1
00:01:20,800 --> 00:01:23,001
บริษัทเหมืองแชนดอร์ จำกัด
1
00:04:57,180 --> 00:05:03,030
GHOSTBUSTERS - AFTERLIFE (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
2
00:05:09,010 --> 00:05:10,912
อี๋ แม่ ผมกินข้าวอยู่นะ
3
00:05:11,045 --> 00:05:12,180
จะเสร็จแล้วน่า
4
00:05:13,815 --> 00:05:15,650
โห หนวดขึ้นแล้วนะเราเนี่ย
5
00:05:15,783 --> 00:05:17,919
แม่!
6
00:05:19,887 --> 00:05:21,856
- ฟีบี้!
- โอ้ย!
7
00:05:23,390 --> 00:05:25,626
ผมเลือดออกแล้ว! แม่ทำผมเลือดออก!
8
00:05:25,760 --> 00:05:27,995
ไม่ตายหรอกน่า ฟีบี้!
9
00:05:28,129 --> 00:05:29,462
เฮ้ย! ลูกทำอะไรน่ะ?
10
00:05:29,597 --> 00:05:31,299
ไฟฟ้าเพื่อนบ้านมันตก
11
00:05:31,431 --> 00:05:33,801
- หนูเลยเชื่อมไฟ เพิ่มกระแสเป็น 220
- ถอดออกเลย
12
00:05:33,935 --> 00:05:35,036
จะได้ใช้เครื่องกลึงหนูได้
13
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
ไม่คิดจะถามแม่เลยรึไง?
14
00:05:37,305 --> 00:05:39,874
แม่เพิ่งทำให้เห็นว่าแม่ไม่รู้เรื่องวิทยาศาสตร์
15
00:05:40,007 --> 00:05:42,143
- โอเค เข้าใจแล้ว
- แม่เก่งเรื่องอื่นมากกว่า
16
00:05:42,276 --> 00:05:44,444
- เช่นทำเคซาเดียส
- ที่เป่าผมแม่
17
00:05:44,579 --> 00:05:46,514
- เคซาเดียสที่แม่ทำอร่อยมาก
- ขอบใจจ๊ะ
18
00:05:46,647 --> 00:05:47,982
อะไรอีกล่ะเนี่ย?
19
00:05:48,115 --> 00:05:49,650
แม่!
20
00:05:49,784 --> 00:05:52,687
- เอาจริงเหรอ? ไม่มีขารึไง?
- ผมยังเด็กนะ
21
00:05:55,156 --> 00:05:58,593
ฉันกำลังจะขับรถไปรับเช็คเดี๋ยวนี้แล้ว
22
00:05:58,726 --> 00:05:59,861
เธอถูกล็อตเตอรี่รึไง?
23
00:05:59,994 --> 00:06:01,596
ก็ประมาณนั้น พ่อฉันเพิ่งเสีย
24
00:06:01,729 --> 00:06:03,331
ใจเย็น ฉันไม่รู้จักพ่อหรอก
25
00:06:03,463 --> 00:06:04,765
ฉันเองยังงงเลยที่แกทิ้งมรดกไว้ให้
26
00:06:04,899 --> 00:06:06,267
- เหมือนพ่อฉันเลย
- เหรอ?
27
00:06:06,399 --> 00:06:07,902
พ่อนายทิ้งครอบครัว
28
00:06:08,035 --> 00:06:10,071
แล้วย้ายไปอยู่ในฟาร์มไกลผู้ไกลคนด้วยเหรอ?
29
00:06:10,204 --> 00:06:11,839
เปล่า
30
00:06:11,973 --> 00:06:13,574
ฟังนะ ฉัน...
31
00:06:13,708 --> 00:06:17,178
ฉันรู้ว่าฉันเป็นผู้เช่าที่ไม่สม่ำเสมอ
หรือน่าเชื่อถือเท่าไหร่
32
00:06:17,311 --> 00:06:19,513
แต่ถ้านายให้เวลาฉันสะสางธุระอีกอาทิตย์นึง
33
00:06:19,647 --> 00:06:21,582
ฉันจะกลับมาคืนหนี้ทุกอย่างให้หมด
34
00:06:23,784 --> 00:06:25,820
หนูซ่อมได้!
35
00:06:25,953 --> 00:06:27,188
ฟังนะ
36
00:06:27,321 --> 00:06:29,223
ฉันจะรอให้เธอออกไป
37
00:06:29,357 --> 00:06:31,424
แล้วฉันจะเปลี่ยนล็อค
38
00:07:16,003 --> 00:07:18,572
ถึงแล้ว นี่แหละซัมเมอร์วิลล์
39
00:07:18,706 --> 00:07:20,440
ตาของพวกลูกเคยอยู่ที่นี่
40
00:07:20,574 --> 00:07:21,642
และตายที่นี่ด้วย
41
00:07:21,776 --> 00:07:23,945
โธ่ ไม่มีสัญญาณซักบาร์เลยเหรอ?
42
00:07:24,078 --> 00:07:26,047
มีบาร์ก็ดีสิ
43
00:07:26,180 --> 00:07:27,581
ตลกน่าแม่
44
00:07:41,829 --> 00:07:43,664
"จงเปิดตาดู
45
00:07:43,798 --> 00:07:46,300
"เกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่
46
00:07:46,434 --> 00:07:48,636
อาทิตย์ดำมืดดั่งผ้าขนสัตว์ไว้ทุกข์
47
00:07:48,769 --> 00:07:50,438
ทะเลเดือดพล่าน
48
00:07:50,571 --> 00:07:52,740
ดวงจันทร์กลายเป็นสีเลือด
49
00:07:52,873 --> 00:07:54,408
ท้องฟ้าถล่มทลาย
50
00:07:54,542 --> 00:07:55,943
วิวรณ์ 6:12"
51
00:07:57,378 --> 00:07:59,013
ปกติดีจัง
52
00:07:59,146 --> 00:08:01,816
เฮ้ บางทีผมว่าดีนะ ที่เราไม่เคยเจอคุณตา
53
00:08:12,827 --> 00:08:16,097
เยี่ยม แม่ไม่เห็นบอกเราเลย
ว่าเราได้บ้านที่มีคนตายมา
54
00:08:18,232 --> 00:08:20,267
คิดดู
55
00:08:20,401 --> 00:08:22,436
ตอนนี้มันเป็นของเราแล้ว
56
00:08:33,781 --> 00:08:36,817
ฟีบส์ ช่วยงัดเข้าบ้านตาให้หน่อยลูก
57
00:08:58,906 --> 00:09:00,174
ดีมาก
58
00:09:04,979 --> 00:09:06,080
โอ้โห
59
00:09:11,385 --> 00:09:12,987
ไม่มีรูปซักใบ
60
00:09:29,236 --> 00:09:30,204
หนูเพียบ
61
00:09:34,041 --> 00:09:36,545
แม่ต้องมาดูขุมทรัพย์ขยะที่ผมเจอหลังบ้าน
62
00:09:36,677 --> 00:09:37,745
เยี่ยมเลย
63
00:09:39,046 --> 00:09:42,783
พระเจ้า นี่มันแย่กว่าที่ผมคิดไว้เยอะเลย
65
00:09:55,296 --> 00:09:56,931
ไปหลบใต้โต๊ะกินข้าวเดี๋ยวนี้!
66
00:09:59,467 --> 00:10:00,601
ฟีบี้
67
00:10:02,369 --> 00:10:04,638
จำหน้าร้อนนั้นที่เราตายใต้โต๊ะกินข้าวได้ไหม?
68
00:10:04,772 --> 00:10:06,907
ที่นี่สร้างบนรอยเลื่อนเปลือกโลกแหงๆ
69
00:10:07,041 --> 00:10:08,242
อาจจะแค่มีคนเจาะอะไรก็ได้
70
00:10:08,375 --> 00:10:10,211
โคตรน่ารำคาญเลยสิไม่ว่า
71
00:10:11,679 --> 00:10:13,814
ไม่เป็นไร เรามาอยู่ที่นี่แค่อาทิตย์เดียว
72
00:10:15,015 --> 00:10:17,318
เอ่อ ประมาณนั้นแหละ
73
00:10:19,887 --> 00:10:21,122
หมายความว่าไง?
74
00:10:23,592 --> 00:10:25,426
หมายความว่าเราจะอยู่ที่นี่ไง
75
00:10:25,560 --> 00:10:27,461
ไหนแม่บอกว่าจะมาอยู่อาทิตย์เดียวไง!
76
00:10:27,596 --> 00:10:30,231
ใช่ นั่นมันก่อนที่เราจะโดนไล่ไง
77
00:10:30,364 --> 00:10:31,832
แม่บอกว่ามีเงินเก็บนี่
78
00:10:31,966 --> 00:10:35,069
- นั่นมันก่อนที่แม่จะมีพวกแก
- โอ้ย!
79
00:10:35,202 --> 00:10:37,338
แม่ไม่เก่งเรื่องเงินอยู่แล้ว
80
00:10:37,471 --> 00:10:38,839
ขอบใจนะ ฟีบส์
81
00:10:43,644 --> 00:10:44,979
อะไรน่ะ?
82
00:10:45,112 --> 00:10:46,347
ฉันจะไปรู้ได้ไง?
83
00:10:50,818 --> 00:10:52,186
มีอะไรให้ช่วยไหม?
84
00:10:58,359 --> 00:11:01,996
หวัดดี เรา เอ่อ...เรา...
85
00:11:02,129 --> 00:11:03,697
ที่นี่เคยเป็นบ้านพ่อฉัน
86
00:11:07,468 --> 00:11:09,103
หวัดดี
87
00:11:09,236 --> 00:11:10,304
หวัดดี
88
00:11:12,473 --> 00:11:14,975
ฉันเจนีน เม็ลนิตซ์ เราเคยคุยโทรศัพท์กันแล้ว
89
00:11:15,109 --> 00:11:16,377
ฉันเคยเป็น...
90
00:11:16,511 --> 00:11:18,712
คือเราเคยเป็นเพื่อนกัน
91
00:11:18,846 --> 00:11:20,549
- ฉันเสียใจด้วยนะ
- ไม่เป็นไร
92
00:11:20,681 --> 00:11:23,350
คุณรู้จักเขาดีกว่าฉัน ฉันน่าจะเป็นคนพูดมากกว่า
93
00:11:23,484 --> 00:11:25,520
ฉันแค่คอยดูแลเรื่องจ่ายบิลให้ตรงเวลา
94
00:11:25,654 --> 00:11:27,522
- ประมาณนั้นแหละ
- เหมือนคนบริหารเงินเหรอ?
95
00:11:27,656 --> 00:11:29,857
อ๋อ ไม่มีเงินให้บริหารหรอกนะ
96
00:11:29,990 --> 00:11:32,026
พ่อคุณแทบไม่มีเงินจ่ายค่าไฟด้วยซ้ำ
97
00:11:33,694 --> 00:11:35,062
แกไม่ได้ทิ้งอะไรให้เราเลยเหรอ?
98
00:11:35,196 --> 00:11:38,866
ก็...ไม่ขนาดนั้นหรอก
99
00:11:38,999 --> 00:11:41,101
แกมีหนี้อยู่พอสมควรเลย
100
00:11:43,505 --> 00:11:46,240
คุณเม็ลนิตซ์ ฉันมาที่นี่เพื่อเซ็นแบบฟอร์ม
101
00:11:46,373 --> 00:11:49,410
เก็บข้าวของ แล้วมาเอาเช็คค่าเช่า
102
00:11:49,544 --> 00:11:52,012
คุณจะบอกว่าที่นี่ไร้มูลค่าเหรอ?
103
00:11:52,146 --> 00:11:54,683
หมายถึงนอกจากมูลค่าทางใจใช่ไหม?
104
00:12:08,729 --> 00:12:10,264
เดี๋ยวเธอจะไปไหม?
105
00:12:10,397 --> 00:12:12,534
- ก็อาจจะ
- ออเดอร์ฉันล่ะ?
106
00:12:14,235 --> 00:12:16,437
ไม่อยากเชื่อเลยว่ายังมีร้านแบบนี้เหลือ
107
00:12:16,571 --> 00:12:19,340
ผมไม่อยากเชื่อว่าเราต้องใช้เวลาหน้าร้อนที่นี่
108
00:12:19,473 --> 00:12:21,676
- เรามีชีวิตของเรานะ แม่
- แกคิดว่าแม่ไม่มีชีวิตรึไง?
109
00:12:21,809 --> 00:12:23,410
ไม่ แม่ก็คือแม่ แม่มีชีวิตอยู่เพื่อเรา
110
00:12:36,924 --> 00:12:38,058
เดี๋ยวผมมานะ
111
00:12:40,528 --> 00:12:41,996
อ๋อ
112
00:12:45,933 --> 00:12:49,403
เฮ้ ลูกอาจจะมีเพื่อนที่นี่ก็ได้
113
00:12:49,537 --> 00:12:51,772
- จะมีได้ไง?
- แม่พูดจริงนะ
114
00:12:51,905 --> 00:12:55,276
บ้านใหม่อาจเป็นโอกาสให้ลูกเริ่มต้นใหม่
115
00:12:55,409 --> 00:12:56,844
เปิดใจหน่อย
116
00:13:10,592 --> 00:13:13,595
มันฝรั่งสอง สปินเนอร์สอง
หอมย่าง อันนึงไม่เอาชีส
117
00:13:13,728 --> 00:13:15,996
ลัคกี้...เหมือนเนื้อจะมีปัญหานะ
118
00:13:16,130 --> 00:13:18,432
- รู้สึกไม่ดีเลย ลัคกี้ โอ้ย...!
- นั่นไงปัญหา
119
00:13:18,566 --> 00:13:20,801
มันอ้วกเนื้อออกมา!
120
00:13:20,934 --> 00:13:22,102
ที่นี่เจ๋งจัง
121
00:13:23,304 --> 00:13:24,506
เออ ใช้ได้น่า
122
00:13:25,806 --> 00:13:26,907
ฉันไม่ได้เป็นเจ้าของนะ
123
00:13:27,041 --> 00:13:28,743
ฉันรู้ว่าเธอไม่ได้เป็นเจ้าของ
124
00:13:28,876 --> 00:13:30,745
เธอดูเด็กเกินจะเป็นเจ้่าของธุรกิจ
125
00:13:32,946 --> 00:13:36,518
ฉันเห็นป้ายรับสมัครคนงานหน้าร้านเหรอ?
126
00:13:38,218 --> 00:13:39,621
ฉัน...พอช่วยงานได้นะ
127
00:13:41,556 --> 00:13:44,992
หัวข้อประสบการณ์ เธอเขียนว่า "เป็นมิตร"
พร้อมรูปหน้ายิ้มเนี่ยนะ?
128
00:13:45,125 --> 00:13:46,628
ก็ฉันไม่รู้ว่าต้องเขียนอะไรดี
129
00:13:46,761 --> 00:13:49,396
ฉันว่า "เป็นมิตร" ไม่ถือเป็นประสบการณ์หรอกนะ
130
00:13:49,531 --> 00:13:51,365
งั้นคงเป็นคุณสมบัติมั๊ง
131
00:13:54,602 --> 00:13:57,505
- เธออายุเท่าไหร่?
- 17
132
00:13:57,639 --> 00:13:59,973
เธอช่วยแนะนำฉันหน่อยได้ไหม?
133
00:14:00,107 --> 00:14:01,743
ฉันบอกได้แค่ว่านายยังไม่ตาย
134
00:14:01,875 --> 00:14:03,010
ฉันชื่อเทรเวอร์
135
00:14:03,143 --> 00:14:05,547
ฉันชื่อเทรเวอร์
136
00:14:05,680 --> 00:14:07,981
- เพื่อน เยี่ยมไปเลยว่ะ
- เพื่อน แกน่ารักมากจริงๆ
137
00:14:08,115 --> 00:14:10,752
แกมีโอกาสกับเธอมาก จริงๆนะ
139
00:14:14,622 --> 00:14:15,824
แล้วนี่จะไปไหนเหรอ?
140
00:14:15,956 --> 00:14:17,458
เราจะอยู่ที่นี่น่ะ
141
00:14:17,592 --> 00:14:20,294
รู้จักบ้านในไร่ที่มียุ้งไหม?
142
00:14:20,427 --> 00:14:22,296
โสโครกหน่อยน่ะ? นั่นเคยเป็นบ้านพ่อฉัน
143
00:14:22,429 --> 00:14:25,065
ชาวนาโสโครกมีครอบครัวด้วยเหรอ?
144
00:14:25,199 --> 00:14:27,167
คุณรู้จักพ่อฉันเหรอ?
145
00:14:27,301 --> 00:14:29,671
ไม่มีใครรู้จักพ่อคุณหรอก
146
00:14:29,804 --> 00:14:31,706
ทุกคนคิดถึงเขาแน่
147
00:14:31,840 --> 00:14:33,307
ไม่หรอก
149
00:14:43,618 --> 00:14:44,885
ว่าไง พ่อคาซาโนว่า?
150
00:15:40,941 --> 00:15:42,811
โอ้ย
151
00:16:26,821 --> 00:16:27,922
โธ่เว้ย
152
00:16:36,831 --> 00:16:37,998
อะไรเนี่ย?
153
00:16:39,466 --> 00:16:41,636
เร็วเข้า! อีก 15 นาทีรถจะออกแล้ว!
