1 00:01:20,800 --> 00:01:23,001 บริษัทเหมืองแชนดอร์ จำกัด 1 00:04:57,180 --> 00:05:03,030 GHOSTBUSTERS - AFTERLIFE (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 2 00:05:09,010 --> 00:05:10,912 อี๋ แม่ ผมกินข้าวอยู่นะ 3 00:05:11,045 --> 00:05:12,180 จะเสร็จแล้วน่า 4 00:05:13,815 --> 00:05:15,650 โห หนวดขึ้นแล้วนะเราเนี่ย 5 00:05:15,783 --> 00:05:17,919 แม่! 6 00:05:19,887 --> 00:05:21,856 - ฟีบี้! - โอ้ย! 7 00:05:23,390 --> 00:05:25,626 ผมเลือดออกแล้ว! แม่ทำผมเลือดออก! 8 00:05:25,760 --> 00:05:27,995 ไม่ตายหรอกน่า ฟีบี้! 9 00:05:28,129 --> 00:05:29,462 เฮ้ย! ลูกทำอะไรน่ะ? 10 00:05:29,597 --> 00:05:31,299 ไฟฟ้าเพื่อนบ้านมันตก 11 00:05:31,431 --> 00:05:33,801 - หนูเลยเชื่อมไฟ เพิ่มกระแสเป็น 220 - ถอดออกเลย 12 00:05:33,935 --> 00:05:35,036 จะได้ใช้เครื่องกลึงหนูได้ 13 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 ไม่คิดจะถามแม่เลยรึไง? 14 00:05:37,305 --> 00:05:39,874 แม่เพิ่งทำให้เห็นว่าแม่ไม่รู้เรื่องวิทยาศาสตร์ 15 00:05:40,007 --> 00:05:42,143 - โอเค เข้าใจแล้ว - แม่เก่งเรื่องอื่นมากกว่า 16 00:05:42,276 --> 00:05:44,444 - เช่นทำเคซาเดียส - ที่เป่าผมแม่ 17 00:05:44,579 --> 00:05:46,514 - เคซาเดียสที่แม่ทำอร่อยมาก - ขอบใจจ๊ะ 18 00:05:46,647 --> 00:05:47,982 อะไรอีกล่ะเนี่ย? 19 00:05:48,115 --> 00:05:49,650 แม่! 20 00:05:49,784 --> 00:05:52,687 - เอาจริงเหรอ? ไม่มีขารึไง? - ผมยังเด็กนะ 21 00:05:55,156 --> 00:05:58,593 ฉันกำลังจะขับรถไปรับเช็คเดี๋ยวนี้แล้ว 22 00:05:58,726 --> 00:05:59,861 เธอถูกล็อตเตอรี่รึไง? 23 00:05:59,994 --> 00:06:01,596 ก็ประมาณนั้น พ่อฉันเพิ่งเสีย 24 00:06:01,729 --> 00:06:03,331 ใจเย็น ฉันไม่รู้จักพ่อหรอก 25 00:06:03,463 --> 00:06:04,765 ฉันเองยังงงเลยที่แกทิ้งมรดกไว้ให้ 26 00:06:04,899 --> 00:06:06,267 - เหมือนพ่อฉันเลย - เหรอ? 27 00:06:06,399 --> 00:06:07,902 พ่อนายทิ้งครอบครัว 28 00:06:08,035 --> 00:06:10,071 แล้วย้ายไปอยู่ในฟาร์มไกลผู้ไกลคนด้วยเหรอ? 29 00:06:10,204 --> 00:06:11,839 เปล่า 30 00:06:11,973 --> 00:06:13,574 ฟังนะ ฉัน... 31 00:06:13,708 --> 00:06:17,178 ฉันรู้ว่าฉันเป็นผู้เช่าที่ไม่สม่ำเสมอ หรือน่าเชื่อถือเท่าไหร่ 32 00:06:17,311 --> 00:06:19,513 แต่ถ้านายให้เวลาฉันสะสางธุระอีกอาทิตย์นึง 33 00:06:19,647 --> 00:06:21,582 ฉันจะกลับมาคืนหนี้ทุกอย่างให้หมด 34 00:06:23,784 --> 00:06:25,820 หนูซ่อมได้! 35 00:06:25,953 --> 00:06:27,188 ฟังนะ 36 00:06:27,321 --> 00:06:29,223 ฉันจะรอให้เธอออกไป 37 00:06:29,357 --> 00:06:31,424 แล้วฉันจะเปลี่ยนล็อค 38 00:07:16,003 --> 00:07:18,572 ถึงแล้ว นี่แหละซัมเมอร์วิลล์ 39 00:07:18,706 --> 00:07:20,440 ตาของพวกลูกเคยอยู่ที่นี่ 40 00:07:20,574 --> 00:07:21,642 และตายที่นี่ด้วย 41 00:07:21,776 --> 00:07:23,945 โธ่ ไม่มีสัญญาณซักบาร์เลยเหรอ? 42 00:07:24,078 --> 00:07:26,047 มีบาร์​ก็ดีสิ 43 00:07:26,180 --> 00:07:27,581 ตลกน่าแม่ 44 00:07:41,829 --> 00:07:43,664 "จงเปิดตาดู 45 00:07:43,798 --> 00:07:46,300 "เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ 46 00:07:46,434 --> 00:07:48,636 อาทิตย์ดำมืดดั่งผ้าขนสัตว์ไว้ทุกข์ 47 00:07:48,769 --> 00:07:50,438 ทะเลเดือดพล่าน 48 00:07:50,571 --> 00:07:52,740 ดวงจันทร์กลายเป็นสีเลือด 49 00:07:52,873 --> 00:07:54,408 ท้องฟ้าถล่มทลาย 50 00:07:54,542 --> 00:07:55,943 วิวรณ์ 6:12" 51 00:07:57,378 --> 00:07:59,013 ปกติดีจัง 52 00:07:59,146 --> 00:08:01,816 เฮ้ บางทีผมว่าดีนะ ที่เราไม่เคยเจอคุณตา 53 00:08:12,827 --> 00:08:16,097 เยี่ยม แม่ไม่เห็นบอกเราเลย ว่าเราได้บ้านที่มีคนตายมา 54 00:08:18,232 --> 00:08:20,267 คิดดู 55 00:08:20,401 --> 00:08:22,436 ตอนนี้มันเป็นของเราแล้ว 56 00:08:33,781 --> 00:08:36,817 ฟีบส์ ช่วยงัดเข้าบ้านตาให้หน่อยลูก 57 00:08:58,906 --> 00:09:00,174 ดีมาก 58 00:09:04,979 --> 00:09:06,080 โอ้โห 59 00:09:11,385 --> 00:09:12,987 ไม่มีรูปซักใบ 60 00:09:29,236 --> 00:09:30,204 หนูเพียบ 61 00:09:34,041 --> 00:09:36,545 แม่ต้องมาดูขุมทรัพย์ขยะที่ผมเจอหลังบ้าน 62 00:09:36,677 --> 00:09:37,745 เยี่ยมเลย 63 00:09:39,046 --> 00:09:42,783 พระเจ้า นี่มันแย่กว่าที่ผมคิดไว้เยอะเลย 65 00:09:55,296 --> 00:09:56,931 ไปหลบใต้โต๊ะกินข้าวเดี๋ยวนี้! 66 00:09:59,467 --> 00:10:00,601 ฟีบี้ 67 00:10:02,369 --> 00:10:04,638 จำหน้าร้อนนั้นที่เราตายใต้โต๊ะกินข้าวได้ไหม? 68 00:10:04,772 --> 00:10:06,907 ที่นี่สร้างบนรอยเลื่อนเปลือกโลกแหงๆ 69 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 อาจจะแค่มีคนเจาะอะไรก็ได้ 70 00:10:08,375 --> 00:10:10,211 โคตรน่ารำคาญเลยสิไม่ว่า 71 00:10:11,679 --> 00:10:13,814 ไม่เป็นไร เรามาอยู่ที่นี่แค่อาทิตย์เดียว 72 00:10:15,015 --> 00:10:17,318 เอ่อ ประมาณนั้นแหละ 73 00:10:19,887 --> 00:10:21,122 หมายความว่าไง? 74 00:10:23,592 --> 00:10:25,426 หมายความว่าเราจะอยู่ที่นี่ไง 75 00:10:25,560 --> 00:10:27,461 ไหนแม่บอกว่าจะมาอยู่อาทิตย์เดียวไง! 76 00:10:27,596 --> 00:10:30,231 ใช่ นั่นมันก่อนที่เราจะโดนไล่ไง 77 00:10:30,364 --> 00:10:31,832 แม่บอกว่ามีเงินเก็บนี่ 78 00:10:31,966 --> 00:10:35,069 - นั่นมันก่อนที่แม่จะมีพวกแก - โอ้ย! 79 00:10:35,202 --> 00:10:37,338 แม่ไม่เก่งเรื่องเงินอยู่แล้ว 80 00:10:37,471 --> 00:10:38,839 ขอบใจนะ ฟีบส์ 81 00:10:43,644 --> 00:10:44,979 อะไรน่ะ? 82 00:10:45,112 --> 00:10:46,347 ฉันจะไปรู้ได้ไง? 83 00:10:50,818 --> 00:10:52,186 มีอะไรให้ช่วยไหม? 84 00:10:58,359 --> 00:11:01,996 หวัดดี เรา เอ่อ...เรา... 85 00:11:02,129 --> 00:11:03,697 ที่นี่เคยเป็นบ้านพ่อฉัน 86 00:11:07,468 --> 00:11:09,103 หวัดดี 87 00:11:09,236 --> 00:11:10,304 หวัดดี 88 00:11:12,473 --> 00:11:14,975 ฉันเจนีน เม็ลนิตซ์ เราเคยคุยโทรศัพท์กันแล้ว 89 00:11:15,109 --> 00:11:16,377 ฉันเคยเป็น... 90 00:11:16,511 --> 00:11:18,712 คือเราเคยเป็นเพื่อนกัน 91 00:11:18,846 --> 00:11:20,549 - ฉันเสียใจด้วยนะ - ไม่เป็นไร 92 00:11:20,681 --> 00:11:23,350 คุณรู้จักเขาดีกว่าฉัน ฉันน่าจะเป็นคนพูดมากกว่า 93 00:11:23,484 --> 00:11:25,520 ฉันแค่คอยดูแลเรื่องจ่ายบิลให้ตรงเวลา 94 00:11:25,654 --> 00:11:27,522 - ประมาณนั้นแหละ - เหมือนคนบริหารเงินเหรอ? 95 00:11:27,656 --> 00:11:29,857 อ๋อ ไม่มีเงินให้บริหารหรอกนะ 96 00:11:29,990 --> 00:11:32,026 พ่อคุณแทบไม่มีเงินจ่ายค่าไฟด้วยซ้ำ 97 00:11:33,694 --> 00:11:35,062 แกไม่ได้ทิ้งอะไรให้เราเลยเหรอ? 98 00:11:35,196 --> 00:11:38,866 ก็...ไม่ขนาดนั้นหรอก 99 00:11:38,999 --> 00:11:41,101 แกมีหนี้อยู่พอสมควรเลย 100 00:11:43,505 --> 00:11:46,240 คุณเม็ลนิตซ์ ฉันมาที่นี่เพื่อเซ็นแบบฟอร์ม 101 00:11:46,373 --> 00:11:49,410 เก็บข้าวของ แล้วมาเอาเช็คค่าเช่า 102 00:11:49,544 --> 00:11:52,012 คุณจะบอกว่าที่นี่ไร้มูลค่าเหรอ? 103 00:11:52,146 --> 00:11:54,683 หมายถึงนอกจากมูลค่าทางใจใช่ไหม? 104 00:12:08,729 --> 00:12:10,264 เดี๋ยวเธอจะไปไหม? 105 00:12:10,397 --> 00:12:12,534 - ก็อาจจะ - ออเดอร์ฉันล่ะ? 106 00:12:14,235 --> 00:12:16,437 ไม่อยากเชื่อเลยว่ายังมีร้านแบบนี้เหลือ 107 00:12:16,571 --> 00:12:19,340 ผมไม่อยากเชื่อว่าเราต้องใช้เวลาหน้าร้อนที่นี่ 108 00:12:19,473 --> 00:12:21,676 - เรามีชีวิตของเรานะ แม่ - แกคิดว่าแม่ไม่มีชีวิตรึไง? 109 00:12:21,809 --> 00:12:23,410 ไม่ แม่ก็คือแม่ แม่มีชีวิตอยู่เพื่อเรา 110 00:12:36,924 --> 00:12:38,058 เดี๋ยวผมมานะ 111 00:12:40,528 --> 00:12:41,996 อ๋อ 112 00:12:45,933 --> 00:12:49,403 เฮ้ ลูกอาจจะมีเพื่อนที่นี่ก็ได้ 113 00:12:49,537 --> 00:12:51,772 - จะมีได้ไง? - แม่พูดจริงนะ 114 00:12:51,905 --> 00:12:55,276 บ้านใหม่อาจเป็นโอกาสให้ลูกเริ่มต้นใหม่ 115 00:12:55,409 --> 00:12:56,844 เปิดใจหน่อย 116 00:13:10,592 --> 00:13:13,595 มันฝรั่งสอง สปินเนอร์สอง หอมย่าง อันนึงไม่เอาชีส 117 00:13:13,728 --> 00:13:15,996 ลัคกี้...เหมือนเนื้อจะมีปัญหานะ 118 00:13:16,130 --> 00:13:18,432 - รู้สึกไม่ดีเลย ลัคกี้ โอ้ย...! - นั่นไงปัญหา 119 00:13:18,566 --> 00:13:20,801 มันอ้วกเนื้อออกมา! 120 00:13:20,934 --> 00:13:22,102 ที่นี่เจ๋งจัง 121 00:13:23,304 --> 00:13:24,506 เออ ใช้ได้น่า 122 00:13:25,806 --> 00:13:26,907 ฉันไม่ได้เป็นเจ้าของนะ 123 00:13:27,041 --> 00:13:28,743 ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้เป็นเจ้าของ 124 00:13:28,876 --> 00:13:30,745 เธอดูเด็กเกินจะเป็นเจ้่าของธุรกิจ 125 00:13:32,946 --> 00:13:36,518 ฉันเห็นป้ายรับสมัครคนงานหน้าร้านเหรอ? 126 00:13:38,218 --> 00:13:39,621 ฉัน...พอช่วยงานได้นะ 127 00:13:41,556 --> 00:13:44,992 หัวข้อประสบการณ์ เธอเขียนว่า "เป็นมิตร" พร้อมรูปหน้ายิ้มเนี่ยนะ? 128 00:13:45,125 --> 00:13:46,628 ก็ฉันไม่รู้ว่าต้องเขียนอะไรดี 129 00:13:46,761 --> 00:13:49,396 ฉันว่า "เป็นมิตร" ไม่ถือเป็นประสบการณ์หรอกนะ 130 00:13:49,531 --> 00:13:51,365 งั้นคงเป็นคุณสมบัติมั๊ง 131 00:13:54,602 --> 00:13:57,505 - เธออายุเท่าไหร่? - 17 132 00:13:57,639 --> 00:13:59,973 เธอช่วยแนะนำฉันหน่อยได้ไหม? 133 00:14:00,107 --> 00:14:01,743 ฉันบอกได้แค่ว่านายยังไม่ตาย 134 00:14:01,875 --> 00:14:03,010 ฉันชื่อเทรเวอร์ 135 00:14:03,143 --> 00:14:05,547 ฉันชื่อเทรเวอร์ 136 00:14:05,680 --> 00:14:07,981 - เพื่อน เยี่ยมไปเลยว่ะ - เพื่อน แกน่ารักมากจริงๆ 137 00:14:08,115 --> 00:14:10,752 แกมีโอกาสกับเธอมาก จริงๆนะ 139 00:14:14,622 --> 00:14:15,824 แล้วนี่จะไปไหนเหรอ? 140 00:14:15,956 --> 00:14:17,458 เราจะอยู่ที่นี่น่ะ 141 00:14:17,592 --> 00:14:20,294 รู้จักบ้านในไร่ที่มียุ้งไหม? 142 00:14:20,427 --> 00:14:22,296 โสโครกหน่อยน่ะ? นั่นเคยเป็นบ้านพ่อฉัน 143 00:14:22,429 --> 00:14:25,065 ชาวนาโสโครกมีครอบครัวด้วยเหรอ? 144 00:14:25,199 --> 00:14:27,167 คุณรู้จักพ่อฉันเหรอ? 145 00:14:27,301 --> 00:14:29,671 ไม่มีใครรู้จักพ่อคุณหรอก 146 00:14:29,804 --> 00:14:31,706 ทุกคนคิดถึงเขาแน่ 147 00:14:31,840 --> 00:14:33,307 ไม่หรอก 149 00:14:43,618 --> 00:14:44,885 ว่าไง พ่อคาซาโนว่า? 150 00:15:40,941 --> 00:15:42,811 โอ้ย 151 00:16:26,821 --> 00:16:27,922 โธ่เว้ย 152 00:16:36,831 --> 00:16:37,998 อะไรเนี่ย? 153 00:16:39,466 --> 00:16:41,636 เร็วเข้า! อีก 15 นาทีรถจะออกแล้ว! 154 00:16:55,182 --> 00:16:56,851 เฮ้ ฟีบส์ ที่โรงเรียนน่ะ 155 00:16:56,985 --> 00:16:59,086 ไม่ต้องกลัวชวนใครคุยนะ 156 00:16:59,219 --> 00:17:01,021 พูดเป็นเล่น? คำแนะนำแม่แย่มาก 157 00:17:01,154 --> 00:17:03,190 แม่จะทำน้องเฟลน่ะสิ 158 00:17:03,323 --> 00:17:06,226 เฮ้ แล้วมุกตลกเป็นไงบ้าง? 159 00:17:06,360 --> 00:17:08,395 ทำไมเธอถึงไม่ควรเชื่อใจอะตอม? 