1 00:01:20,000 --> 00:01:23,878 RUDARSKA KOMPANIJA ŠANDOR OSNOVANA 1927. 2 00:01:23,879 --> 00:01:25,662 MOST I PUT ZATVORENI PAZITE SE OTROVNOG GASA 3 00:04:58,848 --> 00:05:05,761 ISTERIVAČI DUHOVA NASLEĐE 4 00:05:06,518 --> 00:05:10,260 Preveo: Bambula 5 00:05:10,684 --> 00:05:13,117 Mama, pokušavam da doručkujem. -Skoro je gotovo. 6 00:05:15,489 --> 00:05:19,593 Rastu ti brkovi. -Mama! 7 00:05:21,096 --> 00:05:23,065 Fibi! 8 00:05:24,599 --> 00:05:26,835 Krvarim! Raskrvarila si me! 9 00:05:26,969 --> 00:05:29,204 Preživećeš. Fibi! 10 00:05:29,338 --> 00:05:32,508 Šta to radiš? -Komšijina struja ostaje bez jedne faze. 11 00:05:32,640 --> 00:05:35,010 Povezala sam se, digla sam nas na 220. -Skloni to. 12 00:05:35,144 --> 00:05:38,380 Sad mogu da uključim strug. -Nije ti palo na pamet da me pitaš? 13 00:05:38,514 --> 00:05:41,083 Upravo pokazuješ da nemaš dara za nauku. 14 00:05:41,216 --> 00:05:43,352 Shvatam. -Bolja si u drugim stvarima. 15 00:05:43,485 --> 00:05:45,653 Kao što su kesadilje. -Moj fen za kosu. 16 00:05:45,788 --> 00:05:47,723 Tvoje kesadilje su odlične. -Hvala. 17 00:05:47,856 --> 00:05:50,992 Šta je sada? -Mama! 18 00:05:50,993 --> 00:05:53,896 Stvarno? Nemaš noge? -Nisam punoletan. 19 00:05:56,365 --> 00:05:59,802 Upravo sam pošla po ček. 20 00:05:59,935 --> 00:06:02,903 Dobili ste na lotou? -Tako nekako. Otac mi je umro. 21 00:06:02,938 --> 00:06:06,107 Opustite se. Nisam ga ni poznavala. Čudi me da mi je ostavio bilo šta. 22 00:06:06,108 --> 00:06:09,243 Zvuči kao moj otac. -Stvarno? -Da li je vaš otac napustio porodicu 23 00:06:09,244 --> 00:06:11,280 i preselio se na farmu Bogu iza nogu? 24 00:06:11,413 --> 00:06:13,113 Ne. 25 00:06:13,182 --> 00:06:14,882 Slušajte... 26 00:06:14,917 --> 00:06:18,387 Znam da nisam bila pouzdan i dosledan stanar. 27 00:06:18,520 --> 00:06:20,722 Ali ako mi date nedelju dana da pozavršavam neke stvari, 28 00:06:20,856 --> 00:06:22,791 vratiću vam sve što vam dugujem. 29 00:06:24,993 --> 00:06:27,029 Mogu to da popravim! 30 00:06:27,162 --> 00:06:30,432 Slušajte, sačekaću da odete, 31 00:06:30,566 --> 00:06:32,633 onda ću zameniti brave. 32 00:07:17,212 --> 00:07:19,781 Evo ga. Ovo je Samervil. 33 00:07:19,915 --> 00:07:22,984 Ovde je vaš deda živeo. -I umro. 34 00:07:22,985 --> 00:07:25,154 Daj, bre. Nema nijedan bar? 35 00:07:25,287 --> 00:07:27,256 Bolje bi mu bilo da ima bar. 36 00:07:27,389 --> 00:07:29,089 To je smešno. 37 00:07:43,038 --> 00:07:44,873 "Gledajte, 38 00:07:45,007 --> 00:07:47,509 desio se veliki zemljotres. 39 00:07:47,643 --> 00:07:49,845 Sunce je postalo crno kao crnina, 40 00:07:49,978 --> 00:07:51,678 mora su proključala, 41 00:07:51,780 --> 00:07:55,750 mesec je postao kao krv, nebo je palo." 42 00:07:55,751 --> 00:07:57,451 Otkrivenje 6:12." 