1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% >> BONUS SETIAP HARI << 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<< Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:01:17,779 --> 00:01:22,406 PERUSAHAAN TAMBANG SHANDOR. BERDIRI 1927. 5 00:01:22,408 --> 00:01:24,930 AWAS GAS BERACUN. BERBAHAYA JEMBATAN DI TUTUP. 6 00:04:01,513 --> 00:04:37,164 Subtitle by RhainDesign Palu, 4 Januari 2022 7 00:04:57,513 --> 00:04:59,164 GHOSTBUSTERS 8 00:04:59,161 --> 00:05:04,851 GHOSTBUSTERS KEHIDUPAN SETELAH KEMATIAN 9 00:05:09,185 --> 00:05:11,087 Bu, Aku lagi sarapan. 10 00:05:11,220 --> 00:05:12,355 Sedikit lagi. 11 00:05:13,990 --> 00:05:15,825 Kumismu mulai tumbuh. 12 00:05:15,958 --> 00:05:18,094 Ibu! 13 00:05:20,062 --> 00:05:22,031 Phoebe! 14 00:05:23,565 --> 00:05:25,801 Aku berdarah! Ibu membuatku berdarah! 15 00:05:25,935 --> 00:05:28,170 Kau masih hidup. Phoebe! 16 00:05:28,304 --> 00:05:29,637 Apa yang kau lakukan? 17 00:05:29,772 --> 00:05:31,474 Listrik tetangga kurang daya. 18 00:05:31,606 --> 00:05:33,976 - Kusatukan, daya kita naik hingga 220. - Lepaskan itu. 19 00:05:34,110 --> 00:05:35,211 Sekarang bisa kunyalakan mesin bubutku. 20 00:05:35,344 --> 00:05:37,346 Dan kau minta ijin pada Ibu? 21 00:05:37,480 --> 00:05:40,049 Ibu baru saja menunjukkan tak ada bakat sains. 22 00:05:40,182 --> 00:05:42,318 - Ibu paham. - Ibu lebih pintar dalam hal lain. 23 00:05:42,451 --> 00:05:44,619 - Seperti membuat Quesadillas. - Pengering rambutku. 24 00:05:44,754 --> 00:05:46,689 - Quesadillas Ibu sangat enak. - Terima kasih. 25 00:05:46,822 --> 00:05:48,157 Sekarang apa? 26 00:05:48,290 --> 00:05:49,825 Ibu! 27 00:05:49,959 --> 00:05:52,862 - Sungguh? Kau tak punya kaki? - Aku bukan orang dewasa. 28 00:05:55,331 --> 00:05:58,768 Aku mau baru mau pergi ambil cek sekarang. 29 00:05:58,901 --> 00:06:00,036 Kau menang lotre? 30 00:06:00,169 --> 00:06:01,771 Semacam itulah, Ayahku meninggal. 31 00:06:01,904 --> 00:06:03,506 Tenang saja. Aku bahkan tak mengenalnya. 32 00:06:03,638 --> 00:06:04,940 Aku kaget dia memberiku warisan. 33 00:06:05,074 --> 00:06:06,442 - Kedengaran seperti ayahku. - Ya? 34 00:06:06,574 --> 00:06:08,077 Ayahmu meninggalkan keluargamu 35 00:06:08,210 --> 00:06:10,246 dan pindah ke pertanian di antah berantah? 36 00:06:10,379 --> 00:06:12,014 Tidak. 37 00:06:12,148 --> 00:06:13,749 Dengar, aku... 38 00:06:13,883 --> 00:06:17,353 Aku tahu aku belum bisa jadi penyewa yang andal atau konsisten. 39 00:06:17,486 --> 00:06:19,688 Tapi jika kau beri waktu seminggu untuk menyelesaikan masalah, 40 00:06:19,822 --> 00:06:21,757 Aku akan kembali dengan melunasi semua hutangku. 41 00:06:23,959 --> 00:06:25,995 Aku bisa memperbaikinya! 42 00:06:26,128 --> 00:06:27,363 Dengar, 43 00:06:27,496 --> 00:06:29,398 Kutunggu kau pergi, 44 00:06:29,532 --> 00:06:31,599 lalu kuganti kuncinya. 45 00:06:33,555 --> 00:06:35,864 SURAT PENGUSIRAN. 46 00:07:16,178 --> 00:07:18,747 Ini dia. Inilah Summerville. 47 00:07:18,881 --> 00:07:20,615 Di sinilah kakek kalian tinggal. 48 00:07:20,749 --> 00:07:21,817 Dan meninggal. 49 00:07:21,951 --> 00:07:24,120 Ayolah. Tak ada sinyal satupun? 50 00:07:24,253 --> 00:07:26,222 Semoga ada Sinyal. 51 00:07:26,355 --> 00:07:27,756 Lucu. 52 00:07:42,004 --> 00:07:43,839 "Maka aku melihat" 53 00:07:43,973 --> 00:07:46,475 "Terjadilah gempa bumi besar" 54 00:07:46,609 --> 00:07:48,811 "Matahari jadi sehitam kain lap" 55 00:07:48,944 --> 00:07:50,613 "laut mendidih, 56 00:07:50,746 --> 00:07:52,915 "Bulan seperti darah, 57 00:07:53,048 --> 00:07:54,583 "langit runtuh. 58 00:07:54,717 --> 00:07:56,118 Wahyu 6:12." 59 00:07:57,553 --> 00:07:59,188 Itu normal. 60 00:07:59,321 --> 00:08:01,991 Hei, mungkin ada baiknya kau tak pernah bertemu Kakek. 61 00:08:13,002 --> 00:08:16,272 Bagus. Ibu tak bilang kalau kita di mewarisi rumah pembunuhan. 62 00:08:18,407 --> 00:08:20,442 Pikirkan. 63 00:08:20,576 --> 00:08:22,611 Sekarang semua ini punya kita. 64 00:08:33,956 --> 00:08:36,992 Pheebs, bisa kau buka pintu rumah kakekmu. 65 00:08:59,081 --> 00:09:00,349 Bagus. 66 00:09:05,154 --> 00:09:06,255 Astaga. 67 00:09:11,560 --> 00:09:13,162 Tak ada satupun foto. 68 00:09:29,411 --> 00:09:30,379 Tikus. 69 00:09:34,216 --> 00:09:36,720 Ibu harus lihat tumpukan sampah yang kutemukan di belakang. 70 00:09:36,852 --> 00:09:37,920 Bagus. 71 00:09:39,221 --> 00:09:41,056 Astaga, ini jauh lebih parah 72 00:09:41,190 --> 00:09:42,958 dari perkiraanku. 73 00:09:55,471 --> 00:09:57,106 Ke bawah meja, sekarang! 74 00:09:59,642 --> 00:10:00,776 Phoebe. 75 00:10:02,544 --> 00:10:04,813 Ingat musim panas saat kita hampir mati di bawah meja? 76 00:10:04,947 --> 00:10:07,082 Tentu saja tempat ini di bangun di atas jalur patahan. 77 00:10:07,216 --> 00:10:08,417 Mungkin karena pengeboran. 78 00:10:08,550 --> 00:10:10,386 Pengeboran sangat menyebalkan. 79 00:10:11,854 --> 00:10:13,989 Tak apa, kita di sini hanya seminggu. 80 00:10:15,190 --> 00:10:17,493 Kurang lebih. 81 00:10:20,062 --> 00:10:21,297 Apa maksudnya? 82 00:10:23,767 --> 00:10:25,601 Maksudnya kita menetap. 83 00:10:25,735 --> 00:10:27,636 Ibu bilang kita di sini hanya seminggu! 84 00:10:27,771 --> 00:10:30,406 Ya, itu sebelum kita diusir. 85 00:10:30,539 --> 00:10:32,007 Ibu bilang punya uang tabungan. 86 00:10:32,141 --> 00:10:35,244 Itu sebelum Ibu punya anak. 87 00:10:35,377 --> 00:10:37,513 Jujur saja, ibu tak pandai menyimpan uang. 88 00:10:37,646 --> 00:10:39,014 Terima kasih, Pheebs. 89 00:10:43,819 --> 00:10:45,154 Apa itu? 90 00:10:45,287 --> 00:10:46,522 Mana kutahu? 91 00:10:50,993 --> 00:10:52,361 Bisa kubantu? 92 00:10:58,534 --> 00:11:02,171 Hai. Kami... 93 00:11:02,304 --> 00:11:03,872 Ini rumah ayahku. 94 00:11:07,643 --> 00:11:09,278 Hai. 95 00:11:09,411 --> 00:11:10,479 Hai. 96 00:11:12,648 --> 00:11:15,150 Aku Janine Melnitz. Kita sudah bicara di telepon. 97 00:11:15,284 --> 00:11:16,552 Aku dan ayahmu... 98 00:11:16,686 --> 00:11:18,887 Kami berteman. 99 00:11:19,021 --> 00:11:20,724 - Turut berduka untukmu. - Tak apa. 100 00:11:20,856 --> 00:11:23,525 Kau mengenalnya lebih baik dariku. aku harusnya berduka untukmu. 101 00:11:23,659 --> 00:11:25,695 Aku hanya berusaha membayar tagihannya tepat waktu, 102 00:11:25,829 --> 00:11:27,697 - dan semacamnya. - Seperti pengatur keuangan? 103 00:11:27,831 --> 00:11:30,032 Dia tak punya uang untuk di atur. 104 00:11:30,165 --> 00:11:32,201 Dia hampir tak bisa bayar listrik. 105 00:11:33,869 --> 00:11:35,237 Jadi dia tak mewariskan apapun untuk kami? 106 00:11:35,371 --> 00:11:39,041 Aku tak mau bilang begitu. 107 00:11:39,174 --> 00:11:41,276 Hutangnya lumayan banyak. 108 00:11:43,680 --> 00:11:46,415 Ny. Melnitz, aku ke sini untuk menandatangani formulir, 109 00:11:46,548 --> 00:11:49,585 mengepak peralatan makan dan pergi dengan cek sewanya. 110 00:11:49,719 --> 00:11:52,187 Menurutmu tempat ini tak berharga? 111 00:11:52,321 --> 00:11:54,858 Selain dari nilai kenangannya? 112 00:12:08,904 --> 00:12:10,439 Kau mau melakukan hal itu nanti? 113 00:12:10,572 --> 00:12:12,709 - Ya, mungkin. - Mana pesananku? 114 00:12:14,410 --> 00:12:16,612 Aku tak percaya tempat seperti ini masih ada. 115 00:12:16,746 --> 00:12:19,515 Aku tak percaya kita habiskan musim panas di tempat ini. 116 00:12:19,648 --> 00:12:21,851 - Kami punya kehidupan. - Kau pikir Ibu tak punya kehidupan? 117 00:12:21,984 --> 00:12:23,585 Tidak, Kau ibu. Ibu hidup untuk kami. 118 00:12:37,099 --> 00:12:38,233 Aku akan segera kembali. 119 00:12:46,108 --> 00:12:49,578 Hai. Mungkin kau akan berteman di sini. 120 00:12:49,712 --> 00:12:51,947 - Berteman apa? - Ibu serius. 121 00:12:52,080 --> 00:12:55,451 Rumah baru bisa jadi kesempatan untuk memulai sesuatu yang baru. 122 00:12:55,584 --> 00:12:57,019 Tetap buka pikiranmu. 123 00:13:10,767 --> 00:13:13,770 2 Taters, 3 Spinner, bawang panggang, satu tanpa keju. 124 00:13:13,903 --> 00:13:16,171 Lucky, ada yang tak beres dengan dagingnya. 125 00:13:16,305 --> 00:13:18,607 - Aku merasa kurang sehat, Lucky. - Ada yang salah. 126 00:13:18,741 --> 00:13:20,976 Dia muntahkan dagingnya! 127 00:13:21,109 --> 00:13:22,277 Tempat yang keren. 128 00:13:23,479 --> 00:13:24,681 Ya, akan kupakai itu. 129 00:13:25,981 --> 00:13:27,082 Bukan aku yang punya. 130 00:13:27,216 --> 00:13:28,918 Aku tahu bukan kau yang punya. 131 00:13:29,051 --> 00:13:30,920 Kau terlihat cukup muda untuk punya usaha. 132 00:13:33,121 --> 00:13:36,693 Kulihat tanda di depan. "Butuh Pembantu"? 133 00:13:38,393 --> 00:13:39,796 Aku bisa membantu. 134 00:13:41,731 --> 00:13:45,167 Kau menulis berpengalaman, bersikap "ramah" dengan wajah tersenyum? 135 00:13:45,300 --> 00:13:46,803 Aku sungguh tak tahu harus menulis apa. 136 00:13:46,936 --> 00:13:49,571 Menurutku "ramah" bukanlah pengalaman. 137 00:13:49,706 --> 00:13:51,540 Ini kualitas, kurasa. 138 00:13:54,777 --> 00:13:57,680 - Berapa usiamu? - Tujuh belas tahun. 139 00:13:57,814 --> 00:14:00,148 Mungkin kau bisa merekomendasikanku. 140 00:14:00,282 --> 00:14:01,918 Aku bisa bilang ke bos kau punya semangat. 141 00:14:02,050 --> 00:14:03,185 Namaku Trevor. 142 00:14:03,318 --> 00:14:05,722 Namaku Trevor. 143 00:14:05,855 --> 00:14:08,156 - Itu bagus. - Itu menggemaskan. 144 00:14:08,290 --> 00:14:10,927 Kau punya peluang dengan dia. Sungguh. 145 00:14:14,797 --> 00:14:15,999 Jadi kau mau kemana? 146 00:14:16,131 --> 00:14:17,633 Kami tinggal di sini, sebenarnya. 147 00:14:17,767 --> 00:14:20,469 Kau tahu rumah pertanian di pinggir jalan raya dengan gudang? 148 00:14:20,602 --> 00:14:22,471 Tanahnya? Itu punya ayahku. 149 00:14:22,604 --> 00:14:25,240 Keluarga Petani Tanah? 150 00:14:25,374 --> 00:14:27,342 Kau kenal ayahku? 151 00:14:27,476 --> 00:14:29,846 Tak ada yang tak kenal ayahmu. 152 00:14:29,979 --> 00:14:31,881 Kuyakin dia akan dirindukan. 153 00:14:32,015 --> 00:14:33,482 Tidak. 154 00:14:43,793 --> 00:14:45,060 Apa kabar, Tukang Gombal? 155 00:16:26,996 --> 00:16:28,097 Sialan. 