160 00:17:10,030 --> 00:17:12,099 เพราะมันสร้างทุกอย่างขึ้นมาไง 161 00:17:14,334 --> 00:17:15,670 - ตลกดีออก - ไม่เลย 162 00:17:15,803 --> 00:17:18,038 - ส่งผมตรงนี้พอ - อายเหรอ? 163 00:17:18,171 --> 00:17:19,574 ใช่ บาย 164 00:17:24,144 --> 00:17:26,246 รักนะ! 165 00:17:29,383 --> 00:17:32,052 - เธอเกือบตายนะ - เออ เพราะมองหน้าเธอไง 166 00:17:32,185 --> 00:17:35,188 - เป็นอะไร? ลูกชอบโรงเรียนจะตาย - หนูแค่รักเรียน 167 00:17:35,322 --> 00:17:37,992 นี่มันแคมป์เด็กไม่เอาถ่านที่รัฐสนับสนุน 168 00:17:38,125 --> 00:17:42,496 ตามใจ ลูกไปช่วยแม่ขูดแร่ใยหิน ในห้องใต้หลังคาก็ได้นะ 169 00:17:42,630 --> 00:17:45,332 หนูจะลองเรียนรร.รัฐดูละกัน 170 00:17:46,868 --> 00:17:48,536 เฺฮ้ อย่าเป็นตัวของตัวเองล่ะ 171 00:17:52,941 --> 00:17:55,710 - คุณโอเคไหมครับ? - ค่ะ วันแรกน่ะ 172 00:17:55,843 --> 00:17:58,078 เชื่อไหมล่ะ ว่าที่นี่จ้างใครมาสอนตอนหน้าร้อน? 173 00:17:58,211 --> 00:18:00,213 เชื่อสิ ผมสอนที่นี่เอง 174 00:18:00,347 --> 00:18:01,816 อ๋อ ฉันขอโทษ 175 00:18:01,950 --> 00:18:04,117 ไม่เป็นไร คือ... 176 00:18:04,251 --> 00:18:07,055 เด็กเรียนที่นี่ส่วนมาก ไม่ฉลาดเท่าไหร่ 177 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 เฮ้ โคลิน 178 00:18:10,058 --> 00:18:11,559 เขา... 179 00:18:11,693 --> 00:18:13,728 คือผมจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น 180 00:18:13,861 --> 00:18:14,996 แจ่มเลย 181 00:18:15,128 --> 00:18:15,997 - ใช่ไหม? - อืม 182 00:18:16,129 --> 00:18:17,497 งานในฝันเลย 183 00:18:21,569 --> 00:18:24,739 สวัสดีทุกคน วันนี้เป็นไงบ้าง? 184 00:18:24,872 --> 00:18:26,941 ครูชื่อครูกรูเบอร์สัน 185 00:18:27,075 --> 00:18:28,543 เอ่อ... 186 00:18:28,676 --> 00:18:29,811 ครูรู้ 187 00:18:29,944 --> 00:18:31,079 พวกเธอไม่ได้อยากมาเรียน 188 00:18:31,211 --> 00:18:32,547 ครูเองก็ไม่อยากมาสอน 189 00:18:32,680 --> 00:18:34,816 ก็อย่างที่เห็นนะ 190 00:18:34,949 --> 00:18:37,919 โรงเรียนพวกเธอยังใช้วีดีโอเทปอยู่ 191 00:18:38,052 --> 00:18:41,623 แต่ครูเจอของดีในห้องพักครู 192 00:18:41,756 --> 00:18:43,156 มันเยี่ยมมาก ชื่อเรื่องว่า "คูโจ้" 193 00:18:43,290 --> 00:18:45,927 เป็นเรื่องหมาเซ็นต์เบอร์นาร์ดแสนดุที่... 194 00:18:46,060 --> 00:18:48,328 ครูเองก็ไม่อยากสปอยมากเกินไปนะ 195 00:18:48,462 --> 00:18:51,099 แต่ลองคิดว่าถ้าบีโธเฟ่นติดเชื่อพิษสุนัขบ้า 196 00:18:51,231 --> 00:18:53,400 แล้วเริ่มขย้ำเด็กๆ 197 00:18:53,534 --> 00:18:55,435 พวกเธอจะพอเข้าใจ 198 00:18:55,570 --> 00:18:56,804 ดูให้สนุกนะ 199 00:19:01,909 --> 00:19:05,713 สปีดดิ้ง สาม สอง หนึ่ง 200 00:19:07,180 --> 00:19:08,983 เธอนั่งอย่างโดดเดี่ยว 201 00:19:09,117 --> 00:19:12,452 นอกคอก เพื่อนฝูงปฏิเสธ 202 00:19:12,587 --> 00:19:14,055 แต่ความลับของเธอคืออะไรกันแน่? 203 00:19:14,187 --> 00:19:16,624 เธออาจกำลังหนีอะไรมา 204 00:19:17,959 --> 00:19:19,827 หนีจาก... 205 00:19:19,961 --> 00:19:21,796 ตัวเอง 206 00:19:21,929 --> 00:19:23,564 ว่ามาเลย 207 00:19:25,033 --> 00:19:27,001 คุณตาฉันเพิ่งตายน่ะ 208 00:19:27,135 --> 00:19:29,837 แม่ฉันบอกว่าเรามาที่นี่เพื่อคุ้ยดูว่าแกเหลืออะไรมั่ง 209 00:19:29,971 --> 00:19:34,008 งั้นเธอมาเพื่อไขปริศนาการตายของตาเธองั้นเหรอ? 210 00:19:34,142 --> 00:19:35,308 เปล่า 211 00:19:35,442 --> 00:19:36,944 แกตายตามธรรมชาติ 212 00:19:37,078 --> 00:19:41,149 แจ่ใจเหรอว่าไม่ใช่ผิดธรรมชาติน่ะ? 213 00:19:41,281 --> 00:19:42,717 แน่สิ 214 00:19:42,850 --> 00:19:45,053 แน่ใจเลยว่าเพราะหัวใจวาย 215 00:19:45,185 --> 00:19:47,955 อ๋อ นักฆ่าไร้เสียงนั่นเอง 216 00:19:50,290 --> 00:19:51,726 ฉันฟีบี้ 217 00:19:51,859 --> 00:19:53,360 อ๋อ เจ๋งนี่ ฉันพอดคาสท์ 218 00:19:53,493 --> 00:19:55,362 ทำไมคนเรียกเธอว่าพอดคาสท์ล่ะ? 219 00:19:55,495 --> 00:19:58,498 อ๋อ ฉันเรียกตัวเองว่าพอดคาสท์ เพราะพอดคาสท์ฉันไง 220 00:20:01,803 --> 00:20:05,506 - จะทาสีเหรอครับ? - อืม ใช่ 221 00:20:05,640 --> 00:20:06,908 คุณอยู่ที่ไหนล่ะ? 222 00:20:07,041 --> 00:20:10,078 ที่ไร่แถวๆเส้น 99 น่ะ 223 00:20:10,210 --> 00:20:11,846 บ้านพ่อฉันเอง 224 00:20:11,979 --> 00:20:14,082 ชาวนาโสโครกนั่นมีครอบครัวด้วยเหรอ? 225 00:20:14,214 --> 00:20:15,883 พวกคุณเรียกแกว่า ชาวนาโสโครกหมดเลยเหรอเนี่ย? 226 00:20:16,017 --> 00:20:17,852 ไม่ได้ว่านะ 227 00:20:17,985 --> 00:20:21,789 แกขุดที่ผืนนั้นทุกอาทิตย์... 228 00:20:21,923 --> 00:20:24,192 แต่ไม่เคยหว่านเมล็ด ไม่เคยรดน้ำ 229 00:20:24,324 --> 00:20:26,359 ไม่เคยปลูกอะไรทั้งนั้น 230 00:20:26,493 --> 00:20:27,962 มันน่าสงสัยน่ะ 231 00:20:28,096 --> 00:20:30,598 แต่แกเป็นลูกค้าที่ดีนะ 232 00:20:30,732 --> 00:20:33,101 แก...ซื้อของประหลาดๆเพียบ 233 00:20:33,233 --> 00:20:35,737 ใช่ ฟังดูเหมือนพ่อฉันจริงๆ 234 00:20:59,794 --> 00:21:00,728 อะไรเนี่ย? 235 00:21:02,362 --> 00:21:04,098 สวัสดี 236 00:21:04,232 --> 00:21:09,269 เราเปิดหนังหมานักฆ่าแสนสนุกอยู่นะ 238 00:21:09,402 --> 00:21:12,740 - นี่แผนที่แผ่นดินไหวเหรอคะ? - ใช่ 239 00:21:12,874 --> 00:21:15,442 - เธอรู้ได้ไง? - เพราะมันเป็นแผนที่การเกิดแผ่นดินไหว 240 00:21:15,576 --> 00:21:17,645 - ใช่ แต่... - คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องแผ่นดินไหวเหรอคะ? 241 00:21:18,946 --> 00:21:21,582 ดูไม่น่าเชื่อหรือไง? 242 00:21:21,716 --> 00:21:23,851 นึกว่าคุณเป็นโค้ชฟุตบอล 244 00:21:26,954 --> 00:21:28,923 เอ่อ ขอบใจนะ 245 00:21:29,056 --> 00:21:31,726 นี่ดูไม่เหมือนผิวโลกหรือภูเขาไฟเลย 246 00:21:33,293 --> 00:21:34,996 โอเค แม่คนฉลาด 247 00:21:35,129 --> 00:21:36,764 นี่ ดูนี่ 248 00:21:36,898 --> 00:21:39,466 นี่คือภูเขาไฟ โอเคไหม? 249 00:21:39,600 --> 00:21:43,336 มันสูงขึ้นไปจนถึงยอด 250 00:21:43,470 --> 00:21:46,274 แต่นี่คือแผ่นดินไหวจากแผ่นโลกเคลื่อนตัว 251 00:21:46,406 --> 00:21:49,944 เห็นคลื่นตัวพีตามด้วยคลื่นตัวเอสลูกใหญ่นี่นะ 252 00:21:52,479 --> 00:21:55,183 เห็นสิ หนูไม่ได้โง่นะ 253 00:21:55,315 --> 00:21:59,486 ก็ใช่ นี่คือรูปแบบของซัมเมอร์วิลล์ 254 00:21:59,620 --> 00:22:04,125 คลื่นตัวพีขนาดใหญ่ คลื่นตัวเอสขนาดเล็ก เหมือนกับระเบิด 255 00:22:04,258 --> 00:22:06,861 - แล้วมันมาจากไหนคะ? - ครูก็ไม่รู้ 256 00:22:06,994 --> 00:22:09,564 ครูตั้งเครื่องรับคลื่นสะเทือน แต่ยังระบุที่มาไม่ได้เลย 257 00:22:09,697 --> 00:22:11,899 - ครูใช้สามเครื่องรึเปล่า? - ใช้สิ 258 00:22:12,033 --> 00:22:14,202 ครูรู้ว่าสามเหลี่ยมมีกี่ด้านน่า 259 00:22:14,334 --> 00:22:16,904 หนูแค่คิดว่าครูใช้มุมป้าน 260 00:22:20,875 --> 00:22:22,143 มุกเรขาคณิตใช่ไหมน่ะ? 261 00:22:22,276 --> 00:22:25,079 ใช่ หนูถึงขยิบตาให้ไง 262 00:22:25,213 --> 00:22:27,081 มุกแย่มากนะ 263 00:22:27,215 --> 00:22:28,583 ไม่ แต่ครูชอบมาก 264 00:22:28,716 --> 00:22:31,085 ดูนี่สิ ไม่รู้ว่าทำไม 265 00:22:31,219 --> 00:22:33,588 เมืองที่ไม่ได้อยู่ใกล้แผ่นเปลือกโลก 266 00:22:33,721 --> 00:22:37,024 ที่มีการเคลื่อนไหวของภูเขาไฟ ไม่มีรอยเลื่อน 267 00:22:37,158 --> 00:22:39,227 ไม่มีการขุดเจาะ ไม่มีเพลงเสียงดังด้วยซ้ำ 268 00:22:39,359 --> 00:22:41,062 ถึงมีแผ่นดินไหวทุกวันแบบนี้ 269 00:22:43,297 --> 00:22:45,166 อาจจะเป็นวันสิ้นโลกก็ได้ 270 00:22:50,805 --> 00:22:54,675 23, 24, 25 271 00:22:54,809 --> 00:22:58,045 เฮ้ นายทึ่ม สต็อกเป็นไงบ้าง? 272 00:22:58,179 --> 00:23:00,181 เฮ้ ว่าไง? ไม่ดีเลย 273 00:23:00,314 --> 00:23:01,582 ไม่ดีเลยจริงๆ เอ่อ... 274 00:23:01,716 --> 00:23:04,051 - ทุกคนเคยทำนี่ไหม? - เคยสิ มันสำคัญมากๆ 275 00:23:04,185 --> 00:23:05,620 เธอโอเครึเปล่า? 276 00:23:05,753 --> 00:23:07,420 ปากม่วงแล้วนะนั่น 277 00:23:07,555 --> 00:23:08,789 ฉันไม่เป็นไร 278 00:23:08,923 --> 00:23:10,224 ใส่เสื้อหนาวฉันเถอะ 279 00:23:10,358 --> 00:23:11,926 ไม่ ฉันไม่เป็นไรจริงๆ 280 00:23:12,059 --> 00:23:13,361 ไม่เหมือนเสื้อผู้หญิงหรอก 281 00:23:13,493 --> 00:23:15,763 มีขนหมาจิ้งจอกด้วย เชื่อฉันนะ 282 00:23:15,897 --> 00:23:17,131 ก็ได้ 283 00:23:21,736 --> 00:23:23,571 ใส่ได้ด้วย แปลกใจจัง 284 00:23:23,704 --> 00:23:25,438 ใช่ มันเสื้อแฟนฉันน่ะ 285 00:23:25,573 --> 00:23:27,708 - โอ้ - กลับไปทำสต็อกต่อนะ 286 00:23:30,177 --> 00:23:33,147 โอเค จะเริ่มอัดแล้ว สาม สอง หนึ่ง 287 00:23:33,281 --> 00:23:34,782 เอ่อ เธอแนะนำตัวเองเลย 288 00:23:34,916 --> 00:23:36,951 ช่วยบอกด้วยว่าเมื่อเช้ากินอะไรไป 289 00:23:37,084 --> 00:23:39,053 เอ่อ ฉันฟีบี้ 290 00:23:39,186 --> 00:23:40,988 กินขนมปังปิ้งน่ะ 291 00:23:41,122 --> 00:23:45,226 โอเค ขออีกหน่อย เล่นมุกหน่อยสิ 292 00:23:45,359 --> 00:23:47,595 มุกเหรอ? 293 00:23:49,664 --> 00:23:51,966 เธอจะเรียกหมีโพล่าร์ที่ตายแล้วว่าอะไร? 294 00:23:53,367 --> 00:23:55,870 อะไรก็ได้ 295 00:23:56,003 --> 00:23:57,605 ยังไงมันก็ไม่ได้ยินเธอแล้ว 296 00:24:03,010 --> 00:24:05,313 ว้าว ตลกดีอะ 297 00:24:05,445 --> 00:24:07,949 - เธอนี่ีตลกดี - มุกมันขำน่ะ 298 00:24:08,082 --> 00:24:09,917 รู้หรือไม่: รู้ไหมว่าที่ซัมเมอร์วิลล์ 299 00:24:10,051 --> 00:24:11,986 มีคนตายแล้วมากกว่าคนที่ยังอยู่? 300 00:24:12,119 --> 00:24:14,522 ใช่ ถึงต้องมีสุสานไง 301 00:24:14,655 --> 00:24:17,191 ร้านวัสดุเวอร์ไทเมอรส์ เป็นของพวกกลุ่มลับ 302 00:24:17,325 --> 00:24:19,093 - มนุษย์เลื้อยคลาน - มนุษย์เลื้อยคลาน? 303 00:24:19,226 --> 00:24:21,028 เจฟเฟอร์สัน ไอน์สไตน์ บียอนเซ่? 304 00:24:21,162 --> 00:24:23,130 เธอว่าปิระมิดมันสร้างมายังไงล่ะ? 305 00:24:23,264 --> 00:24:25,032 - ใช้ทาสมั๊ง? - นี่โรงหนัง 306 00:24:25,166 --> 00:24:26,434 ผีสิงด้วย 307 00:24:26,567 --> 00:24:28,336 ฉันไม่เชื่อเรื่องผีหรอก 308 00:24:29,971 --> 00:24:32,373 อะไรนะ? เธอไม่เชื่อได้ไง? 309 00:24:32,506 --> 00:24:35,710 หลักฐานเยอะขนาดนี้! เธอไม่เชื่อเรื่องวิญญาณเหรอ? 