43 00:07:57,487 --> 00:07:58,586 OVAKO SE ZAVRŠAVA 44 00:07:58,587 --> 00:08:00,287 To je bilo normalno. 45 00:08:00,355 --> 00:08:03,025 Možda je dobro što nikad nisi upoznala svog tatu. 46 00:08:14,036 --> 00:08:17,306 Sjajno. Nisi nam rekla da smo nasledili kuću strave. 47 00:08:19,441 --> 00:08:21,476 ZEMLJA -Zamislite samo. 48 00:08:21,610 --> 00:08:23,645 Sve ovo je naše. 49 00:08:34,990 --> 00:08:38,026 Fibs, budi srce i provali u dedinu kuću. 50 00:09:00,115 --> 00:09:01,815 Fino. 51 00:09:06,188 --> 00:09:07,888 Brate. 52 00:09:12,594 --> 00:09:14,294 Nijedna fotografija. 53 00:09:30,445 --> 00:09:32,145 Pacovi. 54 00:09:35,250 --> 00:09:37,754 Morate da vidite zlatni rudnik smeća koji sam pronašao pozadi. 55 00:09:37,886 --> 00:09:39,586 Sjajno. 56 00:09:40,255 --> 00:09:42,090 Bože, ovo je mnogo gore 57 00:09:42,224 --> 00:09:43,992 nego što sam mislio da će biti. 58 00:09:56,505 --> 00:09:58,205 Pod sto za ručavanje smesta! 59 00:10:00,676 --> 00:10:02,376 Fibi! 60 00:10:03,578 --> 00:10:05,847 Sećate se onog leta kad smo umrli pod stolom? 61 00:10:05,981 --> 00:10:08,116 Naravno da je ova kuća napravljena na rasedu. 62 00:10:08,250 --> 00:10:11,420 Verovatno samo izvode frakovanje. -Iritatno je. 63 00:10:12,888 --> 00:10:15,023 Nema veze, ovde ćemo biti samo nedelju dana. 64 00:10:16,224 --> 00:10:18,527 Manje više. 65 00:10:21,096 --> 00:10:22,796 Šta to znači? 66 00:10:24,801 --> 00:10:26,635 To znači da ćemo ostati. 67 00:10:26,769 --> 00:10:28,670 Rekla si da ćemo ostati samo nedelju dana! 68 00:10:28,805 --> 00:10:31,440 Da, to je bilo pre nego što smo izbačeni iz stana. 69 00:10:31,573 --> 00:10:36,278 Rekla si da imaš ušteđen novac. -To je bilo pre nego što sam rodila decu. 70 00:10:36,411 --> 00:10:38,547 Da budem iskrena, nikad nisi umela s novcem. 71 00:10:38,680 --> 00:10:40,380 Hvala, Fibs. 72 00:10:44,853 --> 00:10:48,021 Šta je to? -Otkud ja znam? 73 00:10:52,027 --> 00:10:53,727 Mogu li vam pomoći? 74 00:10:59,568 --> 00:11:03,205 Ćao. Mi smo... 75 00:11:03,338 --> 00:11:05,038 Ovo je bila kuća mog oca. 76 00:11:08,677 --> 00:11:10,377 Zdravo. 77 00:11:10,445 --> 00:11:12,145 Zdravo. 78 00:11:13,682 --> 00:11:16,184 Ja sam Dženin Melnic. Razgovarali smo preko telefona. 79 00:11:16,318 --> 00:11:19,921 Ja sam bila vašeg oca... Bili smo prijatelji. 80 00:11:20,055 --> 00:11:21,758 Primite moje saučešće. -U redu je. 81 00:11:21,890 --> 00:11:24,559 Vi ste ga poznavali bolje nego ja. Ja treba vama da izjavim saučešće. 82 00:11:24,693 --> 00:11:26,729 Ja sam se samo trudila da plaćam račune na vreme, 83 00:11:26,863 --> 00:11:28,731 takve stvari. -Upravljali ste novcem? 84 00:11:28,865 --> 00:11:31,066 Nije bilo novca da se njime upravlja. 85 00:11:31,199 --> 00:11:33,235 On je jedva mogao da plaća struju. 