازن عمل می‌کنن 1023 01:31:30,340 --> 01:31:32,441 ‫- خازن چیه؟ ‫- می‌میری یه‌کم بخونی؟ 1024 01:31:32,576 --> 01:31:34,077 ‫می‌میری خودت بگی؟ 1025 01:31:34,211 --> 01:31:35,444 ‫وقتی فعال بشه، این برج‌ها 1026 01:31:35,579 --> 01:31:37,214 ‫می‌تونن یه‌لحظه شارژ رو نگه ‌دارن 1027 01:31:37,347 --> 01:31:39,616 ‫ولی همون یه‌لحظه، می‌تونن ‫صدها تله رو شارژ کنن 1028 01:31:39,750 --> 01:31:42,019 ‫حالا چطور گوزر رو بیاریم توی زمین؟ 1029 01:31:42,152 --> 01:31:43,887 ‫دو شبحِ خبیث از گوزر محافظت می‌کنن 1030 01:31:44,021 --> 01:31:45,421 ‫کلیددار و نگهبان دروازه 1031 01:31:45,555 --> 01:31:48,692 ‫هر دوشون رو لازم داره ‫بدون نگهبان دروازه، گوزری هم در کار نیست 1032 01:31:48,825 --> 01:31:51,595 ‫ولی اول این اشباح باید ‫روح دو آدم رو تسخیر کنن 1033 01:31:51,728 --> 01:31:54,064 ‫- مثل مامان ‫- که بتونن به‌صورت بدنی... 1034 01:31:55,165 --> 01:31:56,533 ‫به هم بپیوندن 1035 01:31:58,535 --> 01:31:59,736 ‫از چی داریم حرف می‌زنیم؟ 1036 01:31:59,870 --> 01:32:01,939 ‫حداقل بوس و مالیدنِ هم 1037 01:32:02,072 --> 01:32:02,973 ‫دست‌خوش مامان 1038 01:32:26,029 --> 01:32:27,564 ‫از چشمات خوشم میاد 1039 01:32:30,300 --> 01:32:31,335 ‫ممنون 1040 01:32:53,023 --> 01:32:54,191 ‫تازگی اینجا بودن 1041 01:32:56,927 --> 01:32:57,828 ‫اونجاست 1042 01:33:02,632 --> 01:33:05,969 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- نه، فقط تفنگای مسخره‌م 1043 01:33:08,338 --> 01:33:11,575 ‫زندان، داخل یه زندان 1044 01:33:11,708 --> 01:33:13,243 ‫چی داری می‌گی؟ 1045 01:33:14,344 --> 01:33:15,812 ‫نه، نه، نه 1046 01:33:18,181 --> 01:33:21,251 ‫یه قفل عایقِ الکترومغناطیسی‌ـه 1047 01:33:22,386 --> 01:33:23,553 ‫بهت باور دارم 1048 01:33:25,188 --> 01:33:26,189 ‫نمی‌شه بازش کرد 1049 01:33:38,802 --> 01:33:41,805 ‫- داری چکار می‌کنی؟ ‫- یه نقشه دارم 1050 01:33:43,974 --> 01:33:44,875 ‫وایسا! 1051 01:34:08,732 --> 01:34:10,600 ‫یالا، بریم 1052 01:34:10,734 --> 01:34:11,735 ‫خیلی‌خب 1053 01:34:16,907 --> 01:34:18,275 ‫- حاضری؟ ‫- منتظر می‌مونم 1054 01:35:04,821 --> 01:35:06,323 ‫اون مامانمه 1055 01:35:25,108 --> 01:35:26,143 ‫چی؟ 1056 01:35:59,610 --> 01:36:00,710 ‫علیاحضرت 1057 01:36:02,078 --> 01:36:04,181 ‫الههٔ خدایان 1058 01:36:04,314 --> 01:36:07,717 ‫این معبد رو برای شما ساختم 1059 01:36:07,851 --> 01:36:09,654 ‫که شما به زمین برگردین تا.. 1060 01:36:11,755 --> 01:36:12,722 ‫با هم... 1061 01:36:15,158 --> 01:36:16,159 ‫ما.. 1062 01:36:17,794 --> 01:36:19,162 ‫به دنیا حکمرانی کنیم 1063 01:36:49,192 --> 01:36:50,260 ‫ببخشید 1064 01:36:51,562 --> 01:36:52,796 ‫چیزه... 1065 01:36:52,929 --> 01:36:54,699 ‫بـ...