156 00:16:37,006 --> 00:16:38,173 Apa? 157 00:16:39,641 --> 00:16:41,811 Ayo! Mobilnya berangkat 15 menit lagi! 158 00:16:55,357 --> 00:16:57,026 Hei, Pheebs, di sekolah hari ini, 159 00:16:57,160 --> 00:16:59,261 jangan takut untuk memulai percakapan. 160 00:16:59,394 --> 00:17:01,196 Ibu bercanda? Itu saran yang payah. 161 00:17:01,329 --> 00:17:03,365 Ibu benar-benar mau dia gagal. 162 00:17:03,498 --> 00:17:06,401 Hei, bagaimana leluconmu? 163 00:17:06,535 --> 00:17:08,570 Kenapa kau tak bisa mempercayai atom? 164 00:17:10,205 --> 00:17:12,274 Karena mereka yang buat semuanya. 165 00:17:14,509 --> 00:17:15,845 - Itu lucu. - Tidak. 166 00:17:15,978 --> 00:17:18,213 - Turunkan aku di sini. - Kau malu? 167 00:17:18,346 --> 00:17:19,749 Ya. Daah. 168 00:17:24,319 --> 00:17:26,421 Ibu menyanyangimu! 169 00:17:29,558 --> 00:17:32,227 - Itu nyaris membunuhmu. - Ya, dengan wajahmu. 170 00:17:32,360 --> 00:17:35,363 - Ada apa? Kau suka sekolah. - Aku suka belajar. 171 00:17:35,497 --> 00:17:38,167 Ini kamp kerja bersubsidi untuk berandalan. 172 00:17:38,300 --> 00:17:42,671 Bagus. Kau bisa membantu Ibu membersihkan asbes di loteng. 173 00:17:42,805 --> 00:17:45,507 Aku akan ambil kesempatanku dengan pendidikan publik. 174 00:17:47,043 --> 00:17:48,711 Hei, jangan jadi dirimu sendiri. 175 00:17:53,116 --> 00:17:55,885 - Kau tak apa? - Ya. Hari pertama. 176 00:17:56,018 --> 00:17:58,253 Bisa kau bayangkan yang di ajarkan guru di sekolah musim panas? 177 00:17:58,386 --> 00:18:00,388 Aku bisa. Aku guru di sini. 178 00:18:00,522 --> 00:18:01,991 Maaf. 179 00:18:02,125 --> 00:18:04,292 Tak apa. 180 00:18:04,426 --> 00:18:07,230 Kebanyakan anak yang masuk ke sini, mereka tak terlalu pintar. 181 00:18:07,362 --> 00:18:08,663 Hei, Colin. 182 00:18:10,233 --> 00:18:11,734 Dia... 183 00:18:11,868 --> 00:18:13,903 Aku bisa lakukan apapun semauku. 184 00:18:14,036 --> 00:18:15,171 Bagus. 185 00:18:15,303 --> 00:18:16,172 Benar? 186 00:18:16,304 --> 00:18:17,672 Pekerjaan impian. 187 00:18:21,744 --> 00:18:24,914 Selamat pagi, kelas. Bagaimana kabar kalian hari ini? 188 00:18:25,047 --> 00:18:27,116 Namaku Tn. Grooberson. 189 00:18:28,851 --> 00:18:29,986 Aku tahu. 190 00:18:30,119 --> 00:18:31,254 Kalian tak mau ada di sini. 191 00:18:31,386 --> 00:18:32,722 Aku juga tak mau ada di sini. 192 00:18:32,855 --> 00:18:34,991 Sekarang, rupanya, 193 00:18:35,124 --> 00:18:38,094 sekolah kalian masih gunakan VHS, 194 00:18:38,227 --> 00:18:41,798 Tapi, kutemukan video berharga ini di ruang guru. 195 00:18:41,931 --> 00:18:43,331 Sangat bagus. Judulnya Cujo. 196 00:18:43,465 --> 00:18:46,102 Ini kisah anjing St. Bernard. 197 00:18:46,235 --> 00:18:48,503 Aku tak mau jelaskan terlalu banyak. 198 00:18:48,637 --> 00:18:51,274 Tapi bayangkan Beethoven jika dia tertular rabies 199 00:18:51,406 --> 00:18:53,575 dan mulai menyerang anak-anak. 200 00:18:53,709 --> 00:18:55,610 Kalian pasti paham. 201 00:18:55,745 --> 00:18:56,979 Nikmatilah. 202 00:19:02,084 --> 00:19:05,888 Kita mulai. Tiga dua satu. 203 00:19:07,355 --> 00:19:09,158 Perempuan itu duduk sendirian. 204 00:19:09,292 --> 00:19:12,627 Orang buangan, ditolak oleh teman-temannya. 205 00:19:12,762 --> 00:19:14,230 Tapi apa rahasianya? 206 00:19:14,362 --> 00:19:16,799 Mungkin dia sedang kabur. 207 00:19:18,134 --> 00:19:20,002 Kabur... 208 00:19:20,136 --> 00:19:21,971 dari dirinya sendiri. 209 00:19:22,104 --> 00:19:23,739 Dan mulai. 210 00:19:25,208 --> 00:19:27,176 Sebenarnya kakekku sudah meninggal. 211 00:19:27,310 --> 00:19:30,012 Ibuku bilang kami di sini untuk mengumpulkan puing-puing hidupnya. 212 00:19:30,146 --> 00:19:34,183 Jadi kau di sini untuk mengungkap misteri kematiannya? 213 00:19:34,317 --> 00:19:35,483 Bukan. 214 00:19:35,617 --> 00:19:37,119 Kematiannya alami. 215 00:19:37,253 --> 00:19:41,324 Kau yakin itu bukan penyebab yang tak wajar? 216 00:19:41,456 --> 00:19:42,892 Ya. 217 00:19:43,025 --> 00:19:45,228 Cukup yakin itu hanya serangan jantung. 218 00:19:45,360 --> 00:19:48,130 Pembunuh senyap. 219 00:19:50,465 --> 00:19:51,901 Aku Phoebe. 220 00:19:52,034 --> 00:19:53,535 Keren. Aku Podcast. 221 00:19:53,668 --> 00:19:55,537 Kenapa namamu Podcast? 222 00:19:55,670 --> 00:19:58,673 Aku menyebut diriku Podcast. Karena aku punya Podcast. 223 00:20:01,978 --> 00:20:05,681 - Kau mau ngecat? - Ya. 224 00:20:05,815 --> 00:20:07,083 Kau tinggal di mana? 225 00:20:07,216 --> 00:20:10,253 Di Apocalypse Ranch 99, 226 00:20:10,385 --> 00:20:12,021 Itu tempat ayahku. 227 00:20:12,154 --> 00:20:14,257 Keluarga Petani Tanah? 228 00:20:14,389 --> 00:20:16,058 Kalian semua menyebutnya Petani Tanah? 229 00:20:16,192 --> 00:20:18,027 Memang itu artinya. 230 00:20:18,160 --> 00:20:21,964 Dia habiskan setiap minggu mengerjakan sebidang tanah... 231 00:20:22,098 --> 00:20:24,367 tapi tak pernah menabur bibit, tak pernah menyiram, 232 00:20:24,499 --> 00:20:26,534 tak pernah menanam apapun. 233 00:20:26,668 --> 00:20:28,137 Perilaku yang aneh. 234 00:20:28,271 --> 00:20:30,773 Tapi dia pelanggan hebat. 235 00:20:30,907 --> 00:20:33,276 Dia membeli barang yang aneh. 236 00:20:33,408 --> 00:20:35,912 Ya, kedengarannya memang dia. 237 00:20:59,969 --> 00:21:00,903 Apa itu? 238 00:21:02,537 --> 00:21:04,273 Halo. 239 00:21:04,407 --> 00:21:07,143 Kau tahu, ada film yang sangat menghibur 240 00:21:07,276 --> 00:21:09,444 soal anjing pembunuh yang di putar di sana. 241 00:21:09,577 --> 00:21:12,915 - Apa ini peta gempa? - Ya. 242 00:21:13,049 --> 00:21:15,617 - Bagaimana kau tahu itu? - Ini peta aktivitas gempa. 243 00:21:15,751 --> 00:21:17,820 - Benar. Tapi... - Kau Seismolog? 244 00:21:19,121 --> 00:21:21,757 Apa itu begitu sulit dipercaya? 245 00:21:21,891 --> 00:21:24,026 Kukira kau pelatih sepak bola. 246 00:21:27,129 --> 00:21:29,098 Terima kasih. 247 00:21:29,231 --> 00:21:31,901 Ini tak seperti tektonik atau vulkanik. 248 00:21:33,468 --> 00:21:35,171 Oke, sok cerdas. 249 00:21:35,304 --> 00:21:36,939 Ini, lihatlah. 250 00:21:37,073 --> 00:21:39,641 Ini gunung berapi, oke? 251 00:21:39,775 --> 00:21:43,511 Itu naik dan memuncak. 252 00:21:43,645 --> 00:21:46,449 Tapi ini gempa tektonik. 253 00:21:46,581 --> 00:21:50,119 Perhatikan gelombang P kecil diikuti oleh gelombang S besar. 254 00:21:52,654 --> 00:21:55,358 Ya, aku tidak bodoh. 255 00:21:55,490 --> 00:21:59,661 Jelas. Inilah pola di Summerville. 256 00:21:59,795 --> 00:22:04,300 Gelombang P besar, gelombang S kecil. Seperti ledakan. 257 00:22:04,433 --> 00:22:07,036 - Dari mana asalnya? - Aku tak tahu. 258 00:22:07,169 --> 00:22:09,739 Aku mengatur Geofon, tapi tak bisa kulakukan pemetaan. 259 00:22:09,872 --> 00:22:12,074 - Kau menggunakan segitiga? - Ya. 260 00:22:12,208 --> 00:22:14,377 Aku tahu berapa banyak sisi dalam segitiga. 261 00:22:14,509 --> 00:22:17,079 Kurasa kau tumpul. 262 00:22:21,050 --> 00:22:22,318 Apa itu lelucon Geometri? 263 00:22:22,451 --> 00:22:25,254 Ya, itulah sebabnya aku mengedipkan mata. 264 00:22:25,388 --> 00:22:27,256 Itu mengerikan. 265 00:22:27,390 --> 00:22:28,758 Tidak, aku menyukainya. 266 00:22:28,891 --> 00:22:31,260 Lihat ini. Entah bagaimana, 267 00:22:31,394 --> 00:22:33,763 kota yang tak berada di dekat lempeng tektonik, 268 00:22:33,896 --> 00:22:37,199 yang tak punya aktivitas vulkanik bawah tanah, 269 00:22:37,333 --> 00:22:39,402 tak ada garis patahan, tak ada pengeboran, bahkan suara keras, 270 00:22:39,534 --> 00:22:41,237 bergetar setiap hari. 271 00:22:43,472 --> 00:22:45,341 Mungkin mau kiamat. 272 00:22:50,980 --> 00:22:54,850 23, 24, 25. 273 00:22:54,984 --> 00:22:58,220 Hei, tak punya bakat, bagaimana persediaannya? 274 00:22:58,354 --> 00:23:00,356 Hei, apa kabarmu? Tidak, ini tak baik. 275 00:23:00,489 --> 00:23:01,757 Sama sekali tak baik. 276 00:23:01,891 --> 00:23:04,226 - Apa semua orang melakukan ini? - Ya, itu penting. 277 00:23:04,360 --> 00:23:05,795 Kau tak apa? 278 00:23:05,928 --> 00:23:07,595 Bibirmu membiru. 279 00:23:07,730 --> 00:23:08,964 Ya, aku tak apa. 280 00:23:09,098 --> 00:23:10,399 Kau boleh pinjam jaket-ku. 281 00:23:10,533 --> 00:23:12,101 Tidak, tak usah. Serius. 282 00:23:12,234 --> 00:23:13,536 Ini jaket untuk cowok. 283 00:23:13,668 --> 00:23:15,938 Ada gambar serigala di dalamnya. Percayalah. 284 00:23:16,072 --> 00:23:17,306 Oke. 285 00:23:21,911 --> 00:23:23,746 Aku agak kaget jaketnya cocok untukku. 286 00:23:23,879 --> 00:23:25,613 Ya, sebenarnya itu punya pacarku. 287 00:23:25,748 --> 00:23:27,883 Kembali ke persediaan. 288 00:23:30,352 --> 00:23:33,322 Oke, kita mulai. Tiga dua satu. 289 00:23:33,456 --> 00:23:34,957 Perkenalkan dirimu 290 00:23:35,091 --> 00:23:37,126 dan ceritakan apa sarapanmu. 291 00:23:37,259 --> 00:23:39,228 Phoebe. 292 00:23:39,361 --> 00:23:41,163 Roti panggang. 293 00:23:41,297 --> 00:23:45,401 Oke, mungkin agak panjang. Ceritakan lelucon atau sesuatu. 294 00:23:45,534 --> 00:23:47,770 Lelucon? 295 00:23:49,839 --> 00:23:52,141 Kau sebut apa beruang kutub yang mati? 296 00:23:53,542 --> 00:23:56,045 Apa pun yang kau mau. 297 00:23:56,178 --> 00:23:57,780 Beruang itu tak bisa mendengarmu sekarang. 298 00:24:03,185 --> 00:24:05,488 Itu sangat lucu. 299 00:24:05,620 --> 00:24:08,124 - Kau lucu. - Itu lelucon yang cukup lucu. 300 00:24:08,257 --> 00:24:10,092 Fakta lucu, kau tahu kalau Summerville 301 00:24:10,226 --> 00:24:12,161 punya lebih banyak penduduk yang mati daripada yang masih hidup? 302 00:24:12,294 --> 00:24:14,697 Ya, itulah gunanya kuburan. 303 00:24:14,830 --> 00:24:17,366 Wertheimers Hardware di kelola oleh Illuminati. 304 00:24:17,500 --> 00:24:19,268 - Manusia kadal. - Manusia kadal? 305 00:24:19,401 --> 00:24:21,203 Jefferson, Einstein, Beyonce? 306 00:24:21,337 --> 00:24:23,305 Menurutmu bagaimana kita membuat piramida? 307 00:24:23,439 --> 00:24:25,207 - Budak? - Gedung bioskop. 308 00:24:25,341 --> 00:24:26,609 Gedung itu berhantu. 309 00:24:26,742 --> 00:24:28,511 Aku tak percaya hantu. 310 00:24:30,146 --> 00:24:32,548 Apa? Bagaimana bisa...? 311 00:24:32,681 --> 00:24:35,885 Dengan semua bukti! Kau tak percaya pada roh? 312 00:24:36,018 --> 00:24:37,720 Tidak. 313 00:24:37,853 --> 00:24:40,990 Kurasa kita semua hanyalah boneka daging. 