86 00:11:34,903 --> 00:11:40,075 Ništa nam nije ostavio? -Ne bih rekla. 87 00:11:40,208 --> 00:11:42,310 Ima priličan dug. 88 00:11:44,714 --> 00:11:47,449 Gđice Melnic, ovde sam da potpišem dokumenta, 89 00:11:47,582 --> 00:11:50,619 spakujem escajg i odem s čekom za stanarinu. 90 00:11:50,753 --> 00:11:53,221 Hoćete mi reći da je ovaj posed bezvredan? 91 00:11:53,355 --> 00:11:55,892 Ne računajući sentimentalnu vrednost? 92 00:12:09,938 --> 00:12:13,743 Ideš li na ono kasnije? -Da, verovatno. -Gde je moja porudžbina? 93 00:12:15,444 --> 00:12:17,646 Ne mogu da verujem da ovako nešto još postoji. 94 00:12:17,780 --> 00:12:20,549 Ja ne mogu da verujem da moramo provesti leto u ovakvom kršu. 95 00:12:20,682 --> 00:12:22,885 Imamo živote. -Misliš da ja nemam život? 96 00:12:23,018 --> 00:12:24,718 Ne. Ti si mama. Ti živiš za nas. 97 00:12:38,133 --> 00:12:39,833 Odmah se vraćam. 98 00:12:47,142 --> 00:12:50,612 Možda ćeš izgraditi neko prijateljstvo ovde. 99 00:12:50,746 --> 00:12:52,981 Od čega da ga izgradim? -Ozbiljna sam. 100 00:12:53,114 --> 00:12:56,485 Novi dom bi mogao biti prilika za novi početak. 101 00:12:56,618 --> 00:12:58,318 Samo budi bez predrasuda. 102 00:13:11,801 --> 00:13:14,804 Dva krompira, tri spinera, grilovan crni luk, jedan bez sira. 103 00:13:14,937 --> 00:13:17,205 Laki, nešto nije u redu s mesom. 104 00:13:17,339 --> 00:13:19,641 Nije mi dobro, Laki. -Nešto nije u redu. 105 00:13:19,775 --> 00:13:22,010 On povraća meso! 106 00:13:22,143 --> 00:13:23,843 Kul mesto. 107 00:13:24,513 --> 00:13:26,213 Da, iskoristiću to. 108 00:13:27,015 --> 00:13:29,952 Nisam ja vlasnica. -Znam da ti nisi vlasnica. 109 00:13:30,085 --> 00:13:31,954 Izgledaš mlado da budeš vlasnica. 110 00:13:34,155 --> 00:13:37,727 Video sam znak ispred. "Traži se ispomoć"? 111 00:13:39,427 --> 00:13:41,127 Mogu biti od pomoći. 112 00:13:42,765 --> 00:13:46,001 Pod iskustvo, stavio si "druželjubiv" sa smajlijem? 113 00:13:46,134 --> 00:13:47,969 Nisam znao šta da stavim. 114 00:13:47,970 --> 00:13:50,605 "Druželjubiv" se ne može smatrati iskustvom. 115 00:13:50,740 --> 00:13:52,574 To je kvalitet. 116 00:13:55,811 --> 00:13:58,714 Koliko imaš godina? -17. 117 00:13:58,848 --> 00:14:01,182 Možeš li da me preporučiš? 118 00:14:01,316 --> 00:14:04,351 Mogu im reći da imaš puls. -Ja sam Trevor. 119 00:14:04,352 --> 00:14:06,456 Ja sam Trevor. 120 00:14:06,489 --> 00:14:09,190 Batice, to je bilo sjajno. -Batice, to je bilo stvarno simpatično. 121 00:14:09,324 --> 00:14:11,961 Imaš šansu kod nje. Stvarno imaš. 122 00:14:15,831 --> 00:14:18,800 Kuda ćete? -Ostajemo ovde. 123 00:14:18,801 --> 00:14:21,503 Znate onu seosku kuću pored puta s ambarom? 124 00:14:21,636 --> 00:14:23,505 Zemljana? To je bila očeva. 