1 00:04:27,610 --> 00:04:33,612 HAYALET AVCILARI ÖTEKİ DÜNYA ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:05:09,010 --> 00:05:10,912 Anne, kahvaltı ediyorum. 3 00:05:11,045 --> 00:05:12,181 Bitmek üzere. 4 00:05:13,815 --> 00:05:15,650 Bıyıkların çıkmaya başlamış. 5 00:05:15,783 --> 00:05:17,919 Anne! 6 00:05:19,887 --> 00:05:21,856 Phoebe! 7 00:05:23,391 --> 00:05:25,626 Kanıyor! Boynumu kestin! 8 00:05:25,760 --> 00:05:27,995 Ölmezsin. Phoebe! 9 00:05:28,130 --> 00:05:29,463 Ne yapıyorsun? 10 00:05:29,597 --> 00:05:31,300 Komşunun voltajı düşüp duruyordu. 11 00:05:31,432 --> 00:05:33,801 - Bağladım ve voltajı 220'ye çıkardım. - Şunu kapat. 12 00:05:33,935 --> 00:05:35,036 Artık tornamı çalıştırabilirim. 13 00:05:35,170 --> 00:05:37,172 Bana sormayacak mıydın? 14 00:05:37,306 --> 00:05:39,874 Senin bilime yatkınlığın resmen sıfır anne. 15 00:05:40,007 --> 00:05:42,144 - Anladım. - Sen diğer şeylerde iyisin. 16 00:05:42,277 --> 00:05:44,445 - Mesela peynirli tortillada. - Saç kurutma makinem. 17 00:05:44,579 --> 00:05:46,514 - Peynirli tortillaların muhteşem. - Teşekkür ederim. 18 00:05:46,647 --> 00:05:47,982 Şimdi ne var? 19 00:05:48,116 --> 00:05:49,650 Anne! 20 00:05:49,784 --> 00:05:52,687 - Gerçekten mi? Yürüyemiyor musun? - Ben yetişkin değilim. 21 00:05:55,157 --> 00:05:58,593 Ben de tam bir çek teslim almaya gidiyordum. 22 00:05:58,726 --> 00:05:59,861 Piyango mu vurdu yoksa? 23 00:05:59,994 --> 00:06:01,596 Sayılır. Babam öldü de. 24 00:06:01,729 --> 00:06:03,332 Merak etme. Tanımıyordum bile. 25 00:06:03,464 --> 00:06:04,765 Bir şey bırakmasına şaşırdım. 26 00:06:04,899 --> 00:06:06,268 - Aynı benim babam gibi. - Öyle mi? 27 00:06:06,400 --> 00:06:10,072 Senin baban da aileni bırakıp uzak bir çiftliğe mi taşınmıştı? 28 00:06:10,205 --> 00:06:11,839 Hayır. 29 00:06:11,973 --> 00:06:13,574 Bak, ben... 30 00:06:13,708 --> 00:06:17,179 Güvenilir ya da istikrarlı bir kiracı olamadım biliyorum. 31 00:06:17,312 --> 00:06:21,582 Ama gidip gelmeme izin verirsen sana tüm borcumu hatta birkaç ayı peşin öderim. 32 00:06:23,784 --> 00:06:25,820 Düzeltirim! 33 00:06:25,953 --> 00:06:27,189 Bak... 34 00:06:27,322 --> 00:06:29,224 ...gitmenizi bekleyeceğim... 35 00:06:29,358 --> 00:06:31,425 ...ve kilitleri değiştireceğim. 36 00:07:16,003 --> 00:07:18,571 İşte burası. Burası Summerville. 37 00:07:18,705 --> 00:07:20,440 Büyükbabanız burada yaşadı. 38 00:07:20,573 --> 00:07:21,641 Ve öldü. 39 00:07:21,775 --> 00:07:23,945 Yapma. Bir bar bile mi yok? 40 00:07:24,078 --> 00:07:26,047 Bir bar olsa iyiydi. 41 00:07:26,180 --> 00:07:27,580 Komikti. 42 00:07:41,828 --> 00:07:43,663 "Dikkat." 43 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 "Bir deprem olduğunu gördü." 44 00:07:46,434 --> 00:07:48,635 "Güneş bir çul gibi karardı." 45 00:07:48,768 --> 00:07:50,438 "Deniz kaynadı." 46 00:07:50,570 --> 00:07:52,739 "Ay, kan rengine büründü." 47 00:07:52,872 --> 00:07:54,408 "Gök yere düştü." 48 00:07:54,541 --> 00:07:55,943 "Vahiy 6:12." 49 00:07:57,378 --> 00:07:59,013 Ne kadar da normal. 50 00:07:59,146 --> 00:08:01,815 Anne, belki de babanla tanışmamış olman iyi bir şeydir. 51 00:08:12,826 --> 00:08:16,097 Harika. Bize bir cinayet evi miras kaldığını söylememiştin. 52 00:08:18,232 --> 00:08:20,267 Düşünsene. 53 00:08:20,401 --> 00:08:22,436 Şimdi hepsi bizim. 54 00:08:33,780 --> 00:08:36,816 Pheebs, bana bir iyilik yap ve büyükbabanın evine gir. 55 00:08:58,906 --> 00:09:00,174 Güzel. 56 00:09:04,979 --> 00:09:06,080 Şu hale bak. 57 00:09:11,385 --> 00:09:12,987 Hiç fotoğrafımız yok. 58 00:09:29,236 --> 00:09:30,236 Fare var. 59 00:09:34,041 --> 00:09:36,544 Arkadaki hurda madenini görmeniz lazım. 60 00:09:36,676 --> 00:09:37,744 Harika. 61 00:09:39,046 --> 00:09:42,782 Aman Tanrım. Burası hayal ettiğimden de kötü. 62 00:09:55,296 --> 00:09:56,931 Hemen masanın altına girin! 63 00:09:59,467 --> 00:10:00,600 Phoebe. 64 00:10:02,369 --> 00:10:04,637 Masanın altında öldüğümüz yazı hatırlıyor musunuz? 65 00:10:04,771 --> 00:10:06,907 Evin fay hattında olmasına şaşırmadım. 66 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 Muhtemelen kırılmadır. 67 00:10:08,375 --> 00:10:10,211 Ben de kafayı kıracağım şimdi. 68 00:10:11,678 --> 00:10:13,813 Neyse ki bir haftalığına buradayız. 69 00:10:15,015 --> 00:10:17,318 Aşağı yukarı. 70 00:10:19,886 --> 00:10:21,122 Ne demek şimdi bu? 71 00:10:23,591 --> 00:10:25,426 Kalıyoruz demek. 72 00:10:25,559 --> 00:10:27,461 Sadece bir haftalığına geldik demiştin! 73 00:10:27,595 --> 00:10:30,231 Evet ama bu evden atılmadan önceydi. 74 00:10:30,364 --> 00:10:31,831 Birikmiş param var demiştin. 75 00:10:31,966 --> 00:10:35,069 O da çocuğum olmadan önceydi canım! 76 00:10:35,202 --> 00:10:37,338 Açıkçası parayla aran hiç iyi olmadı. 77 00:10:37,471 --> 00:10:38,838 Sağ ol, Pheebs. 78 00:10:43,643 --> 00:10:44,979 Nedir o? 79 00:10:45,112 --> 00:10:46,347 Ben nereden bileyim? 80 00:10:50,817 --> 00:10:52,186 Yardımcı olabilir miyim? 81 00:10:58,359 --> 00:11:01,996 Merhaba. Biz... Biz... 82 00:11:02,129 --> 00:11:03,696 Burası babamın evi. 83 00:11:07,468 --> 00:11:09,103 Merhaba. 84 00:11:09,236 --> 00:11:10,304 Merhaba. 85 00:11:12,473 --> 00:11:14,975 Ben Janine Melnitz. Telefonda konuşmuştuk. 86 00:11:15,109 --> 00:11:16,377 Ben babanın... 87 00:11:16,510 --> 00:11:18,711 Aslında babanla arkadaştık. 88 00:11:18,845 --> 00:11:20,548 - Başınız sağ olsun. - Sorun yok. 89 00:11:20,680 --> 00:11:23,350 Siz daha iyi tanıyorsunuzdur. Asıl sizin başınız sağ olsun. 90 00:11:23,484 --> 00:11:25,519 Ben faturaların gecikmemesini sağlıyordum. 91 00:11:25,653 --> 00:11:27,521 - Öyle şeyler işte. - Bütçe yöneticisi gibi mi? 92 00:11:27,655 --> 00:11:29,856 Yönetilecek bir bütçe yoktu ki. 93 00:11:29,990 --> 00:11:32,026 Elektrik bile zar zor açık kalıyordu. 94 00:11:33,693 --> 00:11:35,062 Bize bir şey bırakmadı mı? 95 00:11:35,196 --> 00:11:38,865 Şey, ben öyle demezdim. 96 00:11:38,999 --> 00:11:41,101 Çünkü bir sürü borç bıraktı. 97 00:11:43,504 --> 00:11:46,240 Bayan Melnitz, ben belgeleri imzalamaya... 98 00:11:46,373 --> 00:11:49,410 ...gümüşleri almaya ve kira paramla dönmeye geldim. 99 00:11:49,543 --> 00:11:52,012 Bana burası değersiz mi diyorsunuz? 100 00:11:52,146 --> 00:11:54,682 Yani duygusal değeri dışında mı? 101 00:12:08,728 --> 00:12:10,264 O şeye sonra mı gideceksin? 102 00:12:10,397 --> 00:12:12,533 - Evet, muhtemelen. - Siparişim nerede? 103 00:12:14,235 --> 00:12:16,437 Böyle bir yerin hala var olduğuna inanamıyorum. 104 00:12:16,570 --> 00:12:19,340 Bütün yazı bu çukurda geçireceğimize inanamıyorum. 105 00:12:19,473 --> 00:12:21,675 - Bizim hayatlarımız var. - Sence benim bir hayatım yok mu? 106 00:12:21,808 --> 00:12:23,410 Hayır. Sen annesin. Bizim için varsın. 107 00:12:36,924 --> 00:12:38,058 Hemen dönerim. 108 00:12:45,933 --> 00:12:49,403 Hey. Belki burada arkadaş yaparsın. 109 00:12:49,536 --> 00:12:51,771 - Hangi malzemeden? - Ciddiyim. 110 00:12:51,905 --> 00:12:55,276 Yeni bir ev yeni başlangıçlar sağlayabilir. 111 00:12:55,409 --> 00:12:56,843 Fikirlere açık ol. 112 00:13:10,591 --> 00:13:13,594 İki kroket, üç Spinner, ızgara soğan, biri peynirsiz. 113 00:13:13,727 --> 00:13:15,996 Dinle, ette bir sorun var. 114 00:13:16,130 --> 00:13:18,432 - Kendimi iyi hissetmiyorum! - Ette bir sorun var. 115 00:13:18,565 --> 00:13:20,800 Kusuyor eti! 116 00:13:20,934 --> 00:13:22,102 Güzel mekan. 117 00:13:23,304 --> 00:13:24,505 Evet, onu ben alayım. 118 00:13:25,805 --> 00:13:26,907 Sahibi değilim. 119 00:13:27,041 --> 00:13:28,742 Sahibi olmadığını biliyorum. 120 00:13:28,875 --> 00:13:30,744 Sahibi olmak için fazla gençsin. 121 00:13:32,946 --> 00:13:36,517 Kapıdaki ilanı gördüm. Eleman aranıyor ilanını. 122 00:13:38,218 --> 00:13:39,620 Eleman olabilirim. 123 00:13:41,555 --> 00:13:44,992 Deneyime arkadaş canlısı yazıp bir de gülen yüz mü koydun? 124 00:13:45,125 --> 00:13:46,627 Ne yazacağımı bilemedim de. 125 00:13:46,760 --> 00:13:49,396 Bence arkadaş canlısı bir deneyim sayılmaz. 126 00:13:49,530 --> 00:13:51,365 Bu bir nitelik sanırım. 127 00:13:54,601 --> 00:13:57,504 - Kaç yaşındasın? - 17. 128 00:13:57,638 --> 00:13:59,973 Benim hakkımda iyi şeyler söyler misin? 129 00:14:00,107 --> 00:14:01,742 Nefes alıyor diyebilirim. 130 00:14:01,874 --> 00:14:03,010 Adım Trevor. 131 00:14:03,143 --> 00:14:05,546 Adım Trevor. 132 00:14:05,679 --> 00:14:07,981 - Dostum, bu harikaydı. - Dostum, çok şirindin. 133 00:14:08,115 --> 00:14:10,751 Bence kızla bir şansın var. Gerçekten var. 134 00:14:14,621 --> 00:14:15,823 Yolculuk nereye bakalım? 135 00:14:15,956 --> 00:14:17,458 Aslında yolculuk etmiyoruz. 136 00:14:17,591 --> 00:14:20,294 Otoyolun üstündeki ahırı olan çiftliği biliyor musun? 137 00:14:20,427 --> 00:14:22,296 Toprak? Babamındı. 138 00:14:22,429 --> 00:14:25,065 Toprak Çiftçisi'nin ailesi mi varmış? 139 00:14:25,199 --> 00:14:27,167 Babamı tanıyor muydun? 140 00:14:27,301 --> 00:14:29,670 Babanı kimse tanımazdı. 141 00:14:29,803 --> 00:14:31,705 Evet. Gerçekten yeri dolmayacak. 142 00:14:31,839 --> 00:14:33,307 Sanmam. 143 00:14:43,617 --> 00:14:44,884 N'aber, Casanova? 144 00:16:26,820 --> 00:16:27,922 Lanet olsun. 145 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Ne? 146 00:16:39,466 --> 00:16:41,635 Hadi! 15 dakika sonra çıkıyoruz! 147 00:16:55,182 --> 00:16:59,086 Hey Pheebs, bugün okulda sohbet başlatmaya korkma. 148 00:16:59,219 --> 00:17:01,021 Dalga mı geçiyorsun? Bu berbat bir tavsiye. 149 00:17:01,154 --> 00:17:03,190 Ona başarısızlık öneriyorsun. 150 00:17:03,323 --> 00:17:06,226 Hey, espri işi nasıl gidiyor? 