310 00:24:35,843 --> 00:24:37,545 ไม่อะ 311 00:24:37,678 --> 00:24:40,815 ฉันว่าพวกเราก็แค่หุ่นช็อตที่มีเนื้อหนัง 312 00:24:42,416 --> 00:24:43,985 เธอต้องดูอะไรซะแล้ว 313 00:24:44,118 --> 00:24:45,319 ฉันไปเอารถก่อนนะ 314 00:24:53,728 --> 00:24:55,529 เรามาที่นี่ได้เหรอ? 315 00:24:55,663 --> 00:24:57,431 ได้สิ 316 00:24:57,565 --> 00:24:59,300 เหมืองปิดไปตั้งแต่ยุค '40 แล้ว 317 00:24:59,433 --> 00:25:00,968 พวกนั้นเอาป้ายมาตั้ง 318 00:25:01,102 --> 00:25:03,137 เพราะมีเคมีอันตรายรั่วไหล 319 00:25:03,270 --> 00:25:05,139 แล้วก็เพราะมีไดนาไมท์ 320 00:25:05,272 --> 00:25:08,442 ฉันทำงี้พอ 321 00:25:14,615 --> 00:25:17,318 ทั้งเมืองนี้ทำงานเหมืองกันหมด 322 00:25:17,451 --> 00:25:19,520 พวกนั้นเจาะภูเขานี้เหมือนส้มลูกนึง 323 00:25:19,653 --> 00:25:23,190 แล้วหลอมทุกอย่างเป็นคานซีลีเนียมหมด 324 00:25:23,324 --> 00:25:27,428 ทำไมถึงเอาโลหะนำไฟอย่างซีลีเนียมมาทำเป็นคานเหล็ก? 326 00:25:28,863 --> 00:25:29,930 ใช่ไหมล่ะ? 327 00:25:30,064 --> 00:25:31,432 แปลกมาก 328 00:25:31,565 --> 00:25:33,834 จนวันนึง... 329 00:25:33,968 --> 00:25:36,337 พวกนั้นถูกบีบให้ปิดงานทั้งหมด 330 00:25:36,470 --> 00:25:37,571 ทำไมล่ะ? 331 00:25:39,173 --> 00:25:42,476 คนงานที่ทำงานในเหมืองนี่มานานหลายปี... 332 00:25:42,610 --> 00:25:46,414 เริ่มโดดปล่องลงไปตายทีละคน ทีละคน 333 00:25:46,547 --> 00:25:48,215 คนที่นี่เรียกมันว่า... 334 00:25:48,349 --> 00:25:51,018 คำสาปแห่งแชนโดเรียน 335 00:26:13,407 --> 00:26:14,742 ใครสร้างมันขึ้นมาเหรอ? 336 00:26:14,875 --> 00:26:16,377 ขึ้นอยู่กับว่าเธอเชื่อใคร 337 00:26:16,511 --> 00:26:19,113 จู่ๆวันนึงมันก็โผล่มา 338 00:26:22,183 --> 00:26:23,552 เจ๋งเลย 339 00:26:51,445 --> 00:26:53,548 ห่วยแตกจริงๆ 340 00:26:56,050 --> 00:26:57,918 แล้วพอดคาสท์เธอเกี่ยวกับอะไรเหรอ? 341 00:26:58,052 --> 00:27:00,754 อ๋อ ส่วนมากเป็นเรื่องลึกลับน่ะ 342 00:27:00,888 --> 00:27:02,323 พวกทฤษฎีสมคบคิด 343 00:27:02,456 --> 00:27:04,458 มีรีวิวร้านอาหารบ้าง 344 00:27:04,593 --> 00:27:07,328 ฉันน่าจะลองฟังดูบ้าง 345 00:27:07,461 --> 00:27:09,630 - จริงเหรอ? - จริงสิ 346 00:27:15,636 --> 00:27:18,439 โชว์ฉันเริ่มดังตอนเทปที่ 46 347 00:27:18,573 --> 00:27:20,107 โอเค 348 00:27:20,241 --> 00:27:21,642 เอ่อ เฮ้ 349 00:27:21,775 --> 00:27:24,145 ถ้าเธอจะปฎิเสธก็ไม่เป็นไรนะ 350 00:27:24,278 --> 00:27:25,713 เอ่อ ไม่กดดันกัน 351 00:27:25,846 --> 00:27:28,550 แต่... 352 00:27:28,682 --> 00:27:30,619 เธออยากเป็นคู่แล็บฉันไหม? 353 00:27:32,353 --> 00:27:35,557 ฉันว่าเราไม่ได้ทำแล็บด้วยกันหรอก 354 00:27:35,689 --> 00:27:37,224 แต่ก็ได้.. 355 00:27:37,358 --> 00:27:38,959 ได้สิ ฉันยินดีเลย 356 00:27:39,093 --> 00:27:41,195 เยี่ยม โอเค 357 00:27:42,429 --> 00:27:43,697 ได้ 358 00:27:45,166 --> 00:27:47,434 นี่บ้านฉัน 359 00:27:47,569 --> 00:27:49,170 บ้านชาวนาโสโครกเหรอ? 360 00:27:49,303 --> 00:27:52,840 - ใช่ เขาเป็นตาฉันเอง - ไม่จริงน่า! 361 00:27:52,973 --> 00:27:55,476 เธอจะเดินเข้าบ้านเลยเหรอ? 362 00:27:57,579 --> 00:28:00,047 - นี่เธอถ่ายวีดีโอฉันเหรอ? - ใช่ เผื่อไว้ 363 00:28:00,181 --> 00:28:04,285 เผื่อเธอถูกผีฉีกร่างเป็นชิ้นๆน่ะ 365 00:28:06,621 --> 00:28:08,956 โอเค บาย 366 00:28:42,756 --> 00:28:45,125 โอเค เกิดขึ้นจริงด้วย 367 00:29:09,850 --> 00:29:11,118 หวัดดี? 368 00:31:25,352 --> 00:31:27,254 ไม่! 369 00:31:29,923 --> 00:31:32,126 ไฮ ฉันชัคกี้ อยากเล่นกันไหม? 370 00:31:37,898 --> 00:31:40,467 ฉันต้องรู้ให้ได้ ว่ามีอะไรอยู่ข้างใน 371 00:31:40,602 --> 00:31:43,937 - ไม่จริงน่า ปลอมเนียนมาก - ครับ 372 00:31:44,071 --> 00:31:46,608 - อะไรปลอมคะ? - กับดักไง 373 00:31:48,409 --> 00:31:49,376 ไว้ดักผี 374 00:31:52,514 --> 00:31:55,282 จริงเหรอเนี่ย? เธอไม่รู้จักได้ไง? 375 00:31:55,416 --> 00:31:58,352 - ผมอายมากครับ - โอ้ย ตอนนั้นครูคลั่งมาก 376 00:31:58,485 --> 00:32:01,856 นิวยอร์กในยุค '80 เหมือนเรื่องวอล์คกิ้งเดดเลย 377 00:32:01,989 --> 00:32:03,625 แล้วจู่ๆก็หยุดไปเหรอคะ? 378 00:32:03,758 --> 00:32:06,528 ไม่มีใครเห็นผีมา 30 ปีแล้ว 379 00:32:18,205 --> 00:32:19,406 เดี๋ยว 380 00:32:21,041 --> 00:32:22,476 นี่ของจริงเหรอ? 381 00:32:22,610 --> 00:32:24,044 - แน่นอน - อาจจะใช่ 382 00:32:25,279 --> 00:32:26,848 หนูเจอมันในห้องนั่งเล่น 383 00:32:26,980 --> 00:32:28,683 เธออยู่ที่บ้านชาวนาโสโครกนั่น 384 00:32:28,817 --> 00:32:30,417 ที่น่ากลัวๆน่ะเหรอ? 385 00:32:30,552 --> 00:32:32,119 ที่มีคนเขียนคำว่า "โสโครก" น่ะครับ 386 00:32:33,721 --> 00:32:35,824 เกิดอะไรขึ้นในนิวยอร์กคะ? 387 00:32:35,956 --> 00:32:38,325 ทั้งเมืองอกสั่นขวัญแขวนมาก 388 00:32:38,459 --> 00:32:39,960 แล้วนักฟิสิกส์พวกนี้ก็โผล่มา 389 00:32:40,093 --> 00:32:41,796 พร้อมเครื่องเร่งโปรตอนพกพาพวกนี้ 390 00:32:41,930 --> 00:32:43,832 ซัดหลังคาตึกสูงๆในแมนฮัตตันซะปลิวเลย 391 00:32:48,803 --> 00:32:50,605 จำไม่ได้เลยเหรอ? 392 00:32:50,738 --> 00:32:52,607 นี่มันตั้ง 20 ปีก่อนเราจะเกิด 393 00:32:52,740 --> 00:32:54,141 ฉันเชื่อนะ 394 00:32:54,274 --> 00:32:55,710 โกสต์บัสเตอร์! 395 00:32:55,844 --> 00:32:57,645 โกสต์บัสเตอร์! โกสต์บัสเตอร์! 396 00:32:59,581 --> 00:33:03,751 แล้ว...พ่อเธอไม่เคยพูดถึงเลยเหรอ? 397 00:33:03,885 --> 00:33:05,152 หนูอยู่กับแม่น่ะ 398 00:33:05,285 --> 00:33:07,421 แค่แม่คนเดียวเหรอ 399 00:33:07,555 --> 00:33:10,190 เอ่อ เจ๋งเลย 400 00:33:10,324 --> 00:33:12,025 "เจ๋ง" เหรอ? 401 00:33:12,159 --> 00:33:14,194 ยังใช้ได้หรือเปล่าเนี่ย 402 00:33:15,597 --> 00:33:17,264 เปิดดูดีไหมครับ? 403 00:33:27,474 --> 00:33:28,710 แว่น 404 00:33:28,843 --> 00:33:31,345 พลาสติกหนา 2 มิลเพื่อปกป้องดวงตาเนี่ยนะ? 405 00:33:31,478 --> 00:33:32,714 ครูแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย? 406 00:33:32,847 --> 00:33:33,882 ปลอดภัย? 407 00:33:34,014 --> 00:33:35,917 ไม่หรอก 408 00:33:36,049 --> 00:33:37,084 ไม่เลย 409 00:33:37,217 --> 00:33:38,720 ประวัติศาสตร์น่ะปลอดภัย 410 00:33:38,853 --> 00:33:40,722 เรขาคณิตน่ะปลอดภัย 411 00:33:41,990 --> 00:33:44,057 วิทยาศาสตร์เนี่ย... 412 00:33:44,191 --> 00:33:46,861 มีแต่เครื่องเร่งอนุภาคกับระเบิดไฮโดรเจน 413 00:33:46,995 --> 00:33:48,763 วิทยาศาสตร์คือการทำให้ตัวเองติดโรค 414 00:33:48,897 --> 00:33:50,698 แล้วเสี่ยงหายารักษา 415 00:33:50,832 --> 00:33:52,165 วิทยาศาสตร์คือความเสี่ยง 416 00:33:52,299 --> 00:33:54,702 ถูก! ใช่เลย! มันคือพั๊งค์ร็อค 417 00:33:54,836 --> 00:33:57,104 มันคือสลักบนหัวนมของการศึกษา 418 00:33:57,237 --> 00:34:00,474 - โอ้ย - สตาร์ทเลย 419 00:34:08,315 --> 00:34:10,150 ครูอยากลองมาตลอดเลยจริงๆ 420 00:35:04,204 --> 00:35:06,139 เยส! 421 00:35:06,273 --> 00:35:08,141 เอ่อ... 422 00:35:08,275 --> 00:35:10,243 พวกเราเผ่นกันดีกว่า 423 00:35:10,377 --> 00:35:11,913 ครูเป็นผู้ใหญ่นะคะ 424 00:35:12,046 --> 00:35:12,981 ใช่ไง 425 00:35:14,048 --> 00:35:15,315 และต้องรับผิดชอบด้วย 426 00:35:16,618 --> 00:35:19,252 เธอเข้าใจใช่ไหม? 427 00:35:19,386 --> 00:35:22,155 คุณตาเธอเป็นหนึ่งในกลุ่มโกสต์บัสเตอร์ 428 00:35:22,289 --> 00:35:23,992 ฉันรู้ 429 00:35:47,314 --> 00:35:50,051 มันก็มีประตูหน้าต่าง 430 00:35:50,183 --> 00:35:52,152 เหมือนบ้านทั่วไป 431 00:35:52,285 --> 00:35:53,955 แต่กลิ่นของปีศาจร้ายนั้น... 432 00:35:55,957 --> 00:35:57,725 ...ช่างอบอวลเหลือเกิน 433 00:35:57,859 --> 00:35:59,060 ทำอะไรน่ะ? 434 00:35:59,192 --> 00:36:01,629 อ๋อ เอ่อ...เพิ่มสีสันน่ะครับ 435 00:36:01,763 --> 00:36:03,131 สร้างอารมณ์หน่อย 436 00:36:03,263 --> 00:36:05,165 น่ากลัวดี ครูชอบนะ 437 00:36:09,137 --> 00:36:11,005 ว้าว 438 00:36:11,139 --> 00:36:12,472 เจ๋ง 439 00:36:14,008 --> 00:36:17,310 โห นกหวีดแห่งความตายของแอซเท็ค 440 00:36:17,444 --> 00:36:19,446 ออกแบบมาเพื่อไล่วิญญาณผีร้าย 441 00:36:19,580 --> 00:36:21,314 เสียงมันน่ากลัวมาก... 442 00:36:25,153 --> 00:36:26,219 อะไร...? 443 00:36:28,288 --> 00:36:30,190 เอ่อ นั่นมันอะไรน่ะ? 444 00:36:30,323 --> 00:36:32,225 นกหวีดแห่งความตายของแอซเท็ค ผมขอได้ไหมครับ? 445 00:36:32,359 --> 00:36:34,629 ได้ อย่าเป่ามันอีกก็พอ 446 00:36:37,065 --> 00:36:38,498 ไฮ 447 00:36:38,633 --> 00:36:39,767 หวัดดีอีกครั้งครับ 448 00:36:41,401 --> 00:36:43,370 คุณพาเด็กๆมาส่ง 449 00:36:44,639 --> 00:36:46,941 - เป็นบริการที่ผมจัดให้ครับ - แล้ว...? 450 00:36:47,075 --> 00:36:49,677 - ผมเป็นเพื่อนเที่ยวด้วย - อืม... 451 00:36:49,811 --> 00:36:51,879 - พูดผิดน่ะครับ - ประมาณนั้นแหละ 452 00:36:52,013 --> 00:36:53,681 ความจริงคือ ผมสงสัยมาตลอด 453 00:36:53,815 --> 00:36:56,584 ว่ามีอะไรอยู่ในบ้านผีสิงนี่ 454 00:36:56,718 --> 00:36:59,087 โอเค อย่างเดียวที่ซ่อนอยู่ในนี้ 455 00:36:59,219 --> 00:37:00,922 คือวิญญาณที่กำลังตายช้าๆของฉันนี่แหละ 456 00:37:01,055 --> 00:37:02,590 กลิ่นนั่นใช่วิญญาณคุณเหรอครับ? 457 00:37:02,724 --> 00:37:05,292 ไม่ใช่กลิ่นมื้อเย็นนี่ ก็คง... 458 00:37:05,425 --> 00:37:06,828 งั้น โอเคครับ 459 00:37:08,495 --> 00:37:12,100 - เอ่อ งั้นคุณ... - แน่นอนครับ 460 00:37:12,232 --> 00:37:14,068 - ...อยากจะ...? - ครับ 461 00:37:14,202 --> 00:37:15,737 ฉันไม่มีของกินนะ 462 00:37:15,870 --> 00:37:17,004 - ไม่เป็นไรครับ - โอเค มาทัวร์กัน 463 00:37:17,138 --> 00:37:18,371 - เยี่ยมครับ - เยี่ยม 464 00:37:19,841 --> 00:37:21,609 นี่ห้องกินข้าว 465 00:37:25,813 --> 00:37:28,348 ฉันว่ากรูเบอร์สันพยบายามจีบแม่เธอนะ 466 00:37:31,219 --> 00:37:32,352 โอ้ 467 00:37:33,554 --> 00:37:35,223 ไม่กวนใจเธอเหรอ? 