1 00:01:18,052 --> 00:01:21,930 RUDARSKA KOMPANIJA ŠANDOR OSNOVANA 1927. 2 00:01:21,931 --> 00:01:23,714 MOST ZATVOREN PUT ZATVOREN 3 00:01:26,468 --> 00:01:31,036 Preveo: Bambula 4 00:04:56,900 --> 00:05:02,881 ISTERIVAČI DUHOVA NASLEĐE 5 00:05:37,985 --> 00:05:39,887 Mama, pokušavam da doručkujem. 6 00:05:40,020 --> 00:05:41,720 Skoro je gotovo. 7 00:05:42,790 --> 00:05:44,625 Rastu ti brkovi. 8 00:05:44,758 --> 00:05:46,894 Mama! 9 00:05:48,862 --> 00:05:50,831 Fibi! 10 00:05:52,365 --> 00:05:54,601 Krvarim! Raskrvarila si me! 11 00:05:54,735 --> 00:05:56,970 Preživećeš. Fibi! 12 00:05:57,104 --> 00:05:58,571 Šta to radiš? 13 00:05:58,572 --> 00:06:00,274 Komšijina struja ostaje bez jedne faze. 14 00:06:00,406 --> 00:06:02,776 Povezala sam se, digla sam nas na 220. -Skloni to. 15 00:06:02,910 --> 00:06:04,143 Sad mogu da uključim strug. 16 00:06:04,144 --> 00:06:06,146 Nije ti palo na pamet da me pitaš? 17 00:06:06,280 --> 00:06:08,849 Upravo pokazuješ da nemaš dara za nauku. 18 00:06:08,982 --> 00:06:11,118 Shvatam. -Bolja si u drugim stvarima. 19 00:06:11,251 --> 00:06:13,419 Kao što su kesadilje. -Moj fen za kosu. 20 00:06:13,554 --> 00:06:15,489 Tvoje kesadilje su odlične. -Hvala. 21 00:06:15,622 --> 00:06:17,089 Šta je sada? 22 00:06:17,090 --> 00:06:18,758 Mama! 23 00:06:18,759 --> 00:06:21,662 Stvarno? Nemaš noge? -Nisam punoletan. 24 00:06:24,131 --> 00:06:27,568 Upravo sam pošla da pokupim ček. 25 00:06:27,701 --> 00:06:28,968 Dobili ste na lotou? 26 00:06:28,969 --> 00:06:30,669 Tako nekako. Otac mi je umro. 27 00:06:30,704 --> 00:06:32,404 Opustite se. Nisam ga ni poznavala. 28 00:06:32,438 --> 00:06:33,873 Čudi me da mi je ostavio bilo šta. 29 00:06:33,874 --> 00:06:35,373 Zvuči kao moj otac. -Stvarno? 30 00:06:35,374 --> 00:06:37,009 Da li je vaš otac napustio porodicu 31 00:06:37,010 --> 00:06:39,046 i preselio se na farmu Bogu iza nogu? 32 00:06:39,179 --> 00:06:40,879 Ne. 33 00:06:40,948 --> 00:06:42,648 Slušajte... 34 00:06:42,683 --> 00:06:46,153 Znam da nisam bila pouzdan i dosledan stanar. 35 00:06:46,286 --> 00:06:48,488 Ali ako mi date nedelju dana da pozavršavam neke stvari, 36 00:06:48,622 --> 00:06:50,557 vratiću vam sve što vam dugujem. 37 00:06:52,759 --> 00:06:54,795 Mogu to da popravim! 38 00:06:54,928 --> 00:06:56,295 Slušajte, 39 00:06:56,296 --> 00:06:58,198 sačekaću da odete, 40 00:06:58,332 --> 00:07:00,399 onda ću zameniti brave. 41 00:07:44,978 --> 00:07:47,547 Evo ga. Ovo je Samervil. 42 00:07:47,681 --> 00:07:49,415 Ovde je vaš deda živeo. 43 00:07:49,549 --> 00:07:50,750 I umro. 44 00:07:50,751 --> 00:07:52,920 Daj, bre. Nema nijedan bar? 45 00:07:53,053 --> 00:07:55,022 Bolje bi mu bilo da ima bar. 46 00:07:55,155 --> 00:07:56,855 To je smešno. 47 00:08:10,804 --> 00:08:12,639 "Gledajte, 48 00:08:12,773 --> 00:08:15,275 desio se veliki zemljotres. 49 00:08:15,409 --> 00:08:17,611 Sunce je postalo crno kao crnina, 50 00:08:17,744 --> 00:08:19,444 mora su proključala, 51 00:08:19,546 --> 00:08:21,715 mesec je postao kao krv, 52 00:08:21,848 --> 00:08:23,516 nebo je palo." 53 00:08:23,517 --> 00:08:25,217 Otkrivenje 6:12." 54 00:08:25,253 --> 00:08:26,253 OVAKO SE ZAVRŠAVA 55 00:08:26,353 --> 00:08:28,053 To je bilo normalno. 56 00:08:28,121 --> 00:08:30,791 Možda je dobro što nikad nisi upoznala svog tatu. 57 00:08:41,802 --> 00:08:45,072 Sjajno. Nisi nam rekla da smo nasledili kuću strave. 58 00:08:47,207 --> 00:08:49,242 ZEMLJA -Zamislite samo. 59 00:08:49,376 --> 00:08:51,411 Sve ovo je naše. 60 00:09:02,756 --> 00:09:05,792 Fibs, budi srce i provali u dedinu kuću. 61 00:09:27,881 --> 00:09:29,581 Fino. 62 00:09:33,954 --> 00:09:35,654 Brate. 63 00:09:40,360 --> 00:09:42,060 Nijedna fotografija. 64 00:09:58,211 --> 00:09:59,911 Pacovi. 65 00:10:03,016 --> 00:10:05,520 Morate da vidite zlatni rudnik smeća koji sam pronašao pozadi. 66 00:10:05,652 --> 00:10:07,352 Sjajno. 67 00:10:08,021 --> 00:10:09,856 Bože, ovo je mnogo gore 68 00:10:09,990 --> 00:10:11,758 nego što sam mislio da će biti. 69 00:10:24,271 --> 00:10:25,971 Pod sto za ručavanje smesta! 70 00:10:28,442 --> 00:10:30,142 Fibi! 71 00:10:31,344 --> 00:10:33,613 Sećate se onog leta kad smo umrli pod stolom? 72 00:10:33,747 --> 00:10:35,882 Naravno da je ova kuća napravljena na rasedu. 73 00:10:36,016 --> 00:10:37,349 Verovatno samo izvode frakovanje. 74 00:10:37,350 --> 00:10:39,186 Iritatno je. 75 00:10:40,654 --> 00:10:42,789 Nema veze, ovde ćemo biti samo nedelju dana. 76 00:10:43,990 --> 00:10:46,293 Manje više. 77 00:10:48,862 --> 00:10:50,562 Šta to znači? 78 00:10:52,567 --> 00:10:54,401 To znači da ćemo ostati. 79 00:10:54,535 --> 00:10:56,436 Rekla si da ćemo ostati samo nedelju dana! 80 00:10:56,571 --> 00:10:59,206 Da, to je bilo pre nego što smo izbačeni iz stana. 81 00:10:59,339 --> 00:11:00,940 Rekla si da imaš sačuvan novac. 82 00:11:00,941 --> 00:11:04,044 To je bilo pre nego što sam rodila decu. 83 00:11:04,177 --> 00:11:06,313 Da budem iskrena, nikad nisi umela s novcem. 84 00:11:06,446 --> 00:11:08,146 Hvala, Fibs. 85 00:11:12,619 --> 00:11:14,086 Šta je to? 86 00:11:14,087 --> 00:11:15,787 Otkud ja znam? 87 00:11:19,793 --> 00:11:21,493 Mogu li vam pomoći? 88 00:11:27,334 --> 00:11:30,971 Ćao. Mi smo... 89 00:11:31,104 --> 00:11:32,804 Ovo je bila kuća mog oca. 90 00:11:36,443 --> 00:11:38,143 Zdravo. 91 00:11:38,211 --> 00:11:39,911 Zdravo. 92 00:11:41,448 --> 00:11:43,950 Ja sam Dženin Melnic. Razgovarali smo preko telefona. 93 00:11:44,084 --> 00:11:45,485 Ja sam bila vašeg oca... 94 00:11:45,486 --> 00:11:47,687 Bili smo prijatelji. 95 00:11:47,821 --> 00:11:49,524 Primite moje saučešće. -U redu je. 96 00:11:49,656 --> 00:11:52,325 Vi ste ga poznavali bolje nego ja. Ja treba vama da izjavim saučešće. 97 00:11:52,459 --> 00:11:54,495 Ja sam se samo trudila da plaćam račune na vreme, 98 00:11:54,629 --> 00:11:56,497 takve stvari. -Upravljali ste novcem? 99 00:11:56,631 --> 00:11:58,832 Nije bilo novca da se njime upravlja. 100 00:11:58,965 --> 00:12:01,001 On je jedva mogao da plaća struju. 101 00:12:02,669 --> 00:12:04,170 Ništa nam nije ostavio? 102 00:12:04,171 --> 00:12:07,841 Ne bih rekla. 103 00:12:07,974 --> 00:12:10,076 Ima priličan dug. 104 00:12:12,480 --> 00:12:15,215 Gđice Melnic, ovde sam da potpišem dokumenta, 105 00:12:15,348 --> 00:12:18,385 spakujem escajg i odem s čekom za stanarinu. 106 00:12:18,519 --> 00:12:20,987 Hoćete mi reći da je ovaj posed bezvredan? 107 00:12:21,121 --> 00:12:23,658 Ne računajući sentimentalnu vrednost? 108 00:12:37,704 --> 00:12:39,371 Ideš li na ono kasnije? 109 00:12:39,372 --> 00:12:41,509 Da, verovatno. -Gde je moja porudžbina? 110 00:12:43,210 --> 00:12:45,412 Ne mogu da verujem da ovako nešto još postoji. 111 00:12:45,546 --> 00:12:48,315 Ne mogu da verujem da moramo provesti leto u ovakvom kršu. 112 00:12:48,448 --> 00:12:50,651 Imamo živote. -Misliš da ja nemam život? 113 00:12:50,784 --> 00:12:52,484 Ne. Ti si mama. Ti živiš za nas. 114 00:13:05,899 --> 00:13:07,599 Odmah se vraćam. 115 00:13:14,908 --> 00:13:18,378 Možda ćeš izgraditi neko prijateljstvo ovde. 116 00:13:18,512 --> 00:13:20,747 Od čega da ga izgradim? -Ozbiljna sam. 117 00:13:20,880 --> 00:13:24,251 Novi dom bi mogao biti prilika za novi početak. 118 00:13:24,384 --> 00:13:26,084 Samo budi bez predrasuda. 119 00:13:39,567 --> 00:13:42,570 Dva krompira, tri spinera, grilovan crni luk, jedan bez sira. 120 00:13:42,703 --> 00:13:44,971 Laki, nešto nije u redu s mesom. 121 00:13:45,105 --> 00:13:47,407 Nije mi dobro, Laki. -Nešto nije u redu. 122 00:13:47,541 --> 00:13:49,776 On povraća meso! 123 00:13:49,909 --> 00:13:51,609 Kul mesto. 124 00:13:52,279 --> 00:13:53,979 Da, iskoristiću to. 125 00:13:54,781 --> 00:13:56,015 Nisam ja vlasnica. 126 00:13:56,016 --> 00:13:57,718 Znam da ti nisi vlasnica. 127 00:13:57,851 --> 00:13:59,720 Izgledaš mlado da budeš vlasnica. 128 00:14:01,921 --> 00:14:05,493 Video sam znak ispred. "Traži se ispomoć"? 129 00:14:07,193 --> 00:14:08,893 Mogu biti od pomoći. 130 00:14:10,531 --> 00:14:13,967 Pod iskustvo, stavio si "druželjubiv" sa smajlijem? 131 00:14:14,100 --> 00:14:15,735 Nisam znao šta da stavim. 132 00:14:15,736 --> 00:14:18,371 "Druželjubiv" se ne može smatrati iskustvom. 133 00:14:18,506 --> 00:14:20,340 To je kvalitet. 134 00:14:23,577 --> 00:14:26,480 Koliko imaš godina? -17. 135 00:14:26,614 --> 00:14:28,948 Možeš li da me preporučiš? 136 00:14:29,082 --> 00:14:30,782 Mogu im reći da imaš puls. 137 00:14:30,850 --> 00:14:32,117 Ja sam Trevor. 138 00:14:32,118 --> 00:14:34,222 Ja sam Trevor. 139 00:14:34,255 --> 00:14:36,956 Batice, to je bilo sjajno. -Batice, to je bilo stvarno simpatično. 140 00:14:37,090 --> 00:14:39,727 Imaš šansu kod nje. Stvarno imaš. 141 00:14:43,597 --> 00:14:44,930 Kuda ćete? 142 00:14:44,931 --> 00:14:46,566 Ostajemo ovde. 143 00:14:46,567 --> 00:14:49,269 Znate onu seosku kuću pored puta s ambarom? 144 00:14:49,402 --> 00:14:51,271 Zemljana? To je bila očeva. 145 00:14:51,404 --> 00:14:54,040 Zemljani Farmer je imao porodicu? 146 00:14:54,174 --> 00:14:56,142 Poznavali ste mog oca? 147 00:14:56,276 --> 00:14:58,646 Niko nije znao tvog oca. 148 00:14:58,779 --> 00:15:00,681 Sigurno će faliti ljudima. 149 00:15:00,815 --> 00:15:02,515 Ne. 150 00:15:12,593 --> 00:15:14,293 Šta ima, Kazanova? 151 00:16:55,796 --> 00:16:57,496 Do đavola. 152 00:17:05,806 --> 00:17:07,506 Šta? 153 00:17:08,441 --> 00:17:10,611 Hajde! Autobus polazi za 15 minuta! 