314 00:24:42,591 --> 00:24:44,160 Ada yang perlu kau lihat. 315 00:24:44,293 --> 00:24:45,494 Akan kuambil sepedaku. 316 00:24:49,654 --> 00:24:53,702 DITUTUP. DILARANG MASUK. 317 00:24:53,903 --> 00:24:55,704 Apa kita diperbolehkan ke sini? 318 00:24:55,838 --> 00:24:57,606 Ya. 319 00:24:57,740 --> 00:24:59,475 Tambang sudah ditutup sejak tahun 40-an. 320 00:24:59,608 --> 00:25:01,143 Mereka memasang semua tanda ini 321 00:25:01,277 --> 00:25:03,312 karena ada kebocoran bahan kimia berbahaya 322 00:25:03,445 --> 00:25:05,314 dan karena ada dinamit. 323 00:25:05,447 --> 00:25:08,617 Aku melakukan ini. 324 00:25:14,790 --> 00:25:17,493 Seluruh kota pada dasarnya operasi penambangan. 325 00:25:17,626 --> 00:25:19,695 Mereka menggali gunung ini seenaknya. 326 00:25:19,828 --> 00:25:23,365 dan melebur semuanya jadi balok selenium tanpa memanaskannya. 327 00:25:23,499 --> 00:25:25,034 Kenapa kau membuat balok baja 328 00:25:25,167 --> 00:25:27,603 dari konduktor elektro seperti Selenium? 329 00:25:29,038 --> 00:25:30,105 Benar? 330 00:25:30,239 --> 00:25:31,607 Aneh. 331 00:25:31,740 --> 00:25:34,009 Hingga suatu hari, 332 00:25:34,143 --> 00:25:36,512 mereka terpaksa menutup seluruh tempat ini. 333 00:25:36,645 --> 00:25:37,746 Kenapa? 334 00:25:39,348 --> 00:25:42,651 Satu per satu, penambang yang sudah kerja selama bertahun-tahun 335 00:25:42,785 --> 00:25:46,589 mulai melompat masuk ke lubang tambang sampai mati. 336 00:25:46,722 --> 00:25:48,390 Mereka menyebutnya... 337 00:25:48,524 --> 00:25:51,193 Kutukan Shandorian. 338 00:26:13,582 --> 00:26:14,917 Siapa yang membuat ini? 339 00:26:15,050 --> 00:26:16,552 Tergantung siapa yang kau percaya. 340 00:26:16,686 --> 00:26:19,288 Suatu hari, itu muncul begitu saja tanpa penjelasan. 341 00:26:22,358 --> 00:26:23,727 Keren. 342 00:26:27,952 --> 00:26:30,868 Tanah 343 00:26:51,620 --> 00:26:53,723 Astaga. 344 00:26:56,225 --> 00:26:58,093 Jadi, soal apa Podcast-mu? 345 00:26:58,227 --> 00:27:00,929 Kebanyakan misteri dan yang tak diketahui, 346 00:27:01,063 --> 00:27:02,498 teori konspirasi, 347 00:27:02,631 --> 00:27:04,633 Sesekali mengulas restoran. 348 00:27:04,768 --> 00:27:07,503 Mungkin sesekali akan kudengarkan. 349 00:27:07,636 --> 00:27:09,805 - Sungguh? - Ya. 350 00:27:15,811 --> 00:27:18,614 Podcast itu mulai menemukan bentuknya sejak Episode 46. 351 00:27:18,748 --> 00:27:20,282 Oke. 352 00:27:20,416 --> 00:27:21,817 Hei. 353 00:27:21,950 --> 00:27:24,320 Dengar, tak masalah jika kau tak mau. 354 00:27:24,453 --> 00:27:25,888 Tanpa ada paksaan. 355 00:27:26,021 --> 00:27:28,725 Tapi... 356 00:27:28,857 --> 00:27:30,794 Kau mau jadi rekan labku? 357 00:27:32,528 --> 00:27:37,399 Menurutku kita tak akan lakukan tugas lab apa saja, tapi...ya 358 00:27:37,533 --> 00:27:39,134 Ya, tentu, aku mau. 359 00:27:39,268 --> 00:27:41,370 Keren. Baiklah. 360 00:27:42,604 --> 00:27:43,872 Ya. 361 00:27:45,341 --> 00:27:47,609 Aku sudah sampai. 362 00:27:47,744 --> 00:27:49,345 Rumah Petani Tanah? 363 00:27:49,478 --> 00:27:53,015 - Ya, dia kakekku. - Mustahil, kawan! 364 00:27:53,148 --> 00:27:55,651 Jadi kau mau masuk? 365 00:27:55,825 --> 00:27:57,650 BEGINI AKHIRNYA. 366 00:27:57,754 --> 00:28:00,222 - Kau merekamku? - Ya, untuk jaga-jaga 367 00:28:00,356 --> 00:28:02,224 jika tubuhmu tercabik-cabik, 368 00:28:02,358 --> 00:28:04,460 oleh kekuatan gelap yang tak terlihat. 369 00:28:06,796 --> 00:28:09,131 Baiklah. Daah. 370 00:28:42,931 --> 00:28:45,300 Oke, jadi ini sungguh terjadi. 371 00:29:10,025 --> 00:29:11,293 Halo? 372 00:31:25,527 --> 00:31:27,429 Tidak! 373 00:31:30,098 --> 00:31:32,301 Hai, aku Chucky. Mau bermain? 374 00:31:38,073 --> 00:31:40,642 Aku perlu tahu apa isinya. 375 00:31:40,777 --> 00:31:44,112 - Mustahil, tiruan keren. - Benar. 376 00:31:44,246 --> 00:31:46,783 - Tiruan apa? - Perangkap. 377 00:31:48,584 --> 00:31:49,551 Perangkap hantu. 378 00:31:52,689 --> 00:31:55,457 Serius? Kenapa semua orang tak tahu soal itu? 379 00:31:55,591 --> 00:31:58,527 - Aku malu. - Aku terobsesi. 380 00:31:58,660 --> 00:32:02,031 New York di tahun 80-an, banyak penampakan hantu. 381 00:32:02,164 --> 00:32:03,800 Lalu berhenti? 382 00:32:03,933 --> 00:32:06,703 Belum ada lagi penampakan hantu dalam 30 tahun. 383 00:32:18,380 --> 00:32:19,581 Tunggu sebentar. 384 00:32:21,216 --> 00:32:22,651 Itu asli? 385 00:32:22,785 --> 00:32:24,219 - Tentu saja. - Mungkin. 386 00:32:25,454 --> 00:32:27,023 Kutemukan di ruang tamuku. 387 00:32:27,155 --> 00:32:28,858 Dia tinggal di rumah Petani Tanah. 388 00:32:28,992 --> 00:32:30,592 Ruham yang seram? 389 00:32:30,727 --> 00:32:32,294 Ya, yang ada tulisan "Tanah" 390 00:32:33,896 --> 00:32:35,999 Apa yang terjadi di New York? 391 00:32:36,131 --> 00:32:38,500 Seluruh kota panik. 392 00:32:38,634 --> 00:32:40,135 Kemudian fisikawan muncul 393 00:32:40,268 --> 00:32:41,971 dengan akselerator proton portabel ini. 394 00:32:42,105 --> 00:32:44,007 Meledakkan atap gedung tinggi Manhattan. 395 00:32:48,978 --> 00:32:50,780 Kalian tak tahu? 396 00:32:50,913 --> 00:32:52,782 Itu terjadi 20 tahun sebelum kami lahir. 397 00:32:52,915 --> 00:32:54,316 Aku percaya. 398 00:32:54,449 --> 00:32:55,885 Ghostbuster! 399 00:32:56,019 --> 00:32:57,820 Ghostbuster! 400 00:32:59,756 --> 00:33:03,926 Ayahmu tak pernah cerita? 401 00:33:04,060 --> 00:33:05,327 Hanya ibuku. 402 00:33:05,460 --> 00:33:07,596 Ibumu saja. 403 00:33:07,730 --> 00:33:10,365 Keren. 404 00:33:10,499 --> 00:33:12,200 Keren? 405 00:33:12,334 --> 00:33:14,369 Aku penasaran apakah ini masih berfungsi. 406 00:33:15,772 --> 00:33:17,439 Haruskah kita buka? 407 00:33:27,649 --> 00:33:28,885 Pakai kacamata. 408 00:33:29,018 --> 00:33:31,520 Pelindung plastik dua milimeter. 409 00:33:31,653 --> 00:33:32,889 Kau yakin ini aman? 410 00:33:33,022 --> 00:33:34,057 Aman? 411 00:33:34,189 --> 00:33:36,092 Tidak. 412 00:33:36,224 --> 00:33:37,259 Tidak. 413 00:33:37,392 --> 00:33:38,895 Sejarah yang aman. 414 00:33:39,028 --> 00:33:40,897 Geometri itu aman. 415 00:33:42,165 --> 00:33:44,232 Sains itu soal 416 00:33:44,366 --> 00:33:47,036 partikel dan bom hidrogen. 417 00:33:47,170 --> 00:33:48,938 Sains memberi dirimu wabah 418 00:33:49,072 --> 00:33:50,873 dan berspekulasi untuk penyembuhannya. 419 00:33:51,007 --> 00:33:52,340 Sains itu ceroboh. 420 00:33:52,474 --> 00:33:54,877 Betul sekali, Ya! Itu Punk Rock! 421 00:33:55,011 --> 00:33:57,279 Ini solideritas akademisi. 422 00:33:57,412 --> 00:34:00,649 Nyalakan. 423 00:34:08,490 --> 00:34:10,325 Aku selalu mau melakukan ini. 424 00:35:04,379 --> 00:35:06,314 Ya! 425 00:35:08,450 --> 00:35:10,418 kita mungkin harus pergi dari sini. 426 00:35:10,552 --> 00:35:12,088 Kau sudah dewasa. 427 00:35:12,221 --> 00:35:13,156 Ya. 428 00:35:14,223 --> 00:35:15,490 Dan harus bertanggung jawab. 429 00:35:16,793 --> 00:35:19,427 Kau tahu apa artinya ini, kan? 430 00:35:19,561 --> 00:35:22,330 Kakekmu seorang Ghostbuster. 431 00:35:22,464 --> 00:35:24,167 Ya, aku tahu. 432 00:35:47,489 --> 00:35:50,226 Rumah ini ada pintu dan jendelanya, 433 00:35:50,358 --> 00:35:52,327 seperti rumah biasa. 434 00:35:52,460 --> 00:35:54,130 Tapi bau roh jahat yang khas... 435 00:35:56,132 --> 00:35:57,900 ... menyengat. 436 00:35:58,034 --> 00:35:59,235 Apa yang kau lakukan? 437 00:35:59,367 --> 00:36:01,804 Memberi sedikit warna. 438 00:36:01,938 --> 00:36:03,306 Mengatur suasana hati. 439 00:36:03,438 --> 00:36:05,340 Ini menyeramkan. 440 00:36:11,314 --> 00:36:12,647 Keren. 441 00:36:14,183 --> 00:36:17,485 Peluit kematian Aztec. 442 00:36:17,619 --> 00:36:19,621 Ini dirancang untuk mengusir roh jahat. 443 00:36:19,755 --> 00:36:21,489 Suara peluitnya sangat mengerikan. 444 00:36:25,328 --> 00:36:26,394 Apa...? 445 00:36:28,463 --> 00:36:30,365 Apa itu? 446 00:36:30,498 --> 00:36:32,400 Peluit kematian Aztec. Boleh kusimpan? 447 00:36:32,534 --> 00:36:34,804 Ya, silahkan. Hanya saja, jangan lakukan itu lagi. 448 00:36:37,240 --> 00:36:38,673 Hai. 449 00:36:38,808 --> 00:36:39,942 Halo lagi. 450 00:36:41,576 --> 00:36:43,545 Kau mengantar mereka pulang. 451 00:36:44,814 --> 00:36:47,116 Ini layanan yang kusediakan. 452 00:36:47,250 --> 00:36:49,852 Aku juga pendamping. 453 00:36:49,986 --> 00:36:52,054 - Itu salah. - Ya. 454 00:36:52,188 --> 00:36:53,856 Sebenarnya, aku selalu penasaran 455 00:36:53,990 --> 00:36:56,759 apa yang bersembunyi di dalam rumah berhantu ini. 456 00:36:56,893 --> 00:36:59,262 Benar. Satu-satunya yang bersembunyi di dalam sini 457 00:36:59,394 --> 00:37:01,097 adalah jiwaku yang perlahan sekarat. 458 00:37:01,230 --> 00:37:02,765 Itu asal baunya? 459 00:37:02,899 --> 00:37:05,467 Itu bukan makan malam, jadi... 460 00:37:05,600 --> 00:37:07,003 Baiklah. 461 00:37:08,670 --> 00:37:12,275 - Kau mau... - Tentu. 462 00:37:12,407 --> 00:37:14,243 - Mau...? - Ya. 463 00:37:14,377 --> 00:37:15,912 Aku tak punya makanan. 464 00:37:16,045 --> 00:37:17,179 - Tak apa. - Oke, tentu. 465 00:37:17,313 --> 00:37:18,546 - Bagus. - Bagus. 466 00:37:20,016 --> 00:37:21,784 Ini ruang makan. 467 00:37:25,988 --> 00:37:28,523 Kurasa Grooberson mencoba merayu ibumu. 468 00:37:33,729 --> 00:37:35,398 Itu tak mengganggumu? 469 00:37:35,563 --> 00:37:37,266 Tentu saja menggangguku. 470 00:37:37,400 --> 00:37:40,803 Hanya tak kutunjukkan emosi seperti orang lain. 471 00:37:40,937 --> 00:37:43,072 Di dalam hati, aku muak. 472 00:37:47,710 --> 00:37:48,610 Tunggu. 473 00:37:50,046 --> 00:37:51,646 Bukankah ini yang kita lihat sebelumnya? 474 00:37:57,720 --> 00:38:01,090 "Orang Sumeria percaya pada negeri orang mati, 475 00:38:01,223 --> 00:38:05,995 "alam gelap yang tersembunyi di dalam perut bumi. 476 00:38:06,128 --> 00:38:11,167 Roh orang mati dipimpin oleh Dewa Agung, Gozer. 477 00:38:11,300 --> 00:38:14,669 Di lindungi oleh Penguasa Kunci dan Penjaga Gerbang yang kuat, 478 00:38:14,804 --> 00:38:18,140 agar Gozer bisa bangkit 479 00:38:18,274 --> 00:38:20,475 dan hidup di dunia manusia lagi. 480 00:38:20,608 --> 00:38:24,914 Penjaga Gerbang dan Penguasa Kunci harus mengambil bentuk binatang buas. 481 00:38:27,649 --> 00:38:29,018 Kenapa kita lepaskan itu? 482 00:38:32,688 --> 00:38:34,422 Lezat. 