468 00:37:35,388 --> 00:37:37,091 กวนใจสิ 469 00:37:37,225 --> 00:37:40,628 ฉันแค่ไม่แสดงออกทางอารมณ์เหมือนคนทั่วไป 470 00:37:40,762 --> 00:37:42,897 ในใจฉันอ้วกแล้ว 471 00:37:47,535 --> 00:37:48,435 เดี๋ยวนะ 472 00:37:49,871 --> 00:37:51,471 นี่ผีที่เราเห็นใช่ไหม? 473 00:37:57,545 --> 00:38:00,915 ชาวสุเมเรียนเชื่อในดินแดนแห่งความตาย 474 00:38:01,048 --> 00:38:05,820 ดินแดนปริศนาที่มืดมิดในห้วงลึกของโลก 475 00:38:05,953 --> 00:38:10,992 วิญญาณที่ล่วงลับต่างอยู่ใต้อาณัติผู้ปกครองสูงสุด โกเซอร์ 476 00:38:11,125 --> 00:38:14,494 และถูกปกป้องโดยคนเฝ้าประตูผู้ทรงอานุภาพ 477 00:38:14,629 --> 00:38:17,965 และคีย์มาสเตอร์ ในกรณีที่โกเซอร์จะลุกขึ้นมา 478 00:38:18,099 --> 00:38:20,300 และบุกมายังโลกอีกครั้ง 479 00:38:20,433 --> 00:38:24,739 ทั้งคนเฝ้าประตูและคีย์มาสเตอร์ต้องอยู่ในรูปแบบของปีศาจ 480 00:38:27,474 --> 00:38:28,843 เราปล่อยอะไรออกมาเนี่ย? 481 00:38:32,613 --> 00:38:34,347 น่าอร่อย 482 00:38:34,481 --> 00:38:36,184 เคยมีคนทำความสะอาดไหมเนี่ย? 483 00:38:36,316 --> 00:38:37,652 ฉันไม่เคยทำหรอก 484 00:38:37,785 --> 00:38:39,887 พวกเราจะขึ้นเขากัน 485 00:38:41,722 --> 00:38:42,657 ไปด้วยกันไหม? 486 00:39:23,865 --> 00:39:27,500 แม่น้ำก็เหมือนแม่ของหุบเขา 487 00:39:27,635 --> 00:39:29,737 คิดดูดีๆสิ 488 00:39:50,191 --> 00:39:52,093 เธอพาฉันขึ้นมาบนนี้ทำไม? 489 00:39:54,095 --> 00:39:55,796 ก็พามาให้สนุก 490 00:39:55,930 --> 00:39:57,798 เล่นปาหี่เป็นไหม? 491 00:40:01,936 --> 00:40:04,372 - ไม่ตลกเลยนะ - เธอมาทำอะไร... 492 00:40:04,505 --> 00:40:05,940 ในซัมเมอร์วิลล์เหรอ? 493 00:40:08,576 --> 00:40:11,712 เอาจริงนะ แม่ฉันไม่ยอมพูด แต่เราถังแตก 494 00:40:11,846 --> 00:40:14,582 เราถูกไล่ที่ อย่างเดียวที่เรามีเหลือ 495 00:40:14,715 --> 00:40:16,617 คือบ้านในไร่ที่คุณตาทิ้งไว้ให้เรา 496 00:40:16,751 --> 00:40:18,920 ในดินแดนไกลโพ้น 497 00:40:19,053 --> 00:40:20,955 ไม่ว่ากันนะ 498 00:40:21,088 --> 00:40:23,090 ฉันไม่โกรธหรอก 499 00:40:23,224 --> 00:40:25,059 ที่นี่มันแย่มาก 500 00:40:27,427 --> 00:40:28,729 แล้วทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่ล่ะ? 501 00:40:28,863 --> 00:40:31,599 ฉันเป็นรุ่นที่สี่ของคนที่นี่ ก็เลย... 502 00:40:31,732 --> 00:40:32,767 อ๋อ 503 00:40:35,569 --> 00:40:37,271 เธอเคยคิดจะไปจากที่นี่ไหม? 504 00:40:39,540 --> 00:40:43,277 ถ้าฉันไม่ไป ฉันจะดูเป็นคนยังไงล่ะ? 505 00:40:43,411 --> 00:40:45,947 เธอไม่มีรถนี่ 506 00:40:46,981 --> 00:40:49,016 อะไรเนี่ย? ออกมาเร็ว 507 00:40:54,422 --> 00:40:56,357 อะไรน่ะ? 508 00:40:56,489 --> 00:40:57,358 ไม่รู้สิ 509 00:40:57,490 --> 00:41:01,996 โกเซอร์ 510 00:41:11,238 --> 00:41:12,640 อะไรน่ะ? 511 00:41:19,714 --> 00:41:21,115 ไม่ตลกนะ 512 00:41:23,217 --> 00:41:25,186 นี่อะไรเนี่ย? 513 00:41:25,319 --> 00:41:28,456 - แผนที่ไง - ใช่ ผมรู้... 514 00:41:28,622 --> 00:41:31,092 มันคือแผนที่ แต่นี่มัน... 515 00:41:31,225 --> 00:41:34,161 นี่มันของโบราณ เขียนด้วยอักษรรูปลิ่ม 516 00:41:34,295 --> 00:41:36,464 เหรอ? 517 00:41:36,597 --> 00:41:38,366 นี่มันซัมเมอร์วิลล์ 518 00:41:38,498 --> 00:41:40,534 - ไม่เข้าท่าเลย - ใช่ ไม่เข้าท่า 519 00:41:40,668 --> 00:41:43,371 ซัมเมอร์วิลล์ยังอายุไม่ถึงร้อยปี แต่แผนที่นี่เขียนขึ้นมา 520 00:41:43,504 --> 00:41:45,139 ด้วยภาษาจากหลายพันปีก่อน 521 00:41:45,272 --> 00:41:47,708 พ่อฉันอาจจะพูดภาษานี้ก็ได้ 522 00:41:48,809 --> 00:41:50,644 แค่นั้นเองเหรอ? 523 00:41:50,778 --> 00:41:52,380 คุณว่ามันไม่สุดยอด... 524 00:41:52,513 --> 00:41:54,548 ทั้งแปลกและก็น่าทึ่งเลยเหรอ? 525 00:41:56,851 --> 00:41:57,818 ผมขอนี่ได้ไหม? 526 00:41:57,952 --> 00:41:59,520 ได้สิ พ่อคนประหลาด 527 00:41:59,653 --> 00:42:01,989 มันเริ่มแบบนี้แหละ เริ่มจากแผนที่ 528 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 แล้วคุณก็ย้ายมาอยู่บ้านผีสิง 529 00:42:03,824 --> 00:42:06,827 แล้วทุกคนจะเรียกคุณว่าชาวนาโสโครก 530 00:42:06,961 --> 00:42:09,196 แล้วฟีบี้ล่ะ? คุณว่าเธอต้องการอะไรพวกนี้ไหม? 531 00:42:09,330 --> 00:42:12,566 ฉันว่าเดี๋ยวฟีบี้ก็หาอะไรเจอแหละ 532 00:43:02,183 --> 00:43:03,317 หวัดดี? 533 00:44:59,668 --> 00:45:02,169 ตัวจ่ายแสงซีอาร์ทีหายไปสองชิ้น 534 00:45:09,310 --> 00:45:10,512 ขอบใจนะ 535 00:45:26,561 --> 00:45:29,730 ตาสร้างเครื่องไซโคลตรอนเล็กขนาดนี้ได้ไง? 536 00:45:31,899 --> 00:45:34,501 เข้าใจแล้ว ตาเป็นอัจฉริยะนี่เอง 537 00:45:38,540 --> 00:45:40,107 คีมปากแหลม? 538 00:45:49,183 --> 00:45:52,119 คุณได้ยินเสียงรบกวนตอนกลางคืนหรือเปล่า? 539 00:45:52,253 --> 00:45:55,289 คุณหวาดกลัวเวลาลงไปห้องใต้ดินหรือใต้หลังคาหรือไม่? 541 00:45:55,422 --> 00:45:56,924 คุณหรือสมาชิกในครอบครัว 542 00:45:57,057 --> 00:45:58,660 เคยเห็นวิญญาณหรือผีหรือไม่? 543 00:45:58,792 --> 00:45:59,927 ถ้าคำตอบของคุณคือใช่ 544 00:46:00,060 --> 00:46:01,563 อย่ารออีกต่อไป 545 00:46:01,696 --> 00:46:03,931 - โทรหามืออาชีพอย่างเรา - โกสต์บัสเตอร์ 546 00:46:04,064 --> 00:46:06,834 พนักงานที่สุภาพและมีความสามารถของเรา พร้อมตลอด 24 ชั่วโมง 547 00:46:06,967 --> 00:46:09,270 ที่จะขจัดผีร้ายให้คุณ 548 00:46:09,403 --> 00:46:10,971 เราพร้อมจะเชื่อพวกคุณ 549 00:46:11,105 --> 00:46:13,007 เฮ้ ลูกยังไม่หลับ 550 00:46:13,140 --> 00:46:15,242 ทำอะไรอยู่เหรอ? 551 00:46:15,376 --> 00:46:16,578 การทดลองค่ะ 552 00:46:16,711 --> 00:46:18,680 อี๋ ไร้สาระ 553 00:46:18,812 --> 00:46:21,015 โห ลูกเจอป็อบคอร์นด้วย 554 00:46:22,751 --> 00:46:24,485 คุณตาเป็นนักวิทยาศาสตร์แบบไหนคะ? 555 00:46:24,619 --> 00:46:26,688 แบบที่ทำคนรักหนีห่างหมดไง 556 00:46:28,122 --> 00:46:30,858 - อาจเป็นนักฟิสิกส์ใช่ไหมคะ? - แน่นอน 557 00:46:30,991 --> 00:46:34,629 พรุ่งนี้แม่ว่าจะไปกินข้าวเย็นกับแกรี่ 558 00:46:36,297 --> 00:46:37,164 แกรี่ไหนคะ? 559 00:46:37,298 --> 00:46:38,932 ครูกรูเบอร์สัน 560 00:46:40,034 --> 00:46:42,671 ครูชื่อแกรี่ กรูเบอร์สันเหรอคะ? 561 00:46:42,803 --> 00:46:44,805 แม่มีเดทกับแกรี่ กรูเบอร์สัน 562 00:46:44,938 --> 00:46:46,240 ก็แค่ไปกินมื้อเย็น 563 00:46:46,373 --> 00:46:47,908 ฝันดีนะ ฟีบี้ 564 00:46:49,577 --> 00:46:50,779 อย่าเป็นตัวของตัวเองล่ะ 565 00:47:19,006 --> 00:47:20,841 ยินดีต้อนรับสู่เมืองสนิม 566 00:47:20,974 --> 00:47:23,645 พวกนั้นเอาซีลีเนียมมาทำที่นี่ใช่ไหม? 567 00:47:23,778 --> 00:47:24,878 ฉันว่าใช่นะ 568 00:47:31,318 --> 00:47:32,386 เจ๋งเลย 569 00:47:33,788 --> 00:47:35,155 เธอรู้วิธีซ่อมได้ไง? 570 00:47:35,289 --> 00:47:37,324 ไม่ได้ว่านะ คือเธอเพิ่งอายุ 12 571 00:47:37,458 --> 00:47:40,528 เมื่อคืนเหมือนฉันเจอคุณตาน่ะ 572 00:47:40,662 --> 00:47:42,731 แกบอกฉันว่าต้องทำไง 573 00:47:42,863 --> 00:47:46,133 ไม่จริงน่า แล้วคุณตาเธอโหยหวน สะบัดโซ่อะไรไหม? 574 00:47:46,266 --> 00:47:49,169 ไม่หรอก ถ้าทำงั้นคงแปลกน่าดู 575 00:47:49,303 --> 00:47:50,471 เปิดให้ที 576 00:48:39,721 --> 00:48:41,689 ปิดเซฟตี้แล้ว 577 00:48:43,056 --> 00:48:44,458 เท้าเธอยืนอย่างมั่นคง 578 00:48:44,592 --> 00:48:46,193 หน้าตาขึงขัง 579 00:48:46,326 --> 00:48:48,195 นี่จะเป็นเวลาแห่งความตายของเธอหรือไม่? 580 00:48:48,328 --> 00:48:50,130 ไม่มีใครรู้ 581 00:48:57,772 --> 00:48:59,206 เยส! 583 00:49:06,480 --> 00:49:09,584 โอ้ พระเจ้า 584 00:49:09,717 --> 00:49:11,786 เยี่ยมที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย 585 00:49:17,792 --> 00:49:18,927 ฉันยิงโดนไหม? 586 00:49:20,829 --> 00:49:23,197 ไม่ใช่แค่โดนนะ เธอทำลายมันเลย! 587 00:49:23,330 --> 00:49:26,333 ไม่เหลือซากแล้วนั่นไง! 588 00:49:26,467 --> 00:49:27,702 ตาฉันมั่ง 589 00:49:33,006 --> 00:49:34,776 อะไรน่ะ? 590 00:49:34,909 --> 00:49:37,478 นกพิราบมั๊ง เอาปืนมา 591 00:49:41,215 --> 00:49:42,951 เสียงอะไรน่ะ? 592 00:49:44,819 --> 00:49:45,954 มาเถอะ 593 00:49:48,055 --> 00:49:49,456 เดี๋ยวสิ 594 00:49:51,291 --> 00:49:53,628 - จะมาไหม? - กำลังมาเนี่ย 595 00:50:17,284 --> 00:50:19,821 ฉันต้องกลับมาอัดตอนสำหรับวันฮาโลวีนที่นี่ 596 00:51:15,275 --> 00:51:16,611 มันคือผี 597 00:51:18,245 --> 00:51:21,315 นี่เธอไม่ตกใจกลัวเลยเหรอ? 598 00:51:21,448 --> 00:51:23,785 ยิ่งถูกกระตุ้นฉันยิ่งนิ่งน่ะ 599 00:51:49,844 --> 00:51:52,914 - โอเค โอเค โอเค - เอามาทำอะไรน่ะ? 600 00:51:53,047 --> 00:51:54,048 ฉันมีแผน 601 00:51:54,181 --> 00:51:55,817 เดี๋ยวสิ! 602 00:52:20,975 --> 00:52:22,442 - เอากับดักมา! - โอเค 603 00:52:36,124 --> 00:52:37,892 จับมันได้แล้ว! 604 00:52:38,026 --> 00:52:39,192 เร็วเข้า! 605 00:52:40,662 --> 00:52:43,131 - โธ่เอ๊ย! - จับมันสิ! 606 00:53:09,289 --> 00:53:10,725 โอเค 607 00:53:14,227 --> 00:53:16,164 โธ่ ติดสิ! 608 00:53:19,567 --> 00:53:21,602 เร็วเข้า เธอติดได้น่า 609 00:53:25,372 --> 00:53:26,607 เร็วเข้า ที่รัก 610 00:53:33,413 --> 00:53:34,347 เยส! 611 00:53:47,695 --> 00:53:49,396 เยส! 612 00:54:08,315 --> 00:54:09,784 โธ่! 613 00:54:26,100 --> 00:54:27,001 เฮ้ 614 00:54:29,237 --> 00:54:30,238 เฮ้ 615 00:54:31,304 --> 00:54:33,406 นี่พอดคาสท์ 616 00:54:33,541 --> 00:54:34,976 เขา...เป็นเพื่อนฉันเอง 617 00:54:35,109 --> 00:54:37,277 - เธอมีเพื่อนด้วยเหรอ? - เธอมีรถด้วยเหรอ? 618 00:54:38,311 --> 00:54:39,346 ใช่ คาดิลแล็คเลยนะ 619 00:54:39,479 --> 00:54:41,348 เฮ้ เพื่อน เรากำลังหาคนไปส่ง 620 00:54:41,481 --> 00:54:43,651 - นายขับเป็นไหม? - ไม่เป็นหรอก 621 00:54:43,785 --> 00:54:46,254 สอบใบขับขี่ไม่ผ่านมาสามครั้งแล้ว 622 00:54:46,386 --> 00:54:47,588 ไปนั่งข้างหลังเลย 623 00:54:52,593 --> 00:54:54,729 - ขอบคุณค่ะ - ฟังดูบ้ามาก 624 00:54:54,862 --> 00:54:57,330 แต่โอกลาโฮมาไม่เคยมีแผ่นดินไหว หลายศตวรรษแล้ว 625 00:54:57,464 --> 00:55:00,902 แต่ช่วงปี 2010 ถึง 2016 เกิดแผ่นดินไหวขึ้นหลายพันครั้ง 626 00:55:01,035 --> 00:55:02,170 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 627 00:55:02,302 --> 00:55:04,739 ขุดน้ำมันกับแก๊สไงล่ะ 628 00:55:04,872 --> 00:55:07,108 ใช่ พวกนั้นปั๊มน้ำเค็มหลายล้านแกลลอน 629 00:55:07,241 --> 00:55:10,310 ลึกเข้าไปในแนวเขาอาร์บัคเกิล 630 00:55:10,443 --> 00:55:12,146 แล้วหินปูนที่มีรูพรุน... 631 00:55:14,982 --> 00:55:17,018 คุณเมาเหรอ? หรือว่าเบื่อมากกันแน่? 632 00:55:17,151 --> 00:55:19,287 เพราะผมว่าผมเห็นคุณจะหลับแล้ว 633 00:55:19,419 --> 00:55:22,322 เอ่อ คือฉัน...แพ้เรื่องวิทยาศาสตร์น่ะ 634 00:55:22,455 --> 00:55:24,659 แล้วลองกินยาเบนาดริลรึยัง? 635 00:55:24,792 --> 00:55:27,161 - ฉันเคยลองแต่...เหล้าน่ะ - ดีกว่าเบนาดริลอีกนะนั่น 636 00:55:27,295 --> 00:55:30,397 แต่ว่าวิทยาศาสตร์ออกจะเจ๋ง มันบริสุทธิ์มาก 637 00:55:30,531 --> 00:55:32,499 มันเป็นอะไรที่สมบูรณ์แบบ 638 00:55:32,633 --> 00:55:34,702 มันเป็นคำตอบของความบ้าคลั่งทุกอย่าง 639 00:55:35,937 --> 00:55:37,337 ทำไมคุณถึงไม่ชอบวิทยาศาสตร์ล่ะ? 640 00:55:37,470 --> 00:55:40,641 เอ่อ...