125 00:14:23,638 --> 00:14:26,274 Zemljani Farmer je imao porodicu? 126 00:14:26,408 --> 00:14:28,376 Poznavali ste mog oca? 127 00:14:28,510 --> 00:14:30,880 Niko nije znao tvog oca. 128 00:14:31,013 --> 00:14:32,915 Sigurno će faliti ljudima. 129 00:14:33,049 --> 00:14:34,749 Ne. 130 00:14:44,827 --> 00:14:46,527 Šta ima, Kazanova? 131 00:16:28,030 --> 00:16:29,730 Do đavola. 132 00:16:38,040 --> 00:16:39,740 Šta? 133 00:16:40,675 --> 00:16:42,845 Hajde! Autobus polazi za 15 minuta! 134 00:16:56,391 --> 00:16:58,091 Fibs, u školi danas, 135 00:16:58,194 --> 00:17:00,295 ne plaši se da započneš razgovor. 136 00:17:00,428 --> 00:17:02,230 Šališ li se? To je užasan savet. 137 00:17:02,363 --> 00:17:04,399 Vodiš je u propast. 138 00:17:04,532 --> 00:17:07,435 Kako ti idu šale? 139 00:17:07,569 --> 00:17:09,604 Zašto nikad ne treba verovati atomima? 140 00:17:11,239 --> 00:17:13,208 Jer sve je izmišljeno zahvaljujući njima. 141 00:17:15,243 --> 00:17:17,011 To je smešno. -Nije. 142 00:17:17,012 --> 00:17:19,247 Možeš me ostaviti ovde. -Sramota te je? 143 00:17:19,380 --> 00:17:21,080 Da. Ćao. 144 00:17:25,353 --> 00:17:27,455 Volim te! 145 00:17:30,592 --> 00:17:33,261 Zamalo da pogineš zbog toga. -Da, zbog tvog lica. 146 00:17:33,394 --> 00:17:36,397 Šta nije u redu? Ti voliš školu. -Volim da učim. 147 00:17:36,531 --> 00:17:39,201 Ovo je državni radni kamp za delikvente. 148 00:17:39,334 --> 00:17:43,705 Dobro. Možeš mi pomoći da sastružem azbest s tavana. 149 00:17:43,839 --> 00:17:46,541 Reskiraću s javnim obrazovanjem. 150 00:17:48,077 --> 00:17:49,777 Nemoj da budeš svoja. 151 00:17:54,150 --> 00:17:56,719 Dobro ste? -Da. Prvi dan. 152 00:17:56,752 --> 00:17:59,387 Možete li zamisliti koga su dobili da im predaje u letnjoj školi? 153 00:17:59,420 --> 00:18:01,422 Mogu. Ja predajem ovde. 154 00:18:01,556 --> 00:18:05,326 Izvinjavam se. -Ne, nema veze. 155 00:18:05,460 --> 00:18:08,264 Većina dece koja idu ovde, nisu nešto inteligentna. 156 00:18:08,396 --> 00:18:10,096 Ćao, Koline. 157 00:18:11,167 --> 00:18:12,901 On je... 158 00:18:12,902 --> 00:18:14,937 Mogu da radim šta hoću. 159 00:18:15,070 --> 00:18:17,337 Jupi. -Zar ne? 160 00:18:17,338 --> 00:18:19,038 Posao iz snova. 161 00:18:22,778 --> 00:18:25,948 Dobro jutro, odeljenje. Kako ste danas? 162 00:18:26,081 --> 00:18:28,150 Ja sam g. Gruberson. 163 00:18:29,885 --> 00:18:33,888 Znam. Ne želite da budete ovde. Ni ja ne želim da budem ovde. 164 00:18:33,889 --> 00:18:36,025 Očito, 165 00:18:36,158 --> 00:18:39,128 vaša škola i dalje koristi VHS kasete, 166 00:18:39,261 --> 00:18:42,732 ali našao sam ovaj dragulj u nastavničkoj kancelariji. 167 00:18:42,765 --> 00:18:44,498 Sjajan je. Zove se Kudžo. 