154
00:16:55,182 --> 00:16:56,851
เฮ้ ฟีบส์ ที่โรงเรียนน่ะ
155
00:16:56,985 --> 00:16:59,086
ไม่ต้องกลัวชวนใครคุยนะ
156
00:16:59,219 --> 00:17:01,021
พูดเป็นเล่น? คำแนะนำแม่แย่มาก
157
00:17:01,154 --> 00:17:03,190
แม่จะทำน้องเฟลน่ะสิ
158
00:17:03,323 --> 00:17:06,226
เฮ้ แล้วมุกตลกเป็นไงบ้าง?
159
00:17:06,360 --> 00:17:08,395
ทำไมเธอถึงไม่ควรเชื่อใจอะตอม?
160
00:17:10,030 --> 00:17:12,099
เพราะมันสร้างทุกอย่างขึ้นมาไง
161
00:17:14,334 --> 00:17:15,670
- ตลกดีออก
- ไม่เลย
162
00:17:15,803 --> 00:17:18,038
- ส่งผมตรงนี้พอ
- อายเหรอ?
163
00:17:18,171 --> 00:17:19,574
ใช่ บาย
164
00:17:24,144 --> 00:17:26,246
รักนะ!
165
00:17:29,383 --> 00:17:32,052
- เธอเกือบตายนะ
- เออ เพราะมองหน้าเธอไง
166
00:17:32,185 --> 00:17:35,188
- เป็นอะไร? ลูกชอบโรงเรียนจะตาย
- หนูแค่รักเรียน
167
00:17:35,322 --> 00:17:37,992
นี่มันแคมป์เด็กไม่เอาถ่านที่รัฐสนับสนุน
168
00:17:38,125 --> 00:17:42,496
ตามใจ ลูกไปช่วยแม่ขูดแร่ใยหิน
ในห้องใต้หลังคาก็ได้นะ
169
00:17:42,630 --> 00:17:45,332
หนูจะลองเรียนรร.รัฐดูละกัน
170
00:17:46,868 --> 00:17:48,536
เฺฮ้ อย่าเป็นตัวของตัวเองล่ะ
171
00:17:52,941 --> 00:17:55,710
- คุณโอเคไหมครับ?
- ค่ะ วันแรกน่ะ
172
00:17:55,843 --> 00:17:58,078
เชื่อไหมล่ะ ว่าที่นี่จ้างใครมาสอนตอนหน้าร้อน?
173
00:17:58,211 --> 00:18:00,213
เชื่อสิ ผมสอนที่นี่เอง
174
00:18:00,347 --> 00:18:01,816
อ๋อ ฉันขอโทษ
175
00:18:01,950 --> 00:18:04,117
ไม่เป็นไร คือ...
176
00:18:04,251 --> 00:18:07,055
เด็กเรียนที่นี่ส่วนมาก ไม่ฉลาดเท่าไหร่
177
00:18:07,187 --> 00:18:08,488
เฮ้ โคลิน
178
00:18:10,058 --> 00:18:11,559
เขา...
179
00:18:11,693 --> 00:18:13,728
คือผมจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น
180
00:18:13,861 --> 00:18:14,996
แจ่มเลย
181
00:18:15,128 --> 00:18:15,997
- ใช่ไหม?
- อืม
182
00:18:16,129 --> 00:18:17,497
งานในฝันเลย
183
00:18:21,569 --> 00:18:24,739
สวัสดีทุกคน วันนี้เป็นไงบ้าง?
184
00:18:24,872 --> 00:18:26,941
ครูชื่อครูกรูเบอร์สัน
185
00:18:27,075 --> 00:18:28,543
เอ่อ...
186
00:18:28,676 --> 00:18:29,811
ครูรู้
187
00:18:29,944 --> 00:18:31,079
พวกเธอไม่ได้อยากมาเรียน
188
00:18:31,211 --> 00:18:32,547
ครูเองก็ไม่อยากมาสอน
189
00:18:32,680 --> 00:18:34,816
ก็อย่างที่เห็นนะ
190
00:18:34,949 --> 00:18:37,919
โรงเรียนพวกเธอยังใช้วีดีโอเทปอยู่
191
00:18:38,052 --> 00:18:41,623
แต่ครูเจอของดีในห้องพักครู
192
00:18:41,756 --> 00:18:43,156
มันเยี่ยมมาก ชื่อเรื่องว่า "คูโจ้"
193
00:18:43,290 --> 00:18:45,927
เป็นเรื่องหมาเซ็นต์เบอร์นาร์ดแสนดุที่...
194
00:18:46,060 --> 00:18:48,328
ครูเองก็ไม่อยากสปอยมากเกินไปนะ
195
00:18:48,462 --> 00:18:51,099
แต่ลองคิดว่าถ้าบีโธเฟ่นติดเชื่อพิษสุนัขบ้า
196
00:18:51,231 --> 00:18:53,400
แล้วเริ่มขย้ำเด็กๆ
197
00:18:53,534 --> 00:18:55,435
พวกเธอจะพอเข้าใจ
198
00:18:55,570 --> 00:18:56,804
ดูให้สนุกนะ
199
00:19:01,909 --> 00:19:05,713
สปีดดิ้ง สาม สอง หนึ่ง
200
00:19:07,180 --> 00:19:08,983
เธอนั่งอย่างโดดเดี่ยว
201
00:19:09,117 --> 00:19:12,452
นอกคอก เพื่อนฝูงปฏิเสธ
202
00:19:12,587 --> 00:19:14,055
แต่ความลับของเธอคืออะไรกันแน่?
203
00:19:14,187 --> 00:19:16,624
เธออาจกำลังหนีอะไรมา
204
00:19:17,959 --> 00:19:19,827
หนีจาก...
205
00:19:19,961 --> 00:19:21,796
ตัวเอง
206
00:19:21,929 --> 00:19:23,564
ว่ามาเลย
207
00:19:25,033 --> 00:19:27,001
คุณตาฉันเพิ่งตายน่ะ
208
00:19:27,135 --> 00:19:29,837
แม่ฉันบอกว่าเรามาที่นี่เพื่อคุ้ยดูว่าแกเหลืออะไรมั่ง
209
00:19:29,971 --> 00:19:34,008
งั้นเธอมาเพื่อไขปริศนาการตายของตาเธองั้นเหรอ?
210
00:19:34,142 --> 00:19:35,308
เปล่า
211
00:19:35,442 --> 00:19:36,944
แกตายตามธรรมชาติ
212
00:19:37,078 --> 00:19:41,149
แจ่ใจเหรอว่าไม่ใช่ผิดธรรมชาติน่ะ?
213
00:19:41,281 --> 00:19:42,717
แน่สิ
214
00:19:42,850 --> 00:19:45,053
แน่ใจเลยว่าเพราะหัวใจวาย
215
00:19:45,185 --> 00:19:47,955
อ๋อ นักฆ่าไร้เสียงนั่นเอง
216
00:19:50,290 --> 00:19:51,726
ฉันฟีบี้
217
00:19:51,859 --> 00:19:53,360
อ๋อ เจ๋งนี่ ฉันพอดคาสท์
218
00:19:53,493 --> 00:19:55,362
ทำไมคนเรียกเธอว่าพอดคาสท์ล่ะ?
219
00:19:55,495 --> 00:19:58,498
อ๋อ ฉันเรียกตัวเองว่าพอดคาสท์
เพราะพอดคาสท์ฉันไง
220
00:20:01,803 --> 00:20:05,506
- จะทาสีเหรอครับ?
- อืม ใช่
221
00:20:05,640 --> 00:20:06,908
คุณอยู่ที่ไหนล่ะ?
222
00:20:07,041 --> 00:20:10,078
ที่ไร่แถวๆเส้น 99 น่ะ
223
00:20:10,210 --> 00:20:11,846
บ้านพ่อฉันเอง
224
00:20:11,979 --> 00:20:14,082
ชาวนาโสโครกนั่นมีครอบครัวด้วยเหรอ?
225
00:20:14,214 --> 00:20:15,883
พวกคุณเรียกแกว่า
ชาวนาโสโครกหมดเลยเหรอเนี่ย?
226
00:20:16,017 --> 00:20:17,852
ไม่ได้ว่านะ
227
00:20:17,985 --> 00:20:21,789
แกขุดที่ผืนนั้นทุกอาทิตย์...
228
00:20:21,923 --> 00:20:24,192
แต่ไม่เคยหว่านเมล็ด ไม่เคยรดน้ำ
229
00:20:24,324 --> 00:20:26,359
ไม่เคยปลูกอะไรทั้งนั้น
230
00:20:26,493 --> 00:20:27,962
มันน่าสงสัยน่ะ
231
00:20:28,096 --> 00:20:30,598
แต่แกเป็นลูกค้าที่ดีนะ
232
00:20:30,732 --> 00:20:33,101
แก...ซื้อของประหลาดๆเพียบ
233
00:20:33,233 --> 00:20:35,737
ใช่ ฟังดูเหมือนพ่อฉันจริงๆ
234
00:20:59,794 --> 00:21:00,728
อะไรเนี่ย?
235
00:21:02,362 --> 00:21:04,098
สวัสดี
236
00:21:04,232 --> 00:21:09,269
เราเปิดหนังหมานักฆ่าแสนสนุกอยู่นะ
238
00:21:09,402 --> 00:21:12,740
- นี่แผนที่แผ่นดินไหวเหรอคะ?
- ใช่
239
00:21:12,874 --> 00:21:15,442
- เธอรู้ได้ไง?
- เพราะมันเป็นแผนที่การเกิดแผ่นดินไหว
240
00:21:15,576 --> 00:21:17,645
- ใช่ แต่...
- คุณเป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องแผ่นดินไหวเหรอคะ?
241
00:21:18,946 --> 00:21:21,582
ดูไม่น่าเชื่อหรือไง?
242
00:21:21,716 --> 00:21:23,851
นึกว่าคุณเป็นโค้ชฟุตบอล
244
00:21:26,954 --> 00:21:28,923
เอ่อ ขอบใจนะ
245
00:21:29,056 --> 00:21:31,726
นี่ดูไม่เหมือนผิวโลกหรือภูเขาไฟเลย
246
00:21:33,293 --> 00:21:34,996
โอเค แม่คนฉลาด
247
00:21:35,129 --> 00:21:36,764
นี่ ดูนี่
248
00:21:36,898 --> 00:21:39,466
นี่คือภูเขาไฟ โอเคไหม?
249
00:21:39,600 --> 00:21:43,336
มันสูงขึ้นไปจนถึงยอด
250
00:21:43,470 --> 00:21:46,274
แต่นี่คือแผ่นดินไหวจากแผ่นโลกเคลื่อนตัว
251
00:21:46,406 --> 00:21:49,944
เห็นคลื่นตัวพีตามด้วยคลื่นตัวเอสลูกใหญ่นี่นะ
252
00:21:52,479 --> 00:21:55,183
เห็นสิ หนูไม่ได้โง่นะ
253
00:21:55,315 --> 00:21:59,486
ก็ใช่ นี่คือรูปแบบของซัมเมอร์วิลล์
254
00:21:59,620 --> 00:22:04,125
คลื่นตัวพีขนาดใหญ่ คลื่นตัวเอสขนาดเล็ก
เหมือนกับระเบิด
255
00:22:04,258 --> 00:22:06,861
- แล้วมันมาจากไหนคะ?
- ครูก็ไม่รู้
256
00:22:06,994 --> 00:22:09,564
ครูตั้งเครื่องรับคลื่นสะเทือน
แต่ยังระบุที่มาไม่ได้เลย
257
00:22:09,697 --> 00:22:11,899
- ครูใช้สามเครื่องรึเปล่า?
- ใช้สิ
258
00:22:12,033 --> 00:22:14,202
ครูรู้ว่าสามเหลี่ยมมีกี่ด้านน่า
259
00:22:14,334 --> 00:22:16,904
หนูแค่คิดว่าครูใช้มุมป้าน
260
00:22:20,875 --> 00:22:22,143
มุกเรขาคณิตใช่ไหมน่ะ?
261
00:22:22,276 --> 00:22:25,079
ใช่ หนูถึงขยิบตาให้ไง
262
00:22:25,213 --> 00:22:27,081
มุกแย่มากนะ
263
00:22:27,215 --> 00:22:28,583
ไม่ แต่ครูชอบมาก
264
00:22:28,716 --> 00:22:31,085
ดูนี่สิ ไม่รู้ว่าทำไม
265
00:22:31,219 --> 00:22:33,588
เมืองที่ไม่ได้อยู่ใกล้แผ่นเปลือกโลก
266
00:22:33,721 --> 00:22:37,024
ที่มีการเคลื่อนไหวของภูเขาไฟ ไม่มีรอยเลื่อน
267
00:22:37,158 --> 00:22:39,227
ไม่มีการขุดเจาะ ไม่มีเพลงเสียงดังด้วยซ้ำ
268
00:22:39,359 --> 00:22:41,062
ถึงมีแผ่นดินไหวทุกวันแบบนี้
269
00:22:43,297 --> 00:22:45,166
อาจจะเป็นวันสิ้นโลกก็ได้
270
00:22:50,805 --> 00:22:54,675
23, 24, 25
271
00:22:54,809 --> 00:22:58,045
เฮ้ นายทึ่ม สต็อกเป็นไงบ้าง?
272
00:22:58,179 --> 00:23:00,181
เฮ้ ว่าไง? ไม่ดีเลย
273
00:23:00,314 --> 00:23:01,582
ไม่ดีเลยจริงๆ เอ่อ...
274
00:23:01,716 --> 00:23:04,051
- ทุกคนเคยทำนี่ไหม?
- เคยสิ มันสำคัญมากๆ
275
00:23:04,185 --> 00:23:05,620
เธอโอเครึเปล่า?
276
00:23:05,753 --> 00:23:07,420
ปากม่วงแล้วนะนั่น
277
00:23:07,555 --> 00:23:08,789
ฉันไม่เป็นไร
278
00:23:08,923 --> 00:23:10,224
ใส่เสื้อหนาวฉันเถอะ
279
00:23:10,358 --> 00:23:11,926
ไม่ ฉันไม่เป็นไรจริงๆ
280
00:23:12,059 --> 00:23:13,361
ไม่เหมือนเสื้อผู้หญิงหรอก
281
00:23:13,493 --> 00:23:15,763
มีขนหมาจิ้งจอกด้วย เชื่อฉันนะ
282
00:23:15,897 --> 00:23:17,131
ก็ได้
283
00:23:21,736 --> 00:23:23,571
ใส่ได้ด้วย แปลกใจจัง
284
00:23:23,704 --> 00:23:25,438
ใช่ มันเสื้อแฟนฉันน่ะ
285
00:23:25,573 --> 00:23:27,708
- โอ้
- กลับไปทำสต็อกต่อนะ
286
00:23:30,177 --> 00:23:33,147
โอเค จะเริ่มอัดแล้ว สาม สอง หนึ่ง
287
00:23:33,281 --> 00:23:34,782
เอ่อ เธอแนะนำตัวเองเลย
288
00:23:34,916 --> 00:23:36,951
ช่วยบอกด้วยว่าเมื่อเช้ากินอะไรไป
289
00:23:37,084 --> 00:23:39,053
เอ่อ ฉันฟีบี้
290
00:23:39,186 --> 00:23:40,988
กินขนมปังปิ้งน่ะ
291
00:23:41,122 --> 00:23:45,226
โอเค ขออีกหน่อย เล่นมุกหน่อยสิ
292
00:23:45,359 --> 00:23:47,595
มุกเหรอ?
293
00:23:49,664 --> 00:23:51,966
เธอจะเรียกหมีโพล่าร์ที่ตายแล้วว่าอะไร?
294
00:23:53,367 --> 00:23:55,870
อะไรก็ได้
295
00:23:56,003 --> 00:23:57,605
ยังไงมันก็ไม่ได้ยินเธอแล้ว
296
00:24:03,010 --> 00:24:05,313
ว้าว ตลกดีอะ
297
00:24:05,445 --> 00:24:07,949
- เธอนี่ีตลกดี
- มุกมันขำน่ะ
298
00:24:08,082 --> 00:24:09,917
รู้หรือไม่: รู้ไหมว่าที่ซัมเมอร์วิลล์
299
00:24:10,051 --> 00:24:11,986
มีคนตายแล้วมากกว่าคนที่ยังอยู่?
300
00:24:12,119 --> 00:24:14,522
ใช่ ถึงต้องมีสุสานไง
301
00:24:14,655 --> 00:24:17,191
ร้านวัสดุเวอร์ไทเมอรส์ เป็นของพวกกลุ่มลับ
302
00:24:17,325 --> 00:24:19,093
- มนุษย์เลื้อยคลาน
- มนุษย์เลื้อยคลาน?
303
00:24:19,226 --> 00:24:21,028
เจฟเฟอร์สัน ไอน์สไตน์ บียอนเซ่?
304
00:24:21,162 --> 00:24:23,130
เธอว่าปิระมิดมันสร้างมายังไงล่ะ?
305
00:24:23,264 --> 00:24:25,032
- ใช้ทาสมั๊ง?
- นี่โรงหนัง
306
00:24:25,166 --> 00:24:26,434
ผีสิงด้วย
307
00:24:26,567 --> 00:24:28,336
ฉันไม่เชื่อเรื่องผีหรอก
308
00:24:29,971 --> 00:24:32,373
อะไรนะ? เธอไม่เชื่อได้ไง?