151 00:17:06,360 --> 00:17:08,395 Elementlere neden güvenilmez? 152 00:17:10,030 --> 00:17:12,099 Çünkü çok kararsızdırlar. 153 00:17:14,334 --> 00:17:15,669 - Komikmiş. - Hayır, değil. 154 00:17:15,802 --> 00:17:18,038 - Beni burada bırakabilirsin. - Utanıyor musun yoksa? 155 00:17:18,171 --> 00:17:19,573 Evet. Görüşürüz. 156 00:17:24,144 --> 00:17:26,246 Seni seviyorum! 157 00:17:29,383 --> 00:17:32,052 - Seni öldürüyordum. - Evet, tipinle. 158 00:17:32,185 --> 00:17:35,188 - Ne oldu? Okulu seversin. - Ben öğrenmeyi severim. 159 00:17:35,322 --> 00:17:37,992 Burası çocuk suçlular için devlet destekli bir kamp. 160 00:17:38,125 --> 00:17:42,496 Peki. Tavan arasından asbest kazımama yardım edebilirsin. 161 00:17:42,629 --> 00:17:45,332 Ben şansımı devlet eğitiminde deneyeceğim. 162 00:17:46,867 --> 00:17:48,535 Hey, kendin olma. 163 00:17:52,941 --> 00:17:55,709 - İyi misin? - Evet. İlk günü. 164 00:17:55,842 --> 00:17:58,078 Acaba yaz okuluna hangi ezik öğretmen geldi? 165 00:17:58,211 --> 00:18:00,213 Ben geldim. Öğretmen benim. 166 00:18:00,347 --> 00:18:01,815 Çok özür dilerim. 167 00:18:01,950 --> 00:18:04,117 Hayır. Hiç sorun değil. Şey... 168 00:18:04,251 --> 00:18:07,055 Buradaki öğrencilerin çoğu pek zeki değildir. 169 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 Merhaba Colin. 170 00:18:10,058 --> 00:18:11,558 O... 171 00:18:11,692 --> 00:18:13,727 İstediğim her şeyi yapabilirim. 172 00:18:13,860 --> 00:18:14,996 Güzel. 173 00:18:15,128 --> 00:18:15,997 Değil mi? 174 00:18:16,129 --> 00:18:17,497 Hayalimdeki iş. 175 00:18:21,568 --> 00:18:24,738 Günaydın çocuklar. Bugün nasılsınız bakalım? 176 00:18:24,871 --> 00:18:26,941 Benim adım Bay Grooberson. 177 00:18:28,675 --> 00:18:29,810 Biliyorum. 178 00:18:29,944 --> 00:18:31,079 Burada olmak istemiyorsunuz. 179 00:18:31,211 --> 00:18:32,546 Ben de burada olmak istemiyorum. 180 00:18:32,679 --> 00:18:34,815 Evet, anlaşılan... 181 00:18:34,949 --> 00:18:37,919 ...okulunuz hala VHS kullanıyor. 182 00:18:38,052 --> 00:18:41,622 Yazık. Evet, bu bebeği öğretmenler odasında buldum. 183 00:18:41,755 --> 00:18:43,156 Harikadır. Adı Cujo. 184 00:18:43,290 --> 00:18:45,927 Kuduz bir Saint Bernard hakkında. 185 00:18:46,060 --> 00:18:48,328 Size bir şey diyeyim mi? Fazla bilgi vermek istemiyorum. 186 00:18:48,462 --> 00:18:53,400 Ama Beethoven'un kuduz kapıp çocuklara kötü davranmaya başladığını hayal edin. 187 00:18:53,533 --> 00:18:55,435 Az çok anlarsınız. 188 00:18:55,569 --> 00:18:56,803 İyi eğlenceler. 189 00:19:01,909 --> 00:19:05,712 Kayıttayız. Üç, iki, bir. 190 00:19:07,180 --> 00:19:08,983 Yalnız oturuyor. 191 00:19:09,117 --> 00:19:12,452 Bir yabancı, yaşıtlarınca reddedilmiş. 192 00:19:12,586 --> 00:19:14,055 Peki ne sır saklıyor? 193 00:19:14,187 --> 00:19:16,623 Muhtemelen bir kaçak. 194 00:19:17,959 --> 00:19:19,826 Kaçıyor... 195 00:19:19,961 --> 00:19:21,795 ...kendinden. 196 00:19:21,929 --> 00:19:23,563 Ve başla. 197 00:19:25,033 --> 00:19:27,001 Aslında büyükbabam öldü. 198 00:19:27,135 --> 00:19:29,836 Annem geriye kalan enkazı toplamaya geldiğimizi söyledi. 199 00:19:29,971 --> 00:19:34,008 Yani ölümünün ardındaki gizemleri çözmeye mi geldiniz? 200 00:19:34,142 --> 00:19:35,308 Hayır. 201 00:19:35,442 --> 00:19:36,944 Doğal nedenlerle öldü. 202 00:19:37,078 --> 00:19:41,149 Doğal olmayan nedenler olmadığına emin misin? 203 00:19:41,281 --> 00:19:42,716 Evet. 204 00:19:42,849 --> 00:19:45,053 Kalp krizi olduğuna oldukça eminiz. 205 00:19:45,185 --> 00:19:47,955 Sessiz katil. 206 00:19:50,290 --> 00:19:51,725 Ben Phoebe. 207 00:19:51,858 --> 00:19:53,360 Güzel. Ben de Podcast. 208 00:19:53,493 --> 00:19:55,362 İnsanlar sana neden Podcast diyor? 209 00:19:55,495 --> 00:19:58,498 Ben kendime Podcast diyorum. Podcast'imden dolayı. 210 00:20:01,802 --> 00:20:05,505 - Boya mı yapıyorsun? - Evet. 211 00:20:05,639 --> 00:20:06,908 Nerede kalıyorsun? 212 00:20:07,041 --> 00:20:10,078 99. Otoyol'daki eski kıyamet çiftliğinde. 213 00:20:10,210 --> 00:20:11,845 Orası babamındı. 214 00:20:11,979 --> 00:20:14,082 Toprak Çiftçisi'nin ailesi mi varmış? 215 00:20:14,214 --> 00:20:15,882 Ona Toprak Çiftçisi mi diyordunuz? 216 00:20:16,017 --> 00:20:17,851 Kötü bir niyet yoktu. 217 00:20:17,985 --> 00:20:21,788 Adam her hafta toprakla uğraşırdı... 218 00:20:21,923 --> 00:20:24,192 ...ama hiç tohum ekmezdi... 219 00:20:24,324 --> 00:20:26,359 ...sulama yapmazdı, hiçbir şey yetiştirmezdi. 220 00:20:26,493 --> 00:20:27,962 Tuhaf bir durumdu. 221 00:20:28,096 --> 00:20:30,597 Ama harika bir müşteriydi. 222 00:20:30,731 --> 00:20:33,101 Çok garip şeyler satın alırdı. 223 00:20:33,233 --> 00:20:35,736 Evet, buna şaşırmadım. 224 00:20:59,793 --> 00:21:00,793 Nedir bu? 225 00:21:02,362 --> 00:21:04,098 Merhaba. 226 00:21:04,232 --> 00:21:09,269 Biliyorsun, yan sınıfta katil bir köpeğin eğlenceli filmi gösteriliyor. 227 00:21:09,402 --> 00:21:12,739 - Bu bir sismik harita mı? - Evet. 228 00:21:12,873 --> 00:21:15,442 - Nereden bildin? - Çünkü bu bir sismik hareket haritası. 229 00:21:15,575 --> 00:21:17,644 - Doğru. Ama... - Sismolog musun sen? 230 00:21:18,946 --> 00:21:21,581 Buna inanmak çok mu zor? 231 00:21:21,715 --> 00:21:23,850 Seni futbol koçu sanmıştım. 232 00:21:26,954 --> 00:21:28,923 Teşekkür ederim. 233 00:21:29,056 --> 00:21:31,725 Bunlar tektonik ya da volkanik görünmüyor. 234 00:21:33,293 --> 00:21:34,996 Tamam ukala. 235 00:21:35,129 --> 00:21:36,763 İşte, şuna bak. 236 00:21:36,897 --> 00:21:39,466 Bu bir volkan, tamam mı? 237 00:21:39,599 --> 00:21:43,336 O sürekli zirve yapıyor. 238 00:21:43,470 --> 00:21:46,274 Ama bu bir tektonik deprem. 239 00:21:46,406 --> 00:21:49,944 Şu küçük P dalgasına ve sonraki büyük S dalgasına bak. 240 00:21:52,479 --> 00:21:55,183 Evet, ben aptal değilim. 241 00:21:55,315 --> 00:21:59,486 Orası belli. Bu da Summerville'deki örüntü. 242 00:21:59,619 --> 00:22:04,125 Büyük P dalgası, küçük S dalgası. Bir patlama gibi yani. 243 00:22:04,258 --> 00:22:06,860 - Nereden geliyor peki? - Bilmiyorum. Bilmiyorum. 244 00:22:06,994 --> 00:22:09,563 Ben jeofonlar kurdum ama üçgeni çizemedim. 245 00:22:09,696 --> 00:22:11,899 - Üç tane mi kullanıyorsun? - Evet. 246 00:22:12,033 --> 00:22:14,202 Üçgende kaç kenar olduğunu iyi biliyorum. 247 00:22:14,334 --> 00:22:16,904 Belki yeterince sivri değilsindir. 248 00:22:20,874 --> 00:22:22,143 Geometri şakası mı yaptın? 249 00:22:22,276 --> 00:22:25,079 Evet, o yüzden göz kırptım. 250 00:22:25,213 --> 00:22:27,081 Çok kötüydü. 251 00:22:27,215 --> 00:22:28,582 Hayır, aslında sevdim. 252 00:22:28,715 --> 00:22:33,587 Şuna bak. Bir şekilde herhangi bir tektonik plakaya yakın olmayan... 253 00:22:33,720 --> 00:22:37,024 ...altında volkanik bir aktivite, fay hattı ya da... 254 00:22:37,158 --> 00:22:39,227 ...kırılma bulunmayan, hatta yüksek sesle müzik dinlenmeyen... 255 00:22:39,359 --> 00:22:41,062 ...bir kasaba her gün sallanıyor. 256 00:22:43,297 --> 00:22:45,166 Belki de kıyamet kopuyordur. 257 00:22:50,804 --> 00:22:54,674 23, 24, 25. 258 00:22:54,808 --> 00:22:58,045 Hey beceriksiz. Envanter ne durumda? 259 00:22:58,179 --> 00:23:00,181 Merhaba. Nasıl gidiyor? Hayır, iyi değil. 260 00:23:00,314 --> 00:23:01,581 Hem de hiç iyi değil. 261 00:23:01,715 --> 00:23:04,051 - Bunu herkes yapıyor mu? - Evet, bu acayip önemli. 262 00:23:04,185 --> 00:23:05,619 İyi misin? 263 00:23:05,752 --> 00:23:07,420 Dudakların resmen morarmış da. 264 00:23:07,554 --> 00:23:08,788 Evet, ben iyiyim. 265 00:23:08,923 --> 00:23:10,224 Kapüşonlumu giy. 266 00:23:10,358 --> 00:23:11,926 Hayır. Sorun yok. Gerçekten iyiyim. 267 00:23:12,059 --> 00:23:13,361 Ama çok erkeksi. 268 00:23:13,493 --> 00:23:15,762 Üstünde kurt resmi var. Güven bana. 269 00:23:15,896 --> 00:23:17,131 Tamam. 270 00:23:21,735 --> 00:23:23,570 Bunun bana uymasına çok şaşırdım. 271 00:23:23,703 --> 00:23:25,438 Evet, aslında erkek arkadaşımın. 272 00:23:25,572 --> 00:23:27,707 Envantere dön. 273 00:23:30,177 --> 00:23:33,147 Tamam. Kayıttayız. Üç, iki, bir. 274 00:23:33,281 --> 00:23:36,951 Evet, kendini tanıt ve bize kalvaltıda ne yediğini söyle. 275 00:23:37,084 --> 00:23:39,053 Phoebe. 276 00:23:39,186 --> 00:23:40,988 Tost. 277 00:23:41,122 --> 00:23:45,226 Tamam. Biraz daha konuş. Bana bir espri yap. 278 00:23:45,359 --> 00:23:47,594 Espri mi? 279 00:23:49,663 --> 00:23:51,966 Ölü bir kutup ayısına ne denir? 280 00:23:53,367 --> 00:23:55,869 Ne istersen. 281 00:23:56,003 --> 00:23:57,604 Çünkü artık seni duyamaz. 282 00:24:03,010 --> 00:24:05,313 Vay be. Çok komikti. 283 00:24:05,445 --> 00:24:07,949 - Komik birisin. - Komik bir espriydi. 284 00:24:08,082 --> 00:24:11,986 İlginç gerçek: Summerville'de ölülerin dirilerden çok olduğunu biliyor muydun? 285 00:24:12,119 --> 00:24:14,521 Evet. Mezarlıklar bunun için var. 286 00:24:14,654 --> 00:24:17,191 Wertheimer Hırdavatı'nı İlluminati işletiyor. 287 00:24:17,325 --> 00:24:19,093 - Kertenkele insanlar. - Kertenkele insanlar mı? 288 00:24:19,226 --> 00:24:21,028 Jefferson, Einstein, Beyonce? 289 00:24:21,162 --> 00:24:23,130 Sence piramitler nasıl yapıldı? 290 00:24:23,264 --> 00:24:25,032 - Kölelerle? - Şu sinema. 291 00:24:25,166 --> 00:24:26,434 Hayaletlidir. 292 00:24:26,566 --> 00:24:28,336 Hayaletlere inanmam. 293 00:24:29,971 --> 00:24:32,373 Ne? Nasıl inanmazsın? 294 00:24:32,505 --> 00:24:35,709 Yani onca kanıt var! Ruhlara inanmıyor musun? 295 00:24:35,842 --> 00:24:37,544 Hayır. 296 00:24:37,677 --> 00:24:40,814 Bence hepimiz etten birer kuklayız. 297 00:24:42,416 --> 00:24:43,985 Görmen gereken bir şey var. 298 00:24:44,118 --> 00:24:45,319 Bisikletimi alayım. 