168 00:18:44,499 --> 00:18:47,136 Radi se o besnom bernardincu koji... 169 00:18:47,269 --> 00:18:49,537 Znate šta? Ne želim previše da otkrivam. 170 00:18:49,671 --> 00:18:52,308 Ali zamislite da je Betoven oboleo od besnila 171 00:18:52,440 --> 00:18:54,609 i počeo da muči decu. 172 00:18:54,743 --> 00:18:56,644 Shvatićete. 173 00:18:56,779 --> 00:18:58,479 Uživajte. 174 00:19:03,118 --> 00:19:06,922 Snimanje. Tri, dva, jedan. 175 00:19:08,389 --> 00:19:10,192 Ona sedi sama. 176 00:19:10,326 --> 00:19:13,661 Izgnanik, odbačena od svojih vršnjaka. 177 00:19:13,796 --> 00:19:17,833 Ali koja je njena tajna? Možda je u bekstvu. 178 00:19:19,168 --> 00:19:21,036 U bekstvu... 179 00:19:21,170 --> 00:19:23,005 od sebe same. 180 00:19:23,138 --> 00:19:24,838 I hajde. 181 00:19:26,242 --> 00:19:28,210 Zapravo, moj deda je umro. 182 00:19:28,344 --> 00:19:31,046 Moja mama kaže da smo ovde da pretresemo njegov krš od života. 183 00:19:31,180 --> 00:19:35,217 Ovde ste da otkrijete misteriju njegove smrti? 184 00:19:35,351 --> 00:19:38,286 Ne. Umro je prirodnom smrću. 185 00:19:38,287 --> 00:19:42,258 Sigurna si da nije bila neprirodna smrt? 186 00:19:42,260 --> 00:19:44,058 Da. 187 00:19:44,059 --> 00:19:46,262 Prilično sam sigurna da je infarkt bio u pitanju. 188 00:19:46,394 --> 00:19:49,164 Tihi ubica. 189 00:19:51,499 --> 00:19:54,701 Ja sam Fibi. -Kul. Ja sam Podkast. 190 00:19:54,702 --> 00:19:56,571 Zašte te ljudi zovu Podkast? 191 00:19:56,704 --> 00:19:59,707 Sam sebe zovem Podkast. Zbog mog podkasta. 192 00:20:03,012 --> 00:20:06,715 Krečite? -Da. 193 00:20:06,849 --> 00:20:11,287 Gde stanujete? -Na onom apokaliptičnom ranču kod 99. 194 00:20:11,419 --> 00:20:13,119 To je bio očev ranč. 195 00:20:13,188 --> 00:20:15,291 Zemljani Farmer je imao porodicu? 196 00:20:15,423 --> 00:20:17,123 Svi ste ga zvali Zemljani Farmer? 197 00:20:17,226 --> 00:20:19,061 Ništa loše nisam mislio. 198 00:20:19,194 --> 00:20:22,998 Čovek je svake nedelje radio na zemlji, 199 00:20:23,132 --> 00:20:25,401 ali nikad nije posadio, zalivao, 200 00:20:25,533 --> 00:20:27,568 niti uzgajao, ama baš ništa. 201 00:20:27,702 --> 00:20:31,807 To je čudno ponašanje. Mada sjajan mušterija. 202 00:20:31,941 --> 00:20:34,310 Kupovao je neke bizarne stvari. 203 00:20:34,442 --> 00:20:36,946 Da, to liči na njega. 204 00:21:01,003 --> 00:21:02,703 Šta je ovo? 205 00:21:03,571 --> 00:21:05,307 Zdravo. 206 00:21:05,441 --> 00:21:08,177 Ima veoma zabavan film 207 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 o psu ubici koji se prikazuje tamo. 208 00:21:10,611 --> 00:21:13,949 Da li je ovo seizmička mapa? -Da. 209 00:21:14,083 --> 00:21:16,651 Otkud si to znala? -To je mapa seizmičke aktivnosti. 210 00:21:16,785 --> 00:21:18,854 Da. Ali... -Vi ste seizmolog? 211 00:21:20,155 --> 00:21:22,791 Da li je to toliko teško da se poveruje? 212 00:21:22,925 --> 00:21:25,060 Mislila sam da ste fudbalski trener. 213 00:21:28,163 --> 00:21:30,132 Hvala. 214 00:21:30,265 --> 00:21:32,935 Ovo mi ne deluje da je tektonskog ili vulkanskog porekla. 215 00:21:34,502 --> 00:21:36,205 Dobro, pametnice. 216 00:21:36,338 --> 00:21:38,038 Evo, pogledaj ovo. 217 00:21:38,107 --> 00:21:40,675 Ovo je vulkan. 218 00:21:40,809 --> 00:21:44,545 Stvara kreste. 219 00:21:44,679 --> 00:21:47,483 Ali ovo je tektonski zemljotres. 220 00:21:47,615 --> 00:21:51,153 Obrati pažnju na mali P-talas koga prati ogromni S talas. 221 00:21:53,688 --> 00:21:56,392 Da, nisam idiot. 222 00:21:56,524 --> 00:22:00,695 Očito. Ovo je obrazac u Samervilu. 223 00:22:00,829 --> 00:22:05,334 Ogromni P-talas, mali S talas. Poput eksplozije. 224 00:22:05,467 --> 00:22:08,070 Odakle to dolazi? -Ne znam. 225 00:22:08,203 --> 00:22:10,773 Postavio sam geofone, ali ne mogu izvršiti triangulaciju. 226 00:22:10,906 --> 00:22:13,108 Koristite tri? -Da. 227 00:22:13,242 --> 00:22:15,311 Znam koliko strana ima trougao. 228 00:22:15,343 --> 00:22:18,113 Samo sam pomislila da ste tupi. 229 00:22:22,084 --> 00:22:26,288 Da li je to bila šala iz geometrije? -Da, zato sam namignula. 230 00:22:26,422 --> 00:22:28,290 To je užasno. 231 00:22:28,424 --> 00:22:32,294 Ne, svidela mi se. Vidi ovo. Nekako, 232 00:22:32,428 --> 00:22:34,797 grad koji nije blizu tektonske ploče, 233 00:22:34,930 --> 00:22:38,233 koji nema podzemne vulkanske aktivnosti, ni raseda, 234 00:22:38,367 --> 00:22:40,436 ni frakovanja, čak ni glasne muzike, 235 00:22:40,568 --> 00:22:42,271 trese se svakodnevno. 236 00:22:44,506 --> 00:22:46,375 Možda je u pitanju apokalipsa. 237 00:22:52,014 --> 00:22:55,884 23, 24, 25. 238 00:22:56,018 --> 00:22:59,254 Ćao, nekvalifikovani. Kako inventar? 239 00:22:59,388 --> 00:23:02,924 Ćao. Kako je? Nije dobro. Nije uopšte dobro. 240 00:23:02,925 --> 00:23:05,260 Da li svi rade ovo? -Da, to je veoma važno. 241 00:23:05,394 --> 00:23:08,662 Dobro si? Usne su ti bukvalno poplavele. 242 00:23:08,764 --> 00:23:11,566 Dobro sam. -Uzmi moj duks. 243 00:23:11,567 --> 00:23:13,267 Neka. Stvarno. 244 00:23:13,268 --> 00:23:16,972 Baš je muževan. Ima vuk na njemu. Veruj mi. 245 00:23:17,106 --> 00:23:18,806 Dobro. 246 00:23:22,945 --> 00:23:24,780 Čudi me da mi odgovara. 247 00:23:24,913 --> 00:23:26,647 To je od mog dečka, zapravo. 248 00:23:26,782 --> 00:23:28,917 Nazad na inventar. 249 00:23:31,386 --> 00:23:34,356 Dobro, snimamo. Tri, dva, jedan. 250 00:23:34,490 --> 00:23:38,160 Samo se predstavi i reci mi šta si jela za doručak. 251 00:23:38,293 --> 00:23:40,262 Fibi. 252 00:23:40,395 --> 00:23:42,197 Tost. 253 00:23:42,331 --> 00:23:46,435 Dobro, možda još nešto. Ispričaj mi šalu. 254 00:23:46,568 --> 00:23:48,804 Šalu? 255 00:23:50,873 --> 00:23:53,175 Kako zoveš mrtvog polarnog medveda? 256 00:23:54,576 --> 00:23:57,079 Kako god želiš. 257 00:23:57,212 --> 00:23:58,912 Ne može da te čuje sada. 258 00:24:04,219 --> 00:24:06,522 To je bilo smešno. 259 00:24:06,654 --> 00:24:09,158 Duhovita si. -To je urnebesna šala. 260 00:24:09,291 --> 00:24:11,126 Zanimljiva činjenica: Jesi li znala da Samervil 261 00:24:11,260 --> 00:24:13,195 ima više mrtvih stanovnika nego živih? 262 00:24:13,328 --> 00:24:15,731 Da, tako groblja funkcionišu. 263 00:24:15,864 --> 00:24:18,400 Gvožđarom Verhajmers upravljaju iluminati. 264 00:24:18,534 --> 00:24:20,302 Gušteroliki ljudi. -Gušteroliki ljudi? 265 00:24:20,435 --> 00:24:22,237 Džeferson, Ajnštajn, Bijonse? 266 00:24:22,371 --> 00:24:24,339 Šta misliš otkud nam piramide? 267 00:24:24,473 --> 00:24:27,775 Robovi? -Bioskop. Taj je uklet. 268 00:24:27,776 --> 00:24:29,545 Ne verujem u duhove. 269 00:24:31,180 --> 00:24:33,582 Šta? Kako možeš... 270 00:24:33,715 --> 00:24:36,919 Toliki dokazi! Ne veruješ u duhove? 271 00:24:37,052 --> 00:24:38,754 Ne. 272 00:24:38,887 --> 00:24:42,024 Mislim da smo svi mi samo marionete od mesa. 273 00:24:43,625 --> 00:24:45,325 Moraš nešto da vidiš. 274 00:24:45,327 --> 00:24:47,027 Idem po bicikl. 275 00:24:54,937 --> 00:24:56,738 Smemo li da budemo ovde? 276 00:24:56,872 --> 00:24:58,640 Da. Naravno. 277 00:24:58,774 --> 00:25:00,509 Rudnik je zatvoren još od 40-ih. 278 00:25:00,642 --> 00:25:04,346 Kače ovakve znakove zbog opasnih hemijskih curenja 279 00:25:04,479 --> 00:25:06,348 i dinamita. 280 00:25:06,481 --> 00:25:09,651 Ja ovako uradim. 281 00:25:15,824 --> 00:25:18,527 Ceo grad je bio rudarska kolonija. 282 00:25:18,660 --> 00:25:20,729 Izdubili su ovu planinu poput grejpfruta 283 00:25:20,862 --> 00:25:24,399 i pretopili sve u grede od selena sa hladno zakovanim zakovicama. 284 00:25:24,433 --> 00:25:26,200 Zašto bi pravio čeličnu gredu 285 00:25:26,201 --> 00:25:28,637 od električnih provodnika poput selena? 286 00:25:30,072 --> 00:25:32,773 Zar ne? Čudno. 287 00:25:32,774 --> 00:25:35,043 Sve dok jednog dana, 288 00:25:35,177 --> 00:25:37,546 nisu bili primorani da zatvore sve. 289 00:25:37,679 --> 00:25:39,379 Zašto? 290 00:25:40,382 --> 00:25:43,685 Jedan po jedan, rudari koji su godinama radili 291 00:25:43,819 --> 00:25:47,623 počeli su da se ubijaju skačući u rudarska okna. 292 00:25:47,756 --> 00:25:49,456 Zvali su to... 293 00:25:49,558 --> 00:25:52,227 Šandorska kletva. 294 00:26:14,616 --> 00:26:17,719 Ko je napravio ovo? -Zavisi u šta veruješ. 295 00:26:17,720 --> 00:26:20,322 Jednog dana, neobjašnjivo su se pojavili. 