309
00:24:32,506 --> 00:24:35,710
หลักฐานเยอะขนาดนี้! เธอไม่เชื่อเรื่องวิญญาณเหรอ?
310
00:24:35,843 --> 00:24:37,545
ไม่อะ
311
00:24:37,678 --> 00:24:40,815
ฉันว่าพวกเราก็แค่หุ่นช็อตที่มีเนื้อหนัง
312
00:24:42,416 --> 00:24:43,985
เธอต้องดูอะไรซะแล้ว
313
00:24:44,118 --> 00:24:45,319
ฉันไปเอารถก่อนนะ
314
00:24:53,728 --> 00:24:55,529
เรามาที่นี่ได้เหรอ?
315
00:24:55,663 --> 00:24:57,431
ได้สิ
316
00:24:57,565 --> 00:24:59,300
เหมืองปิดไปตั้งแต่ยุค '40 แล้ว
317
00:24:59,433 --> 00:25:00,968
พวกนั้นเอาป้ายมาตั้ง
318
00:25:01,102 --> 00:25:03,137
เพราะมีเคมีอันตรายรั่วไหล
319
00:25:03,270 --> 00:25:05,139
แล้วก็เพราะมีไดนาไมท์
320
00:25:05,272 --> 00:25:08,442
ฉันทำงี้พอ
321
00:25:14,615 --> 00:25:17,318
ทั้งเมืองนี้ทำงานเหมืองกันหมด
322
00:25:17,451 --> 00:25:19,520
พวกนั้นเจาะภูเขานี้เหมือนส้มลูกนึง
323
00:25:19,653 --> 00:25:23,190
แล้วหลอมทุกอย่างเป็นคานซีลีเนียมหมด
324
00:25:23,324 --> 00:25:27,428
ทำไมถึงเอาโลหะนำไฟอย่างซีลีเนียมมาทำเป็นคานเหล็ก?
326
00:25:28,863 --> 00:25:29,930
ใช่ไหมล่ะ?
327
00:25:30,064 --> 00:25:31,432
แปลกมาก
328
00:25:31,565 --> 00:25:33,834
จนวันนึง...
329
00:25:33,968 --> 00:25:36,337
พวกนั้นถูกบีบให้ปิดงานทั้งหมด
330
00:25:36,470 --> 00:25:37,571
ทำไมล่ะ?
331
00:25:39,173 --> 00:25:42,476
คนงานที่ทำงานในเหมืองนี่มานานหลายปี...
332
00:25:42,610 --> 00:25:46,414
เริ่มโดดปล่องลงไปตายทีละคน ทีละคน
333
00:25:46,547 --> 00:25:48,215
คนที่นี่เรียกมันว่า...
334
00:25:48,349 --> 00:25:51,018
คำสาปแห่งแชนโดเรียน
335
00:26:13,407 --> 00:26:14,742
ใครสร้างมันขึ้นมาเหรอ?
336
00:26:14,875 --> 00:26:16,377
ขึ้นอยู่กับว่าเธอเชื่อใคร
337
00:26:16,511 --> 00:26:19,113
จู่ๆวันนึงมันก็โผล่มา
338
00:26:22,183 --> 00:26:23,552
เจ๋งเลย
339
00:26:51,445 --> 00:26:53,548
ห่วยแตกจริงๆ
340
00:26:56,050 --> 00:26:57,918
แล้วพอดคาสท์เธอเกี่ยวกับอะไรเหรอ?
341
00:26:58,052 --> 00:27:00,754
อ๋อ ส่วนมากเป็นเรื่องลึกลับน่ะ
342
00:27:00,888 --> 00:27:02,323
พวกทฤษฎีสมคบคิด
343
00:27:02,456 --> 00:27:04,458
มีรีวิวร้านอาหารบ้าง
344
00:27:04,593 --> 00:27:07,328
ฉันน่าจะลองฟังดูบ้าง
345
00:27:07,461 --> 00:27:09,630
- จริงเหรอ?
- จริงสิ
346
00:27:15,636 --> 00:27:18,439
โชว์ฉันเริ่มดังตอนเทปที่ 46
347
00:27:18,573 --> 00:27:20,107
โอเค
348
00:27:20,241 --> 00:27:21,642
เอ่อ เฮ้
349
00:27:21,775 --> 00:27:24,145
ถ้าเธอจะปฎิเสธก็ไม่เป็นไรนะ
350
00:27:24,278 --> 00:27:25,713
เอ่อ ไม่กดดันกัน
351
00:27:25,846 --> 00:27:28,550
แต่...
352
00:27:28,682 --> 00:27:30,619
เธออยากเป็นคู่แล็บฉันไหม?
353
00:27:32,353 --> 00:27:35,557
ฉันว่าเราไม่ได้ทำแล็บด้วยกันหรอก
354
00:27:35,689 --> 00:27:37,224
แต่ก็ได้..
355
00:27:37,358 --> 00:27:38,959
ได้สิ ฉันยินดีเลย
356
00:27:39,093 --> 00:27:41,195
เยี่ยม โอเค
357
00:27:42,429 --> 00:27:43,697
ได้
358
00:27:45,166 --> 00:27:47,434
นี่บ้านฉัน
359
00:27:47,569 --> 00:27:49,170
บ้านชาวนาโสโครกเหรอ?
360
00:27:49,303 --> 00:27:52,840
- ใช่ เขาเป็นตาฉันเอง
- ไม่จริงน่า!
361
00:27:52,973 --> 00:27:55,476
เธอจะเดินเข้าบ้านเลยเหรอ?
362
00:27:57,579 --> 00:28:00,047
- นี่เธอถ่ายวีดีโอฉันเหรอ?
- ใช่ เผื่อไว้
363
00:28:00,181 --> 00:28:04,285
เผื่อเธอถูกผีฉีกร่างเป็นชิ้นๆน่ะ
365
00:28:06,621 --> 00:28:08,956
โอเค บาย
366
00:28:42,756 --> 00:28:45,125
โอเค เกิดขึ้นจริงด้วย
367
00:29:09,850 --> 00:29:11,118
หวัดดี?
368
00:31:25,352 --> 00:31:27,254
ไม่!
369
00:31:29,923 --> 00:31:32,126
ไฮ ฉันชัคกี้ อยากเล่นกันไหม?
370
00:31:37,898 --> 00:31:40,467
ฉันต้องรู้ให้ได้ ว่ามีอะไรอยู่ข้างใน
371
00:31:40,602 --> 00:31:43,937
- ไม่จริงน่า ปลอมเนียนมาก
- ครับ
372
00:31:44,071 --> 00:31:46,608
- อะไรปลอมคะ?
- กับดักไง
373
00:31:48,409 --> 00:31:49,376
ไว้ดักผี
374
00:31:52,514 --> 00:31:55,282
จริงเหรอเนี่ย? เธอไม่รู้จักได้ไง?
375
00:31:55,416 --> 00:31:58,352
- ผมอายมากครับ
- โอ้ย ตอนนั้นครูคลั่งมาก
376
00:31:58,485 --> 00:32:01,856
นิวยอร์กในยุค '80 เหมือนเรื่องวอล์คกิ้งเดดเลย
377
00:32:01,989 --> 00:32:03,625
แล้วจู่ๆก็หยุดไปเหรอคะ?
378
00:32:03,758 --> 00:32:06,528
ไม่มีใครเห็นผีมา 30 ปีแล้ว
379
00:32:18,205 --> 00:32:19,406
เดี๋ยว
380
00:32:21,041 --> 00:32:22,476
นี่ของจริงเหรอ?
381
00:32:22,610 --> 00:32:24,044
- แน่นอน
- อาจจะใช่
382
00:32:25,279 --> 00:32:26,848
หนูเจอมันในห้องนั่งเล่น
383
00:32:26,980 --> 00:32:28,683
เธออยู่ที่บ้านชาวนาโสโครกนั่น
384
00:32:28,817 --> 00:32:30,417
ที่น่ากลัวๆน่ะเหรอ?
385
00:32:30,552 --> 00:32:32,119
ที่มีคนเขียนคำว่า "โสโครก" น่ะครับ
386
00:32:33,721 --> 00:32:35,824
เกิดอะไรขึ้นในนิวยอร์กคะ?
387
00:32:35,956 --> 00:32:38,325
ทั้งเมืองอกสั่นขวัญแขวนมาก
388
00:32:38,459 --> 00:32:39,960
แล้วนักฟิสิกส์พวกนี้ก็โผล่มา
389
00:32:40,093 --> 00:32:41,796
พร้อมเครื่องเร่งโปรตอนพกพาพวกนี้
390
00:32:41,930 --> 00:32:43,832
ซัดหลังคาตึกสูงๆในแมนฮัตตันซะปลิวเลย
391
00:32:48,803 --> 00:32:50,605
จำไม่ได้เลยเหรอ?
392
00:32:50,738 --> 00:32:52,607
นี่มันตั้ง 20 ปีก่อนเราจะเกิด
393
00:32:52,740 --> 00:32:54,141
ฉันเชื่อนะ
394
00:32:54,274 --> 00:32:55,710
โกสต์บัสเตอร์!
395
00:32:55,844 --> 00:32:57,645
โกสต์บัสเตอร์! โกสต์บัสเตอร์!
396
00:32:59,581 --> 00:33:03,751
แล้ว...พ่อเธอไม่เคยพูดถึงเลยเหรอ?
397
00:33:03,885 --> 00:33:05,152
หนูอยู่กับแม่น่ะ
398
00:33:05,285 --> 00:33:07,421
แค่แม่คนเดียวเหรอ
399
00:33:07,555 --> 00:33:10,190
เอ่อ เจ๋งเลย
400
00:33:10,324 --> 00:33:12,025
"เจ๋ง" เหรอ?
401
00:33:12,159 --> 00:33:14,194
ยังใช้ได้หรือเปล่าเนี่ย
402
00:33:15,597 --> 00:33:17,264
เปิดดูดีไหมครับ?
403
00:33:27,474 --> 00:33:28,710
แว่น
404
00:33:28,843 --> 00:33:31,345
พลาสติกหนา 2 มิลเพื่อปกป้องดวงตาเนี่ยนะ?
405
00:33:31,478 --> 00:33:32,714
ครูแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย?
406
00:33:32,847 --> 00:33:33,882
ปลอดภัย?
407
00:33:34,014 --> 00:33:35,917
ไม่หรอก
408
00:33:36,049 --> 00:33:37,084
ไม่เลย
409
00:33:37,217 --> 00:33:38,720
ประวัติศาสตร์น่ะปลอดภัย
410
00:33:38,853 --> 00:33:40,722
เรขาคณิตน่ะปลอดภัย
411
00:33:41,990 --> 00:33:44,057
วิทยาศาสตร์เนี่ย...
412
00:33:44,191 --> 00:33:46,861
มีแต่เครื่องเร่งอนุภาคกับระเบิดไฮโดรเจน
413
00:33:46,995 --> 00:33:48,763
วิทยาศาสตร์คือการทำให้ตัวเองติดโรค
414
00:33:48,897 --> 00:33:50,698
แล้วเสี่ยงหายารักษา
415
00:33:50,832 --> 00:33:52,165
วิทยาศาสตร์คือความเสี่ยง
416
00:33:52,299 --> 00:33:54,702
ถูก! ใช่เลย! มันคือพั๊งค์ร็อค
417
00:33:54,836 --> 00:33:57,104
มันคือสลักบนหัวนมของการศึกษา
418
00:33:57,237 --> 00:34:00,474
- โอ้ย
- สตาร์ทเลย
419
00:34:08,315 --> 00:34:10,150
ครูอยากลองมาตลอดเลยจริงๆ
420
00:35:04,204 --> 00:35:06,139
เยส!
421
00:35:06,273 --> 00:35:08,141
เอ่อ...
422
00:35:08,275 --> 00:35:10,243
พวกเราเผ่นกันดีกว่า
423
00:35:10,377 --> 00:35:11,913
ครูเป็นผู้ใหญ่นะคะ
424
00:35:12,046 --> 00:35:12,981
ใช่ไง
425
00:35:14,048 --> 00:35:15,315
และต้องรับผิดชอบด้วย
426
00:35:16,618 --> 00:35:19,252
เธอเข้าใจใช่ไหม?
427
00:35:19,386 --> 00:35:22,155
คุณตาเธอเป็นหนึ่งในกลุ่มโกสต์บัสเตอร์
428
00:35:22,289 --> 00:35:23,992
ฉันรู้
429
00:35:47,314 --> 00:35:50,051
มันก็มีประตูหน้าต่าง
430
00:35:50,183 --> 00:35:52,152
เหมือนบ้านทั่วไป
431
00:35:52,285 --> 00:35:53,955
แต่กลิ่นของปีศาจร้ายนั้น...
432
00:35:55,957 --> 00:35:57,725
...ช่างอบอวลเหลือเกิน
433
00:35:57,859 --> 00:35:59,060
ทำอะไรน่ะ?
434
00:35:59,192 --> 00:36:01,629
อ๋อ เอ่อ...เพิ่มสีสันน่ะครับ
435
00:36:01,763 --> 00:36:03,131
สร้างอารมณ์หน่อย
436
00:36:03,263 --> 00:36:05,165
น่ากลัวดี ครูชอบนะ
437
00:36:09,137 --> 00:36:11,005
ว้าว
438
00:36:11,139 --> 00:36:12,472
เจ๋ง
439
00:36:14,008 --> 00:36:17,310
โห นกหวีดแห่งความตายของแอซเท็ค
440
00:36:17,444 --> 00:36:19,446
ออกแบบมาเพื่อไล่วิญญาณผีร้าย
441
00:36:19,580 --> 00:36:21,314
เสียงมันน่ากลัวมาก...
442
00:36:25,153 --> 00:36:26,219
อะไร...?
443
00:36:28,288 --> 00:36:30,190
เอ่อ นั่นมันอะไรน่ะ?
444
00:36:30,323 --> 00:36:32,225
นกหวีดแห่งความตายของแอซเท็ค
ผมขอได้ไหมครับ?
445
00:36:32,359 --> 00:36:34,629
ได้ อย่าเป่ามันอีกก็พอ
446
00:36:37,065 --> 00:36:38,498
ไฮ
447
00:36:38,633 --> 00:36:39,767
หวัดดีอีกครั้งครับ
448
00:36:41,401 --> 00:36:43,370
คุณพาเด็กๆมาส่ง
449
00:36:44,639 --> 00:36:46,941
- เป็นบริการที่ผมจัดให้ครับ
- แล้ว...?
450
00:36:47,075 --> 00:36:49,677
- ผมเป็นเพื่อนเที่ยวด้วย
- อืม...
451
00:36:49,811 --> 00:36:51,879
- พูดผิดน่ะครับ
- ประมาณนั้นแหละ
452
00:36:52,013 --> 00:36:53,681
ความจริงคือ ผมสงสัยมาตลอด
453
00:36:53,815 --> 00:36:56,584
ว่ามีอะไรอยู่ในบ้านผีสิงนี่
454
00:36:56,718 --> 00:36:59,087
โอเค อย่างเดียวที่ซ่อนอยู่ในนี้
455
00:36:59,219 --> 00:37:00,922
คือวิญญาณที่กำลังตายช้าๆของฉันนี่แหละ
456
00:37:01,055 --> 00:37:02,590
กลิ่นนั่นใช่วิญญาณคุณเหรอครับ?
457
00:37:02,724 --> 00:37:05,292
ไม่ใช่กลิ่นมื้อเย็นนี่ ก็คง...
458
00:37:05,425 --> 00:37:06,828
งั้น โอเคครับ
459
00:37:08,495 --> 00:37:12,100
- เอ่อ งั้นคุณ...
- แน่นอนครับ
460
00:37:12,232 --> 00:37:14,068
- ...อยากจะ...?
- ครับ
461
00:37:14,202 --> 00:37:15,737
ฉันไม่มีของกินนะ
462
00:37:15,870 --> 00:37:17,004
- ไม่เป็นไรครับ
- โอเค มาทัวร์กัน
463
00:37:17,138 --> 00:37:18,371
- เยี่ยมครับ
- เยี่ยม
464
00:37:19,841 --> 00:37:21,609
นี่ห้องกินข้าว
465
00:37:25,813 --> 00:37:28,348
ฉันว่ากรูเบอร์สันพยบายามจีบแม่เธอนะ
466
00:37:31,219 --> 00:37:32,352
โอ้
467
00:37:33,554 --> 00:37:35,223
ไม่กวนใจเธอเหรอ?
468
00:37:35,388 --> 00:37:37,091
กวนใจสิ
469
00:37:37,225 --> 00:37:40,628
ฉันแค่ไม่แสดงออกทางอารมณ์เหมือนคนทั่วไป
470
00:37:40,762 --> 00:37:42,897
ในใจฉันอ้วกแล้ว
471
00:37:47,535 --> 00:37:48,435
เดี๋ยวนะ
472
00:37:49,871 --> 00:37:51,471
นี่ผีที่เราเห็นใช่ไหม?