299 00:24:49,723 --> 00:24:53,626 SHANDOR MADEN ŞİRKETİ İLERİDE YOL KAPALI! GİRİŞ YASAK! 300 00:24:53,727 --> 00:24:55,528 Buraya girebiliyor muyuz? 301 00:24:55,662 --> 00:24:57,431 Evet. Tabii ki. 302 00:24:57,564 --> 00:24:59,300 Maden 1940'lardan beri kapalı. 303 00:24:59,433 --> 00:25:03,137 Bu tabelaları sadece zehirli kimyasallar yüzünden koydular. 304 00:25:03,270 --> 00:25:05,139 Ve dinamitler. 305 00:25:05,272 --> 00:25:08,442 Ben şöyle yapıyorum. 306 00:25:14,614 --> 00:25:17,318 Bütün kasaba bir maden işletmesiymiş. 307 00:25:17,451 --> 00:25:19,519 Bu dağı kabak gibi oymuşlar... 308 00:25:19,652 --> 00:25:23,190 ...eritip soğuk perçinlenmiş selenyum kirişler yapmışlar. 309 00:25:23,324 --> 00:25:27,428 Selenyum gibi elektro iletkenden neden çelik bir kiriş yaparsın ki? 310 00:25:28,862 --> 00:25:29,930 Değil mi? 311 00:25:30,064 --> 00:25:31,432 Tuhaf. 312 00:25:31,564 --> 00:25:33,833 Ta ki bir gün... 313 00:25:33,968 --> 00:25:36,337 ...tüm tesisi kapatmak zorunda kalana dek. 314 00:25:36,470 --> 00:25:37,570 Neden? 315 00:25:39,173 --> 00:25:42,476 Teker teker, yıllarca burada çalışan madenciler... 316 00:25:42,609 --> 00:25:46,414 ...maden kuyusuna ölümüne atlamaya başlamış. 317 00:25:46,546 --> 00:25:48,215 Ve buna... 318 00:25:48,349 --> 00:25:51,018 ...Shandor Laneti diyorlar. 319 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 Bunları kim yapmış? 320 00:26:14,874 --> 00:26:16,377 Kime inandığına göre değişir. 321 00:26:16,510 --> 00:26:19,113 Bir gün öylece ortaya çıkıverdiler. 322 00:26:22,183 --> 00:26:23,551 Güzelmiş. 323 00:26:51,445 --> 00:26:53,547 Hurdaya bak be. 324 00:26:56,050 --> 00:26:57,918 Podcast'in ne hakkında? 325 00:26:58,052 --> 00:27:00,753 Gizemler, bilinmeyenler... 326 00:27:00,887 --> 00:27:02,323 ...komplo teorileri... 327 00:27:02,456 --> 00:27:04,458 ...restoran değerlendirmeleri. 328 00:27:04,592 --> 00:27:07,328 Bir ara dinlerim belki. 329 00:27:07,461 --> 00:27:09,629 - Sahi mi? - Evet. 330 00:27:15,635 --> 00:27:18,439 Program 46. bölümde tarzını buluyor. 331 00:27:18,572 --> 00:27:20,107 Tamam. 332 00:27:20,241 --> 00:27:21,641 Hey. 333 00:27:21,774 --> 00:27:24,145 Bak, hayır dersen de asla alınmam. 334 00:27:24,278 --> 00:27:25,712 Baskı yok. 335 00:27:25,845 --> 00:27:28,549 Ama... 336 00:27:28,681 --> 00:27:30,618 ...laboratuvar eşim olur musun? 337 00:27:32,353 --> 00:27:35,556 Laboratuvara gireceğimizi pek sanmıyorum... 338 00:27:35,688 --> 00:27:37,224 ...ama tabii. 339 00:27:37,358 --> 00:27:38,959 Evet. Tabii. Çok isterim. 340 00:27:39,093 --> 00:27:41,195 Güzel, güzel. Tamam. 341 00:27:42,429 --> 00:27:43,696 Evet. 342 00:27:45,166 --> 00:27:47,434 Evet, evim burası. 343 00:27:47,568 --> 00:27:49,170 Toprak Çiftçisi'nin evi mi? 344 00:27:49,303 --> 00:27:52,839 - Evet, o büyükbabamdı. - Yok artık be! 345 00:27:52,973 --> 00:27:55,476 Öylece içeri mi gireceksin? 346 00:27:57,578 --> 00:28:00,047 - Beni kayda mı alıyorsun? - Evet, vücudun... 347 00:28:00,181 --> 00:28:04,285 ...görünmez kötü bir güç tarafından minicik parçalara ayrılırsa diye. 348 00:28:06,620 --> 00:28:08,956 Oldu o zaman. Görüşürüz. 349 00:28:42,755 --> 00:28:45,125 Tamam, demek bu gerçek. 350 00:29:09,849 --> 00:29:11,118 Kimsin sen? 351 00:31:25,352 --> 00:31:27,254 Hayır! 352 00:31:29,923 --> 00:31:32,126 Selam, ben Chucky. Oynayalım mı? 353 00:31:37,897 --> 00:31:40,467 İçinde ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 354 00:31:40,601 --> 00:31:43,937 - Yok artık. Harika bir taklit. - Kesinlikle. 355 00:31:44,071 --> 00:31:46,607 - Neyin taklidi? - Bir tuzağın. 356 00:31:48,409 --> 00:31:49,409 Hayalet tuzağı. 357 00:31:52,513 --> 00:31:55,282 Hadi canım. Senin bunu bilmemene çok şaşırdım. 358 00:31:55,416 --> 00:31:58,352 - Çok utandım. - Kafayı buna takmıştım. 359 00:31:58,485 --> 00:32:01,855 1980'lerde New York Walking Dead dizisindeki gibiydi. 360 00:32:01,989 --> 00:32:03,624 Ama sonra bitti mi? 361 00:32:03,757 --> 00:32:06,527 Yani son 30 yıldır hiç hayalet görülmedi. 362 00:32:18,205 --> 00:32:19,406 Durun biraz. 363 00:32:21,041 --> 00:32:22,476 Bu gerçek mi? 364 00:32:22,609 --> 00:32:24,044 - Kesinlikle. - Belki. 365 00:32:25,279 --> 00:32:26,847 Onu oturma odasında buldum. 366 00:32:26,980 --> 00:32:28,682 Toprak Çiftliği'nde yaşıyor. 367 00:32:28,816 --> 00:32:30,417 Şu ürkütücü olanda mı? 368 00:32:30,551 --> 00:32:32,119 Evet, üstünde Toprak yazanda. 369 00:32:33,720 --> 00:32:35,823 New York'ta ne oldu? 370 00:32:35,956 --> 00:32:38,325 Bütün şehir panik halindeydi. 371 00:32:38,459 --> 00:32:39,960 Sonra taşınabilir proton hızlandırıcılarıyla... 372 00:32:40,093 --> 00:32:43,831 ...o fizikçiler gelip bir Manhattan gökdeleninin çatısını havaya uçurdular. 373 00:32:48,802 --> 00:32:50,604 Bunlar tanıdık gelmedi mi? 374 00:32:50,737 --> 00:32:52,606 Ben doğmadan 20 yıl önce olmuş. 375 00:32:52,739 --> 00:32:54,141 Ben inanıyorum. 376 00:32:54,274 --> 00:32:55,709 Hayalet avcıları! 377 00:32:55,843 --> 00:32:57,644 Hayalet avcıları! Hayalet avcıları! 378 00:32:59,580 --> 00:33:03,750 Yani senin baban bundan hiç bahsetmedi mi? 379 00:33:03,884 --> 00:33:05,152 Bizi annem büyüttü. 380 00:33:05,285 --> 00:33:07,421 Annen büyüttü demek. 381 00:33:07,554 --> 00:33:10,190 Güzel. 382 00:33:10,324 --> 00:33:12,025 Güzel mi? 383 00:33:12,159 --> 00:33:14,194 Acaba hala çalışıyor mu? 384 00:33:15,596 --> 00:33:17,264 Açmalı mıyız? 385 00:33:27,474 --> 00:33:28,709 Gözlükler. 386 00:33:28,842 --> 00:33:31,345 İki milimetrelik plastikten göz koruması mı? 387 00:33:31,478 --> 00:33:32,713 Güvenli olduğuna emin misin? 388 00:33:32,846 --> 00:33:33,881 Güvenli mi? 389 00:33:34,014 --> 00:33:35,917 Hayır. 390 00:33:36,049 --> 00:33:37,084 Hayır. 391 00:33:37,217 --> 00:33:38,719 Tarih güvenlidir. 392 00:33:38,852 --> 00:33:40,721 Geometri de güvenlidir. 393 00:33:41,990 --> 00:33:44,057 Bilim tamamen... 394 00:33:44,191 --> 00:33:46,860 ...partikül hızlandırıcılar ve hidrojen bombalarıdır. 395 00:33:46,995 --> 00:33:50,697 Bilim kendine veba bulaştırıp tedaviyi bulma kumarıdır. 396 00:33:50,831 --> 00:33:52,165 Bilim pervasızdır. 397 00:33:52,299 --> 00:33:54,701 Aynen öyle! Evet! Bilim Punk Rock'tır. 398 00:33:54,835 --> 00:33:57,104 Akademik çevrelerin göğüs ucundaki çengelli iğnedir. 399 00:33:57,237 --> 00:34:00,474 - Acıtır. - Çalıştır. 400 00:34:08,315 --> 00:34:10,150 Bunu hep yapmak istemiştim. 401 00:35:04,204 --> 00:35:06,139 Evet! 402 00:35:08,275 --> 00:35:10,243 Sanırım buradan gitmemiz gerek. 403 00:35:10,377 --> 00:35:11,913 Sen yetişkinsin. 404 00:35:12,046 --> 00:35:13,046 Evet. 405 00:35:14,048 --> 00:35:15,315 Ve sorumluyum. 406 00:35:16,617 --> 00:35:19,252 Bu ne demek biliyor musun? 407 00:35:19,386 --> 00:35:22,155 Büyükbaban bir hayalet avcısıymış. 408 00:35:22,289 --> 00:35:23,992 Evet, farkındayım. 409 00:35:47,314 --> 00:35:50,051 Kapısı ve pencereleri var. 410 00:35:50,183 --> 00:35:52,152 Sıradan bir ev gibi. 411 00:35:52,285 --> 00:35:53,955 Ama kötülüğün kokusu... 412 00:35:55,957 --> 00:35:57,724 ...çok bariz. 413 00:35:57,858 --> 00:35:59,060 Ne yapıyorsun? 414 00:35:59,192 --> 00:36:01,628 Renklendiriyorum. 415 00:36:01,762 --> 00:36:03,131 Ortam kuruyorum. 416 00:36:03,263 --> 00:36:05,165 Çok ürkütücü. Kesinlikle. 417 00:36:09,137 --> 00:36:11,005 Vay canına. 418 00:36:11,139 --> 00:36:12,472 Harika. 419 00:36:14,008 --> 00:36:17,310 Aztek ölüm düdüğü. 420 00:36:17,444 --> 00:36:19,446 Kötü ruhları defetmek için tasarlanmış. 421 00:36:19,579 --> 00:36:21,314 Sesi gerçekten çok korkutucudur. 422 00:36:25,153 --> 00:36:26,219 Ne? 423 00:36:28,288 --> 00:36:30,190 Bu da neydi? 424 00:36:30,323 --> 00:36:32,225 Aztek ölüm düdüğü. Bende kalabilir mi? 425 00:36:32,359 --> 00:36:34,628 Evet, kalabilir. Tekrar çalma yeter. 426 00:36:37,065 --> 00:36:38,498 Merhaba. 427 00:36:38,632 --> 00:36:39,766 Tekrar merhaba. 428 00:36:41,401 --> 00:36:43,370 Onları eve getirmişsin. 429 00:36:44,638 --> 00:36:46,941 - Böyle bir hizmet veriyorum. - Sen...? 430 00:36:47,075 --> 00:36:49,676 Evet, ben aynı zamanda eskortum. 431 00:36:49,810 --> 00:36:51,878 - Öyle demek istemedim. - Ne tür... Evet. 432 00:36:52,013 --> 00:36:56,583 Aslında bu hayaletli evin içinde ne olduğunu hep merek etmiştim. 433 00:36:56,717 --> 00:37:00,922 Evet. Gördüğün gibi buradaki tek şey benim yavaşça ölen ruhum. 434 00:37:01,055 --> 00:37:02,589 Koku da bu yüzden mi? 435 00:37:02,723 --> 00:37:05,292 Evet, yemek olmadığı kesin. Yani... 436 00:37:05,425 --> 00:37:06,827 Peki, tamam. 437 00:37:08,495 --> 00:37:12,100 - İstersen... - Tabii. 438 00:37:12,232 --> 00:37:14,068 - Acaba...? - Olur. 439 00:37:14,202 --> 00:37:15,736 Evde hiç yemek yok. 440 00:37:15,869 --> 00:37:17,109 - Sorun değil. - Tamam. Gezelim. 441 00:37:17,138 --> 00:37:18,371 - Harika. - Harika. 442 00:37:19,840 --> 00:37:21,608 Burası yemek odası. 443 00:37:25,812 --> 00:37:28,348 Grooberson, anneni yatağa atmaya çalışıyor. 444 00:37:33,553 --> 00:37:35,223 Seni rahatsız etmiyor mu? 445 00:37:35,388 --> 00:37:37,091 Evet, tabii ki rahatsız ediyor. 446 00:37:37,225 --> 00:37:40,627 Sadece duygularımı diğer insanlar gibi ifade etmiyorum. 447 00:37:40,761 --> 00:37:42,896 Ben içimden kusuyorum. 448 00:37:47,534 --> 00:37:48,534 Dur. 449 00:37:49,870 --> 00:37:51,471 Bu gördüğümüz şey değil mi? 450 00:37:57,544 --> 00:38:00,915 "Sümerler, Ölüler Diyarı'na inanırdı." 451 00:38:01,048 --> 00:38:05,819 "Dünyanın derinliklerindeki karanlık ve muğlak bir diyara." 452 00:38:05,953 --> 00:38:10,992 "Ruhlar güçlü tanrı Gozer tarafından yönetilirdi." 