พ่อฟีบี้เป็นนักวิทยาศาสตร์เหรอ? หรือว่า....? 641 00:55:40,775 --> 00:55:42,844 - อี๋ แหวะ ไม่ใช่เลย - ไม่เหรอ? 642 00:55:42,977 --> 00:55:44,812 ผมแค่ลองด่วนสรุปดูน่ะ 643 00:55:46,614 --> 00:55:48,516 แล้วเขาเป็นไงเหรอ? 644 00:55:48,649 --> 00:55:50,483 พูดตรงๆ มันไม่...ไม่สำคัญหรอก 645 00:55:50,618 --> 00:55:54,121 เขาโอเคกับเทรเวอร์ แต่กับฟีบี้... เขา... 646 00:55:54,255 --> 00:55:56,290 เขาไม่มีความสัมพันธ์กับเธอเลย... 647 00:55:56,423 --> 00:55:59,627 โอเค ฟังดูเหมือนเขางี่เง่ามากนะ 648 00:55:59,760 --> 00:56:01,963 อ๋อ ไม่หรอก ก็งี่เง่าแบบปกตินั่นแหละ 649 00:56:02,096 --> 00:56:06,399 เฮ้ อย่างน้อยฟีบี้ก็โตมาโอเคนะ ใช่ไหม? 650 00:56:06,534 --> 00:56:08,135 ฉันหวังแบบนั้นนะ 651 00:56:08,269 --> 00:56:09,537 ไม่รู้สิ 652 00:56:09,670 --> 00:56:11,739 ลูกไม่ให้ฉันเข้าใกล้เท่าไหร่ 653 00:56:11,873 --> 00:56:16,010 เธอก็แค่เด็กเนิร์ดขี้อายน่ะ แต่เธอเก่งจะตาย 654 00:56:16,143 --> 00:56:18,045 ผมว่าเธอเยี่ยมมาก 655 00:56:18,179 --> 00:56:20,380 ผมว่าคุณก็เยี่ยม คุณเป็นแม่ที่ดี 656 00:56:20,514 --> 00:56:22,183 ใช่ คุณอยู่กับลูกๆ คุณชนะแล้ว 657 00:56:23,483 --> 00:56:25,019 ฉันแอบหวังให้เธอใจเย็นลงบ้าง เข้าใจใช่ไหม? 658 00:56:25,152 --> 00:56:28,289 - ทำตัวมีปัญหาบ้างก็ดี - ยังมีเวลาอีกเยอะน่า 659 00:56:28,421 --> 00:56:30,057 วันนึงเธออาจจะเต้นรูดเสาก็ได้ 660 00:56:30,191 --> 00:56:33,961 - เธอเต้นไม่ค่อยเก่งนะ - ผมว่าไม่สำคัญหรอก 661 00:56:40,001 --> 00:56:41,769 โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 662 00:56:41,903 --> 00:56:44,205 ช่วงยุค 1980 นิวยอร์กถูกโจมตี 663 00:56:44,338 --> 00:56:46,439 ฉันรู้เรื่องผีที่แมนฮัตตัน 664 00:56:46,574 --> 00:56:48,910 - เรื่องพวกนั้นมันจริงนะ - ใช่ คนพวกนั้นด้วย 665 00:56:49,043 --> 00:56:51,012 ที่ปีนตึกแล้วช่วยกู้โลก 666 00:56:51,145 --> 00:56:53,381 สู้กับกองทัพผีที่มารุกรานเราตอนนั้น 667 00:56:53,514 --> 00:56:56,050 ยังไม่พูดถึงมาร์ชเมลโลแมนสูง 100 ฟุตอีกนะ 668 00:56:59,153 --> 00:57:01,522 คุณตาของเราคืออีกอน สเปงเลอร์ 669 00:57:01,656 --> 00:57:02,924 ท่านเป็นพวกโกสต์บัสเตอร์ 670 00:57:03,057 --> 00:57:04,792 ทุกหน่วยโปรดทราบ 671 00:57:04,926 --> 00:57:07,361 เราได้รับรายงานว่ามีสัตว์ 672 00:57:07,494 --> 00:57:09,931 กำลังกัดรถของสตีฟ เฟล็ทเชอร์ 673 00:57:10,064 --> 00:57:12,432 มันกัดด้ายท้ายรถไปเกือบหมดเลย? 674 00:57:12,566 --> 00:57:14,635 - มันเชอร์ - มันเชอร์ 675 00:57:36,557 --> 00:57:39,260 - แล้วฉันควรต้องมองหาอะไร? - หลักฐานไง 676 00:57:54,942 --> 00:57:56,610 หยุดหายใจใส่หูฉันได้ไหม? 677 00:57:56,744 --> 00:57:58,179 ไม่ได้ 678 00:57:58,312 --> 00:57:59,814 พวกเธอ นี่มันโง่สิ้นดี 679 00:57:59,947 --> 00:58:02,482 แน่ใจเหรอ ว่าไม่ได้เห็นพวกแรคคูน 680 00:58:02,616 --> 00:58:05,086 หรือว่าพอสซั่มน่ะ? 681 00:58:05,219 --> 00:58:06,120 นั่นไง! 682 00:58:10,691 --> 00:58:11,959 นั่นมัน...? 683 00:58:12,093 --> 00:58:13,794 ผีกินเหล็ก 684 00:58:13,928 --> 00:58:14,929 คลาสห้าแน่นอน 685 00:58:15,062 --> 00:58:17,098 โอเค เอ่อ แล้วเราต้องทำไง? 686 00:58:17,231 --> 00:58:18,966 ไปจับมันกัน 687 00:58:19,100 --> 00:58:20,434 ว่าไงนะ? 688 00:58:20,568 --> 00:58:21,802 ขอฉันถ่ายรูปก่อนนะ 689 00:58:25,172 --> 00:58:26,307 ทุกคน? 691 00:58:29,310 --> 00:58:31,345 โห มีที่นั่งพลปืนด้วยเหรอเนี่ย? 692 00:58:42,990 --> 00:58:44,358 ไป ไป ไป! 695 00:59:22,830 --> 00:59:23,731 อะไรเนี่ย..? 696 00:59:29,538 --> 00:59:30,805 เอ่อ... 697 00:59:39,747 --> 00:59:42,216 - เยส! - จับมันให้ได้! 698 00:59:57,731 --> 01:00:00,201 โอเค โอเค เอาล่ะ 699 01:00:09,043 --> 01:00:10,244 ขับตรงๆหน่อยสิ 700 01:00:10,377 --> 01:00:11,912 ลองมาขับเองสิ 701 01:00:15,584 --> 01:00:17,118 ซ้าย ซ้าย ซ้าย! 702 01:00:34,569 --> 01:00:36,605 - พร้อม! - จับมันซักทีสิ! 703 01:00:36,737 --> 01:00:38,706 - สาม สอง... - สาม สอง หนึ่ง... 704 01:01:01,795 --> 01:01:03,497 พระเจ้า มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 705 01:01:05,666 --> 01:01:07,434 มันมุ่งหน้าไปที่ภูเขาแล้ว 706 01:01:20,515 --> 01:01:22,383 - ใกล้อีก - โอเค 707 01:01:22,517 --> 01:01:24,018 อยู่ในระยะแล้ว 708 01:01:54,683 --> 01:01:56,116 เธอยิงโดนมันแล้ว! 709 01:02:07,494 --> 01:02:09,531 เราจะทำอะไรก็แล้วแต่ ต้องทำแล้วนะ 710 01:02:10,898 --> 01:02:12,399 เร็วเข้า! 711 01:02:25,179 --> 01:02:26,046 - เยส! - เยี่ยม! 712 01:02:26,180 --> 01:02:27,448 สะพาน! 713 01:02:53,107 --> 01:02:54,241 อะไรน่ะ? 714 01:02:54,375 --> 01:02:56,176 ฉันว่าเราเพิ่งจับผีได้ 716 01:03:02,449 --> 01:03:03,350 โทษที 717 01:03:05,185 --> 01:03:07,087 เมื่อคืนฉันมาที่นี่ด้วย 718 01:03:19,066 --> 01:03:20,735 ไม่คาใจเธอเลยเหรอ? 719 01:03:21,636 --> 01:03:22,737 หมายความว่าไง? 720 01:03:22,870 --> 01:03:25,005 เพื่อน คุณตานายเป็นตำนานนะ 721 01:03:25,139 --> 01:03:27,575 นายจะเป็นใครก็ได้ทั้งนั้น 722 01:03:27,709 --> 01:03:30,477 เช่นอินฟลูเอ็นเซอร์ หรือว่าดีเจ 723 01:03:30,612 --> 01:03:32,681 ฉันว่าฉันคิดว่าตาตัวเองบ้ามันง่ายกว่า 724 01:03:32,813 --> 01:03:34,148 - คุณตาไม่ได้บ้านะ - ก็ใช่ไง 725 01:03:34,281 --> 01:03:35,449 แล้วทำไมตาถึงทิ้งแม่ไปล่ะ? 726 01:03:39,987 --> 01:03:42,389 โอ้ย ไม่นะ ไม่ ไม่ 727 01:03:42,524 --> 01:03:44,191 เราเสร็จแน่ แย่แล้ว 728 01:03:44,325 --> 01:03:46,561 - เราจะทำไงดี? - ฉันว่าเราสู้เลยดีกว่า 729 01:03:46,695 --> 01:03:49,129 อะไรนะ? ไม่ เปิดช่องเก็บของดูซิ 730 01:03:52,966 --> 01:03:54,335 ขอใบอนุญาตและทะเบียนรถด้วย 731 01:03:55,704 --> 01:03:57,404 พวกเราอยู่บนเขา 732 01:03:57,539 --> 01:04:00,642 ฉันไปนั่งเล่นกับสาวตรงปล่องเหมือง 733 01:04:00,775 --> 01:04:03,410 แล้วจู่ๆมันก็สั่น เหมือนมีแผ่นดินไหว 734 01:04:03,545 --> 01:04:04,878 แล้วก็มีแสงไฟจ้า 735 01:04:05,012 --> 01:04:07,348 ฉันมองลงไปในหลุมยักษ์นั่น 736 01:04:07,481 --> 01:04:09,551 ข้างใน ตรงกลางหลุม 737 01:04:09,684 --> 01:04:12,853 น่าจะเป็นคน ไม่ก็สัตว์เลื้อยคลาน... 738 01:04:12,986 --> 01:04:14,723 นี่นายฟังอยู่ไหมเนี่ย? 739 01:04:14,855 --> 01:04:17,057 ฟังอยู่ ฉันแค่ตื่นเต้นที่เราติดคุกกัน 740 01:04:18,660 --> 01:04:22,831 เหมือนฉันได้ยินคนพูดว่า "โกเซอร์" 741 01:04:22,963 --> 01:04:26,500 เขาพูดจริงนะ ฉันอยู่ที่นั่นด้วย 742 01:04:28,001 --> 01:04:31,405 เฮ้ หวัดดี...เธอมาอยู่นี่ได้ไง? 743 01:04:31,539 --> 01:04:34,141 เธอช่วยฉันซ่อนอะไรหน่อยได้ไหม? 744 01:04:34,274 --> 01:04:35,710 - ได้สิ ได้ - เธอเคยมีคดีติดตัวไหม? 745 01:04:35,844 --> 01:04:37,211 - ไม่มี - ตำรวจจะจับเธอในฐานะเยาวชน 746 01:04:37,344 --> 01:04:38,680 เต็มที่ก็ติดแค่สองปี 747 01:04:38,813 --> 01:04:40,414 - สองปี? - ฉันจะไปเยี่ยมเธอ โอเคไหม? 748 01:04:40,548 --> 01:04:41,850 ลัคกี้ 749 01:04:41,982 --> 01:04:44,084 อย่ายุ่งกับนักโทษของฉัน 750 01:04:44,218 --> 01:04:45,754 ขอโทษค่ะ พ่อ 751 01:04:46,987 --> 01:04:48,455 "พ่อ" งั้นเธอก็... 752 01:04:49,858 --> 01:04:53,060 รอรถมารับ ใช่ 753 01:04:53,193 --> 01:04:55,295 แต่เธอนี่ดูดีนะ ในคุกเนี่ย 754 01:04:56,564 --> 01:04:59,701 เฮ้ เรามีสิทธิ์โทรศัพท์ไม่ใช่เหรอ? 755 01:04:59,834 --> 01:05:00,934 แน่นอน 756 01:05:03,505 --> 01:05:04,739 จะโทรหาใครล่ะ? 757 01:05:07,441 --> 01:05:08,543 เร็วๆเลย 758 01:05:16,350 --> 01:05:19,554 คุณหวาดกลัวเวลาลงไปห้องใต้ดินหรือใต้หลังคาหรือไม่? 760 01:05:22,923 --> 01:05:24,258 คุณหรือสมาชิกในครอบครัว 761 01:05:24,391 --> 01:05:26,360 เคยเห็นวิญญาณหรือผีหรือไม่? 762 01:05:28,830 --> 01:05:31,298 ถ้าคำตอบของคุณคือใช่ อย่ารออีกต่อไป 763 01:05:31,432 --> 01:05:33,635 โทรหามืออาชีพอย่างเรา 764 01:05:52,386 --> 01:05:53,822 บ้านเวทมนตร์ของเรย์ เราปิดแล้วครับ 765 01:05:53,954 --> 01:05:56,356 เดี๋ยว! หนูโทรฯได้แค่ครั้งเดียว 766 01:05:56,490 --> 01:05:57,759 หนู... 767 01:05:59,226 --> 01:06:00,929 - อยู่ในคุก - หืม 768 01:06:01,061 --> 01:06:03,665 ในคุกเหรอ? ฉันเองก็เคยติดแล้ว 769 01:06:03,798 --> 01:06:05,966 ฉันไม่ใช่ทนายนะ แต่ฉันฟังอยู่ 770 01:06:07,735 --> 01:06:09,838 คุณคือเรย์ สแตนซ์ แห่งโกสต์บัสเตอร์ใช่ไหมคะ? 771 01:06:09,970 --> 01:06:12,740 - ฉันจะวางสายล่ะ - เดี๋ยวค่ะ ได้โปรด 772 01:06:14,241 --> 01:06:17,010 หนู...โทรมาเรื่องอีลอน สเปงเลอร์ 773 01:06:21,816 --> 01:06:24,084 อีลอน สเปงเลอร์ ให้มันเน่าตายไปเถอะ 774 01:06:29,089 --> 01:06:31,291 แกตายเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 775 01:06:36,129 --> 01:06:37,364 โธ่ เพื่อน 776 01:06:39,801 --> 01:06:41,101 พูดเป็นเล่น 777 01:06:43,838 --> 01:06:45,507 พวกคุณไม่ได้เป็นเพื่อนกันเหรอคะ? 778 01:06:45,640 --> 01:06:47,341 เรื่องมันนานมามากแล้ว 779 01:06:48,475 --> 01:06:50,143 เกิดอะไรขึ้นกับพวกคุณคะ? 780 01:06:52,279 --> 01:06:56,149 ก็ตอนที่เราเริ่มกัน งานจับผีไปได้สวยมาก 781 01:06:56,283 --> 01:06:59,687 เศรษฐกิจมันดี ยุคของเรแกน 782 01:06:59,821 --> 01:07:01,388 ผู้คนเชื่อในตัวพวกเรา 783 01:07:01,523 --> 01:07:04,424 แล้วทุกอย่างก็ซาลง คนไม่ค่อยโดนหลอกกัน 784 01:07:04,559 --> 01:07:07,361 เวงก์แมนคิดว่าเราปราบผีดีเกินไป 785 01:07:08,730 --> 01:07:11,533 เราแทบไม่มีเงินผ่อนบ้าน 786 01:07:11,666 --> 01:07:13,500 มีดารามาซื้อที่ตรงไทรเบ็คก้าไปเกือบหมด 787 01:07:13,635 --> 01:07:15,068 จนเราเสียสถานีดับเพลิงไป 788 01:07:15,202 --> 01:07:16,671 กลายเป็นสตาร์บัคส์ไปแล้ว 789 01:07:17,972 --> 01:07:20,073 พวกคุณเลยเลิกเหรอคะ? 790 01:07:20,207 --> 01:07:22,010 ปีเตอร์กลับไปที่มหาลัย 791 01:07:22,142 --> 01:07:24,646 ตอนนี้มันอยู่ที่ซูนี่ คอร์ทแลนด์ เป็นอาจารย์กิตติมศักดิ์อยู่ที่นั่น 792 01:07:24,779 --> 01:07:27,381 สอนการโษณาและโปรโมชั่น 793 01:07:27,515 --> 01:07:28,850 วินสตันไปทำงานการเงิน 794 01:07:28,983 --> 01:07:30,885 ทำงานหนัก หาเงินได้เพียบ... 795 01:07:31,019 --> 01:07:32,052 ส่วนฉันมาอยู่ที่นี่ 796 01:07:33,721 --> 01:07:36,891 - แล้วอีกอนล่ะคะ? - หมอนั่นไม่ช่วยเราเลย 797 01:07:37,025 --> 01:07:40,394 เราร่วงจากรับอาทิตย์ละสิบสาย เหลือแค่สายเดียว 798 01:07:40,528 --> 01:07:43,765 แต่อีกอนยังบอกทุกคนว่าเรื่องผีไม่สำคัญหรอก 800 01:07:43,898 --> 01:07:45,198 เพราะโลกกำลังจะแตกสลาย 801 01:07:45,332 --> 01:07:47,234 มันกลัวมากจนฉันก็กลัวไปด้วย 802 01:07:47,367 --> 01:07:48,603 เช้าวันนึง ฉันไปทำงาน 803 01:07:48,736 --> 01:07:50,638 เอ็คโท่วัน รถคาดิลแล็คเก่าของเราหายไป 804 01:07:50,772 --> 01:07:53,641 ปืนยิงนิวตรอนของมัน แพคเร่งอนุภาค ที่จับผีทั้งหมด 805 01:07:53,775 --> 01:07:56,209 เชื้อเพลิงไอโซโทป 16 ออนซ์ หายไปหมดเลย! 