483 00:38:34,656 --> 00:38:36,359 Ini pernah dibersihkan? 484 00:38:36,491 --> 00:38:37,827 Bukan olehku. 485 00:38:37,960 --> 00:38:40,062 Kami mau ke Gunung. 486 00:38:41,897 --> 00:38:42,832 Kau ikut? 487 00:39:24,040 --> 00:39:27,675 Sungai itu seperti ibu ngarai. 488 00:39:27,810 --> 00:39:29,912 Pada dasarnya saat kau memikirkannya. 489 00:39:50,366 --> 00:39:52,268 Kenapa kau membawaku ke sini? 490 00:39:54,270 --> 00:39:55,971 Untuk bersenang-senang. 491 00:39:56,105 --> 00:39:57,973 Kau bisa main lempar tangkap bola? 492 00:40:02,111 --> 00:40:04,547 - Ini tak lucu. - Apa yang kau lakukan di sini 493 00:40:04,680 --> 00:40:06,115 di Summerville? 494 00:40:08,751 --> 00:40:11,887 Sejujurnya, ibuku tak mau bilang, tapi kami bangkrut. 495 00:40:12,021 --> 00:40:14,757 Kami diusir, dan satu-satunya yang tersisa atas nama kami 496 00:40:14,890 --> 00:40:16,792 hanya rumah pertanian tua yang menyeramkan warisan kakek kami 497 00:40:16,926 --> 00:40:19,095 di antah berantah. 498 00:40:19,228 --> 00:40:21,130 Jangan tersinggung. 499 00:40:21,263 --> 00:40:23,265 Aku tak tersinggung. 500 00:40:23,399 --> 00:40:25,234 Tempat ini payah. 501 00:40:27,602 --> 00:40:28,904 Kenapa kau tinggal disini? 502 00:40:29,038 --> 00:40:31,774 Aku generasi payah keempat, jadi... 503 00:40:35,744 --> 00:40:37,446 Menurutmu kau bisa pergi? 504 00:40:39,715 --> 00:40:43,452 Jika tak pergi, bagaimana anggapan mereka padaku? 505 00:40:43,586 --> 00:40:46,122 Kau tak punya mobil. 506 00:40:47,156 --> 00:40:49,191 Apa-apaan? Keluar. 507 00:40:54,597 --> 00:40:56,532 Apa itu? 508 00:40:56,664 --> 00:40:57,533 Entahlah. 509 00:40:57,665 --> 00:41:02,171 Gozer. 510 00:41:11,413 --> 00:41:12,815 Apa itu tadi? 511 00:41:19,889 --> 00:41:21,290 Tak lucu. 512 00:41:23,392 --> 00:41:25,361 Apa ini? 513 00:41:25,494 --> 00:41:28,631 - Peta. - Ya, aku tahu itu... 514 00:41:28,797 --> 00:41:31,267 Peta. Tapi ini... 515 00:41:31,400 --> 00:41:34,336 Itu peta kuno. Ditulis dalam semacam tulisan kuno. 516 00:41:34,470 --> 00:41:36,639 Ya? 517 00:41:36,772 --> 00:41:38,541 Ini peta Summerville. 518 00:41:38,673 --> 00:41:40,709 - Itu tak masuk akal. - Sama sekali tidak. 519 00:41:40,843 --> 00:41:43,546 Summerville bahkan belum berusia 100 tahun, 520 00:41:43,679 --> 00:41:45,314 tapi ini ditulis dalam bahasa yang berasal dari ribuan tahun lalu. 521 00:41:45,447 --> 00:41:47,883 Setahuku, itulah bahasa yang dia gunakan. 522 00:41:48,984 --> 00:41:50,819 Itu saja? 523 00:41:50,953 --> 00:41:54,723 Kau tak menganggap ini mengagumkan, aneh dan menarik ? 524 00:41:57,026 --> 00:41:57,993 Boleh kusimpan ini? 525 00:41:58,127 --> 00:41:59,695 Ya, tentu. Aneh. 526 00:41:59,828 --> 00:42:02,164 Begitulah awalnya. Pertama ada peta. 527 00:42:02,298 --> 00:42:03,866 Kemudian kau pindah ke rumah berhantu. 528 00:42:03,999 --> 00:42:07,002 Lalu semua orang memanggilmu Petani Tanah. 529 00:42:07,136 --> 00:42:09,371 Bagaimana dengan Phoebe? Menurutmu dia mau semua ini? 530 00:42:09,505 --> 00:42:12,741 Kuyakin Phoebe akan menemukan sesuatu. 531 00:43:02,358 --> 00:43:03,492 Halo? 532 00:44:59,843 --> 00:45:02,344 Ada dua alat pemancar hilang. 533 00:45:09,485 --> 00:45:10,687 Terima kasih. 534 00:45:26,736 --> 00:45:29,905 Bagaimana kau bisa membuat siklotron sekecil ini? 535 00:45:32,074 --> 00:45:34,676 Aku tahu. Kau jenius. 536 00:45:38,715 --> 00:45:40,282 Tang potong? 537 00:45:49,358 --> 00:45:52,294 Kau terganggu oleh suara-suara aneh di malam hari? 538 00:45:52,428 --> 00:45:54,062 Kau alami ketakutan? 539 00:45:54,196 --> 00:45:55,464 di ruang bawah tanah atau lotengmu? 540 00:45:55,597 --> 00:45:57,099 Kau atau salah satu keluargamu? 541 00:45:57,232 --> 00:45:58,835 Pernah melihat hantu? 542 00:45:58,967 --> 00:46:00,102 Jika benar, 543 00:46:00,235 --> 00:46:01,738 jangan tunggu lama. 544 00:46:01,871 --> 00:46:04,106 - Hubungi ahlinya. - Ghostbusters. 545 00:46:04,239 --> 00:46:07,009 Pegawai kami yang sopan dan efisien siap siaga 24 jam sehari 546 00:46:07,142 --> 00:46:09,445 untuk melayani semua kebutuhan melenyapkan gangguan gaib. 547 00:46:09,578 --> 00:46:11,146 Kami siap mempercayai kalian. 548 00:46:11,280 --> 00:46:13,182 Hei, kau sudah bangun. 549 00:46:13,315 --> 00:46:15,417 Kau lagi apa? 550 00:46:15,551 --> 00:46:16,753 Eksperimen. 551 00:46:16,886 --> 00:46:18,855 Membosankan. 552 00:46:18,987 --> 00:46:21,190 Kau menemukan popcorn. 553 00:46:22,926 --> 00:46:24,660 Ilmuwan macam apa Kakek itu? 554 00:46:24,794 --> 00:46:26,863 Ilmuwan yang mengusir orang yang dicintai. 555 00:46:28,297 --> 00:46:31,033 - Mungkin fisikawan? - Tentu. 556 00:46:31,166 --> 00:46:34,804 Besok Ibu mau makan malam bersama Gary. 557 00:46:36,472 --> 00:46:37,339 Siapa Gary? 558 00:46:37,473 --> 00:46:39,107 Tn. Grooberson. 559 00:46:40,209 --> 00:46:42,846 Namanya Gary Grooberson? 560 00:46:42,978 --> 00:46:44,980 Ibu mau berkencan dengan Gary Grooberson. 561 00:46:45,113 --> 00:46:46,415 Hanya makan malam. 562 00:46:46,548 --> 00:46:48,083 Selamat malam, Phoebe. 563 00:46:49,752 --> 00:46:50,954 Jangan menjadi diri sendiri. 564 00:47:19,181 --> 00:47:21,016 Selamat datang di Kota Karat. 565 00:47:21,149 --> 00:47:23,820 Di sinilah mereka memproses semua selenium mentah? 566 00:47:23,953 --> 00:47:25,053 Ya, kurasa. 567 00:47:31,493 --> 00:47:32,561 Keren. 568 00:47:33,963 --> 00:47:35,330 Bagaimana kau tahu cara memperbaikinya? 569 00:47:35,464 --> 00:47:37,499 Jangan tersinggung, usiamu baru 12 tahun. 570 00:47:37,633 --> 00:47:40,703 Aku seperti bertemu kakekku tadi malam. 571 00:47:40,837 --> 00:47:42,906 Dia menunjukkan caranya. 572 00:47:43,038 --> 00:47:46,308 Mustahil. Dia seperti melolong dan rantai yang berdenting? 573 00:47:46,441 --> 00:47:49,344 Tidak. Itu aneh. 574 00:47:49,478 --> 00:47:50,646 Nyalakan. 575 00:48:39,896 --> 00:48:41,864 Pengaman mati. 576 00:48:43,231 --> 00:48:44,633 Kakinya ditanam. 577 00:48:44,767 --> 00:48:46,368 Wajahnya siap. 578 00:48:46,501 --> 00:48:48,370 Akankah ini momen kematiannya? 579 00:48:48,503 --> 00:48:50,305 Tak ada yang tahu. 580 00:48:57,947 --> 00:48:59,381 Ya! 581 00:49:06,655 --> 00:49:09,759 Ya, ampun. 582 00:49:09,892 --> 00:49:11,961 Itu hal terbaik yang pernah kulihat. 583 00:49:17,967 --> 00:49:19,102 Apa aku mengenainya? 584 00:49:21,004 --> 00:49:23,372 Kau tak mengenainya. Kau menghancurkannya! 585 00:49:23,505 --> 00:49:26,508 Itu bahkan musnah! 586 00:49:26,642 --> 00:49:27,877 Giliranku. 587 00:49:33,181 --> 00:49:34,951 Apa itu tadi? 588 00:49:35,084 --> 00:49:37,653 Mungkin merpati atau apalah. Berikan senjatanya. 589 00:49:41,390 --> 00:49:43,126 Apa itu? 590 00:49:44,994 --> 00:49:46,129 Ayo. 591 00:49:48,230 --> 00:49:49,631 Tunggu. 592 00:49:51,466 --> 00:49:53,803 - Kau ikut? - Aku ikut. 593 00:50:17,459 --> 00:50:19,996 Aku harus kembali ke sini untuk episode Halloween-ku. 594 00:51:15,450 --> 00:51:16,786 Itu hantu. 595 00:51:18,420 --> 00:51:21,490 Kau tak ketakutan sekarang? 596 00:51:21,623 --> 00:51:23,960 Stimulasi berlebihan menenangkanku. 597 00:51:50,019 --> 00:51:53,089 - Oke. - Untuk apa itu? 598 00:51:53,222 --> 00:51:54,223 Aku punya rencana. 599 00:51:54,356 --> 00:51:55,992 Tunggu! 600 00:52:21,150 --> 00:52:22,617 - Siapkan perangkapnya! - Oke. 601 00:52:36,299 --> 00:52:38,067 Aku mengenainya! 602 00:52:38,201 --> 00:52:39,367 Cepat! 603 00:52:40,837 --> 00:52:43,306 - Sial! - Tangkap dia! 604 00:53:09,464 --> 00:53:10,900 Oke. 605 00:53:14,402 --> 00:53:16,339 Ayolah! 606 00:53:19,742 --> 00:53:21,777 Ayo, kau pasti bisa. 607 00:53:25,547 --> 00:53:26,782 Ayolah sayang. 608 00:53:33,588 --> 00:53:34,522 Ya! 609 00:53:47,870 --> 00:53:49,571 Ya! 610 00:54:08,490 --> 00:54:09,959 Sial! 611 00:54:26,275 --> 00:54:27,176 Hai. 612 00:54:29,412 --> 00:54:30,413 Hai. 613 00:54:31,479 --> 00:54:33,581 Dia Podcast. 614 00:54:33,716 --> 00:54:35,151 Dia temanku. 615 00:54:35,284 --> 00:54:37,452 - Kau punya teman? - Kau punya mobil? 616 00:54:38,486 --> 00:54:39,521 Ya, ini Cadillac. 617 00:54:39,654 --> 00:54:41,523 Hei bung. Kami butuh tumpangan. 618 00:54:41,656 --> 00:54:43,826 - Kau bisa nyetir? - Dia tak bisa. 619 00:54:43,960 --> 00:54:46,429 Dia gagal ujian mengemudi tiga kali. 620 00:54:46,561 --> 00:54:47,763 Masuk ke belakang. 621 00:54:52,768 --> 00:54:54,904 - Terima kasih. - Kedengarannya gila, 622 00:54:55,037 --> 00:54:57,505 Oklahoma tak pernah alami gempa bumi. Selama berabad-abad. 623 00:54:57,639 --> 00:55:01,077 Tapi kemudian, antara 2010 dan 2016, mereka alami ribuan kali. 624 00:55:01,210 --> 00:55:02,345 Astaga, apa yang terjadi? 625 00:55:02,477 --> 00:55:04,914 Minyak dan gas, itulah yang terjadi. 626 00:55:05,047 --> 00:55:07,283 Ya, mereka mulai memompa jutaan galon air asin 627 00:55:07,416 --> 00:55:10,485 jauh ke dalam Formasi Arbuckle. 628 00:55:10,618 --> 00:55:12,321 Dan kemudian batu kapur berpori... 629 00:55:15,157 --> 00:55:17,193 Kau mabuk? Atau kau sangat bosan? 630 00:55:17,326 --> 00:55:19,462 Karena bisa kulihat kau tertidur. 631 00:55:19,594 --> 00:55:22,497 Aku hanya alergi terhadap sains. 632 00:55:22,630 --> 00:55:24,834 Kau sudah coba Benadryl? 633 00:55:24,967 --> 00:55:27,336 - Aku sudah coba Wiski. - Lebih baik dari Benadryl. 634 00:55:27,470 --> 00:55:30,572 Tapi sains luar biasa. Sain itu murni. 635 00:55:30,706 --> 00:55:32,674 Sains itu pasti. 636 00:55:32,808 --> 00:55:34,877 Itu jawaban untuk semua kegilaan. 637 00:55:36,112 --> 00:55:37,512 Kenapa kau tak suka sains? 638 00:55:37,645 --> 00:55:40,816 Ayah Phoebe ilmuwan, atau...? 639 00:55:40,950 --> 00:55:43,019 - Sial. Bukan. - Bukan? 640 00:55:43,152 --> 00:55:44,987 Aku beranggapan. 641 00:55:46,789 --> 00:55:48,691 Kenapa ayahnya? 642 00:55:48,824 --> 00:55:50,658 Sejujurnya, aku tak tahu. Tak masalah. 643 00:55:50,793 --> 00:55:54,296 Ayahnya tak masalah dengan Trevor, tapi dengan Phoebe, dia benar-benar... 644 00:55:54,430 --> 00:55:56,465 Ayahnya tak nyambung dengannya, jadi... 645 00:55:56,598 --> 00:55:59,802 Benar. Dia terdengar seperti bajingan luar biasa. 