453 00:38:11,125 --> 00:38:16,196 "Ve Gozer'in yeniden ayağa kalkıp insanlar arasında yürüyebilmesi için... 454 00:38:16,230 --> 00:38:20,300 ...kapı görevlisi ve anahtar sorumlusu tarafından korunurdu." 455 00:38:20,433 --> 00:38:24,738 "Kapı görevlisi ve anahtar sorumlusu korkunç birer canavara dönüşmelidir." 456 00:38:27,474 --> 00:38:28,842 Neyi serbest bıraktık biz? 457 00:38:32,612 --> 00:38:34,347 Leziz. 458 00:38:34,481 --> 00:38:36,184 Bu daha önce hiç temizlendi mi? 459 00:38:36,316 --> 00:38:37,651 Ben temizlemedim. 460 00:38:37,784 --> 00:38:39,886 Biz dağa çıkıyoruz. 461 00:38:41,721 --> 00:38:42,721 Geliyor musun? 462 00:39:23,864 --> 00:39:27,500 Nehirler kanyonların anası gibi. 463 00:39:27,634 --> 00:39:29,736 Aslında düşünülünce öyle. 464 00:39:50,191 --> 00:39:52,093 Neden beni buraya çıkardın? 465 00:39:54,095 --> 00:39:55,795 Eğlence katmak için. 466 00:39:55,930 --> 00:39:57,797 Hokkabazlık var mı? 467 00:40:01,936 --> 00:40:05,940 - Hiç komik değil. - Summerville'de ne işiniz var? 468 00:40:08,575 --> 00:40:11,711 Açıkçası annem söylemiyor ama parasız kaldık. 469 00:40:11,845 --> 00:40:14,581 Evden atıldık. Elimizdeki tek şey de... 470 00:40:14,714 --> 00:40:16,616 ...büyükbabamın bıraktığı, bu hiçliğin ortasındaki... 471 00:40:16,750 --> 00:40:18,920 ...ürkütücü ve eski çiftlik eviydi. 472 00:40:19,053 --> 00:40:20,955 Sen alınma. 473 00:40:21,088 --> 00:40:23,090 Alınmadım. 474 00:40:23,224 --> 00:40:25,059 Burası tam bir çöplük. 475 00:40:27,427 --> 00:40:28,728 Neden burada yaşıyorsun? 476 00:40:28,862 --> 00:40:31,598 Ben dördüncü nesil çöpüm. O yüzden. 477 00:40:35,568 --> 00:40:37,271 Buradan gitmeyi düşünüyor musun? 478 00:40:39,539 --> 00:40:43,277 Eğer gitmezsem hakkımda ne düşünürler? 479 00:40:43,411 --> 00:40:45,947 Araban olmadığını. 480 00:40:46,981 --> 00:40:49,016 Bu da ne? Çık oradan. 481 00:40:54,422 --> 00:40:56,357 Bu da neydi? 482 00:40:56,489 --> 00:40:57,358 Bilmiyorum. 483 00:40:57,490 --> 00:41:01,996 Gozer. 484 00:41:11,238 --> 00:41:12,639 O da neydi? 485 00:41:19,713 --> 00:41:21,115 Hiç komik değildi. 486 00:41:23,217 --> 00:41:25,186 Nedir bu? 487 00:41:25,319 --> 00:41:28,456 - O bir harita. - Evet, harita. Görüyorum. 488 00:41:28,621 --> 00:41:31,092 Onu biliyorum ama bu... 489 00:41:31,225 --> 00:41:34,161 Bu çok eski. Bir tür çivi yazısıyla yazılmış. 490 00:41:34,295 --> 00:41:36,464 Öyle mi? 491 00:41:36,596 --> 00:41:38,366 Burası Summerville. 492 00:41:38,498 --> 00:41:40,533 - Ama bu çok mantıksız. - Evet, çok mantıksız. 493 00:41:40,667 --> 00:41:43,171 Yani Summerville 100 yıllık bile değil ama bu harita... 494 00:41:43,203 --> 00:41:45,139 ...binlerce yıl önceye ait bir lisanla yazılmış. 495 00:41:45,272 --> 00:41:47,707 Demek ki bu dil konuşuluyormuş işte. 496 00:41:48,808 --> 00:41:50,643 Bu kadar mı? 497 00:41:50,777 --> 00:41:54,547 Bunu olağanüstü bulmadın mı ya da tuhaf ya da muhteşem? 498 00:41:56,850 --> 00:41:57,850 Benim olsun mu? 499 00:41:57,952 --> 00:41:59,519 Evet. Tabii. Olur ucube. 500 00:41:59,652 --> 00:42:01,989 Böyle başlar bilirsin. Önce haritan olur. 501 00:42:02,123 --> 00:42:03,690 Sonra hayaletli bir eve taşınırsın. 502 00:42:03,823 --> 00:42:06,826 Ve herkes sana Toprak Çiftçisi der. 503 00:42:06,961 --> 00:42:09,196 Peki ya Phoebe? O bunları ister mi? 504 00:42:09,330 --> 00:42:12,565 Phoebe'nin bir şeyler bulacağına eminim. 505 00:43:02,183 --> 00:43:03,317 Merhaba? 506 00:44:59,667 --> 00:45:02,169 CRT emitörlerinden biri kayıp. 507 00:45:09,310 --> 00:45:10,511 Sağ ol. 508 00:45:26,560 --> 00:45:29,729 Bu kadar küçük bir kiklotron yapmayı nasıl başardın? 509 00:45:31,899 --> 00:45:34,500 Anladım. Bir dahisin. 510 00:45:38,539 --> 00:45:40,107 Karga burun var mı? 511 00:45:49,183 --> 00:45:52,119 Gecenin bir yarısı tuhaf sesler sizi rahatsız mı ediyor? 512 00:45:52,253 --> 00:45:55,289 Bodrumunuzda veya tavan aranızda korku mu hissediyorsunuz? 513 00:45:55,422 --> 00:45:58,659 Siz ya da bir aile üyeniz hortlak, heyula ya da hayalet mi gördü? 514 00:45:58,791 --> 00:46:01,562 Cevap evetse vakit kaybetmeyin. 515 00:46:01,695 --> 00:46:03,931 - Profesyonelleri arayın. - Hayalet avcıları. 516 00:46:04,064 --> 00:46:09,270 Kibar ve etkili ekibimiz doğaüstü korunma ihtiyaçlarınız için 24 saat hizmetinizde. 517 00:46:09,403 --> 00:46:10,971 Biz size inanmaya hazırız. 518 00:46:11,105 --> 00:46:13,007 Hey, uyanıksın. 519 00:46:13,140 --> 00:46:15,242 Ne yapıyorsun? 520 00:46:15,376 --> 00:46:16,577 Deney işte. 521 00:46:16,710 --> 00:46:18,679 Sıkıcı. 522 00:46:18,811 --> 00:46:21,015 Patlamış mısır bulmuşsun. 523 00:46:22,750 --> 00:46:24,485 Büyükbabam nasıl bir bilim insanıydı? 524 00:46:24,618 --> 00:46:26,687 Sevdiklerini reddeden türden. 525 00:46:28,122 --> 00:46:30,857 - Fizikçi olabilir mi? - Tabii. 526 00:46:30,991 --> 00:46:34,628 Ben yarım akşam Gary ile yemek yemeyi düşünüyorum. 527 00:46:36,297 --> 00:46:37,164 Gary kim? 528 00:46:37,298 --> 00:46:38,932 Bay Grooberson. 529 00:46:40,034 --> 00:46:42,670 Adı Gary Grooberson mıymış? 530 00:46:42,802 --> 00:46:44,804 Gary Grooberson'la randevun var. 531 00:46:44,938 --> 00:46:46,240 Sadece bir yemek. 532 00:46:46,373 --> 00:46:47,908 İyi geceler, Phoebe. 533 00:46:49,576 --> 00:46:50,778 Kendin olma. 534 00:47:19,006 --> 00:47:20,840 Rust City'ye hoş geldin. 535 00:47:20,974 --> 00:47:23,644 Ham selenyumu işledikleri yer burası mı? 536 00:47:23,777 --> 00:47:24,877 Evet, sanırım. 537 00:47:31,318 --> 00:47:32,386 Güzel. 538 00:47:33,787 --> 00:47:35,155 Nasıl tamir ettin? 539 00:47:35,289 --> 00:47:37,324 Yani alınma ama 12 yaşındasın. 540 00:47:37,458 --> 00:47:40,527 Dün gece büyükbabamla tanıştım diyelim. 541 00:47:40,661 --> 00:47:42,730 Ne yapacağımı gösterdi. 542 00:47:42,862 --> 00:47:46,133 Yok canım. Uluyup zincirler falan mı sallıyordu? 543 00:47:46,266 --> 00:47:49,169 Hayır. Bu çok tuhaf olurdu. 544 00:47:49,303 --> 00:47:50,471 Aç hadi. 545 00:48:39,720 --> 00:48:41,688 Emniyet açık. 546 00:48:43,056 --> 00:48:44,458 Duruşu sağlam. 547 00:48:44,591 --> 00:48:46,193 İfadesi dengeli. 548 00:48:46,326 --> 00:48:48,195 Acaba bu son anları mı? 549 00:48:48,328 --> 00:48:50,130 Kimse bilmiyor. 550 00:48:57,771 --> 00:48:59,206 Evet! 551 00:49:06,480 --> 00:49:09,583 Aman Tanrım. 552 00:49:09,716 --> 00:49:11,785 Şimdiye kadar gördüğüm en iyi şey. 553 00:49:17,791 --> 00:49:18,927 Vurdum mu? 554 00:49:20,828 --> 00:49:23,197 Onu vurmadın. Onu yok ettin! 555 00:49:23,330 --> 00:49:26,333 Artık ortadan kalktı! 556 00:49:26,467 --> 00:49:27,701 Sıra bende. 557 00:49:33,006 --> 00:49:34,775 O da neydi? 558 00:49:34,909 --> 00:49:37,478 Herhalde güvercindir. Silahı ver. 559 00:49:41,215 --> 00:49:42,951 Ne bu şimdi? 560 00:49:44,818 --> 00:49:45,954 Hadi. 561 00:49:48,055 --> 00:49:49,456 Bekle. 562 00:49:51,291 --> 00:49:53,627 - Geliyor musun? - Geliyorum. 563 00:50:17,284 --> 00:50:19,820 Cadılar Bayramı bölümüm için buraya gelmeliyim. 564 00:51:15,275 --> 00:51:16,610 Bir hayalet. 565 00:51:18,245 --> 00:51:21,315 Sen de şu anda birazcık korkmuyor musun? 566 00:51:21,448 --> 00:51:23,784 Aşırı uyarılma beni sakinleştiriyor. 567 00:51:49,843 --> 00:51:52,914 - Tamam, tamam, tamam. - Bu ne için? 568 00:51:53,047 --> 00:51:54,048 Bir planım var. 569 00:51:54,181 --> 00:51:55,816 Dur! 570 00:52:20,975 --> 00:52:22,442 - Tuzağı getir! - Tamam. 571 00:52:36,124 --> 00:52:37,891 Onu yakaladım! 572 00:52:38,026 --> 00:52:39,192 Çabuk! 573 00:52:40,661 --> 00:52:43,131 - Hadi be! - Yakala! 574 00:53:09,289 --> 00:53:10,724 Tamam. 575 00:53:14,227 --> 00:53:16,164 Hadi! 576 00:53:19,566 --> 00:53:21,601 Hadi, başarabilirsin. 577 00:53:25,372 --> 00:53:26,606 Hadi tatlım. 578 00:53:33,413 --> 00:53:34,413 Evet! 579 00:53:47,694 --> 00:53:49,396 Evet! 580 00:54:08,315 --> 00:54:09,784 Kahretsin! 581 00:54:26,100 --> 00:54:27,100 Merhaba. 582 00:54:29,237 --> 00:54:30,238 Merhaba. 583 00:54:31,304 --> 00:54:33,406 Bu Podcast. 584 00:54:33,540 --> 00:54:34,976 O benim arkadaşım. 585 00:54:35,109 --> 00:54:37,277 - Arkadaş mı yaptın? - Araba mı yaptın? 586 00:54:38,311 --> 00:54:39,346 Evet, bir Cadillac. 587 00:54:39,479 --> 00:54:41,348 Dostum, araç lazım. 588 00:54:41,481 --> 00:54:43,650 - Kullanmayı biliyor musun? - Bilmiyor. 589 00:54:43,785 --> 00:54:46,254 Direksiyon sınavından 3 kez çaktı. 590 00:54:46,386 --> 00:54:47,587 Arkaya geçin. 591 00:54:52,592 --> 00:54:54,728 - Teşekkür ederim. - Biliyorum çok tuhaf... 592 00:54:54,862 --> 00:54:57,330 ...ama Oklahoma'da hiç deprem olmadı. Yüzyıllardır. 593 00:54:57,464 --> 00:55:00,902 Ama sonra 2010 ve 2016 yılları arasında 1000 tane falan oldu. 594 00:55:01,035 --> 00:55:02,170 Tanrım, peki neden? 595 00:55:02,302 --> 00:55:04,738 Petrol ve gaz, sebebi bu işte. 596 00:55:04,872 --> 00:55:07,108 Evet, milyonlarca litre tuzlu suyu... 597 00:55:07,241 --> 00:55:10,310 ...Arbuckle Oluşumu'nun altına pompalamaya başladılar. 598 00:55:10,443 --> 00:55:12,146 Sonra da gözenekli kireç taşı... 599 00:55:14,982 --> 00:55:17,018 Sarhoş musun? Yoksa sadece sıkıldın mı? 600 00:55:17,151 --> 00:55:19,287 Çünkü gözümün önünde uyuyorsun. 601 00:55:19,419 --> 00:55:22,322 Benim bilime alerjim var da. 602 00:55:22,455 --> 00:55:24,658 Benadryl'i denedin mi? 603 00:55:24,792 --> 00:55:27,161 - Şeyi denedim, viskiyi. - Benadryl'den daha iyi. 604 00:55:27,295 --> 00:55:30,397 Ama bilim muhteşemdir. Bilim çok saftır. 605 00:55:30,530 --> 00:55:32,499 O bir mutlaktır. 606 00:55:32,632 --> 00:55:34,701 Yani, bütün çılgınlıkların yanıtıdır. 607 00:55:35,937 --> 00:55:37,337 Bilimi neden sevmiyorsun? 