806 01:07:56,343 --> 01:07:57,444 มันเอาของเราไปหมด 807 01:07:58,513 --> 01:08:00,048 กลายเป็นพวกเราที่ตายแทน 808 01:08:00,180 --> 01:08:01,950 คุณไม่คิดว่าเขามีเหตุผลเหรอคะ? 809 01:08:02,082 --> 01:08:04,318 มันโทรหาฉันสิบปีให้หลัง 810 01:08:04,451 --> 01:08:06,420 จากเมืองเล็กๆในโอกลาโฮมา 811 01:08:06,554 --> 01:08:08,790 เอาแต่พูดเรื่อง "พายุที่กำลังก่อตัว" 812 01:08:08,923 --> 01:08:10,490 "ทอร์นาโดคลั่งลูกมหึมา" 813 01:08:10,625 --> 01:08:14,428 ที่จะ "กลืนกินมนุษยชาติในความมืดนิจนิรันดร์" 814 01:08:14,562 --> 01:08:16,598 ฉันเองก็อยากเชื่อมันนะ 815 01:08:16,731 --> 01:08:18,766 คุณไม่เข้าใจ ที่นี่มีภูเขาลูกนึง 816 01:08:18,900 --> 01:08:20,602 มีรูปสลักโบราณมากมาย... 817 01:08:20,735 --> 01:08:22,436 หนูๆๆ มีภูเขาเยอะแยะ 818 01:08:22,570 --> 01:08:23,938 ที่มีรูปสลักโบราณ 819 01:08:25,172 --> 01:08:26,975 เชื่อที่ฉันพูดเถอะ 820 01:08:27,107 --> 01:08:28,810 อย่าไปไล่ตามผี 821 01:08:31,111 --> 01:08:33,480 อีกอน สเปงเลอร์เป็นคุณตาหนู 822 01:08:34,949 --> 01:08:35,883 หมดเวลาแล้ว 823 01:08:37,284 --> 01:08:38,151 เฮ้ ฮัลโหล? 824 01:08:44,959 --> 01:08:46,828 - ลูกๆฉันอยู่ไหน? - อยู่ในห้องขังค่ะ 825 01:08:46,961 --> 01:08:48,830 ลูกๆฉันไม่ใช่อาชญากรนะ 826 01:08:48,963 --> 01:08:51,666 - ไม่ใช่หรอกค่ะ - ขับขี่โดยไม่มีใบอนุญาต 827 01:08:51,799 --> 01:08:55,103 ทะเบียนรถหมดอายุ ความเร็วเกินกำหนด 828 01:08:55,235 --> 01:08:57,337 - ไม่ใช่เด็กกลุ่มแรกหรอกที่เอารถไปขับเล่นน่ะ - นี่มันคืนวันเสาร์นะ 829 01:08:57,471 --> 01:09:00,008 ไม่ใช่ก็จริง แต่นี่คือเด็กกลุ่มแรก 830 01:09:00,140 --> 01:09:03,276 ที่ทำลายถนนสายหลักไปครึ่งนึง ด้วยอะไรก็ไม่รู้ 831 01:09:03,410 --> 01:09:04,545 โห! 832 01:09:08,315 --> 01:09:10,384 - ขอโทษค่ะ - ลูกคิดบ้าอะไรอยู่? 833 01:09:10,518 --> 01:09:14,354 พวกเธออาจจะเจ็บหนักก็ได้นะ 834 01:09:16,124 --> 01:09:17,625 เฮ้ ฉันแกรี่ 835 01:09:17,759 --> 01:09:19,326 ทำเรื่องเบิกตัวออกหรือยัง? 836 01:09:23,965 --> 01:09:25,633 แล้วจับอะไรได้รึเปล่า? 837 01:09:25,767 --> 01:09:26,801 มันอยู่ในกับดักค่ะ 838 01:09:26,934 --> 01:09:28,603 - ตอนนี้อะนะ? - ค่ะ 839 01:09:28,736 --> 01:09:30,705 ไปกันได้แล้ว เธอต้องดูแลน้องตลอดหน้าร้อนนะ 840 01:09:30,838 --> 01:09:32,507 - ผมเหรอ? - ไม่ใช่คุณ หมอนั่นต่างหาก 841 01:09:32,640 --> 01:09:33,875 นี่มันไอเดียเธอนะ 842 01:09:34,008 --> 01:09:36,144 แล้วของๆเราล่ะคะ? รถเอ็คโท่วัน? 843 01:09:36,276 --> 01:09:39,312 ทุกอย่างจะถูกเก็บไว้ในล็อคเกอร์ของเรา 844 01:09:39,446 --> 01:09:42,215 - ไม่ได้นะ! เราต้องใช้มัน - ฟีบี้ ไปได้แล้ว 845 01:09:42,349 --> 01:09:44,317 คืนนี้เราจับผีได้ 846 01:09:44,451 --> 01:09:47,121 - ครอบครัวชาวนาโสโครก - เรื่องจริงนะ 847 01:09:48,623 --> 01:09:50,024 และพวกมันจะออกมาอีก 848 01:09:50,158 --> 01:09:52,760 เธอเริ่มพูดจาเหมือนตาเพี้ยนของเธอแล้ว 849 01:09:54,494 --> 01:09:57,765 ฟีบี้! เธอไม่ได้ตั้งใจน่ะ 850 01:09:57,899 --> 01:10:00,034 อยากค้างในคุกฉันซักคืนไหมล่ะ? 851 01:10:04,972 --> 01:10:06,674 คุณจะ...เก็บมันไว้ก็ได้ 852 01:10:11,311 --> 01:10:12,847 ไป เดี๋ยวนี้เลย 853 01:10:16,050 --> 01:10:19,087 - เทรเวอร์ - แล้วเจอกันที่ทำงานนะ 854 01:10:19,219 --> 01:10:20,521 ได้ เจอกัน 855 01:10:22,322 --> 01:10:23,223 เฮ้ 856 01:10:41,809 --> 01:10:42,944 เอาล่ะ ทุกคน 857 01:10:43,077 --> 01:10:44,444 จำไว้นะว่า... 858 01:10:44,579 --> 01:10:45,747 โอเค เธอรู้อยู่แล้ว 859 01:10:52,587 --> 01:10:54,287 ฉันขอโทษที่คืนนี้เป็นแบบนี้ 860 01:10:54,421 --> 01:10:56,791 ไม่หรอก ผมสนุกจะตาย 861 01:10:56,924 --> 01:10:59,292 ทำไมพรุ่งนี้เราไม่ไปเที่ยวกันอีกล่ะ เวลาเดิม 862 01:10:59,426 --> 01:11:01,963 - คุณอยากเจอแบบนี้อีกเหรอ? - พูดเล่นใช่ไหม? 863 01:11:02,096 --> 01:11:05,166 เรากินกุ้ง แล้วไปที่คุกกัน 864 01:11:05,298 --> 01:11:08,636 เราจะสนุกกว่าคืนนี้ได้ยังไง สุดยอดแล้ว 865 01:11:12,206 --> 01:11:15,275 ชีวิตฉันเหมือนไฟในกองขยะ 866 01:11:15,408 --> 01:11:18,746 ผมชอบไฟกองขยะมาก คุณน่าจะได้เห็นห้องผม 867 01:11:18,880 --> 01:11:21,783 ไม่ได้หมายถึงตอนนี้หรือว่าเร็วๆนี้นะ 868 01:11:21,916 --> 01:11:25,219 ถ้าคุณไม่อยาก...คือผมต้องทำความสะอาด... 869 01:11:25,352 --> 01:11:28,388 เราไปกันเร็วเกินแล้ว คุณต้องใจเย็นหน่อย 870 01:11:30,091 --> 01:11:32,359 เด็กๆหิวกันไหม? 871 01:11:32,492 --> 01:11:34,595 เอากุ้งอุ่นๆไหมล่ะ? 872 01:11:47,208 --> 01:11:49,577 - เราแทบจะไม่รอดกันอยู่แล้ว - แม่ไม่เข้าใจหรอก 873 01:11:49,710 --> 01:11:51,279 แม่เข้าใจว่าลูกเอารถไปขับรอบเมือง 874 01:11:51,411 --> 01:11:53,114 ทำลายทรัพย์สินราคาแพงๆ 875 01:11:54,782 --> 01:11:57,350 แม่ไม่คิดว่าตามาอยู่ที่นี่เพราะมีเหตุผลเหรอคะ? 876 01:11:57,484 --> 01:11:58,853 ไม่ 877 01:11:58,986 --> 01:12:01,689 ไม่ แม่คิดว่าตาเป็นคนแก่น่าเศร้า 878 01:12:01,823 --> 01:12:04,058 ที่หันหลังให้ครอบครัว ให้คนรัก 879 01:12:04,192 --> 01:12:07,695 เพื่ออะไร? เพื่อฟาร์มโง่ๆ ในเมืองที่ไม่มีใครสนใจไง 880 01:12:07,829 --> 01:12:10,164 เมืองที่ทุกคนคิดว่าแกบ้าซะด้วย 881 01:12:10,298 --> 01:12:12,365 ตัดสินใจดีมากเลย พ่อ 882 01:12:13,835 --> 01:12:16,571 ตาเป็นคนพิเศษ ท่านรักวิทยาศาสตร์เหมือนหนู 883 01:12:16,704 --> 01:12:19,339 ทำไมแม่ไม่เคยบอก ว่าคุณตาของหนู คืออีกอน สเปงเลอร์? 884 01:12:22,475 --> 01:12:26,514 เฮ้ แม่ดีใจที่ลูกค้นพบตัวเองที่นี่ จริงๆนะ 885 01:12:28,816 --> 01:12:32,620 แต่สิ่งที่แม่เห็นคือเครื่องเตือนใจ ว่าแม่ไม่เคยมีความหมายกับคุณตา 887 01:12:32,753 --> 01:12:34,454 แกไม่เคยสนใจแม่เลย 888 01:12:41,361 --> 01:12:43,064 คุณตาไม่ได้บ้า 889 01:12:43,197 --> 01:12:45,733 งั้น...แกก็คงแค่งี่เง่าสุดๆ 890 01:12:47,134 --> 01:12:49,036 ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวเรา 891 01:13:29,176 --> 01:13:30,177 ต้องงี้สิ 892 01:13:45,826 --> 01:13:47,028 จาโมก้า 893 01:13:48,229 --> 01:13:49,797 นี่ไง 894 01:13:49,931 --> 01:13:51,966 สตรอเบอรี่ เรดเวลเว็ท... 895 01:13:53,567 --> 01:13:54,602 บลูเวลเว็ท? 897 01:15:16,117 --> 01:15:17,084 โอ้ พระเจ้า 898 01:16:35,196 --> 01:16:36,063 เฮ้... 899 01:17:20,741 --> 01:17:24,145 โอเค งั้นในแผนที่เกิดอะไรขึ้นกันแน่? 900 01:17:24,278 --> 01:17:26,480 เห็นจุดศูนย์กลางวงกลมรอบๆภูเขาไหม? 901 01:17:26,615 --> 01:17:27,681 ไม่เห็น 902 01:17:29,016 --> 01:17:31,685 - เห็นวงกลมรึเปล่า? - เห็น 903 01:17:31,819 --> 01:17:34,321 มีบางอย่างเกิดขึ้นในเหมืองร้างนั่น 904 01:17:34,455 --> 01:17:37,158 ฉันรู้ ก็เห็นซะขนาดนั้น 905 01:17:37,291 --> 01:17:40,361 ฉันไปค้นคว้าคำที่นายได้ยินที่ภูเขานั่นมา คำว่า "โกเซอร์" 907 01:17:40,494 --> 01:17:41,495 ไปค้นคว้าเลยเหรอ? 908 01:17:41,630 --> 01:17:43,030 โกเซอร์เป็นเทพสุเมเรียน 909 01:17:43,164 --> 01:17:44,732 ที่เคยอยู่กับพวกมนุษย์มาก่อน 910 01:17:44,865 --> 01:17:47,001 เทพปีศาจพ่นไฟจอมกินวิญญาณ 911 01:17:47,134 --> 01:17:48,637 ฉันว่ามันอยากกลับมา 912 01:17:48,769 --> 01:17:50,070 ที่นี่เหรอ? 913 01:17:50,204 --> 01:17:52,239 ฉันรู้ เป็นฉันคงเลือกออร์แลนโด 914 01:17:52,373 --> 01:17:54,643 พวกเธอเคยได้ยินชื่ออีโว แชนดอร์ไหม? 915 01:17:54,775 --> 01:17:57,646 อีโว แชนดอร์? หมอนั่นสร้างเมืองนี้เลยแหละ 916 01:17:57,778 --> 01:18:01,148 สร้างทั้งเหมือง ทั้งโรงหลอม โรงเรียน ห้องสมุด 917 01:18:01,282 --> 01:18:03,317 - ชื่อเขาอยู่ทั่วทุกที่ - เชยจัง 918 01:18:03,450 --> 01:18:05,520 เขาสร้างอพาร์ทเมนท์ในนิวยอร์ก 919 01:18:05,654 --> 01:18:08,222 ด้วยคานซีลีเนียมที่ขุดจากที่นี่ 920 01:18:08,355 --> 01:18:10,824 อพาร์ทเมนท์ที่ตาของเราไปสู้บนหลังคา 921 01:18:10,958 --> 01:18:13,494 เพื่อไม่ให้พวกผีเข้ามาในมิติของเรา 922 01:18:13,628 --> 01:18:16,830 ฟีบี้ ที่นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่? 923 01:18:16,964 --> 01:18:19,668 ฉันว่ามีทางเดียวที่เราจะรู้ได้ 924 01:18:32,479 --> 01:18:35,749 บุหรี่กับแฮมสเตอร์เหมือนกันยังไง? 925 01:18:37,952 --> 01:18:40,522 - ยังไงเหรอ? - ทั้งคู่ไม่มีอันตราย 926 01:18:40,655 --> 01:18:43,257 จนกว่าเราจะเอาใส่ปากแล้วจุดไฟไง 927 01:18:45,993 --> 01:18:47,596 ไม่ควรเล่นมุกตอนนี้เลย 928 01:19:11,586 --> 01:19:12,721 เฮ้ ทุกคน ดูสิ 929 01:19:38,779 --> 01:19:39,681 ใช่เธอไหม? 930 01:19:41,382 --> 01:19:42,916 นั่นโกเซอร์เหรอ? 931 01:19:43,050 --> 01:19:45,286 โกเซอร์ไม่ใช่ผู้ชายหรือผู้หญิง 932 01:19:45,419 --> 01:19:48,088 สำหรับก่อน 3,000 ปีก่อนค.ศ. ถือว่าดูตื่นดีนะ 933 01:19:48,222 --> 01:19:49,823 ทุกคนเดินระวังด้วย 934 01:19:51,492 --> 01:19:52,627 มีรูอีกเหรอ? 935 01:19:55,262 --> 01:19:57,599 หลุมนี้ลงไปมีอะไรนะ 936 01:19:57,732 --> 01:19:59,133 หลุมบูชายัญ 937 01:20:00,401 --> 01:20:01,835 บูชายัญอะไรเหรอ? 938 01:20:01,969 --> 01:20:03,705 คนที่ยังบริสุทธิ์มั๊ง 939 01:20:03,837 --> 01:20:06,273 แย่หน่อยนะ เพื่อน เสียใจด้วย 940 01:20:06,407 --> 01:20:09,209 ทางสถิติแล้ว เด็ก 15 ส่วนมากยังบริสุทธิ์ทั้งนั้นแหละ 942 01:20:11,111 --> 01:20:13,581 15? เธอเพิ่ง 15 เองเหรอ? 943 01:20:15,082 --> 01:20:16,518 เดี๋ยวเดือนกุมภาก็ 16 แล้ว 944 01:20:16,651 --> 01:20:18,252 นี่เพิ่งเดือนมิถุนานะ 945 01:20:19,820 --> 01:20:21,455 แล้วรูบนกำแพงนี่อะไรกัน? 946 01:20:25,560 --> 01:20:26,795 หลุมว่าง 947 01:20:28,429 --> 01:20:30,931 ถ้าที่นี่เป็นหลุมศพ แล้วศพอยู่ไหนล่ะ? 948 01:20:32,299 --> 01:20:33,434 เจอแล้วหนึ่ง 950 01:20:43,611 --> 01:20:46,180 - อะไรเนี่ย? - พระเจ้า 951 01:20:46,313 --> 01:20:48,282 เขาหลับเหรอ? 