646 00:55:59,935 --> 00:56:02,138 Tidak, dia sebenarnya hanyalah bajingan biasa. 647 00:56:01,971 --> 00:56:06,274 Hei, setidaknya Phoebe baik-baik saja, kan? 648 00:56:06,409 --> 00:56:08,010 Semoga saja. 649 00:56:08,144 --> 00:56:09,412 Entahlah. 650 00:56:09,545 --> 00:56:11,614 Dia selalu menjauh dariku. 651 00:56:11,748 --> 00:56:15,885 Dia anak pintar yang canggung, tapi dia luar biasa. 652 00:56:16,018 --> 00:56:17,920 Menurutku dia hebat. 653 00:56:18,054 --> 00:56:20,255 Menurutku kau juga ibu yang hebat. 654 00:56:20,389 --> 00:56:22,058 Ya. Kau hadir. Kau menang. 655 00:56:23,358 --> 00:56:24,894 Semoga dia tak apa. 656 00:56:25,027 --> 00:56:28,164 - Tak mendapat masalah. - Ada banyak waktu untuk itu. 657 00:56:28,296 --> 00:56:29,932 Mungkin dia mau ikut "Tari Tiang" 658 00:56:30,066 --> 00:56:33,712 - Dia tak terlalu terkoordinasi. - Menurutku itu tak penting. 659 00:56:40,076 --> 00:56:41,844 Jadi, apa yang terjadi? 660 00:56:41,978 --> 00:56:44,280 Tahun 1980-an, Kota New York diserang. 661 00:56:44,413 --> 00:56:46,514 Aku tahu cerita hantu Manhattan. 662 00:56:46,649 --> 00:56:48,985 - Ceritan itu nyata. - Ya, dan begitu pula orang-orang 663 00:56:49,118 --> 00:56:51,087 yang memanjat gedung dan menyelamatkan dunia. 664 00:56:51,220 --> 00:56:53,456 Melawan pasukan mayat hidup yang menyerang. 665 00:56:53,589 --> 00:56:56,125 Belum lagi Marshmallow Man raksasa. 666 00:56:59,228 --> 00:57:01,597 Kakek kita adalah Egon Spengler. 667 00:57:01,731 --> 00:57:02,999 Dia Ghostbuster. 668 00:57:03,132 --> 00:57:04,867 Semua unit, 669 00:57:05,001 --> 00:57:07,436 kita mendapat laporan, ada sejenis binatang 670 00:57:07,569 --> 00:57:10,006 menggigit truk Steve Fletcher. 671 00:57:10,139 --> 00:57:12,507 Sepertinya, dia hampir melepas seluruh bak truk? 672 00:57:12,641 --> 00:57:14,710 - Pengunyah. - Pengunyah. 673 00:57:20,446 --> 00:57:23,687 Perusahaan gandum Summerville 674 00:57:26,992 --> 00:57:29,168 Perangkat keras Wertheimers 675 00:57:36,632 --> 00:57:39,335 - Apa yang kita cari? - Bukti. 676 00:57:55,017 --> 00:57:56,685 Bisa kau berhenti bernafas di telingaku? 677 00:57:56,819 --> 00:57:58,254 Tidak. 678 00:57:58,387 --> 00:57:59,889 Teman-teman, ini agak bodoh. 679 00:58:00,022 --> 00:58:02,557 Kau yakin tak melihat, 680 00:58:02,691 --> 00:58:05,161 semacam rakun atau semacam tupai? 681 00:58:05,294 --> 00:58:06,195 Di sana! 682 00:58:10,766 --> 00:58:12,034 Apa itu...? 683 00:58:12,168 --> 00:58:13,869 Pengunyah logam yang melayang. 684 00:58:14,003 --> 00:58:15,004 Pasti sangat menarik. 685 00:58:15,137 --> 00:58:17,173 Oke, apa yang kita lakukan? 686 00:58:17,306 --> 00:58:19,041 Mari kita tangkap dia. 687 00:58:19,175 --> 00:58:20,509 Apa? 688 00:58:20,643 --> 00:58:21,877 Biar kufoto dulu. 689 00:58:25,247 --> 00:58:26,382 Teman-teman? 690 00:58:29,385 --> 00:58:31,420 Mobil ini memiliki kursi penembak? 691 00:58:43,065 --> 00:58:44,433 Ayo! 692 00:59:22,905 --> 00:59:23,806 Apa...? 693 00:59:39,822 --> 00:59:42,291 - Ya! - Perangkap dia! 694 00:59:57,806 --> 01:00:00,276 Oke. Ini dia. 695 01:00:09,118 --> 01:00:10,319 Ayo, luruskan. 696 01:00:10,452 --> 01:00:11,987 Kau coba kemudikan saja. 697 01:00:15,659 --> 01:00:17,193 Belok kiri! 698 01:00:34,644 --> 01:00:36,680 - Siap! - Perangkap dia! 699 01:00:36,512 --> 01:00:38,481 - Tiga, dua... - Tiga, dua, satu... 700 01:01:01,570 --> 01:01:03,272 Astaga, apa yang barusan terjadi? 701 01:01:05,441 --> 01:01:07,209 Dia menuju gunung. 702 01:01:07,274 --> 01:01:09,516 Jembatan ditutup, 5 Mil Ke Depan 703 01:01:20,290 --> 01:01:22,158 - Lebih dekat. - Oke. 704 01:01:22,292 --> 01:01:23,793 Aku sudah siap. 705 01:01:54,458 --> 01:01:55,891 Dia mengenainya! 706 01:02:07,269 --> 01:02:09,306 Apapun yang kita lakukan, kita harus lakukan sekarang. 707 01:02:10,673 --> 01:02:12,174 Ayolah! 708 01:02:24,954 --> 01:02:25,821 - Ya! - Ya! 709 01:02:25,955 --> 01:02:27,223 Jembatan! 710 01:02:52,882 --> 01:02:54,016 Apa itu? 711 01:02:54,150 --> 01:02:55,951 Kurasa kita baru saja menangkap hantu. 712 01:03:02,224 --> 01:03:03,125 Maaf. 713 01:03:04,960 --> 01:03:06,862 Aku di sini tadi malam. 714 01:03:18,841 --> 01:03:20,510 Itu mengganggumu? 715 01:03:21,411 --> 01:03:22,512 Apa maksudmu? 716 01:03:22,645 --> 01:03:24,780 Bung, kakekmu legenda. 717 01:03:24,914 --> 01:03:27,350 Kau bisa jadi apa pun yang kau inginkan. 718 01:03:27,484 --> 01:03:30,252 Seperti influencer atau DJ. 719 01:03:30,387 --> 01:03:32,456 Lebih mudah saat kakekku jadi gila. 720 01:03:32,588 --> 01:03:33,923 - Dia tidak gila. - Tepat. 721 01:03:34,056 --> 01:03:35,224 Jadi kenapa dia meninggalkan Ibu? 722 01:03:39,762 --> 01:03:42,164 Tidak. 723 01:03:42,299 --> 01:03:43,966 Kita kacau. Kita sangat kacau. 724 01:03:44,100 --> 01:03:46,336 - Apa yang kita lakukan? - Menurutku kita lawan. 725 01:03:46,470 --> 01:03:48,904 Apa? Tidak. Periksa saja laci mobilnya. 726 01:03:52,741 --> 01:03:54,110 Sim dan STNK-nya. 727 01:03:55,479 --> 01:03:57,179 Kami di gunung besar itu, dan aku pergi nongkrong dengan cewek 728 01:03:57,314 --> 01:04:00,417 di dalam gua ini. 729 01:04:00,550 --> 01:04:03,185 Tiba-tiba, itu mulai bergetar, seperti gempa bumi. 730 01:04:03,320 --> 01:04:04,653 Dan ada cahaya, 731 01:04:04,787 --> 01:04:07,123 lalu kulihat ke bawah di lubang besar. 732 01:04:07,256 --> 01:04:09,326 Di dalamnya, tepat di tengahnya, 733 01:04:09,459 --> 01:04:12,628 bukan orang atau reptil... 734 01:04:12,761 --> 01:04:14,498 Kau mendengarkan? 735 01:04:14,630 --> 01:04:16,832 Ya. Aku senang kita berada di penjara. 736 01:04:18,435 --> 01:04:22,606 Kudengar sesuatu bilang, "Gozer." 737 01:04:22,738 --> 01:04:26,275 Dia bicara jujur. Aku juga ada di sana. 738 01:04:27,776 --> 01:04:31,180 Hai. Bagaimana...? Apa yang membawamu kemari? 739 01:04:31,314 --> 01:04:33,916 Sebenarnya, kau bisa membantuku menyembunyikan sesuatu. 740 01:04:34,049 --> 01:04:35,485 - Ya. - Kau pernah di penjara? 741 01:04:35,619 --> 01:04:36,986 Karena mereka akan mendakwamu sebagai anak di bawah umur. 742 01:04:37,119 --> 01:04:38,455 Kau akan di hukum dua tahun. Paling lama. 743 01:04:38,588 --> 01:04:40,189 - Dua tahun? - Aku akan menjengukmu, oke? 744 01:04:40,323 --> 01:04:41,625 Lucky. 745 01:04:41,757 --> 01:04:43,859 Berhenti main-main dengan tahananku. 746 01:04:43,993 --> 01:04:45,529 Maaf, Ayah. 747 01:04:46,762 --> 01:04:48,230 "Ayah." Jadi kau... 748 01:04:49,633 --> 01:04:52,835 Menunggu tumpanganku. Ya. 749 01:04:52,968 --> 01:04:55,070 Tapi kau terlihat cocok di balik jeruji besi. 750 01:04:56,339 --> 01:04:59,476 Hai. Apa kami dapat kesempatan menelepon? 751 01:04:59,609 --> 01:05:00,709 Tentu saja. 752 01:05:03,280 --> 01:05:04,514 Siapa yang mau kau hubungi? 753 01:05:07,216 --> 01:05:08,318 Cepatlah. 754 01:05:16,125 --> 01:05:17,726 Kau alami ketakutan? 755 01:05:17,860 --> 01:05:19,329 di ruang bawah tanah atau lotengmu? 756 01:05:22,698 --> 01:05:24,033 Kau atau salah satu keluargamu? 757 01:05:24,166 --> 01:05:26,135 Pernah melihat hantu? 758 01:05:28,605 --> 01:05:31,073 Jika benar, jangan tunggu lama. 759 01:05:31,207 --> 01:05:33,410 Angkat teleponmu dan hubungi ahlinya. 760 01:05:52,161 --> 01:05:53,597 Ray's Occult, dan kami sudah tutup. 761 01:05:53,729 --> 01:05:56,131 Tunggu! Aku hanya punya satu kesempatan menelepon. 762 01:05:56,265 --> 01:05:57,534 Aku... 763 01:05:59,001 --> 01:06:00,704 di penjara. 764 01:06:00,836 --> 01:06:03,440 Penjara? Aku juga pernah. 765 01:06:03,573 --> 01:06:05,741 Aku bukan pengacara, tapi akan kudengarkan. 766 01:06:07,510 --> 01:06:09,613 Kau Ray Stantz, Ghostbuster? 767 01:06:09,745 --> 01:06:12,515 - Dan sekarang kututup telepon. - Tunggu. Tolong. 768 01:06:14,016 --> 01:06:16,785 Aku menelepon soal Egon Spengler. 769 01:06:21,591 --> 01:06:23,859 Egon Spengler biar membusuk di neraka. 770 01:06:28,864 --> 01:06:31,066 Dia meninggal minggu lalu. 771 01:06:35,904 --> 01:06:37,139 Astaga. 772 01:06:39,576 --> 01:06:40,876 Jangan bercanda. 773 01:06:43,613 --> 01:06:45,282 Bukankah kalian berdua berteman? 774 01:06:45,415 --> 01:06:47,116 Itu sudah lama sekali. 775 01:06:48,250 --> 01:06:49,918 Apa yang terjadi pada kalian? 776 01:06:52,054 --> 01:06:55,924 Dengar, saat kami mulai, membasmi hantu itu lancar. 777 01:06:56,058 --> 01:06:59,462 Ekonomi bagus. Di era presiden Reagan. 778 01:06:59,596 --> 01:07:01,163 Orang-orang percaya pada kami. 779 01:07:01,298 --> 01:07:04,199 Kemudian segalanya menjadi lambat, hantu mulai berkurang. 780 01:07:04,334 --> 01:07:07,136 Venkman berpikir kami melakukan pekerjaan kami dengan sangat baik. 781 01:07:08,505 --> 01:07:11,308 Kami hampir tak bisa mempertahankan hipotek kami. 782 01:07:11,441 --> 01:07:13,275 Beberapa aktor membeli sebagian besar Tribeca, 783 01:07:13,410 --> 01:07:14,843 dan kami kehilangan rumah. 784 01:07:14,977 --> 01:07:16,446 Sekarang jadi Starbucks. 785 01:07:17,747 --> 01:07:19,848 Jadi kalian semua pergi begitu saja? 786 01:07:19,982 --> 01:07:21,785 Peter kembali kuliah. 787 01:07:21,917 --> 01:07:24,421 Dia di SUNY Cortland sekarang. Dia pensiunan profesor. 788 01:07:24,554 --> 01:07:27,156 Dia mengajar periklanan dan promosi. 789 01:07:27,290 --> 01:07:28,625 Winston kerja di keuangan. 790 01:07:28,758 --> 01:07:30,660 Dia bekerja keras, menghasilkan banyak uang... 791 01:07:30,794 --> 01:07:31,827 Dan aku di sini. 792 01:07:33,496 --> 01:07:36,666 - Bagaimana dengan Egon? - Ya, dia tak membantu. 793 01:07:36,800 --> 01:07:40,169 Kami beralih dari sepuluh panggilan seminggu jadi satu jika beruntung. 794 01:07:40,303 --> 01:07:41,638 Egon mulai memberi tahu orang-orang 795 01:07:41,771 --> 01:07:43,540 Kalau masalah hantu mereka bukan masalah, 796 01:07:43,673 --> 01:07:44,973 karena dunia akan kiamat. 797 01:07:45,107 --> 01:07:47,009 Dia panik, dan ketakutan. 798 01:07:47,142 --> 01:07:48,378 Suatu pagi, aku berangkat kerja 799 01:07:48,511 --> 01:07:50,413 dan Ecto-1, Cadillac tua kami, hilang, 800 01:07:50,547 --> 01:07:53,416 Neutrona Thrower, Collider Pack, semua perangkap, 801 01:07:53,550 --> 01:07:55,984 16 ons bahan bakar isotop, habis! 