ببخشید 1066 01:36:54,831 --> 01:36:56,299 ‫آره، سلام 1067 01:36:57,367 --> 01:36:58,735 ‫چیزه... 1068 01:37:02,205 --> 01:37:03,206 ‫چیزه... 1069 01:37:05,442 --> 01:37:08,111 ‫به ماهی‌ای که چشم نداره چی می‌گن؟ 1070 01:37:12,048 --> 01:37:15,252 ‫فششش... 1071 01:37:17,854 --> 01:37:19,089 ‫چیزه... 1072 01:37:20,190 --> 01:37:21,758 ‫یه وال... 1073 01:37:21,891 --> 01:37:24,060 ‫دو تا وال می‌رن بار. ‫و یکی‌شون می‌گه: 1074 01:37:28,965 --> 01:37:30,934 ‫بعد اون‌یکی‌شون می‌گه 1075 01:37:31,067 --> 01:37:32,637 ‫برو خونه، مستی 1076 01:37:35,438 --> 01:37:37,007 ‫خب... 1077 01:37:40,043 --> 01:37:41,778 ‫- خیلی‌خب ‫- چیزه... 1078 01:37:41,911 --> 01:37:44,682 ‫یه ملخ می‌ره توی بار... 1079 01:37:45,815 --> 01:37:47,450 ‫و متصدی بهش می‌گه 1080 01:37:47,585 --> 01:37:49,986 ‫«ما یه نوشیدنی به اسمت داریم» 1081 01:37:50,120 --> 01:37:51,454 ‫بعد ملخ می‌گه 1082 01:37:52,623 --> 01:37:55,660 ‫یه نوشیدنی به اسم استیو دارین؟ 1083 01:37:59,429 --> 01:38:03,900 ‫اومدی که خودت رو قربانی کنی؟ 1084 01:38:04,034 --> 01:38:05,335 ‫چی؟ 1085 01:38:06,803 --> 01:38:09,740 ‫حاضری بمیری؟ 1086 01:38:11,274 --> 01:38:12,976 ‫نه، من ۱۲ سالمه 1087 01:38:16,379 --> 01:38:17,515 ‫تو چی؟ 1088 01:38:28,626 --> 01:38:29,794 ‫مامان 1089 01:38:51,014 --> 01:38:53,416 ‫- وایسا ببینم، چه‌خبره؟ ‫- به به! 1090 01:38:53,551 --> 01:38:55,318 ‫- چه‌خبره؟ من کجام؟ ‫- مامان، چیزی نیست 1091 01:38:55,452 --> 01:38:56,754 ‫- تسخیر شده بودی ‫- تسخیر؟ 1092 01:38:56,886 --> 01:38:59,590 ‫- بعد تبدیل به یه سگ شدی ‫- بعد پرِ قوز شدی 1093 01:38:59,724 --> 01:39:00,758 ‫- قوز؟ ‫- سفت بچسبین 1094 01:39:14,638 --> 01:39:18,274 ‫وای، فیبی، فیبی. ‫یه زیرزمین مخفی هست... 1095 01:39:18,408 --> 01:39:20,745 ‫- مامان، می‌دونیم ‫- کلی کامپیوتر و تجهیزات هست 1096 01:39:20,877 --> 01:39:22,278 ‫- معرکه نیست؟ ‫- آره 1097 01:39:22,412 --> 01:39:25,248 ‫و به‌نظر میاد یه نقشه‌ای داشته 1098 01:39:25,382 --> 01:39:26,751 ‫- می‌دونیم ‫- آها، آها 1099 01:39:26,883 --> 01:39:29,252 ‫یه‌سری عکس از من بود 1100 01:39:29,386 --> 01:39:31,589 ‫انگار داشت کل زندگی‌م رو دنبال می‌کرده 1101 01:39:31,722 --> 01:39:33,056 ‫- چه باارزش ‫- عجب خبرایی 1102 01:39:33,189 --> 01:39:34,391 ‫واقعا می‌خوایم در موردش بشنویم 1103 01:39:34,525 --> 01:39:36,627 ‫آره، ولی الان می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم 1104 01:39:36,761 --> 01:39:39,129 ‫خیلی‌خب، باشه منم هستم. ‫چطور می‌تونم کمک کنم؟ 1105 01:39:39,262 --> 01:39:41,364 ‫- نه! ‫- این دیگه چی بود؟ 1106 01:39:41,499 --> 01:39:43,967 ‫- دوست‌پسرت گری بود ‫- دوست‌پسر؟ 1107 01:39:52,075 --> 01:39:53,644 ‫توی اون تله نگهبانِ دروازه‌ست 1108 01:39:53,778 --> 01:39:55,078 ‫- نگهبانِ دروازه؟ ‫- اگه نگهبان 1109 01:39:55,211 --> 01:39:56,112 ‫و کلیددار به‌هم بپیوندن... 1110 01:39:56,246 --> 01:39:58,381 ‫- کلیددار؟ ‫- یه‌لحظه 1111 01:40:08,158 --> 01:40:09,192 ‫فیبی 1112 01:40:09,325 --> 01:40:11,361 ‫تو...تو... 1113 01:40:13,329 --> 01:40:14,464 ‫من دانشمندم 1114 01:40:17,934 --> 01:40:20,103 ‫- گرفتیمش! ‫- ایول! 1115 01:40:20,236 --> 01:40:21,572 ‫این برنامهٔ بابابزرگ بود 1116 01:40:23,339 --> 01:40:24,474 ‫به سرعت می‌پیچیم 1117 01:40:45,863 --> 01:40:47,397 ‫مامان، بیا 1118 01:40:47,531 --> 01:40:48,566 ‫وای خدا 1119 01:41:01,679 --> 01:41:03,213 ‫- برگرد. برگرد ‫- مامان 1120 01:41:06,650 --> 01:41:08,017 ‫- چه‌خبر؟ ‫- سلام 1121 01:41:12,790 --> 01:41:13,724 ‫نه، نه،‌ نه 1122 01:41:49,960 --> 01:41:50,828 ‫اهرم رو بکش 1123 01:41:50,961 --> 01:41:51,862 ‫بکشم...؟ 1124 01:42:03,641 --> 01:42:04,542 ‫وای 1125 01:42:05,275 --> 01:42:06,209 ‫آهای! 1126 01:42:17,688 --> 01:42:19,490 ‫یالا، معطل چی هستی؟ 1127 01:42:19,623 --> 01:42:20,991 ‫منتظرم که کار کنه! 1128 01:42:21,124 --> 01:42:22,425 ‫کار نمی‌کنه! 1129 01:42:38,408 --> 01:42:40,209 ‫- مامان، پدال رو بزن ‫- پدال؟ 1130 01:42:57,226 --> 01:42:58,596 ‫لاکی! 1131 01:42:58,729 --> 01:43:00,030 ‫پادکست، داری چکار می‌کنی؟ 1132 01:43:00,163 --> 01:43:01,565 ‫منم بدبختیای خودمو دارم 1133 01:43:51,482 --> 01:43:52,516 ‫وای نه 1134 01:43:54,250 --> 01:43:55,151 ‫نه 1135 01:44:00,124 --> 01:44:01,391 ‫آهای مو قشنگ 1136 01:44:04,762 --> 01:44:05,929 ‫دلت واسه‌مون تنگ شده؟ 1137 01:44:10,433 --> 01:44:12,536 ‫گوزِ گوزاری... 