952 01:20:48,415 --> 01:20:50,284 เขาอยู่ในโลงศพนะ 953 01:20:50,417 --> 01:20:55,055 อีโว แชนดอร์ เขาอยู่มในนี้มา 75 ปีเหรอเนี่ย? 954 01:20:55,189 --> 01:20:56,558 ยังดูดีอยู่เลย 955 01:20:56,691 --> 01:20:59,360 รู้ไหมว่าตอนเราตาย เล็บเรายังงอกอยู่นะ 956 01:20:59,493 --> 01:21:01,495 ไม่จริงหรอก ผิวหนังเราหดต่างหาก 957 01:21:01,629 --> 01:21:03,665 เขารู้ดีว่ามีบางอย่างกำลังมา 958 01:21:06,801 --> 01:21:08,168 ฉันว่านี่ตัวเลขปี 959 01:21:10,204 --> 01:21:11,405 ปี 1883 960 01:21:13,273 --> 01:21:14,809 ปีที่ภูเขาไฟกรากระตัวปะทุ 961 01:21:14,942 --> 01:21:17,444 เป็นภูเขาไฟระเบิดครั้งรุนแรงที่สุดในประวัติศาสตร์ 962 01:21:17,579 --> 01:21:19,848 แล้วเกิดอะไรขึ้นในปี 1908? 963 01:21:19,980 --> 01:21:22,784 น่าจะเหตุระเบิดที่ตุงกุสคา ในไซบีเรีย 964 01:21:22,916 --> 01:21:24,051 ปี 1945 965 01:21:25,386 --> 01:21:26,588 มันไม่ได้เกิดอะไรขึ้น? 966 01:21:27,921 --> 01:21:29,858 ปี 1984 967 01:21:29,990 --> 01:21:31,726 กองทัพผีโจมตีนิวยอร์ก 968 01:21:31,860 --> 01:21:33,460 ผีข้ามมิติที่แมนฮัตตัน 969 01:21:41,402 --> 01:21:44,471 - มันคือการนับถอยหลัง - เหมือนการพยากรณ์เหรอ? 970 01:21:44,606 --> 01:21:45,906 พวกเธอได้ยินไหม? 971 01:21:57,519 --> 01:21:58,620 ได้ยินสิ 972 01:22:05,926 --> 01:22:08,228 ฉันว่ามาจากหลุมบูชายัญ 973 01:22:28,115 --> 01:22:29,049 ฟีบี้ 974 01:22:44,699 --> 01:22:45,600 ฟีบี้! 975 01:22:51,138 --> 01:22:52,239 แผ่นดินไหว 976 01:22:55,976 --> 01:22:58,680 - โอ้พระเจ้า! - ฟีบี้! 977 01:22:58,813 --> 01:23:00,915 ฟีบี้ 978 01:23:05,385 --> 01:23:08,489 ฟีบี้ 979 01:23:29,944 --> 01:23:31,579 ฉันว่าเขายังไม่ตายนะ 980 01:23:31,713 --> 01:23:34,649 - เธอโอเคไหม? - โอเค ไม่เป็นไร 981 01:23:34,782 --> 01:23:36,049 - เธอล่ะ? - ฉันโอเค 982 01:23:40,889 --> 01:23:42,657 ฟีบส์ เป็นอะไร? 983 01:23:42,790 --> 01:23:44,191 เขาพูดถูกมาตลอด 984 01:23:45,527 --> 01:23:48,395 - หมายความว่ายังไง? - คุณตาของเรา 985 01:23:48,530 --> 01:23:51,098 ท่านอยู่ที่นี่ สร้างที่นี่ขึ้นมา 986 01:23:51,231 --> 01:23:53,768 ท่านเฝ้าที่นี่ แม้จะไม่มีใครเชื่อ 987 01:23:56,004 --> 01:23:58,171 ท่านเสียสละทุกอย่าง 988 01:23:58,305 --> 01:23:59,774 ชีวิตท่าน 989 01:24:01,009 --> 01:24:02,209 เพื่อนๆท่าน 990 01:24:05,479 --> 01:24:06,446 พวกเรา 991 01:24:11,418 --> 01:24:12,386 แย่จัง 992 01:24:14,923 --> 01:24:15,857 เพื่อน 993 01:24:18,560 --> 01:24:20,227 เราต้องบอกแม่ 994 01:24:20,360 --> 01:24:21,461 ฟีบี้? 995 01:24:23,463 --> 01:24:24,364 ฟีบส์? 996 01:26:59,654 --> 01:27:00,555 แม่? 997 01:27:05,860 --> 01:27:06,761 แม่คะ? 998 01:27:09,396 --> 01:27:12,834 ไม่มีแม่หรอก มีแต่ซูล 999 01:27:18,238 --> 01:27:20,208 แม่ แม่โอเคไหมคะ? 1000 01:27:24,545 --> 01:27:29,316 ไม่มีแม่หรอก มีแต่ซูล 1001 01:27:32,587 --> 01:27:33,888 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1002 01:27:35,757 --> 01:27:37,424 แม่? 1003 01:27:37,558 --> 01:27:38,726 เธอโอเคไหมเนี่ย? 1004 01:27:38,860 --> 01:27:39,727 แม่? 1005 01:27:52,372 --> 01:27:54,441 แกคือคีย์มาสเตอร์หรือ? 1006 01:27:54,575 --> 01:27:57,011 - เอ่อ...ผมก็ไม่รู้ - แม่! 1007 01:27:57,145 --> 01:27:58,411 - ทำไงดี? - แม่ หยุดนะ! 1009 01:29:00,141 --> 01:29:01,142 แม่! 1010 01:29:05,279 --> 01:29:07,715 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 1011 01:29:34,308 --> 01:29:35,509 นี่มันอะไรกัน? 1012 01:29:37,078 --> 01:29:38,279 ที่นี่ไม่ใช่ฟาร์ม 1013 01:29:40,882 --> 01:29:42,283 มันเป็นกับดัก 1014 01:30:11,946 --> 01:30:12,880 อะไร? 1015 01:30:13,948 --> 01:30:14,882 ไม่มีอะไรหรอก 1016 01:30:17,218 --> 01:30:19,553 นี่คือสิ่งที่ตาฉันทำมาตลอด 1017 01:30:19,687 --> 01:30:21,555 - สร้างโมเดลนี่เหรอ? - รายละเอียดสุดยอดมาก 1018 01:30:21,689 --> 01:30:24,892 ไม่ ท่านมาจบสิ่งที่โกสต์บัสเตอร์เริ่มไว้ต่างหาก 1020 01:30:25,026 --> 01:30:26,827 - จับโกเซอร์... - นอกไร่นั่น 1021 01:30:26,961 --> 01:30:29,563 ถูกต้อง ไซโลยักษ์พวกนี้เป็นตัวเก็บไฟ 1022 01:30:31,365 --> 01:30:33,466 - ตัวเก็บไฟคืออะไรเหรอ? - อ่านหนังสือมั่ง จะตายไหมเนี่ย? 1023 01:30:33,601 --> 01:30:35,102 บอกฉันมาจะตายไหมล่ะ? 1024 01:30:35,236 --> 01:30:38,239 พอเปิดแล้ว หอพวกนี้จะเก็บไฟได้ช่วงนึง 1026 01:30:38,372 --> 01:30:40,641 แต่ในช่วงนั้น มันสามารถส่งไฟ ให้กับดักจับผีได้หลายร้อยชิ้น 1027 01:30:40,775 --> 01:30:43,044 แล้วเราจะล่อโกเซอร์ไปที่สนามนั่นยังไง? 1028 01:30:43,177 --> 01:30:44,912 โกเซอร์ถูกคุ้มครองโดยวิญญาณร้ายสองตัว 1029 01:30:45,046 --> 01:30:46,446 คีย์มาสเตอร์กับคนเฝ้าประตู 1030 01:30:46,580 --> 01:30:49,717 เธอต้องการทั้งคู่ ถ้าไม่มีคนเฝ้าประตู ก็จะไม่มีโกเซอร์ 1031 01:30:49,850 --> 01:30:52,620 แต่วิญญาณร้ายพวกนั้นต้องสิงร่างมนุษย์ก่อนฃ 1032 01:30:52,753 --> 01:30:55,089 - เช่นแม่เราไง - พวกมันจะได้รวมตัวกัน... 1033 01:30:56,190 --> 01:30:57,558 อย่างเป็นทางการ 1034 01:30:59,560 --> 01:31:00,761 เราคุยอะไรกันเนี่ย? 1035 01:31:00,895 --> 01:31:02,964 อย่างลึกซึ้งเลยล่ะ 1036 01:31:03,097 --> 01:31:03,998 สู้ๆนะแม่ 1037 01:31:27,054 --> 01:31:28,589 ฉันชอบดวงตาเธอ 1038 01:31:31,325 --> 01:31:32,360 ขอบใจ 1039 01:31:54,048 --> 01:31:55,216 พวกนั้นเพิ่งมาที่นี่ 1040 01:31:57,952 --> 01:31:58,853 นั่นไง 1041 01:32:03,657 --> 01:32:06,994 - เจออะไรไหม? - ไม่เลย แค่ปืนโง่ๆ 1042 01:32:09,363 --> 01:32:12,600 คุกที่อยู่ในคุก 1043 01:32:12,733 --> 01:32:14,268 เธอพูดอะไรของเธอ? 1044 01:32:15,369 --> 01:32:16,837 ไม่นะ ไม่ ไม่! 1045 01:32:19,206 --> 01:32:22,276 มันเป็นล็อคแม่เหล็กไฟฟ้า แอนซี คลาสหนึ่ง 1046 01:32:23,411 --> 01:32:24,578 ฉันเชื่อในตัวเธอ 1047 01:32:26,213 --> 01:32:27,214 มันงัดไม่ได้หรอก 1048 01:32:39,827 --> 01:32:42,830 - เธอทำอะไรน่ะ? - ฉันมีแผน 1049 01:32:44,999 --> 01:32:45,900 เดี๋ยว! 1050 01:33:09,757 --> 01:33:11,625 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1051 01:33:11,759 --> 01:33:12,760 โอเค 1052 01:33:17,932 --> 01:33:19,300 - พร้อมนะ? - ฉันจะรอเธอ 1053 01:34:05,846 --> 01:34:07,348 นั่นแม่ฉัน 1054 01:34:26,133 --> 01:34:27,168 อะไรเนี่ย? 1055 01:35:00,635 --> 01:35:01,735 ท่านผู้สูงศักดิ์ 1056 01:35:03,103 --> 01:35:05,206 เทพธิดาของเหล่าทวยเทพ 1057 01:35:05,339 --> 01:35:08,742 ข้าได้สร้างวิหารนี้เพื่อท่าน 1058 01:35:08,876 --> 01:35:10,679 เมื่อท่านกลับมาเยือนโลกนี้อีกครั้ง... 1059 01:35:12,780 --> 01:35:13,747 เราทั้งคู่... 1060 01:35:16,183 --> 01:35:17,184 เรา... 1061 01:35:18,819 --> 01:35:20,187 เราครองโลกนี้ด้วยกันได้ 1062 01:35:50,217 --> 01:35:51,285 โทษนะ 1063 01:35:52,587 --> 01:35:53,821 เอ่อ... 1064 01:35:53,954 --> 01:35:55,724 โทษนะคะ 1065 01:35:55,856 --> 01:35:57,324 หวัดดีค่ะ 1066 01:35:58,392 --> 01:35:59,760 เอ่อ... 1067 01:36:03,230 --> 01:36:04,231 เอ่อ... 1068 01:36:06,467 --> 01:36:09,136 ปลาไม่มีตาเรียกว่าไงคะ? 1070 01:36:18,879 --> 01:36:20,114 เอ่อ... 1071 01:36:21,215 --> 01:36:22,783 ปลาวาฬ... 1072 01:36:22,916 --> 01:36:25,085 ปลาวาฬสองตัวนั่งอยู่ในบาร์ ตัวนึงพูดว่า 1073 01:36:29,990 --> 01:36:31,959 อีกตัวพูดว่า 1074 01:36:32,092 --> 01:36:33,662 "กลับบ้านเถอะ แกเมาแล้ว" 1075 01:36:36,463 --> 01:36:38,032 เอ่อ... 1076 01:36:41,068 --> 01:36:42,803 - โอเค - เอ่อ.. 1077 01:36:42,936 --> 01:36:45,707 ตั๊กแตนเดินเข้าไปในบาร์... 1078 01:36:46,840 --> 01:36:48,475 บาร์เทนเดอร์บอกมันว่า 1079 01:36:48,610 --> 01:36:51,011 "เรามีค็อกเทลชื่อเหมือนนายด้วย" 1080 01:36:51,145 --> 01:36:52,479 ตั๊กแตนเลยถามว่า 1081 01:36:53,648 --> 01:36:56,685 "นายมีค็อกเทลชื่อสตีฟเหรอ?" 1082 01:37:00,454 --> 01:37:04,925 เจ้ามาเพื่อสละชีวิตตัวเองหรือ? 1083 01:37:05,059 --> 01:37:06,360 อะไรนะ? 1084 01:37:07,828 --> 01:37:10,765 เจ้าพร้อมจะตายแล้วใช่ไหม? 1085 01:37:12,299 --> 01:37:14,001 ไม่เลย ฉันเพิ่ง 12 เองนะ 1086 01:37:17,404 --> 01:37:18,540 คุณล่ะพร้อมไหม? 1087 01:37:29,651 --> 01:37:30,819 แม่! 1088 01:37:52,039 --> 01:37:54,441 - เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? - เฮ้! 1089 01:37:54,576 --> 01:37:56,343 - เกิดอะไรขึ้น? นี่แม่อยู่ไหน? - ไม่เป็นไรนะคะ 1090 01:37:56,477 --> 01:37:57,779 - คุณโดนผีสิงครับ - ผีสิง? 1091 01:37:57,911 --> 01:38:00,615 - แล้วแม่กลายเป็นหมา - ดุด้วย 1092 01:38:00,749 --> 01:38:01,783 - ดุเหรอ? - เกาะแน่นๆนะ! 1093 01:38:15,663 --> 01:38:19,299 ฟีบี้ ฟีบี้ แม่เจอห้องใต้ดินลับ... 1094 01:38:19,433 --> 01:38:21,770 - เรารู้แล้วค่ะ - ..มีทั้งคอมพิวเตอร์กับอุปกรณ์ 1095 01:38:21,902 --> 01:38:23,303 - บ้ามากเลยใช่ไหมแม่? - ใช่! 1096 01:38:23,437 --> 01:38:26,273 ดูเหมือนตาของลูกจะมีแผน 1097 01:38:26,407 --> 01:38:27,776 เรารู้ค่ะ 1098 01:38:27,908 --> 01:38:30,277 แล้วก็มีรูปแม่เพียบเลย 1099 01:38:30,411 --> 01:38:32,614 เหมือนคุณตาตามแม่มาทั้งชีวิต 1100 01:38:32,747 --> 01:38:34,081 - คุ้มค่ามากจริงๆ - ข่าวดีมากๆ 1101 01:38:34,214 --> 01:38:35,416 เราอยากฟังแม่เล่ามากค่ะ 1102 01:38:35,550 --> 01:38:37,652 ครับ ตอนนี้ขอช่วยโลกก่อนนะ 1103 01:38:37,786 --> 01:38:40,154 โอเค ได้ แม่เอาด้วย ให้แม่ช่วยยังไงดี? 1104 01:38:40,287 --> 01:38:42,389 - ไม่น่ะ! - ตัวอะไรน่ะ? 1105 01:38:42,524 --> 01:38:44,992 - แกรี่ แฟนแม่ไง - แฟนเหรอ? 1106 01:38:53,100 --> 01:38:54,669 ในกับดักนั่นคือตัวเฝ้าประตู 1107 01:38:54,803 --> 01:38:56,103 - ตัวเฝ้าประตู? - ถ้าตัวเฝ้าประตู... 1108 01:38:56,236 --> 01:38:57,137 กับคีย์มาสเตอร์กลับมาเจอกันได้... 1109 01:38:57,271 --> 01:38:59,406 - คีย์มาสเตอร์? - เดี๋ยวนะคะ 1110 01:39:09,183 --> 01:39:10,217 ฟีบี้ 1111 01:39:10,350 --> 01:39:12,386 ลูก... เป็น... 1112 01:39:14,354 --> 01:39:15,489 หนูเป็นนักวิทยาศาสตร์ 1113 01:39:18,959 --> 01:39:21,128 - โอ้ ได้แล้ว! - เยี่ยม! 1114 01:39:21,261 --> 01:39:22,597 นี่เป็นแผนของคุณตา 1115 01:39:24,364 --> 01:39:25,499 จะพุ่งเข้าไปละนะ! 1116 01:39:46,888 --> 01:39:48,422 แม่ เร็วสิ! 1117 01:39:48,556 --> 01:39:49,591 พระเจ้า 1118 01:40:02,704 --> 01:40:04,238 - ถอยไป ถอย - แม่ 1119 01:40:07,675 --> 01:40:09,042 - ไง? - เฮ้ 1120 01:40:13,815 --> 01:40:14,749 ไม่ๆๆๆ 1121 01:40:50,985 --> 01:40:51,853 ดึงคันโยก 1122 01:40:51,986 --> 01:40:52,887 ดึง...? 1124 01:41:06,300 --> 01:41:07,234 เฮ้! 