608 00:55:37,470 --> 00:55:40,640 Phoebe'nin babası bilim insanı falan mıydı? 609 00:55:40,775 --> 00:55:42,844 - İğrenç. Hayır. - Hayır? 610 00:55:42,977 --> 00:55:44,812 Varsayımda bulunuyorum. 611 00:55:46,613 --> 00:55:48,515 Olayı neydi? 612 00:55:48,648 --> 00:55:50,483 Açıkçası, ben... Bir önemi yok. 613 00:55:50,617 --> 00:55:54,121 Onun Trevor'la arası iyiydi, ama Phoebe'yle, onunla... 614 00:55:54,255 --> 00:55:56,290 ...bir türlü bağ kuramadı işte. 615 00:55:56,423 --> 00:55:59,626 Evet. Oldukça büyük bir pisliğe benziyor. 616 00:55:59,760 --> 00:56:01,963 Hayır, aslında normal boyda bir pislikti. 617 00:56:02,096 --> 00:56:06,399 Şey, en azından Phoebe güzel yetişmiş, değil mi? 618 00:56:06,533 --> 00:56:08,135 Umarım öyledir. 619 00:56:08,269 --> 00:56:09,536 Bilmiyorum. 620 00:56:09,669 --> 00:56:11,738 O bana pek açılmaz da. 621 00:56:11,873 --> 00:56:16,010 O tuhaf, inek bir çocuk ama aynı zamanda harika. 622 00:56:16,143 --> 00:56:18,045 Bence müthiş bir çocuk. 623 00:56:18,179 --> 00:56:20,380 Sen de müthişsin. Müthiş bir annesin. 624 00:56:20,513 --> 00:56:22,183 Evet. Yanlarında oldun. Sen kazandın. 625 00:56:23,483 --> 00:56:25,019 Keşke biraz rahatlayabilse. 626 00:56:25,152 --> 00:56:28,289 - Biraz başını derde soksa. - Bunun için daha çok zamanı var. 627 00:56:28,421 --> 00:56:30,057 Belki de bir direk dansçısı olur. 628 00:56:30,191 --> 00:56:33,961 - Koordinasyonu iyi değil. - Önemli olacağını sanmam. 629 00:56:40,001 --> 00:56:41,769 Tamam, ne oluyor anlatın bakalım. 630 00:56:41,903 --> 00:56:44,205 1980'lerde New York saldırıya uğramış. 631 00:56:44,338 --> 00:56:46,439 Manhattan hayalet hikayelerini biliyorum. 632 00:56:46,573 --> 00:56:48,910 - İşte o hikayeler gerçekmiş. - Evet ve binaya tırmanıp... 633 00:56:49,043 --> 00:56:51,012 ...istilacı ölümsüzlerle savaşan.. 634 00:56:51,145 --> 00:56:53,381 ...ve dünyayı kurtaran adamlar da gerçekmiş. 635 00:56:53,513 --> 00:56:56,050 30 metrelik Marşmelov Adam'ı hiç saymıyorum. 636 00:56:59,153 --> 00:57:01,521 Büyükbabamız Egon Spengler'mış. 637 00:57:01,655 --> 00:57:02,924 Hayalet avcısıymış. 638 00:57:03,057 --> 00:57:04,792 Bütün birimler. 639 00:57:04,926 --> 00:57:09,931 Bazı şikayetler alıyoruz. Bir tür hayvan Steve Fletcher'ın kamyonunu ısırmış. 640 00:57:10,064 --> 00:57:12,432 Sanırım bütün bagaj kapağını koparıp almış. 641 00:57:12,565 --> 00:57:14,634 - Çiğneyici. - Çiğneyici. 642 00:57:36,556 --> 00:57:39,260 - Biz ne arıyoruz şimdi? - Kanıt. 643 00:57:54,942 --> 00:57:56,609 Kulağıma nefes vermeyi keser misin? 644 00:57:56,744 --> 00:57:58,179 Hayır. 645 00:57:58,312 --> 00:57:59,814 Çocuklar bu çok aptalca. 646 00:57:59,947 --> 00:58:02,482 Bir rakun görmediğinize emin misiniz? 647 00:58:02,615 --> 00:58:05,086 Veya bir gelincik? 648 00:58:05,219 --> 00:58:06,219 Orada! 649 00:58:10,690 --> 00:58:11,959 Yoksa bu bir...? 650 00:58:12,093 --> 00:58:13,794 Başıboş bir metal çiğneyici. 651 00:58:13,928 --> 00:58:14,929 Kesinlikle Beşinci Sınıf. 652 00:58:15,062 --> 00:58:17,098 Tamam, ne yapacağız? 653 00:58:17,231 --> 00:58:18,966 Onu yakalayacağız. 654 00:58:19,100 --> 00:58:20,434 Ne? 655 00:58:20,567 --> 00:58:21,802 Önce fotoğraf çekeyim. 656 00:58:25,172 --> 00:58:26,307 Çocuklar? 657 00:58:29,310 --> 00:58:31,345 Nişancı koltuğu mu var? 658 00:58:42,990 --> 00:58:44,358 Gazla, gazla, gazla! 659 00:59:22,830 --> 00:59:23,830 Ne...? 660 00:59:39,747 --> 00:59:42,216 - Evet! - Hapset onu! 661 00:59:57,730 --> 01:00:00,201 Tamam. Hadi bakalım. 662 01:00:09,043 --> 01:00:10,244 Hadi, düz sür şunu. 663 01:00:10,377 --> 01:00:11,912 Sen sürmeyi denesene. 664 01:00:15,583 --> 01:00:17,118 Sola, sola, sola! 665 01:00:34,568 --> 01:00:36,604 - Hazır! - Yakalayın artık! 666 01:00:36,736 --> 01:00:38,705 - Üç, iki... - Üç, iki, bir. 667 01:01:01,795 --> 01:01:03,497 Aman Tanrım, ne oldu öyle? 668 01:01:05,665 --> 01:01:07,434 Dağa doğru gidiyor. 669 01:01:08,368 --> 01:01:13,440 KÖPRÜ KAPALI, 8 KM İLERDE KASABA DIŞINDAN GİRİŞ YASAKTIR 670 01:01:20,514 --> 01:01:22,383 - Yaklaş. - Tamam. 671 01:01:22,516 --> 01:01:24,018 Menzilimde. 672 01:01:54,682 --> 01:01:56,116 Onu yakaladı! 673 01:02:07,494 --> 01:02:09,530 Her ne yapıyorsak hemen yapmalıyız. 674 01:02:10,898 --> 01:02:12,399 Hadi! 675 01:02:25,179 --> 01:02:26,046 - Evet! - Evet! 676 01:02:26,180 --> 01:02:27,448 Köprü! 677 01:02:53,107 --> 01:02:54,241 O da neydi? 678 01:02:54,375 --> 01:02:56,176 Sanırım bir hayalet yakaladık. 679 01:03:02,449 --> 01:03:03,449 Afedersin. 680 01:03:05,185 --> 01:03:07,087 Dün gece buradaydım. 681 01:03:19,066 --> 01:03:20,734 Bunlar seni rahatsız ediyor mu? 682 01:03:21,635 --> 01:03:22,736 Ne demek istiyorsun? 683 01:03:22,870 --> 01:03:25,005 Dostum, büyükbabanız bir efsaneymiş. 684 01:03:25,139 --> 01:03:27,574 Gerçekten ne istiyorsanız o olabilirsiniz. 685 01:03:27,708 --> 01:03:30,477 Mesela bir fenomen veya bir DJ. 686 01:03:30,611 --> 01:03:32,680 Sanırım onun delirdiğini düşünmek daha kolaydı. 687 01:03:32,813 --> 01:03:34,148 - Delirmemiş. - Kesinlikle. 688 01:03:34,281 --> 01:03:35,449 Peki annemi neden terk etti? 689 01:03:39,987 --> 01:03:42,389 Hayır, hayır, hayır. 690 01:03:42,523 --> 01:03:44,191 Bittik biz. Bittik biz. 691 01:03:44,325 --> 01:03:46,560 - Ne yapacağız? - Ben savaşalım diyorum. 692 01:03:46,694 --> 01:03:49,129 Ne? Hayır. Torpido gözüne bak. 693 01:03:52,966 --> 01:03:54,335 Ehliyet ve ruhsat. 694 01:03:55,703 --> 01:03:57,404 Şu büyük dağdaydık... 695 01:03:57,538 --> 01:04:00,641 ...ve sonra o kızla eski paslı maden kafesinde takılmaya gittim. 696 01:04:00,775 --> 01:04:03,410 Sonra birden sallanmaya başladı. Deprem gibiydi. 697 01:04:03,544 --> 01:04:04,878 Ve ışıklar vardı. 698 01:04:05,012 --> 01:04:07,348 Ve aşağı o büyük deliğe baktım. 699 01:04:07,481 --> 01:04:09,550 İçinde, sanki tam ortasında... 700 01:04:09,683 --> 01:04:12,853 ...bir insan vardı ya da bir sürüngen. 701 01:04:12,986 --> 01:04:14,722 Sen beni dinliyor musun acaba? 702 01:04:14,855 --> 01:04:17,057 Evet. Hapisteyiz ya heyecanlıyım. 703 01:04:18,659 --> 01:04:22,831 Yanlış duymadıysam bir şey şöyle diyordu: "Gozer." 704 01:04:22,963 --> 01:04:26,500 Doğruyu söylüyor. Ben de oradaydım. 705 01:04:28,001 --> 01:04:31,405 Hey. Merhaba. Nasıl...? Burada ne işin var? 706 01:04:31,538 --> 01:04:34,141 Aslında bir şey saklamamda bana yardım edebilirsin. 707 01:04:34,274 --> 01:04:35,709 - Tabii, tabii. - Sabıkan var mı? 708 01:04:35,844 --> 01:04:37,211 Çocuk muamelesi görürsün. 709 01:04:37,344 --> 01:04:38,679 İyi yıl alırsın. En fazla. 710 01:04:38,813 --> 01:04:40,414 - İki mi? - Ziyarete gelirim, tamam mı? 711 01:04:40,547 --> 01:04:41,850 Lucky. 712 01:04:41,982 --> 01:04:44,084 Mahkumlarımla uğraşmayı bırak. 713 01:04:44,218 --> 01:04:45,754 Afedersin baba. 714 01:04:46,987 --> 01:04:48,455 Baba mı? Yani sen buraya... 715 01:04:49,858 --> 01:04:53,060 Beni eve götürecek. Evet. 716 01:04:53,193 --> 01:04:55,295 Ama parmaklıklar yakışmış sana. 717 01:04:56,563 --> 01:04:59,700 Hey. Telefon hakkımız yok mu? 718 01:04:59,834 --> 01:05:00,934 Tabii ki var. 719 01:05:03,504 --> 01:05:04,738 Kimi arayacaksın? 720 01:05:07,441 --> 01:05:08,542 Kısa kes. 721 01:05:16,350 --> 01:05:19,553 Bodrumunuzda veya tavan aranızda korku mu hissediyorsunuz? 722 01:05:22,923 --> 01:05:26,360 Siz ya da bir aile üyeniz horlak, heyula ya da hayalet mi gördü? 723 01:05:28,830 --> 01:05:31,298 Cevap evetse, vakit kaybetmeyin. 724 01:05:31,432 --> 01:05:33,634 Profesyonelleri arayın. 725 01:05:52,386 --> 01:05:53,822 Ray'in kitapçısı ve kapalıyız. 726 01:05:53,954 --> 01:05:56,356 Kapatmayın! Tek telefon hakkım var. 727 01:05:56,490 --> 01:05:57,759 Ben... 728 01:05:59,226 --> 01:06:00,929 ...hapisteyim. 729 01:06:01,061 --> 01:06:03,665 Hücre, ha? Ben de düşmüştüm. 730 01:06:03,798 --> 01:06:05,966 Avukat değilim ama seni dinliyorum. 731 01:06:06,984 --> 01:06:09,838 Sen hayalet avcısı Ray Stantz mısın? 732 01:06:09,970 --> 01:06:12,740 - İşte şimdi kapatıyorum. - Kapatma lütfen. 733 01:06:14,242 --> 01:06:17,011 Ben Egon Spengler için arıyorum. 734 01:06:21,816 --> 01:06:24,085 Egon Spengler cehennemde çürüyebilir. 735 01:06:29,090 --> 01:06:31,292 O geçen hafta öldü. 736 01:06:36,130 --> 01:06:37,365 Olamaz. 737 01:06:39,801 --> 01:06:41,102 İnanamıyorum. 738 01:06:43,838 --> 01:06:45,507 Siz arkadaş mıydınız? 739 01:06:45,640 --> 01:06:47,342 O çok uzun zaman önceydi. 740 01:06:48,476 --> 01:06:50,144 Aranızda ne yaşandı? 741 01:06:52,280 --> 01:06:56,150 Bak, başladığımızda hayalet yakalamak bir keyifti. 742 01:06:56,284 --> 01:06:59,687 Ekonomi iyiydi. Reagan yıllarıydı. 743 01:06:59,821 --> 01:07:01,389 İnsanlar bize inanıyordu. 744 01:07:01,523 --> 01:07:04,425 Sonra işler yavaşladı, hayaletler azaldı. 745 01:07:04,559 --> 01:07:07,362 Venkman'a göre işimizi fazla iyi yapıyorduk. 746 01:07:08,730 --> 01:07:11,533 Ev taksidimizi zor ödüyorduk. 747 01:07:11,666 --> 01:07:15,069 Bir aktör Tribeca'nın çoğunu satın aldı ve binayı kaybettik. 748 01:07:15,203 --> 01:07:16,671 Şimdi Starbucks oldu. 749 01:07:17,972 --> 01:07:20,074 Siz de öylece işi bıraktınız mı? 750 01:07:20,208 --> 01:07:22,011 Peter akademik işlere döndü. 751 01:07:22,143 --> 01:07:24,646 Şimdi SUNY Cortland'da. Fahri profesör oldu. 752 01:07:24,779 --> 01:07:27,382 Orada reklam ve tanıtım dersi veriyor. 753 01:07:27,515 --> 01:07:28,850 Winston finans alanına döndü. 754 01:07:28,983 --> 01:07:30,885 Çok çalıştı, bir servet kazandı. 755 01:07:31,020 --> 01:07:32,053 Ben de buradayım. 