1138 01:44:12,670 --> 01:44:15,405 ‫به اسم شهرستان سامرویل از اکلاهما 1139 01:44:15,539 --> 01:44:17,141 ‫خدمات شیلات و حیات‌وحشِ ایالات متحده 1140 01:44:17,273 --> 01:44:19,275 ‫همهٔ اعضای «داکس آنلمیتد» 1141 01:44:19,409 --> 01:44:21,979 ‫انجمنِ تأمینِ بازنشستگان، 1142 01:44:22,112 --> 01:44:25,381 ‫تحتِ فرمان بخش هجوم ‫بیگانگان بهت دستور می‌دم 1143 01:44:25,516 --> 01:44:28,719 ‫فوراً این دنیا رو ترک کنی 1144 01:44:28,852 --> 01:44:29,787 ‫باریکلا 1145 01:44:33,590 --> 01:44:35,324 ‫فکر کنم ما رو یادشه 1146 01:44:38,629 --> 01:44:40,396 ‫تو.. 1147 01:44:40,531 --> 01:44:42,032 ‫خدایی؟ 1148 01:44:45,301 --> 01:44:47,071 ‫- ری؟ ‫- بی‌خیال ری 1149 01:44:48,672 --> 01:44:49,807 ‫آره 1150 01:44:49,940 --> 01:44:51,909 ‫آره، همه‌مون خدایی‌م 1151 01:44:52,042 --> 01:44:54,578 ‫آره، یعنی خب، همه‌مون خاصّیم واسه خودمون 1152 01:44:54,712 --> 01:44:55,979 ‫ولی خب اینو بگم 1153 01:44:56,113 --> 01:44:58,549 ‫فکر می‌کردم که ‫واسه همیشه قرار شد همو نبینیم 1154 01:44:58,682 --> 01:45:00,150 ‫من باهاش حال نمی‌کردم 1155 01:45:00,283 --> 01:45:03,352 ‫دوستام هم این‌طوری فکر نمی‌کردن. ‫می‌دونم که دوستای تو هم این‌طوری بودن 1156 01:45:03,487 --> 01:45:05,723 ‫خیلی‌خب، بازی بسه دیگه ‫بیاید این مشنگ رو جزغاله کنیم 1157 01:45:08,859 --> 01:45:10,226 ‫آتیش کنید 1158 01:45:11,895 --> 01:45:13,864 ‫مرد، عاشق اون صدام 1159 01:45:15,933 --> 01:45:17,233 ‫با شمارهٔ سه 1160 01:45:17,366 --> 01:45:19,870 ‫با شمارهٔ ۲ شلیک کنید. ‫یک، دو... 1161 01:45:22,773 --> 01:45:25,408 ‫آره، هیچی مثل ‫یه میلیارد ولت الکترون درد نداره 1162 01:45:35,351 --> 01:45:36,487 ‫ایول! 1163 01:45:38,188 --> 01:45:39,156 ‫- حسش کردی؟ ‫- آره 1164 01:45:39,288 --> 01:45:40,224 ‫ای وای 1165 01:45:44,427 --> 01:45:46,262 ‫داره جریان‌ها رو جدا می‌کنه 1166 01:45:51,702 --> 01:45:52,803 ‫- نه! ‫- وای 1167 01:45:54,938 --> 01:45:55,806 ‫مرده‌ن؟ 1168 01:45:59,610 --> 01:46:01,979 ‫یادم نمیاد این کار این‌قدر اذیت کرده باشه 1169 01:46:03,279 --> 01:46:05,849 ‫- من یادمه ‫- خیلی دل و جرأت داری 1170 01:46:07,885 --> 01:46:11,387 ‫که برگشتی این‌جا سمت من 1171 01:46:11,522 --> 01:46:14,825 ‫می‌تونستیم خفن‌ترین زوج موفق باشیم 1172 01:46:14,958 --> 01:46:19,263 ‫می‌دونی، حس شوخ‌طبعی من ‫و شخصیت تو 1173 01:46:19,395 --> 01:46:22,331 ‫ولی نه،‌ تو همه‌ش به فکر ‫برنده شدن و تصرف کردن بودی 1174 01:46:22,465 --> 01:46:24,001 ‫همیشه باید می‌زدی یکی رو می‌ترکوندی 1175 01:46:24,134 --> 01:46:27,638 ‫و اون احتمالاً مهم‌ترین دلیلی‌ـه که... 1176 01:46:27,771 --> 01:46:29,239 ‫تلاش خوبی بود به‌ هرحال 1177 01:46:29,372 --> 01:46:31,474 ‫حالا دیگه تموم شده عزیزم 1178 01:46:31,608 --> 01:46:32,743 ‫تموم شد 1179 01:46:41,552 --> 01:46:42,451 ‫نه 1180 01:46:54,832 --> 01:46:56,200 ‫یالا فیبی 1181 01:47:22,960 --> 01:47:23,861 ‫جلل‌الخالق 1182 01:48:07,571 --> 01:48:08,538 ‫روشنه 1183 01:49:10,934 --> 01:49:12,269 ‫فکرشو می‌کردم که بیای 1184 01:49:18,075 --> 01:49:18,976 ‫شرمنده.... 