154 00:17:24,157 --> 00:17:25,857 Fibs, u školi danas, 155 00:17:25,960 --> 00:17:28,061 ne plaši se da započneš razgovor. 156 00:17:28,194 --> 00:17:29,996 Šališ li se? To je užasan savet. 157 00:17:30,129 --> 00:17:32,165 Vodiš je u propast. 158 00:17:32,298 --> 00:17:35,201 Kako ti idu šale? 159 00:17:35,335 --> 00:17:37,370 Zašto nikad ne treba verovati atomima? 160 00:17:39,005 --> 00:17:41,074 Jer sve je izmišljeno zahvaljujući njima. 161 00:17:43,309 --> 00:17:44,777 To je smešno. -Nije. 162 00:17:44,778 --> 00:17:47,013 Možeš me ostaviti ovde. -Sramota te je? 163 00:17:47,146 --> 00:17:48,846 Da. Ćao. 164 00:17:53,119 --> 00:17:55,221 Volim te! 165 00:17:58,358 --> 00:18:01,027 Zamalo da pogineš zbog toga. -Da, zbog tvog lica. 166 00:18:01,160 --> 00:18:04,163 Šta nije u redu? Ti voliš školu. -Volim da učim. 167 00:18:04,297 --> 00:18:06,967 Ovo je državni radni kamp za delikvente. 168 00:18:07,100 --> 00:18:11,471 Dobro. Možeš mi pomoći da sastružem azbest s tavana. 169 00:18:11,605 --> 00:18:14,307 Reskiraću s javnim obrazovanjem. 170 00:18:15,843 --> 00:18:17,543 Nemoj da budeš svoja. 171 00:18:21,916 --> 00:18:24,485 Dobro ste? -Da. Prvi dan. 172 00:18:24,518 --> 00:18:27,153 Možete li zamisliti koga su dobili da im predaje u letnjoj školi? 173 00:18:27,186 --> 00:18:29,188 Mogu. Ja predajem ovde. 174 00:18:29,322 --> 00:18:30,924 Izvinjavam se. 175 00:18:30,925 --> 00:18:33,092 Ne, nema veze. 176 00:18:33,226 --> 00:18:36,030 Većina dece koja idu ovde, nisu nešto inteligentna. 177 00:18:36,162 --> 00:18:37,862 Ćao, Koline. 178 00:18:39,033 --> 00:18:40,667 On je... 179 00:18:40,668 --> 00:18:42,703 Mogu da radim šta hoću. 180 00:18:42,836 --> 00:18:44,102 Jupi. 181 00:18:44,103 --> 00:18:45,103 Zar ne? 182 00:18:45,104 --> 00:18:46,804 Posao iz snova. 183 00:18:50,544 --> 00:18:53,714 Dobro jutro, odeljenje. Kako ste danas? 184 00:18:53,847 --> 00:18:55,916 Ja sam g. Gruberson. 185 00:18:57,651 --> 00:18:58,918 Znam. 186 00:18:58,919 --> 00:19:00,185 Ne želite da budete ovde. 187 00:19:00,186 --> 00:19:01,654 Ni ja ne želim da budem ovde. 188 00:19:01,655 --> 00:19:03,791 Očito, 189 00:19:03,924 --> 00:19:06,894 vaša škola i dalje koristi VHS kasete, 190 00:19:07,027 --> 00:19:10,598 ali našao sam ovaj dragulj u nastavničkoj kancelariji. 191 00:19:10,731 --> 00:19:12,264 Sjajan je. Zove se Kudžo. 192 00:19:12,265 --> 00:19:14,902 Radi se o besnom bernardincu koji... 193 00:19:15,035 --> 00:19:17,303 Znate šta? Ne želim previše da otkrivam. 194 00:19:17,437 --> 00:19:20,074 Ali zamislite da je Betoven oboleo od besnila 195 00:19:20,206 --> 00:19:22,375 i počeo da muči decu. 196 00:19:22,509 --> 00:19:24,410 Shvatićete. 197 00:19:24,545 --> 00:19:26,245 Uživajte. 198 00:19:30,884 --> 00:19:34,688 Snimanje. Tri, dva, jedan. 199 00:19:36,155 --> 00:19:37,958 Ona sedi sama. 200 00:19:38,092 --> 00:19:41,427 Izgnanik, odbačena od svojih vršnjaka. 201 00:19:41,562 --> 00:19:43,161 Ali koja je njena tajna? 202 00:19:43,162 --> 00:19:45,599 Možda je u bekstvu. 203 00:19:46,934 --> 00:19:48,802 U bekstvu... 204 00:19:48,936 --> 00:19:50,771 od sebe same. 205 00:19:50,904 --> 00:19:52,604 I hajde. 206 00:19:54,008 --> 00:19:55,976 Zapravo, moj deda je umro. 207 00:19:56,110 --> 00:19:58,812 Moja mama kaže da smo ovde da pretresemo njegov krš od života. 208 00:19:58,946 --> 00:20:02,983 Ovde ste da otkrijete misteriju njegove smrti? 209 00:20:03,117 --> 00:20:04,416 Ne. 210 00:20:04,417 --> 00:20:06,052 Umro je prirodnom smrću. 211 00:20:06,053 --> 00:20:10,124 Sigurna si da nije bila neprirodna smrt? 212 00:20:10,256 --> 00:20:11,824 Da. 213 00:20:11,825 --> 00:20:14,028 Prilično sam sigurna da je bio u pitanju infarkt. 214 00:20:14,160 --> 00:20:16,930 Tihi ubica. 215 00:20:19,265 --> 00:20:20,833 Ja sam Fibi. 216 00:20:20,834 --> 00:20:22,467 Kul. Ja sam Podkast. 217 00:20:22,468 --> 00:20:24,337 Zašte te ljudi zovu Podkast? 218 00:20:24,470 --> 00:20:27,473 Sam sebe zovem Podkast. Zbog mog podkasta. 219 00:20:30,778 --> 00:20:34,481 Krečite? -Da. 220 00:20:34,615 --> 00:20:36,015 Gde stanujete? 221 00:20:36,016 --> 00:20:39,053 Na onom apokaliptičnom ranču kod 99. 222 00:20:39,185 --> 00:20:40,885 To je bio očev ranč. 223 00:20:40,954 --> 00:20:43,057 Zemljani Farmer je imao porodicu? 224 00:20:43,189 --> 00:20:44,889 Svi ste ga zvali Zemljani Farmer? 225 00:20:44,992 --> 00:20:46,827 Ništa loše nisam mislio. 226 00:20:46,960 --> 00:20:50,764 Čovek je svake nedelje radio na zemlji, 227 00:20:50,898 --> 00:20:53,167 ali nikad nije posadio, zalivao, 228 00:20:53,299 --> 00:20:55,334 niti uzgajao, ama baš ništa. 229 00:20:55,468 --> 00:20:57,070 To je čudno ponašanje. 230 00:20:57,071 --> 00:20:59,573 Mada sjajan mušterija. 231 00:20:59,707 --> 00:21:02,076 Kupovao je neke bizarne stvari. 232 00:21:02,208 --> 00:21:04,712 Da, to liči na njega. 233 00:21:28,769 --> 00:21:30,469 Šta je ovo? 234 00:21:31,337 --> 00:21:33,073 Zdravo. 235 00:21:33,207 --> 00:21:35,943 Ima veoma zabavan film 236 00:21:36,076 --> 00:21:38,244 o psu ubici koji se prikazuje tamo. 237 00:21:38,377 --> 00:21:41,715 Da li je ovo seizmička mapa? -Da. 238 00:21:41,849 --> 00:21:44,417 Otkud si to znala? -To je mapa seizmičke aktivnosti. 239 00:21:44,551 --> 00:21:46,620 Da. Ali... -Vi ste seizmolog? 240 00:21:47,921 --> 00:21:50,557 Da li je to toliko teško da se poveruje? 241 00:21:50,691 --> 00:21:52,826 Mislila sam da ste fudbalski trener. 242 00:21:55,929 --> 00:21:57,898 Hvala. 243 00:21:58,031 --> 00:22:00,701 Ovo mi ne deluje da je tektonskog ili vulkanskog porekla. 244 00:22:02,268 --> 00:22:03,971 Dobro, pametnice. 245 00:22:04,104 --> 00:22:05,804 Evo, pogledaj ovo. 246 00:22:05,873 --> 00:22:08,441 Ovo je vulkan. 247 00:22:08,575 --> 00:22:12,311 Stvara kreste. 248 00:22:12,445 --> 00:22:15,249 Ali ovo je tektonski zemljotres. 249 00:22:15,381 --> 00:22:18,919 Obrati pažnju na mali P-talas koga prati ogromni S talas. 250 00:22:21,454 --> 00:22:24,158 Da, nisam idiot. 251 00:22:24,290 --> 00:22:28,461 Očito. Ovo je obrazac u Samervilu. 252 00:22:28,595 --> 00:22:33,100 Ogromni P-talas, mali S talas. Poput eksplozije. 253 00:22:33,233 --> 00:22:35,836 Odakle to dolazi? -Ne znam. 254 00:22:35,969 --> 00:22:38,539 Postavio sam geofone, ali ne mogu izvršiti triangulaciju. 255 00:22:38,672 --> 00:22:40,874 Koristite tri? -Da. 256 00:22:41,008 --> 00:22:43,077 Znam koliko strana ima trougao. 257 00:22:43,109 --> 00:22:45,879 Samo sam pomislila da ste tupi. 258 00:22:49,850 --> 00:22:51,350 Da li je to bila šala iz geometrije? 259 00:22:51,351 --> 00:22:54,054 Da, zato sam namignula. 260 00:22:54,188 --> 00:22:56,056 To je užasno. 261 00:22:56,190 --> 00:22:57,690 Ne, svidela mi se. 262 00:22:57,691 --> 00:23:00,060 Vidi ovo. Nekako, 263 00:23:00,194 --> 00:23:02,563 grad koji nije blizu tektonske ploče, 264 00:23:02,696 --> 00:23:05,999 koji nema podzemne vulkanske aktivnosti, ni raseda, 265 00:23:06,133 --> 00:23:08,202 ni frakovanja, čak ni glasne muzike, 266 00:23:08,334 --> 00:23:10,037 trese se svakodnevno. 267 00:23:12,272 --> 00:23:14,141 Možda je u pitanju apokalipsa. 268 00:23:19,780 --> 00:23:23,650 23, 24, 25. 269 00:23:23,784 --> 00:23:27,020 Ćao, nekvalifikovani. Kako inventar? 270 00:23:27,154 --> 00:23:29,156 Ćao. Kako je? Nije dobro. 271 00:23:29,289 --> 00:23:30,690 Nije uopšte dobro. 272 00:23:30,691 --> 00:23:33,026 Da li svi rade ovo? -Da, to je veoma važno. 273 00:23:33,160 --> 00:23:34,727 Dobro si? 274 00:23:34,728 --> 00:23:36,428 Usne su ti bukvalno poplavele. 275 00:23:36,530 --> 00:23:37,897 Dobro sam. 276 00:23:37,898 --> 00:23:39,332 Uzmi moj duks. 277 00:23:39,333 --> 00:23:41,033 Neka. Stvarno. 278 00:23:41,034 --> 00:23:42,467 Baš je muževan. 279 00:23:42,468 --> 00:23:44,738 Ima vuk na njemu. Veruj mi. 280 00:23:44,872 --> 00:23:46,572 Dobro. 281 00:23:50,711 --> 00:23:52,546 Čudi me da mi odgovara. 282 00:23:52,679 --> 00:23:54,413 To je od mog dečka, zapravo. 283 00:23:54,548 --> 00:23:56,683 Nazad na inventar. 284 00:23:59,152 --> 00:24:02,122 Dobro, snimamo. Tri, dva, jedan. 285 00:24:02,256 --> 00:24:03,890 Samo se predstavi 286 00:24:03,891 --> 00:24:05,926 i reci mi šta si jela za doručak. 287 00:24:06,059 --> 00:24:08,028 Fibi. 288 00:24:08,161 --> 00:24:09,963 Tost. 289 00:24:10,097 --> 00:24:14,201 Dobro, možda još nešto. Ispričaj mi šalu. 290 00:24:14,334 --> 00:24:16,570 Šalu? 291 00:24:18,639 --> 00:24:20,941 Kako zoveš mrtvog polarnog medveda? 292 00:24:22,342 --> 00:24:24,845 Kako god želiš. 293 00:24:24,978 --> 00:24:26,678 Ne može da te čuje sada. 294 00:24:31,985 --> 00:24:34,288 To je bilo smešno. 295 00:24:34,420 --> 00:24:36,924 Duhovita si. -To je urnebesna šala. 296 00:24:37,057 --> 00:24:38,892 Zanimljiva činjenica: Jesi li znala da Samervil 297 00:24:39,026 --> 00:24:40,961 ima više mrtvih stanovnika nego živih? 298 00:24:41,094 --> 00:24:43,497 Da, tako groblja funkcionišu. 299 00:24:43,630 --> 00:24:46,166 Gvožđarom Verhajmers upravljaju iluminati. 300 00:24:46,300 --> 00:24:48,068 Gušteroliki ljudi. -Gušteroliki ljudi? 301 00:24:48,201 --> 00:24:50,003 Džeferson, Ajnštajn, Bijonse? 302 00:24:50,137 --> 00:24:52,105 Šta misliš otkud nam piramide? 303 00:24:52,239 --> 00:24:54,007 Robovi? -Bioskop. 304 00:24:54,141 --> 00:24:55,541 Taj je uklet. 305 00:24:55,542 --> 00:24:57,311 Ne verujem u duhove. 306 00:24:58,946 --> 00:25:01,348 Šta? Kako možeš... 307 00:25:01,481 --> 00:25:04,685 Toliki dokazi! Ne veruješ u duhove? 