802 01:07:56,118 --> 01:07:57,219 Itu membuat kami tak punya apa-apa. 803 01:07:58,288 --> 01:07:59,823 Sekarang kami sekarat. 804 01:07:59,955 --> 01:08:01,725 Tidakkah menurutmu dia punya alasan? 805 01:08:01,857 --> 01:08:04,093 Dia menghubungiku sekitar sepuluh tahun lalu, 806 01:08:04,226 --> 01:08:06,195 di suatu kota kecil di Oklahoma. 807 01:08:06,329 --> 01:08:08,565 Dia terus mengoceh tentang "Badai yang akan datang." 808 01:08:08,698 --> 01:08:10,265 dan "Angin puting beliung" 809 01:08:10,400 --> 01:08:14,203 yang akan "menghabisi manusia dalam kegelapan selamanya." 810 01:08:14,337 --> 01:08:16,373 Nak, aku mau percaya. 811 01:08:16,506 --> 01:08:18,541 Kau tak mengerti. 812 01:08:18,675 --> 01:08:20,377 Ada gunung dan ada ukiran kuno... 813 01:08:20,510 --> 01:08:22,211 Nak, ada banyak gunung 814 01:08:22,345 --> 01:08:23,713 dengan ukiran kuno. 815 01:08:24,947 --> 01:08:26,750 Dengarkan nasihatku. 816 01:08:26,882 --> 01:08:28,585 Jangan mengejar hantu. 817 01:08:30,886 --> 01:08:33,255 Egon Spengler adalah kakekku. 818 01:08:34,724 --> 01:08:35,658 Waktunya habis. 819 01:08:37,059 --> 01:08:37,926 Hey, Halo? 820 01:08:44,734 --> 01:08:46,603 - Di mana anak-anakku? - Mereka di penjara. 821 01:08:46,736 --> 01:08:48,605 Anak-anakku bukan penjahat. 822 01:08:48,738 --> 01:08:51,441 - Tentu tidak. - Mengemudi tanpa SIM. 823 01:08:51,574 --> 01:08:54,878 STNK kedaluwarsa. Ngebut. 824 01:08:55,010 --> 01:08:57,112 Mereka bukan yang pertama berkendara seperti itu. 825 01:08:57,246 --> 01:08:59,783 Memang bukan. Tapi merekalah yang pertama 826 01:08:59,915 --> 01:09:03,051 menghancurkan setengah dari jalan utama dengan apapun itu. 827 01:09:08,090 --> 01:09:10,159 - Maaf. - Apa yang kalian pikirkan? 828 01:09:10,293 --> 01:09:14,129 Kalian berdua bisa membahayakan diri sendiri. 829 01:09:15,899 --> 01:09:17,400 Hai. Aku Gary. 830 01:09:17,534 --> 01:09:19,101 Kau belum memproses mereka? 831 01:09:23,740 --> 01:09:25,408 Kalian menangkap sesuatu? 832 01:09:25,542 --> 01:09:26,576 Itu ada di dalam perangkap. 833 01:09:26,709 --> 01:09:28,378 - Sekarang? - Ya. 834 01:09:28,511 --> 01:09:30,480 Ayo. Kau seharusnya menjaganya musim panas ini. 835 01:09:30,613 --> 01:09:32,282 - Aku? - Bukan kau. Dia. 836 01:09:32,415 --> 01:09:33,650 Ini idenya. 837 01:09:33,783 --> 01:09:35,919 Tapi bagaimana dengan barang-barang kami? Ecto-1? 838 01:09:36,051 --> 01:09:39,087 Semuanya akan tetap baik dan aman di loker yang kami sita. 839 01:09:39,221 --> 01:09:41,990 - Tidak! Kami membutuhkannya. - Phoebe, ayo pergi. 840 01:09:42,124 --> 01:09:44,092 Kami menangkap hantu malam ini. 841 01:09:44,226 --> 01:09:46,896 - Keluarga Petani Tanah.. - Benar. 842 01:09:48,398 --> 01:09:49,799 Dan masih ada banyak lagi. 843 01:09:49,933 --> 01:09:52,535 Kau mulai terdengar seperti kakek gilamu. 844 01:09:54,269 --> 01:09:57,540 Phoebe! Dia tak bermaksud begitu. 845 01:09:57,674 --> 01:09:59,809 Kau mau menghabiskan malam di penjaraku? 846 01:10:04,747 --> 01:10:06,449 Kau boleh menyimpannya. 847 01:10:11,086 --> 01:10:12,622 Pergi. Sekarang. 848 01:10:15,825 --> 01:10:18,862 - Trevor. - Sampai ketemu di tempat kerja. 849 01:10:18,994 --> 01:10:20,296 Ya. Sampai ketemu lagi. 850 01:10:22,097 --> 01:10:22,998 Hai. 851 01:10:41,584 --> 01:10:42,719 Baik, semuanya. 852 01:10:42,852 --> 01:10:44,219 Ingat itu... 853 01:10:44,354 --> 01:10:45,522 Ya, kau mengerti. 854 01:10:52,362 --> 01:10:54,062 Maaf malam ini tak sesuai rencana. 855 01:10:54,196 --> 01:10:56,566 Tak apa, tak masalah. 856 01:10:56,699 --> 01:10:59,067 Kenapa tak kita lanjutkan saja besok malam, jam yang sama. 857 01:10:59,201 --> 01:11:01,738 - Kau masih mau lagi? - Kau bercanda? 858 01:11:01,871 --> 01:11:04,941 Kita makan Udang Kung Pao. Lalu kita ke penjara. 859 01:11:05,073 --> 01:11:08,411 Aku tak tahu bagaimana kita akan atasi ini. Ini keuntungan. 860 01:11:11,981 --> 01:11:15,050 Hidupku berantakan. 861 01:11:15,183 --> 01:11:18,521 Aku suka berantakan. Kau harus melihat apartemenku. 862 01:11:18,655 --> 01:11:21,558 Maksudku bukan sekarang. Atau kapan-kapan. 863 01:11:21,691 --> 01:11:24,994 Kau tak mau... Aku harus membersihkan... 864 01:11:25,127 --> 01:11:28,163 Ini bergerak terlalu cepat. Kau harus tenang. 865 01:11:29,866 --> 01:11:32,134 Anak-anak lapar? 866 01:11:32,267 --> 01:11:34,370 Mereka mau udang yang tak beku? 867 01:11:46,983 --> 01:11:49,352 - Kita hampir tak bertahan di sini. - Ibu tak mengerti. 868 01:11:49,485 --> 01:11:51,054 Ibu tk mengerti kau berkendara keliling kota, 869 01:11:51,186 --> 01:11:52,889 menghancurkan properti mahal. 870 01:11:54,557 --> 01:11:57,125 Menurut ibu apakah kakek ke sini bukan tanpa alasan? 871 01:11:57,259 --> 01:11:58,628 Tidak. 872 01:11:58,761 --> 01:12:01,464 Tidak. Kurasa dia orang tua menyedihkan... 873 01:12:01,598 --> 01:12:03,833 yang meninggalkan keluarganya, rekannya. 874 01:12:03,967 --> 01:12:07,470 Dan untuk apa? Untuk pertanian bodoh di kota, tak ada yang peduli. 875 01:12:07,604 --> 01:12:09,939 Dimana semua orang mengira dia gila. 876 01:12:10,073 --> 01:12:12,140 Ya, keputusan bagus, Ayah. 877 01:12:13,610 --> 01:12:16,346 Dia istimewa. Dia menyukai sains, sepertiku. 878 01:12:16,479 --> 01:12:19,114 Kenapa tak memberi tahuku kalau kakekku adalah Egon Spengler? 879 01:12:22,250 --> 01:12:26,289 Hei, Ibu senang kau mengetahuinya di sini. Sungguh. 880 01:12:28,591 --> 01:12:29,892 Tapi yang Ibu lihat hanyalah pengingat 881 01:12:30,026 --> 01:12:32,395 kalau Ibu tak berarti apa-apa baginya. 882 01:12:32,528 --> 01:12:34,229 Dia tak pernah peduli pada Ibu. 883 01:12:41,136 --> 01:12:42,839 Dia tak gila. 884 01:12:42,972 --> 01:12:45,508 Kalau begitu dia bajingan. 885 01:12:46,909 --> 01:12:48,811 Selamat Datang di keluarga. 886 01:13:28,951 --> 01:13:29,952 Ya. 887 01:13:45,601 --> 01:13:46,803 Rasa Jamoca. 888 01:13:48,004 --> 01:13:49,572 Ini dia. 889 01:13:49,706 --> 01:13:51,741 Stroberi, Velvet Mera... 890 01:13:53,342 --> 01:13:54,377 Velvet Biru? 891 01:15:15,892 --> 01:15:16,859 Astaga. 892 01:16:34,971 --> 01:16:35,838 Hai... 893 01:17:20,516 --> 01:17:23,920 Oke, jadi, apa sebenarnya yang terjadi dengan peta itu? 894 01:17:24,053 --> 01:17:26,255 Lihat lingkaran konsentris di sekitar gunung? 895 01:17:26,390 --> 01:17:27,456 Tidak. 896 01:17:28,791 --> 01:17:31,460 - Kau melihat lingkaran? - Ya. 897 01:17:31,594 --> 01:17:34,096 Sesuatu terjadi di dalam tambang tua itu. 898 01:17:34,230 --> 01:17:36,933 Aku tahu. Itu cukup jelas. 899 01:17:37,066 --> 01:17:39,068 Jadi kucari suara itu, 900 01:17:39,201 --> 01:17:40,136 yang kau dengar di gunung. "Gozer." 901 01:17:40,269 --> 01:17:41,270 Kau mencarinya? 902 01:17:41,405 --> 01:17:42,805 Gozer adalah Dewa Sumeria 903 01:17:42,939 --> 01:17:44,507 yang hidup bersama manusia. 904 01:17:44,640 --> 01:17:46,776 Pemakan jiwa, Dewa api kejahatan. 905 01:17:46,909 --> 01:17:48,412 Dan kurasa itu ingin kembali. 906 01:17:48,544 --> 01:17:49,845 Di Sini? 907 01:17:49,979 --> 01:17:52,014 Aku tahu. Aku akan memilih Orlando. 908 01:17:52,148 --> 01:17:54,418 Apa arti nama Ivo Shandor bagi kalian? 909 01:17:54,550 --> 01:17:57,421 Ivo Shandor? Dia yang membangun seluruh kota ini. 910 01:17:57,553 --> 01:18:00,923 Dia membangun tambang, gedung, sekolah, perpustakaan. 911 01:18:01,057 --> 01:18:03,092 - Namanya ada di segala hal. - Itu norak. 912 01:18:03,225 --> 01:18:05,295 Di New York, dia menciptakan gedung apartemen 913 01:18:05,429 --> 01:18:07,997 yang terbuat dari balok selenium, ditambang dari sini. 914 01:18:08,130 --> 01:18:10,599 Di atap yang sama dimana kakek kita berjuang 915 01:18:10,733 --> 01:18:13,269 untuk mencegah segerombolan hantu memasuki dimensi kita. 916 01:18:13,403 --> 01:18:16,605 Phoebe, apa yang sebenarnya terjadi di sini? 917 01:18:16,739 --> 01:18:19,443 Aku hanya bisa memikirkan satu cara bagi kita untuk mengetahuinya. 918 01:18:32,254 --> 01:18:35,524 Jadi, apa kesamaan antara rokok dan hamster? 919 01:18:37,727 --> 01:18:40,297 - Apa? - Keduanya tak berbahaya 920 01:18:40,430 --> 01:18:43,032 sampai kau memasukkan ke mulutmu dan menyalakannya. 921 01:18:45,768 --> 01:18:47,371 Jelek sekali. 922 01:19:11,361 --> 01:19:12,496 Hei, teman-teman, lihat. 923 01:19:38,554 --> 01:19:39,456 Itukah dia? 924 01:19:41,157 --> 01:19:42,691 Itu Gozer? 925 01:19:42,825 --> 01:19:45,061 Gozer bukan dia. 926 01:19:45,194 --> 01:19:47,863 Cukup berani juga di masa 3.000 sebelum Masehi. 927 01:19:47,997 --> 01:19:49,598 Semuanya, hati-hati melangkah. 928 01:19:51,267 --> 01:19:52,402 Ada lubang lagi? 929 01:19:55,037 --> 01:19:57,374 Aku penasaran ini mengarah ke mana. 930 01:19:57,507 --> 01:19:58,908 Lubang pengorbanan kematian. 931 01:20:00,176 --> 01:20:01,610 Apa yang mereka korbankan? 932 01:20:01,744 --> 01:20:03,480 Perawan, mungkin. 933 01:20:03,612 --> 01:20:06,048 Kau beruntung sekali, bung. Maaf. 934 01:20:06,182 --> 01:20:08,984 Secara statistik, kebanyakan anak berusia 15 tahun masih perawan. 935 01:20:10,886 --> 01:20:13,356 15 tahun? Kau 15 tahun? 936 01:20:14,857 --> 01:20:16,293 Usiaku 16 tahun di bulan Februari. 937 01:20:16,426 --> 01:20:18,027 Ini bulan Juni. 938 01:20:19,595 --> 01:20:21,230 Lubang apa di tembok itu? 939 01:20:25,335 --> 01:20:26,570 Lubangnya kosong. 940 01:20:28,204 --> 01:20:30,706 Jika ini kuburan, di mana semua mayatnya? 941 01:20:32,074 --> 01:20:33,209 Ketemu! 942 01:20:43,386 --> 01:20:45,955 - Apa? - Astaga. 943 01:20:46,088 --> 01:20:48,057 Apa dia tidur? 944 01:20:48,190 --> 01:20:50,059 Bung, dia ada di peti mati. 945 01:20:50,192 --> 01:20:54,830 Ini Ivo Shandor. Dia sudah di sini selama 75 tahun? 946 01:20:54,964 --> 01:20:56,333 Dia terlihat utuh. 947 01:20:56,466 --> 01:20:59,135 Kau tahu saat kau mati, kukumu terus tumbuh. 948 01:20:59,268 --> 01:21:01,270 Tidak benar. Kulitmu keriput. 949 01:21:01,404 --> 01:21:03,440 Sesuatu akan datang dan dia sudah tahu itu. 950 01:21:06,576 --> 01:21:07,943 Kurasa ini tahun. 