1185 01:49:20,110 --> 01:49:21,645 ‫که باورت نکردم 1186 01:49:23,914 --> 01:49:24,982 ‫باید زنگ می‌زدم 1187 01:49:26,249 --> 01:49:27,484 ‫دلم واسه‌ت تنگ شده رفیق 1188 01:49:33,757 --> 01:49:35,125 ‫خوبی؟ 1189 01:49:35,258 --> 01:49:37,127 ‫- بدجوری ترسوندیم ‫- مامان 1190 01:49:37,260 --> 01:49:38,528 ‫نمی‌تونم نفس بکشم 1191 01:49:38,662 --> 01:49:39,663 ‫خیلی‌خب 1192 01:49:41,298 --> 01:49:42,833 ‫سلام 1193 01:49:42,966 --> 01:49:44,668 ‫پیت ونکوم، از وزارت کشور 1194 01:49:44,801 --> 01:49:47,137 ‫- ممنون که خبر دادی ‫- خواهش می‌کنم 1195 01:49:47,270 --> 01:49:48,572 ‫از سبکت خوشم میاد 1196 01:49:48,705 --> 01:49:50,207 ‫ایشون کیه؟ 1197 01:49:50,340 --> 01:49:51,241 ‫کالی 1198 01:49:53,510 --> 01:49:54,878 ‫کالی اسپنگلر 1199 01:49:55,012 --> 01:49:56,513 ‫- اسپنگلر؟ ‫- هوم 1200 01:49:56,646 --> 01:49:59,549 ‫اسم عجیبیه ‫تا جایی که می‌شه خوب ازش استفاده کنی 1201 01:49:59,683 --> 01:50:02,052 ‫خیلی‌خب. ‫داخل کاکائو داریم 1202 01:50:02,185 --> 01:50:04,354 ‫و بعضیامون باهاش رام می‌خوریم 1203 01:50:05,689 --> 01:50:06,656 ‫لاکی 1204 01:50:11,895 --> 01:50:15,165 ‫- وای ‫- خدایا، سلام، سلام پسر 1205 01:50:15,298 --> 01:50:18,668 ‫- خوبی؟ ‫- آره، من...چیزه 1206 01:50:18,802 --> 01:50:20,470 ‫انقد دوییدم دستام درد می‌کنه 1207 01:50:28,278 --> 01:50:29,913 ‫وای خدا 1208 01:50:30,047 --> 01:50:31,516 ‫فکر کردم از دستت دادم 1209 01:50:31,648 --> 01:50:33,150 ‫ببخشید که نشد 1210 01:50:34,017 --> 01:50:35,185 ‫خب، این عجیب بود 1211 01:50:35,318 --> 01:50:36,553 ‫اوهوم. آره 1212 01:50:37,821 --> 01:50:39,022 ‫خون ازم میاد، چرا خون ازم میاد؟ 1213 01:50:39,156 --> 01:50:40,424 ‫با سر زدی به یه نیمکت 1214 01:50:40,557 --> 01:50:42,192 ‫- آها، آره ‫- آره 1215 01:50:44,828 --> 01:50:46,329 ‫- سلام ‫- سلام 1216 01:50:47,498 --> 01:50:50,267 ‫- اونجا راستی، آره دیگه ‫- آره 1217 01:50:50,400 --> 01:50:52,069 ‫یعنی، قبل از این‌که سگ بشیم 1218 01:50:52,202 --> 01:50:56,039 ‫و دروازهٔ جهنم رو باز کنیم، ‫فکر کنم که شاید ما... 1219 01:50:56,173 --> 01:50:58,241 ‫آره. آره، منم همین فکرو می‌کنم 1220 01:50:59,676 --> 01:51:01,278 ‫ولی بعد دنیا رو نجات دادیم، پس... 1221 01:51:01,411 --> 01:51:02,779 ‫درسته 1222 01:51:06,983 --> 01:51:09,352 ‫خوبی پسر جان؟ 