756 01:07:33,721 --> 01:07:36,891 - Peki ya Egon ne yaptı? - Hiç çabalamadı. 757 01:07:37,026 --> 01:07:40,395 Haftada 10 telefondan 1'e düştük. O da şanslıysak. 758 01:07:40,528 --> 01:07:43,765 Sonra Egon küçük hayalet sorunlarının önemli olmadığını, dünyanın sonunun... 759 01:07:43,898 --> 01:07:45,199 ...geldiğini söylemeye başladı. 760 01:07:45,333 --> 01:07:47,235 Tuhaflaştı. Beni korkuttu. 761 01:07:47,368 --> 01:07:48,603 Bir sabah işe gittiğimde... 762 01:07:48,736 --> 01:07:50,638 ...Ecto-1, eski Cadillac gitmişti. 763 01:07:50,772 --> 01:07:56,210 Nötron atıcı, çarpıştırıcı paketi, tuzaklar, 450 gr yakıt izotopu. Hiçbiri yoktu. 764 01:07:56,344 --> 01:07:57,445 Her şeyimizi aldı. 765 01:07:58,513 --> 01:08:00,049 Artık ölü olan bizdik. 766 01:08:00,181 --> 01:08:01,950 İyi bir nedeni olabileceğini düşünmediniz mi? 767 01:08:02,083 --> 01:08:06,421 Beni 10 yıl sonra Oklahoma'daki küçük bir kasabadan aradı. 768 01:08:06,554 --> 01:08:08,790 İnsanlığı sonsuza dek yutacak... 769 01:08:08,923 --> 01:08:14,429 ...yaklaşan bir fırtına ve devasa bir pisişik hortum hakkında geveleyip durdu. 770 01:08:14,562 --> 01:08:16,598 Bak evlat, ona inanmak istedim. 771 01:08:16,731 --> 01:08:18,766 Anlamıyorsun. Bir dağ var... 772 01:08:18,900 --> 01:08:20,602 ...ve antik oymalar... 773 01:08:20,735 --> 01:08:23,938 Evlat, içinde antik oymalar olan bir sürü dağ var. 774 01:08:25,173 --> 01:08:26,975 Sana bir tavsiye vereyim. 775 01:08:27,108 --> 01:08:28,810 Hayaletleri kovalama. 776 01:08:31,112 --> 01:08:33,481 Egon Spengler benim büyükbabamdı. 777 01:08:34,949 --> 01:08:35,949 Zaman doldu. 778 01:08:37,285 --> 01:08:38,285 Hey, alo? 779 01:08:44,959 --> 01:08:46,828 - Çocuklarım nerede? - Gözaltındalar. 780 01:08:46,961 --> 01:08:48,830 Çocuklarım birer suçlu değil. 781 01:08:48,963 --> 01:08:51,666 - Tabii, değiller. - Ehliyetsiz araç kullanma. 782 01:08:51,799 --> 01:08:55,104 Geçersiz ruhsat. Aşırı hız yapma. 783 01:08:55,236 --> 01:08:57,338 Araçla gezintiye çıkan ilk çocuklar olamazlar. 784 01:08:57,472 --> 01:09:00,009 Hayır, değiller. Ama şu her neyse... 785 01:09:00,141 --> 01:09:03,277 ...onunla ana caddenin yarısını yok eden ilk çocuklar. 786 01:09:03,411 --> 01:09:04,545 Vay be! 787 01:09:08,316 --> 01:09:10,385 - Özür dileriz. - Ne yaptığınızı sanıyordunuz? 788 01:09:10,518 --> 01:09:14,355 Bakın, ikiniz de yaralanabilirdiniz. 789 01:09:16,125 --> 01:09:17,625 Selam. Ben Gary. 790 01:09:17,759 --> 01:09:19,327 İşlemleri bitti mi? 791 01:09:23,965 --> 01:09:25,633 Bir şeyler yakaladınız mı? 792 01:09:25,767 --> 01:09:26,801 Tuzağın içinde. 793 01:09:26,934 --> 01:09:28,603 - Şu anda mı? - Evet. 794 01:09:28,736 --> 01:09:30,705 Gidelim. Bu yaz ona göz kulak olacaktın. 795 01:09:30,838 --> 01:09:32,507 - Ben mi olacaktım? - Sen değil. O. 796 01:09:32,640 --> 01:09:33,875 Onun fikriydi. 797 01:09:34,009 --> 01:09:36,145 Eşyamız ne olacak? Ecto-1? 798 01:09:36,277 --> 01:09:39,313 Kilitli eşya depomuzda hepsi güvende olacak. 799 01:09:39,447 --> 01:09:42,216 - Hayır! Almamız gerek. - Phoebe, gidelim. 800 01:09:42,350 --> 01:09:44,318 Bu gece bir hayalet yakaladık. 801 01:09:44,452 --> 01:09:47,122 - Toprak Çiftçisi'nin ailesi. - Doğru. 802 01:09:48,623 --> 01:09:50,025 Dahası da olacak. 803 01:09:50,159 --> 01:09:52,760 Deli büyükbaban gibi konuşmaya başladın. 804 01:09:54,495 --> 01:09:57,765 Phoebe! Öyle yapmak istemedi. 805 01:09:57,899 --> 01:10:00,035 Geceyi hücrede mi geçirmek istiyorsun? 806 01:10:04,972 --> 01:10:06,674 Siz de kalabilir. 807 01:10:11,312 --> 01:10:12,847 Yürü. Hemen. 808 01:10:16,051 --> 01:10:19,088 - Trevor. - İş yerinde görüşürüz. 809 01:10:19,220 --> 01:10:20,521 Evet. Görüşürüz. 810 01:10:22,323 --> 01:10:23,323 Hey. 811 01:10:41,809 --> 01:10:42,944 Pekala çocuklar. 812 01:10:43,078 --> 01:10:44,445 Unutmayın ki... 813 01:10:44,579 --> 01:10:45,747 Evet, gerek yok. 814 01:10:52,587 --> 01:10:54,288 Gece kötü geçtiği için üzgünüm. 815 01:10:54,422 --> 01:10:56,791 Hayır. Ben çok keyif aldım. 816 01:10:56,924 --> 01:10:59,293 Yarın aynı saatte kaldığımız yerden devam edelim mi? 817 01:10:59,427 --> 01:11:01,963 - Bunu istediğine emin misin? - Dalga mı geçiyorsun? 818 01:11:02,097 --> 01:11:05,167 Çin usulü karides yedik. Nezarethaneye gittik. 819 01:11:05,299 --> 01:11:08,636 Bunun üstüne nasıl çıkarız bilmiyorum. Bu resmen gol. 820 01:11:12,207 --> 01:11:15,276 Hayatım tam bir felaket. 821 01:11:15,409 --> 01:11:18,746 Felaketlere bayılırım. Evimi görünce anlarsın. 822 01:11:18,880 --> 01:11:21,783 Yani hemen değil. Çok sonra. 823 01:11:21,916 --> 01:11:25,220 Evi bu haliyle görmeni... Temizlemem lazım. 824 01:11:25,353 --> 01:11:28,389 Çok hızlı ilerliyoruz. Biraz sakin olsan. 825 01:11:30,092 --> 01:11:32,360 Çocuklar aç mı? Burada biraz şey var... 826 01:11:32,493 --> 01:11:34,595 ...dışarıda kalmış karides. 827 01:11:47,209 --> 01:11:49,577 - Zar zor ayakta duruyoruz. - Anlamıyorsun. 828 01:11:49,710 --> 01:11:53,115 Kasabada bir araçla pahalı şeylere zarar verdiğinizi anlayabiliyorum. 829 01:11:54,782 --> 01:11:57,351 Sence baban buraya bir nedenle gelmiş olamaz mı? 830 01:11:57,485 --> 01:11:58,853 Hayır. 831 01:11:58,986 --> 01:12:04,059 Hayır. Bence o ailesine ve ortaklarına sırtını dönen zavallı, yaşlı bir adamdı. 832 01:12:04,193 --> 01:12:07,695 Ve ne uğruna? Kimsenin umrunda olmayan bir kasabadaki çiftlik. 833 01:12:07,829 --> 01:12:10,165 Bu arada, buradaki herkes onun deli olduğunu düşünüyordu. 834 01:12:10,299 --> 01:12:12,366 Evet, harika bir karar baba. 835 01:12:13,835 --> 01:12:16,571 O özel biriydi. Bilimi seviyordu, benim gibi. 836 01:12:16,704 --> 01:12:19,340 Neden büyükbabamın Egon Spengler olduğunu söylemedin? 837 01:12:22,476 --> 01:12:26,514 Bak. Burada kendini bulmana sevindim. Gerçekten. 838 01:12:28,816 --> 01:12:32,620 Ama benim tek gördüğüm onun için hiçbir şey ifade etmediğim. 839 01:12:32,753 --> 01:12:34,455 Hiç umurunda olmamışım. 840 01:12:41,362 --> 01:12:43,065 O deli değildi. 841 01:12:43,198 --> 01:12:45,733 Peki, o zaman adinin tekiydi. 842 01:12:47,135 --> 01:12:49,037 Aileye hoş geldin. 843 01:13:29,177 --> 01:13:30,178 Evet. 844 01:13:45,826 --> 01:13:47,029 Jamoca. 845 01:13:48,230 --> 01:13:49,797 İşte bu. 846 01:13:49,931 --> 01:13:51,966 Çilek, kırmızı kadife. 847 01:13:53,567 --> 01:13:54,602 Mavi kadife. 848 01:15:16,118 --> 01:15:17,118 Tanrım. 849 01:16:35,197 --> 01:16:36,197 Hey. 850 01:17:20,741 --> 01:17:24,146 Tamam. Şimdi harita bize ne söylüyor? 851 01:17:24,279 --> 01:17:26,481 Dağın etrafındaki eş merkezli çemberleri görüyor musun? 852 01:17:26,615 --> 01:17:27,681 Hayır. 853 01:17:29,017 --> 01:17:31,685 - Çemberleri görüyor musun? - Evet. 854 01:17:31,819 --> 01:17:34,322 O eski madenin içinde bir şeyler oluyor. 855 01:17:34,456 --> 01:17:37,159 Evet. Bunu biliyorum. Çok barizdi. 856 01:17:37,292 --> 01:17:40,362 Ben de dağdayken duyduğun şu "Gozer" kelimesiyle ilgili araştırma yaptım. 857 01:17:40,495 --> 01:17:41,496 Araştırma mı yaptın? 858 01:17:41,630 --> 01:17:44,732 Gozer yaşayanların arasına gelmiş bir Sümer tanrısıymış. 859 01:17:44,865 --> 01:17:47,002 Ruh yiyen, ateş saçan kötü bir tanrı. 860 01:17:47,135 --> 01:17:48,637 Sanırım geri gelmek istiyor. 861 01:17:48,769 --> 01:17:50,071 Buraya mı? 862 01:17:50,205 --> 01:17:52,240 Haklısın. Ben Orlando'yu seçerdim. 863 01:17:52,374 --> 01:17:54,643 Ivo Shandor ismi sizin için neyi ifade ediyor? 864 01:17:54,775 --> 01:17:57,646 Ivo Shandor mu? O kasabanın kurucusu. 865 01:17:57,778 --> 01:18:01,149 Madeni, fabrikayı, okulu, kütüphaneyi yapmış. 866 01:18:01,283 --> 01:18:03,318 - Adı her yerde yazar. - Görgüsüzlük. 867 01:18:03,451 --> 01:18:08,223 New York'da bu madenden çıkmış selenyum kirişlerden oluşan bir aparman yaptırmış. 868 01:18:08,356 --> 01:18:10,724 Aynı binanın çatı katında büyükbabamız... 869 01:18:10,758 --> 01:18:13,495 ...bir hayalet ordusunun bu boyuta girmesini engellemiş. 870 01:18:13,628 --> 01:18:16,830 Phoebe, burada ne işler dönüyor böyle? 871 01:18:16,964 --> 01:18:19,668 Bunun cevabını bulacak tek kişi var. 872 01:18:32,480 --> 01:18:35,749 Bir sigarayla hamsterın ortak noktası nedir? 873 01:18:37,952 --> 01:18:40,522 - Nedir? - İkisi de ağzına sokup... 874 01:18:40,655 --> 01:18:43,258 ...yakmadığın sürece son derece zararsızdır. 875 01:18:45,993 --> 01:18:47,596 Berbat zamanlama. 876 01:19:11,586 --> 01:19:12,721 Hey çocuklar, bakın. 877 01:19:38,779 --> 01:19:39,779 Bu o kız mı? 878 01:19:41,383 --> 01:19:42,916 Bu Gozer mi? 879 01:19:43,051 --> 01:19:45,287 Gozer'in bir cinsiyeti yok. 880 01:19:45,420 --> 01:19:48,089 MÖ 3000 için güzel. 881 01:19:48,223 --> 01:19:49,823 Herkes adımına dikkat etsin. 882 01:19:51,493 --> 01:19:52,627 Bir delik daha mı? 883 01:19:55,263 --> 01:19:57,599 Acaba bu nereye gidiyor? 884 01:19:57,732 --> 01:19:59,134 Bu bir kurban çukuru. 885 01:20:00,402 --> 01:20:01,835 Ne kurban ediyorlarmış? 886 01:20:01,969 --> 01:20:03,705 Herhalde bakireleri. 887 01:20:03,837 --> 01:20:06,274 Senin için kötü oldu dostum. Afedersin. 888 01:20:06,408 --> 01:20:09,210 Normal, 15 yaşındakilerin çoğu seks yapmamıştır. 889 01:20:11,112 --> 01:20:13,581 15 mi? 15 yaşında mısın? 890 01:20:15,083 --> 01:20:16,518 Şubatta 16 olacağım. 891 01:20:16,651 --> 01:20:18,253 Daha hazirandayız. 892 01:20:19,820 --> 01:20:21,456 Duvardaki şu delikler ne? 893 01:20:25,560 --> 01:20:26,795 Onlar boş yerler. 894 01:20:28,430 --> 01:20:30,931 Burası mezarlıksa cesetler nerede? 895 01:20:32,300 --> 01:20:33,435 Bir tane buldum. 896 01:20:43,611 --> 01:20:46,181 - Ne? - Aman Tanrım. 