473
00:37:57,545 --> 00:38:00,915
ชาวสุเมเรียนเชื่อในดินแดนแห่งความตาย
474
00:38:01,048 --> 00:38:05,820
ดินแดนปริศนาที่มืดมิดในห้วงลึกของโลก
475
00:38:05,953 --> 00:38:10,992
วิญญาณที่ล่วงลับต่างอยู่ใต้อาณัติผู้ปกครองสูงสุด โกเซอร์
476
00:38:11,125 --> 00:38:14,494
และถูกปกป้องโดยคนเฝ้าประตูผู้ทรงอานุภาพ
477
00:38:14,629 --> 00:38:17,965
และคีย์มาสเตอร์ ในกรณีที่โกเซอร์จะลุกขึ้นมา
478
00:38:18,099 --> 00:38:20,300
และบุกมายังโลกอีกครั้ง
479
00:38:20,433 --> 00:38:24,739
ทั้งคนเฝ้าประตูและคีย์มาสเตอร์ต้องอยู่ในรูปแบบของปีศาจ
480
00:38:27,474 --> 00:38:28,843
เราปล่อยอะไรออกมาเนี่ย?
481
00:38:32,613 --> 00:38:34,347
น่าอร่อย
482
00:38:34,481 --> 00:38:36,184
เคยมีคนทำความสะอาดไหมเนี่ย?
483
00:38:36,316 --> 00:38:37,652
ฉันไม่เคยทำหรอก
484
00:38:37,785 --> 00:38:39,887
พวกเราจะขึ้นเขากัน
485
00:38:41,722 --> 00:38:42,657
ไปด้วยกันไหม?
486
00:39:23,865 --> 00:39:27,500
แม่น้ำก็เหมือนแม่ของหุบเขา
487
00:39:27,635 --> 00:39:29,737
คิดดูดีๆสิ
488
00:39:50,191 --> 00:39:52,093
เธอพาฉันขึ้นมาบนนี้ทำไม?
489
00:39:54,095 --> 00:39:55,796
ก็พามาให้สนุก
490
00:39:55,930 --> 00:39:57,798
เล่นปาหี่เป็นไหม?
491
00:40:01,936 --> 00:40:04,372
- ไม่ตลกเลยนะ
- เธอมาทำอะไร...
492
00:40:04,505 --> 00:40:05,940
ในซัมเมอร์วิลล์เหรอ?
493
00:40:08,576 --> 00:40:11,712
เอาจริงนะ แม่ฉันไม่ยอมพูด แต่เราถังแตก
494
00:40:11,846 --> 00:40:14,582
เราถูกไล่ที่ อย่างเดียวที่เรามีเหลือ
495
00:40:14,715 --> 00:40:16,617
คือบ้านในไร่ที่คุณตาทิ้งไว้ให้เรา
496
00:40:16,751 --> 00:40:18,920
ในดินแดนไกลโพ้น
497
00:40:19,053 --> 00:40:20,955
ไม่ว่ากันนะ
498
00:40:21,088 --> 00:40:23,090
ฉันไม่โกรธหรอก
499
00:40:23,224 --> 00:40:25,059
ที่นี่มันแย่มาก
500
00:40:27,427 --> 00:40:28,729
แล้วทำไมเธอถึงอยู่ที่นี่ล่ะ?
501
00:40:28,863 --> 00:40:31,599
ฉันเป็นรุ่นที่สี่ของคนที่นี่ ก็เลย...
502
00:40:31,732 --> 00:40:32,767
อ๋อ
503
00:40:35,569 --> 00:40:37,271
เธอเคยคิดจะไปจากที่นี่ไหม?
504
00:40:39,540 --> 00:40:43,277
ถ้าฉันไม่ไป ฉันจะดูเป็นคนยังไงล่ะ?
505
00:40:43,411 --> 00:40:45,947
เธอไม่มีรถนี่
506
00:40:46,981 --> 00:40:49,016
อะไรเนี่ย? ออกมาเร็ว
507
00:40:54,422 --> 00:40:56,357
อะไรน่ะ?
508
00:40:56,489 --> 00:40:57,358
ไม่รู้สิ
509
00:40:57,490 --> 00:41:01,996
โกเซอร์
510
00:41:11,238 --> 00:41:12,640
อะไรน่ะ?
511
00:41:19,714 --> 00:41:21,115
ไม่ตลกนะ
512
00:41:23,217 --> 00:41:25,186
นี่อะไรเนี่ย?
513
00:41:25,319 --> 00:41:28,456
- แผนที่ไง
- ใช่ ผมรู้...
514
00:41:28,622 --> 00:41:31,092
มันคือแผนที่ แต่นี่มัน...
515
00:41:31,225 --> 00:41:34,161
นี่มันของโบราณ เขียนด้วยอักษรรูปลิ่ม
516
00:41:34,295 --> 00:41:36,464
เหรอ?
517
00:41:36,597 --> 00:41:38,366
นี่มันซัมเมอร์วิลล์
518
00:41:38,498 --> 00:41:40,534
- ไม่เข้าท่าเลย
- ใช่ ไม่เข้าท่า
519
00:41:40,668 --> 00:41:43,371
ซัมเมอร์วิลล์ยังอายุไม่ถึงร้อยปี
แต่แผนที่นี่เขียนขึ้นมา
520
00:41:43,504 --> 00:41:45,139
ด้วยภาษาจากหลายพันปีก่อน
521
00:41:45,272 --> 00:41:47,708
พ่อฉันอาจจะพูดภาษานี้ก็ได้
522
00:41:48,809 --> 00:41:50,644
แค่นั้นเองเหรอ?
523
00:41:50,778 --> 00:41:52,380
คุณว่ามันไม่สุดยอด...
524
00:41:52,513 --> 00:41:54,548
ทั้งแปลกและก็น่าทึ่งเลยเหรอ?
525
00:41:56,851 --> 00:41:57,818
ผมขอนี่ได้ไหม?
526
00:41:57,952 --> 00:41:59,520
ได้สิ พ่อคนประหลาด
527
00:41:59,653 --> 00:42:01,989
มันเริ่มแบบนี้แหละ เริ่มจากแผนที่
528
00:42:02,123 --> 00:42:03,691
แล้วคุณก็ย้ายมาอยู่บ้านผีสิง
529
00:42:03,824 --> 00:42:06,827
แล้วทุกคนจะเรียกคุณว่าชาวนาโสโครก
530
00:42:06,961 --> 00:42:09,196
แล้วฟีบี้ล่ะ? คุณว่าเธอต้องการอะไรพวกนี้ไหม?
531
00:42:09,330 --> 00:42:12,566
ฉันว่าเดี๋ยวฟีบี้ก็หาอะไรเจอแหละ
532
00:43:02,183 --> 00:43:03,317
หวัดดี?
533
00:44:59,668 --> 00:45:02,169
ตัวจ่ายแสงซีอาร์ทีหายไปสองชิ้น
534
00:45:09,310 --> 00:45:10,512
ขอบใจนะ
535
00:45:26,561 --> 00:45:29,730
ตาสร้างเครื่องไซโคลตรอนเล็กขนาดนี้ได้ไง?
536
00:45:31,899 --> 00:45:34,501
เข้าใจแล้ว ตาเป็นอัจฉริยะนี่เอง
537
00:45:38,540 --> 00:45:40,107
คีมปากแหลม?
538
00:45:49,183 --> 00:45:52,119
คุณได้ยินเสียงรบกวนตอนกลางคืนหรือเปล่า?
539
00:45:52,253 --> 00:45:55,289
คุณหวาดกลัวเวลาลงไปห้องใต้ดินหรือใต้หลังคาหรือไม่?
541
00:45:55,422 --> 00:45:56,924
คุณหรือสมาชิกในครอบครัว
542
00:45:57,057 --> 00:45:58,660
เคยเห็นวิญญาณหรือผีหรือไม่?
543
00:45:58,792 --> 00:45:59,927
ถ้าคำตอบของคุณคือใช่
544
00:46:00,060 --> 00:46:01,563
อย่ารออีกต่อไป
545
00:46:01,696 --> 00:46:03,931
- โทรหามืออาชีพอย่างเรา
- โกสต์บัสเตอร์
546
00:46:04,064 --> 00:46:06,834
พนักงานที่สุภาพและมีความสามารถของเรา
พร้อมตลอด 24 ชั่วโมง
547
00:46:06,967 --> 00:46:09,270
ที่จะขจัดผีร้ายให้คุณ
548
00:46:09,403 --> 00:46:10,971
เราพร้อมจะเชื่อพวกคุณ
549
00:46:11,105 --> 00:46:13,007
เฮ้ ลูกยังไม่หลับ
550
00:46:13,140 --> 00:46:15,242
ทำอะไรอยู่เหรอ?
551
00:46:15,376 --> 00:46:16,578
การทดลองค่ะ
552
00:46:16,711 --> 00:46:18,680
อี๋ ไร้สาระ
553
00:46:18,812 --> 00:46:21,015
โห ลูกเจอป็อบคอร์นด้วย
554
00:46:22,751 --> 00:46:24,485
คุณตาเป็นนักวิทยาศาสตร์แบบไหนคะ?
555
00:46:24,619 --> 00:46:26,688
แบบที่ทำคนรักหนีห่างหมดไง
556
00:46:28,122 --> 00:46:30,858
- อาจเป็นนักฟิสิกส์ใช่ไหมคะ?
- แน่นอน
557
00:46:30,991 --> 00:46:34,629
พรุ่งนี้แม่ว่าจะไปกินข้าวเย็นกับแกรี่
558
00:46:36,297 --> 00:46:37,164
แกรี่ไหนคะ?
559
00:46:37,298 --> 00:46:38,932
ครูกรูเบอร์สัน
560
00:46:40,034 --> 00:46:42,671
ครูชื่อแกรี่ กรูเบอร์สันเหรอคะ?
561
00:46:42,803 --> 00:46:44,805
แม่มีเดทกับแกรี่ กรูเบอร์สัน
562
00:46:44,938 --> 00:46:46,240
ก็แค่ไปกินมื้อเย็น
563
00:46:46,373 --> 00:46:47,908
ฝันดีนะ ฟีบี้
564
00:46:49,577 --> 00:46:50,779
อย่าเป็นตัวของตัวเองล่ะ
565
00:47:19,006 --> 00:47:20,841
ยินดีต้อนรับสู่เมืองสนิม
566
00:47:20,974 --> 00:47:23,645
พวกนั้นเอาซีลีเนียมมาทำที่นี่ใช่ไหม?
567
00:47:23,778 --> 00:47:24,878
ฉันว่าใช่นะ
568
00:47:31,318 --> 00:47:32,386
เจ๋งเลย
569
00:47:33,788 --> 00:47:35,155
เธอรู้วิธีซ่อมได้ไง?
570
00:47:35,289 --> 00:47:37,324
ไม่ได้ว่านะ คือเธอเพิ่งอายุ 12
571
00:47:37,458 --> 00:47:40,528
เมื่อคืนเหมือนฉันเจอคุณตาน่ะ
572
00:47:40,662 --> 00:47:42,731
แกบอกฉันว่าต้องทำไง
573
00:47:42,863 --> 00:47:46,133
ไม่จริงน่า แล้วคุณตาเธอโหยหวน
สะบัดโซ่อะไรไหม?
574
00:47:46,266 --> 00:47:49,169
ไม่หรอก ถ้าทำงั้นคงแปลกน่าดู
575
00:47:49,303 --> 00:47:50,471
เปิดให้ที
576
00:48:39,721 --> 00:48:41,689
ปิดเซฟตี้แล้ว
577
00:48:43,056 --> 00:48:44,458
เท้าเธอยืนอย่างมั่นคง
578
00:48:44,592 --> 00:48:46,193
หน้าตาขึงขัง
579
00:48:46,326 --> 00:48:48,195
นี่จะเป็นเวลาแห่งความตายของเธอหรือไม่?
580
00:48:48,328 --> 00:48:50,130
ไม่มีใครรู้
581
00:48:57,772 --> 00:48:59,206
เยส!
583
00:49:06,480 --> 00:49:09,584
โอ้ พระเจ้า
584
00:49:09,717 --> 00:49:11,786
เยี่ยมที่สุดที่ฉันเคยเห็นมาเลย
585
00:49:17,792 --> 00:49:18,927
ฉันยิงโดนไหม?
586
00:49:20,829 --> 00:49:23,197
ไม่ใช่แค่โดนนะ เธอทำลายมันเลย!
587
00:49:23,330 --> 00:49:26,333
ไม่เหลือซากแล้วนั่นไง!
588
00:49:26,467 --> 00:49:27,702
ตาฉันมั่ง
589
00:49:33,006 --> 00:49:34,776
อะไรน่ะ?
590
00:49:34,909 --> 00:49:37,478
นกพิราบมั๊ง เอาปืนมา
591
00:49:41,215 --> 00:49:42,951
เสียงอะไรน่ะ?
592
00:49:44,819 --> 00:49:45,954
มาเถอะ
593
00:49:48,055 --> 00:49:49,456
เดี๋ยวสิ
594
00:49:51,291 --> 00:49:53,628
- จะมาไหม?
- กำลังมาเนี่ย
595
00:50:17,284 --> 00:50:19,821
ฉันต้องกลับมาอัดตอนสำหรับวันฮาโลวีนที่นี่
596
00:51:15,275 --> 00:51:16,611
มันคือผี
597
00:51:18,245 --> 00:51:21,315
นี่เธอไม่ตกใจกลัวเลยเหรอ?
598
00:51:21,448 --> 00:51:23,785
ยิ่งถูกกระตุ้นฉันยิ่งนิ่งน่ะ
599
00:51:49,844 --> 00:51:52,914
- โอเค โอเค โอเค
- เอามาทำอะไรน่ะ?
600
00:51:53,047 --> 00:51:54,048
ฉันมีแผน
601
00:51:54,181 --> 00:51:55,817
เดี๋ยวสิ!
602
00:52:20,975 --> 00:52:22,442
- เอากับดักมา!
- โอเค
603
00:52:36,124 --> 00:52:37,892
จับมันได้แล้ว!
604
00:52:38,026 --> 00:52:39,192
เร็วเข้า!
605
00:52:40,662 --> 00:52:43,131
- โธ่เอ๊ย!
- จับมันสิ!
606
00:53:09,289 --> 00:53:10,725
โอเค
607
00:53:14,227 --> 00:53:16,164
โธ่ ติดสิ!
608
00:53:19,567 --> 00:53:21,602
เร็วเข้า เธอติดได้น่า
609
00:53:25,372 --> 00:53:26,607
เร็วเข้า ที่รัก
610
00:53:33,413 --> 00:53:34,347
เยส!
611
00:53:47,695 --> 00:53:49,396
เยส!
612
00:54:08,315 --> 00:54:09,784
โธ่!
613
00:54:26,100 --> 00:54:27,001
เฮ้
614
00:54:29,237 --> 00:54:30,238
เฮ้
615
00:54:31,304 --> 00:54:33,406
นี่พอดคาสท์
616
00:54:33,541 --> 00:54:34,976
เขา...เป็นเพื่อนฉันเอง
617
00:54:35,109 --> 00:54:37,277
- เธอมีเพื่อนด้วยเหรอ?
- เธอมีรถด้วยเหรอ?
618
00:54:38,311 --> 00:54:39,346
ใช่ คาดิลแล็คเลยนะ
619
00:54:39,479 --> 00:54:41,348
เฮ้ เพื่อน เรากำลังหาคนไปส่ง
620
00:54:41,481 --> 00:54:43,651
- นายขับเป็นไหม?
- ไม่เป็นหรอก
621
00:54:43,785 --> 00:54:46,254
สอบใบขับขี่ไม่ผ่านมาสามครั้งแล้ว
622
00:54:46,386 --> 00:54:47,588
ไปนั่งข้างหลังเลย
623
00:54:52,593 --> 00:54:54,729
- ขอบคุณค่ะ
- ฟังดูบ้ามาก
624
00:54:54,862 --> 00:54:57,330
แต่โอกลาโฮมาไม่เคยมีแผ่นดินไหว
หลายศตวรรษแล้ว
625
00:54:57,464 --> 00:55:00,902
แต่ช่วงปี 2010 ถึง 2016
เกิดแผ่นดินไหวขึ้นหลายพันครั้ง
626
00:55:01,035 --> 00:55:02,170
พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
627
00:55:02,302 --> 00:55:04,739
ขุดน้ำมันกับแก๊สไงล่ะ
628
00:55:04,872 --> 00:55:07,108
ใช่ พวกนั้นปั๊มน้ำเค็มหลายล้านแกลลอน
629
00:55:07,241 --> 00:55:10,310
ลึกเข้าไปในแนวเขาอาร์บัคเกิล
630
00:55:10,443 --> 00:55:12,146
แล้วหินปูนที่มีรูพรุน...
631
00:55:14,982 --> 00:55:17,018
คุณเมาเหรอ? หรือว่าเบื่อมากกันแน่?
632
00:55:17,151 --> 00:55:19,287
เพราะผมว่าผมเห็นคุณจะหลับแล้ว
633
00:55:19,419 --> 00:55:22,322
เอ่อ คือฉัน...แพ้เรื่องวิทยาศาสตร์น่ะ
634
00:55:22,455 --> 00:55:24,659
แล้วลองกินยาเบนาดริลรึยัง?
635
00:55:24,792 --> 00:55:27,161
- ฉันเคยลองแต่...เหล้าน่ะ
- ดีกว่าเบนาดริลอีกนะนั่น
636
00:55:27,295 --> 00:55:30,397
แต่ว่าวิทยาศาสตร์ออกจะเจ๋ง มันบริสุทธิ์มาก
637
00:55:30,531 --> 00:55:32,499
มันเป็นอะไรที่สมบูรณ์แบบ
638
00:55:32,633 --> 00:55:34,702
มันเป็นคำตอบของความบ้าคลั่งทุกอย่าง
639
00:55:35,937 --> 00:55:37,337
ทำไมคุณถึงไม่ชอบวิทยาศาสตร์ล่ะ?
640
00:55:37,470 --> 00:55:40,641
เอ่อ...พ่อฟีบี้เป็นนักวิทยาศาสตร์เหรอ?
หรือว่า....?
641
00:55:40,775 --> 00:55:42,844
- อี๋ แหวะ ไม่ใช่เลย
- ไม่เหรอ?
642
00:55:42,977 --> 00:55:44,812
ผมแค่ลองด่วนสรุปดูน่ะ
643
00:55:46,614 --> 00:55:48,516
แล้วเขาเป็นไงเหรอ?
644
00:55:48,649 --> 00:55:50,483
พูดตรงๆ มันไม่...ไม่สำคัญหรอก
645
00:55:50,618 --> 00:55:54,121
เขาโอเคกับเทรเวอร์ แต่กับฟีบี้... เขา...
646
00:55:54,255 --> 00:55:56,290
เขาไม่มีความสัมพันธ์กับเธอเลย...
647
00:55:56,423 --> 00:55:59,627
โอเค ฟังดูเหมือนเขางี่เง่ามากนะ
648
00:55:59,760 --> 00:56:01,963
อ๋อ ไม่หรอก ก็งี่เง่าแบบปกตินั่นแหละ
649
00:56:02,096 --> 00:56:06,399
เฮ้ อย่างน้อยฟีบี้ก็โตมาโอเคนะ ใช่ไหม?
650
00:56:06,534 --> 00:56:08,135
ฉันหวังแบบนั้นนะ
651
00:56:08,269 --> 00:56:09,537
ไม่รู้สิ
652
00:56:09,670 --> 00:56:11,739
ลูกไม่ให้ฉันเข้าใกล้เท่าไหร่
653
00:56:11,873 --> 00:56:16,010
เธอก็แค่เด็กเนิร์ดขี้อายน่ะ แต่เธอเก่งจะตาย
654
00:56:16,143 --> 00:56:18,045
ผมว่าเธอเยี่ยมมาก
655
00:56:18,179 --> 00:56:20,380
ผมว่าคุณก็เยี่ยม คุณเป็นแม่ที่ดี
656
00:56:20,514 --> 00:56:22,183
ใช่ คุณอยู่กับลูกๆ คุณชนะแล้ว
657
00:56:23,483 --> 00:56:25,019
ฉันแอบหวังให้เธอใจเย็นลงบ้าง เข้าใจใช่ไหม?
658
00:56:25,152 --> 00:56:28,289
- ทำตัวมีปัญหาบ้างก็ดี
- ยังมีเวลาอีกเยอะน่า
659
00:56:28,421 --> 00:56:30,057
วันนึงเธออาจจะเต้นรูดเสาก็ได้
660
00:56:30,191 --> 00:56:33,961
- เธอเต้นไม่ค่อยเก่งนะ
- ผมว่าไม่สำคัญหรอก
661
00:56:40,001 --> 00:56:41,769
โอเค เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
662
00:56:41,903 --> 00:56:44,205
ช่วงยุค 1980 นิวยอร์กถูกโจมตี
663
00:56:44,338 --> 00:56:46,439
ฉันรู้เรื่องผีที่แมนฮัตตัน
664
00:56:46,574 --> 00:56:48,910
- เรื่องพวกนั้นมันจริงนะ
- ใช่ คนพวกนั้นด้วย
665
00:56:49,043 --> 00:56:51,012
ที่ปีนตึกแล้วช่วยกู้โลก
666
00:56:51,145 --> 00:56:53,381
สู้กับกองทัพผีที่มารุกรานเราตอนนั้น
667
00:56:53,514 --> 00:56:56,050
ยังไม่พูดถึงมาร์ชเมลโลแมนสูง 100 ฟุตอีกนะ
668
00:56:59,153 --> 00:57:01,522
คุณตาของเราคืออีกอน สเปงเลอร์
669
00:57:01,656 --> 00:57:02,924
ท่านเป็นพวกโกสต์บัสเตอร์
670
00:57:03,057 --> 00:57:04,792
ทุกหน่วยโปรดทราบ
671
00:57:04,926 --> 00:57:07,361
เราได้รับรายงานว่ามีสัตว์
672
00:57:07,494 --> 00:57:09,931
กำลังกัดรถของสตีฟ เฟล็ทเชอร์
673
00:57:10,064 --> 00:57:12,432
มันกัดด้ายท้ายรถไปเกือบหมดเลย?
674
00:57:12,566 --> 00:57:14,635
- มันเชอร์
- มันเชอร์
675
00:57:36,557 --> 00:57:39,260
- แล้วฉันควรต้องมองหาอะไร?
- หลักฐานไง
676
00:57:54,942 --> 00:57:56,610
หยุดหายใจใส่หูฉันได้ไหม?
677
00:57:56,744 --> 00:57:58,179
ไม่ได้
678
00:57:58,312 --> 00:57:59,814
พวกเธอ นี่มันโง่สิ้นดี
679
00:57:59,947 --> 00:58:02,482
แน่ใจเหรอ ว่าไม่ได้เห็นพวกแรคคูน
680
00:58:02,616 --> 00:58:05,086
หรือว่าพอสซั่มน่ะ?
681
00:58:05,219 --> 00:58:06,120
นั่นไง!
682
00:58:10,691 --> 00:58:11,959
นั่นมัน...?
683
00:58:12,093 --> 00:58:13,794
ผีกินเหล็ก
684
00:58:13,928 --> 00:58:14,929
คลาสห้าแน่นอน
685
00:58:15,062 --> 00:58:17,098
โอเค เอ่อ แล้วเราต้องทำไง?
686
00:58:17,231 --> 00:58:18,966
ไปจับมันกัน
687
00:58:19,100 --> 00:58:20,434
ว่าไงนะ?
688
00:58:20,568 --> 00:58:21,802
ขอฉันถ่ายรูปก่อนนะ
689
00:58:25,172 --> 00:58:26,307
ทุกคน?
691
00:58:29,310 --> 00:58:31,345
โห มีที่นั่งพลปืนด้วยเหรอเนี่ย?
692
00:58:42,990 --> 00:58:44,358
ไป ไป ไป!
695
00:59:22,830 --> 00:59:23,731
อะไรเนี่ย..?
696
00:59:29,538 --> 00:59:30,805
เอ่อ...
697
00:59:39,747 --> 00:59:42,216
- เยส!
- จับมันให้ได้!
698
00:59:57,731 --> 01:00:00,201
โอเค โอเค เอาล่ะ
699
01:00:09,043 --> 01:00:10,244
ขับตรงๆหน่อยสิ
700
01:00:10,377 --> 01:00:11,912
ลองมาขับเองสิ
701
01:00:15,584 --> 01:00:17,118
ซ้าย ซ้าย ซ้าย!
702
01:00:34,569 --> 01:00:36,605
- พร้อม!
- จับมันซักทีสิ!
703
01:00:36,737 --> 01:00:38,706
- สาม สอง...
- สาม สอง หนึ่ง...
704
01:01:01,795 --> 01:01:03,497
พระเจ้า มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
705
01:01:05,666 --> 01:01:07,434
มันมุ่งหน้าไปที่ภูเขาแล้ว
706
01:01:20,515 --> 01:01:22,383
- ใกล้อีก
- โอเค
707
01:01:22,517 --> 01:01:24,018
อยู่ในระยะแล้ว
708
01:01:54,683 --> 01:01:56,116
เธอยิงโดนมันแล้ว!
709
01:02:07,494 --> 01:02:09,531
เราจะทำอะไรก็แล้วแต่ ต้องทำแล้วนะ
710
01:02:10,898 --> 01:02:12,399
เร็วเข้า!
711
01:02:25,179 --> 01:02:26,046
- เยส!
- เยี่ยม!
712
01:02:26,180 --> 01:02:27,448
สะพาน!
713
01:02:53,107 --> 01:02:54,241
อะไรน่ะ?
714
01:02:54,375 --> 01:02:56,176
ฉันว่าเราเพิ่งจับผีได้
716
01:03:02,449 --> 01:03:03,350
โทษที
717
01:03:05,185 --> 01:03:07,087
เมื่อคืนฉันมาที่นี่ด้วย
718
01:03:19,066 --> 01:03:20,735
ไม่คาใจเธอเลยเหรอ?
719
01:03:21,636 --> 01:03:22,737
หมายความว่าไง?
720
01:03:22,870 --> 01:03:25,005
เพื่อน คุณตานายเป็นตำนานนะ
721
01:03:25,139 --> 01:03:27,575
นายจะเป็นใครก็ได้ทั้งนั้น
722
01:03:27,709 --> 01:03:30,477
เช่นอินฟลูเอ็นเซอร์ หรือว่าดีเจ
723
01:03:30,612 --> 01:03:32,681
ฉันว่าฉันคิดว่าตาตัวเองบ้ามันง่ายกว่า
724
01:03:32,813 --> 01:03:34,148
- คุณตาไม่ได้บ้านะ
- ก็ใช่ไง
725
01:03:34,281 --> 01:03:35,449
แล้วทำไมตาถึงทิ้งแม่ไปล่ะ?
726
01:03:39,987 --> 01:03:42,389
โอ้ย ไม่นะ ไม่ ไม่
727
01:03:42,524 --> 01:03:44,191
เราเสร็จแน่ แย่แล้ว
728
01:03:44,325 --> 01:03:46,561
- เราจะทำไงดี?
- ฉันว่าเราสู้เลยดีกว่า
729
01:03:46,695 --> 01:03:49,129
อะไรนะ? ไม่ เปิดช่องเก็บของดูซิ
730
01:03:52,966 --> 01:03:54,335
ขอใบอนุญาตและทะเบียนรถด้วย
731
01:03:55,704 --> 01:03:57,404
พวกเราอยู่บนเขา
732
01:03:57,539 --> 01:04:00,642
ฉันไปนั่งเล่นกับสาวตรงปล่องเหมือง
733
01:04:00,775 --> 01:04:03,410
แล้วจู่ๆมันก็สั่น เหมือนมีแผ่นดินไหว
734
01:04:03,545 --> 01:04:04,878
แล้วก็มีแสงไฟจ้า
735
01:04:05,012 --> 01:04:07,348
ฉันมองลงไปในหลุมยักษ์นั่น
736
01:04:07,481 --> 01:04:09,551
ข้างใน ตรงกลางหลุม
737
01:04:09,684 --> 01:04:12,853
น่าจะเป็นคน ไม่ก็สัตว์เลื้อยคลาน...
738
01:04:12,986 --> 01:04:14,723
นี่นายฟังอยู่ไหมเนี่ย?
739
01:04:14,855 --> 01:04:17,057
ฟังอยู่ ฉันแค่ตื่นเต้นที่เราติดคุกกัน
740
01:04:18,660 --> 01:04:22,831
เหมือนฉันได้ยินคนพูดว่า "โกเซอร์"
741
01:04:22,963 --> 01:04:26,500
เขาพูดจริงนะ ฉันอยู่ที่นั่นด้วย
742
01:04:28,001 --> 01:04:31,405
เฮ้ หวัดดี...เธอมาอยู่นี่ได้ไง?
743
01:04:31,539 --> 01:04:34,141
เธอช่วยฉันซ่อนอะไรหน่อยได้ไหม?
744
01:04:34,274 --> 01:04:35,710
- ได้สิ ได้
- เธอเคยมีคดีติดตัวไหม?
745
01:04:35,844 --> 01:04:37,211
- ไม่มี
- ตำรวจจะจับเธอในฐานะเยาวชน
746
01:04:37,344 --> 01:04:38,680
เต็มที่ก็ติดแค่สองปี
747
01:04:38,813 --> 01:04:40,414
- สองปี?
- ฉันจะไปเยี่ยมเธอ โอเคไหม?
748
01:04:40,548 --> 01:04:41,850
ลัคกี้
749
01:04:41,982 --> 01:04:44,084
อย่ายุ่งกับนักโทษของฉัน
750
01:04:44,218 --> 01:04:45,754
ขอโทษค่ะ พ่อ
751
01:04:46,987 --> 01:04:48,455
"พ่อ" งั้นเธอก็...
752
01:04:49,858 --> 01:04:53,060
รอรถมารับ ใช่
753
01:04:53,193 --> 01:04:55,295
แต่เธอนี่ดูดีนะ ในคุกเนี่ย
754
01:04:56,564 --> 01:04:59,701
เฮ้ เรามีสิทธิ์โทรศัพท์ไม่ใช่เหรอ?
755
01:04:59,834 --> 01:05:00,934
แน่นอน
756
01:05:03,505 --> 01:05:04,739
จะโทรหาใครล่ะ?
757
01:05:07,441 --> 01:05:08,543
เร็วๆเลย
758
01:05:16,350 --> 01:05:19,554
คุณหวาดกลัวเวลาลงไปห้องใต้ดินหรือใต้หลังคาหรือไม่?
760
01:05:22,923 --> 01:05:24,258
คุณหรือสมาชิกในครอบครัว
761
01:05:24,391 --> 01:05:26,360
เคยเห็นวิญญาณหรือผีหรือไม่?
762
01:05:28,830 --> 01:05:31,298
ถ้าคำตอบของคุณคือใช่ อย่ารออีกต่อไป
763
01:05:31,432 --> 01:05:33,635
โทรหามืออาชีพอย่างเรา
764
01:05:52,386 --> 01:05:53,822
บ้านเวทมนตร์ของเรย์ เราปิดแล้วครับ
765
01:05:53,954 --> 01:05:56,356
เดี๋ยว! หนูโทรฯได้แค่ครั้งเดียว
766
01:05:56,490 --> 01:05:57,759
หนู...
767
01:05:59,226 --> 01:06:00,929
- อยู่ในคุก
- หืม
768
01:06:01,061 --> 01:06:03,665
ในคุกเหรอ? ฉันเองก็เคยติดแล้ว
769
01:06:03,798 --> 01:06:05,966
ฉันไม่ใช่ทนายนะ แต่ฉันฟังอยู่
770
01:06:07,735 --> 01:06:09,838
คุณคือเรย์ สแตนซ์ แห่งโกสต์บัสเตอร์ใช่ไหมคะ?
771
01:06:09,970 --> 01:06:12,740
- ฉันจะวางสายล่ะ
- เดี๋ยวค่ะ ได้โปรด
772
01:06:14,241 --> 01:06:17,010
หนู...โทรมาเรื่องอีลอน สเปงเลอร์
773
01:06:21,816 --> 01:06:24,084
อีลอน สเปงเลอร์ ให้มันเน่าตายไปเถอะ
774
01:06:29,089 --> 01:06:31,291
แกตายเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
775
01:06:36,129 --> 01:06:37,364
โธ่ เพื่อน
776
01:06:39,801 --> 01:06:41,101
พูดเป็นเล่น
777
01:06:43,838 --> 01:06:45,507
พวกคุณไม่ได้เป็นเพื่อนกันเหรอคะ?
778
01:06:45,640 --> 01:06:47,341
เรื่องมันนานมามากแล้ว
779
01:06:48,475 --> 01:06:50,143
เกิดอะไรขึ้นกับพวกคุณคะ?
780
01:06:52,279 --> 01:06:56,149
ก็ตอนที่เราเริ่มกัน งานจับผีไปได้สวยมาก
781
01:06:56,283 --> 01:06:59,687
เศรษฐกิจมันดี ยุคของเรแกน
782
01:06:59,821 --> 01:07:01,388
ผู้คนเชื่อในตัวพวกเรา
783
01:07:01,523 --> 01:07:04,424
แล้วทุกอย่างก็ซาลง คนไม่ค่อยโดนหลอกกัน
784
01:07:04,559 --> 01:07:07,361
เวงก์แมนคิดว่าเราปราบผีดีเกินไป
785
01:07:08,730 --> 01:07:11,533
เราแทบไม่มีเงินผ่อนบ้าน
786
01:07:11,666 --> 01:07:13,500
มีดารามาซื้อที่ตรงไทรเบ็คก้าไปเกือบหมด
787
01:07:13,635 --> 01:07:15,068
จนเราเสียสถานีดับเพลิงไป
788
01:07:15,202 --> 01:07:16,671
กลายเป็นสตาร์บัคส์ไปแล้ว
789
01:07:17,972 --> 01:07:20,073
พวกคุณเลยเลิกเหรอคะ?
790
01:07:20,207 --> 01:07:22,010
ปีเตอร์กลับไปที่มหาลัย
791
01:07:22,142 --> 01:07:24,646
ตอนนี้มันอยู่ที่ซูนี่ คอร์ทแลนด์
เป็นอาจารย์กิตติมศักดิ์อยู่ที่นั่น
792
01:07:24,779 --> 01:07:27,381
สอนการโษณาและโปรโมชั่น
793
01:07:27,515 --> 01:07:28,850
วินสตันไปทำงานการเงิน
794
01:07:28,983 --> 01:07:30,885
ทำงานหนัก หาเงินได้เพียบ...
795
01:07:31,019 --> 01:07:32,052
ส่วนฉันมาอยู่ที่นี่
796
01:07:33,721 --> 01:07:36,891
- แล้วอีกอนล่ะคะ?
- หมอนั่นไม่ช่วยเราเลย
797
01:07:37,025 --> 01:07:40,394
เราร่วงจากรับอาทิตย์ละสิบสาย
เหลือแค่สายเดียว
798
01:07:40,528 --> 01:07:43,765
แต่อีกอนยังบอกทุกคนว่าเรื่องผีไม่สำคัญหรอก
800
01:07:43,898 --> 01:07:45,198
เพราะโลกกำลังจะแตกสลาย
801
01:07:45,332 --> 01:07:47,234
มันกลัวมากจนฉันก็กลัวไปด้วย
802
01:07:47,367 --> 01:07:48,603
เช้าวันนึง ฉันไปทำงาน
803
01:07:48,736 --> 01:07:50,638
เอ็คโท่วัน รถคาดิลแล็คเก่าของเราหายไป
804
01:07:50,772 --> 01:07:53,641
ปืนยิงนิวตรอนของมัน แพคเร่งอนุภาค
ที่จับผีทั้งหมด
805
01:07:53,775 --> 01:07:56,209
เชื้อเพลิงไอโซโทป 16 ออนซ์ หายไปหมดเลย!
806
01:07:56,343 --> 01:07:57,444
มันเอาของเราไปหมด
807
01:07:58,513 --> 01:08:00,048
กลายเป็นพวกเราที่ตายแทน
808
01:08:00,180 --> 01:08:01,950
คุณไม่คิดว่าเขามีเหตุผลเหรอคะ?
809
01:08:02,082 --> 01:08:04,318
มันโทรหาฉันสิบปีให้หลัง
810
01:08:04,451 --> 01:08:06,420
จากเมืองเล็กๆในโอกลาโฮมา
811
01:08:06,554 --> 01:08:08,790
เอาแต่พูดเรื่อง "พายุที่กำลังก่อตัว"
812
01:08:08,923 --> 01:08:10,490
"ทอร์นาโดคลั่งลูกมหึมา"
813
01:08:10,625 --> 01:08:14,428
ที่จะ "กลืนกินมนุษยชาติในความมืดนิจนิรันดร์"
814
01:08:14,562 --> 01:08:16,598
ฉันเองก็อยากเชื่อมันนะ
815
01:08:16,731 --> 01:08:18,766
คุณไม่เข้าใจ ที่นี่มีภูเขาลูกนึง
816
01:08:18,900 --> 01:08:20,602
มีรูปสลักโบราณมากมาย...
817
01:08:20,735 --> 01:08:22,436
หนูๆๆ มีภูเขาเยอะแยะ
818
01:08:22,570 --> 01:08:23,938
ที่มีรูปสลักโบราณ
819
01:08:25,172 --> 01:08:26,975
เชื่อที่ฉันพูดเถอะ
820
01:08:27,107 --> 01:08:28,810
อย่าไปไล่ตามผี
821
01:08:31,111 --> 01:08:33,480
อีกอน สเปงเลอร์เป็นคุณตาหนู
822
01:08:34,949 --> 01:08:35,883
หมดเวลาแล้ว
823
01:08:37,284 --> 01:08:38,151
เฮ้ ฮัลโหล?
824
01:08:44,959 --> 01:08:46,828
- ลูกๆฉันอยู่ไหน?
- อยู่ในห้องขังค่ะ
825
01:08:46,961 --> 01:08:48,830
ลูกๆฉันไม่ใช่อาชญากรนะ
826
01:08:48,963 --> 01:08:51,666
- ไม่ใช่หรอกค่ะ
- ขับขี่โดยไม่มีใบอนุญาต
827
01:08:51,799 --> 01:08:55,103
ทะเบียนรถหมดอายุ ความเร็วเกินกำหนด
828
01:08:55,235 --> 01:08:57,337
- ไม่ใช่เด็กกลุ่มแรกหรอกที่เอารถไปขับเล่นน่ะ
- นี่มันคืนวันเสาร์นะ
829
01:08:57,471 --> 01:09:00,008
ไม่ใช่ก็จริง แต่นี่คือเด็กกลุ่มแรก
830
01:09:00,140 --> 01:09:03,276
ที่ทำลายถนนสายหลักไปครึ่งนึง ด้วยอะไรก็ไม่รู้
831
01:09:03,410 --> 01:09:04,545
โห!
832
01:09:08,315 --> 01:09:10,384
- ขอโทษค่ะ
- ลูกคิดบ้าอะไรอยู่?
833
01:09:10,518 --> 01:09:14,354
พวกเธออาจจะเจ็บหนักก็ได้นะ
834
01:09:16,124 --> 01:09:17,625
เฮ้ ฉันแกรี่
835
01:09:17,759 --> 01:09:19,326
ทำเรื่องเบิกตัวออกหรือยัง?
836
01:09:23,965 --> 01:09:25,633
แล้วจับอะไรได้รึเปล่า?
837
01:09:25,767 --> 01:09:26,801
มันอยู่ในกับดักค่ะ
838
01:09:26,934 --> 01:09:28,603
- ตอนนี้อะนะ?
- ค่ะ
839
01:09:28,736 --> 01:09:30,705
ไปกันได้แล้ว เธอต้องดูแลน้องตลอดหน้าร้อนนะ
840
01:09:30,838 --> 01:09:32,507
- ผมเหรอ?
- ไม่ใช่คุณ หมอนั่นต่างหาก
841
01:09:32,640 --> 01:09:33,875
นี่มันไอเดียเธอนะ
842
01:09:34,008 --> 01:09:36,144
แล้วของๆเราล่ะคะ? รถเอ็คโท่วัน?
843
01:09:36,276 --> 01:09:39,312
ทุกอย่างจะถูกเก็บไว้ในล็อคเกอร์ของเรา
844
01:09:39,446 --> 01:09:42,215
- ไม่ได้นะ! เราต้องใช้มัน
- ฟีบี้ ไปได้แล้ว
845
01:09:42,349 --> 01:09:44,317
คืนนี้เราจับผีได้
846
01:09:44,451 --> 01:09:47,121
- ครอบครัวชาวนาโสโครก
- เรื่องจริงนะ
847
01:09:48,623 --> 01:09:50,024
และพวกมันจะออกมาอีก
848
01:09:50,158 --> 01:09:52,760
เธอเริ่มพูดจาเหมือนตาเพี้ยนของเธอแล้ว
849
01:09:54,494 --> 01:09:57,765
ฟีบี้! เธอไม่ได้ตั้งใจน่ะ
850
01:09:57,899 --> 01:10:00,034
อยากค้างในคุกฉันซักคืนไหมล่ะ?
851
01:10:04,972 --> 01:10:06,674
คุณจะ...เก็บมันไว้ก็ได้
852
01:10:11,311 --> 01:10:12,847
ไป เดี๋ยวนี้เลย
853
01:10:16,050 --> 01:10:19,087
- เทรเวอร์
- แล้วเจอกันที่ทำงานนะ
854
01:10:19,219 --> 01:10:20,521
ได้ เจอกัน
855
01:10:22,322 --> 01:10:23,223
เฮ้
856
01:10:41,809 --> 01:10:42,944
เอาล่ะ ทุกคน
857
01:10:43,077 --> 01:10:44,444
จำไว้นะว่า...
858
01:10:44,579 --> 01:10:45,747
โอเค เธอรู้อยู่แล้ว
859
01:10:52,587 --> 01:10:54,287
ฉันขอโทษที่คืนนี้เป็นแบบนี้
860
01:10:54,421 --> 01:10:56,791
ไม่หรอก ผมสนุกจะตาย
861
01:10:56,924 --> 01:10:59,292
ทำไมพรุ่งนี้เราไม่ไปเที่ยวกันอีกล่ะ เวลาเดิม
862
01:10:59,426 --> 01:11:01,963
- คุณอยากเจอแบบนี้อีกเหรอ?
- พูดเล่นใช่ไหม?
863
01:11:02,096 --> 01:11:05,166
เรากินกุ้ง แล้วไปที่คุกกัน
864
01:11:05,298 --> 01:11:08,636
เราจะสนุกกว่าคืนนี้ได้ยังไง สุดยอดแล้ว
865
01:11:12,206 --> 01:11:15,275
ชีวิตฉันเหมือนไฟในกองขยะ
866
01:11:15,408 --> 01:11:18,746
ผมชอบไฟกองขยะมาก คุณน่าจะได้เห็นห้องผม
867
01:11:18,880 --> 01:11:21,783
ไม่ได้หมายถึงตอนนี้หรือว่าเร็วๆนี้นะ
868
01:11:21,916 --> 01:11:25,219
ถ้าคุณไม่อยาก...คือผมต้องทำความสะอาด...
869
01:11:25,352 --> 01:11:28,388
เราไปกันเร็วเกินแล้ว คุณต้องใจเย็นหน่อย
870
01:11:30,091 --> 01:11:32,359
เด็กๆหิวกันไหม?
871
01:11:32,492 --> 01:11:34,595
เอากุ้งอุ่นๆไหมล่ะ?
872
01:11:47,208 --> 01:11:49,577
- เราแทบจะไม่รอดกันอยู่แล้ว
- แม่ไม่เข้าใจหรอก
873
01:11:49,710 --> 01:11:51,279
แม่เข้าใจว่าลูกเอารถไปขับรอบเมือง
874
01:11:51,411 --> 01:11:53,114
ทำลายทรัพย์สินราคาแพงๆ
875
01:11:54,782 --> 01:11:57,350
แม่ไม่คิดว่าตามาอยู่ที่นี่เพราะมีเหตุผลเหรอคะ?
876
01:11:57,484 --> 01:11:58,853
ไม่
877
01:11:58,986 --> 01:12:01,689
ไม่ แม่คิดว่าตาเป็นคนแก่น่าเศร้า
878
01:12:01,823 --> 01:12:04,058
ที่หันหลังให้ครอบครัว ให้คนรัก
879
01:12:04,192 --> 01:12:07,695
เพื่ออะไร? เพื่อฟาร์มโง่ๆ
ในเมืองที่ไม่มีใครสนใจไง
880
01:12:07,829 --> 01:12:10,164
เมืองที่ทุกคนคิดว่าแกบ้าซะด้วย
881
01:12:10,298 --> 01:12:12,365
ตัดสินใจดีมากเลย พ่อ
882
01:12:13,835 --> 01:12:16,571
ตาเป็นคนพิเศษ ท่านรักวิทยาศาสตร์เหมือนหนู
883
01:12:16,704 --> 01:12:19,339
ทำไมแม่ไม่เคยบอก ว่าคุณตาของหนู
คืออีกอน สเปงเลอร์?
884
01:12:22,475 --> 01:12:26,514
เฮ้ แม่ดีใจที่ลูกค้นพบตัวเองที่นี่ จริงๆนะ
885
01:12:28,816 --> 01:12:32,620
แต่สิ่งที่แม่เห็นคือเครื่องเตือนใจ
ว่าแม่ไม่เคยมีความหมายกับคุณตา
887
01:12:32,753 --> 01:12:34,454
แกไม่เคยสนใจแม่เลย
888
01:12:41,361 --> 01:12:43,064
คุณตาไม่ได้บ้า
889
01:12:43,197 --> 01:12:45,733
งั้น...แกก็คงแค่งี่เง่าสุดๆ
890
01:12:47,134 --> 01:12:49,036
ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวเรา
891
01:13:29,176 --> 01:13:30,177
ต้องงี้สิ
892
01:13:45,826 --> 01:13:47,028
จาโมก้า
893
01:13:48,229 --> 01:13:49,797
นี่ไง
894
01:13:49,931 --> 01:13:51,966
สตรอเบอรี่ เรดเวลเว็ท...
895
01:13:53,567 --> 01:13:54,602
บลูเวลเว็ท?
897
01:15:16,117 --> 01:15:17,084
โอ้ พระเจ้า
898
01:16:35,196 --> 01:16:36,063
เฮ้...
899
01:17:20,741 --> 01:17:24,145
โอเค งั้นในแผนที่เกิดอะไรขึ้นกันแน่?
900
01:17:24,278 --> 01:17:26,480
เห็นจุดศูนย์กลางวงกลมรอบๆภูเขาไหม?
901
01:17:26,615 --> 01:17:27,681
ไม่เห็น
902
01:17:29,016 --> 01:17:31,685
- เห็นวงกลมรึเปล่า?
- เห็น
903
01:17:31,819 --> 01:17:34,321
มีบางอย่างเกิดขึ้นในเหมืองร้างนั่น
904
01:17:34,455 --> 01:17:37,158
ฉันรู้ ก็เห็นซะขนาดนั้น
905
01:17:37,291 --> 01:17:40,361
ฉันไปค้นคว้าคำที่นายได้ยินที่ภูเขานั่นมา
คำว่า "โกเซอร์"
907
01:17:40,494 --> 01:17:41,495
ไปค้นคว้าเลยเหรอ?
908
01:17:41,630 --> 01:17:43,030
โกเซอร์เป็นเทพสุเมเรียน
909
01:17:43,164 --> 01:17:44,732
ที่เคยอยู่กับพวกมนุษย์มาก่อน
910
01:17:44,865 --> 01:17:47,001
เทพปีศาจพ่นไฟจอมกินวิญญาณ
911
01:17:47,134 --> 01:17:48,637
ฉันว่ามันอยากกลับมา
912
01:17:48,769 --> 01:17:50,070
ที่นี่เหรอ?
913
01:17:50,204 --> 01:17:52,239
ฉันรู้ เป็นฉันคงเลือกออร์แลนโด
914
01:17:52,373 --> 01:17:54,643
พวกเธอเคยได้ยินชื่ออีโว แชนดอร์ไหม?
915
01:17:54,775 --> 01:17:57,646
อีโว แชนดอร์? หมอนั่นสร้างเมืองนี้เลยแหละ
916
01:17:57,778 --> 01:18:01,148
สร้างทั้งเหมือง ทั้งโรงหลอม
โรงเรียน ห้องสมุด
917
01:18:01,282 --> 01:18:03,317
- ชื่อเขาอยู่ทั่วทุกที่
- เชยจัง
918
01:18:03,450 --> 01:18:05,520
เขาสร้างอพาร์ทเมนท์ในนิวยอร์ก
919
01:18:05,654 --> 01:18:08,222
ด้วยคานซีลีเนียมที่ขุดจากที่นี่
920
01:18:08,355 --> 01:18:10,824
อพาร์ทเมนท์ที่ตาของเราไปสู้บนหลังคา
921
01:18:10,958 --> 01:18:13,494
เพื่อไม่ให้พวกผีเข้ามาในมิติของเรา
922
01:18:13,628 --> 01:18:16,830
ฟีบี้ ที่นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่?
923
01:18:16,964 --> 01:18:19,668
ฉันว่ามีทางเดียวที่เราจะรู้ได้
924
01:18:32,479 --> 01:18:35,749
บุหรี่กับแฮมสเตอร์เหมือนกันยังไง?
925
01:18:37,952 --> 01:18:40,522
- ยังไงเหรอ?
- ทั้งคู่ไม่มีอันตราย
926
01:18:40,655 --> 01:18:43,257
จนกว่าเราจะเอาใส่ปากแล้วจุดไฟไง
927
01:18:45,993 --> 01:18:47,596
ไม่ควรเล่นมุกตอนนี้เลย
928
01:19:11,586 --> 01:19:12,721
เฮ้ ทุกคน ดูสิ
929
01:19:38,779 --> 01:19:39,681
ใช่เธอไหม?
930
01:19:41,382 --> 01:19:42,916
นั่นโกเซอร์เหรอ?
931
01:19:43,050 --> 01:19:45,286
โกเซอร์ไม่ใช่ผู้ชายหรือผู้หญิง
932
01:19:45,419 --> 01:19:48,088
สำหรับก่อน 3,000 ปีก่อนค.ศ.
ถือว่าดูตื่นดีนะ
933
01:19:48,222 --> 01:19:49,823
ทุกคนเดินระวังด้วย
934
01:19:51,492 --> 01:19:52,627
มีรูอีกเหรอ?
935
01:19:55,262 --> 01:19:57,599
หลุมนี้ลงไปมีอะไรนะ
936
01:19:57,732 --> 01:19:59,133
หลุมบูชายัญ
937
01:20:00,401 --> 01:20:01,835
บูชายัญอะไรเหรอ?
938
01:20:01,969 --> 01:20:03,705
คนที่ยังบริสุทธิ์มั๊ง
939
01:20:03,837 --> 01:20:06,273
แย่หน่อยนะ เพื่อน เสียใจด้วย
940
01:20:06,407 --> 01:20:09,209
ทางสถิติแล้ว เด็ก 15 ส่วนมากยังบริสุทธิ์ทั้งนั้นแหละ
942
01:20:11,111 --> 01:20:13,581
15? เธอเพิ่ง 15 เองเหรอ?
943
01:20:15,082 --> 01:20:16,518
เดี๋ยวเดือนกุมภาก็ 16 แล้ว
944
01:20:16,651 --> 01:20:18,252
นี่เพิ่งเดือนมิถุนานะ
945
01:20:19,820 --> 01:20:21,455
แล้วรูบนกำแพงนี่อะไรกัน?
946
01:20:25,560 --> 01:20:26,795
หลุมว่าง
947
01:20:28,429 --> 01:20:30,931
ถ้าที่นี่เป็นหลุมศพ แล้วศพอยู่ไหนล่ะ?
948
01:20:32,299 --> 01:20:33,434
เจอแล้วหนึ่ง
950
01:20:43,611 --> 01:20:46,180
- อะไรเนี่ย?
- พระเจ้า
951
01:20:46,313 --> 01:20:48,282
เขาหลับเหรอ?
952
01:20:48,415 --> 01:20:50,284
เขาอยู่ในโลงศพนะ
953
01:20:50,417 --> 01:20:55,055
อีโว แชนดอร์ เขาอยู่มในนี้มา 75 ปีเหรอเนี่ย?
954
01:20:55,189 --> 01:20:56,558
ยังดูดีอยู่เลย
955
01:20:56,691 --> 01:20:59,360
รู้ไหมว่าตอนเราตาย เล็บเรายังงอกอยู่นะ
956
01:20:59,493 --> 01:21:01,495
ไม่จริงหรอก ผิวหนังเราหดต่างหาก
957
01:21:01,629 --> 01:21:03,665
เขารู้ดีว่ามีบางอย่างกำลังมา
958
01:21:06,801 --> 01:21:08,168
ฉันว่านี่ตัวเลขปี
959
01:21:10,204 --> 01:21:11,405
ปี 1883
960
01:21:13,273 --> 01:21:14,809
ปีที่ภูเขาไฟกรากระตัวปะทุ
961
01:21:14,942 --> 01:21:17,444
เป็นภูเขาไฟระเบิดครั้งรุนแรงที่สุดในประวัติศาสตร์
962
01:21:17,579 --> 01:21:19,848
แล้วเกิดอะไรขึ้นในปี 1908?
963
01:21:19,980 --> 01:21:22,784
น่าจะเหตุระเบิดที่ตุงกุสคา ในไซบีเรีย
964
01:21:22,916 --> 01:21:24,051
ปี 1945
965
01:21:25,386 --> 01:21:26,588
มันไม่ได้เกิดอะไรขึ้น?
966
01:21:27,921 --> 01:21:29,858
ปี 1984
967
01:21:29,990 --> 01:21:31,726
กองทัพผีโจมตีนิวยอร์ก
968
01:21:31,860 --> 01:21:33,460
ผีข้ามมิติที่แมนฮัตตัน
969
01:21:41,402 --> 01:21:44,471
- มันคือการนับถอยหลัง
- เหมือนการพยากรณ์เหรอ?
970
01:21:44,606 --> 01:21:45,906
พวกเธอได้ยินไหม?
971
01:21:57,519 --> 01:21:58,620
ได้ยินสิ
972
01:22:05,926 --> 01:22:08,228
ฉันว่ามาจากหลุมบูชายัญ
973
01:22:28,115 --> 01:22:29,049
ฟีบี้
974
01:22:44,699 --> 01:22:45,600
ฟีบี้!
975
01:22:51,138 --> 01:22:52,239
แผ่นดินไหว
976
01:22:55,976 --> 01:22:58,680
- โอ้พระเจ้า!
- ฟีบี้!
977
01:22:58,813 --> 01:23:00,915
ฟีบี้
978
01:23:05,385 --> 01:23:08,489
ฟีบี้
979
01:23:29,944 --> 01:23:31,579
ฉันว่าเขายังไม่ตายนะ
980
01:23:31,713 --> 01:23:34,649
- เธอโอเคไหม?
- โอเค ไม่เป็นไร
981
01:23:34,782 --> 01:23:36,049
- เธอล่ะ?
- ฉันโอเค
982
01:23:40,889 --> 01:23:42,657
ฟีบส์ เป็นอะไร?
983
01:23:42,790 --> 01:23:44,191
เขาพูดถูกมาตลอด
984
01:23:45,527 --> 01:23:48,395
- หมายความว่ายังไง?
- คุณตาของเรา
985
01:23:48,530 --> 01:23:51,098
ท่านอยู่ที่นี่ สร้างที่นี่ขึ้นมา
986
01:23:51,231 --> 01:23:53,768
ท่านเฝ้าที่นี่ แม้จะไม่มีใครเชื่อ
987
01:23:56,004 --> 01:23:58,171
ท่านเสียสละทุกอย่าง
988
01:23:58,305 --> 01:23:59,774
ชีวิตท่าน
989
01:24:01,009 --> 01:24:02,209
เพื่อนๆท่าน
990
01:24:05,479 --> 01:24:06,446
พวกเรา
991
01:24:11,418 --> 01:24:12,386
แย่จัง
992
01:24:14,923 --> 01:24:15,857
เพื่อน
993
01:24:18,560 --> 01:24:20,227
เราต้องบอกแม่
994
01:24:20,360 --> 01:24:21,461
ฟีบี้?
995
01:24:23,463 --> 01:24:24,364
ฟีบส์?
996
01:26:59,654 --> 01:27:00,555
แม่?
997
01:27:05,860 --> 01:27:06,761
แม่คะ?
998
01:27:09,396 --> 01:27:12,834
ไม่มีแม่หรอก มีแต่ซูล
999
01:27:18,238 --> 01:27:20,208
แม่ แม่โอเคไหมคะ?
1000
01:27:24,545 --> 01:27:29,316
ไม่มีแม่หรอก มีแต่ซูล
1001
01:27:32,587 --> 01:27:33,888
มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
1002
01:27:35,757 --> 01:27:37,424
แม่?
1003
01:27:37,558 --> 01:27:38,726
เธอโอเคไหมเนี่ย?
1004
01:27:38,860 --> 01:27:39,727
แม่?
1005
01:27:52,372 --> 01:27:54,441
แกคือคีย์มาสเตอร์หรือ?
1006
01:27:54,575 --> 01:27:57,011
- เอ่อ...ผมก็ไม่รู้
- แม่!
1007
01:27:57,145 --> 01:27:58,411
- ทำไงดี?
- แม่ หยุดนะ!
1009
01:29:00,141 --> 01:29:01,142
แม่!
1010
01:29:05,279 --> 01:29:07,715
มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
1011
01:29:34,308 --> 01:29:35,509
นี่มันอะไรกัน?
1012
01:29:37,078 --> 01:29:38,279
ที่นี่ไม่ใช่ฟาร์ม
1013
01:29:40,882 --> 01:29:42,283
มันเป็นกับดัก
1014
01:30:11,946 --> 01:30:12,880
อะไร?
1015
01:30:13,948 --> 01:30:14,882
ไม่มีอะไรหรอก
1016
01:30:17,218 --> 01:30:19,553
นี่คือสิ่งที่ตาฉันทำมาตลอด
1017
01:30:19,687 --> 01:30:21,555
- สร้างโมเดลนี่เหรอ?
- รายละเอียดสุดยอดมาก
1018
01:30:21,689 --> 01:30:24,892
ไม่ ท่านมาจบสิ่งที่โกสต์บัสเตอร์เริ่มไว้ต่างหาก
1020
01:30:25,026 --> 01:30:26,827
- จับโกเซอร์...
- นอกไร่นั่น
1021
01:30:26,961 --> 01:30:29,563
ถูกต้อง ไซโลยักษ์พวกนี้เป็นตัวเก็บไฟ
1022
01:30:31,365 --> 01:30:33,466
- ตัวเก็บไฟคืออะไรเหรอ?
- อ่านหนังสือมั่ง จะตายไหมเนี่ย?
1023
01:30:33,601 --> 01:30:35,102
บอกฉันมาจะตายไหมล่ะ?
1024
01:30:35,236 --> 01:30:38,239
พอเปิดแล้ว หอพวกนี้จะเก็บไฟได้ช่วงนึง
1026
01:30:38,372 --> 01:30:40,641
แต่ในช่วงนั้น มันสามารถส่งไฟ
ให้กับดักจับผีได้หลายร้อยชิ้น
1027
01:30:40,775 --> 01:30:43,044
แล้วเราจะล่อโกเซอร์ไปที่สนามนั่นยังไง?
1028
01:30:43,177 --> 01:30:44,912
โกเซอร์ถูกคุ้มครองโดยวิญญาณร้ายสองตัว
1029
01:30:45,046 --> 01:30:46,446
คีย์มาสเตอร์กับคนเฝ้าประตู
1030
01:30:46,580 --> 01:30:49,717
เธอต้องการทั้งคู่ ถ้าไม่มีคนเฝ้าประตู
ก็จะไม่มีโกเซอร์
1031
01:30:49,850 --> 01:30:52,620
แต่วิญญาณร้ายพวกนั้นต้องสิงร่างมนุษย์ก่อนฃ
1032
01:30:52,753 --> 01:30:55,089
- เช่นแม่เราไง
- พวกมันจะได้รวมตัวกัน...
1033
01:30:56,190 --> 01:30:57,558
อย่างเป็นทางการ
1034
01:30:59,560 --> 01:31:00,761
เราคุยอะไรกันเนี่ย?
1035
01:31:00,895 --> 01:31:02,964
อย่างลึกซึ้งเลยล่ะ
1036
01:31:03,097 --> 01:31:03,998
สู้ๆนะแม่
1037
01:31:27,054 --> 01:31:28,589
ฉันชอบดวงตาเธอ
1038
01:31:31,325 --> 01:31:32,360
ขอบใจ
1039
01:31:54,048 --> 01:31:55,216
พวกนั้นเพิ่งมาที่นี่
1040
01:31:57,952 --> 01:31:58,853
นั่นไง
1041
01:32:03,657 --> 01:32:06,994
- เจออะไรไหม?
- ไม่เลย แค่ปืนโง่ๆ
1042
01:32:09,363 --> 01:32:12,600
คุกที่อยู่ในคุก
1043
01:32:12,733 --> 01:32:14,268
เธอพูดอะไรของเธอ?
1044
01:32:15,369 --> 01:32:16,837
ไม่นะ ไม่ ไม่!
1045
01:32:19,206 --> 01:32:22,276
มันเป็นล็อคแม่เหล็กไฟฟ้า แอนซี คลาสหนึ่ง
1046
01:32:23,411 --> 01:32:24,578
ฉันเชื่อในตัวเธอ
1047
01:32:26,213 --> 01:32:27,214
มันงัดไม่ได้หรอก
1048
01:32:39,827 --> 01:32:42,830
- เธอทำอะไรน่ะ?
- ฉันมีแผน
1049
01:32:44,999 --> 01:32:45,900
เดี๋ยว!
1050
01:33:09,757 --> 01:33:11,625
เร็วเข้า ไปกันเถอะ
1051
01:33:11,759 --> 01:33:12,760
โอเค
1052
01:33:17,932 --> 01:33:19,300
- พร้อมนะ?
- ฉันจะรอเธอ
1053
01:34:05,846 --> 01:34:07,348
นั่นแม่ฉัน
1054
01:34:26,133 --> 01:34:27,168
อะไรเนี่ย?
1055
01:35:00,635 --> 01:35:01,735
ท่านผู้สูงศักดิ์
1056
01:35:03,103 --> 01:35:05,206
เทพธิดาของเหล่าทวยเทพ
1057
01:35:05,339 --> 01:35:08,742
ข้าได้สร้างวิหารนี้เพื่อท่าน
1058
01:35:08,876 --> 01:35:10,679
เมื่อท่านกลับมาเยือนโลกนี้อีกครั้ง...
1059
01:35:12,780 --> 01:35:13,747
เราทั้งคู่...
1060
01:35:16,183 --> 01:35:17,184
เรา...
1061
01:35:18,819 --> 01:35:20,187
เราครองโลกนี้ด้วยกันได้
1062
01:35:50,217 --> 01:35:51,285
โทษนะ
1063
01:35:52,587 --> 01:35:53,821
เอ่อ...
1064
01:35:53,954 --> 01:35:55,724
โทษนะคะ
1065
01:35:55,856 --> 01:35:57,324
หวัดดีค่ะ
1066
01:35:58,392 --> 01:35:59,760
เอ่อ...
1067
01:36:03,230 --> 01:36:04,231
เอ่อ...
1068
01:36:06,467 --> 01:36:09,136
ปลาไม่มีตาเรียกว่าไงคะ?
1070
01:36:18,879 --> 01:36:20,114
เอ่อ...
1071
01:36:21,215 --> 01:36:22,783
ปลาวาฬ...
1072
01:36:22,916 --> 01:36:25,085
ปลาวาฬสองตัวนั่งอยู่ในบาร์ ตัวนึงพูดว่า
1073
01:36:29,990 --> 01:36:31,959
อีกตัวพูดว่า
1074
01:36:32,092 --> 01:36:33,662
"กลับบ้านเถอะ แกเมาแล้ว"
1075
01:36:36,463 --> 01:36:38,032
เอ่อ...
1076
01:36:41,068 --> 01:36:42,803
- โอเค
- เอ่อ..
1077
01:36:42,936 --> 01:36:45,707
ตั๊กแตนเดินเข้าไปในบาร์...
1078
01:36:46,840 --> 01:36:48,475
บาร์เทนเดอร์บอกมันว่า
1079
01:36:48,610 --> 01:36:51,011
"เรามีค็อกเทลชื่อเหมือนนายด้วย"
1080
01:36:51,145 --> 01:36:52,479
ตั๊กแตนเลยถามว่า
1081
01:36:53,648 --> 01:36:56,685
"นายมีค็อกเทลชื่อสตีฟเหรอ?"
1082
01:37:00,454 --> 01:37:04,925
เจ้ามาเพื่อสละชีวิตตัวเองหรือ?
1083
01:37:05,059 --> 01:37:06,360
อะไรนะ?
1084
01:37:07,828 --> 01:37:10,765
เจ้าพร้อมจะตายแล้วใช่ไหม?
1085
01:37:12,299 --> 01:37:14,001
ไม่เลย ฉันเพิ่ง 12 เองนะ
1086
01:37:17,404 --> 01:37:18,540
คุณล่ะพร้อมไหม?
1087
01:37:29,651 --> 01:37:30,819
แม่!
1088
01:37:52,039 --> 01:37:54,441
- เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
- เฮ้!
1089
01:37:54,576 --> 01:37:56,343
- เกิดอะไรขึ้น? นี่แม่อยู่ไหน?
- ไม่เป็นไรนะคะ
1090
01:37:56,477 --> 01:37:57,779
- คุณโดนผีสิงครับ
- ผีสิง?
1091
01:37:57,911 --> 01:38:00,615
- แล้วแม่กลายเป็นหมา
- ดุด้วย
1092
01:38:00,749 --> 01:38:01,783
- ดุเหรอ?
- เกาะแน่นๆนะ!
1093
01:38:15,663 --> 01:38:19,299
ฟีบี้ ฟีบี้ แม่เจอห้องใต้ดินลับ...
1094
01:38:19,433 --> 01:38:21,770
- เรารู้แล้วค่ะ
- ..มีทั้งคอมพิวเตอร์กับอุปกรณ์
1095
01:38:21,902 --> 01:38:23,303
- บ้ามากเลยใช่ไหมแม่?
- ใช่!
1096
01:38:23,437 --> 01:38:26,273
ดูเหมือนตาของลูกจะมีแผน
1097
01:38:26,407 --> 01:38:27,776
เรารู้ค่ะ
1098
01:38:27,908 --> 01:38:30,277
แล้วก็มีรูปแม่เพียบเลย
1099
01:38:30,411 --> 01:38:32,614
เหมือนคุณตาตามแม่มาทั้งชีวิต
1100
01:38:32,747 --> 01:38:34,081
- คุ้มค่ามากจริงๆ
- ข่าวดีมากๆ
1101
01:38:34,214 --> 01:38:35,416
เราอยากฟังแม่เล่ามากค่ะ
1102
01:38:35,550 --> 01:38:37,652
ครับ ตอนนี้ขอช่วยโลกก่อนนะ
1103
01:38:37,786 --> 01:38:40,154
โอเค ได้ แม่เอาด้วย ให้แม่ช่วยยังไงดี?
1104
01:38:40,287 --> 01:38:42,389
- ไม่น่ะ!
- ตัวอะไรน่ะ?
1105
01:38:42,524 --> 01:38:44,992
- แกรี่ แฟนแม่ไง
- แฟนเหรอ?
1106
01:38:53,100 --> 01:38:54,669
ในกับดักนั่นคือตัวเฝ้าประตู
1107
01:38:54,803 --> 01:38:56,103
- ตัวเฝ้าประตู?
- ถ้าตัวเฝ้าประตู...
1108
01:38:56,236 --> 01:38:57,137
กับคีย์มาสเตอร์กลับมาเจอกันได้...
1109
01:38:57,271 --> 01:38:59,406
- คีย์มาสเตอร์?
- เดี๋ยวนะคะ
1110
01:39:09,183 --> 01:39:10,217
ฟีบี้
1111
01:39:10,350 --> 01:39:12,386
ลูก... เป็น...
1112
01:39:14,354 --> 01:39:15,489
หนูเป็นนักวิทยาศาสตร์
1113
01:39:18,959 --> 01:39:21,128
- โอ้ ได้แล้ว!
- เยี่ยม!
1114
01:39:21,261 --> 01:39:22,597
นี่เป็นแผนของคุณตา
1115
01:39:24,364 --> 01:39:25,499
จะพุ่งเข้าไปละนะ!
1116
01:39:46,888 --> 01:39:48,422
แม่ เร็วสิ!
1117
01:39:48,556 --> 01:39:49,591
พระเจ้า
1118
01:40:02,704 --> 01:40:04,238
- ถอยไป ถอย
- แม่
1119
01:40:07,675 --> 01:40:09,042
- ไง?
- เฮ้
1120
01:40:13,815 --> 01:40:14,749
ไม่ๆๆๆ
1121
01:40:50,985 --> 01:40:51,853
ดึงคันโยก
1122
01:40:51,986 --> 01:40:52,887
ดึง...?
1124
01:41:06,300 --> 01:41:07,234
เฮ้!
1125
01:41:18,713 --> 01:41:20,515
เร็วสิ มัวแต่รออะไร?
1126
01:41:20,648 --> 01:41:22,016
รอให้มันยิงติดไง!
1127
01:41:22,149 --> 01:41:23,450
มันใช้ไม่ได้เนี่ย!
1128
01:41:39,433 --> 01:41:41,234
- แม่ เหยียบแป้นเลย!
- แป้นเหรอ?
1129
01:41:58,251 --> 01:41:59,621
ลัคกี้!
1130
01:41:59,754 --> 01:42:01,055
พอดคาสท์ นายทำอะไรน่ะ?
1131
01:42:01,188 --> 01:42:02,590
ฉันเองก็มีปัญหานะ!
1132
01:42:52,507 --> 01:42:53,541
โอ้ย ไม่นะ
1133
01:42:55,275 --> 01:42:56,176
ไม่
1134
01:43:01,149 --> 01:43:02,416
เฮ้ ยัยผมสั้น
1135
01:43:05,787 --> 01:43:06,954
คิดถึงพวกเราไหม?
1136
01:43:11,458 --> 01:43:13,561
โกเซอร์แห่งโกเซอเรียน...
1137
01:43:13,695 --> 01:43:16,430
...ในนามของซัมเมอร์วิลล์ รัฐโอกลาโฮมา
1138
01:43:16,564 --> 01:43:18,166
องค์การบริหารปลาและสัตว์ป่าแห่งสหรัฐ
1139
01:43:18,298 --> 01:43:20,300
สมาชิกทุกคนขององค์กรดั๊กส์ อันลิมิเต็ด
1140
01:43:20,434 --> 01:43:23,004
สมาคมผู้เกษียณจากงาน
1141
01:43:23,137 --> 01:43:26,406
ฉันขอออกคำสั่งภายใต้รัฐบัญญัติสิ่งมีชีวิตที่รุกรานเรา
1142
01:43:26,541 --> 01:43:29,744
ให้ออกไปจากโลกเดี๋ยวนี้
1143
01:43:29,877 --> 01:43:30,812
เยี่ยมเลยว่ะ
1144
01:43:34,615 --> 01:43:36,349
ฉันว่าเธอจำเราได้นะ
1145
01:43:39,654 --> 01:43:41,421
แกเป็น...
1146
01:43:41,556 --> 01:43:43,057
เทพหรือ?
1147
01:43:46,326 --> 01:43:48,096
- เรย์?
- ไม่เอาน่า เรย์
1148
01:43:49,697 --> 01:43:50,832
ใช่
1149
01:43:50,965 --> 01:43:52,934
ใช่ เรานี่แหละเทพ
1150
01:43:53,067 --> 01:43:55,603
ใช่ พวกเราพิเศษมากที่นี่
1151
01:43:55,737 --> 01:43:57,004
ขอคุยส่วนตัวหน่อยนะ
1152
01:43:57,138 --> 01:43:59,574
ฉันนึกว่าเราเคลียร์กันแล้วซะอีก
1153
01:43:59,707 --> 01:44:01,175
แบบนี้ฉันว่าไม่เวิร์คนะ
1154
01:44:01,308 --> 01:44:04,377
เพื่อนฉันไม่คิดว่ามันเวิร์ค เพื่อนเธอก็ท่าทางไม่โอ
1155
01:44:04,512 --> 01:44:06,748
โอเค หมดเวลาเล่นแล้ว ย่างแม่งเลยดีกว่า
1156
01:44:09,884 --> 01:44:11,251
จัดให้พวกมันซะ
1157
01:44:12,920 --> 01:44:14,889
โคตรชอบเสียงนี่เลย
1158
01:44:16,958 --> 01:44:18,258
นัยสามนะ
1159
01:44:18,391 --> 01:44:20,895
สองแล้วยิงเลย หนึ่ง สอง
1160
01:44:23,798 --> 01:44:26,433
เออ เจ็บสิ เจอพันล้านโวลท์น่ะ!
1161
01:44:36,376 --> 01:44:37,512
เยส!
1162
01:44:39,213 --> 01:44:40,181
- รู้สึกไหมวะ?
- เออ
1164
01:44:45,452 --> 01:44:47,287
เธอจะหวดไฟกลับมา!
1165
01:44:52,727 --> 01:44:53,828
ไม่นะ!
1166
01:44:55,963 --> 01:44:56,831
พวกมันตายไหม?
1167
01:45:00,635 --> 01:45:03,004
จำไม่ได้เลย ว่างานเราทำแล้วเจ็บตัวขนาดนี้
1168
01:45:04,304 --> 01:45:06,874
- ฉันจำได้
- เธอนี่กล้ามากนะ
1169
01:45:08,910 --> 01:45:12,412
เธอคลานกลับมาหาฉันที่นี่
1170
01:45:12,547 --> 01:45:15,850
เราน่าจะได้เป็นคู่รักทรงอิทธิพลแล้วแท้ๆ
1171
01:45:15,983 --> 01:45:20,288
ความสนุกของฉัน และบุคลิกของเธอ
1172
01:45:20,420 --> 01:45:23,356
แต่ไม่เลย...เธอจ้องแต่จะเอาชนะ
1173
01:45:23,490 --> 01:45:25,026
ต้องทำร้ายคนอื่นตลอด!
1174
01:45:25,159 --> 01:45:28,663
นั่นน่าจะเป็นเหตุผลหลักที่...
1175
01:45:28,796 --> 01:45:30,264
ถือว่าพยายามดีนะ
1176
01:45:30,397 --> 01:45:32,499
เราจบกันแล้ว ที่รัก
1177
01:45:32,633 --> 01:45:33,768
เราจบกันแล้ว
1178
01:45:42,577 --> 01:45:43,476
ไม่
1179
01:45:55,857 --> 01:45:57,225
สู้หน่อย ฟีบี้
1180
01:46:23,985 --> 01:46:24,886
แม่เจ้า
1181
01:47:08,596 --> 01:47:09,563
ใช้ได้แล้ว!
1182
01:48:11,959 --> 01:48:13,294
นึกแล้วว่าแกต้องมา
1183
01:48:19,100 --> 01:48:20,001
ฉันขอโทษ...
1184
01:48:21,135 --> 01:48:22,670
ที่ฉันไม่เชื่อแก
1185
01:48:24,939 --> 01:48:26,007
ฉันน่าจะโทรหาแก
1186
01:48:27,274 --> 01:48:28,509
คิดถึงแกนะ เพื่อน
1187
01:48:34,782 --> 01:48:36,150
ลูกโอเคไหม?
1188
01:48:36,283 --> 01:48:38,152
- ทำแม่กลัวไปหมดเลย
- แม่
1189
01:48:38,285 --> 01:48:39,553
หนูหายใจไม่ออกแล้ว
1190
01:48:39,687 --> 01:48:40,688
โอเค
1191
01:48:42,323 --> 01:48:43,858
หวัดดี
1192
01:48:43,991 --> 01:48:45,693
พีท เวงก์แมน จากโกสต์บัสเตอร์
1193
01:48:45,826 --> 01:48:48,162
- ขอบใจนะที่ช่วยเรา
- ไม่เป็นไรค่ะ
1194
01:48:48,295 --> 01:48:49,597
ฉันชอบสไตล์เธอมาก
1195
01:48:49,730 --> 01:48:51,232
แล้วนั่นใคร?
1196
01:48:51,365 --> 01:48:52,266
ฉันแคลลี่
1197
01:48:54,535 --> 01:48:55,903
แคลลี่ สเปงเลอร์
1198
01:48:56,037 --> 01:48:57,538
สเปงเลอร์?
1199
01:48:57,671 --> 01:49:00,574
นามสกุลแปลกมาก ขอให้โชคดีนะครับ
1200
01:49:00,708 --> 01:49:03,077
โอเค เราจะเข้าไปกินโกโก้ในบ้าน
1201
01:49:03,210 --> 01:49:05,379
อาจมีบางคนใส่รัมด้วย
1202
01:49:06,714 --> 01:49:07,681
ลัคกี้!
1203
01:49:12,920 --> 01:49:16,190
พระเจ้า เฮ้ เฮ้ เพื่อน
1204
01:49:16,323 --> 01:49:19,693
- คุณโอเคไหม?
- โอเคนะ ฉัน...
1205
01:49:19,827 --> 01:49:21,495
วิ่งจนมือฉันเจ็บไปหมดแล้ว
1206
01:49:29,303 --> 01:49:30,938
โอ้พระเจ้า
1207
01:49:31,072 --> 01:49:32,541
ฉันนึกว่าเสียเธอไปซะแล้ว
1208
01:49:32,673 --> 01:49:34,175
ขอโทษด้วยนะ
1209
01:49:35,042 --> 01:49:36,210
แปลกจัง
1210
01:49:36,343 --> 01:49:37,578
ใช่
1211
01:49:38,846 --> 01:49:40,047
ผมเลือดออก ทำไมผมเลือดออกเนี่ย?
1212
01:49:40,181 --> 01:49:41,449
คุณเอาหัวโขกม้านั่งน่ะ
1213
01:49:41,582 --> 01:49:43,217
- อ๋อ ใช่ จริงด้วย
- ใช่
1214
01:49:45,853 --> 01:49:47,354
- ไฮ
- ไฮ
1215
01:49:48,523 --> 01:49:51,292
ตอนนั้นน่ะ...
1216
01:49:51,425 --> 01:49:53,094
ก่อนที่เราจะกลายเป็นหมา...
1217
01:49:53,227 --> 01:49:57,064
แล้วก็เปิดประตูนรก ผมว่าเรา...
1218
01:49:57,198 --> 01:49:59,266
ใช่ ฉันก็คิดเหมือนกัน
1219
01:50:00,701 --> 01:50:02,303
แต่เราก็ช่วยโลกไว้ งั้นก็...
1220
01:50:02,436 --> 01:50:03,804
ก็จริง
1221
01:50:08,008 --> 01:50:10,377
ไม่เป็นไรใช่ไหม หนู?
1222
01:50:10,512 --> 01:50:14,081
นายเพิ่งขัดขวางการรวมตัวกันของโกเซอร์
ด้วยตัวเองเลย
1223
01:50:14,215 --> 01:50:16,083
คุณต้องมาพูดในพอดคาสท์ผมนะ
1224
01:50:16,217 --> 01:50:17,552
ได้สิ ชื่อว่าอะไรล่ะ?
1225
01:50:17,685 --> 01:50:19,453
เรื่องปริศนาในจักรวาลลับ
1226
01:50:19,588 --> 01:50:21,489
เอ็ม.ที.ยู.ยู. นั่นหนูเหรอ?
1227
01:50:21,622 --> 01:50:22,490
เดี๋ยวนะ
1228
01:50:22,623 --> 01:50:23,958
คุณซับสไครบ์ช่องผมด้วยเหรอ?!
1229
01:50:24,091 --> 01:50:27,361
เริ่มดังตอนที่ 46 น่ะ
1230
01:50:29,096 --> 01:50:30,998
พวกนั้นทำอะไรแกเนี่ย?
1231
01:50:33,400 --> 01:50:34,368
ไม่ต้องห่วงนะ
1232
01:50:35,903 --> 01:50:38,305
ฉันจะพาแกกลับบ้าน ขัดสีฉวีวรรณ
1233
01:50:44,078 --> 01:50:44,979
ไปสิ
1234
01:50:49,584 --> 01:50:50,484
เฮ้
1234
01:52:23,470 --> 01:52:28,222
แด่ฮาโรลด์
1234
01:52:51,000 --> 01:52:54,222
GHOSTBUSTERS - AFTERLIFE
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1257
01:54:37,211 --> 01:54:38,379
บอกมาว่านี่อะไร
1258
01:54:43,484 --> 01:54:44,418
เส้น
1259
01:54:46,487 --> 01:54:47,756
สอง...
1260
01:54:47,888 --> 01:54:49,356
ไม่ สาม...
1261
01:54:51,158 --> 01:54:52,893
เส้นเป็นคลื่น
1262
01:54:56,363 --> 01:54:57,866
- น่าทึ่งมาก
- คุณสิน่าทึ่ง
1263
01:54:58,031 --> 01:54:59,534
ที่คุณสามารถ...
1264
01:55:00,702 --> 01:55:02,136
ทำพลังจิตผมท่วมท้นได้
1265
01:55:02,269 --> 01:55:04,539
ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเคยช็อตนักเรียนตัวเอง
1266
01:55:04,672 --> 01:55:07,207
รู้กันเฉพาะเรานะ ผมแค่ช็อตพวกกันเอง
1268
01:55:08,610 --> 01:55:10,310
มันเป็นวิทยาศาสตร์ที่บกพร่อง
1269
01:55:10,444 --> 01:55:12,045
ตอนนี้ผมรู้แล้ว ผมยอมรับแล้ว
1270
01:55:12,179 --> 01:55:13,447
พร้อมนะ?
1271
01:55:13,581 --> 01:55:14,883
ลองอันนี้
1272
01:55:17,852 --> 01:55:18,753
ค่อยๆคิด
1273
01:55:19,920 --> 01:55:21,221
เอ่อ...
1274
01:55:23,858 --> 01:55:25,392
ดาวห้าแฉก
1275
01:55:26,561 --> 01:55:28,596
- ใช่ไหม?
- คุณทำได้ไงเนี่ย?
1276
01:55:28,730 --> 01:55:30,565
บางคนก็เชื่อว่ารักแท้
1277
01:55:30,698 --> 01:55:33,066
ดึงความสามารถเรา...
1279
01:55:34,536 --> 01:55:36,604
- ทำตำหนิที่ไพ่เหรอ?
- เปล่านะ
1280
01:55:36,738 --> 01:55:37,772
คุณทำใช่ไหม?
1281
01:55:39,339 --> 01:55:40,240
ใช่
1282
01:55:44,077 --> 01:55:45,580
ได้ผลดีซะด้วย
1321
02:01:52,580 --> 02:01:55,817
- ฉันอยากให้คุณเก็บนี่ไว้
- อะไรเหรอ?
1322
02:01:55,950 --> 02:01:57,752
ของที่ระลึกจากนิทรรศการโลก
1323
02:01:57,885 --> 02:02:01,354
ที่ฟลัชชิงเมโดว์เมื่อปี 1964
1324
02:02:01,488 --> 02:02:03,157
เหรียญนำโชคของฉัน
1325
02:02:03,291 --> 02:02:06,493
ผมไม่ควรเอาไว้หรอก เพราะเราอาจไม่กลับมาอีก
1326
02:02:06,627 --> 02:02:09,697
เอาไว้เถอะ ฉันมีอีกเหรียญที่บ้าน
1327
02:02:16,503 --> 02:02:18,505
อีกอนคือมันสมอง
1328
02:02:18,639 --> 02:02:19,841
เรย์คือหัวใจ
1329
02:02:21,242 --> 02:02:22,442
ปีเตอร์ทำให้เราทุกคนสงบ
1330
02:02:24,145 --> 02:02:25,780
แล้วคุณล่ะ?
1331
02:02:25,913 --> 02:02:26,948
เป็นเครื่องดึงดูดทางเพศ
1332
02:02:30,918 --> 02:02:33,321
คุณทำได้ดีมากนะ
1333
02:02:33,453 --> 02:02:35,790
พื้นที่ชั้นวางเพียบเลย
1334
02:02:35,923 --> 02:02:38,192
ก็นั่นแหละ
1335
02:02:38,326 --> 02:02:40,027
ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเองหรอก
1336
02:02:41,128 --> 02:02:42,530
ผมทำเพื่อลูกๆผม
1337
02:02:42,663 --> 02:02:45,867
ผมอยากเป็นตัวอย่างว่าอะไรที่เป็นไปได้
1338
02:02:46,000 --> 02:02:49,003
คุณยังจ่ายค่าเช่าร้านหนังสือของเรย์อยู่ไหม?
1339
02:02:49,136 --> 02:02:52,673
วันนึงเรย์ก็คงมีกำไรแหละ
1340
02:02:52,807 --> 02:02:56,110
ฉันยังจำวันที่คุณแวะมาได้
1341
02:02:56,244 --> 02:02:59,113
ผมมาเพื่อหารายได้ที่มั่นคง
1342
02:02:59,247 --> 02:03:01,582
แต่การไล่จับผีกับเพื่อนๆ...
1343
02:03:01,716 --> 02:03:03,684
สอนให้ผมไม่กลัว
1344
02:03:03,818 --> 02:03:06,453
ว่าผมมีเครื่องมือ มีพรสวรรค์พอ
1345
02:03:06,587 --> 02:03:10,191
ผมสร้างธุรกิจนี้มาคนเดียว
1346
02:03:10,324 --> 02:03:13,426
แล้วทำมันโตจนเป็นบริษัทระดับโลก
1347
02:03:14,494 --> 02:03:16,697
ผมอาจจะเป็นนักธุรกิจก็จริง
1348
02:03:16,831 --> 02:03:19,901
แต่ยังไงผมก็เป็นหนึ่งในโกสต์บัสเตอร์เสมอ