308 00:25:04,818 --> 00:25:06,520 Ne. 309 00:25:06,653 --> 00:25:09,790 Mislim da smo svi mi samo marionete od mesa. 310 00:25:11,391 --> 00:25:13,091 Moraš nešto da vidiš. 311 00:25:13,093 --> 00:25:14,793 Idem po bicikl. 312 00:25:22,703 --> 00:25:24,504 Smemo li da budemo ovde? 313 00:25:24,638 --> 00:25:26,406 Da. Naravno. 314 00:25:26,540 --> 00:25:28,275 Rudnik je zatvoren još od 40-ih. 315 00:25:28,408 --> 00:25:30,076 Kače ovakve znakove 316 00:25:30,077 --> 00:25:32,112 zbog opasnih hemijskih curenja 317 00:25:32,245 --> 00:25:34,114 i dinamita. 318 00:25:34,247 --> 00:25:37,417 Ja ovako uradim. 319 00:25:43,590 --> 00:25:46,293 Ceo grad je bio rudarska kolonija. 320 00:25:46,426 --> 00:25:48,495 Izdubili su ovu planinu poput grejpfruta 321 00:25:48,628 --> 00:25:52,165 i pretopili sve u grede od selena sa hladno zakovanim zakovicama. 322 00:25:52,299 --> 00:25:53,966 Zašto bi pravio čeličnu gredu 323 00:25:53,967 --> 00:25:56,403 od električnih provodnika poput selena? 324 00:25:57,838 --> 00:25:59,038 Zar ne? 325 00:25:59,039 --> 00:26:00,539 Čudno. 326 00:26:00,540 --> 00:26:02,809 Sve dok jednog dana, 327 00:26:02,943 --> 00:26:05,312 nisu bili primorani da zatvore sve. 328 00:26:05,445 --> 00:26:07,145 Zašto? 329 00:26:08,148 --> 00:26:11,451 Jedan po jedan, rudari koji su godinama radili 330 00:26:11,585 --> 00:26:15,389 počeli su da se ubijaju skačući u rudarska okna. 331 00:26:15,522 --> 00:26:17,222 Zvali su to... 332 00:26:17,324 --> 00:26:19,993 Šandorska kletva. 333 00:26:42,382 --> 00:26:43,849 Ko je napravio ovo? 334 00:26:43,850 --> 00:26:45,485 Zavisi u šta veruješ. 335 00:26:45,486 --> 00:26:48,088 Jednog dana, neobjašnjivo su se pojavili. 336 00:26:51,158 --> 00:26:52,858 Kul. 337 00:26:58,269 --> 00:27:00,000 ZEMLJA 338 00:27:20,420 --> 00:27:22,523 Kakva krntija. 339 00:27:25,025 --> 00:27:26,893 O čemu se radi u tvom podkastu? 340 00:27:27,027 --> 00:27:29,729 Uglavnom misterije i nepoznato, 341 00:27:29,863 --> 00:27:31,430 teorije zavere, 342 00:27:31,431 --> 00:27:33,433 povremena recenzija restorana. 343 00:27:33,568 --> 00:27:36,303 Možda bih mogla da bacim pogled ponekad. 344 00:27:36,436 --> 00:27:38,605 Stvarno? -Da. 345 00:27:44,611 --> 00:27:47,414 Šou postaje stvarno autentičan u 46. epizodi. 346 00:27:47,548 --> 00:27:49,215 Dobro. 347 00:27:50,750 --> 00:27:53,120 Nema veze ako odbiješ. 348 00:27:53,253 --> 00:27:54,820 Neću te nagovarati. 349 00:27:54,821 --> 00:27:57,525 Ali, 350 00:27:57,657 --> 00:27:59,594 hoćeš li biti moj partner u laboratoriji? 351 00:28:01,328 --> 00:28:04,532 Mislim da nećemo koristiti laboratoriju, 352 00:28:04,664 --> 00:28:06,332 ali može. 353 00:28:06,333 --> 00:28:08,033 Naravno, volela bih to. 354 00:28:08,068 --> 00:28:10,170 Kul. U redu. 355 00:28:11,404 --> 00:28:13,104 Da. 356 00:28:14,141 --> 00:28:16,409 Ovde ja živim. 357 00:28:16,544 --> 00:28:18,244 Kuća Zemljanog Farmera? 358 00:28:18,278 --> 00:28:21,815 Da, on mi je bio deda. -Ti me zezaš, čoveče! 359 00:28:21,948 --> 00:28:24,451 Tek tako ćeš da uđeš? 360 00:28:26,554 --> 00:28:29,022 Snimaš li me? -Da, u slučaju 361 00:28:29,156 --> 00:28:31,024 da ti telo bude raščereno u male delove 362 00:28:31,158 --> 00:28:33,260 od strane nevidljive mračne sile. 363 00:28:35,596 --> 00:28:37,931 Dobro. Ćao. 364 00:29:11,731 --> 00:29:14,100 Ovo se dešava. 365 00:29:38,825 --> 00:29:40,525 Alo? 366 00:31:54,327 --> 00:31:56,229 Ne! 367 00:31:58,898 --> 00:32:01,101 Zdravo, ja sam Čaki. Hoćeš da se igraš? 368 00:32:06,873 --> 00:32:09,442 Moram da znam šta vreba napolju. 369 00:32:09,577 --> 00:32:12,912 Da ne poveruješ. Strava replika. -Skroz naskroz. 370 00:32:13,046 --> 00:32:15,583 Replika čega? -Zamke. 371 00:32:17,384 --> 00:32:19,084 Zamka za duhove. 372 00:32:21,489 --> 00:32:24,257 Ozbiljno? Kako ti od svih ljudi ne znaš za ovo? 373 00:32:24,391 --> 00:32:27,327 Stidim se. -Bio sam opsednut. 374 00:32:27,460 --> 00:32:30,831 Njujork 80-ih, bio je kao u Okružen mrtvima. 375 00:32:30,964 --> 00:32:32,664 Onda je samo prestalo? 376 00:32:32,733 --> 00:32:35,503 Niko nije video duha 30 godina. 377 00:32:47,180 --> 00:32:48,880 Samo malo. 378 00:32:50,016 --> 00:32:51,584 Ova stvar je prava? 379 00:32:51,585 --> 00:32:53,285 Sto posto. -Možda. 380 00:32:54,254 --> 00:32:55,954 Našla sam je u svojoj dnevnoj sobi. 381 00:32:55,955 --> 00:32:57,658 Ona živi na Zemljanoj farmi. 382 00:32:57,792 --> 00:32:59,492 Onoj stvarno jezivoj? 383 00:32:59,527 --> 00:33:01,227 Da, na onoj na kojoj piše "zemlja". 384 00:33:02,696 --> 00:33:04,799 Šta se desilo u Njujorku? 385 00:33:04,931 --> 00:33:07,300 Ceo grad se uspaničio. 386 00:33:07,434 --> 00:33:09,067 Onda su se ovi fizičari pojavili 387 00:33:09,068 --> 00:33:10,771 s ovim prenosnim akceleratorima protona 388 00:33:10,905 --> 00:33:12,807 i razneli su krov solitera na Menhetnu. 389 00:33:17,778 --> 00:33:19,580 Ništa od ovoga vam ne zvuči poznato? 390 00:33:19,713 --> 00:33:21,582 To se desilo 20 godina pre nego što smo rođeni. 391 00:33:21,715 --> 00:33:23,248 Ja verujem u to. 392 00:33:23,249 --> 00:33:24,818 Isterivači duhova! 393 00:33:24,819 --> 00:33:26,620 Isterivači duhova! 394 00:33:28,556 --> 00:33:32,726 Tata ti nikad nije pomenuo ovo? 395 00:33:32,860 --> 00:33:34,259 Imam samo mamu. 396 00:33:34,260 --> 00:33:36,396 Samo mamu. 397 00:33:36,530 --> 00:33:39,165 Kul. 398 00:33:39,299 --> 00:33:41,000 "Kul"? 399 00:33:41,134 --> 00:33:43,169 Pitam se da li ovo i dalje radi. 400 00:33:44,572 --> 00:33:46,272 Da ga otvorimo? 401 00:33:56,449 --> 00:33:57,817 Naočare. 402 00:33:57,818 --> 00:34:00,320 Dva milimetra plastike za zaštitu očiju? 403 00:34:00,453 --> 00:34:01,821 Sigurno je ovo bezbedno? 404 00:34:01,822 --> 00:34:02,988 Bezbedno? 405 00:34:02,989 --> 00:34:04,892 Ne. 406 00:34:05,024 --> 00:34:06,191 Ne. 407 00:34:06,192 --> 00:34:07,827 Istorija je bezbedna. 408 00:34:07,828 --> 00:34:09,697 Geometrija, to je bezbedno. 409 00:34:10,965 --> 00:34:13,032 Nauka ti je 410 00:34:13,166 --> 00:34:15,836 akceleratori čestica i hidrogenske bombe. 411 00:34:15,970 --> 00:34:17,738 Nauka ti daje kugu 412 00:34:17,872 --> 00:34:19,673 i kockanje lekom. 413 00:34:19,807 --> 00:34:21,273 Nauka je nemarna. 414 00:34:21,274 --> 00:34:23,677 U potpunosti! Da! Ona je pank rok. 415 00:34:23,811 --> 00:34:26,079 Ona je zihernadla kroz bradavicu akademije. 416 00:34:26,212 --> 00:34:29,449 Pali ga. 417 00:34:37,290 --> 00:34:39,125 Oduvek sam hteo da uradim ovo. 418 00:35:33,179 --> 00:35:35,114 To! 419 00:35:37,250 --> 00:35:39,218 Verovatno bi trebalo da idemo odavde. 420 00:35:39,352 --> 00:35:41,020 Vi ste odrasla osoba. 421 00:35:41,021 --> 00:35:42,721 Da. 422 00:35:43,023 --> 00:35:44,723 I krivično odgovoran. 423 00:35:45,593 --> 00:35:48,227 Znaš šta to znači, zar ne? 424 00:35:48,361 --> 00:35:51,130 Tvoj deda je bio Isterivač duhova. 425 00:35:51,264 --> 00:35:52,967 Da, svesna sam toga. 426 00:36:16,289 --> 00:36:19,026 Ima vrata i prozore, 427 00:36:19,158 --> 00:36:21,127 kao i bilo koja druga kuća. 428 00:36:21,260 --> 00:36:22,960 Ali karakterističan miris zla 429 00:36:24,932 --> 00:36:26,700 se ističe. 430 00:36:26,834 --> 00:36:28,166 Šta to radiš? 431 00:36:28,167 --> 00:36:30,604 Malo kitim. 432 00:36:30,738 --> 00:36:32,237 Dočaravam atmosferu. 433 00:36:32,238 --> 00:36:34,140 Jezivo je. Sviđa mi se. 434 00:36:40,114 --> 00:36:41,814 Kul. 435 00:36:42,983 --> 00:36:46,285 Astečka zviždaljka smrti. 436 00:36:46,419 --> 00:36:48,421 Napravljena je za odbijanje zlih duhova. 437 00:36:48,555 --> 00:36:50,289 Ima stvarno užasan zvuk... 438 00:36:54,128 --> 00:36:55,828 Šta je? 439 00:36:57,263 --> 00:36:59,165 Šta je to? 440 00:36:59,298 --> 00:37:01,200 Astečka zviždaljka smrti. Mogu li da je zadržim? 441 00:37:01,334 --> 00:37:03,604 Da, molim te. Samo ne radi to opet. 442 00:37:06,040 --> 00:37:07,607 Zdravo. 443 00:37:07,608 --> 00:37:09,308 Zdravo opet. 444 00:37:10,376 --> 00:37:12,345 Dovezli ste ih kući. 445 00:37:13,614 --> 00:37:15,916 Pružam tu uslugu. 446 00:37:16,050 --> 00:37:18,652 Takođe sam i pratnja. 447 00:37:18,786 --> 00:37:20,854 Loše sam se izrazio. -Manje više. Da. 448 00:37:20,988 --> 00:37:22,688 Iskren da budem, oduvek sam se pitao 449 00:37:22,790 --> 00:37:25,559 šta vreba u ovoj prokletoj kući. 450 00:37:25,693 --> 00:37:28,062 Jedino što vreba ovde 451 00:37:28,194 --> 00:37:29,897 je moja duša koja sporo umire. 452 00:37:30,030 --> 00:37:31,698 Na to miriše? 453 00:37:31,699 --> 00:37:34,267 Nije večera, pa... 454 00:37:34,400 --> 00:37:36,100 U redu. 455 00:37:37,470 --> 00:37:41,075 Da li biste... -Naravno. 456 00:37:41,207 --> 00:37:43,043 želeli...? -Da. 457 00:37:43,177 --> 00:37:44,844 Nemam nikakvu hranu. 458 00:37:44,845 --> 00:37:46,112 Nema veze. -U redu, obilazak. 459 00:37:46,113 --> 00:37:47,813 Sjajno. -Sjajno. 460 00:37:48,816 --> 00:37:50,584 Evo trpezarije. 461 00:37:54,788 --> 00:37:57,323 Mislim da Gruberson pokušava da povali tvoju mamu. 462 00:38:02,529 --> 00:38:04,229 To ti ne smeta? 463 00:38:04,363 --> 00:38:06,066 Naravno da mi smeta. 464 00:38:06,200 --> 00:38:09,603 Samo ne iskazujem emocije kao ostali. 465 00:38:09,737 --> 00:38:11,872 Iznutra, povraća mi se. 466 00:38:16,510 --> 00:38:18,210 Samo malo. 467 00:38:18,846 --> 00:38:20,546 Zar ovo nismo već videli? 468 00:38:26,520 --> 00:38:29,890 Sumeri su verovali u zemlju mrtvih, 469 00:38:30,023 --> 00:38:34,795 mračnu i senovitu dimenziju u utrobi zemlje. 