897 01:20:46,314 --> 01:20:48,283 Uyuyor mu? 898 01:20:48,416 --> 01:20:50,285 Kör müsün? Bu bir tabut. 899 01:20:50,418 --> 01:20:55,056 Bu Ivo Shandor. 75 yıldır burda mıymış? 900 01:20:55,190 --> 01:20:56,558 Harika görünüyor. 901 01:20:56,691 --> 01:20:59,361 Öldüğünde tırnakların uzamaya devam edermiş. 902 01:20:59,494 --> 01:21:01,496 Yanlış. Aslında cildin büzüşür. 903 01:21:01,629 --> 01:21:03,665 Olacak olan bir şey vardı ve o biliyordu. 904 01:21:06,801 --> 01:21:08,169 Bence bunlar yıllar. 905 01:21:10,205 --> 01:21:11,406 1883. 906 01:21:13,274 --> 01:21:14,809 Krakatoa patlaması. 907 01:21:14,942 --> 01:21:17,445 İnsanlık tarihinin en şiddetli volkanik olayı. 908 01:21:17,579 --> 01:21:19,848 1908'de ne olmuş? 909 01:21:19,980 --> 01:21:22,784 Muhtemelen Sibirya'daki Tunguska patlaması. 910 01:21:22,916 --> 01:21:24,052 1945. 911 01:21:25,387 --> 01:21:26,588 Ne olmadı ki? 912 01:21:27,921 --> 01:21:29,858 1984. 913 01:21:29,990 --> 01:21:31,726 New York'da hayalet saldırısı. 914 01:21:31,860 --> 01:21:33,461 Manhattan İstilası. 915 01:21:41,403 --> 01:21:44,472 - Bu bir geri sayım. - Kehanet gibi mi? 916 01:21:44,606 --> 01:21:45,906 Duyuyor musunuz? 917 01:21:57,519 --> 01:21:58,620 Evet, duyuyorum. 918 01:22:05,926 --> 01:22:08,229 Sanırım ölüm çukurundan geliyor. 919 01:22:28,116 --> 01:22:29,116 Phoebe. 920 01:22:44,699 --> 01:22:45,699 Phoebe! 921 01:22:51,139 --> 01:22:52,240 Depremler. 922 01:22:55,976 --> 01:22:58,680 - Aman Tanrım! - Phoebe! 923 01:22:58,813 --> 01:23:00,915 Phoebe. 924 01:23:05,386 --> 01:23:08,490 Phoebe. 925 01:23:29,944 --> 01:23:31,579 Sanırım yaşıyor. 926 01:23:31,713 --> 01:23:34,649 - İyi misin? - Evet. Evet. 927 01:23:34,782 --> 01:23:36,050 - Ya sen? - Evet. 928 01:23:40,889 --> 01:23:42,657 Pheebs, ne oldu? 929 01:23:42,790 --> 01:23:44,192 Başından beri haklıymış. 930 01:23:45,527 --> 01:23:48,396 - Ne demek bu? - Büyükbabamız. 931 01:23:48,530 --> 01:23:51,099 Buradaymış. Bunu o yapmış. 932 01:23:51,232 --> 01:23:53,768 Kimse ona inanmadığında bile herkesi koruyormuş. 933 01:23:56,005 --> 01:23:58,172 Her şeyini feda etmiş. 934 01:23:58,306 --> 01:23:59,774 Hayatını. 935 01:24:01,010 --> 01:24:02,210 Arkadaşlarını. 936 01:24:05,480 --> 01:24:06,480 Bizi. 937 01:24:11,419 --> 01:24:12,419 Hadi ya. 938 01:24:14,923 --> 01:24:15,923 Yapma. 939 01:24:18,560 --> 01:24:20,228 Anneme söylemeliyiz. 940 01:24:20,361 --> 01:24:21,462 Phoebe? 941 01:24:23,464 --> 01:24:24,464 Pheebs? 942 01:26:59,654 --> 01:27:00,654 Anne? 943 01:27:05,860 --> 01:27:06,860 Anne? 944 01:27:09,397 --> 01:27:12,834 Annen yok burada. Sadece Zuul var. 945 01:27:18,239 --> 01:27:20,209 Anne, iyi misin? 946 01:27:24,545 --> 01:27:29,317 Annen yok burada. Sadece Zuul var. 947 01:27:32,587 --> 01:27:33,888 Şu anda neler oluyor? 948 01:27:35,757 --> 01:27:37,425 Anne? 949 01:27:37,558 --> 01:27:38,726 İyi mi o? 950 01:27:38,860 --> 01:27:39,860 Anne? 951 01:27:52,373 --> 01:27:54,442 Anahtar sorumlusu sen misin? 952 01:27:54,575 --> 01:27:57,012 - Bilmiyorum. - Anne! 953 01:27:57,146 --> 01:27:58,412 - Ne yapacağım? - Anne, dur! 954 01:29:00,142 --> 01:29:01,143 Anne! 955 01:29:05,280 --> 01:29:07,715 Burada neler oluyor böyle? 956 01:29:34,309 --> 01:29:35,509 Bunlar da ne? 957 01:29:37,079 --> 01:29:38,280 Burası çiftlik değil. 958 01:29:40,882 --> 01:29:42,284 Bir tuzak. 959 01:30:11,946 --> 01:30:12,946 Ne? 960 01:30:13,948 --> 01:30:14,948 Yok bir şey. 961 01:30:17,219 --> 01:30:19,553 Bunca yıldır bunun için çalışıyormuş. 962 01:30:19,687 --> 01:30:21,555 - Bu modeli yapmak için mi? - Detaylar muazzam. 963 01:30:21,689 --> 01:30:24,892 Hayır, buraya hayalet avcılarının başladığı şeyi bitirmeye gelmiş. 964 01:30:25,027 --> 01:30:26,827 - Gozer'i yakalamaya. - O topraklı arazide. 965 01:30:26,961 --> 01:30:29,563 Kesinlikle. Bu büyük silolar aslında kapasitör. 966 01:30:31,366 --> 01:30:33,467 - Kapasitör nedir? - Biraz okusan ölür müsün? 967 01:30:33,601 --> 01:30:35,103 Bana anlatsan ölür müsün? 968 01:30:35,237 --> 01:30:38,240 Açıldığında, bu kuleler bir dakikalığına elektrik veriyor. 969 01:30:38,373 --> 01:30:40,641 Ama o dakikada, yüzlerce tuzağı çalıştırabiliyorlar. 970 01:30:40,775 --> 01:30:43,045 Peki Gozer'i araziye nasıl çekeceğiz? 971 01:30:43,178 --> 01:30:44,912 İki şeytani ruh tarafından korunuyor. 972 01:30:45,047 --> 01:30:46,487 Anahtar sorumlusu ile kapı görevlisi. 973 01:30:46,580 --> 01:30:49,717 İkisine de ihtiyacı var. Kapı görevlisi yoksa Gozer de yok. 974 01:30:49,850 --> 01:30:52,620 Ama önce bu ruhlar iki insan bedenini ele geçirmeli. 975 01:30:52,753 --> 01:30:55,090 - Annem gibi. - Böylece birleşebilirler. 976 01:30:56,191 --> 01:30:57,558 Yani resmen. 977 01:30:59,560 --> 01:31:00,761 Yani ne demek bu? 978 01:31:00,895 --> 01:31:02,964 Anlayacağın sevişecekler. 979 01:31:03,098 --> 01:31:04,098 Yürü be ana. 980 01:31:27,055 --> 01:31:28,589 Gözlerin çok güzel. 981 01:31:31,326 --> 01:31:32,361 Teşekkürler. 982 01:31:54,049 --> 01:31:55,217 Buradalarmış. 983 01:31:57,952 --> 01:31:58,952 İşte burada. 984 01:32:03,657 --> 01:32:06,994 - Buldun mu? - Hayır, bir sürü işe yaramaz silah. 985 01:32:09,364 --> 01:32:12,600 Hücrenin içinde bir hücre. 986 01:32:12,733 --> 01:32:14,269 Ne demek istiyorsun? 987 01:32:15,370 --> 01:32:16,837 Hayır, hayır, hayır! 988 01:32:19,207 --> 01:32:22,277 Bu birinci sınıf güvenlikli bir elektromanyetik kilit. 989 01:32:23,412 --> 01:32:24,578 Sana güveniyorum. 990 01:32:26,214 --> 01:32:27,215 Bunu açamam. 991 01:32:39,827 --> 01:32:42,830 - Ne yapıyorsun? - Bir planım var. 992 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 Dur! 993 01:33:09,757 --> 01:33:11,625 Hadi. Gidelim. 994 01:33:11,759 --> 01:33:12,760 Tamam. 995 01:33:17,932 --> 01:33:19,301 - Hazır mısın? - Doğduğumdan beri. 996 01:34:05,846 --> 01:34:07,349 Bu annem. 997 01:34:26,134 --> 01:34:27,169 Ne? 998 01:35:00,635 --> 01:35:01,735 Büyüğümüz. 999 01:35:03,104 --> 01:35:05,207 Tanrıların tanrısı. 1000 01:35:05,340 --> 01:35:08,742 Dünyaya dönebilmeniz için... 1001 01:35:08,876 --> 01:35:10,679 ...size bu tapınağı inşa ettim. 1002 01:35:12,780 --> 01:35:13,780 Ve birlikte... 1003 01:35:16,184 --> 01:35:17,185 ...biz... 1004 01:35:18,819 --> 01:35:20,188 ...dünyaya hükmedebiliriz. 1005 01:35:50,218 --> 01:35:51,286 Afedersiniz. 1006 01:35:53,954 --> 01:35:55,724 Afedersiniz. 1007 01:35:55,856 --> 01:35:57,325 Evet, merhaba. 1008 01:36:06,468 --> 01:36:09,137 Siviller hangi dili konuşur sence? 1009 01:36:13,074 --> 01:36:16,278 Sivilce. 1010 01:36:21,216 --> 01:36:22,783 Bir balina... 1011 01:36:22,916 --> 01:36:25,086 İki balina bara gitmiş ve biri şöyle demiş. 1012 01:36:29,990 --> 01:36:31,959 Sonra da diğeri demiş ki... 1013 01:36:32,093 --> 01:36:33,662 ...evine git, sarhoş oldun. 1014 01:36:41,069 --> 01:36:42,803 Tamam. 1015 01:36:42,936 --> 01:36:45,707 Cinin biri bara girmiş... 1016 01:36:46,840 --> 01:36:51,012 ...ve barmen ona senin adını verdiğimiz bir içkimiz var demiş. 1017 01:36:51,146 --> 01:36:52,480 Cin de demiş ki... 1018 01:36:53,648 --> 01:36:56,685 ...Steve adında bir içkiniz mi var sizin? 1019 01:37:00,455 --> 01:37:04,925 Kendini bana kurban olarak sunmaya mı geldin? 1020 01:37:05,060 --> 01:37:06,361 Ne? 1021 01:37:07,828 --> 01:37:10,765 Ölmeye hazır mısın? 1022 01:37:12,300 --> 01:37:14,002 Hayır, daha 12 yaşındayım. 1023 01:37:17,405 --> 01:37:18,540 Ya sen? 1024 01:37:29,651 --> 01:37:30,819 Anne! 1025 01:37:52,040 --> 01:37:54,442 - Durun, durun. Neler oluyor? - Hey! 1026 01:37:54,576 --> 01:37:56,344 - Neler oluyor? Neredeyim ben? - Her şey yolunda. 1027 01:37:56,478 --> 01:37:57,779 - İçine hayalet girdi de. - Hayalet mi? 1028 01:37:57,911 --> 01:38:00,615 - Ve köpeğe dönüştün. - Sonra biraz azdın. 1029 01:38:00,749 --> 01:38:01,789 - Azdım mı? - Sıkı tutunun! 1030 01:38:15,663 --> 01:38:19,300 Phoebe. Phoebe. Çiftliğin altında gizli bir bodrum kat var. 1031 01:38:19,434 --> 01:38:21,770 - Biliyoruz. - İçeride bilgisayarlar ve ekipman var. 1032 01:38:21,902 --> 01:38:23,304 - Etkileyici değil mi? - Evet! 1033 01:38:23,438 --> 01:38:26,274 Ve onun bir planı varmış sanırım. 1034 01:38:26,408 --> 01:38:27,776 Farkındayız. 1035 01:38:27,908 --> 01:38:30,278 Ve fotoğraflar vardı. Benim fotoğraflarım. 1036 01:38:30,412 --> 01:38:32,614 Babam bütün hayatımı takip etmiş. 1037 01:38:32,747 --> 01:38:34,082 - Ne değerli. - Çok sevindim. 1038 01:38:34,215 --> 01:38:35,417 Dinlemeyi çok isteriz. 1039 01:38:35,550 --> 01:38:37,652 Evet ama şu anda dünyayı kurtarmalıyız. 1040 01:38:37,786 --> 01:38:40,155 Peki. Tamam. Varım. Nasıl yardımcı olabilirim? 1041 01:38:40,288 --> 01:38:42,390 - Hayır! - O da neydi öyle? 1042 01:38:42,524 --> 01:38:44,992 - O sevgilin Gary idi. - Sevgilim mi? 1043 01:38:53,101 --> 01:38:54,669 Tuzağın içinde kapı görevlisi var. 1044 01:38:54,803 --> 01:38:56,104 - Kapı görevlisi mi? - Kapı görevlisiyle... 1045 01:38:56,237 --> 01:38:57,138 ...anahtar sorumlusu birleşirse... 1046 01:38:57,272 --> 01:38:59,407 - Anahtar sorumlusu mu? - Bir saniye. 1047 01:39:09,184 --> 01:39:10,218 Phoebe. 1048 01:39:10,351 --> 01:39:12,387 Sen... Sen... 1049 01:39:14,355 --> 01:39:15,490 Bir bilim insanıyım. 1050 01:39:18,959 --> 01:39:21,129 - Yakaldık! - Evet! 1051 01:39:21,262 --> 01:39:22,597 Bu büyükbabamın planıydı. 1052 01:39:24,365 --> 01:39:25,500 Sıkı tutunun! 1053 01:39:46,888 --> 01:39:48,423 Anne, hadi! 1054 01:39:48,556 --> 01:39:49,591 Aman Tanrım. 1055 01:40:02,704 --> 01:40:04,239 - Çekil. Çekil. - Anne. 1056 01:40:07,675 --> 01:40:09,043 - N'aber? - Merhaba. 1057 01:40:13,815 --> 01:40:14,815 Hayır, hayır, hayır. 