951 01:21:09,979 --> 01:21:11,180 1883. 952 01:21:13,048 --> 01:21:14,584 Letusan Krakatau. 953 01:21:14,717 --> 01:21:17,219 Aktivitas gnung berapi paling dahsyat dalam sejarah manusia. 954 01:21:17,354 --> 01:21:19,623 Apa yang terjadi pada tahun 1908? 955 01:21:19,755 --> 01:21:22,559 Mungkin ledakan Tunguska di Siberia. 956 01:21:22,691 --> 01:21:23,826 1945. 957 01:21:25,161 --> 01:21:26,363 Apa yang tak terjadi? 958 01:21:27,696 --> 01:21:29,633 1984. 959 01:21:29,765 --> 01:21:31,501 Hantu menyerang Kota New York. 960 01:21:31,635 --> 01:21:33,235 Manhattan Crossrip. 961 01:21:41,177 --> 01:21:44,246 - Ini hitungan mundur. - Seperti ramalan? 962 01:21:44,381 --> 01:21:45,681 Kalian dengar itu? 963 01:21:57,294 --> 01:21:58,395 Ya, kudengar. 964 01:22:05,701 --> 01:22:08,003 Kurasa itu berasal dari lubang kematian. 965 01:22:27,890 --> 01:22:28,824 Phoebe. 966 01:22:44,474 --> 01:22:45,375 Phoebe! 967 01:22:50,913 --> 01:22:52,014 Gempa bumi. 968 01:22:55,751 --> 01:22:58,455 - Astaga! - Phoebe! 969 01:22:58,588 --> 01:23:00,690 Phoebe 970 01:23:05,160 --> 01:23:08,264 Phoebe 971 01:23:29,719 --> 01:23:31,354 Kurasa dia hidup. 972 01:23:31,488 --> 01:23:34,424 - Kau tak apa? - Ya. 973 01:23:34,557 --> 01:23:35,824 - Kau? - Ya. 974 01:23:40,664 --> 01:23:42,432 Pheebs, ada apa? 975 01:23:42,565 --> 01:23:43,966 Dia benar selama ini. 976 01:23:45,302 --> 01:23:48,170 - Apa maksudmu? - Kakek kita. 977 01:23:48,305 --> 01:23:50,873 Dia ada di sini. Dia yang membangun ini. 978 01:23:51,006 --> 01:23:53,543 Dia tetap berjaga-jaga, bahkan saat tak ada yang percaya padanya. 979 01:23:55,779 --> 01:23:57,946 Dia mengorbankan segalanya. 980 01:23:58,080 --> 01:23:59,549 Hidupnya. 981 01:24:00,784 --> 01:24:01,984 Temannya. 982 01:24:05,254 --> 01:24:06,221 Kita. 983 01:24:11,193 --> 01:24:12,161 Astaga. 984 01:24:14,698 --> 01:24:15,632 Bung. 985 01:24:18,335 --> 01:24:20,002 Kita harus beritahu Ibu. 986 01:24:20,135 --> 01:24:21,236 Phoebe? 987 01:24:23,238 --> 01:24:24,139 Pheebs? 988 01:26:11,533 --> 01:26:14,932 Penduduk lokal pecahkan rekor penjualan biskuit pramuka. Jumlah Bintik Berlipat. 989 01:26:17,011 --> 01:26:20,321 Atlit memenangkan penghargaan. Pagi hari di asrama. 990 01:26:31,776 --> 01:26:35,306 Salju pertama. Gambarnya kuat memengaruhi denyutku. 991 01:26:55,222 --> 01:26:58,632 Langit Runtuh. Wahyu 6:12. 992 01:26:59,429 --> 01:27:00,330 Ibu? 993 01:27:05,635 --> 01:27:06,536 Ibu? 994 01:27:09,171 --> 01:27:12,609 Tak ada Ibu. Hanya ada Zuul. 995 01:27:18,013 --> 01:27:19,983 Ibu, tak apa? 996 01:27:24,320 --> 01:27:29,091 Tak ada Ibu. Hanya ada Zuul 997 01:27:32,362 --> 01:27:33,663 Apa yang terjadi sekarang? 998 01:27:35,532 --> 01:27:37,199 Ibu? 999 01:27:37,333 --> 01:27:38,501 Dia baik-baik saja? 1000 01:27:38,635 --> 01:27:39,502 Ibu? 1001 01:27:52,147 --> 01:27:54,216 Kau Penguasa Kunci? 1002 01:27:54,350 --> 01:27:56,786 - Aku tak tahu. - Ibu! 1003 01:27:56,920 --> 01:27:58,186 - Apa yang kulakukan? - Bu, hentikan! 1004 01:28:59,916 --> 01:29:00,917 Ibu! 1005 01:29:05,054 --> 01:29:07,490 Apa yang terjadi? 1006 01:29:21,706 --> 01:29:23,850 Tanah. 1007 01:29:34,083 --> 01:29:35,284 Apa semua ini? 1008 01:29:36,853 --> 01:29:38,054 Ini bukan pertanian. 1009 01:29:40,657 --> 01:29:42,058 Ini perangkap. 1010 01:30:11,721 --> 01:30:12,655 Apa? 1011 01:30:13,723 --> 01:30:14,657 Tak ada. 1012 01:30:16,993 --> 01:30:19,328 Inilah yang kakek kerjakan selama bertahun-tahun. 1013 01:30:19,462 --> 01:30:21,330 - Membangun model ini? - Detilnya luar biasa. 1014 01:30:21,464 --> 01:30:22,732 Tidak, dia datang ke sini untuk menyelesaikan 1015 01:30:22,865 --> 01:30:24,667 apa yang sudah di mulai oleh Ghostbusters asli. 1016 01:30:24,801 --> 01:30:26,602 - Untuk menjebak Gozer... - Di pertanian tanah itu. 1017 01:30:26,736 --> 01:30:29,338 Tepat. Silo besar itu berfungsi sebagai kapasitor. 1018 01:30:31,140 --> 01:30:33,241 - Apa itu kapasitor? - Apa kau mati jika membaca? 1019 01:30:33,376 --> 01:30:34,877 Apa kau mati untuk memberitahuku? 1020 01:30:35,011 --> 01:30:36,244 Setelah diaktifkan, 1021 01:30:36,379 --> 01:30:38,014 menara itu bisa menahan muatan untuk sementara. 1022 01:30:38,147 --> 01:30:40,416 Tapi saat itu, menara bisa memberi daya pada ratusan perangkap. 1023 01:30:40,550 --> 01:30:42,819 Jadi, bagaimana kita memancing Gozer ke pertanian? 1024 01:30:42,952 --> 01:30:44,687 Gozer dilindungi oleh dua roh jahat. 1025 01:30:44,821 --> 01:30:46,221 Penguasa Kunci dan Penjaga Gerbang. 1026 01:30:46,355 --> 01:30:49,492 Dia butuh keduanya. Tak ada Penjaga Gerbang, tak ada Gozer. 1027 01:30:49,625 --> 01:30:52,395 Pertama, roh-roh ini harus merasuki dua jiwa manusia. 1028 01:30:52,528 --> 01:30:54,864 - Seperti Ibu. - Agar mereka bisa bersatu... 1029 01:30:55,965 --> 01:30:57,333 secara formal. 1030 01:30:59,335 --> 01:31:00,536 Apa maksudnya? 1031 01:31:00,670 --> 01:31:02,739 Kita memikirkan setidaknya basis ketiga. 1032 01:31:02,872 --> 01:31:03,773 Ayo, Bu. 1033 01:31:26,829 --> 01:31:28,364 Aku suka matamu. 1034 01:31:31,100 --> 01:31:32,135 Terima kasih. 1035 01:31:53,823 --> 01:31:54,991 Mereka di sini. 1036 01:31:57,727 --> 01:31:58,628 Itu dia. 1037 01:32:03,432 --> 01:32:06,769 - Dapat sesuatu? - Tidak, hanya senjata konyol. 1038 01:32:09,138 --> 01:32:12,375 Ada penjara di dalam penjara. 1039 01:32:12,508 --> 01:32:14,043 Apa maksudmu? 1040 01:32:15,144 --> 01:32:16,612 Tidak! 1041 01:32:18,981 --> 01:32:22,051 Ini gerendel elektromagnetik ANSI kelas satu. 1042 01:32:23,186 --> 01:32:24,353 Aku percaya padamu. 1043 01:32:25,988 --> 01:32:26,989 Itu tak bisa di buka. 1044 01:32:39,602 --> 01:32:42,605 - Apa yang kau lakukan? - Aku punya rencana. 1045 01:32:44,774 --> 01:32:45,675 Tunggu! 1046 01:33:09,532 --> 01:33:11,400 Ayo. Cepat. 1047 01:33:11,534 --> 01:33:12,535 Oke. 1048 01:33:17,707 --> 01:33:19,075 - Siap? - Aku menunggu. 1049 01:34:05,621 --> 01:34:07,123 Itu ibuku. 1050 01:34:25,908 --> 01:34:26,943 Apa? 1051 01:35:00,410 --> 01:35:01,510 Yang Mulia. 1052 01:35:02,878 --> 01:35:04,981 Dewi para Dewa. 1053 01:35:05,114 --> 01:35:08,517 Sudah kubangun kuil ini untukmu, 1054 01:35:08,651 --> 01:35:10,454 agar kau bisa kembali ke Bumi... 1055 01:35:12,555 --> 01:35:13,522 dan bersama... 1056 01:35:15,958 --> 01:35:16,959 kita... 1057 01:35:18,594 --> 01:35:19,962 Kita bisa menguasai dunia. 1058 01:35:49,992 --> 01:35:51,060 Permisi. 1059 01:35:53,729 --> 01:35:55,499 Maaf. 1060 01:35:55,631 --> 01:35:57,099 Ya, hai. 1061 01:36:06,242 --> 01:36:08,911 Kau sebut apa ikan yang tak punya mata? 1062 01:36:20,990 --> 01:36:22,558 Paus... 1063 01:36:22,691 --> 01:36:24,860 Ada dua paus di sebuah bar. Salah satunya bicara: 1064 01:36:29,765 --> 01:36:31,734 Kemudian salah satunya bilang, 1065 01:36:31,867 --> 01:36:33,437 "Pulanglah. Kau mabuk." 1066 01:36:40,843 --> 01:36:42,578 Oke. 1067 01:36:42,711 --> 01:36:45,482 Lalu Belalang masuk ke bar... 1068 01:36:46,615 --> 01:36:48,250 dan bartendernya bilang, 1069 01:36:48,385 --> 01:36:50,786 Kami punya minuman yang dinamai sesuai namamu. 1070 01:36:50,920 --> 01:36:52,254 Lalu belalang itu bilang, 1071 01:36:53,423 --> 01:36:56,460 Kau punya minuman bernama Steve? 1072 01:37:00,229 --> 01:37:04,700 Apa kau datang untuk persembahkan dirimu sebagai korban? 1073 01:37:04,834 --> 01:37:06,135 Apa? 1074 01:37:07,303 --> 01:37:10,240 Kau siap mati? 1075 01:37:11,774 --> 01:37:13,476 Tidak, usiaku masih 12 tahun. 1076 01:37:16,879 --> 01:37:18,015 Kau siap? 1077 01:37:29,126 --> 01:37:30,294 Ibu! 1078 01:37:52,114 --> 01:37:54,516 - Tunggu. Apa yang terjadi? - Hai! 1079 01:37:54,651 --> 01:37:56,418 - Apa yang terjadi? Di mana aku? - Tak apa. 1080 01:37:56,552 --> 01:37:57,854 - Kau kerasukan. - Kerasukan? 1081 01:37:57,986 --> 01:38:00,690 - Kemudian berubah jadi anjing. - Kemudian kau punya punuk. 1082 01:38:00,824 --> 01:38:01,858 - Punuk? - Pegangan! 1083 01:38:06,923 --> 01:38:09,975 Burger Pendosa 1084 01:38:15,738 --> 01:38:19,374 Phoebe. Ada ruang bawah tanah rahasia... 1085 01:38:19,508 --> 01:38:21,845 - Kami tahu. - Dengan komputer dan peralatan. 1086 01:38:21,977 --> 01:38:23,378 - Bukankah tempat itu keren? - Ya! 1087 01:38:23,512 --> 01:38:26,348 Dan sepertinya dia punya rencana. 1088 01:38:26,482 --> 01:38:27,851 Kami tahu. 1089 01:38:27,983 --> 01:38:30,352 Dan ada banyak foto Ibu. 1090 01:38:30,486 --> 01:38:32,689 Seperti dia melacak Ibu selama ini. 1091 01:38:32,822 --> 01:38:34,156 - Mengejutkan sekali. - Berita bagus. 1092 01:38:34,289 --> 01:38:35,491 Kami mau mendengarnya. 1093 01:38:35,625 --> 01:38:37,727 Ya, tapi kami berusaha menyelamatkan dunia. 1094 01:38:37,861 --> 01:38:40,229 Oke. Keren. Ibu ikut. Ada yang bisa Ibu bantu? 1095 01:38:40,362 --> 01:38:42,464 - Tidak! - Apa itu? 1096 01:38:42,599 --> 01:38:45,067 - Itu pacar Ibu, Gary. - Pacar? 1097 01:38:53,175 --> 01:38:54,744 Di dalam perangkap itu ada Penjaga Gerbang. 1098 01:38:54,878 --> 01:38:56,178 - Penjaga Gerbang? - Jika Penjaga Gerbang 1099 01:38:56,311 --> 01:38:57,212 dan Penguasa Kunci bersatu kembali... 1100 01:38:57,346 --> 01:38:59,481 - Penguasa Kunci? - Sebentar. 1101 01:39:09,258 --> 01:39:10,292 Phoebe. 1102 01:39:10,425 --> 01:39:12,461 Kau... 1103 01:39:14,429 --> 01:39:15,564 Aku ilmuwan. 1104 01:39:19,034 --> 01:39:21,203 - Kita menangkapnya! - Ya! 1105 01:39:21,336 --> 01:39:22,672 Ini rencana Kakek. 1106 01:39:24,439 --> 01:39:25,574 Awas! 1107 01:39:46,963 --> 01:39:48,497 Ibu, ayo! 1108 01:39:48,631 --> 01:39:49,666 Astaga. 1109 01:40:02,779 --> 01:40:04,313 - Mundur. - Ibu. 1110 01:40:07,750 --> 01:40:09,117 - Apa kabar? - Hai. 1111 01:40:13,890 --> 01:40:14,824 Tidak. 1112 01:40:51,060 --> 01:40:51,928 Tarik tuasnya. 1113 01:40:52,061 --> 01:40:52,962 Tarik...? 1114 01:41:06,375 --> 01:41:07,309 Hai! 1115 01:41:18,788 --> 01:41:20,590 Cepat, tunggu apa lagi? 1116 01:41:20,723 --> 01:41:22,091 Aku menunggu alatnya berfungsi. 1117 01:41:22,224 --> 01:41:23,525 Ini tak berfungsi! 1118 01:41:39,508 --> 01:41:41,309 - Bu, injak pedalnya! - Pedal? 1119 01:41:58,326 --> 01:41:59,696 Lucky! 1120 01:41:59,829 --> 01:42:01,130 Podcast, apa yang kau lakukan? 1121 01:42:01,263 --> 01:42:02,665 Aku punya masalah sendiri! 1122 01:42:52,582 --> 01:42:53,616 Tidak. 1123 01:42:55,350 --> 01:42:56,251 Tidak. 1124 01:43:01,224 --> 01:43:02,491 Hei, rambut cepak. 1125 01:43:05,862 --> 01:43:07,029 Kau merindukan kami? 1126 01:43:11,533 --> 01:43:13,636 Gozer Sang Gozerian... 1127 01:43:13,770 --> 01:43:16,505 ...atas nama wilayah Summerville, 1128 01:43:16,639 --> 01:43:18,241 negara bagian Oklahoma, Departemen ikan dan margasatwa Amerika Serikat, 1129 01:43:18,373 --> 01:43:20,375 semua anggota Ducks Unlimited, 1130 01:43:20,509 --> 01:43:23,079 Asosiasi untuk Kemajuan Pensiunan, 1131 01:43:23,212 --> 01:43:26,481 Aku memerintahkanmu di bawah Undang-Undang Spesies Invasif Nasional 1132 01:43:26,616 --> 01:43:29,819 untuk segera meninggalkan dunia ini. 1133 01:43:29,952 --> 01:43:30,887 Selamat. 1134 01:43:34,690 --> 01:43:36,424 Kurasa dia ingat kita. 1135 01:43:39,729 --> 01:43:41,496 Apa kau... 1136 01:43:41,631 --> 01:43:43,132 Dewa? 1137 01:43:46,401 --> 01:43:48,171 - Ray? - Ayolah, Ray. 1138 01:43:49,772 --> 01:43:50,907 Ya. 1139 01:43:51,040 --> 01:43:53,009 Ya, kami semua Dewa. 1140 01:43:53,142 --> 01:43:55,678 Ya, kami semua sangat istimewa di sini. 1141 01:43:55,812 --> 01:43:57,079 Sebagai catatan, 1142 01:43:57,213 --> 01:43:59,649 Kurasa kita harus akhiri hubungan ini selamanya. 1143 01:43:59,782 --> 01:44:01,250 Itu tak berhasil untukku. 1144 01:44:01,383 --> 01:44:04,452 Teman-temanku tak menyangka. Aku tahu kau juga. 1145 01:44:04,587 --> 01:44:06,823 Oke, waktu bermain sudah selesai. Mari panggang si jelek itu. 1146 01:44:09,959 --> 01:44:11,326 Nyalakan. 1147 01:44:12,995 --> 01:44:14,964 Astaga, aku suka suaranya. 1148 01:44:17,033 --> 01:44:18,333 Dalam hitungan ketiga. 1149 01:44:18,466 --> 01:44:20,970 Mulai "dua." Satu. Dua. 1150 01:44:23,873 --> 01:44:26,508 Ya, di setrum satu miliar volt itu menyakitkan. 1151 01:44:36,451 --> 01:44:37,587 Ya! 1152 01:44:39,288 --> 01:44:40,256 - Kau merasakannya? - Ya. 1153 01:44:45,527 --> 01:44:47,362 Dia memisah alirannya! 1154 01:44:52,802 --> 01:44:53,903 Tidak! 1155 01:44:56,038 --> 01:44:56,906 Apa mereka mati? 1156 01:45:00,710 --> 01:45:03,079 Aku tak ingat pekerjaan ini begitu menyakitkan. 1157 01:45:04,379 --> 01:45:06,949 - Aku ingat. - Kau sangat nekat. 1158 01:45:08,985 --> 01:45:12,487 Kembali ke sini, merayap padaku. 1159 01:45:12,622 --> 01:45:15,925 Kita bisa jadi pasangan kuat yang paling spektakuler. 1160 01:45:16,058 --> 01:45:20,363 Selera humorku dan kepribadianmu. 1161 01:45:20,495 --> 01:45:23,431 Tapi, tidak, kau selalu harus menundukkan dan menaklukkan. 1162 01:45:23,565 --> 01:45:25,101 Selalu harus melukai seseorang. 1163 01:45:25,234 --> 01:45:28,738 Dan itu mungkin alasan utama kenapa... 1164 01:45:28,871 --> 01:45:30,339 Selamat mencoba. 1165 01:45:30,472 --> 01:45:32,574 Sekarang kita selesai, sayang. 1166 01:45:32,708 --> 01:45:33,843 Kita selesai. 1167 01:45:42,652 --> 01:45:43,551 Tidak. 1168 01:45:55,932 --> 01:45:57,300 Ayo, Phoebe. 1169 01:46:24,060 --> 01:46:24,961 Astaga. 1170 01:47:08,671 --> 01:47:09,638 Sudah nyala! 1171 01:48:12,034 --> 01:48:13,369 Sudah kuduga kau akan muncul. 1172 01:48:19,175 --> 01:48:20,076 Maafkan aku... 1173 01:48:21,210 --> 01:48:22,745 Aku tak memercayaimu. 1174 01:48:25,014 --> 01:48:26,082 Aku seharusnya menelepon. 1175 01:48:27,349 --> 01:48:28,584 Aku merindukanmu, temanku. 1176 01:48:34,857 --> 01:48:36,225 Kau tak apa? 1177 01:48:36,358 --> 01:48:38,227 - Kau menakutiku. - Ibu. 1178 01:48:38,360 --> 01:48:39,628 Aku tak bisa bernapas. 1179 01:48:39,762 --> 01:48:40,763 Oke. 1180 01:48:42,398 --> 01:48:43,933 Hai, kau. 1181 01:48:44,066 --> 01:48:45,768 Pete Venkman dari kantor pusat. 1182 01:48:45,901 --> 01:48:48,237 - Terima kasih sudah menghubungi. - Sama-sama. 1183 01:48:48,370 --> 01:48:49,672 Aku suka gayamu. 1184 01:48:49,805 --> 01:48:51,307 Siapa kau? 1185 01:48:51,440 --> 01:48:52,341 Callie. 1186 01:48:54,610 --> 01:48:55,978 Callie Spengler. 1187 01:48:56,112 --> 01:48:57,613 Spengler? 1188 01:48:57,746 --> 01:49:00,649 Nama aneh. Cobalah buat yang terbaik. 1189 01:49:00,783 --> 01:49:03,152 Baik. kami perlu minum cokelat di dalam. 1190 01:49:03,285 --> 01:49:05,454 Dan ada yang mau minuman keras juga. 1191 01:49:06,789 --> 01:49:07,756 Lucky! 1192 01:49:12,995 --> 01:49:16,265 Astaga. Hai. Hei bro. 1193 01:49:16,398 --> 01:49:19,768 - Kau tak apaa? - Ya, aku... Ya. 1194 01:49:19,902 --> 01:49:21,570 Tanganku sakit karena berlari. 1195 01:49:29,378 --> 01:49:31,013 Astaga. 1196 01:49:31,147 --> 01:49:32,616 Kukira aku kehilanganmu. 1197 01:49:32,748 --> 01:49:34,250 Maaf soal itu. 1198 01:49:35,117 --> 01:49:36,285 Itu aneh. 1199 01:49:36,418 --> 01:49:37,653 Ya. 1200 01:49:38,921 --> 01:49:40,122 Aku berdarah. Kenapa aku berdarah? 1201 01:49:40,256 --> 01:49:41,524 Kau menghantam bangku taman. 1202 01:49:41,657 --> 01:49:43,292 - Benar. Ya. - Ya. 1203 01:49:45,928 --> 01:49:47,429 - Hai. - Hai. 1204 01:49:48,598 --> 01:49:51,367 - Saat itu, ya. - Ya. 1205 01:49:51,500 --> 01:49:53,169 Sebelum kita jadi anjing dan membuka gerbang neraka, 1206 01:49:53,302 --> 01:49:57,139 kurasa mungkin kita... 1207 01:49:57,273 --> 01:49:59,341 Menurutku juga begitu. 1208 01:50:00,776 --> 01:50:02,378 Tapi kemudian kita menyelamatkan dunia, jadi... 1209 01:50:02,511 --> 01:50:03,879 Itu benar. 1210 01:50:08,083 --> 01:50:10,452 Kau tak apa, Nak? 1211 01:50:10,587 --> 01:50:14,156 Kau sendirian mengalahkan perwujudan Gozer. 1212 01:50:14,290 --> 01:50:16,158 Kau akan masuk Podcast-ku. 1213 01:50:16,292 --> 01:50:17,627 Tentu. Apa judulnya? 1214 01:50:17,760 --> 01:50:19,528 Mystical Tales of the Unknown Universe. (Kisah Mistis dari Alam Semesta Tak Dikenal) 1215 01:50:19,663 --> 01:50:21,564 "M.T.U.U." Itu kau ? 1216 01:50:21,697 --> 01:50:22,565 Tunggu. 1217 01:50:22,698 --> 01:50:24,033 Kau pelangganku?! 1218 01:50:24,166 --> 01:50:27,436 Podcastmu menemukan bentuknya sejak Episode 46. 1219 01:50:29,171 --> 01:50:31,073 Apa yang mereka lakukan padamu? 1220 01:50:33,475 --> 01:50:34,443 Jangan khawatir. 1221 01:50:35,978 --> 01:50:38,380 Akan kubawa kau pulang, Membersihkanmu. 1222 01:50:44,153 --> 01:50:45,054 Ayo. 1223 01:50:49,659 --> 01:50:50,559 Hai. 1224 01:50:52,659 --> 01:51:27,559 Subtitle by RhainDesign Palu, 4 Januari 2022 1225 01:52:23,393 --> 01:52:29,437 Untuk HAROLD. 1226 01:52:31,993 --> 01:52:41,437 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 1227 01:52:41,993 --> 01:52:51,437 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% >> BONUS SETIAP HARI << 1228 01:52:51,993 --> 01:53:01,437 Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<< Situs Winrate terbesar di indonesia 1229 01:54:37,286 --> 01:54:38,454 Katakan apa ini. 1230 01:54:43,559 --> 01:54:44,493 Garis. 1231 01:54:46,562 --> 01:54:47,831 Dua... 1232 01:54:47,963 --> 01:54:49,431 Tidak, tiga... 1233 01:54:51,233 --> 01:54:52,968 garis bergelombang. 1234 01:54:56,438 --> 01:54:57,941 - Luar biasa. - Kau yang luar biasa. 1235 01:54:58,106 --> 01:54:59,609 Dengan kemampuanmu untuk... 1236 01:55:00,777 --> 01:55:02,211 membanjiri kekuatan psikisku. 1237 01:55:02,344 --> 01:55:04,614 Aku tak percaya kau dulu menyetrum muridmu sendiri. 1238 01:55:04,747 --> 01:55:07,282 Diantara kita, aku hanya menyetrum para pria. 1239 01:55:08,685 --> 01:55:10,385 Itu ilmu yang cacat. 1240 01:55:10,519 --> 01:55:12,120 Aku tahu itu sekarang. Kuakui itu. 1241 01:55:12,254 --> 01:55:13,522 Siap? 1242 01:55:13,656 --> 01:55:14,958 Coba yang ini. 1243 01:55:17,927 --> 01:55:18,828 Santailah. 1244 01:55:23,933 --> 01:55:25,467 Itu bintang sudut lima. 1245 01:55:26,636 --> 01:55:28,671 - Ya? - Bagaimana kau lakukan itu? 1246 01:55:28,805 --> 01:55:30,640 Ada yang percaya itu cinta sejati 1247 01:55:30,773 --> 01:55:33,141 mengilhami subjek dengan kemampuan... 1248 01:55:34,611 --> 01:55:36,679 - Kau menandai kartunya? - Tidak. 1249 01:55:36,813 --> 01:55:37,847 Kau menandainya, kan? 1250 01:55:39,414 --> 01:55:40,315 Ya. 1251 01:55:44,152 --> 01:55:45,655 Alat ini berfungsi dengan baik. 1252 02:01:52,655 --> 02:01:55,892 - Kumau kau bawa ini. - Apa itu? 1253 02:01:56,025 --> 02:01:57,827 Ini cendera mata dari Pameran Dunia 1254 02:01:57,960 --> 02:02:01,429 di Flushing Meadow tahun 1964. 1255 02:02:01,563 --> 02:02:03,232 Ini koin keberuntunganku. 1256 02:02:03,366 --> 02:02:06,568 Aku tak perlu mengambilnya. Kami mungkin tak akan kembali. 1257 02:02:06,702 --> 02:02:09,772 Ambil saja. Aku punya satu lagi di rumah. 1258 02:02:16,578 --> 02:02:18,580 Egon itu otaknya 1259 02:02:18,714 --> 02:02:19,916 Ray itu hatinya 1260 02:02:21,317 --> 02:02:22,517 Peter yang selalu tenang. 1261 02:02:24,220 --> 02:02:25,855 Siapa kau? 1262 02:02:25,988 --> 02:02:27,023 Daya tarik seks. 1263 02:02:30,993 --> 02:02:33,396 Kau punya kehidupan yang sangat bagus. 1264 02:02:33,528 --> 02:02:35,865 Usahamu sukses. 1265 02:02:35,998 --> 02:02:38,267 Dengar, ini intinya. 1266 02:02:38,401 --> 02:02:40,102 Aku tak melakukannya demi aku. 1267 02:02:41,203 --> 02:02:42,605 Kulakukan untuk anak-anakku, 1268 02:02:42,738 --> 02:02:45,942 dan aku mau menjadi contoh dari apa yang mungkin. 1269 02:02:46,075 --> 02:02:49,078 Kau masih bayar tagihan sewa toko buku Ray? 1270 02:02:49,211 --> 02:02:52,748 Ray akan mendapat untung kelak. 1271 02:02:52,882 --> 02:02:56,185 Aku ingat pada hari kau datang 1272 02:02:56,319 --> 02:02:59,188 Aku datang untuk mencari gaji tetap. 1273 02:02:59,322 --> 02:03:01,657 Tapi menangkap hantu dengan kalian... 1274 02:03:01,791 --> 02:03:03,759 mengajariku untuk tidak takut. 1275 02:03:03,893 --> 02:03:06,528 Kalau aku punya alatannya dan aku punya bakat. 1276 02:03:06,662 --> 02:03:10,266 Kumulai usaha ini dengan satu pegawai. 1277 02:03:10,399 --> 02:03:13,501 Dan kukembangkan jadi Perusahaan Global yang berkembang pesat. 1278 02:03:14,569 --> 02:03:16,772 Aku mungkin pengusaha, 1279 02:03:16,906 --> 02:03:19,976 tapi aku akan selalu jadi Ghostbuster.