1223 01:51:09,487 --> 01:51:13,056 ‫رسماً تنهایی یه مظهرِ گوزر رو شکست دادی 1224 01:51:13,190 --> 01:51:15,058 ‫باید بیای تو پادکستم 1225 01:51:15,192 --> 01:51:16,527 ‫حتما. اسمش چیه؟ 1226 01:51:16,660 --> 01:51:18,428 ‫داستان‌های اسرارآمیزِ جهانِ ناشناخته 1227 01:51:18,563 --> 01:51:20,464 ‫د.ا.ج.ن ‫تویی؟ 1228 01:51:20,597 --> 01:51:21,465 ‫وایسا ببینم 1229 01:51:21,598 --> 01:51:22,933 ‫منو دنبال می‌کنی؟ 1230 01:51:23,066 --> 01:51:26,336 ‫تازه توی قسمت ۴۶م جا می‌افته 1231 01:51:28,071 --> 01:51:29,973 ‫چه بلایی سرت آوردن؟ 1232 01:51:32,375 --> 01:51:33,343 ‫نگران نباش 1233 01:51:34,878 --> 01:51:37,280 ‫می‌برمت خونه، تمیزت می‌کنم 1234 01:51:43,053 --> 01:51:43,954 ‫برو 1235 01:51:48,559 --> 01:51:49,459 ‫سلام 1236 01:52:53,862 --> 01:53:03,049 ‫تــرجــمــه از: « تورج پاکاری، مـحمـدعـلی ، وحید فرحناکی » ‫:.:.: Night_Walker77, mml.moh, Stef@n :.:.: 1237 01:53:14,229 --> 01:53:20,596 ‫[فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد] 1238 01:54:00,757 --> 01:54:02,826 ‫شکارچیانِ روح! 1239 01:55:36,186 --> 01:55:37,354 ‫این چیه 1240 01:55:42,459 --> 01:55:43,393 ‫خط 1241 01:55:45,462 --> 01:55:46,731 ‫دو.. 1242 01:55:46,863 --> 01:55:48,331 ‫نه، سه ... 1243 01:55:50,133 --> 01:55:51,868 ‫سه خط مواج 1244 01:55:55,338 --> 01:55:56,841 ‫- عالیه ‫- حرف نداری... 1245 01:55:57,006 --> 01:55:58,509 ‫با توانایی‌ت توی... 1246 01:55:59,677 --> 01:56:01,111 ‫به جریان انداختنِ نیروهای فراطبیعی‌م 1247 01:56:01,244 --> 01:56:03,514 ‫باورم نمی‌شه قبلاً به ‫دانش‌آموزات شوک می‌زدی 1248 01:56:03,647 --> 01:56:06,182 ‫بین خودمون بمونه، فقط پسرا رو می‌زدم 1249 01:56:06,316 --> 01:56:07,450 ‫آخ 1250 01:56:07,585 --> 01:56:09,285 ‫علمِ بد و معیوبی بود 1251 01:56:09,419 --> 01:56:11,020 ‫الان دیگه می‌دونم. قبول دارم 1252 01:56:11,154 --> 01:56:12,422 ‫حاضری؟ 1253 01:56:12,556 --> 01:56:13,858 ‫این یکی رو بگو 1254 01:56:16,827 --> 01:56:17,728 ‫فکر کن 1255 01:56:18,895 --> 01:56:20,196 ‫خب... 1256 01:56:22,833 --> 01:56:24,367 ‫یه ستارهٔ پنج پره 1257 01:56:25,536 --> 01:56:27,571 ‫- آره؟ ‫- چطور این کارو می‌کنی؟ 