1058 01:40:50,985 --> 01:40:51,853 Kolu çek. 1059 01:40:51,986 --> 01:40:52,986 Kolu mu? 1060 01:41:06,301 --> 01:41:07,301 Hey! 1061 01:41:18,713 --> 01:41:20,515 Hadi, daha ne bekliyorsun? 1062 01:41:20,648 --> 01:41:22,017 Bu şeyin çalışmasını bekliyorum! 1063 01:41:22,150 --> 01:41:23,451 Çalışmıyor! 1064 01:41:39,434 --> 01:41:41,235 - Anne, pedala bas! - Pedal mı? 1065 01:41:58,252 --> 01:41:59,621 Lucky! 1066 01:41:59,754 --> 01:42:01,056 Podcast, ne yapıyorsun? 1067 01:42:01,189 --> 01:42:02,590 Burada kendi sorunlarım var! 1068 01:42:52,507 --> 01:42:53,541 Olamaz. 1069 01:42:55,276 --> 01:42:56,276 Hayır. 1070 01:43:01,150 --> 01:43:02,417 Hey, tas kafa. 1071 01:43:05,787 --> 01:43:06,954 Bizi özledin mi? 1072 01:43:11,459 --> 01:43:13,561 Gozer'li Gozer... 1073 01:43:13,695 --> 01:43:18,167 ...Summerville İlçesi Oklahoma Eyaleti Amerika Balıklı Vahşi Yaşam Servisi... 1074 01:43:18,299 --> 01:43:23,005 ...Ducks Unlimited Üyeleri ve Emeklileri Geliştirme Derneği adına... 1075 01:43:23,138 --> 01:43:26,407 ...Milli İşgalci Türler Kanunu'na dayanarak... 1076 01:43:26,541 --> 01:43:29,744 ...bu dünyadan derhal gitmenizi emrediyorum. 1077 01:43:29,877 --> 01:43:30,877 Bravo. 1078 01:43:34,615 --> 01:43:36,350 Sanırım bizi hatırlıyor. 1079 01:43:39,654 --> 01:43:41,422 Sen... 1080 01:43:41,556 --> 01:43:43,058 ...tanrı mısın? 1081 01:43:46,327 --> 01:43:48,097 - Ray? - Yapma, Ray. 1082 01:43:49,697 --> 01:43:50,832 Evet. 1083 01:43:50,965 --> 01:43:52,934 Evet, hepimiz tanrıyız. 1084 01:43:53,068 --> 01:43:55,603 Evet. Yani dünyada biz bayağı özeliz. 1085 01:43:55,737 --> 01:43:57,005 Kişisel bir not: 1086 01:43:57,139 --> 01:43:59,574 Seninle kalıcı olarak ayrıldık sanıyordum. 1087 01:43:59,707 --> 01:44:01,176 Yani benim açımdan yürümüyordu. 1088 01:44:01,309 --> 01:44:04,378 Arkadaşlarım da hemfikirdi. Seninkiler de. 1089 01:44:04,512 --> 01:44:06,748 Tamam, oyun bitti. Bu mankafanın işini bitirelim. 1090 01:44:09,884 --> 01:44:11,252 Çalıştırın. 1091 01:44:12,920 --> 01:44:14,889 Dostum, bu sesi seviyorum. 1092 01:44:16,958 --> 01:44:18,259 Üçe kadar sayıyoruz. 1093 01:44:18,392 --> 01:44:20,895 İki deyince. Bir. İki. 1094 01:44:23,798 --> 01:44:26,434 Evet, hiçbir şey bir milyar elektron volt gibi çarpmaz! 1095 01:44:36,377 --> 01:44:37,512 Evet! 1096 01:44:39,214 --> 01:44:40,294 - Bunu hissettin mi? - Evet. 1097 01:44:45,453 --> 01:44:47,288 Akımları çözüyor! 1098 01:44:52,727 --> 01:44:53,828 Hayır! 1099 01:44:55,963 --> 01:44:56,963 Öldüler mi? 1100 01:45:00,635 --> 01:45:03,005 Bu iş bu kadar çok acı veriyor muydu ya? 1101 01:45:04,305 --> 01:45:06,874 - Veriyormuş. - Çok cesur olmalısın. 1102 01:45:08,910 --> 01:45:12,413 Buraya döndün, dizlerime kapanmak için. 1103 01:45:12,547 --> 01:45:15,850 Biz seninle ikonik bir çift olabilirdik. 1104 01:45:15,983 --> 01:45:20,289 Bilirsin, benim espri anlayışım ve senin kişiliğinle. 1105 01:45:20,421 --> 01:45:23,357 Ama yok, sen hep yenip ele geçirmelisin. 1106 01:45:23,491 --> 01:45:25,027 Birini hep eksik bırakmalısın. 1107 01:45:25,160 --> 01:45:28,663 Bence bunun bir numaralı nedeni... 1108 01:45:28,796 --> 01:45:30,265 Yine de iyi denemeydi. 1109 01:45:30,398 --> 01:45:32,500 Şimdi bitti bebeğim. 1110 01:45:32,633 --> 01:45:33,768 Biz bittik. 1111 01:45:42,577 --> 01:45:43,577 Hayır. 1112 01:45:55,857 --> 01:45:57,226 Hadi, Phoebe. 1113 01:46:23,985 --> 01:46:24,985 Lanet olsun. 1114 01:47:08,596 --> 01:47:09,596 Çalışıyor! 1115 01:48:11,959 --> 01:48:13,295 Geleceğini tahmin etmiştim. 1116 01:48:19,101 --> 01:48:20,101 Özür dilerim. 1117 01:48:21,136 --> 01:48:22,670 Sana inanmadığım için. 1118 01:48:24,939 --> 01:48:26,008 Aramalıydım. 1119 01:48:27,275 --> 01:48:28,509 Seni özledim dostum. 1120 01:48:34,782 --> 01:48:36,151 İyi misin? 1121 01:48:36,284 --> 01:48:38,153 - Beni çok korkuttun. - Anne. 1122 01:48:38,286 --> 01:48:39,553 Nefes alamıyorum. 1123 01:48:39,687 --> 01:48:40,688 Tamam. 1124 01:48:42,324 --> 01:48:43,858 Merhaba. 1125 01:48:43,991 --> 01:48:45,693 Ben merkezden Pete Venkman. 1126 01:48:45,826 --> 01:48:48,163 - Yardımın için sağ ol. - Rica ederim. 1127 01:48:48,296 --> 01:48:49,597 Tarzını sevdim. 1128 01:48:49,730 --> 01:48:51,233 Peki bu kim? 1129 01:48:51,366 --> 01:48:52,366 Callie. 1130 01:48:54,535 --> 01:48:55,903 Callie Spengler. 1131 01:48:56,038 --> 01:48:57,538 Spengler mı? 1132 01:48:57,671 --> 01:49:00,574 Tuhaf bir isim. Soyadının hakkını ver. 1133 01:49:00,708 --> 01:49:03,078 Pekala. İçeride sıcak çikolatamız var. 1134 01:49:03,211 --> 01:49:05,380 İsteyen içine rom koyabilir. 1135 01:49:06,714 --> 01:49:07,714 Lucky! 1136 01:49:12,920 --> 01:49:16,191 Tanrım. Merhaba dostum. 1137 01:49:16,324 --> 01:49:19,693 - İyi misin? - Evet. Evet. 1138 01:49:19,827 --> 01:49:21,496 Koşmaktan ellerim acıdı. 1139 01:49:29,304 --> 01:49:30,938 Aman Tanrım. 1140 01:49:31,073 --> 01:49:32,541 Seni kaybettiğimi sandım. 1141 01:49:32,673 --> 01:49:34,176 Üzgünüm. Yaşıyorum. 1142 01:49:35,043 --> 01:49:36,211 Bu tuhaf oldu işte. 1143 01:49:36,344 --> 01:49:37,578 Evet. 1144 01:49:38,846 --> 01:49:40,048 Kanıyorum. Neden kanıyorum? 1145 01:49:40,182 --> 01:49:41,450 Bir banka kafa attın. 1146 01:49:41,582 --> 01:49:43,218 - Evet. Doğru. - Evet. 1147 01:49:45,853 --> 01:49:47,355 - Merhaba. - Merhaba. 1148 01:49:48,523 --> 01:49:51,293 - Bugün, evet. - Evet. 1149 01:49:51,426 --> 01:49:53,095 Yani bir ara biz köpek olduk... 1150 01:49:53,228 --> 01:49:57,065 ...ve cehennemin kapılarını açıp sanırım biz birlikte... 1151 01:49:57,199 --> 01:49:59,267 Evet. Evet, bence de öyle. 1152 01:50:00,701 --> 01:50:02,304 Ama sonrasında dünyayı kurtardık. 1153 01:50:02,437 --> 01:50:03,804 Doğru söylüyorsun. 1154 01:50:08,009 --> 01:50:10,378 İyi misin oğlum? 1155 01:50:10,512 --> 01:50:14,082 Az önce tek başına Gozer'in tezahürünü yendin. 1156 01:50:14,216 --> 01:50:16,084 Podcast'ime konuk olmalısın. 1157 01:50:16,218 --> 01:50:17,552 Olur. Adı ne? 1158 01:50:17,685 --> 01:50:19,454 Bilinmeyen Evrenin Gizemli Hikayeleri. 1159 01:50:19,588 --> 01:50:21,490 B.E.G.H sen misin? 1160 01:50:21,622 --> 01:50:22,491 Dur. 1161 01:50:22,623 --> 01:50:23,958 Abonem misin yoksa? 1162 01:50:24,092 --> 01:50:27,362 Gerçek tarzını 46. bölümde buldu. 1163 01:50:29,097 --> 01:50:30,999 Sana ne yaptılar? 1164 01:50:33,401 --> 01:50:34,401 Merak etme. 1165 01:50:35,903 --> 01:50:38,306 Seni eve götürüp temizleyeceğim. 1166 01:50:44,079 --> 01:50:45,079 Hadi. 1167 01:50:49,584 --> 01:50:50,584 Merhaba. 1168 01:54:37,212 --> 01:54:38,380 Bunun ne olduğunu söyle. 1169 01:54:43,485 --> 01:54:44,485 Çizgiler. 1170 01:54:46,488 --> 01:54:47,756 İki tane. 1171 01:54:47,888 --> 01:54:49,357 Hayır, üç tane. 1172 01:54:51,159 --> 01:54:52,893 Dalgalı çizgiler. 1173 01:54:56,364 --> 01:54:57,866 - İnanılmaz. - Sen inanılmazsın. 1174 01:54:58,032 --> 01:54:59,534 Senin yeteneğinle... 1175 01:55:00,702 --> 01:55:02,137 ...psişik güçlerim coştu. 1176 01:55:02,270 --> 01:55:04,539 Öğrencilerine elektroşok verdiğine inanamıyorum. 1177 01:55:04,672 --> 01:55:07,208 Laf aramızda, onları kendilerine getirttim. 1178 01:55:08,610 --> 01:55:10,311 Hatalı bir bilimsel yöntemdi. 1179 01:55:10,445 --> 01:55:12,046 Artık biliyorum. Kabul ediyorum. 1180 01:55:12,180 --> 01:55:13,448 Hazır mısın? 1181 01:55:13,581 --> 01:55:14,883 Bunu bulmaya çalış. 1182 01:55:17,852 --> 01:55:18,852 Acele etme. 1183 01:55:23,858 --> 01:55:25,393 Beş köşeli bir yıldız. 1184 01:55:26,561 --> 01:55:28,596 - Doğru mu? - Bunu nasıl yapıyorsun? 1185 01:55:28,730 --> 01:55:33,067 Bazıları gerçek aşkın yeteneği arttırdığını... 1186 01:55:34,536 --> 01:55:36,604 - Kartları mı işaretledin? - Hayır. 1187 01:55:36,738 --> 01:55:37,772 İşaretledin, değil mi? 1188 01:55:39,340 --> 01:55:40,340 Evet. 1189 01:55:44,078 --> 01:55:45,580 Gayet iyi çalışıyor. 1190 02:01:52,580 --> 02:01:55,817 - Bunu almanı istiyorum. - Nedir bu? 1191 02:01:55,950 --> 02:02:01,355 1964'teki Flushing Meadow Dünya Fuarından bir hatıra. 1192 02:02:01,489 --> 02:02:03,158 Uğurlu paramdır. 1193 02:02:03,292 --> 02:02:06,494 Almasam daha iyi. Geri dönemeyebiliriz. 1194 02:02:06,627 --> 02:02:09,697 Sen yine de al. Evde bir tane daha var. 1195 02:02:16,503 --> 02:02:18,505 Egon dahiydi. 1196 02:02:18,639 --> 02:02:19,841 Ray sevgi doluydu. 1197 02:02:21,243 --> 02:02:22,443 Peter soğukkanlıydı. 1198 02:02:24,146 --> 02:02:25,780 Peki ya sen? 1199 02:02:25,913 --> 02:02:26,953 Seksi derecede çekiciydim. 1200 02:02:30,918 --> 02:02:33,322 Çok iyi bir iş çıkarmışsın. 1201 02:02:33,454 --> 02:02:35,790 Raflarda bir sürü ödül var. 1202 02:02:35,923 --> 02:02:38,193 Bak, olay da bu. 1203 02:02:38,327 --> 02:02:40,028 Bunu kendim için yapmıyorum. 1204 02:02:41,129 --> 02:02:42,530 Çocuklarım için yapıyorum. 1205 02:02:42,663 --> 02:02:45,867 İyi bir örnek olmak istiyorum. 1206 02:02:46,001 --> 02:02:49,004 Ray'in Kitapçısı'nın kirasını hâlâ sen mi ödüyorsun? 1207 02:02:49,137 --> 02:02:52,673 Ray'in Kitapçısı bir gün kâr edecek. 1208 02:02:52,807 --> 02:02:56,111 Geldiğin günü hatırlıyorum. 1209 02:02:56,245 --> 02:02:59,114 Sabit maaşlı bir iş bakmaya gelmiştim. 1210 02:02:59,248 --> 02:03:03,684 Elemanlarla hayalet yakalamak bana korkusuz olmayı öğretti. 1211 02:03:03,818 --> 02:03:06,454 Gerekli malzemem ve yeteneğim vardı. 1212 02:03:06,587 --> 02:03:10,192 Bu işe bir çalışanla başladım. 1213 02:03:10,325 --> 02:03:13,427 Ve bu işi küresel bir girişim haline getirdim. 1214 02:03:14,495 --> 02:03:16,697 Şu an bir iş adamı olsam da... 1215 02:03:16,831 --> 02:03:19,901 ...her daim hayalet avcısı olacağım.