470 00:38:34,928 --> 00:38:39,967 Dušama mrtvih upravlja moćni Bog, Gozer, 471 00:38:40,100 --> 00:38:43,469 a zaštitu pružaju moćni Vratar 472 00:38:43,604 --> 00:38:46,940 i Ključar, kako bi Gozer mogao da se popne 473 00:38:47,074 --> 00:38:49,275 i hoda ljudskim telom opet. 474 00:38:49,408 --> 00:38:53,714 Vratar i Ključar moraju preuzeti oblik zveri." 475 00:38:56,449 --> 00:38:58,149 Šta smo pustili napolje? 476 00:39:01,588 --> 00:39:03,322 Njam. 477 00:39:03,456 --> 00:39:05,159 Da li je ovo nekada čišćeno? 478 00:39:05,291 --> 00:39:06,759 Ja nisam. 479 00:39:06,760 --> 00:39:08,862 Idemo na planinu. 480 00:39:10,697 --> 00:39:12,397 Ideš li? 481 00:39:52,840 --> 00:39:56,475 Reke su kao mame kanjonima. 482 00:39:56,610 --> 00:39:58,712 Kad razmisliš o tome. 483 00:40:19,166 --> 00:40:21,068 Zašto si me dovela ovde? 484 00:40:23,070 --> 00:40:24,771 Zbog zabave. 485 00:40:24,905 --> 00:40:26,773 Umeš li da žongliraš? 486 00:40:30,911 --> 00:40:33,347 To nije smešno. -Šta radite ovde 487 00:40:33,480 --> 00:40:35,180 u Samervilu? 488 00:40:37,551 --> 00:40:40,687 Iskren da budem, moja mama to neće reći, ali švorc smo. 489 00:40:40,821 --> 00:40:43,557 Izbačeni smo iz stana, i jedina stvar koja je ostala na naše ime 490 00:40:43,690 --> 00:40:46,092 je ona jeziva, stara seoska kuća koju nam je deda ostavio 491 00:40:46,126 --> 00:40:47,895 Bogu iza nogu. 492 00:40:48,028 --> 00:40:49,930 Nemoj da se vređaš. 493 00:40:50,063 --> 00:40:52,065 Nisam se uvredila. 494 00:40:52,199 --> 00:40:54,034 Ovo mesto je rupa. 495 00:40:56,402 --> 00:40:57,837 Zašto ti živiš ovde? 496 00:40:57,838 --> 00:41:00,574 Ja sam četvrta generacija koja živi u rupi, pa... 497 00:41:04,544 --> 00:41:06,246 Hoćeš li ikad otići? 498 00:41:08,515 --> 00:41:12,252 Ako ne odem, šta to govori o meni? 499 00:41:12,386 --> 00:41:14,922 Nemaš auto. 500 00:41:15,956 --> 00:41:17,991 Šta koji đavo? -Izlazi. 501 00:41:23,397 --> 00:41:25,332 Šta je to? 502 00:41:25,464 --> 00:41:26,464 Ne znam. 503 00:41:26,465 --> 00:41:30,971 Gozer. 504 00:41:40,213 --> 00:41:41,913 Šta je to bilo? 505 00:41:48,689 --> 00:41:50,389 To nije smešno. 506 00:41:52,192 --> 00:41:54,161 Šta je ovo? 507 00:41:54,294 --> 00:41:57,431 To je mapa. -Znam da je... 508 00:41:57,597 --> 00:42:00,067 Mapa. Ali ovo... 509 00:42:00,200 --> 00:42:03,136 Ovo čudo je drevno. Pisano je klinastim pismom. 510 00:42:03,270 --> 00:42:05,439 Stvarno? 511 00:42:05,572 --> 00:42:07,341 Ovo je Samervil. 512 00:42:07,473 --> 00:42:09,509 To nema smisla. -Ne, uopšte nema. 513 00:42:09,643 --> 00:42:12,346 Samervil ne postoji ni 100 godina, ali ovo je napisano 514 00:42:12,479 --> 00:42:14,179 jezikom od pre nekoliko hiljada godina. 515 00:42:14,247 --> 00:42:16,683 Koliko znam, taj jezik je on govorio. 516 00:42:17,784 --> 00:42:19,619 To je sve? 517 00:42:19,753 --> 00:42:21,453 Ne smatraš da je ovo neverovatno, 518 00:42:21,488 --> 00:42:23,523 bizarno i fascinantno? 519 00:42:25,826 --> 00:42:26,926 Mogu li uzeti ovo? 520 00:42:26,927 --> 00:42:28,627 Naravno. Uvrnuti. 521 00:42:28,628 --> 00:42:30,964 Tako počinje. Prvo se nađe mapa. 522 00:42:31,098 --> 00:42:32,798 Onda se useliš u ukletu kuću. 523 00:42:32,799 --> 00:42:35,802 Onda te svi zovu Zemljani Farmer. 524 00:42:35,936 --> 00:42:38,171 A Fibi? Da li bi ona želela nešto od ovoga? 525 00:42:38,305 --> 00:42:41,541 Sigurno će Fibi naći nešto. 526 00:43:31,158 --> 00:43:32,858 Ima li koga? 527 00:45:28,643 --> 00:45:31,144 Fale 2 odašiljača s katodnom cevi. 528 00:45:38,285 --> 00:45:39,985 Hvala. 529 00:45:55,536 --> 00:45:58,705 Kako si napravio tako mali ciklotron? 530 00:46:00,874 --> 00:46:03,476 Uspela sam. Ti si genije. 531 00:46:07,515 --> 00:46:09,215 Špicangle? 532 00:46:18,158 --> 00:46:21,094 Muči li vas čudna buka noću? 533 00:46:21,228 --> 00:46:22,928 Doživljavate li osećaj užasa 534 00:46:22,996 --> 00:46:24,396 u podrumu ili na tavanu? 535 00:46:24,397 --> 00:46:26,031 Da li ste vi ili neko od vaše porodice 536 00:46:26,032 --> 00:46:27,732 ikada videli avet, sablast ili duha? 537 00:46:27,767 --> 00:46:29,034 Ako je odgovor da, 538 00:46:29,035 --> 00:46:30,670 ne čekajte više. Uzmite telefon 539 00:46:30,671 --> 00:46:32,906 i pozovite profesionalce. -Isterivače duhova. 540 00:46:33,039 --> 00:46:35,809 Naše učtivo i efikasno osoblje je dostupno 24 sata dnevno 541 00:46:35,942 --> 00:46:38,245 da udovolji vašim potrebama pri eliminaciji natprirodnog. 542 00:46:38,378 --> 00:46:40,078 Mi smo spremni da vam verujemo. 543 00:46:40,080 --> 00:46:41,982 Budna si. 544 00:46:42,115 --> 00:46:44,217 Šta to radiš? 545 00:46:44,351 --> 00:46:45,685 Eksperimente. 546 00:46:45,686 --> 00:46:47,655 Jadno. 547 00:46:47,787 --> 00:46:49,990 Našla si kokice. 548 00:46:51,726 --> 00:46:53,460 Kakav naučnik je bio deka? 549 00:46:53,594 --> 00:46:55,663 Naučnik koji odbija voljene ljude. 550 00:46:57,097 --> 00:46:59,833 Možda fizičar? -Naravno. 551 00:46:59,966 --> 00:47:03,604 Mislila sam da sutra odem na večeru s Gerijem. 552 00:47:05,272 --> 00:47:06,272 Ko je Geri? 553 00:47:06,273 --> 00:47:07,973 G. Gruberson. 554 00:47:09,009 --> 00:47:11,646 Zove se Geri Gruberson? 555 00:47:11,778 --> 00:47:13,780 Imaš sudar s Gerijem Grubersonom? 556 00:47:13,913 --> 00:47:15,347 To je samo večera. 557 00:47:15,348 --> 00:47:17,048 Laku noć, Fibi. 558 00:47:18,552 --> 00:47:20,252 Nemoj da budeš svoja. 559 00:47:47,981 --> 00:47:49,816 Dobro došla u Zarđali grad. 560 00:47:49,949 --> 00:47:52,620 Ovde su obrađivali sav sirov selen? 561 00:47:52,753 --> 00:47:54,453 Da, valjda. 562 00:48:00,293 --> 00:48:01,993 Kul. 563 00:48:02,763 --> 00:48:04,263 Otkud si znala to da popraviš? 564 00:48:04,264 --> 00:48:06,299 Ne želim da vređam, ali imaš 12 godina. 565 00:48:06,433 --> 00:48:09,503 Na neki način upoznala sam dedu sinoć. 566 00:48:09,637 --> 00:48:11,706 Pokazao mi je šta da uradim. 567 00:48:11,838 --> 00:48:15,108 Šališ se. Da li je zavijao i zveckao lancima? 568 00:48:15,241 --> 00:48:18,144 Ne. To bi bilo uvrnuto. 569 00:48:18,278 --> 00:48:19,978 Upali mi ga. 570 00:49:08,696 --> 00:49:10,664 Otkočeno. 571 00:49:12,031 --> 00:49:13,566 Čvrsto stoji na nogama. 572 00:49:13,567 --> 00:49:15,267 Lice joj je staloženo. 573 00:49:15,301 --> 00:49:17,170 Da li će ovo biti trenutak njene smrti? 574 00:49:17,303 --> 00:49:19,105 Niko ne zna. 575 00:49:26,747 --> 00:49:28,447 To! 576 00:49:35,455 --> 00:49:38,559 Bože. 577 00:49:38,692 --> 00:49:40,761 To je nešto najbolje što sam ikad video. 578 00:49:46,767 --> 00:49:48,467 Da li sam ga pogodila? 579 00:49:49,804 --> 00:49:52,172 Nisi ga pogodila. Uništila si ga! 580 00:49:52,305 --> 00:49:55,308 Više ne postoji! 581 00:49:55,442 --> 00:49:57,142 Na mene je red. 582 00:50:01,981 --> 00:50:03,751 Šta je to bilo? 583 00:50:03,884 --> 00:50:06,453 Verovatno golub ili tako nešto. Daj mi pušku. 584 00:50:10,190 --> 00:50:11,926 Šta je to? 585 00:50:13,794 --> 00:50:15,494 Hajde. 586 00:50:17,030 --> 00:50:18,730 Stani. 587 00:50:20,266 --> 00:50:22,603 Ideš li? -Idem. 588 00:50:46,259 --> 00:50:48,796 Moram da se vratim ovde za epizodu za Noć veštica. 589 00:51:44,250 --> 00:51:45,950 To je duh. 590 00:51:47,220 --> 00:51:50,290 Zar nisi bar malo uplašena sada? 591 00:51:50,423 --> 00:51:52,760 Prekomerno uzbuđenje me smiruje. 592 00:52:18,819 --> 00:52:21,889 Dobro. -Šta će ti to? 593 00:52:22,022 --> 00:52:23,155 Imam plan. 594 00:52:23,156 --> 00:52:24,856 Stani! 595 00:52:49,950 --> 00:52:51,650 Daj zamku! -Dobro. 596 00:53:05,099 --> 00:53:06,867 Imam ga! 597 00:53:07,001 --> 00:53:08,701 Brzo! 598 00:53:09,637 --> 00:53:12,106 Ludilo! -Uhvati ga! 599 00:53:38,264 --> 00:53:39,964 Dobro. 600 00:53:43,202 --> 00:53:45,139 Hajde! 601 00:53:48,542 --> 00:53:50,577 Hajde, možeš ti to. 602 00:53:54,347 --> 00:53:56,047 Hajde, dušo. 603 00:54:02,388 --> 00:54:04,088 To! 604 00:54:16,670 --> 00:54:18,371 To! 605 00:54:37,290 --> 00:54:38,990 Sranje! 606 00:54:55,075 --> 00:54:56,775 Ćao. 607 00:54:58,212 --> 00:54:59,912 Ćao. 608 00:55:00,279 --> 00:55:02,381 Ovo je Podkast. 609 00:55:02,516 --> 00:55:04,083 On je moj drug. 610 00:55:04,084 --> 00:55:06,252 Imaš druga? -Ti imaš auto? 611 00:55:07,286 --> 00:55:08,453 Da, to je kadilak. 612 00:55:08,454 --> 00:55:10,323 Druže. Treba nam prevoz. 613 00:55:10,456 --> 00:55:12,626 Umeš li da voziš? -Ne ume. 614 00:55:12,760 --> 00:55:15,229 Pao je na vozačkom ispitu triput. 615 00:55:15,361 --> 00:55:17,061 Ulazite pozadi. 616 00:55:21,568 --> 00:55:23,704 Hvala. -Zvuči ludo, 617 00:55:23,837 --> 00:55:26,305 ali Oklahomu nikad nisu pogodili zemljotresi. Vekovima. 618 00:55:26,439 --> 00:55:29,877 Ali onda, između 2010. i 2016, imali su oko hiljadu. 619 00:55:30,010 --> 00:55:31,276 Isuse, šta se desilo? 620 00:55:31,277 --> 00:55:33,714 Nafta i gas, eto šta se desilo. 621 00:55:33,847 --> 00:55:36,083 Počeli su da upumpavaju milione litara 622 00:55:36,216 --> 00:55:39,285 slane vode duboko u Arbakl formaciju. 623 00:55:39,418 --> 00:55:41,121 A onda je porozni krečnjak... 624 00:55:43,957 --> 00:55:45,993 Jesi li pijana? Ili si se samo žešće smorila? 625 00:55:46,126 --> 00:55:48,262 Jer mislim da vidim kako padaš u san. 626 00:55:48,394 --> 00:55:51,297 Samo sam alergična na nauku. 627 00:55:51,430 --> 00:55:53,634 Jesi li probala benadril? 628 00:55:53,767 --> 00:55:56,136 Probala sam viski. -Bolji je od benadrila. 629 00:55:56,270 --> 00:55:59,372 Ali nauka je čudesna. Nauka je čista. 630 00:55:59,506 --> 00:56:01,474 Ona je apsolutna. 631 00:56:01,608 --> 00:56:03,677 Ona je odgovor na celokupno ludilo. 632 00:56:04,912 --> 00:56:06,444 Zašto ne voliš nauku? 633 00:56:06,445 --> 00:56:09,616 Je li Fibin tata bio naučnik ili... 634 00:56:09,750 --> 00:56:11,819 Odvratno. Ne. -Ne? 635 00:56:11,952 --> 00:56:13,787 Pretpostavljam. 636 00:56:15,589 --> 00:56:17,491 Koja je fora s njim? 637 00:56:17,624 --> 00:56:19,458 Iskrena da budem, ja ne... Nije bitno. 638 00:56:19,593 --> 00:56:23,096 Lepo se slagao s Trevorom, ali s Fibi... 639 00:56:23,230 --> 00:56:25,265 Nije mogao da se poveže s njom, pa... 640 00:56:25,398 --> 00:56:28,602 Da. Zvuči kao teško đubre. 641 00:56:28,735 --> 00:56:30,938 Ne, bio je obično đubre. 642 00:56:31,071 --> 00:56:35,374 Barem je Fibi ispala kako treba, zar ne? 643 00:56:35,509 --> 00:56:37,209 Nadam se. 644 00:56:37,244 --> 00:56:38,644 Ne znam. 645 00:56:38,645 --> 00:56:40,714 Drži me na distanci. 646 00:56:40,848 --> 00:56:44,985 Ona je samo čudna štreberka, ali je super. 647 00:56:45,118 --> 00:56:47,020 Mislim da je sjajna. 648 00:56:47,154 --> 00:56:49,355 Mislim da si i ti sjajna. Ti si sjajna mama. 649 00:56:49,489 --> 00:56:51,189 Da. Došla si. Pobedila si. 650 00:56:52,458 --> 00:56:54,126 Kamo sreće da se smiri. 651 00:56:54,127 --> 00:56:57,264 Samo upada u probleme. -Ima dosta vremena za to. 652 00:56:57,396 --> 00:56:59,096 Možda će početi da igra oko šipke. 653 00:56:59,166 --> 00:57:02,812 Nema dobru koordinaciju. -Nije to bitno. 654 00:57:38,976 --> 00:57:40,744 Šta se dešava? 655 00:57:40,878 --> 00:57:43,180 Njujork je napadnut 1980-ih. 656 00:57:43,313 --> 00:57:45,414 Znam priče o duhovima na Menhetnu. 657 00:57:45,549 --> 00:57:47,885 Priče su stvarne. -Da, kao i tipovi 658 00:57:48,018 --> 00:57:49,987 koji su se popeli na zgradu i spasili svet 659 00:57:50,120 --> 00:57:52,356 i oduprli se agresorskoj vojsci nemrtvih. 660 00:57:52,489 --> 00:57:55,025 Da ne spominjem pufnastog od 30 m. 661 00:57:58,128 --> 00:58:00,497 Naš deda je bio Egon Spengler. 662 00:58:00,631 --> 00:58:02,031 On je bio Isterivač duhova. 663 00:58:02,032 --> 00:58:03,767 Svim jedinicama, 664 00:58:03,901 --> 00:58:06,336 primamo izveštaje o nekakvoj životinji 665 00:58:06,469 --> 00:58:08,906 koja grize kamionet Stiva Flečera. 666 00:58:09,039 --> 00:58:11,407 Navodno, skoro da mu je sredio cela zadnja vrata. 667 00:58:11,541 --> 00:58:13,610 Žvakalo. -Žvakalo. 668 00:58:35,532 --> 00:58:38,235 Šta da tražim? -Dokaz. 669 00:58:53,917 --> 00:58:55,617 Možeš li prestati da mi dišeš u uvo? 670 00:58:55,719 --> 00:58:57,286 Ne. 671 00:58:57,287 --> 00:58:58,921 Narode, ovo je glupo. 672 00:58:58,922 --> 00:59:01,457 Sigurni ste da niste videli rakuna 673 00:59:01,591 --> 00:59:04,061 ili oposuma? 674 00:59:04,194 --> 00:59:05,894 Tamo! 675 00:59:09,666 --> 00:59:11,067 Da li je to... 676 00:59:11,068 --> 00:59:12,769 Lebdeći žvakač metala. 677 00:59:12,903 --> 00:59:14,036 Sigurno klase 5. 678 00:59:14,037 --> 00:59:16,073 Šta ćemo da radimo? 679 00:59:16,206 --> 00:59:17,941 Sredimo ga. 680 00:59:18,075 --> 00:59:19,542 Šta? 681 00:59:19,543 --> 00:59:21,243 Prvo da napravim fotku. 682 00:59:24,147 --> 00:59:25,414 Narode? 683 00:59:28,285 --> 00:59:30,320 Ima sedište za pucača? 684 00:59:41,965 --> 00:59:43,466 Vozi! 685 01:00:21,805 --> 01:00:23,505 Šta... 686 01:00:40,252 --> 01:00:42,012 Uhvati ga! 687 01:00:56,706 --> 01:00:59,176 Dobro. Idemo. 688 01:01:08,018 --> 01:01:09,351 Hajde, drži ga pravo. 689 01:01:09,352 --> 01:01:11,052 Probaj ti da voziš ovo čudo. 690 01:01:14,559 --> 01:01:16,259 Levo, levo! 691 01:01:33,544 --> 01:01:35,580 Spreman! -Uhvati ga već jednom! 692 01:01:35,712 --> 01:01:38,657 Tri, dva.. -Tri, dva, jedan... 693 01:02:00,770 --> 01:02:02,472 Bože, šta se upravo dogodilo? 694 01:02:04,641 --> 01:02:06,409 Pošao je k planini. 695 01:02:06,684 --> 01:02:08,965 MOST ZATVOREN 8 KM ISPRED 696 01:02:19,490 --> 01:02:21,358 Bliže. -Dobro. 697 01:02:21,492 --> 01:02:23,192 U dometu mi je. 698 01:02:53,658 --> 01:02:55,358 Uhvatila ga je! 699 01:03:06,469 --> 01:03:08,506 Šta god da radimo, moramo to smesta. 700 01:03:09,873 --> 01:03:11,573 Hajde! 701 01:03:25,155 --> 01:03:26,855 Most! 702 01:03:52,082 --> 01:03:53,349 Šta je to bilo? 703 01:03:53,350 --> 01:03:55,151 Mislim da smo upravo uhvatili duha. 704 01:04:01,424 --> 01:04:03,124 Izvini. 705 01:04:04,160 --> 01:04:06,062 Bio sam ovde sinoć. 706 01:04:18,041 --> 01:04:19,741 Ne muči te ništa od ovoga? 707 01:04:20,611 --> 01:04:21,844 Kako to misliš? 708 01:04:21,845 --> 01:04:23,980 Druže, vaš deda je bio legenda. 709 01:04:24,114 --> 01:04:26,550 Možete biti šta god poželite. 710 01:04:26,684 --> 01:04:29,452 Influenser ili di-džej. 711 01:04:29,587 --> 01:04:31,656 Bilo je lakše kad sam mislio da je poludeo. 712 01:04:31,788 --> 01:04:33,255 On nije poludeo. -Upravo tako. 713 01:04:33,256 --> 01:04:34,956 Zašto je napustio mamu? 714 01:04:38,962 --> 01:04:41,364 Ne, ne. 715 01:04:41,499 --> 01:04:43,199 Nadrljali smo. Gadno smo nadrljali. 716 01:04:43,300 --> 01:04:45,536 Šta ćemo da radimo? -Borićemo se. 717 01:04:45,670 --> 01:04:48,104 Šta? Ne. Samo pogledaj u pretincu za rukavice. 718 01:04:51,941 --> 01:04:53,641 Vozačku i saobraćajnu. 719 01:04:54,679 --> 01:04:56,379 Bili smo na toj velikoj planini, 720 01:04:56,514 --> 01:04:59,617 i ja sam otišao da blejim s jednom curom u zarđalom rudarskom kavezu. 721 01:04:59,750 --> 01:05:02,385 Odjednom, počelo je da se trese, poput zemljotresa. 722 01:05:02,520 --> 01:05:03,986 Tu su bila i svetla, 723 01:05:03,987 --> 01:05:06,323 a onda sam pogledao dole u jednu džinovsku rupu. 724 01:05:06,456 --> 01:05:08,526 U njoj, tačno u sredini, 725 01:05:08,659 --> 01:05:11,828 bila je ili osoba ili reptil... 726 01:05:11,961 --> 01:05:13,698 Pratiš li? 727 01:05:13,830 --> 01:05:16,032 Da. Samo sam uzbuđen što smo u zatvoru. 728 01:05:17,635 --> 01:05:21,806 Mislio sam da sam čuo da nešto kaže, "Gozer." 729 01:05:21,938 --> 01:05:25,475 Govori istinu. Bila sam tamo. 730 01:05:26,976 --> 01:05:30,380 Ćao. Kako? Zašto si ovde? 731 01:05:30,514 --> 01:05:33,116 Mogao bi da mi pomogneš da sakrijem nešto. 732 01:05:33,249 --> 01:05:34,818 Da. -Imaš li dosije? 733 01:05:34,819 --> 01:05:36,318 Jer će ti suditi kao maloletniku. 734 01:05:36,319 --> 01:05:37,787 Dobićeš 2 godine. Najviše. 735 01:05:37,788 --> 01:05:39,488 Dve? -Posećivaću te, važi? 736 01:05:39,523 --> 01:05:40,956 Laki. 737 01:05:40,957 --> 01:05:43,059 Prestani da zezaš moje zatvorenike. 738 01:05:43,193 --> 01:05:44,893 Izvini, tata. 739 01:05:45,962 --> 01:05:47,662 "Tata." Dakle ti samo... 740 01:05:48,833 --> 01:05:52,035 Čekam prevoz. Da. 741 01:05:52,168 --> 01:05:54,270 Ali lepo ti stoje rešetke. 742 01:05:55,539 --> 01:05:58,676 Zar nemamo pravo na telefonski poziv? 743 01:05:58,809 --> 01:06:00,509 Naravno da imate. 744 01:06:02,480 --> 01:06:04,180 Koga ćeš da pozoveš? 745 01:06:06,416 --> 01:06:08,116 Nek bude brzo. 746 01:06:15,325 --> 01:06:17,025 Doživljavate li osećaj užasa 747 01:06:17,060 --> 01:06:18,760 u podrumu ili na tavanu? 748 01:06:21,798 --> 01:06:23,365 Da li ste vi ili neko od vaše porodice 749 01:06:23,366 --> 01:06:25,335 ikada videli avet, sablast ili duha? 750 01:06:27,805 --> 01:06:30,273 Ako je odgovor da, ne čekajte više. 751 01:06:30,407 --> 01:06:32,610 Uzmite telefon i pozovite profesionalce. 752 01:06:51,361 --> 01:06:52,928 Rejov okultizam, ne radimo. 753 01:06:52,929 --> 01:06:55,331 Stanite. Imam pravo samo na jedan telefonski poziv. 754 01:06:55,465 --> 01:06:57,165 Ja sam... 755 01:06:58,201 --> 01:06:59,904 u zatvoru. 756 01:07:00,036 --> 01:07:02,640 Ćuza. Bio sam i ja tamo. 757 01:07:02,773 --> 01:07:04,941 Nisam advokat, ali slušam. 758 01:07:06,710 --> 01:07:08,813 Da li ste vi Rej Stenc, Isterivač duhova? 759 01:07:08,945 --> 01:07:11,715 A sad ću prekinuti vezu. -Stanite. Molim vas. 760 01:07:13,216 --> 01:07:15,985 Zovem zbog Egona Spenglera. 761 01:07:20,791 --> 01:07:23,059 Egon Spengler može da trune u paklu. 762 01:07:28,064 --> 01:07:30,266 Umro je prošle nedelje. 763 01:07:35,104 --> 01:07:36,804 Čoveče. 764 01:07:38,776 --> 01:07:40,476 Ne zezaj. 765 01:07:42,813 --> 01:07:44,513 Zar vas dvojica niste bili prijatelji? 766 01:07:44,615 --> 01:07:46,316 To je bilo davno. 767 01:07:47,450 --> 01:07:49,150 Šta vam se desilo? 768 01:07:51,254 --> 01:07:55,124 Kad smo počinjali, isterivanje duhova bio je eufemizam za prdenje. 769 01:07:55,258 --> 01:07:58,662 Ekonomija je bila dobra. Reganove godine. 770 01:07:58,796 --> 01:08:00,496 Ljudi su verovali u nas. 771 01:08:00,498 --> 01:08:03,399 Onda se usporilo, proredili su se duhovi. 772 01:08:03,534 --> 01:08:06,336 Venkman je mislio da smo radili posao previše dobro. 773 01:08:07,705 --> 01:08:10,508 Jedva smo mogli da otplaćujemo hipoteku. 774 01:08:10,641 --> 01:08:12,475 Neki glumac je kupio veći deo Tribeke, 775 01:08:12,610 --> 01:08:14,176 i ostali smo bez vatrogasnog doma. 776 01:08:14,177 --> 01:08:15,877 Sad je to Starbaks. 777 01:08:16,947 --> 01:08:19,048 Onda ste svi samo digli ruke? 778 01:08:19,182 --> 01:08:20,985 Piter se vratio na akademiju. 779 01:08:21,117 --> 01:08:23,621 Sad je na SUNY Kortlandu. On je profesor emeritus. 780 01:08:23,754 --> 01:08:26,356 Predaje reklamiranje i promociju. 781 01:08:26,490 --> 01:08:27,957 Vinston je otišao u finansije. 782 01:08:27,958 --> 01:08:29,860 Naporno je radio, stekao bogatstvo i... 783 01:08:29,994 --> 01:08:31,694 A ja sam ovde. 784 01:08:32,696 --> 01:08:35,866 A Egon? -On nije bio od pomoći. 785 01:08:36,000 --> 01:08:39,369 Sa 10 poziva dnevno stigli smo do jednog ako smo imali sreće. 