1258 01:56:27,705 --> 01:56:29,540 ‫بعضیا باور دارن که عشق واقعی 1259 01:56:29,673 --> 01:56:32,041 ‫شخص رو پر می‌کنه از قابلیتِ.... 1260 01:56:32,175 --> 01:56:33,376 ‫آخ 1261 01:56:33,511 --> 01:56:35,579 ‫- کارت‌ها رو علامت زدی؟ ‫- نه 1262 01:56:35,713 --> 01:56:36,747 ‫کردی، مگه نه؟ 1263 01:56:38,314 --> 01:56:39,215 ‫آره 1264 01:56:43,052 --> 01:56:44,555 ‫خوب کار می‌کنه 1265 01:56:44,796 --> 01:56:48,304 ‫[همچنان ادامه دارد] 1266 02:02:51,555 --> 02:02:54,792 ‫- می‌خوام اینو ببری ‫- چیه؟ 1267 02:02:54,925 --> 02:02:56,727 ‫یه سوغاتی از نمایشگاه جهانیه 1268 02:02:56,860 --> 02:03:00,329 ‫که توی فلاشینگ مدو، سال ۱۹۶۴ برگزار شد 1269 02:03:00,463 --> 02:03:02,132 ‫سکهٔ شانسمه 1270 02:03:02,266 --> 02:03:05,468 ‫نباید ببرمش، شاید برنگردیم 1271 02:03:05,602 --> 02:03:08,672 ‫ببر به ‌هرحال. ‫یکی دیگه خونه دارم 1272 02:03:15,478 --> 02:03:17,480 ‫ایگان مغز متفکر قضیه بود 1273 02:03:17,614 --> 02:03:18,816 ‫ری، قلب 1274 02:03:20,217 --> 02:03:21,417 ‫پیتر هم که برا تلطیف فضا بود 1275 02:03:23,120 --> 02:03:24,755 ‫خودت کی بودی؟ 1276 02:03:24,888 --> 02:03:25,923 جذبهٔ کار 1277 02:03:29,893 --> 02:03:32,296 ‫خیلی خوب به خودت رسیدی 1278 02:03:32,428 --> 02:03:34,765 ‫کلی قفسه هست 1279 02:03:34,898 --> 02:03:37,167 ‫می‌بینی، مسئله همینه 1280 02:03:37,301 --> 02:03:39,002 ‫واسه خودم این کارا رو نمی‌کنم 1281 02:03:40,103 --> 02:03:41,505 ‫واسه بچه‌هام این‌ کارو می‌کنم 1282 02:03:41,638 --> 02:03:44,842 ‫و می‌خوام مثالی از چیزی که ممکنه باشم 1283 02:03:44,975 --> 02:03:47,978 ‫هنوزم اجارهٔ کتاب‌فروشیِ ری رو می‌دی؟ 1284 02:03:48,111 --> 02:03:51,648 ‫ری همین روزا سود می‌ده 1285 02:03:51,782 --> 02:03:55,085 ‫روزی که اومدی رو یادمه 1286 02:03:55,219 --> 02:03:58,088 ‫واسه یه حقوق ثابت اومدم 1287 02:03:58,222 --> 02:04:00,557 ‫ولی شکار روح با بچه‌ها... 1288 02:04:00,691 --> 02:04:02,659 ‫بهم یاد داد که نترسم 1289 02:04:02,793 --> 02:04:05,428 ‫که امکانات و استعداد رو داشتم 1290 02:04:05,562 --> 02:04:09,166 ‫این کار و کاسبی رو با یه نفر شروع کردم 1291 02:04:09,299 --> 02:04:12,401 ‫و تبدیلش کردم به یه سازمان جهانی شد 1292 02:04:13,469 --> 02:04:15,672 ‫شاید یه کسب و کار رو اداره کنم، 1293 02:04:15,806 --> 02:04:18,876 ‫ولی همیشه یه شکارچی هستم 1294 02:04:18,901 --> 02:04:23,626 دانلود آهنگ‌های پخش شده ‫ @Night_sub 1295 02:04:44,851 --> 02:04:49,046 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: