1
00:01:20,000 --> 00:01:23,878
RUDARSKA KOMPANIJA ŠANDOR
OSNOVANA 1927.
2
00:01:23,879 --> 00:01:25,662
MOST I PUT ZATVORENI
PAZITE SE OTROVNOG GASA
3
00:04:58,848 --> 00:05:05,761
ISTERIVAČI DUHOVA
NASLEĐE
4
00:05:06,518 --> 00:05:10,260
Preveo: Bambula
5
00:05:10,684 --> 00:05:13,117
Mama, pokušavam da doručkujem.
-Skoro je gotovo.
6
00:05:15,489 --> 00:05:19,593
Rastu ti brkovi.
-Mama!
7
00:05:21,096 --> 00:05:23,065
Fibi!
8
00:05:24,599 --> 00:05:26,835
Krvarim!
Raskrvarila si me!
9
00:05:26,969 --> 00:05:29,204
Preživećeš. Fibi!
10
00:05:29,338 --> 00:05:32,508
Šta to radiš?
-Komšijina struja ostaje bez jedne faze.
11
00:05:32,640 --> 00:05:35,010
Povezala sam se, digla sam nas na 220.
-Skloni to.
12
00:05:35,144 --> 00:05:38,380
Sad mogu da uključim strug.
-Nije ti palo na pamet da me pitaš?
13
00:05:38,514 --> 00:05:41,083
Upravo pokazuješ
da nemaš dara za nauku.
14
00:05:41,216 --> 00:05:43,352
Shvatam.
-Bolja si u drugim stvarima.
15
00:05:43,485 --> 00:05:45,653
Kao što su kesadilje.
-Moj fen za kosu.
16
00:05:45,788 --> 00:05:47,723
Tvoje kesadilje su odlične.
-Hvala.
17
00:05:47,856 --> 00:05:50,992
Šta je sada?
-Mama!
18
00:05:50,993 --> 00:05:53,896
Stvarno? Nemaš noge?
-Nisam punoletan.
19
00:05:56,365 --> 00:05:59,802
Upravo sam pošla po ček.
20
00:05:59,935 --> 00:06:02,903
Dobili ste na lotou?
-Tako nekako. Otac mi je umro.
21
00:06:02,938 --> 00:06:06,107
Opustite se. Nisam ga ni poznavala.
Čudi me da mi je ostavio bilo šta.
22
00:06:06,108 --> 00:06:09,243
Zvuči kao moj otac. -Stvarno?
-Da li je vaš otac napustio porodicu
23
00:06:09,244 --> 00:06:11,280
i preselio se na farmu
Bogu iza nogu?
24
00:06:11,413 --> 00:06:13,113
Ne.
25
00:06:13,182 --> 00:06:14,882
Slušajte...
26
00:06:14,917 --> 00:06:18,387
Znam da nisam bila
pouzdan i dosledan stanar.
27
00:06:18,520 --> 00:06:20,722
Ali ako mi date nedelju
dana da pozavršavam neke stvari,
28
00:06:20,856 --> 00:06:22,791
vratiću vam sve što vam dugujem.
29
00:06:24,993 --> 00:06:27,029
Mogu to da popravim!
30
00:06:27,162 --> 00:06:30,432
Slušajte,
sačekaću da odete,
31
00:06:30,566 --> 00:06:32,633
onda ću zameniti brave.
32
00:07:17,212 --> 00:07:19,781
Evo ga.
Ovo je Samervil.
33
00:07:19,915 --> 00:07:22,984
Ovde je vaš deda živeo.
-I umro.
34
00:07:22,985 --> 00:07:25,154
Daj, bre.
Nema nijedan bar?
35
00:07:25,287 --> 00:07:27,256
Bolje bi mu bilo da ima bar.
36
00:07:27,389 --> 00:07:29,089
To je smešno.
37
00:07:43,038 --> 00:07:44,873
"Gledajte,
38
00:07:45,007 --> 00:07:47,509
desio se veliki zemljotres.
39
00:07:47,643 --> 00:07:49,845
Sunce je postalo crno kao crnina,
40
00:07:49,978 --> 00:07:51,678
mora su proključala,
41
00:07:51,780 --> 00:07:55,750
mesec je postao kao krv,
nebo je palo."
42
00:07:55,751 --> 00:07:57,451
Otkrivenje 6:12."
43
00:07:57,487 --> 00:07:58,586
OVAKO SE ZAVRŠAVA
44
00:07:58,587 --> 00:08:00,287
To je bilo normalno.
45
00:08:00,355 --> 00:08:03,025
Možda je dobro što nikad
nisi upoznala svog tatu.
46
00:08:14,036 --> 00:08:17,306
Sjajno. Nisi nam rekla
da smo nasledili kuću strave.
47
00:08:19,441 --> 00:08:21,476
ZEMLJA
-Zamislite samo.
48
00:08:21,610 --> 00:08:23,645
Sve ovo je naše.
49
00:08:34,990 --> 00:08:38,026
Fibs,
budi srce i provali u dedinu kuću.
50
00:09:00,115 --> 00:09:01,815
Fino.
51
00:09:06,188 --> 00:09:07,888
Brate.
52
00:09:12,594 --> 00:09:14,294
Nijedna fotografija.
53
00:09:30,445 --> 00:09:32,145
Pacovi.
54
00:09:35,250 --> 00:09:37,754
Morate da vidite zlatni rudnik
smeća koji sam pronašao pozadi.
55
00:09:37,886 --> 00:09:39,586
Sjajno.
56
00:09:40,255 --> 00:09:42,090
Bože, ovo je mnogo gore
57
00:09:42,224 --> 00:09:43,992
nego što sam mislio da će biti.
58
00:09:56,505 --> 00:09:58,205
Pod sto za ručavanje smesta!
59
00:10:00,676 --> 00:10:02,376
Fibi!
60
00:10:03,578 --> 00:10:05,847
Sećate se onog leta kad
smo umrli pod stolom?
61
00:10:05,981 --> 00:10:08,116
Naravno da je ova kuća
napravljena na rasedu.
62
00:10:08,250 --> 00:10:11,420
Verovatno samo izvode frakovanje.
-Iritatno je.
63
00:10:12,888 --> 00:10:15,023
Nema veze,
ovde ćemo biti samo nedelju dana.
64
00:10:16,224 --> 00:10:18,527
Manje više.
65
00:10:21,096 --> 00:10:22,796
Šta to znači?
66
00:10:24,801 --> 00:10:26,635
To znači da ćemo ostati.
67
00:10:26,769 --> 00:10:28,670
Rekla si da ćemo ostati
samo nedelju dana!
68
00:10:28,805 --> 00:10:31,440
Da, to je bilo
pre nego što smo izbačeni iz stana.
69
00:10:31,573 --> 00:10:36,278
Rekla si da imaš ušteđen novac. -To je
bilo pre nego što sam rodila decu.
70
00:10:36,411 --> 00:10:38,547
Da budem iskrena,
nikad nisi umela s novcem.
71
00:10:38,680 --> 00:10:40,380
Hvala, Fibs.
72
00:10:44,853 --> 00:10:48,021
Šta je to?
-Otkud ja znam?
73
00:10:52,027 --> 00:10:53,727
Mogu li vam pomoći?
74
00:10:59,568 --> 00:11:03,205
Ćao. Mi smo...
75
00:11:03,338 --> 00:11:05,038
Ovo je bila kuća mog oca.
76
00:11:08,677 --> 00:11:10,377
Zdravo.
77
00:11:10,445 --> 00:11:12,145
Zdravo.
78
00:11:13,682 --> 00:11:16,184
Ja sam Dženin Melnic.
Razgovarali smo preko telefona.
79
00:11:16,318 --> 00:11:19,921
Ja sam bila vašeg oca...
Bili smo prijatelji.
80
00:11:20,055 --> 00:11:21,758
Primite moje saučešće.
-U redu je.
81
00:11:21,890 --> 00:11:24,559
Vi ste ga poznavali bolje nego ja.
Ja treba vama da izjavim saučešće.
82
00:11:24,693 --> 00:11:26,729
Ja sam se samo trudila
da plaćam račune na vreme,
83
00:11:26,863 --> 00:11:28,731
takve stvari.
-Upravljali ste novcem?
84
00:11:28,865 --> 00:11:31,066
Nije bilo novca da se njime upravlja.
85
00:11:31,199 --> 00:11:33,235
On je jedva mogao
da plaća struju.
86
00:11:34,903 --> 00:11:40,075
Ništa nam nije ostavio?
-Ne bih rekla.
87
00:11:40,208 --> 00:11:42,310
Ima priličan dug.
88
00:11:44,714 --> 00:11:47,449
Gđice Melnic,
ovde sam da potpišem dokumenta,
89
00:11:47,582 --> 00:11:50,619
spakujem escajg
i odem s čekom za stanarinu.
90
00:11:50,753 --> 00:11:53,221
Hoćete mi reći
da je ovaj posed bezvredan?
91
00:11:53,355 --> 00:11:55,892
Ne računajući sentimentalnu vrednost?
92
00:12:09,938 --> 00:12:13,743
Ideš li na ono kasnije? -Da, verovatno.
-Gde je moja porudžbina?
93
00:12:15,444 --> 00:12:17,646
Ne mogu da verujem
da ovako nešto još postoji.
94
00:12:17,780 --> 00:12:20,549
Ja ne mogu da verujem da moramo
provesti leto u ovakvom kršu.
95
00:12:20,682 --> 00:12:22,885
Imamo živote.
-Misliš da ja nemam život?
96
00:12:23,018 --> 00:12:24,718
Ne. Ti si mama.
Ti živiš za nas.
97
00:12:38,133 --> 00:12:39,833
Odmah se vraćam.
98
00:12:47,142 --> 00:12:50,612
Možda ćeš izgraditi
neko prijateljstvo ovde.
99
00:12:50,746 --> 00:12:52,981
Od čega da ga izgradim?
-Ozbiljna sam.
100
00:12:53,114 --> 00:12:56,485
Novi dom bi mogao
biti prilika za novi početak.
101
00:12:56,618 --> 00:12:58,318
Samo budi bez predrasuda.
102
00:13:11,801 --> 00:13:14,804
Dva krompira, tri spinera,
grilovan crni luk, jedan bez sira.
103
00:13:14,937 --> 00:13:17,205
Laki, nešto nije u redu s mesom.
104
00:13:17,339 --> 00:13:19,641
Nije mi dobro, Laki.
-Nešto nije u redu.
105
00:13:19,775 --> 00:13:22,010
On povraća meso!
106
00:13:22,143 --> 00:13:23,843
Kul mesto.
107
00:13:24,513 --> 00:13:26,213
Da, iskoristiću to.
108
00:13:27,015 --> 00:13:29,952
Nisam ja vlasnica.
-Znam da ti nisi vlasnica.
109
00:13:30,085 --> 00:13:31,954
Izgledaš mlado da budeš vlasnica.
110
00:13:34,155 --> 00:13:37,727
Video sam znak ispred.
"Traži se ispomoć"?
111
00:13:39,427 --> 00:13:41,127
Mogu biti od pomoći.
112
00:13:42,765 --> 00:13:46,001
Pod iskustvo, stavio si
"druželjubiv" sa smajlijem?
113
00:13:46,134 --> 00:13:47,969
Nisam znao šta da stavim.
114
00:13:47,970 --> 00:13:50,605
"Druželjubiv" se ne
može smatrati iskustvom.
115
00:13:50,740 --> 00:13:52,574
To je kvalitet.
116
00:13:55,811 --> 00:13:58,714
Koliko imaš godina?
-17.
117
00:13:58,848 --> 00:14:01,182
Možeš li da me preporučiš?
118
00:14:01,316 --> 00:14:04,351
Mogu im reći da imaš puls.
-Ja sam Trevor.
119
00:14:04,352 --> 00:14:06,456
Ja sam Trevor.
120
00:14:06,489 --> 00:14:09,190
Batice, to je bilo sjajno.
-Batice, to je bilo stvarno simpatično.
121
00:14:09,324 --> 00:14:11,961
Imaš šansu kod nje.
Stvarno imaš.
122
00:14:15,831 --> 00:14:18,800
Kuda ćete?
-Ostajemo ovde.
123
00:14:18,801 --> 00:14:21,503
Znate onu seosku kuću
pored puta s ambarom?
124
00:14:21,636 --> 00:14:23,505
Zemljana?
To je bila očeva.
125
00:14:23,638 --> 00:14:26,274
Zemljani Farmer je imao porodicu?
126
00:14:26,408 --> 00:14:28,376
Poznavali ste mog oca?
127
00:14:28,510 --> 00:14:30,880
Niko nije znao tvog oca.
128
00:14:31,013 --> 00:14:32,915
Sigurno će faliti ljudima.
129
00:14:33,049 --> 00:14:34,749
Ne.
130
00:14:44,827 --> 00:14:46,527
Šta ima, Kazanova?
131
00:16:28,030 --> 00:16:29,730
Do đavola.
132
00:16:38,040 --> 00:16:39,740
Šta?
133
00:16:40,675 --> 00:16:42,845
Hajde! Autobus polazi za 15 minuta!
134
00:16:56,391 --> 00:16:58,091
Fibs, u školi danas,
135
00:16:58,194 --> 00:17:00,295
ne plaši se da započneš razgovor.
136
00:17:00,428 --> 00:17:02,230
Šališ li se?
To je užasan savet.
137
00:17:02,363 --> 00:17:04,399
Vodiš je u propast.
138
00:17:04,532 --> 00:17:07,435
Kako ti idu šale?
139
00:17:07,569 --> 00:17:09,604
Zašto nikad ne treba
verovati atomima?
140
00:17:11,239 --> 00:17:13,208
Jer sve je izmišljeno
zahvaljujući njima.
141
00:17:15,243 --> 00:17:17,011
To je smešno.
-Nije.
142
00:17:17,012 --> 00:17:19,247
Možeš me ostaviti ovde.
-Sramota te je?
143
00:17:19,380 --> 00:17:21,080
Da. Ćao.
144
00:17:25,353 --> 00:17:27,455
Volim te!
145
00:17:30,592 --> 00:17:33,261
Zamalo da pogineš zbog toga.
-Da, zbog tvog lica.
146
00:17:33,394 --> 00:17:36,397
Šta nije u redu?
Ti voliš školu. -Volim da učim.
147
00:17:36,531 --> 00:17:39,201
Ovo je državni radni kamp
za delikvente.
148
00:17:39,334 --> 00:17:43,705
Dobro. Možeš mi pomoći
da sastružem azbest s tavana.
149
00:17:43,839 --> 00:17:46,541
Reskiraću s javnim obrazovanjem.
150
00:17:48,077 --> 00:17:49,777
Nemoj da budeš svoja.
151
00:17:54,150 --> 00:17:56,719
Dobro ste?
-Da. Prvi dan.
152
00:17:56,752 --> 00:17:59,387
Možete li zamisliti koga su dobili
da im predaje u letnjoj školi?
153
00:17:59,420 --> 00:18:01,422
Mogu. Ja predajem ovde.
154
00:18:01,556 --> 00:18:05,326
Izvinjavam se.
-Ne, nema veze.
155
00:18:05,460 --> 00:18:08,264
Većina dece koja idu ovde,
nisu nešto inteligentna.
156
00:18:08,396 --> 00:18:10,096
Ćao, Koline.
157
00:18:11,167 --> 00:18:12,901
On je...
158
00:18:12,902 --> 00:18:14,937
Mogu da radim šta hoću.
159
00:18:15,070 --> 00:18:17,337
Jupi.
-Zar ne?
160
00:18:17,338 --> 00:18:19,038
Posao iz snova.
161
00:18:22,778 --> 00:18:25,948
Dobro jutro, odeljenje.
Kako ste danas?
162
00:18:26,081 --> 00:18:28,150
Ja sam g. Gruberson.
163
00:18:29,885 --> 00:18:33,888
Znam. Ne želite da budete ovde.
Ni ja ne želim da budem ovde.
164
00:18:33,889 --> 00:18:36,025
Očito,
165
00:18:36,158 --> 00:18:39,128
vaša škola i dalje koristi VHS kasete,
166
00:18:39,261 --> 00:18:42,732
ali našao sam ovaj dragulj
u nastavničkoj kancelariji.
167
00:18:42,765 --> 00:18:44,498
Sjajan je. Zove se Kudžo.
168
00:18:44,499 --> 00:18:47,136
Radi se o besnom bernardincu koji...
169
00:18:47,269 --> 00:18:49,537
Znate šta?
Ne želim previše da otkrivam.
170
00:18:49,671 --> 00:18:52,308
Ali zamislite da je
Betoven oboleo od besnila
171
00:18:52,440 --> 00:18:54,609
i počeo da muči decu.
172
00:18:54,743 --> 00:18:56,644
Shvatićete.
173
00:18:56,779 --> 00:18:58,479
Uživajte.
174
00:19:03,118 --> 00:19:06,922
Snimanje.
Tri, dva, jedan.
175
00:19:08,389 --> 00:19:10,192
Ona sedi sama.
176
00:19:10,326 --> 00:19:13,661
Izgnanik,
odbačena od svojih vršnjaka.
177
00:19:13,796 --> 00:19:17,833
Ali koja je njena tajna?
Možda je u bekstvu.
178
00:19:19,168 --> 00:19:21,036
U bekstvu...
179
00:19:21,170 --> 00:19:23,005
od sebe same.
180
00:19:23,138 --> 00:19:24,838
I hajde.
181
00:19:26,242 --> 00:19:28,210
Zapravo, moj deda je umro.
182
00:19:28,344 --> 00:19:31,046
Moja mama kaže da smo ovde
da pretresemo njegov krš od života.
183
00:19:31,180 --> 00:19:35,217
Ovde ste da otkrijete misteriju
njegove smrti?
184
00:19:35,351 --> 00:19:38,286
Ne.
Umro je prirodnom smrću.
185
00:19:38,287 --> 00:19:42,258
Sigurna si da nije bila
neprirodna smrt?
186
00:19:42,260 --> 00:19:44,058
Da.
187
00:19:44,059 --> 00:19:46,262
Prilično sam sigurna
da je infarkt bio u pitanju.
188
00:19:46,394 --> 00:19:49,164
Tihi ubica.
189
00:19:51,499 --> 00:19:54,701
Ja sam Fibi.
-Kul. Ja sam Podkast.
190
00:19:54,702 --> 00:19:56,571
Zašte te ljudi zovu Podkast?
191
00:19:56,704 --> 00:19:59,707
Sam sebe zovem Podkast.
Zbog mog podkasta.
192
00:20:03,012 --> 00:20:06,715
Krečite?
-Da.
193
00:20:06,849 --> 00:20:11,287
Gde stanujete?
-Na onom apokaliptičnom ranču kod 99.
194
00:20:11,419 --> 00:20:13,119
To je bio očev ranč.
195
00:20:13,188 --> 00:20:15,291
Zemljani Farmer je imao porodicu?
196
00:20:15,423 --> 00:20:17,123
Svi ste ga zvali Zemljani Farmer?
197
00:20:17,226 --> 00:20:19,061
Ništa loše nisam mislio.
198
00:20:19,194 --> 00:20:22,998
Čovek je svake nedelje
radio na zemlji,
199
00:20:23,132 --> 00:20:25,401
ali nikad nije posadio, zalivao,
200
00:20:25,533 --> 00:20:27,568
niti uzgajao,
ama baš ništa.
201
00:20:27,702 --> 00:20:31,807
To je čudno ponašanje.
Mada sjajan mušterija.
202
00:20:31,941 --> 00:20:34,310
Kupovao je neke bizarne stvari.
203
00:20:34,442 --> 00:20:36,946
Da, to liči na njega.
204
00:21:01,003 --> 00:21:02,703
Šta je ovo?
205
00:21:03,571 --> 00:21:05,307
Zdravo.
206
00:21:05,441 --> 00:21:08,177
Ima veoma zabavan film
207
00:21:08,310 --> 00:21:10,478
o psu ubici
koji se prikazuje tamo.
208
00:21:10,611 --> 00:21:13,949
Da li je ovo seizmička mapa?
-Da.
209
00:21:14,083 --> 00:21:16,651
Otkud si to znala?
-To je mapa seizmičke aktivnosti.
210
00:21:16,785 --> 00:21:18,854
Da. Ali...
-Vi ste seizmolog?
211
00:21:20,155 --> 00:21:22,791
Da li je to toliko teško
da se poveruje?
212
00:21:22,925 --> 00:21:25,060
Mislila sam da ste fudbalski trener.
213
00:21:28,163 --> 00:21:30,132
Hvala.
214
00:21:30,265 --> 00:21:32,935
Ovo mi ne deluje da je
tektonskog ili vulkanskog porekla.
215
00:21:34,502 --> 00:21:36,205
Dobro, pametnice.
216
00:21:36,338 --> 00:21:38,038
Evo, pogledaj ovo.
217
00:21:38,107 --> 00:21:40,675
Ovo je vulkan.
218
00:21:40,809 --> 00:21:44,545
Stvara kreste.
219
00:21:44,679 --> 00:21:47,483
Ali ovo je tektonski zemljotres.
220
00:21:47,615 --> 00:21:51,153
Obrati pažnju na mali P-talas
koga prati ogromni S talas.
221
00:21:53,688 --> 00:21:56,392
Da, nisam idiot.
222
00:21:56,524 --> 00:22:00,695
Očito.
Ovo je obrazac u Samervilu.
223
00:22:00,829 --> 00:22:05,334
Ogromni P-talas, mali S talas.
Poput eksplozije.
224
00:22:05,467 --> 00:22:08,070
Odakle to dolazi?
-Ne znam.
225
00:22:08,203 --> 00:22:10,773
Postavio sam geofone,
ali ne mogu izvršiti triangulaciju.
226
00:22:10,906 --> 00:22:13,108
Koristite tri?
-Da.
227
00:22:13,242 --> 00:22:15,311
Znam koliko strana ima trougao.
228
00:22:15,343 --> 00:22:18,113
Samo sam pomislila
da ste tupi.
229
00:22:22,084 --> 00:22:26,288
Da li je to bila šala iz geometrije?
-Da, zato sam namignula.
230
00:22:26,422 --> 00:22:28,290
To je užasno.
231
00:22:28,424 --> 00:22:32,294
Ne, svidela mi se.
Vidi ovo. Nekako,
232
00:22:32,428 --> 00:22:34,797
grad koji nije blizu tektonske ploče,
233
00:22:34,930 --> 00:22:38,233
koji nema podzemne vulkanske
aktivnosti, ni raseda,
234
00:22:38,367 --> 00:22:40,436
ni frakovanja,
čak ni glasne muzike,
235
00:22:40,568 --> 00:22:42,271
trese se svakodnevno.
236
00:22:44,506 --> 00:22:46,375
Možda je u pitanju apokalipsa.
237
00:22:52,014 --> 00:22:55,884
23, 24, 25.
238
00:22:56,018 --> 00:22:59,254
Ćao, nekvalifikovani.
Kako inventar?
239
00:22:59,388 --> 00:23:02,924
Ćao. Kako je? Nije dobro.
Nije uopšte dobro.
240
00:23:02,925 --> 00:23:05,260
Da li svi rade ovo?
-Da, to je veoma važno.
241
00:23:05,394 --> 00:23:08,662
Dobro si?
Usne su ti bukvalno poplavele.
242
00:23:08,764 --> 00:23:11,566
Dobro sam.
-Uzmi moj duks.
243
00:23:11,567 --> 00:23:13,267
Neka. Stvarno.
244
00:23:13,268 --> 00:23:16,972
Baš je muževan.
Ima vuk na njemu. Veruj mi.
245
00:23:17,106 --> 00:23:18,806
Dobro.
246
00:23:22,945 --> 00:23:24,780
Čudi me da mi odgovara.
247
00:23:24,913 --> 00:23:26,647
To je od mog dečka, zapravo.
248
00:23:26,782 --> 00:23:28,917
Nazad na inventar.
249
00:23:31,386 --> 00:23:34,356
Dobro, snimamo.
Tri, dva, jedan.
250
00:23:34,490 --> 00:23:38,160
Samo se predstavi
i reci mi šta si jela za doručak.
251
00:23:38,293 --> 00:23:40,262
Fibi.
252
00:23:40,395 --> 00:23:42,197
Tost.
253
00:23:42,331 --> 00:23:46,435
Dobro, možda još nešto.
Ispričaj mi šalu.
254
00:23:46,568 --> 00:23:48,804
Šalu?
255
00:23:50,873 --> 00:23:53,175
Kako zoveš
mrtvog polarnog medveda?
256
00:23:54,576 --> 00:23:57,079
Kako god želiš.
257
00:23:57,212 --> 00:23:58,912
Ne može da te čuje sada.
258
00:24:04,219 --> 00:24:06,522
To je bilo smešno.
259
00:24:06,654 --> 00:24:09,158
Duhovita si.
-To je urnebesna šala.
260
00:24:09,291 --> 00:24:11,126
Zanimljiva činjenica:
Jesi li znala da Samervil
261
00:24:11,260 --> 00:24:13,195
ima više mrtvih stanovnika
nego živih?
262
00:24:13,328 --> 00:24:15,731
Da, tako groblja funkcionišu.
263
00:24:15,864 --> 00:24:18,400
Gvožđarom Verhajmers
upravljaju iluminati.
264
00:24:18,534 --> 00:24:20,302
Gušteroliki ljudi.
-Gušteroliki ljudi?
265
00:24:20,435 --> 00:24:22,237
Džeferson, Ajnštajn, Bijonse?
266
00:24:22,371 --> 00:24:24,339
Šta misliš otkud nam piramide?
267
00:24:24,473 --> 00:24:27,775
Robovi?
-Bioskop. Taj je uklet.
268
00:24:27,776 --> 00:24:29,545
Ne verujem u duhove.
269
00:24:31,180 --> 00:24:33,582
Šta? Kako možeš...
270
00:24:33,715 --> 00:24:36,919
Toliki dokazi!
Ne veruješ u duhove?
271
00:24:37,052 --> 00:24:38,754
Ne.
272
00:24:38,887 --> 00:24:42,024
Mislim da smo svi mi samo
marionete od mesa.
273
00:24:43,625 --> 00:24:45,325
Moraš nešto da vidiš.
274
00:24:45,327 --> 00:24:47,027
Idem po bicikl.
275
00:24:54,937 --> 00:24:56,738
Smemo li da budemo ovde?
276
00:24:56,872 --> 00:24:58,640
Da. Naravno.
277
00:24:58,774 --> 00:25:00,509
Rudnik je zatvoren
još od 40-ih.
278
00:25:00,642 --> 00:25:04,346
Kače ovakve znakove
zbog opasnih hemijskih curenja
279
00:25:04,479 --> 00:25:06,348
i dinamita.
280
00:25:06,481 --> 00:25:09,651
Ja ovako uradim.
281
00:25:15,824 --> 00:25:18,527
Ceo grad je bio rudarska kolonija.
282
00:25:18,660 --> 00:25:20,729
Izdubili su ovu planinu
poput grejpfruta
283
00:25:20,862 --> 00:25:24,399
i pretopili sve u grede od selena
sa hladno zakovanim zakovicama.
284
00:25:24,433 --> 00:25:26,200
Zašto bi pravio čeličnu gredu
285
00:25:26,201 --> 00:25:28,637
od električnih provodnika
poput selena?
286
00:25:30,072 --> 00:25:32,773
Zar ne?
Čudno.
287
00:25:32,774 --> 00:25:35,043
Sve dok jednog dana,
288
00:25:35,177 --> 00:25:37,546
nisu bili primorani
da zatvore sve.
289
00:25:37,679 --> 00:25:39,379
Zašto?
290
00:25:40,382 --> 00:25:43,685
Jedan po jedan,
rudari koji su godinama radili
291
00:25:43,819 --> 00:25:47,623
počeli su da se ubijaju
skačući u rudarska okna.
292
00:25:47,756 --> 00:25:49,456
Zvali su to...
293
00:25:49,558 --> 00:25:52,227
Šandorska kletva.
294
00:26:14,616 --> 00:26:17,719
Ko je napravio ovo?
-Zavisi u šta veruješ.
295
00:26:17,720 --> 00:26:20,322
Jednog dana, neobjašnjivo
su se pojavili.
296
00:26:23,392 --> 00:26:25,092
Kul.
297
00:26:30,503 --> 00:26:32,234
ZEMLJA
298
00:26:52,654 --> 00:26:54,757
Kakva krntija.
299
00:26:57,259 --> 00:26:59,127
O čemu se radi u tvom podkastu?
300
00:26:59,261 --> 00:27:03,664
Uglavnom misterije i nepoznato,
teorije zavere,
301
00:27:03,665 --> 00:27:05,667
povremena recenzija restorana.
302
00:27:05,802 --> 00:27:08,537
Možda bih mogla
da bacim pogled ponekad.
303
00:27:08,670 --> 00:27:10,839
Stvarno?
-Da.
304
00:27:16,845 --> 00:27:19,648
Šou postaje stvarno autentičan
u 46. epizodi.
305
00:27:19,782 --> 00:27:21,482
Dobro.
306
00:27:22,984 --> 00:27:27,054
Nema veze ako odbiješ.
Neću te nagovarati.
307
00:27:27,055 --> 00:27:29,759
Ali,
308
00:27:29,891 --> 00:27:31,828
hoćeš li biti moj partner
u laboratoriji?
309
00:27:33,562 --> 00:27:38,566
Mislim da nećemo koristiti
laboratoriju, ali može.
310
00:27:38,567 --> 00:27:40,267
Naravno, volela bih to.
311
00:27:40,302 --> 00:27:42,404
Kul. U redu.
312
00:27:43,638 --> 00:27:45,338
Da.
313
00:27:46,375 --> 00:27:48,643
Ovde ja živim.
314
00:27:48,778 --> 00:27:50,478
Kuća Zemljanog Farmera?
315
00:27:50,512 --> 00:27:54,049
Da, on mi je bio deda.
-Ti me zezaš, čoveče!
316
00:27:54,182 --> 00:27:56,685
Tek tako ćeš da uđeš?
317
00:27:58,788 --> 00:28:01,256
Snimaš li me?
-Da, u slučaju
318
00:28:01,390 --> 00:28:03,258
da ti telo bude raščereno u male delove
319
00:28:03,392 --> 00:28:05,494
od strane nevidljive mračne sile.
320
00:28:07,830 --> 00:28:10,165
Dobro. Ćao.
321
00:28:43,965 --> 00:28:46,334
Ovo se dešava.
322
00:29:11,059 --> 00:29:12,759
Alo?
323
00:31:26,561 --> 00:31:28,463
Ne!
324
00:31:31,132 --> 00:31:33,335
Zdravo, ja sam Čaki.
Hoćeš da se igraš?
325
00:31:39,107 --> 00:31:41,676
Moram da znam šta vreba napolju.
326
00:31:41,811 --> 00:31:45,146
Da ne poveruješ. Strava replika.
-Skroz naskroz.
327
00:31:45,280 --> 00:31:47,817
Replika čega?
-Zamke.
328
00:31:49,618 --> 00:31:51,318
Zamka za duhove.
329
00:31:53,723 --> 00:31:56,491
Ozbiljno? Kako ti od svih ljudi
ne znaš za ovo?
330
00:31:56,625 --> 00:31:59,561
Stidim se.
-Bio sam opsednut.
331
00:31:59,694 --> 00:32:03,065
Njujork 80-ih,
bio je kao u Okružen mrtvima.
332
00:32:03,198 --> 00:32:04,898
Onda je samo prestalo?
333
00:32:04,967 --> 00:32:07,737
Niko nije video duha 30 godina.
334
00:32:19,414 --> 00:32:21,114
Samo malo.
335
00:32:22,250 --> 00:32:25,519
Ova stvar je prava?
-Sto posto. -Možda.
336
00:32:26,488 --> 00:32:28,188
Našla sam je u svojoj dnevnoj sobi.
337
00:32:28,189 --> 00:32:29,892
Ona živi na Zemljanoj farmi.
338
00:32:30,026 --> 00:32:31,726
Onoj stvarno jezivoj?
339
00:32:31,761 --> 00:32:33,461
Da, na onoj
na kojoj piše "zemlja".
340
00:32:34,930 --> 00:32:37,033
Šta se desilo u Njujorku?
341
00:32:37,165 --> 00:32:39,534
Ceo grad se uspaničio.
342
00:32:39,668 --> 00:32:43,005
Onda su se ovi fizičari pojavili
s ovim prenosnim akceleratorima protona
343
00:32:43,139 --> 00:32:45,041
i razneli su krov solitera na Menhetnu.
344
00:32:50,012 --> 00:32:51,814
Ništa od ovoga vam ne zvuči poznato?
345
00:32:51,947 --> 00:32:53,816
To se desilo 20 godina
pre nego što smo rođeni.
346
00:32:53,949 --> 00:32:57,052
Ja verujem u to.
-Isterivači duhova!
347
00:32:57,053 --> 00:32:58,854
Isterivači duhova!
348
00:33:00,790 --> 00:33:04,960
Tata ti nikad nije pomenuo ovo?
349
00:33:05,094 --> 00:33:08,630
Imam samo mamu.
-Samo mamu.
350
00:33:08,764 --> 00:33:11,399
Kul.
351
00:33:11,533 --> 00:33:13,234
"Kul"?
352
00:33:13,368 --> 00:33:15,403
Pitam se da li ovo i dalje radi.
353
00:33:16,806 --> 00:33:18,506
Da ga otvorimo?
354
00:33:28,683 --> 00:33:32,554
Naočare. -Dva milimetra
plastike za zaštitu očiju?
355
00:33:32,687 --> 00:33:35,222
Sigurni ste da je ovo bezbedno?
-Bezbedno?
356
00:33:35,223 --> 00:33:37,126
Ne.
357
00:33:37,258 --> 00:33:40,061
Ne.
Istorija je bezbedna.
358
00:33:40,062 --> 00:33:41,931
Geometrija, to je bezbedno.
359
00:33:43,199 --> 00:33:45,266
Nauka ti je
360
00:33:45,400 --> 00:33:48,070
akceleratori čestica
i hidrogenske bombe.
361
00:33:48,204 --> 00:33:49,972
Nauka ti daje kugu
362
00:33:50,106 --> 00:33:51,907
i kockanje lekom.
363
00:33:52,041 --> 00:33:55,911
Nauka je nemarna.
-U potpunosti! Da! Ona je pank rok.
364
00:33:56,045 --> 00:33:58,313
Ona je zihernadla
kroz bradavicu akademije.
365
00:33:58,446 --> 00:34:01,683
Pali ga.
366
00:34:09,524 --> 00:34:11,359
Oduvek sam hteo da uradim ovo.
367
00:35:05,413 --> 00:35:07,348
To!
368
00:35:09,484 --> 00:35:11,452
Verovatno bi trebalo
da idemo odavde.
369
00:35:11,586 --> 00:35:14,955
Vi ste odrasla osoba.
-Da.
370
00:35:15,257 --> 00:35:16,957
I krivično odgovoran.
371
00:35:17,827 --> 00:35:20,461
Znaš šta to znači, zar ne?
372
00:35:20,595 --> 00:35:23,364
Tvoj deda je bio Isterivač duhova.
373
00:35:23,498 --> 00:35:25,201
Da, svesna sam toga.
374
00:35:48,523 --> 00:35:51,260
Ima vrata i prozore,
375
00:35:51,392 --> 00:35:53,361
kao i bilo koja druga kuća.
376
00:35:53,494 --> 00:35:55,194
Ali karakterističan miris zla
377
00:35:57,166 --> 00:35:58,934
se ističe.
378
00:35:59,068 --> 00:36:02,838
Šta to radiš?
-Malo kitim.
379
00:36:02,972 --> 00:36:06,374
Dočaravam atmosferu.
-Jezivo je. Sviđa mi se.
380
00:36:12,348 --> 00:36:14,048
Kul.
381
00:36:15,217 --> 00:36:18,519
Astečka zviždaljka smrti.
382
00:36:18,653 --> 00:36:20,655
Napravljena je za odbijanje
zlih duhova.
383
00:36:20,789 --> 00:36:22,523
Ima stvarno užasan zvuk...
384
00:36:26,362 --> 00:36:28,062
Šta je?
385
00:36:29,497 --> 00:36:31,399
Šta je to?
386
00:36:31,532 --> 00:36:33,434
Astečka zviždaljka smrti.
Mogu li da je zadržim?
387
00:36:33,568 --> 00:36:35,838
Da, molim te.
Samo ne radi to opet.
388
00:36:38,274 --> 00:36:41,542
Zdravo.
-Zdravo opet.
389
00:36:42,610 --> 00:36:44,579
Dovezli ste ih kući.
390
00:36:45,848 --> 00:36:48,150
Pružam tu uslugu.
391
00:36:48,284 --> 00:36:50,886
Takođe sam i pratnja.
392
00:36:51,020 --> 00:36:53,088
Loše sam se izrazio.
-Manje više. Da.
393
00:36:53,222 --> 00:36:54,922
Iskren da budem,
oduvek sam se pitao
394
00:36:55,024 --> 00:36:57,793
šta vreba u ovoj prokletoj kući.
395
00:36:57,927 --> 00:37:00,296
Jedino što vreba ovde
396
00:37:00,428 --> 00:37:02,131
je moja duša koja sporo umire.
397
00:37:02,264 --> 00:37:06,501
Na to miriše?
-Nije večera, pa...
398
00:37:06,634 --> 00:37:08,334
U redu.
399
00:37:09,704 --> 00:37:13,309
Da li biste...
-Naravno.
400
00:37:13,441 --> 00:37:15,277
želeli...?
-Da.
401
00:37:15,411 --> 00:37:18,346
Nemam nikakvu hranu.
-Nema veze. -U redu, obilazak.
402
00:37:18,347 --> 00:37:20,047
Sjajno.
-Sjajno.
403
00:37:21,050 --> 00:37:22,818
Evo trpezarije.
404
00:37:27,022 --> 00:37:29,557
Mislim da Gruberson
pokušava da povali tvoju mamu.
405
00:37:34,763 --> 00:37:36,463
To ti ne smeta?
406
00:37:36,597 --> 00:37:38,300
Naravno da mi smeta.
407
00:37:38,434 --> 00:37:41,837
Samo ne iskazujem emocije
kao ostali.
408
00:37:41,971 --> 00:37:44,106
Iznutra, povraća mi se.
409
00:37:48,744 --> 00:37:50,444
Samo malo.
410
00:37:51,080 --> 00:37:52,780
Zar ovo nismo već videli?
411
00:37:58,754 --> 00:38:02,124
"Sumeri su verovali u zemlju mrtvih,
412
00:38:02,257 --> 00:38:07,029
mračnu i senovitu dimenziju
u utrobi zemlje.
413
00:38:07,162 --> 00:38:12,201
Dušama mrtvih upravlja
moćni Bog, Gozer,
414
00:38:12,334 --> 00:38:15,703
a zaštitu pružaju moćni Vratar
415
00:38:15,838 --> 00:38:19,174
i Ključar, kako bi
Gozer mogao da se popne
416
00:38:19,308 --> 00:38:21,509
i hoda ljudskim telom opet.
417
00:38:21,642 --> 00:38:25,948
Vratar i Ključar moraju
preuzeti oblik zveri."
418
00:38:28,683 --> 00:38:30,383
Šta smo pustili napolje?
419
00:38:33,822 --> 00:38:35,556
Njam.
420
00:38:35,690 --> 00:38:38,993
Da li je ovo nekada čišćeno?
-Ja nisam.
421
00:38:38,994 --> 00:38:41,096
Idemo na planinu.
422
00:38:42,931 --> 00:38:44,631
Ideš li?
423
00:39:25,074 --> 00:39:28,709
Reke su kao mame kanjonima.
424
00:39:28,844 --> 00:39:30,946
Kad razmisliš o tome.
425
00:39:51,400 --> 00:39:53,302
Zašto si me dovela ovde?
426
00:39:55,304 --> 00:39:57,005
Zbog zabave.
427
00:39:57,139 --> 00:39:59,007
Umeš li da žongliraš?
428
00:40:03,145 --> 00:40:05,581
To nije smešno.
-Šta radite ovde
429
00:40:05,714 --> 00:40:07,414
u Samervilu?
430
00:40:09,785 --> 00:40:12,921
Iskren da budem, moja mama
to neće reći, ali švorc smo.
431
00:40:13,055 --> 00:40:15,791
Izbačeni smo iz stana, i jedina
stvar koja je ostala na naše ime
432
00:40:15,924 --> 00:40:18,326
je ona jeziva, stara seoska kuća
koju nam je deda ostavio
433
00:40:18,360 --> 00:40:20,129
Bogu iza nogu.
434
00:40:20,262 --> 00:40:22,164
Nemoj da se vređaš.
435
00:40:22,297 --> 00:40:24,299
Nisam se uvredila.
436
00:40:24,433 --> 00:40:26,268
Ovo mesto je rupa.
437
00:40:28,336 --> 00:40:30,071
Zašto ti živiš ovde?
438
00:40:30,072 --> 00:40:32,808
Ja sam četvrta generacija
koja živi u rupi, pa...
439
00:40:36,778 --> 00:40:38,480
Hoćeš li ikad otići?
440
00:40:40,749 --> 00:40:44,486
Ako ne odem,
šta to govori o meni?
441
00:40:44,620 --> 00:40:47,156
Nemaš auto.
442
00:40:48,190 --> 00:40:50,225
Šta koji đavo?
-Izlazi.
443
00:40:55,631 --> 00:40:58,698
Šta je to?
-Ne znam.
444
00:40:58,699 --> 00:41:03,205
Gozer.
445
00:41:12,447 --> 00:41:14,147
Šta je to bilo?
446
00:41:20,923 --> 00:41:22,623
To nije smešno.
447
00:41:24,426 --> 00:41:26,395
Šta je ovo?
448
00:41:26,528 --> 00:41:29,665
To je mapa.
-Znam da je...
449
00:41:29,831 --> 00:41:32,301
Mapa. Ali ovo...
450
00:41:32,434 --> 00:41:35,370
Ovo čudo je drevno.
Pisano je klinastim pismom.
451
00:41:35,504 --> 00:41:37,673
Stvarno?
452
00:41:37,806 --> 00:41:39,575
Ovo je Samervil.
453
00:41:39,707 --> 00:41:41,743
To nema smisla.
-Ne, uopšte nema.
454
00:41:41,877 --> 00:41:44,580
Samervil ne postoji ni 100 godina,
ali ovo je napisano
455
00:41:44,713 --> 00:41:46,413
jezikom od pre nekoliko hiljada godina.
456
00:41:46,481 --> 00:41:48,917
Koliko znam,
taj jezik je on govorio.
457
00:41:50,018 --> 00:41:51,853
To je sve?
458
00:41:51,987 --> 00:41:53,687
Ne smatraš da je ovo neverovatno,
459
00:41:53,722 --> 00:41:55,757
bizarno i fascinantno?
460
00:41:58,060 --> 00:42:00,861
Mogu li uzeti ovo?
-Naravno. Uvrnuti.
461
00:42:00,862 --> 00:42:03,198
Tako počinje.
Prvo se nađe mapa.
462
00:42:03,332 --> 00:42:05,032
Onda se useliš u ukletu kuću.
463
00:42:05,033 --> 00:42:08,036
Onda te svi zovu Zemljani Farmer.
464
00:42:08,170 --> 00:42:10,405
A Fibi?
Da li bi ona želela nešto od ovoga?
465
00:42:10,539 --> 00:42:13,775
Sigurno će Fibi naći nešto.
466
00:43:03,392 --> 00:43:05,092
Ima li koga?
467
00:45:00,877 --> 00:45:03,378
Fale 2 odašiljača s katodnom cevi.
468
00:45:10,519 --> 00:45:12,219
Hvala.
469
00:45:27,770 --> 00:45:30,939
Kako si napravio tako mali ciklotron?
470
00:45:33,108 --> 00:45:35,710
Uspela sam. Ti si genije.
471
00:45:39,749 --> 00:45:41,449
Špicangle?
472
00:45:50,392 --> 00:45:53,328
Muči li vas čudna buka noću?
473
00:45:53,462 --> 00:45:56,630
Doživljavate li osećaj užasa
u podrumu ili na tavanu?
474
00:45:56,631 --> 00:45:59,966
Da li ste vi ili neko od vaše porodice
ikada videli avet, sablast ili duha?
475
00:46:00,001 --> 00:46:02,904
Ako je odgovor da, ne čekajte više.
Uzmite telefon
476
00:46:02,905 --> 00:46:05,140
i pozovite profesionalce.
-Isterivače duhova.
477
00:46:05,273 --> 00:46:08,043
Naše učtivo i efikasno osoblje
je dostupno 24 sata dnevno
478
00:46:08,176 --> 00:46:10,479
da udovolji vašim potrebama
pri eliminaciji natprirodnog.
479
00:46:10,612 --> 00:46:12,312
Mi smo spremni da vam verujemo.
480
00:46:12,314 --> 00:46:14,216
Budna si.
481
00:46:14,349 --> 00:46:17,919
Šta to radiš?
-Eksperimente.
482
00:46:17,920 --> 00:46:19,889
Jadno.
483
00:46:20,021 --> 00:46:22,224
Našla si kokice.
484
00:46:23,960 --> 00:46:25,694
Kakav naučnik je bio deka?
485
00:46:25,828 --> 00:46:27,897
Naučnik koji odbija voljene ljude.
486
00:46:29,331 --> 00:46:32,067
Možda fizičar?
-Naravno.
487
00:46:32,200 --> 00:46:35,838
Mislila sam da sutra
odem na večeru s Gerijem.
488
00:46:37,506 --> 00:46:40,207
Ko je Geri?
-G. Gruberson.
489
00:46:41,243 --> 00:46:43,880
Zove se Geri Gruberson?
490
00:46:44,012 --> 00:46:46,014
Imaš sudar s Gerijem Grubersonom?
491
00:46:46,147 --> 00:46:49,282
To je samo večera.
Laku noć, Fibi.
492
00:46:50,786 --> 00:46:52,486
Nemoj da budeš svoja.
493
00:47:20,215 --> 00:47:22,050
Dobro došla u Zarđali grad.
494
00:47:22,183 --> 00:47:24,854
Ovde su obrađivali
sav sirovi selen?
495
00:47:24,987 --> 00:47:26,687
Da, valjda.
496
00:47:32,527 --> 00:47:34,227
Kul.
497
00:47:34,997 --> 00:47:38,533
Otkud si znala to da popraviš?
Ne želim da vređam, ali imaš 12 godina.
498
00:47:38,667 --> 00:47:41,737
Na neki način upoznala sam dedu sinoć.
499
00:47:41,871 --> 00:47:43,940
Pokazao mi je šta da uradim.
500
00:47:44,072 --> 00:47:47,342
Šališ se.
Da li je zavijao i zveckao lancima?
501
00:47:47,475 --> 00:47:50,378
Ne. To bi bilo uvrnuto.
502
00:47:50,512 --> 00:47:52,212
Upali mi ga.
503
00:48:40,930 --> 00:48:42,898
Otkočeno.
504
00:48:44,265 --> 00:48:47,501
Čvrsto stoji na nogama.
Lice joj je staloženo.
505
00:48:47,535 --> 00:48:49,404
Da li će ovo biti trenutak
njene smrti?
506
00:48:49,537 --> 00:48:51,339
Niko ne zna.
507
00:48:58,981 --> 00:49:00,681
To!
508
00:49:07,689 --> 00:49:10,793
Bože.
509
00:49:10,926 --> 00:49:12,995
To je nešto najbolje što sam ikad video.
510
00:49:19,001 --> 00:49:20,701
Da li sam ga pogodila?
511
00:49:22,038 --> 00:49:24,406
Nisi ga pogodila.
Uništila si ga!
512
00:49:24,539 --> 00:49:27,542
Više ne postoji!
513
00:49:27,676 --> 00:49:29,376
Na mene je red.
514
00:49:34,215 --> 00:49:35,985
Šta je to bilo?
515
00:49:36,118 --> 00:49:38,687
Verovatno golub ili tako nešto.
Daj mi pušku.
516
00:49:42,424 --> 00:49:44,160
Šta je to?
517
00:49:46,028 --> 00:49:47,728
Hajde.
518
00:49:49,264 --> 00:49:50,964
Stani.
519
00:49:52,500 --> 00:49:54,837
Ideš li?
-Idem.
520
00:50:18,493 --> 00:50:21,030
Moram da se vratim ovde za
epizodu za Noć veštica.
521
00:51:16,484 --> 00:51:18,184
To je duh.
522
00:51:19,454 --> 00:51:22,524
Zar nisi bar malo uplašena sada?
523
00:51:22,657 --> 00:51:24,994
Prekomerno uzbuđenje me smiruje.
524
00:51:51,053 --> 00:51:55,389
Dobro.
-Šta će ti to? -Imam plan.
525
00:51:55,390 --> 00:51:57,090
Stani!
526
00:52:22,184 --> 00:52:23,884
Daj zamku!
-Dobro.
527
00:52:37,333 --> 00:52:39,101
Imam ga!
528
00:52:39,235 --> 00:52:40,935
Brzo!
529
00:52:41,871 --> 00:52:44,340
Do đavola!
-Uhvati ga!
530
00:53:10,498 --> 00:53:12,198
Dobro.
531
00:53:15,436 --> 00:53:17,373
Hajde!
532
00:53:20,776 --> 00:53:22,811
Hajde, možeš ti to.
533
00:53:26,581 --> 00:53:28,281
Hajde, dušo.
534
00:53:34,622 --> 00:53:36,322
To!
535
00:53:48,904 --> 00:53:50,605
To!
536
00:54:09,524 --> 00:54:11,224
Sranje!
537
00:54:27,309 --> 00:54:29,009
Ćao.
538
00:54:30,446 --> 00:54:32,146
Ćao.
539
00:54:32,513 --> 00:54:36,317
Ovo je Podkast.
On je moj drug.
540
00:54:36,318 --> 00:54:38,486
Imaš druga?
-Ti imaš auto?
541
00:54:39,520 --> 00:54:42,557
Da, to je kadilak.
-Druže. Treba nam prevoz.
542
00:54:42,690 --> 00:54:44,860
Umeš li da voziš?
-Ne ume.
543
00:54:44,994 --> 00:54:47,463
Pao je na vozačkom ispitu triput.
544
00:54:47,595 --> 00:54:49,295
Ulazite pozadi.
545
00:54:53,802 --> 00:54:55,938
Hvala.
-Zvuči ludo,
546
00:54:56,071 --> 00:54:58,539
ali Oklahomu nikad nisu
pogodili zemljotresi. Vekovima.
547
00:54:58,673 --> 00:55:02,111
Ali onda, između 2010. i 2016,
bilo ih je oko hiljadu.
548
00:55:02,244 --> 00:55:05,948
Isuse, šta se desilo?
-Nafta i gas, eto šta se desilo.
549
00:55:06,081 --> 00:55:08,317
Počeli su da upumpavaju milione litara
550
00:55:08,450 --> 00:55:11,519
slane vode duboko
u Arbakl formaciju.
551
00:55:11,652 --> 00:55:13,355
A onda je porozni krečnjak...
552
00:55:16,191 --> 00:55:18,227
Jesi li pijana?
Ili si se samo žešće smorila?
553
00:55:18,360 --> 00:55:20,496
Jer mislim da vidim
kako padaš u san.
554
00:55:20,628 --> 00:55:23,531
Samo sam alergična na nauku.
555
00:55:23,664 --> 00:55:25,868
Jesi li probala benadril?
556
00:55:26,001 --> 00:55:28,370
Probala sam viski.
-Bolji je od benadrila.
557
00:55:28,504 --> 00:55:31,606
Ali nauka je čudesna.
Nauka je čista.
558
00:55:31,740 --> 00:55:33,708
Ona je apsolutna.
559
00:55:33,842 --> 00:55:35,911
Ona je odgovor na celokupno ludilo.
560
00:55:37,146 --> 00:55:41,850
Zašto ne voliš nauku?
Je li Fibin tata bio naučnik ili...
561
00:55:41,984 --> 00:55:44,053
Odvratno.
Ne. -Ne?
562
00:55:44,186 --> 00:55:46,021
Pretpostavljam.
563
00:55:47,823 --> 00:55:49,725
Koja je fora s njim?
564
00:55:49,858 --> 00:55:51,692
Iskrena da budem, ja ne...
Nije bitno.
565
00:55:51,827 --> 00:55:55,330
Lepo se slagao s Trevorom,
ali s Fibi...
566
00:55:55,464 --> 00:55:57,499
Nije mogao da se poveže s njom, pa...
567
00:55:57,632 --> 00:56:00,836
Da. Zvuči kao teško đubre.
568
00:56:00,969 --> 00:56:03,172
Ne, bio je obično đubre.
569
00:56:03,305 --> 00:56:07,608
Barem je Fibi ispala kako treba, zar ne?
570
00:56:07,743 --> 00:56:09,443
Nadam se.
571
00:56:09,478 --> 00:56:12,948
Ne znam.
Drži me na distanci.
572
00:56:13,082 --> 00:56:17,219
Ona je samo čudna štreberka,
ali je super.
573
00:56:17,352 --> 00:56:19,254
Mislim da je sjajna.
574
00:56:19,388 --> 00:56:21,589
Mislim da si i ti sjajna.
Ti si sjajna mama.
575
00:56:21,723 --> 00:56:23,423
Da. Ti si tu.
Pobedila si.
576
00:56:24,592 --> 00:56:26,360
Kamo sreće da se smiri.
577
00:56:26,361 --> 00:56:29,498
Samo upada u probleme.
-Ima dosta vremena za to.
578
00:56:29,630 --> 00:56:31,330
Možda će početi da igra oko šipke.
579
00:56:31,400 --> 00:56:35,046
Nema dobru koordinaciju.
-Nije to bitno.
580
00:56:41,236 --> 00:56:43,004
Šta se dešava?
581
00:56:43,138 --> 00:56:45,440
Njujork je napadnut 1980-ih.
582
00:56:45,573 --> 00:56:47,674
Znam priče o duhovima na Menhetnu.
583
00:56:47,809 --> 00:56:50,145
Priče su stvarne.
-Da, kao i tipovi
584
00:56:50,278 --> 00:56:52,247
koji su se popeli na zgradu,
spasili svet
585
00:56:52,380 --> 00:56:54,616
i oduprli se agresorskoj
vojsci nemrtvih.
586
00:56:54,749 --> 00:56:57,285
Da ne spominjem pufnastog od 30 m.
587
00:57:00,388 --> 00:57:04,291
Naš deda je bio Egon Spengler.
On je bio Isterivač duhova.
588
00:57:04,292 --> 00:57:06,027
Svim jedinicama,
589
00:57:06,161 --> 00:57:08,596
primamo izveštaje
o nekakvoj životinji
590
00:57:08,729 --> 00:57:11,166
koja grize kamionet Stiva Flečera.
591
00:57:11,299 --> 00:57:13,667
Navodno, skoro da mu je sredio
cela zadnja vrata.
592
00:57:13,801 --> 00:57:15,870
Žvakalo.
-Žvakalo.
593
00:57:37,792 --> 00:57:40,495
Šta da tražim?
-Dokaz.
594
00:57:56,177 --> 00:57:59,546
Možeš li prestati da mi dišeš u uvo?
-Ne.
595
00:57:59,547 --> 00:58:03,717
Narode, ovo je glupo.
Sigurni ste da niste videli rakuna
596
00:58:03,851 --> 00:58:06,321
ili oposuma?
597
00:58:06,454 --> 00:58:08,154
Tamo!
598
00:58:11,926 --> 00:58:15,029
Da li je to...
-Lebdeći žvakač metala.
599
00:58:15,163 --> 00:58:18,333
Sigurno klase 5.
-Šta ćemo da radimo?
600
00:58:18,466 --> 00:58:21,802
Sredimo ga.
-Šta?
601
00:58:21,803 --> 00:58:23,503
Prvo da napravim fotku.
602
00:58:26,407 --> 00:58:28,107
Narode?
603
00:58:30,545 --> 00:58:32,580
Ima sedište za pucača?
604
00:58:44,225 --> 00:58:45,925
Vozi!
605
00:59:24,065 --> 00:59:25,765
Šta...
606
00:59:42,512 --> 00:59:44,272
Uhvati ga!
607
00:59:58,966 --> 01:00:01,436
Dobro. Idemo.
608
01:00:10,278 --> 01:00:13,312
Hajde, drži ga pravo.
-Probaj ti da voziš ovo čudo.
609
01:00:16,819 --> 01:00:18,519
Levo, levo!
610
01:00:35,804 --> 01:00:37,840
Spreman!
-Uhvati ga već jednom!
611
01:00:37,972 --> 01:00:40,917
Tri, dva..
-Tri, dva, jedan...
612
01:01:03,030 --> 01:01:04,732
Bože, šta se upravo dogodilo?
613
01:01:06,901 --> 01:01:08,669
Pošao je k planini.
614
01:01:08,944 --> 01:01:11,225
MOST ZATVOREN
8 KM ISPRED
615
01:01:21,750 --> 01:01:23,618
Bliže.
-Dobro.
616
01:01:23,752 --> 01:01:25,452
U dometu mi je.
617
01:01:55,918 --> 01:01:57,618
Uhvatila ga je!
618
01:02:08,729 --> 01:02:10,766
Šta god da radimo,
moramo to smesta.
619
01:02:12,133 --> 01:02:13,833
Hajde!
620
01:02:27,415 --> 01:02:29,115
Most!
621
01:02:54,342 --> 01:02:57,411
Šta je to bilo?
-Mislim da smo upravo uhvatili duha.
622
01:03:03,684 --> 01:03:05,384
Izvini.
623
01:03:06,420 --> 01:03:08,322
Bio sam ovde sinoć.
624
01:03:20,301 --> 01:03:22,001
Ne muči te ništa od ovoga?
625
01:03:22,871 --> 01:03:26,240
Kako to misliš?
-Druže, vaš deda je bio legenda.
626
01:03:26,374 --> 01:03:28,810
Možete biti šta god poželite.
627
01:03:28,944 --> 01:03:31,712
Influenser ili di-džej.
628
01:03:31,847 --> 01:03:33,916
Bilo je lakše kad sam
mislio da je poludeo.
629
01:03:34,048 --> 01:03:37,216
On nije poludeo. -Upravo tako.
Zašto je napustio mamu?
630
01:03:41,222 --> 01:03:43,624
Ne, ne.
631
01:03:43,759 --> 01:03:45,459
Nadrljali smo.
Gadno smo nadrljali.
632
01:03:45,560 --> 01:03:47,796
Šta ćemo da radimo?
-Borićemo se.
633
01:03:47,930 --> 01:03:50,364
Šta? Ne.
Samo pogledaj u pretinac za rukavice.
634
01:03:54,201 --> 01:03:55,901
Vozačku i saobraćajnu.
635
01:03:56,939 --> 01:03:58,639
Bili smo na toj velikoj planini,
636
01:03:58,774 --> 01:04:01,877
i ja sam otišao da blejim s jednom
curom u zarđalom rudarskom kavezu.
637
01:04:02,010 --> 01:04:04,445
Odjednom, počelo je da se trese,
poput zemljotresa.
638
01:04:04,480 --> 01:04:06,246
Tu su bila i svetla,
639
01:04:06,247 --> 01:04:08,583
a onda sam pogledao dole
u jednu džinovsku rupu.
640
01:04:08,716 --> 01:04:10,786
U njoj, tačno u sredini,
641
01:04:10,919 --> 01:04:14,088
bila je ili osoba
ili reptil...
642
01:04:14,221 --> 01:04:15,958
Pratiš li?
643
01:04:16,090 --> 01:04:18,292
Da. Samo sam uzbuđen
što smo u zatvoru.
644
01:04:19,895 --> 01:04:24,066
Mislio sam da sam čuo
da nešto kaže, "Gozer."
645
01:04:24,198 --> 01:04:27,735
Govori istinu.
Bila sam tamo.
646
01:04:29,236 --> 01:04:32,640
Ćao. Kako?
Zašto si ovde?
647
01:04:32,774 --> 01:04:36,045
Mogao bi da mi pomogneš
da sakrijem nešto. -Da.
648
01:04:36,080 --> 01:04:38,578
Imaš li dosije? -Ne.
-Jer će ti suditi kao maloletniku.
649
01:04:38,579 --> 01:04:41,508
Dobićeš 2 godine. Najviše.
-Dve? -Posećivaću te, važi?
650
01:04:41,608 --> 01:04:45,319
Laki.
Prestani da zezaš moje zatvorenike.
651
01:04:45,453 --> 01:04:47,153
Izvini, tata.
652
01:04:48,222 --> 01:04:49,922
"Tata."
Dakle ti samo...
653
01:04:51,093 --> 01:04:54,295
Čekam prevoz. Da.
654
01:04:54,428 --> 01:04:56,530
Ali lepo ti stoje rešetke.
655
01:04:57,799 --> 01:05:00,936
Zar nemamo pravo na telefonski poziv?
656
01:05:01,069 --> 01:05:02,769
Naravno da imate.
657
01:05:04,740 --> 01:05:06,440
Koga ćeš da pozoveš?
658
01:05:08,676 --> 01:05:10,376
Nek bude brzo.
659
01:05:17,585 --> 01:05:19,285
Doživljavate li osećaj užasa
660
01:05:19,320 --> 01:05:21,020
u podrumu ili na tavanu?
661
01:05:24,058 --> 01:05:27,595
Da li ste vi ili neko od vaše porodice
ikada videli avet, sablast ili duha?
662
01:05:30,065 --> 01:05:32,533
Ako je odgovor da,
ne čekajte više.
663
01:05:32,667 --> 01:05:34,870
Uzmite telefon i pozovite profesionalce.
664
01:05:53,421 --> 01:05:55,188
Rejov okultizam,
ne radimo.
665
01:05:55,189 --> 01:05:57,591
Stanite. Imam pravo samo
na jedan telefonski poziv.
666
01:05:57,725 --> 01:05:59,425
Ja sam...
667
01:06:00,461 --> 01:06:02,164
u zatvoru.
668
01:06:02,296 --> 01:06:04,900
Ćuza.
Bio sam i ja tamo.
669
01:06:05,033 --> 01:06:07,201
Nisam advokat,
ali slušam.
670
01:06:08,970 --> 01:06:11,073
Da li ste vi Rej Stenc,
Isterivač duhova?
671
01:06:11,205 --> 01:06:13,975
A sad ću prekinuti vezu.
-Stanite. Molim vas.
672
01:06:15,476 --> 01:06:18,245
Zovem zbog Egona Spenglera.
673
01:06:23,051 --> 01:06:25,319
Egon Spengler može da trune u paklu.
674
01:06:30,324 --> 01:06:32,526
Umro je prošle nedelje.
675
01:06:37,364 --> 01:06:39,064
Čoveče.
676
01:06:41,036 --> 01:06:42,736
Ne zezaj.
677
01:06:45,073 --> 01:06:46,773
Zar vas dvojica niste bili prijatelji?
678
01:06:46,875 --> 01:06:48,576
To je bilo davno.
679
01:06:49,710 --> 01:06:51,410
Šta vam se desilo?
680
01:06:53,514 --> 01:06:57,384
Kad smo počinjali, isterivanje
duhova bio je eufemizam za prdenje.
681
01:06:57,518 --> 01:07:00,922
Ekonomija je bila dobra.
Reganove godine.
682
01:07:01,056 --> 01:07:02,756
Ljudi su verovali u nas.
683
01:07:02,758 --> 01:07:05,659
Onda se usporilo,
proredili su se duhovi.
684
01:07:05,794 --> 01:07:08,596
Venkman je mislio
da smo radili posao previše dobro.
685
01:07:09,965 --> 01:07:12,768
Jedva smo mogli
da otplaćujemo hipoteku.
686
01:07:12,901 --> 01:07:16,436
Neki glumac je kupio veći deo Tribeke,
i ostali smo bez vatrogasnog doma.
687
01:07:16,437 --> 01:07:18,137
Sad je to Starbaks.
688
01:07:19,207 --> 01:07:21,308
Onda ste svi samo digli ruke?
689
01:07:21,442 --> 01:07:23,245
Piter se vratio na akademiju.
690
01:07:23,377 --> 01:07:25,881
Sad je na SUNY Kortlandu.
On je profesor emeritus.
691
01:07:26,014 --> 01:07:28,616
Predaje reklamiranje
i promociju.
692
01:07:28,750 --> 01:07:32,120
Vinston je otišao u finansije.
Naporno je radio, stekao bogatstvo i...
693
01:07:32,254 --> 01:07:33,954
A ja sam ovde.
694
01:07:34,956 --> 01:07:38,126
A Egon?
-On nije bio od pomoći.
695
01:07:38,260 --> 01:07:41,329
Sa 10 poziva dnevno stigli smo
do jednog ako smo imali sreće.
696
01:07:41,463 --> 01:07:43,230
Egon je počeo da govori ljudima
697
01:07:43,231 --> 01:07:46,566
da su njihovi problemi s duhovima
nebitni jer će svetu doći kraj.
698
01:07:46,567 --> 01:07:48,469
Postao je jeziv.
Plašio me je.
699
01:07:48,602 --> 01:07:51,873
Jednog jutra, odem na posao
a Ekto-1, naš stari kadilak, nestao je,
700
01:07:52,007 --> 01:07:54,876
njegov neutronski bacač,
njegov sudarač, sve zamke,
701
01:07:55,010 --> 01:07:57,444
16 unci izotopa goriva,
sve nestalo!
702
01:07:57,578 --> 01:07:59,278
Očerupao nas je.
703
01:07:59,648 --> 01:08:01,414
Nije nam bilo spasa.
704
01:08:01,415 --> 01:08:03,185
Zar ne mislite da je imao razloga?
705
01:08:03,317 --> 01:08:05,553
Zvao me je telefonom
posle 10 godina,
706
01:08:05,686 --> 01:08:07,655
iz nekog malog grada u Oklahomi.
707
01:08:07,789 --> 01:08:10,025
Trabunjao je o
"oluji koja se sprema"
708
01:08:10,158 --> 01:08:11,858
i "ogromnom parapsihološkom tornadu"
709
01:08:11,860 --> 01:08:15,663
koji će
"utopiti čovečanstvo u tamu zauvek."
710
01:08:15,797 --> 01:08:17,833
I, mala, hteo sam da verujem.
711
01:08:17,966 --> 01:08:20,001
Ne razumete.
Ima jedna planina
712
01:08:20,135 --> 01:08:21,837
i ima drevne gravure...
713
01:08:21,970 --> 01:08:23,671
Mala, ima mnogo planina
714
01:08:23,805 --> 01:08:25,505
s drevnim gravurama.
715
01:08:26,407 --> 01:08:28,210
Poslušaj moj savet.
716
01:08:28,342 --> 01:08:30,045
Nemoj ići da juriš duhove.
717
01:08:32,346 --> 01:08:34,715
Egon Spengler bio mi je deda.
718
01:08:36,184 --> 01:08:37,884
Vreme je isteklo.
719
01:08:38,519 --> 01:08:40,219
Halo?
720
01:08:46,194 --> 01:08:48,063
Gde su mi deca?
-U ćeliji.
721
01:08:48,196 --> 01:08:50,065
Moja deca nisu kriminalci.
722
01:08:50,198 --> 01:08:52,901
Sigurno nisu.
-Vožnja bez dozvole.
723
01:08:53,034 --> 01:08:56,338
Istekla registracija.
Brza vožnja.
724
01:08:56,470 --> 01:08:58,572
Nisu oni prvi koji su
išli da se provozaju.
725
01:08:58,706 --> 01:09:01,243
Ne, nisu.
Ali jesu prvi
726
01:09:01,375 --> 01:09:04,511
koji su uništili pola glavne ulice
ovim čudom.
727
01:09:09,550 --> 01:09:11,619
Izvini.
-Gde vam je bila pamet?
728
01:09:11,753 --> 01:09:15,589
Mogli ste da nastradate.
729
01:09:17,359 --> 01:09:20,694
Ćao. Ja sam Geri.
-Jesi li ih obradila?
730
01:09:25,200 --> 01:09:26,900
Da li ste uhvatili nešto?
731
01:09:27,002 --> 01:09:29,869
U zamci je.
-Trenutno? -Da.
732
01:09:29,971 --> 01:09:31,940
Idemo. Trebalo je
paziš na nju ovog leta.
733
01:09:32,073 --> 01:09:33,773
Ja?
-Ne ti. On.
734
01:09:33,875 --> 01:09:37,379
Ovo je bila njena ideja.
-A naše stvari? Ekto-1?
735
01:09:37,511 --> 01:09:40,547
Sve će ostati na bezbednom
u boksu za zaplenjene stvari.
736
01:09:40,681 --> 01:09:43,450
Ne! Treba nam to.
-Fibi, idemo.
737
01:09:43,584 --> 01:09:45,552
Uhvatili smo duha večeras.
738
01:09:45,686 --> 01:09:48,356
Porodica Zemljanog Farmera.
-To je istina.
739
01:09:49,858 --> 01:09:53,995
I biće ih još.
-Počinješ da zvučiš kao tvoj ludi deda.
740
01:09:55,729 --> 01:09:59,000
Fibi! Nije to ozbiljno mislila.
741
01:09:59,134 --> 01:10:01,269
Hoćeš li da provedeš noć
u mom zatvoru?
742
01:10:06,207 --> 01:10:07,909
Možete to zadržati.
743
01:10:12,546 --> 01:10:14,246
Idi. Smesta.
744
01:10:17,285 --> 01:10:20,322
Trevore.
-Vidimo se na poslu.
745
01:10:20,454 --> 01:10:22,154
Da. Vidimo se.
746
01:10:43,044 --> 01:10:45,813
U redu, narode.
Ne zaboravi da...
747
01:10:45,814 --> 01:10:47,514
Da, znaš ti to.
748
01:10:53,822 --> 01:10:55,522
Žao mi je što je veče otišlo do đavola.
749
01:10:55,656 --> 01:10:58,026
Ne. Uživao sam.
750
01:10:58,159 --> 01:11:00,527
Zašto ne nastavimo sutra uveče,
u isto vreme?
751
01:11:00,661 --> 01:11:03,198
Hoćeš još ovoga?
-Zezaš li me?
752
01:11:03,331 --> 01:11:06,401
Jeli smo Kung Pao škampe.
Išli smo u zatvor.
753
01:11:06,533 --> 01:11:09,871
Ne znamo kako ćemo nadmašiti ovo.
Ovo je pun pogodak.
754
01:11:13,441 --> 01:11:16,510
Moj život je katastrofa.
755
01:11:16,643 --> 01:11:19,981
Ja obožavam katastrofe.
Treba da vidiš moj stan.
756
01:11:20,115 --> 01:11:23,018
Ne mislim ovog trenutka.
Ili u skorije vreme.
757
01:11:23,151 --> 01:11:26,454
Ne želiš da...
Moram da počistim...
758
01:11:26,587 --> 01:11:29,623
Ovo prebrzo ide.
Moraš da se opustiš.
759
01:11:31,326 --> 01:11:33,594
Da li su deca gladna?
Da li žele
760
01:11:33,727 --> 01:11:35,830
škampe koje su držane van frižidera?
761
01:11:48,443 --> 01:11:50,812
Jedva spajamo kraj s krajem ovde.
-Ne razumem.
762
01:11:50,945 --> 01:11:52,645
Razumem da ste se vozili po gradu,
763
01:11:52,646 --> 01:11:54,349
uništavali skupu imovinu.
764
01:11:56,017 --> 01:12:00,220
Zar ne smatraš da je tvoj otac
došao ovde s razlogom? -Ne.
765
01:12:00,221 --> 01:12:02,924
Ne. Mislim da je on bio
tužan starac
766
01:12:03,058 --> 01:12:05,293
koji je okrenuo leđa
svojoj porodici i partnerima.
767
01:12:05,427 --> 01:12:08,930
A zbog čega? Zbog glupe farme
u gradu do kojeg nikome nije stalo.
768
01:12:09,064 --> 01:12:11,399
Gde su, uzgred, svi mislili da je lud.
769
01:12:11,533 --> 01:12:13,600
Da, sjajna odluka, tata.
770
01:12:15,070 --> 01:12:17,806
Bio je poseban.
Voleo je nauku, poput mene.
771
01:12:17,939 --> 01:12:20,574
Zašto mi nisi rekla
da mi je deda bio Egon Spengler?
772
01:12:23,710 --> 01:12:27,749
Drago mi je što si se pronašla ovde.
Stvarno mi je drago.
773
01:12:30,051 --> 01:12:33,855
Ali ja samo vidim podsetnike
da mu nisam ništa značila.
774
01:12:33,988 --> 01:12:35,689
Nikad mu nije bilo stalo do mene.
775
01:12:42,596 --> 01:12:44,299
On nije lud.
776
01:12:44,432 --> 01:12:46,968
Onda je kreten.
777
01:12:48,369 --> 01:12:50,271
Dobro došla u porodicu.
778
01:13:30,411 --> 01:13:32,111
Da.
779
01:13:47,061 --> 01:13:48,761
Džamoka.
780
01:13:49,464 --> 01:13:51,164
Evo.
781
01:13:51,166 --> 01:13:53,201
Jagoda, crveni somot...
782
01:13:54,802 --> 01:13:56,502
Plavi somot?
783
01:15:17,352 --> 01:15:19,052
Bože.
784
01:16:36,431 --> 01:16:38,131
Ćao...
785
01:17:21,976 --> 01:17:25,380
Koja je fora s mapom?
786
01:17:25,513 --> 01:17:27,715
Vidite li koncentrične krugove
oko planine?
787
01:17:27,850 --> 01:17:29,550
Ne.
788
01:17:30,251 --> 01:17:32,920
Vidiš li krugove?
-Da.
789
01:17:33,054 --> 01:17:35,556
Nešto se dešava u tom starom rudniku.
790
01:17:35,690 --> 01:17:38,393
Da. Znam to.
Prilično je očito.
791
01:17:38,526 --> 01:17:41,728
Malo sam istraživao o reči
koju ste čuli na planini. "Gozer."
792
01:17:41,729 --> 01:17:44,398
Malo si istraživao?
-Gozer je bio sumerski bog
793
01:17:44,399 --> 01:17:46,099
koji je nekad pohodio žive.
794
01:17:46,100 --> 01:17:48,236
Vatreno zlo božanstvo
koje proždire duše.
795
01:17:48,369 --> 01:17:51,438
I mislim da hoće da se vrati.
-Ovde?
796
01:17:51,439 --> 01:17:53,474
Znam. Ja bih izabrao Orlando.
797
01:17:53,608 --> 01:17:55,878
Kakvo značenje za vas ima
ime Ivo Šandor?
798
01:17:56,010 --> 01:17:58,881
Ivo Šandor?
On je izgradio ceo ovaj grad.
799
01:17:59,013 --> 01:18:02,383
Izgradio je rudnik, livnicu,
školu, biblioteku.
800
01:18:02,517 --> 01:18:04,552
Njegovo ime je na svemu.
-To je neukusno.
801
01:18:04,685 --> 01:18:06,755
U Njujorku,
napravio je soliter
802
01:18:06,889 --> 01:18:09,457
od greda od selena,
iskopanog ovde.
803
01:18:09,590 --> 01:18:12,059
Na tom istom krovu se naš deda borio
804
01:18:12,193 --> 01:18:14,729
da spreči horde duhova
da uđu u našu dimenziju.
805
01:18:14,863 --> 01:18:18,065
Fibi, šta se tačno dešava ovde?
806
01:18:18,199 --> 01:18:20,903
Samo na jedan način možemo da saznamo.
807
01:18:33,714 --> 01:18:36,984
Šta cigareta i hrčak imaju zajedničko?
808
01:18:39,187 --> 01:18:41,757
Šta?
-Oboje su bezopasni
809
01:18:41,890 --> 01:18:44,492
sve dok jedno ne staviš
u usta a drugo ne zapališ.
810
01:18:47,228 --> 01:18:48,928
Najgori tajming.
811
01:19:12,821 --> 01:19:14,521
Narode, pogledajte.
812
01:19:40,014 --> 01:19:41,714
Je li to ona?
813
01:19:42,617 --> 01:19:46,521
Je li to Gozer?
-Gozer nije muško ni žensko.
814
01:19:46,654 --> 01:19:49,323
Prilično politički korektno
za 3.000 godina pre Hrista.
815
01:19:49,457 --> 01:19:51,157
Pazite gde gazite.
816
01:19:52,727 --> 01:19:54,427
Još jedna rupa?
817
01:19:56,497 --> 01:19:58,834
Pitam se kuda ova vodi.
818
01:19:58,967 --> 01:20:00,667
Žrtvena jama smrti.
819
01:20:01,636 --> 01:20:04,940
Šta su žrtvovali?
-Device, verovatno.
820
01:20:05,072 --> 01:20:07,508
Nemaš sreće, druže.
Izvini.
821
01:20:07,642 --> 01:20:10,444
Statistički,
većina 15-godišnjaka su device.
822
01:20:12,346 --> 01:20:14,816
Petnaest? Imaš 15 godina?
823
01:20:16,317 --> 01:20:19,586
Napuniću 16 u februaru.
-Sad je jun.
824
01:20:21,055 --> 01:20:22,755
Kakve su ono rupe u zidu?
825
01:20:26,795 --> 01:20:28,495
Prazni prostori.
826
01:20:29,664 --> 01:20:32,166
Ako je ovo grobnica,
gde su tela?
827
01:20:33,534 --> 01:20:35,234
Našao sam jedno.
828
01:20:44,846 --> 01:20:47,415
Šta?
-Bože.
829
01:20:47,548 --> 01:20:49,517
Spava li?
830
01:20:49,650 --> 01:20:51,519
Druže, on je u kovčegu.
831
01:20:51,652 --> 01:20:56,190
To je Ivo Šandor.
On je ovde 75 godina?
832
01:20:56,225 --> 01:20:57,925
Izgleda fantastično.
833
01:20:57,926 --> 01:21:00,595
Znate li da kad umrete,
nokti nastave da rastu?
834
01:21:00,728 --> 01:21:02,730
To nije istina.
Koža ti se smežuri.
835
01:21:02,864 --> 01:21:04,900
Nešto je dolazilo
i on je to znao.
836
01:21:08,036 --> 01:21:09,736
Mislim da su ovo godine.
837
01:21:11,439 --> 01:21:13,139
1883.
838
01:21:14,408 --> 01:21:16,176
Erupcija Krakataua.
839
01:21:16,177 --> 01:21:18,679
Najrazornija vulkanska aktivnost
u ljudskoj istoriji.
840
01:21:18,814 --> 01:21:21,083
Šta se desilo 1908?
841
01:21:21,215 --> 01:21:24,019
Verovatno Tunguska eksplozija
iznad Sibira.
842
01:21:24,151 --> 01:21:25,851
1945.
843
01:21:26,621 --> 01:21:28,321
Šta se nije desilo?
844
01:21:29,156 --> 01:21:31,093
1984.
845
01:21:31,225 --> 01:21:32,961
Napad duhova na Njujork.
846
01:21:33,095 --> 01:21:34,795
Rascep na Menhetnu.
847
01:21:42,637 --> 01:21:45,706
To je odbrojavanje.
-Kao proročanstvo?
848
01:21:45,841 --> 01:21:47,541
Čujete li to?
849
01:21:58,754 --> 01:22:00,454
Da, čujem.
850
01:22:07,161 --> 01:22:09,463
Mislim da dolazi iz jame smrti.
851
01:22:29,350 --> 01:22:31,050
Fibi.
852
01:22:45,934 --> 01:22:47,634
Fibi!
853
01:22:52,373 --> 01:22:54,073
Zemljotresi.
854
01:22:57,211 --> 01:22:59,915
Bože!
-Fibi!
855
01:23:00,048 --> 01:23:02,150
Fibi.
856
01:23:06,620 --> 01:23:09,724
Fibi.
857
01:23:31,179 --> 01:23:32,879
Mislim da je živ.
858
01:23:32,948 --> 01:23:35,884
Jesi li dobro?
-Da.
859
01:23:36,017 --> 01:23:37,717
Ti?
-Da.
860
01:23:42,124 --> 01:23:43,892
Fibs, šta nije u redu?
861
01:23:44,025 --> 01:23:45,725
Bio je u pravu sve vreme.
862
01:23:46,762 --> 01:23:49,630
Kako to misliš?
-Naš deda.
863
01:23:49,765 --> 01:23:52,333
Bio je ovde.
On je sagradio ovo.
864
01:23:52,466 --> 01:23:55,003
Stražario je
čak i onda kad mu niko nije verovao.
865
01:23:57,239 --> 01:23:59,406
Žrtvovao je sve.
866
01:23:59,540 --> 01:24:01,240
Svoj život.
867
01:24:02,244 --> 01:24:03,944
Svoje prijatelje.
868
01:24:06,714 --> 01:24:08,414
Nas.
869
01:24:12,653 --> 01:24:14,353
Bedak.
870
01:24:16,158 --> 01:24:17,858
Druže.
871
01:24:19,795 --> 01:24:21,495
Moramo da kažemo mami.
872
01:24:21,595 --> 01:24:23,295
Fibi?
873
01:24:24,698 --> 01:24:26,398
Fibs?
874
01:26:57,316 --> 01:26:59,369
NEBO JE PALO
OTKRIVENJE 6:12
875
01:27:00,889 --> 01:27:02,589
Mama?
876
01:27:07,095 --> 01:27:08,795
Mama?
877
01:27:10,631 --> 01:27:14,069
Nema je mama.
Tu je samo Zuul.
878
01:27:19,473 --> 01:27:21,443
Mama, jesi li dobro?
879
01:27:25,780 --> 01:27:30,551
Nema je mama.
Tu je samo Zuul.
880
01:27:33,822 --> 01:27:35,522
Šta se dešava?
881
01:27:36,992 --> 01:27:38,692
Mama?
882
01:27:38,793 --> 01:27:41,795
Da li je dobro?
-Mama?
883
01:27:53,607 --> 01:27:55,676
Da li si ti Ključar?
884
01:27:55,810 --> 01:27:58,246
Ne znam.
-Mama!
885
01:27:58,380 --> 01:28:00,080
Šta da radim?
-Mama, prestani!
886
01:29:01,376 --> 01:29:03,076
Mama!
887
01:29:06,514 --> 01:29:08,950
Šta se dešava?
888
01:29:35,543 --> 01:29:37,243
Šta je ovo?
889
01:29:38,313 --> 01:29:40,013
Ovo nije farma.
890
01:29:42,117 --> 01:29:43,817
Ovo je zamka.
891
01:30:13,181 --> 01:30:14,881
Šta je?
892
01:30:15,183 --> 01:30:16,883
Ništa.
893
01:30:18,453 --> 01:30:20,788
Na ovome je radio svih ovih godina.
894
01:30:20,922 --> 01:30:22,790
Pravio je ovu maketu?
-Detaljnost je izuzetna.
895
01:30:22,924 --> 01:30:26,227
Ne, došao je ovde da završi ono što su
prvobitni Isterivači duhova započeli.
896
01:30:26,261 --> 01:30:28,062
Da zarobi Gozer...
-Na onom polju.
897
01:30:28,196 --> 01:30:30,798
Upravo tako. Oni veliki
silosi imaju ulogu kondenzatora.
898
01:30:32,600 --> 01:30:34,701
Šta je kondenzator?
-Da li bi te ubilo da pročitaš?
899
01:30:34,736 --> 01:30:36,470
Da li bi tebe ubilo
samo da mi kažeš?
900
01:30:36,471 --> 01:30:39,539
Kad se aktiviraju, ti tornjevi
mogu da drže napon jedan trenutak.
901
01:30:39,607 --> 01:30:41,876
Ali u tom jednom trenutku,
mogu napajati stotine zamki.
902
01:30:42,010 --> 01:30:44,279
Kako ćemo namamiti Gozer
u polje?
903
01:30:44,412 --> 01:30:47,814
Gozer štite dva zla duha.
-Ključar i Vratar.
904
01:30:47,815 --> 01:30:50,952
Potrebna su joj oba.
Bez Ključara, nema Gozer.
905
01:30:51,085 --> 01:30:53,855
Prvo ti duhovi moraju
zaposednuti dve ljudske duše.
906
01:30:53,988 --> 01:30:56,324
Kao mamu.
-Kako bi se mogli sjediniti...
907
01:30:57,425 --> 01:30:59,125
Formalno.
908
01:31:00,795 --> 01:31:04,199
O čemu pričamo?
-Mislimo da će biti barem vaćarenja.
909
01:31:04,332 --> 01:31:06,032
Napred, mama.
910
01:31:28,289 --> 01:31:29,989
Sviđaju mi se tvoje oči.
911
01:31:32,560 --> 01:31:34,260
Hvala.
912
01:31:55,283 --> 01:31:56,983
Samo što su bili ovde.
913
01:31:59,187 --> 01:32:00,887
Eno je.
914
01:32:04,892 --> 01:32:08,229
Našla si nešto?
-Ne, samo još glupog oružja.
915
01:32:10,598 --> 01:32:13,835
Zatvor unutar zatvora.
916
01:32:13,968 --> 01:32:15,668
O čemu pričaš?
917
01:32:16,604 --> 01:32:18,304
Ne, ne!
918
01:32:20,441 --> 01:32:23,511
Ovo je ANSI magnetna brava
klase 1.
919
01:32:24,646 --> 01:32:26,346
Verujem u tebe.
920
01:32:27,448 --> 01:32:29,148
Ne može se obiti.
921
01:32:41,062 --> 01:32:44,065
Šta to radiš?
-Imam plan.
922
01:32:46,234 --> 01:32:47,934
Stani!
923
01:33:10,992 --> 01:33:12,860
Hajde. Idemo.
924
01:33:12,994 --> 01:33:14,694
Dobro.
925
01:33:19,167 --> 01:33:20,867
Spremna?
-Čekaću.
926
01:34:07,081 --> 01:34:08,781
To je moja mama.
927
01:34:27,368 --> 01:34:29,068
Šta?
928
01:35:01,870 --> 01:35:03,570
Vaša eminencijo.
929
01:35:04,338 --> 01:35:06,441
Boginjo bogova.
930
01:35:06,574 --> 01:35:09,977
Sagradio sam ovaj hram za vas,
931
01:35:10,111 --> 01:35:11,914
kako biste mogli
da se vratite na Zemlju...
932
01:35:14,015 --> 01:35:15,715
i da zajedno...
933
01:35:17,418 --> 01:35:19,118
Mi...
934
01:35:20,054 --> 01:35:21,754
Možemo da vladamo svetom.
935
01:35:51,452 --> 01:35:53,152
Izvinite.
936
01:35:55,189 --> 01:35:56,959
Oprostite mi.
937
01:35:57,091 --> 01:35:58,791
Zdravo.
938
01:36:07,702 --> 01:36:10,371
Kako se zove riba bez očiju?
939
01:36:22,450 --> 01:36:24,150
Kit...
940
01:36:24,151 --> 01:36:26,320
Dva kita su u baru.
Jedan od njih kaže...
941
01:36:31,225 --> 01:36:33,194
A onda drugi kaže:
942
01:36:33,327 --> 01:36:35,027
"Idi kući. Pijan si."
943
01:36:42,303 --> 01:36:44,038
Dobro.
944
01:36:44,171 --> 01:36:46,942
Skakavac ulazi u bar,
945
01:36:48,075 --> 01:36:49,775
a barmen kaže:
946
01:36:49,845 --> 01:36:52,246
"Imamo piće nazvano po tebi."
947
01:36:52,380 --> 01:36:54,080
Onda skakavac odvali:
948
01:36:54,883 --> 01:36:57,920
"Imate piće po imenu Stiv?"
949
01:37:01,689 --> 01:37:06,160
Da li si došla da sebe ponudiš
kao žrtvu?
950
01:37:06,294 --> 01:37:07,994
Šta?
951
01:37:09,063 --> 01:37:12,000
Spremna si da umreš?
952
01:37:13,534 --> 01:37:15,236
Ne, imam 12 godina.
953
01:37:18,639 --> 01:37:20,339
A ti?
954
01:37:30,886 --> 01:37:32,586
Mama!
955
01:37:53,274 --> 01:37:55,676
Stani. Šta se dešava?
956
01:37:55,811 --> 01:37:59,145
Šta se dešava? Gde sam? -U redu je.
-Bili ste zaposednuti. -Zaposednuta?
957
01:37:59,146 --> 01:38:01,850
Onda si se pretvorila u psa.
-Onda ste postali napaljeni.
958
01:38:01,984 --> 01:38:03,684
Napaljena?
-Držite se!
959
01:38:16,898 --> 01:38:20,534
Fibi. Ima tajni podrum...
960
01:38:20,668 --> 01:38:23,005
Znamo.
-S kompjuterima i opremom.
961
01:38:23,137 --> 01:38:27,508
Zar to mesto nije ludo?
-Da! I delovalo je da je on imao plan.
962
01:38:27,642 --> 01:38:31,512
Svesni smo toga.
-I bilo je mojih fotografija.
963
01:38:31,646 --> 01:38:33,849
Kao da je pratio ceo moj život.
964
01:38:33,982 --> 01:38:36,784
Kako je to lepo.
-Super vesti. Hoćemo da slušamo o tome.
965
01:38:36,785 --> 01:38:38,887
Da, ali pokušavamo da spasemo svet.
966
01:38:39,021 --> 01:38:41,389
Dobro. Kul. I ja sam za to.
Kako mogu da pomognem?
967
01:38:41,522 --> 01:38:43,624
Ne!
-Šta je to bilo?
968
01:38:43,759 --> 01:38:46,227
To je bio tvoj dečko Geri.
-Dečko?
969
01:38:54,335 --> 01:38:56,035
Unutar te zamke je Vratar.
970
01:38:56,038 --> 01:38:58,505
Vratar?
-Ako se Vratar i Ključar spoje...
971
01:38:58,506 --> 01:39:00,641
Ključar?
-Trenutak samo.
972
01:39:10,418 --> 01:39:13,621
Fibi.
Ti si...
973
01:39:15,589 --> 01:39:17,289
Ja sam naučnik.
974
01:39:20,194 --> 01:39:22,363
Imamo je!
-To!
975
01:39:22,496 --> 01:39:24,196
To je bio dedin plan.
976
01:39:25,599 --> 01:39:27,299
Ulećemo!
977
01:39:48,123 --> 01:39:51,491
Mama, hajde!
-Bože.
978
01:40:03,939 --> 01:40:05,639
Nazad.
-Mama.
979
01:40:08,910 --> 01:40:10,610
Šta ima?
-Ćao.
980
01:40:15,050 --> 01:40:16,750
Ne, ne.
981
01:40:52,220 --> 01:40:54,921
Povuci polugu.
-Da povučem...
982
01:41:19,948 --> 01:41:21,750
Hajde,
šta čekaš?
983
01:41:21,883 --> 01:41:25,084
Čekam da ovo čudo proradi!
Ne radi!
984
01:41:40,668 --> 01:41:42,469
Mama, nagazi pedalu!
-Pedalu?
985
01:41:59,486 --> 01:42:02,422
Laki!
Podkast, šta to radiš?
986
01:42:02,423 --> 01:42:04,123
Imam ja svojih problema!
987
01:42:53,742 --> 01:42:55,442
Ne.
988
01:42:56,510 --> 01:42:58,210
Ne.
989
01:43:02,384 --> 01:43:04,084
Ravnoglava.
990
01:43:07,022 --> 01:43:08,722
Da li smo ti nedostajali?
991
01:43:12,693 --> 01:43:14,796
Gozer Gozerska,
992
01:43:14,930 --> 01:43:17,665
u ime okruga Samervil,
države Oklahoma,
993
01:43:17,799 --> 01:43:19,499
Službe za ribe i divljač SAD,
994
01:43:19,533 --> 01:43:21,535
svih članova "Daks anlimitid,"
995
01:43:21,669 --> 01:43:24,239
Asocijacije za poboljšanje
položaja penzionera,
996
01:43:24,372 --> 01:43:27,641
naređujem ti da prema Nacionalnom
zakonu o invazivnim vrstama
997
01:43:27,776 --> 01:43:30,979
napustiš ovaj svet momentalno.
998
01:43:31,112 --> 01:43:32,812
Bravo.
999
01:43:35,850 --> 01:43:37,584
Mislim da nas se seća.
1000
01:43:40,889 --> 01:43:42,656
Da li si ti...
1001
01:43:42,791 --> 01:43:44,491
bog?
1002
01:43:47,561 --> 01:43:49,331
Rej?
-Hajde, Rej.
1003
01:43:50,932 --> 01:43:54,169
Da.
-Da, svi smo bogovi.
1004
01:43:54,302 --> 01:43:56,838
Svi smo prilično posebni ovde.
1005
01:43:56,972 --> 01:44:00,809
Što se mene lično tiče,
mislio sam da smo se rastali zauvek.
1006
01:44:00,842 --> 01:44:02,542
Nije mi to išlo.
1007
01:44:02,543 --> 01:44:05,612
Moji prijatelji nisu tako mislili.
Znam da ni tvoji nisu.
1008
01:44:05,747 --> 01:44:07,983
Gotovo je s igranjem.
Spržimo ovog kolačića.
1009
01:44:11,119 --> 01:44:12,819
Sredimo ih.
1010
01:44:14,155 --> 01:44:16,124
Čoveče, obožavam taj zvuk.
1011
01:44:17,893 --> 01:44:19,625
Dok izbrojim do tri.
1012
01:44:19,626 --> 01:44:22,130
Pucaj na "dva".
Jedan. Dva.
1013
01:44:25,033 --> 01:44:27,668
Ništa ne peče kao
milijardu elektronvolta.
1014
01:44:37,611 --> 01:44:39,311
To!
1015
01:44:40,448 --> 01:44:42,148
Osećaš li to?
-Da.
1016
01:44:46,687 --> 01:44:48,522
Ona razdvaja snopove!
1017
01:44:53,962 --> 01:44:55,662
Ne!
1018
01:44:57,198 --> 01:44:58,898
Jesu li mrtvi?
1019
01:45:01,870 --> 01:45:04,239
Ne sećam se da je ovaj posao
toliko bolan.
1020
01:45:05,539 --> 01:45:08,109
Ja se sećam.
-Imaš veliku smelost.
1021
01:45:10,145 --> 01:45:13,647
Da se vratiš ovde,
da dopuziš do mene.
1022
01:45:13,782 --> 01:45:17,085
Mogli smo biti
najspektakularniji moćni par.
1023
01:45:17,218 --> 01:45:21,523
Moj smisao za zabavu
i tvoja ličnost.
1024
01:45:21,655 --> 01:45:24,591
Ali, ne, uvek si morala
da pobeđuješ i osvajaš.
1025
01:45:24,725 --> 01:45:29,898
Uvek si morala da osatakiš nekoga.
I to je verovatno glavni razlog zašto...
1026
01:45:30,031 --> 01:45:33,734
Dobar pokušaj.
Završili smo, dušo.
1027
01:45:33,868 --> 01:45:35,568
Završili smo.
1028
01:45:43,812 --> 01:45:45,512
Ne.
1029
01:45:57,092 --> 01:45:58,792
Hajde, Fibi.
1030
01:46:25,220 --> 01:46:26,920
Sveca mu.
1031
01:47:09,831 --> 01:47:11,531
U igri smo!
1032
01:48:13,194 --> 01:48:14,894
I mislio sam da ćeš da se pojaviš.
1033
01:48:20,335 --> 01:48:22,035
Izvini...
1034
01:48:22,370 --> 01:48:24,070
što ti nisam verovao.
1035
01:48:26,174 --> 01:48:27,874
Trebalo je da pozovem.
1036
01:48:28,509 --> 01:48:30,209
Nedostaješ mi, prijatelju.
1037
01:48:35,817 --> 01:48:37,517
Jesi li dobro?
1038
01:48:37,518 --> 01:48:40,921
Preplašila si me.
-Mama. Ne mogu da dišem.
1039
01:48:40,922 --> 01:48:42,622
Dobro.
1040
01:48:43,558 --> 01:48:46,928
Zdravo.
Pit Venkman iz centrale.
1041
01:48:47,061 --> 01:48:49,397
Hvala što si pomogla.
-Nema na čemu.
1042
01:48:49,530 --> 01:48:52,599
Sviđa mi se tvoj stil.
Ko je to?
1043
01:48:52,600 --> 01:48:54,300
Kali.
1044
01:48:55,770 --> 01:48:58,905
Kali Spengler.
-Spengler?
1045
01:48:58,906 --> 01:49:01,809
Čudno prezime. Probajte da ga
iskoristite najbolje što možete.
1046
01:49:01,943 --> 01:49:04,312
Popićemo kakao unutra.
1047
01:49:04,445 --> 01:49:06,614
A neki od nas će ga pomešati s rumom.
1048
01:49:07,949 --> 01:49:09,649
Laki!
1049
01:49:14,155 --> 01:49:17,425
Bože. Ćao, čoveče.
1050
01:49:17,558 --> 01:49:20,928
Jesi li dobro?
-Da.
1051
01:49:21,062 --> 01:49:22,762
Ruke me bole od galopiranja.
1052
01:49:30,438 --> 01:49:32,138
Bože.
1053
01:49:32,207 --> 01:49:33,907
Mislio sam da sam te izgubio.
1054
01:49:33,908 --> 01:49:35,608
Izvini zbog toga.
1055
01:49:36,277 --> 01:49:39,278
To je bilo čudno.
-Da.
1056
01:49:40,081 --> 01:49:42,816
Krvarim. Zašto krvarim?
-Udario si glavom u klupu.
1057
01:49:42,817 --> 01:49:44,517
Da.
-Da.
1058
01:49:47,088 --> 01:49:48,788
Ćao.
-Ćao.
1059
01:49:49,758 --> 01:49:52,527
Tamo, da...
-Da.
1060
01:49:52,660 --> 01:49:54,360
Pre nego što smo postali psi
1061
01:49:54,462 --> 01:49:58,299
i otvorili vrata pakla,
mislim da smo možda...
1062
01:49:58,433 --> 01:50:00,501
Da. I ja to mislim.
1063
01:50:01,936 --> 01:50:03,636
Ali onda smo spasli svet, pa...
1064
01:50:03,671 --> 01:50:05,371
To je tačno.
1065
01:50:09,243 --> 01:50:11,612
Jesi li dobro, sinko?
1066
01:50:11,747 --> 01:50:15,316
Sam si pobedio Gozerino ovaploćenje.
1067
01:50:15,450 --> 01:50:17,318
Morate da budete u mom podkastu.
1068
01:50:17,452 --> 01:50:20,688
Naravno. Kako se zove? -Mistične
priče iz nepoznatog univerzuma.
1069
01:50:20,823 --> 01:50:22,724
M.P.N.U.
To si ti?
1070
01:50:22,857 --> 01:50:25,325
Samo malo.
Vi ste moj pretplatnik?
1071
01:50:25,326 --> 01:50:28,596
Postaje autentičan u 46. epizodi.
1072
01:50:30,331 --> 01:50:32,233
Šta su ti uradili?
1073
01:50:34,635 --> 01:50:36,335
Ne brini.
1074
01:50:37,138 --> 01:50:39,540
Vozim te kući,
očistiću te.
1075
01:50:45,313 --> 01:50:47,013
Idi.
1076
01:50:50,819 --> 01:50:52,519
Ćao.
1077
01:52:24,695 --> 01:52:30,771
ZA HAROLDA
1078
01:52:47,472 --> 01:52:52,869
Preveo: Bambula
1079
01:52:53,628 --> 01:52:56,071
IMA JOŠ...
1080
01:54:38,267 --> 01:54:39,967
Reci mi šta je ovo.
1081
01:54:44,540 --> 01:54:46,240
Linije.
1082
01:54:47,243 --> 01:54:48,943
Dve...
1083
01:54:48,944 --> 01:54:50,644
Ne, tri...
1084
01:54:52,214 --> 01:54:53,949
Talasaste linije.
1085
01:54:57,319 --> 01:54:59,086
To je čudesno.
-Ti si čudesna.
1086
01:54:59,087 --> 01:55:00,787
Sa svojom sposobnošću da...
1087
01:55:01,558 --> 01:55:03,324
preplaviš moje parapsihološke moći.
1088
01:55:03,325 --> 01:55:05,595
Ne mogu da verujem da si nekada
drmao strujom studente.
1089
01:55:05,728 --> 01:55:08,263
Među nama, to bi ih samo pecnulo.
1090
01:55:09,666 --> 01:55:11,366
To je bila manjkava nauka.
1091
01:55:11,500 --> 01:55:14,636
Znam to. Priznajem.
-Spreman?
1092
01:55:14,637 --> 01:55:16,337
Probaj ovu.
1093
01:55:18,908 --> 01:55:20,608
Ne žuri.
1094
01:55:24,914 --> 01:55:26,614
To je zvezda petokraka.
1095
01:55:27,617 --> 01:55:29,652
Da?
-Kako radiš to?
1096
01:55:29,786 --> 01:55:31,621
Neki veruju da prava ljubav
1097
01:55:31,754 --> 01:55:34,122
prožima ispitanika sposobnošću...
1098
01:55:35,592 --> 01:55:37,660
Jesi li obeležio karte?
-Ne.
1099
01:55:37,794 --> 01:55:39,494
Jesi, zar ne?
1100
01:55:40,395 --> 01:55:42,095
Da.
1101
01:55:45,133 --> 01:55:46,833
Dobro radi.
1102
02:01:53,636 --> 02:01:56,873
Hoću da uzmeš ovo.
-Šta je to?
1103
02:01:57,006 --> 02:02:02,410
Suvenir sa Svetskog sajma
u Flešing Medou 1964.
1104
02:02:02,544 --> 02:02:04,244
To je moj srećni novčić.
1105
02:02:04,347 --> 02:02:07,549
Ne bi trebalo da ga uzimam.
Možda se ne vratimo nazad.
1106
02:02:07,683 --> 02:02:10,753
Uzmi ga u svakom slučaju.
Imam još jedan kod kuće.
1107
02:02:17,559 --> 02:02:19,561
Egon je bio mozak operacije.
1108
02:02:19,695 --> 02:02:21,395
Rej je bio srce.
1109
02:02:22,298 --> 02:02:23,998
Piter je bio hladnokrvan.
1110
02:02:25,201 --> 02:02:26,901
Ko si ti bio?
1111
02:02:26,969 --> 02:02:28,669
Seksepil.
1112
02:02:31,974 --> 02:02:34,377
Lepo si se snašao.
1113
02:02:34,509 --> 02:02:36,846
Mnogo polica.
1114
02:02:36,979 --> 02:02:39,248
U tome je fora.
1115
02:02:39,382 --> 02:02:41,083
Ja to ne radim zbog sebe.
1116
02:02:41,984 --> 02:02:43,718
Ja to radim zbog svoje dece,
1117
02:02:43,719 --> 02:02:46,923
i hoću da predstavljam
primer šta je moguće.
1118
02:02:47,056 --> 02:02:50,059
I dalje plaćaš kiriju
za Rejovu knjižaru?
1119
02:02:50,192 --> 02:02:53,729
Rej će početi da pravi profit
jednog dana.
1120
02:02:53,863 --> 02:02:57,166
Sećam se dana kad si došao.
1121
02:02:57,300 --> 02:03:00,169
Došao sam u potrazi za redovnom platom.
1122
02:03:00,303 --> 02:03:02,638
Ali isterivanje duhova s momcima,
1123
02:03:02,772 --> 02:03:04,740
naučilo me je da se ne plašim.
1124
02:03:04,874 --> 02:03:07,509
Imao sam alat i talenat.
1125
02:03:07,643 --> 02:03:11,247
Počeo sam poslovanje
s jednim zaposlenim.
1126
02:03:11,380 --> 02:03:14,482
I to je preraslo u uspešno
globalno preduzeće.
1127
02:03:15,550 --> 02:03:17,753
Možda sam biznismen,
1128
02:03:17,887 --> 02:03:20,957
ali uvek ću biti Isterivač duhova.
1129
02:03:41,671 --> 02:03:44,170
OPASNOST