786 01:08:39,503 --> 01:08:40,970 Egon je počeo da govori ljudima 787 01:08:40,971 --> 01:08:42,740 da su njihovi problemi s duhovima nebitni 788 01:08:42,873 --> 01:08:44,306 jer će svetu doći kraj. 789 01:08:44,307 --> 01:08:46,209 Postao je jeziv. Plašio me je. 790 01:08:46,342 --> 01:08:47,710 Jednog jutra, odem na posao 791 01:08:47,711 --> 01:08:49,613 a Ekto-1, naš stari kadilak, nestao je, 792 01:08:49,747 --> 01:08:52,616 njegov neutronski bacač, njegov sudarač, sve zamke, 793 01:08:52,750 --> 01:08:55,184 16 unci izotopa goriva, sve nestalo! 794 01:08:55,318 --> 01:08:57,018 Očerupao nas je. 795 01:08:57,488 --> 01:08:59,154 Nije nam bilo spasa. 796 01:08:59,155 --> 01:09:00,925 Zar ne mislite da je imao razloga? 797 01:09:01,057 --> 01:09:03,293 Zvao me je telefonom posle 10 godina, 798 01:09:03,426 --> 01:09:05,395 iz nekog malog grada u Oklahomi. 799 01:09:05,529 --> 01:09:07,765 Trabunjao je o "oluji koja se sprema" 800 01:09:07,898 --> 01:09:09,598 i "ogromnom parapsihološkom tornadu" 801 01:09:09,600 --> 01:09:13,403 koji će "utopiti čovečanstvo u tamu zauvek." 802 01:09:13,537 --> 01:09:15,573 I, mala, hteo sam da verujem. 803 01:09:15,706 --> 01:09:17,741 Ne razumete. Ima jedna planina 804 01:09:17,875 --> 01:09:19,577 i ima drevne gravure... 805 01:09:19,710 --> 01:09:21,411 Mala, ima mnogo planina 806 01:09:21,545 --> 01:09:23,245 s drevnim gravurama. 807 01:09:24,147 --> 01:09:25,950 Poslušaj moj savet. 808 01:09:26,082 --> 01:09:27,785 Nemoj ići da juriš duhove. 809 01:09:30,086 --> 01:09:32,455 Egon Spengler bio mi je deda. 810 01:09:33,924 --> 01:09:35,624 Vreme je isteklo. 811 01:09:36,259 --> 01:09:37,959 Halo? 812 01:09:43,934 --> 01:09:45,803 Gde su mi deca? -U ćeliji. 813 01:09:45,936 --> 01:09:47,805 Moja deca nisu kriminalci. 814 01:09:47,938 --> 01:09:50,641 Sigurno nisu. -Vožnja bez dozvole. 815 01:09:50,774 --> 01:09:54,078 Istekla registracija. Brza vožnja. 816 01:09:54,210 --> 01:09:56,312 Nisu oni prvi koji su išli da se provozaju. 817 01:09:56,446 --> 01:09:58,983 Ne, nisu. Ali jesu prvi 818 01:09:59,115 --> 01:10:02,251 koji su uništili pola glavne ulice ovim čudom. 819 01:10:07,290 --> 01:10:09,359 Izvini. -Gde vam je bila pamet? 820 01:10:09,493 --> 01:10:13,329 Mogli ste da nastradate. 821 01:10:15,099 --> 01:10:16,733 Ćao. Ja sam Geri. 822 01:10:16,734 --> 01:10:18,434 Jesi li ih obradila? 823 01:10:22,940 --> 01:10:24,640 Da li ste uhvatili nešto? 824 01:10:24,742 --> 01:10:25,908 U zamci je. 825 01:10:25,909 --> 01:10:27,609 Trenutno? -Da. 826 01:10:27,711 --> 01:10:29,680 Idemo. Trebalo je paziš na nju ovog leta. 827 01:10:29,813 --> 01:10:31,513 Ja? -Ne ti. On. 828 01:10:31,615 --> 01:10:32,982 Ovo je bila njena ideja. 829 01:10:32,983 --> 01:10:35,119 A naše stvari? Ekto-1? 830 01:10:35,251 --> 01:10:38,287 Sve će ostati na bezbednom u boksu za zaplenjene stvari. 831 01:10:38,421 --> 01:10:41,190 Ne! Treba nam to. -Fibi, idemo. 832 01:10:41,324 --> 01:10:43,292 Uhvatili smo duha večeras. 833 01:10:43,426 --> 01:10:46,096 Porodica Zemljanog Farmera. -To je istina. 834 01:10:47,598 --> 01:10:49,132 I biće ih još. 835 01:10:49,133 --> 01:10:51,735 Počinješ da zvučiš kao tvoj ludi deda. 836 01:10:53,469 --> 01:10:56,740 Fibi! Nije to ozbiljno mislila. 837 01:10:56,874 --> 01:10:59,009 Hoćeš li da provedeš noć u mom zatvoru? 838 01:11:03,947 --> 01:11:05,649 Možete to zadržati. 839 01:11:10,286 --> 01:11:11,986 Idi. Smesta. 840 01:11:15,025 --> 01:11:18,062 Trevore. -Vidimo se na poslu. 841 01:11:18,194 --> 01:11:19,894 Da. Vidimo se. 842 01:11:40,784 --> 01:11:42,051 U redu, narode. 843 01:11:42,052 --> 01:11:43,553 Ne zaboravi da... 844 01:11:43,554 --> 01:11:45,254 Da, znaš ti to. 845 01:11:51,562 --> 01:11:53,262 Žao mi je što je veče otišlo do đavola. 846 01:11:53,396 --> 01:11:55,766 Ne. Uživao sam. 847 01:11:55,899 --> 01:11:58,267 Zašto ne nastavimo sutra uveče, u isto vreme? 848 01:11:58,401 --> 01:12:00,938 Hoćeš još ovoga? -Zezaš li me? 849 01:12:01,071 --> 01:12:04,141 Jeli smo Kung Pao škampe. Išli smo u zatvor. 850 01:12:04,273 --> 01:12:07,611 Ne znamo kako ćemo nadmašiti ovo. Ovo je pun pogodak. 851 01:12:11,181 --> 01:12:14,250 Moj život je katastrofa. 852 01:12:14,383 --> 01:12:17,721 Ja obožavam katastrofe. Treba da vidiš moj stan. 853 01:12:17,855 --> 01:12:20,758 Ne mislim ovog trenutka. Ili u skorije vreme. 854 01:12:20,891 --> 01:12:24,194 Ne želiš da... Moram da počistim... 855 01:12:24,327 --> 01:12:27,363 Ovo prebrzo ide. Moraš da se opustiš. 856 01:12:29,066 --> 01:12:31,334 Da li su deca gladna? Da li žele 857 01:12:31,467 --> 01:12:33,570 škampe koje su držane van frižidera? 858 01:12:46,183 --> 01:12:48,552 Jedva spajamo kraj s krajem ovde. -Ne razumem. 859 01:12:48,685 --> 01:12:50,385 Razumem da ste se vozili po gradu, 860 01:12:50,386 --> 01:12:52,089 uništavali skupu imovinu. 861 01:12:53,757 --> 01:12:56,325 Zar ne smatraš da je tvoj otac došao ovde s razlogom? 862 01:12:56,459 --> 01:12:57,960 Ne. 863 01:12:57,961 --> 01:13:00,664 Ne. Mislim da je on bio tužan starac 864 01:13:00,798 --> 01:13:03,033 koji je okrenuo leđa svojoj porodici i partnerima. 865 01:13:03,167 --> 01:13:06,670 A zbog čega? Zbog glupe farme u gradu do kojeg nikome nije stalo. 866 01:13:06,804 --> 01:13:09,139 Gde su, uzgred, svi mislili da je lud. 867 01:13:09,273 --> 01:13:11,340 Da, sjajna odluka, tata. 868 01:13:12,810 --> 01:13:15,546 Bio je poseban. Voleo je nauku, poput mene. 869 01:13:15,679 --> 01:13:18,314 Zašto mi nisi rekla da mi je deda bio Egon Spengler? 870 01:13:21,450 --> 01:13:25,489 Drago mi je što si se pronašla ovde. Stvarno mi je drago. 871 01:13:27,791 --> 01:13:29,225 Ali ja samo vidim podsetnike 872 01:13:29,226 --> 01:13:31,595 da mu nisam ništa značila. 873 01:13:31,728 --> 01:13:33,429 Nikad mu nije bilo stalo do mene. 874 01:13:40,336 --> 01:13:42,039 On nije lud. 875 01:13:42,172 --> 01:13:44,708 Onda je kreten. 876 01:13:46,109 --> 01:13:48,011 Dobro došla u porodicu. 877 01:14:28,151 --> 01:14:29,851 Da. 878 01:14:44,801 --> 01:14:46,501 Džamoka. 879 01:14:47,204 --> 01:14:48,904 Evo. 880 01:14:48,906 --> 01:14:50,941 Jagoda, crveni somot... 881 01:14:52,542 --> 01:14:54,242 Plavi somot? 882 01:16:15,092 --> 01:16:16,792 Bože. 883 01:17:34,171 --> 01:17:35,871 Ćao... 884 01:18:19,716 --> 01:18:23,120 Koja je fora s mapom? 885 01:18:23,253 --> 01:18:25,455 Vidite li koncentrične krugove oko planine? 886 01:18:25,590 --> 01:18:27,290 Ne. 887 01:18:27,991 --> 01:18:30,660 Vidiš li krugove? -Da. 888 01:18:30,794 --> 01:18:33,296 Nešto se dešava u tom starom rudniku. 889 01:18:33,430 --> 01:18:36,133 Da. Znam to. Prilično je očito. 890 01:18:36,266 --> 01:18:38,268 Malo sam istraživao o reči koju ste čuli 891 01:18:38,401 --> 01:18:39,468 na planini. "Gozer." 892 01:18:39,469 --> 01:18:40,604 Malo si istraživao? 893 01:18:40,605 --> 01:18:42,138 Gozer je bio sumerski bog 894 01:18:42,139 --> 01:18:43,839 koji je nekad pohodio žive. 895 01:18:43,840 --> 01:18:45,976 Vatreno zlo božanstvo koje proždire duše. 896 01:18:46,109 --> 01:18:47,743 I mislim da hoće da se vrati. 897 01:18:47,744 --> 01:18:49,178 Ovde? 898 01:18:49,179 --> 01:18:51,214 Znam. Ja bih izabrao Orlando. 899 01:18:51,348 --> 01:18:53,618 Kakvo značenje za vas ima ime Ivo Šandor? 900 01:18:53,750 --> 01:18:56,621 Ivo Šandor? On je izgradio ceo ovaj grad. 901 01:18:56,753 --> 01:19:00,123 Izgradio je rudnik, livnicu, školu, biblioteku. 902 01:19:00,257 --> 01:19:02,292 Njegovo ime je na svemu. -To je neukusno. 903 01:19:02,425 --> 01:19:04,495 U Njujorku, napravio je soliter 904 01:19:04,629 --> 01:19:07,197 od greda od selena, iskopanog ovde. 905 01:19:07,330 --> 01:19:09,799 Na tom istom krovu se naš deda borio 906 01:19:09,933 --> 01:19:12,469 da spreči horde duhova da uđu u našu dimenziju. 907 01:19:12,603 --> 01:19:15,805 Fibi, šta se tačno dešava ovde? 908 01:19:15,939 --> 01:19:18,643 Samo na jedan način možemo da saznamo. 909 01:19:31,454 --> 01:19:34,724 Šta cigareta i hrčak imaju zajedničko? 910 01:19:36,927 --> 01:19:39,497 Šta? -Oboje su bezopasni 911 01:19:39,630 --> 01:19:42,232 sve dok jedno ne staviš u usta a drugo ne zapališ. 912 01:19:44,968 --> 01:19:46,668 Najgori tajming. 913 01:20:10,561 --> 01:20:12,261 Narode, pogledajte. 914 01:20:37,754 --> 01:20:39,454 Je li to ona? 915 01:20:40,357 --> 01:20:42,024 Je li to Gozer? 916 01:20:42,025 --> 01:20:44,261 Gozer nije muško ni žensko. 917 01:20:44,394 --> 01:20:47,063 Prilično politički korektno za 3.000 godina pre Hrista. 918 01:20:47,197 --> 01:20:48,897 Pazite gde gazite. 919 01:20:50,467 --> 01:20:52,167 Još jedna rupa? 920 01:20:54,237 --> 01:20:56,574 Pitam se kuda ova vodi. 921 01:20:56,707 --> 01:20:58,407 Žrtvena jama smrti. 922 01:20:59,376 --> 01:21:00,943 Šta su žrtvovali? 923 01:21:00,944 --> 01:21:02,680 Device, verovatno. 924 01:21:02,812 --> 01:21:05,248 Nemaš sreće, druže. Izvini. 925 01:21:05,382 --> 01:21:08,184 Statistički, većina 15-godišnjaka su device. 926 01:21:10,086 --> 01:21:12,556 Petnaest? Imaš 15 godina? 927 01:21:14,057 --> 01:21:15,625 Napuniću 16 u februaru. 928 01:21:15,626 --> 01:21:17,326 Sad je jun. 929 01:21:18,795 --> 01:21:20,495 Kakve su ono rupe u zidu? 930 01:21:24,535 --> 01:21:26,235 Prazni prostori. 931 01:21:27,404 --> 01:21:29,906 Ako je ovo grobnica, gde su tela? 932 01:21:31,274 --> 01:21:32,974 Našao sam jedno. 933 01:21:42,586 --> 01:21:45,155 Šta? -Bože. 934 01:21:45,288 --> 01:21:47,257 Spava li? 935 01:21:47,390 --> 01:21:49,259 Druže, on je u kovčegu. 