1125 01:41:18,713 --> 01:41:20,515 เร็วสิ มัวแต่รออะไร? 1126 01:41:20,648 --> 01:41:22,016 รอให้มันยิงติดไง! 1127 01:41:22,149 --> 01:41:23,450 มันใช้ไม่ได้เนี่ย! 1128 01:41:39,433 --> 01:41:41,234 - แม่ เหยียบแป้นเลย! - แป้นเหรอ? 1129 01:41:58,251 --> 01:41:59,621 ลัคกี้! 1130 01:41:59,754 --> 01:42:01,055 พอดคาสท์ นายทำอะไรน่ะ? 1131 01:42:01,188 --> 01:42:02,590 ฉันเองก็มีปัญหานะ! 1132 01:42:52,507 --> 01:42:53,541 โอ้ย ไม่นะ 1133 01:42:55,275 --> 01:42:56,176 ไม่ 1134 01:43:01,149 --> 01:43:02,416 เฮ้ ยัยผมสั้น 1135 01:43:05,787 --> 01:43:06,954 คิดถึงพวกเราไหม? 1136 01:43:11,458 --> 01:43:13,561 โกเซอร์แห่งโกเซอเรียน... 1137 01:43:13,695 --> 01:43:16,430 ...ในนามของซัมเมอร์วิลล์ รัฐโอกลาโฮมา 1138 01:43:16,564 --> 01:43:18,166 องค์การบริหารปลาและสัตว์ป่าแห่งสหรัฐ 1139 01:43:18,298 --> 01:43:20,300 สมาชิกทุกคนขององค์กรดั๊กส์ อันลิมิเต็ด 1140 01:43:20,434 --> 01:43:23,004 สมาคมผู้เกษียณจากงาน 1141 01:43:23,137 --> 01:43:26,406 ฉันขอออกคำสั่งภายใต้รัฐบัญญัติสิ่งมีชีวิตที่รุกรานเรา 1142 01:43:26,541 --> 01:43:29,744 ให้ออกไปจากโลกเดี๋ยวนี้ 1143 01:43:29,877 --> 01:43:30,812 เยี่ยมเลยว่ะ 1144 01:43:34,615 --> 01:43:36,349 ฉันว่าเธอจำเราได้นะ 1145 01:43:39,654 --> 01:43:41,421 แกเป็น... 1146 01:43:41,556 --> 01:43:43,057 เทพหรือ? 1147 01:43:46,326 --> 01:43:48,096 - เรย์? - ไม่เอาน่า เรย์ 1148 01:43:49,697 --> 01:43:50,832 ใช่ 1149 01:43:50,965 --> 01:43:52,934 ใช่ เรานี่แหละเทพ 1150 01:43:53,067 --> 01:43:55,603 ใช่ พวกเราพิเศษมากที่นี่ 1151 01:43:55,737 --> 01:43:57,004 ขอคุยส่วนตัวหน่อยนะ 1152 01:43:57,138 --> 01:43:59,574 ฉันนึกว่าเราเคลียร์กันแล้วซะอีก 1153 01:43:59,707 --> 01:44:01,175 แบบนี้ฉันว่าไม่เวิร์คนะ 1154 01:44:01,308 --> 01:44:04,377 เพื่อนฉันไม่คิดว่ามันเวิร์ค เพื่อนเธอก็ท่าทางไม่โอ 1155 01:44:04,512 --> 01:44:06,748 โอเค หมดเวลาเล่นแล้ว ย่างแม่งเลยดีกว่า 1156 01:44:09,884 --> 01:44:11,251 จัดให้พวกมันซะ 1157 01:44:12,920 --> 01:44:14,889 โคตรชอบเสียงนี่เลย 1158 01:44:16,958 --> 01:44:18,258 นัยสามนะ 1159 01:44:18,391 --> 01:44:20,895 สองแล้วยิงเลย หนึ่ง สอง 1160 01:44:23,798 --> 01:44:26,433 เออ เจ็บสิ เจอพันล้านโวลท์น่ะ! 1161 01:44:36,376 --> 01:44:37,512 เยส! 1162 01:44:39,213 --> 01:44:40,181 - รู้สึกไหมวะ? - เออ 1164 01:44:45,452 --> 01:44:47,287 เธอจะหวดไฟกลับมา! 1165 01:44:52,727 --> 01:44:53,828 ไม่นะ! 1166 01:44:55,963 --> 01:44:56,831 พวกมันตายไหม? 1167 01:45:00,635 --> 01:45:03,004 จำไม่ได้เลย ว่างานเราทำแล้วเจ็บตัวขนาดนี้ 1168 01:45:04,304 --> 01:45:06,874 - ฉันจำได้ - เธอนี่กล้ามากนะ 1169 01:45:08,910 --> 01:45:12,412 เธอคลานกลับมาหาฉันที่นี่ 1170 01:45:12,547 --> 01:45:15,850 เราน่าจะได้เป็นคู่รักทรงอิทธิพลแล้วแท้ๆ 1171 01:45:15,983 --> 01:45:20,288 ความสนุกของฉัน และบุคลิกของเธอ 1172 01:45:20,420 --> 01:45:23,356 แต่ไม่เลย...เธอจ้องแต่จะเอาชนะ 1173 01:45:23,490 --> 01:45:25,026 ต้องทำร้ายคนอื่นตลอด! 1174 01:45:25,159 --> 01:45:28,663 นั่นน่าจะเป็นเหตุผลหลักที่... 1175 01:45:28,796 --> 01:45:30,264 ถือว่าพยายามดีนะ 1176 01:45:30,397 --> 01:45:32,499 เราจบกันแล้ว ที่รัก 1177 01:45:32,633 --> 01:45:33,768 เราจบกันแล้ว 1178 01:45:42,577 --> 01:45:43,476 ไม่ 1179 01:45:55,857 --> 01:45:57,225 สู้หน่อย ฟีบี้ 1180 01:46:23,985 --> 01:46:24,886 แม่เจ้า 1181 01:47:08,596 --> 01:47:09,563 ใช้ได้แล้ว! 1182 01:48:11,959 --> 01:48:13,294 นึกแล้วว่าแกต้องมา 1183 01:48:19,100 --> 01:48:20,001 ฉันขอโทษ... 1184 01:48:21,135 --> 01:48:22,670 ที่ฉันไม่เชื่อแก 1185 01:48:24,939 --> 01:48:26,007 ฉันน่าจะโทรหาแก 1186 01:48:27,274 --> 01:48:28,509 คิดถึงแกนะ เพื่อน 1187 01:48:34,782 --> 01:48:36,150 ลูกโอเคไหม? 1188 01:48:36,283 --> 01:48:38,152 - ทำแม่กลัวไปหมดเลย - แม่ 1189 01:48:38,285 --> 01:48:39,553 หนูหายใจไม่ออกแล้ว 1190 01:48:39,687 --> 01:48:40,688 โอเค 1191 01:48:42,323 --> 01:48:43,858 หวัดดี 1192 01:48:43,991 --> 01:48:45,693 พีท เวงก์แมน จากโกสต์บัสเตอร์ 1193 01:48:45,826 --> 01:48:48,162 - ขอบใจนะที่ช่วยเรา - ไม่เป็นไรค่ะ 1194 01:48:48,295 --> 01:48:49,597 ฉันชอบสไตล์เธอมาก 1195 01:48:49,730 --> 01:48:51,232 แล้วนั่นใคร? 1196 01:48:51,365 --> 01:48:52,266 ฉันแคลลี่ 1197 01:48:54,535 --> 01:48:55,903 แคลลี่ สเปงเลอร์ 1198 01:48:56,037 --> 01:48:57,538 สเปงเลอร์? 1199 01:48:57,671 --> 01:49:00,574 นามสกุลแปลกมาก ขอให้โชคดีนะครับ 1200 01:49:00,708 --> 01:49:03,077 โอเค เราจะเข้าไปกินโกโก้ในบ้าน 1201 01:49:03,210 --> 01:49:05,379 อาจมีบางคนใส่รัมด้วย 1202 01:49:06,714 --> 01:49:07,681 ลัคกี้! 1203 01:49:12,920 --> 01:49:16,190 พระเจ้า เฮ้ เฮ้ เพื่อน 1204 01:49:16,323 --> 01:49:19,693 - คุณโอเคไหม? - โอเคนะ ฉัน... 1205 01:49:19,827 --> 01:49:21,495 วิ่งจนมือฉันเจ็บไปหมดแล้ว 1206 01:49:29,303 --> 01:49:30,938 โอ้พระเจ้า 1207 01:49:31,072 --> 01:49:32,541 ฉันนึกว่าเสียเธอไปซะแล้ว 1208 01:49:32,673 --> 01:49:34,175 ขอโทษด้วยนะ 1209 01:49:35,042 --> 01:49:36,210 แปลกจัง 1210 01:49:36,343 --> 01:49:37,578 ใช่ 1211 01:49:38,846 --> 01:49:40,047 ผมเลือดออก ทำไมผมเลือดออกเนี่ย? 1212 01:49:40,181 --> 01:49:41,449 คุณเอาหัวโขกม้านั่งน่ะ 1213 01:49:41,582 --> 01:49:43,217 - อ๋อ ใช่ จริงด้วย - ใช่ 1214 01:49:45,853 --> 01:49:47,354 - ไฮ - ไฮ 1215 01:49:48,523 --> 01:49:51,292 ตอนนั้นน่ะ... 1216 01:49:51,425 --> 01:49:53,094 ก่อนที่เราจะกลายเป็นหมา... 1217 01:49:53,227 --> 01:49:57,064 แล้วก็เปิดประตูนรก ผมว่าเรา... 1218 01:49:57,198 --> 01:49:59,266 ใช่ ฉันก็คิดเหมือนกัน 1219 01:50:00,701 --> 01:50:02,303 แต่เราก็ช่วยโลกไว้ งั้นก็... 1220 01:50:02,436 --> 01:50:03,804 ก็จริง 1221 01:50:08,008 --> 01:50:10,377 ไม่เป็นไรใช่ไหม หนู? 1222 01:50:10,512 --> 01:50:14,081 นายเพิ่งขัดขวางการรวมตัวกันของโกเซอร์ ด้วยตัวเองเลย 1223 01:50:14,215 --> 01:50:16,083 คุณต้องมาพูดในพอดคาสท์ผมนะ 1224 01:50:16,217 --> 01:50:17,552 ได้สิ ชื่อว่าอะไรล่ะ? 1225 01:50:17,685 --> 01:50:19,453 เรื่องปริศนาในจักรวาลลับ 1226 01:50:19,588 --> 01:50:21,489 เอ็ม.ที.ยู.ยู. นั่นหนูเหรอ? 1227 01:50:21,622 --> 01:50:22,490 เดี๋ยวนะ 1228 01:50:22,623 --> 01:50:23,958 คุณซับสไครบ์ช่องผมด้วยเหรอ?! 1229 01:50:24,091 --> 01:50:27,361 เริ่มดังตอนที่ 46 น่ะ 1230 01:50:29,096 --> 01:50:30,998 พวกนั้นทำอะไรแกเนี่ย? 1231 01:50:33,400 --> 01:50:34,368 ไม่ต้องห่วงนะ 1232 01:50:35,903 --> 01:50:38,305 ฉันจะพาแกกลับบ้าน ขัดสีฉวีวรรณ 1233 01:50:44,078 --> 01:50:44,979 ไปสิ 1234 01:50:49,584 --> 01:50:50,484 เฮ้ 1234 01:52:23,470 --> 01:52:28,222 แด่ฮาโรลด์ 1234 01:52:51,000 --> 01:52:54,222 GHOSTBUSTERS - AFTERLIFE บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1257 01:54:37,211 --> 01:54:38,379 บอกมาว่านี่อะไร 1258 01:54:43,484 --> 01:54:44,418 เส้น 1259 01:54:46,487 --> 01:54:47,756 สอง... 1260 01:54:47,888 --> 01:54:49,356 ไม่ สาม... 1261 01:54:51,158 --> 01:54:52,893 เส้นเป็นคลื่น 1262 01:54:56,363 --> 01:54:57,866 - น่าทึ่งมาก - คุณสิน่าทึ่ง 1263 01:54:58,031 --> 01:54:59,534 ที่คุณสามารถ... 1264 01:55:00,702 --> 01:55:02,136 ทำพลังจิตผมท่วมท้นได้ 1265 01:55:02,269 --> 01:55:04,539 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเคยช็อตนักเรียนตัวเอง 1266 01:55:04,672 --> 01:55:07,207 รู้กันเฉพาะเรานะ ผมแค่ช็อตพวกกันเอง 1268 01:55:08,610 --> 01:55:10,310 มันเป็นวิทยาศาสตร์ที่บกพร่อง 1269 01:55:10,444 --> 01:55:12,045 ตอนนี้ผมรู้แล้ว ผมยอมรับแล้ว 1270 01:55:12,179 --> 01:55:13,447 พร้อมนะ? 1271 01:55:13,581 --> 01:55:14,883 ลองอันนี้ 1272 01:55:17,852 --> 01:55:18,753 ค่อยๆคิด 1273 01:55:19,920 --> 01:55:21,221 เอ่อ... 1274 01:55:23,858 --> 01:55:25,392 ดาวห้าแฉก 1275 01:55:26,561 --> 01:55:28,596 - ใช่ไหม? - คุณทำได้ไงเนี่ย? 1276 01:55:28,730 --> 01:55:30,565 บางคนก็เชื่อว่ารักแท้ 1277 01:55:30,698 --> 01:55:33,066 ดึงความสามารถเรา... 1279 01:55:34,536 --> 01:55:36,604 - ทำตำหนิที่ไพ่เหรอ? - เปล่านะ 1280 01:55:36,738 --> 01:55:37,772 คุณทำใช่ไหม? 1281 01:55:39,339 --> 01:55:40,240 ใช่ 1282 01:55:44,077 --> 01:55:45,580 ได้ผลดีซะด้วย 1321 02:01:52,580 --> 02:01:55,817 - ฉันอยากให้คุณเก็บนี่ไว้ - อะไรเหรอ? 1322 02:01:55,950 --> 02:01:57,752 ของที่ระลึกจากนิทรรศการโลก 1323 02:01:57,885 --> 02:02:01,354 ที่ฟลัชชิงเมโดว์เมื่อปี 1964 1324 02:02:01,488 --> 02:02:03,157 เหรียญนำโชคของฉัน 1325 02:02:03,291 --> 02:02:06,493 ผมไม่ควรเอาไว้หรอก เพราะเราอาจไม่กลับมาอีก 1326 02:02:06,627 --> 02:02:09,697 เอาไว้เถอะ ฉันมีอีกเหรียญที่บ้าน 1327 02:02:16,503 --> 02:02:18,505 อีกอนคือมันสมอง 1328 02:02:18,639 --> 02:02:19,841 เรย์คือหัวใจ 1329 02:02:21,242 --> 02:02:22,442 ปีเตอร์ทำให้เราทุกคนสงบ 1330 02:02:24,145 --> 02:02:25,780 แล้วคุณล่ะ? 1331 02:02:25,913 --> 02:02:26,948 เป็นเครื่องดึงดูดทางเพศ 1332 02:02:30,918 --> 02:02:33,321 คุณทำได้ดีมากนะ 1333 02:02:33,453 --> 02:02:35,790 พื้นที่ชั้นวางเพียบเลย 1334 02:02:35,923 --> 02:02:38,192 ก็นั่นแหละ 1335 02:02:38,326 --> 02:02:40,027 ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเองหรอก 1336 02:02:41,128 --> 02:02:42,530 ผมทำเพื่อลูกๆผม 1337 02:02:42,663 --> 02:02:45,867 ผมอยากเป็นตัวอย่างว่าอะไรที่เป็นไปได้ 1338 02:02:46,000 --> 02:02:49,003 คุณยังจ่ายค่าเช่าร้านหนังสือของเรย์อยู่ไหม? 1339 02:02:49,136 --> 02:02:52,673 วันนึงเรย์ก็คงมีกำไรแหละ 1340 02:02:52,807 --> 02:02:56,110 ฉันยังจำวันที่คุณแวะมาได้ 1341 02:02:56,244 --> 02:02:59,113 ผมมาเพื่อหารายได้ที่มั่นคง 1342 02:02:59,247 --> 02:03:01,582 แต่การไล่จับผีกับเพื่อนๆ... 1343 02:03:01,716 --> 02:03:03,684 สอนให้ผมไม่กลัว 1344 02:03:03,818 --> 02:03:06,453 ว่าผมมีเครื่องมือ มีพรสวรรค์พอ 1345 02:03:06,587 --> 02:03:10,191 ผมสร้างธุรกิจนี้มาคนเดียว 1346 02:03:10,324 --> 02:03:13,426 แล้วทำมันโตจนเป็นบริษัทระดับโลก 1347 02:03:14,494 --> 02:03:16,697 ผมอาจจะเป็นนักธุรกิจก็จริง 1348 02:03:16,831 --> 02:03:19,901 แต่ยังไงผมก็เป็นหนึ่งในโกสต์บัสเตอร์เสมอ