936 01:21:49,392 --> 01:21:54,030 To je Ivo Šandor. On je ovde 75 godina? 937 01:21:54,164 --> 01:21:55,665 Izgleda fantastično. 938 01:21:55,666 --> 01:21:58,335 Znate li da kad umrete, nokti nastave da rastu? 939 01:21:58,468 --> 01:22:00,470 To nije istina. Koža ti se smežuri. 940 01:22:00,604 --> 01:22:02,640 Nešto je dolazilo i on je to znao. 941 01:22:05,776 --> 01:22:07,476 Mislim da su ovo godine. 942 01:22:09,179 --> 01:22:10,879 1883. 943 01:22:12,248 --> 01:22:13,916 Erupcija Krakataua. 944 01:22:13,917 --> 01:22:16,419 Najrazornija vulkanska aktivnost u ljudskoj istoriji. 945 01:22:16,554 --> 01:22:18,823 Šta se desilo 1908? 946 01:22:18,955 --> 01:22:21,759 Verovatno Tunguska eksplozija iznad Sibira. 947 01:22:21,891 --> 01:22:23,591 1945. 948 01:22:24,361 --> 01:22:26,061 Šta se nije desilo? 949 01:22:26,896 --> 01:22:28,833 1984. 950 01:22:28,965 --> 01:22:30,701 Napad duhova na Njujork. 951 01:22:30,835 --> 01:22:32,535 Rascep na Menhetnu. 952 01:22:40,377 --> 01:22:43,446 To je odbrojavanje. -Kao proročanstvo? 953 01:22:43,581 --> 01:22:45,281 Čujete li to? 954 01:22:56,494 --> 01:22:58,194 Da, čujem. 955 01:23:04,901 --> 01:23:07,203 Mislim da dolazi iz jame smrti. 956 01:23:27,090 --> 01:23:28,790 Fibi. 957 01:23:43,674 --> 01:23:45,374 Fibi! 958 01:23:50,113 --> 01:23:51,813 Zemljotresi. 959 01:23:54,951 --> 01:23:57,655 Bože! -Fibi! 960 01:23:57,788 --> 01:23:59,890 Fibi. 961 01:24:04,360 --> 01:24:07,464 Fibi. 962 01:24:28,919 --> 01:24:30,619 Mislim da je živ. 963 01:24:30,688 --> 01:24:33,624 Jesi li dobro? -Da. 964 01:24:33,757 --> 01:24:35,457 Ti? -Da. 965 01:24:39,864 --> 01:24:41,632 Fibs, šta nije u redu? 966 01:24:41,765 --> 01:24:43,465 Bio je u pravu sve vreme. 967 01:24:44,502 --> 01:24:47,370 Kako to misliš? -Naš deda. 968 01:24:47,505 --> 01:24:50,073 Bio je ovde. On je sagradio ovde. 969 01:24:50,206 --> 01:24:52,743 Stražario je čak i onda kad mu niko nije verovao. 970 01:24:54,979 --> 01:24:57,146 Žrtvovao je sve. 971 01:24:57,280 --> 01:24:58,980 Svoj život. 972 01:24:59,984 --> 01:25:01,684 Svoje prijatelje. 973 01:25:04,454 --> 01:25:06,154 Nas. 974 01:25:10,393 --> 01:25:12,093 Bedak. 975 01:25:13,898 --> 01:25:15,598 Druže. 976 01:25:17,535 --> 01:25:19,235 Moramo da kažemo mami. 977 01:25:19,335 --> 01:25:21,035 Fibi? 978 01:25:22,438 --> 01:25:24,138 Fibs? 979 01:27:55,056 --> 01:27:57,109 NEBO JE PALO OTKRIVENJE 6:12 980 01:27:58,629 --> 01:28:00,329 Mama? 981 01:28:04,835 --> 01:28:06,535 Mama? 982 01:28:08,371 --> 01:28:11,809 Nema je mama. Tu je samo Zuul. 983 01:28:17,213 --> 01:28:19,183 Mama, jesi li dobro? 984 01:28:23,520 --> 01:28:28,291 Nema je mama. Tu je samo Zuul. 985 01:28:31,562 --> 01:28:33,262 Šta se dešava? 986 01:28:34,732 --> 01:28:36,432 Mama? 987 01:28:36,533 --> 01:28:37,834 Da li je dobro? 988 01:28:37,835 --> 01:28:39,535 Mama? 989 01:28:51,347 --> 01:28:53,416 Da li si ti Ključar? 990 01:28:53,550 --> 01:28:55,986 Ne znam. -Mama! 991 01:28:56,120 --> 01:28:57,520 Šta da radim? -Mama, prestani! 992 01:29:59,116 --> 01:30:00,816 Mama! 993 01:30:04,254 --> 01:30:06,690 Šta se dešava? 994 01:30:33,283 --> 01:30:34,983 Šta je ovo? 995 01:30:36,053 --> 01:30:37,753 Ovo nije farma. 996 01:30:39,857 --> 01:30:41,557 Ovo je zamka. 997 01:31:10,921 --> 01:31:12,621 Šta je? 998 01:31:12,923 --> 01:31:14,623 Ništa. 999 01:31:16,193 --> 01:31:18,528 Na ovome je radio svih ovih godina. 1000 01:31:18,662 --> 01:31:20,530 Pravio je ovu maketu? -Detaljnost je izuzetna. 1001 01:31:20,664 --> 01:31:22,064 Ne, došao je ovde da završi 1002 01:31:22,065 --> 01:31:23,967 ono što su prvobitni Isterivači duhova započeli. 1003 01:31:24,001 --> 01:31:25,802 Da zarobi Gozer... -Na onom polju. 1004 01:31:25,936 --> 01:31:28,538 Upravo tako. Oni veliki silosi imaju ulogu kondenzatora. 1005 01:31:30,340 --> 01:31:32,441 Šta je kondenzator? -Da li bi te ubilo da pročitaš? 1006 01:31:32,576 --> 01:31:34,210 Da li bi tebe ubilo samo da mi kažeš? 1007 01:31:34,211 --> 01:31:35,578 Kad se aktiviraju, ti tornjevi 1008 01:31:35,579 --> 01:31:37,279 mogu da drže napon trenutak samo. 1009 01:31:37,347 --> 01:31:39,616 Ali u tom jednom trenutku, mogu napajati stotine zamki. 1010 01:31:39,750 --> 01:31:42,019 Kako ćemo namamiti Gozer u polje? 1011 01:31:42,152 --> 01:31:43,887 Gozer štite dva zla duha. 1012 01:31:44,021 --> 01:31:45,554 Ključar i Vratar. 1013 01:31:45,555 --> 01:31:48,692 Potrebna su joj oba. Bez Ključara, nema Gozer. 1014 01:31:48,825 --> 01:31:51,595 Prvo ti duhovi moraju zaposednuti dve ljudske duše. 1015 01:31:51,728 --> 01:31:54,064 Kao mamu. -Kako bi se mogli sjediniti... 1016 01:31:55,165 --> 01:31:56,865 Formalno. 1017 01:31:58,535 --> 01:31:59,869 O čemu pričamo? 1018 01:31:59,870 --> 01:32:01,939 Mislimo da će biti barem vaćarenja. 1019 01:32:02,072 --> 01:32:03,772 Napred, mama. 1020 01:32:26,029 --> 01:32:27,729 Sviđaju mi se tvoje oči. 1021 01:32:30,300 --> 01:32:32,000 Hvala. 1022 01:32:53,023 --> 01:32:54,723 Samo što su bili ovde. 1023 01:32:56,927 --> 01:32:58,627 Eno je. 1024 01:33:02,632 --> 01:33:05,969 Našla si nešto? -Ne, samo još glupog oružja. 1025 01:33:08,338 --> 01:33:11,575 Zatvor unutar zatvora. 1026 01:33:11,708 --> 01:33:13,408 O čemu pričaš? 1027 01:33:14,344 --> 01:33:16,044 Ne, ne! 1028 01:33:18,181 --> 01:33:21,251 Ovo je ANSI magnetna brava klase 1. 1029 01:33:22,386 --> 01:33:24,086 Verujem u tebe. 1030 01:33:25,188 --> 01:33:26,888 Ne može se obiti. 1031 01:33:38,802 --> 01:33:41,805 Šta to radiš? -Imam plan. 1032 01:33:43,974 --> 01:33:45,674 Stani! 1033 01:34:08,732 --> 01:34:10,600 Hajde. Idemo. 1034 01:34:10,734 --> 01:34:12,434 Dobro. 1035 01:34:16,907 --> 01:34:18,607 Spremna? -Čekaću. 1036 01:35:04,821 --> 01:35:06,521 To je moja mama. 1037 01:35:25,108 --> 01:35:26,808 Šta? 1038 01:35:59,610 --> 01:36:01,310 Vaša eminencijo. 1039 01:36:02,078 --> 01:36:04,181 Boginjo bogova. 1040 01:36:04,314 --> 01:36:07,717 Sagradio sam ovaj hram za vas, 1041 01:36:07,851 --> 01:36:09,654 kako biste mogli da se vratite na Zemlju... 1042 01:36:11,755 --> 01:36:13,455 i da zajedno... 1043 01:36:15,158 --> 01:36:16,858 Mi... 1044 01:36:17,794 --> 01:36:19,494 Možemo da vladamo svetom. 1045 01:36:49,192 --> 01:36:50,892 Izvinite. 1046 01:36:52,929 --> 01:36:54,699 Oprostite mi. 1047 01:36:54,831 --> 01:36:56,531 Zdravo. 1048 01:37:05,442 --> 01:37:08,111 Kako se zove riba bez očiju? 1049 01:37:20,190 --> 01:37:21,890 Kit... 1050 01:37:21,891 --> 01:37:24,060 Dva kita su u baru. Jedan od njih kaže... 1051 01:37:28,965 --> 01:37:30,934 A onda drugi kaže: 1052 01:37:31,067 --> 01:37:32,767 "Idi kući. Pijan si." 1053 01:37:40,043 --> 01:37:41,778 Dobro. 1054 01:37:41,911 --> 01:37:44,682 Skakavac ulazi u bar, 1055 01:37:45,815 --> 01:37:47,515 a barmen kaže: 1056 01:37:47,585 --> 01:37:49,986 "Imamo piće nazvano po tebi." 1057 01:37:50,120 --> 01:37:51,820 Onda skakavac odvali: 1058 01:37:52,623 --> 01:37:55,660 "Imate piće po imenu Stiv?" 1059 01:37:59,429 --> 01:38:03,900 Da li si došla da sebe ponudiš kao žrtvu? 1060 01:38:04,034 --> 01:38:05,734 Šta? 1061 01:38:06,803 --> 01:38:09,740 Spremna si da umreš? 1062 01:38:11,274 --> 01:38:12,976 Ne, imam 12 godina. 1063 01:38:16,379 --> 01:38:18,079 A ti? 1064 01:38:28,626 --> 01:38:30,326 Mama! 1065 01:38:51,014 --> 01:38:53,416 Stani. Šta se dešava? 1066 01:38:53,551 --> 01:38:55,318 Šta se dešava? Gde sam? -U redu je. 1067 01:38:55,452 --> 01:38:56,885 Bili ste zaposednuti. -Zaposednuta? 1068 01:38:56,886 --> 01:38:59,590 Onda si se pretvorila u psa. -Onda ste postali grbava. 1069 01:38:59,724 --> 01:39:01,424 Grbava? -Držite se! 1070 01:39:14,638 --> 01:39:18,274 Fibi. Ima tajni podrum... 1071 01:39:18,408 --> 01:39:20,745 Znamo. -S kompjuterima i opremom. 1072 01:39:20,877 --> 01:39:22,411 Zar nije to mesto ludo? -Da! 1073 01:39:22,412 --> 01:39:25,248 I delovalo je da je on imao plan. 1074 01:39:25,382 --> 01:39:26,882 Svesni smo toga. 1075 01:39:26,883 --> 01:39:29,252 I bilo je mojih fotografija. 1076 01:39:29,386 --> 01:39:31,589 Kao da je pratio ceo moj život. 1077 01:39:31,722 --> 01:39:33,188 Kako je to lepo. -Super vesti. 1078 01:39:33,189 --> 01:39:34,524 Hoćemo da slušamo o tome. 1079 01:39:34,525 --> 01:39:36,627 Da, ali pokušavamo da spasemo svet. 1080 01:39:36,761 --> 01:39:39,129 Dobro. Kul. I ja sam za to. Kako mogu da pomognem? 1081 01:39:39,262 --> 01:39:41,364 Ne! -Šta je to bilo? 1082 01:39:41,499 --> 01:39:43,967 To je bio tvoj dečko Geri. -Dečko? 1083 01:39:52,075 --> 01:39:53,775 Unutar te zamke je Vratar. 1084 01:39:53,778 --> 01:39:55,210 Vratar? -Ako se Vratar 1085 01:39:55,211 --> 01:39:56,245 i Ključar sjedine... 1086 01:39:56,246 --> 01:39:58,381 Ključar? -Trenutak samo. 1087 01:40:08,158 --> 01:40:09,324 Fibi. 1088 01:40:09,325 --> 01:40:11,361 Ti si... 1089 01:40:13,329 --> 01:40:15,029 Ja sam naučnik. 1090 01:40:17,934 --> 01:40:20,103 Imamo je! -To! 1091 01:40:20,236 --> 01:40:21,936 To je bio dedin plan. 1092 01:40:23,339 --> 01:40:25,039 Ulećemo! 1093 01:40:45,863 --> 01:40:47,530 Mama, hajde! 1094 01:40:47,531 --> 01:40:49,231 Bože. 1095 01:41:01,679 --> 01:41:03,379 Nazad. -Mama. 1096 01:41:06,650 --> 01:41:08,350 Šta ima? -Ćao. 1097 01:41:12,790 --> 01:41:14,490 Ne, ne. 1098 01:41:49,960 --> 01:41:50,960 Povuci polugu. 1099 01:41:50,961 --> 01:41:52,661 Da povučem... 1100 01:42:17,688 --> 01:42:19,490 Hajde, šta čekaš? 1101 01:42:19,623 --> 01:42:21,123 Čekam da ovo čudo proradi! 1102 01:42:21,124 --> 01:42:22,824 Ne radi! 1103 01:42:38,408 --> 01:42:40,209 Mama, nagazi pedalu! -Pedalu? 1104 01:42:57,226 --> 01:42:58,728 Laki! 1105 01:42:58,729 --> 01:43:00,162 Podkast, šta to radiš? 1106 01:43:00,163 --> 01:43:01,863 Imam ja svojih problema! 1107 01:43:51,482 --> 01:43:53,182 Ne. 1108 01:43:54,250 --> 01:43:55,950 Ne. 1109 01:44:00,124 --> 01:44:01,824 Ravnoglava. 1110 01:44:04,762 --> 01:44:06,462 Da li smo ti nedostajali? 1111 01:44:10,433 --> 01:44:12,536 Gozer Gozerska, 1112 01:44:12,670 --> 01:44:15,405 u ime okruga Samervil, države Oklahoma, 1113 01:44:15,539 --> 01:44:17,239 Službe za ribe i divljač SAD, 1114 01:44:17,273 --> 01:44:19,275 svih članova "Daks anlimitid," 1115 01:44:19,409 --> 01:44:21,979 Asocijacije za poboljšanje položaja penzionera, 1116 01:44:22,112 --> 01:44:25,381 naređujem ti da prema Nacionalnom zakonu o invazivnim vrstama 1117 01:44:25,516 --> 01:44:28,719 napustiš ovaj svet momentalno. 1118 01:44:28,852 --> 01:44:30,552 Bravo. 1119 01:44:33,590 --> 01:44:35,324 Mislim da nas se seća. 1120 01:44:38,629 --> 01:44:40,396 Da li si ti... 1121 01:44:40,531 --> 01:44:42,231 bog? 1122 01:44:45,301 --> 01:44:47,071 Rej? -Hajde, Rej. 1123 01:44:48,672 --> 01:44:49,939 Da. 1124 01:44:49,940 --> 01:44:51,909 Da, svi smo bogovi. 1125 01:44:52,042 --> 01:44:54,578 Svi smo prilično posebni ovde. 1126 01:44:54,712 --> 01:44:56,112 Što se mene lično tiče, 1127 01:44:56,113 --> 01:44:58,549 mislio sam da smo se rastali zauvek. 1128 01:44:58,682 --> 01:45:00,282 Nije mi to išlo. 1129 01:45:00,283 --> 01:45:03,352 Moji prijatelji nisu tako mislili. Znam da ni tvoji nisu. 1130 01:45:03,487 --> 01:45:05,723 Gotovo je s igranjem. Spržimo ovog kolačića. 1131 01:45:08,859 --> 01:45:10,559 Sredimo ih. 1132 01:45:11,895 --> 01:45:13,864 Čoveče, obožavam taj zvuk. 1133 01:45:15,933 --> 01:45:17,365 Dok izbrojim do tri. 1134 01:45:17,366 --> 01:45:19,870 Pucaj na "dva". Jedan. Dva. 1135 01:45:22,773 --> 01:45:25,408 Ništa ne peče kao milijardu elektronvolta. 1136 01:45:35,351 --> 01:45:37,051 To! 1137 01:45:38,188 --> 01:45:39,287 Osećaš li to? -Da. 1138 01:45:44,427 --> 01:45:46,262 Ona razdvaja snopove! 1139 01:45:51,702 --> 01:45:53,402 Ne! 1140 01:45:54,938 --> 01:45:56,638 Jesu li mrtvi? 1141 01:45:59,610 --> 01:46:01,979 Ne sećam se da je ovaj posao toliko bolan. 1142 01:46:03,279 --> 01:46:05,849 Ja se sećam. -Imaš veliku smelost. 1143 01:46:07,885 --> 01:46:11,387 Da se vratiš ovde, da dopuziš do mene. 1144 01:46:11,522 --> 01:46:14,825 Mogli smo biti najspektakularniji moćni par. 1145 01:46:14,958 --> 01:46:19,263 Moj smisao za zabavu i tvoja ličnost. 1146 01:46:19,395 --> 01:46:22,331 Ali, ne, uvek si morala da pobeđuješ i osvajaš. 1147 01:46:22,465 --> 01:46:24,133 Uvek si morala da osatakiš nekoga. 1148 01:46:24,134 --> 01:46:27,638 I to je verovatno glavni razlog zašto... 1149 01:46:27,771 --> 01:46:29,371 Dobar pokušaj. 1150 01:46:29,372 --> 01:46:31,474 Završili smo, dušo. 1151 01:46:31,608 --> 01:46:33,308 Završili smo. 1152 01:46:41,552 --> 01:46:43,252 Ne. 1153 01:46:54,832 --> 01:46:56,532 Hajde, Fibi. 1154 01:47:22,960 --> 01:47:24,660 Sveca mu. 1155 01:48:07,571 --> 01:48:09,271 U igri smo! 1156 01:49:10,934 --> 01:49:12,634 I mislio sam da ćeš da se pojaviš. 1157 01:49:18,075 --> 01:49:19,775 Izvini... 1158 01:49:20,110 --> 01:49:21,810 što ti nisam verovao. 1159 01:49:23,914 --> 01:49:25,614 Trebalo je da pozovem. 1160 01:49:26,249 --> 01:49:27,949 Nedostaješ mi, prijatelju. 1161 01:49:33,757 --> 01:49:35,257 Jesi li dobro? 1162 01:49:35,258 --> 01:49:37,127 Preplašila si me. -Mama. 1163 01:49:37,260 --> 01:49:38,661 Ne mogu da dišem. 1164 01:49:38,662 --> 01:49:40,362 Dobro. 1165 01:49:41,298 --> 01:49:42,965 Zdravo. 1166 01:49:42,966 --> 01:49:44,668 Pit Venkman iz centrale. 1167 01:49:44,801 --> 01:49:47,137 Hvala što si pomogla. -Nema na čemu. 1168 01:49:47,270 --> 01:49:48,704 Sviđa mi se tvoj stil. 1169 01:49:48,705 --> 01:49:50,339 Ko je to? 1170 01:49:50,340 --> 01:49:52,040 Kali. 1171 01:49:53,510 --> 01:49:55,011 Kali Spengler. 1172 01:49:55,012 --> 01:49:56,645 Spengler? 1173 01:49:56,646 --> 01:49:59,549 Čudno ime. Probajte da ga iskoristite najbolje što možete. 1174 01:49:59,683 --> 01:50:02,052 Popićemo kakao unutra. 1175 01:50:02,185 --> 01:50:04,354 A neki od nas će ga pomešati s rumom. 1176 01:50:05,689 --> 01:50:07,389 Laki! 1177 01:50:11,895 --> 01:50:15,165 Bože. Ćao, čoveče. 1178 01:50:15,298 --> 01:50:18,668 Jesi li dobro? -Da. 1179 01:50:18,802 --> 01:50:20,502 Ruke me bole od galopiranja. 1180 01:50:28,278 --> 01:50:29,978 Bože. 1181 01:50:30,047 --> 01:50:31,647 Mislio sam da sam te izgubio. 1182 01:50:31,648 --> 01:50:33,348 Izvini zbog toga. 1183 01:50:34,017 --> 01:50:35,317 To je bilo čudno. 1184 01:50:35,318 --> 01:50:37,018 Da. 1185 01:50:37,821 --> 01:50:39,155 Krvarim. Zašto krvarim? 1186 01:50:39,156 --> 01:50:40,556 Udario si glavom u klupu. 1187 01:50:40,557 --> 01:50:42,257 Da. -Da. 1188 01:50:44,828 --> 01:50:46,528 Ćao. -Ćao. 1189 01:50:47,498 --> 01:50:50,267 Tamo, da... -Da. 1190 01:50:50,400 --> 01:50:52,100 Pre nego što smo postali psi 1191 01:50:52,202 --> 01:50:56,039 i otvorili vrata pakla, mislim da smo možda... 1192 01:50:56,173 --> 01:50:58,241 Da. I ja to mislim. 1193 01:50:59,676 --> 01:51:01,376 Ali onda smo spasli svet, pa... 1194 01:51:01,411 --> 01:51:03,111 To je tačno. 1195 01:51:06,983 --> 01:51:09,352 Jesi li dobro, sinko? 1196 01:51:09,487 --> 01:51:13,056 Sam si pobedio Gozerino ovaploćenje. 1197 01:51:13,190 --> 01:51:15,058 Morate da budete u mom podkastu. 1198 01:51:15,192 --> 01:51:16,659 Naravno. Kako se zove? 1199 01:51:16,660 --> 01:51:18,428 Mistične priče iz nepoznatog univerzuma. 1200 01:51:18,563 --> 01:51:20,464 M.P.N.U. To si ti? 1201 01:51:20,597 --> 01:51:21,597 Samo malo. 1202 01:51:21,598 --> 01:51:23,065 Vi ste moj pretplatnik? 1203 01:51:23,066 --> 01:51:26,336 Postaje autentičan u 46. epizodi. 1204 01:51:28,071 --> 01:51:29,973 Šta su ti uradili? 1205 01:51:32,375 --> 01:51:34,075 Ne brini. 1206 01:51:34,878 --> 01:51:37,280 Vozim te kući, očistiću te. 1207 01:51:43,053 --> 01:51:44,753 Idi. 1208 01:51:48,559 --> 01:51:50,259 Ćao. 1209 01:53:22,435 --> 01:53:28,511 ZA HAROLDA 1210 01:53:45,212 --> 01:53:50,609 Preveo: Bambula 1211 01:53:51,368 --> 01:53:53,811 IMA JOŠ... 1212 01:55:36,186 --> 01:55:37,886 Reci mi šta je ovo. 1213 01:55:42,459 --> 01:55:44,159 Linije. 1214 01:55:45,462 --> 01:55:46,862 Dve... 1215 01:55:46,863 --> 01:55:48,563 Ne, tri... 1216 01:55:50,133 --> 01:55:51,868 Talasaste linije. 1217 01:55:55,338 --> 01:55:57,005 To je čudesno. -Ti si čudesna. 1218 01:55:57,006 --> 01:55:58,706 Sa svojom sposobnošću da... 1219 01:55:59,677 --> 01:56:01,243 preplaviš moje parapsihološke moći. 1220 01:56:01,244 --> 01:56:03,514 Ne mogu da verujem da si nekada drmao strujom studente. 1221 01:56:03,647 --> 01:56:06,182 Među nama, to bi ih samo pecnulo. 1222 01:56:07,585 --> 01:56:09,285 To je bila manjkava nauka. 1223 01:56:09,419 --> 01:56:11,119 Znam to. Priznajem. 1224 01:56:11,154 --> 01:56:12,555 Spreman? 1225 01:56:12,556 --> 01:56:14,256 Probaj ovu. 1226 01:56:16,827 --> 01:56:18,527 Ne žuri. 1227 01:56:22,833 --> 01:56:24,533 To je zvezda petokraka. 1228 01:56:25,536 --> 01:56:27,571 Da? -Kako radiš to? 1229 01:56:27,705 --> 01:56:29,540 Neki veruju da prava ljubav 1230 01:56:29,673 --> 01:56:32,041 prožima ispitanika sposobnošću... 1231 01:56:33,511 --> 01:56:35,579 Jesi li obeležio karte? -Ne. 1232 01:56:35,713 --> 01:56:37,413 Jesi, zar ne? 1233 01:56:38,314 --> 01:56:40,014 Da. 1234 01:56:43,052 --> 01:56:44,752 Dobro radi. 1235 02:02:51,555 --> 02:02:54,792 Hoću da uzmeš ovo. -Šta je to? 1236 02:02:54,925 --> 02:02:56,727 Suvenir sa Svetskog sajma 1237 02:02:56,860 --> 02:03:00,329 u Flešing Medou 1964. 1238 02:03:00,463 --> 02:03:02,163 To je moj srećni novčić. 1239 02:03:02,266 --> 02:03:05,468 Ne bi trebalo da ga uzimam. Možda se ne vratimo nazad. 1240 02:03:05,602 --> 02:03:08,672 Uzmi ga u svakom slučaju. Imam još jedan kod kuće. 1241 02:03:15,478 --> 02:03:17,480 Egon je bio mozak operacije. 1242 02:03:17,614 --> 02:03:19,314 Rej je bio srce. 1243 02:03:20,217 --> 02:03:21,917 Piter je samo kulirao. 1244 02:03:23,120 --> 02:03:24,820 Ko si ti bio? 1245 02:03:24,888 --> 02:03:26,588 Seksepil. 1246 02:03:29,893 --> 02:03:32,296 Lepo si se snašao. 1247 02:03:32,428 --> 02:03:34,765 Mnogo polica. 1248 02:03:34,898 --> 02:03:37,167 U tome je fora. 1249 02:03:37,301 --> 02:03:39,002 Ja to ne radim zbog sebe. 1250 02:03:40,103 --> 02:03:41,637 Ja to radim zbog svoje dece, 1251 02:03:41,638 --> 02:03:44,842 i hoću da predstavljam primer šta je moguće. 1252 02:03:44,975 --> 02:03:47,978 I dalje plaćaš kiriju za Rejovu knjižaru? 1253 02:03:48,111 --> 02:03:51,648 Rej će početi da pravi profit jednog dana. 1254 02:03:51,782 --> 02:03:55,085 Sećam se dana kad si došao. 1255 02:03:55,219 --> 02:03:58,088 Došao sam u potrazi za redovnom platom. 1256 02:03:58,222 --> 02:04:00,557 Ali isterivanje duhova s momcima, 1257 02:04:00,691 --> 02:04:02,659 naučilo me je da se ne plašim. 1258 02:04:02,793 --> 02:04:05,428 Imao sam alat i talenat. 1259 02:04:05,562 --> 02:04:09,166 Počeo sam poslovanje s jednim zaposlenim. 1260 02:04:09,299 --> 02:04:12,401 I to je preraslo u uspešno globalno preduzeće. 1261 02:04:13,469 --> 02:04:15,672 Možda sam biznismen, 1262 02:04:15,806 --> 02:04:18,876 ali uvek ću biti Isterivač duhova. 1263 02:04:39,590 --> 02:04:42,089 OPASNOST