296 00:26:23,392 --> 00:26:25,092 Kul. 297 00:26:30,503 --> 00:26:32,234 ZEMLJA 298 00:26:52,654 --> 00:26:54,757 Kakva krntija. 299 00:26:57,259 --> 00:26:59,127 O čemu se radi u tvom podkastu? 300 00:26:59,261 --> 00:27:03,664 Uglavnom misterije i nepoznato, teorije zavere, 301 00:27:03,665 --> 00:27:05,667 povremena recenzija restorana. 302 00:27:05,802 --> 00:27:08,537 Možda bih mogla da bacim pogled ponekad. 303 00:27:08,670 --> 00:27:10,839 Stvarno? -Da. 304 00:27:16,845 --> 00:27:19,648 Šou postaje stvarno autentičan u 46. epizodi. 305 00:27:19,782 --> 00:27:21,482 Dobro. 306 00:27:22,984 --> 00:27:27,054 Nema veze ako odbiješ. Neću te nagovarati. 307 00:27:27,055 --> 00:27:29,759 Ali, 308 00:27:29,891 --> 00:27:31,828 hoćeš li biti moj partner u laboratoriji? 309 00:27:33,562 --> 00:27:38,566 Mislim da nećemo koristiti laboratoriju, ali može. 310 00:27:38,567 --> 00:27:40,267 Naravno, volela bih to. 311 00:27:40,302 --> 00:27:42,404 Kul. U redu. 312 00:27:43,638 --> 00:27:45,338 Da. 313 00:27:46,375 --> 00:27:48,643 Ovde ja živim. 314 00:27:48,778 --> 00:27:50,478 Kuća Zemljanog Farmera? 315 00:27:50,512 --> 00:27:54,049 Da, on mi je bio deda. -Ti me zezaš, čoveče! 316 00:27:54,182 --> 00:27:56,685 Tek tako ćeš da uđeš? 317 00:27:58,788 --> 00:28:01,256 Snimaš li me? -Da, u slučaju 318 00:28:01,390 --> 00:28:03,258 da ti telo bude raščereno u male delove 319 00:28:03,392 --> 00:28:05,494 od strane nevidljive mračne sile. 320 00:28:07,830 --> 00:28:10,165 Dobro. Ćao. 321 00:28:43,965 --> 00:28:46,334 Ovo se dešava. 322 00:29:11,059 --> 00:29:12,759 Alo? 323 00:31:26,561 --> 00:31:28,463 Ne! 324 00:31:31,132 --> 00:31:33,335 Zdravo, ja sam Čaki. Hoćeš da se igraš? 325 00:31:39,107 --> 00:31:41,676 Moram da znam šta vreba napolju. 326 00:31:41,811 --> 00:31:45,146 Da ne poveruješ. Strava replika. -Skroz naskroz. 327 00:31:45,280 --> 00:31:47,817 Replika čega? -Zamke. 328 00:31:49,618 --> 00:31:51,318 Zamka za duhove. 329 00:31:53,723 --> 00:31:56,491 Ozbiljno? Kako ti od svih ljudi ne znaš za ovo? 330 00:31:56,625 --> 00:31:59,561 Stidim se. -Bio sam opsednut. 331 00:31:59,694 --> 00:32:03,065 Njujork 80-ih, bio je kao u Okružen mrtvima. 332 00:32:03,198 --> 00:32:04,898 Onda je samo prestalo? 333 00:32:04,967 --> 00:32:07,737 Niko nije video duha 30 godina. 334 00:32:19,414 --> 00:32:21,114 Samo malo. 335 00:32:22,250 --> 00:32:25,519 Ova stvar je prava? -Sto posto. -Možda. 336 00:32:26,488 --> 00:32:28,188 Našla sam je u svojoj dnevnoj sobi. 337 00:32:28,189 --> 00:32:29,892 Ona živi na Zemljanoj farmi. 338 00:32:30,026 --> 00:32:31,726 Onoj stvarno jezivoj? 339 00:32:31,761 --> 00:32:33,461 Da, na onoj na kojoj piše "zemlja". 340 00:32:34,930 --> 00:32:37,033 Šta se desilo u Njujorku? 341 00:32:37,165 --> 00:32:39,534 Ceo grad se uspaničio. 342 00:32:39,668 --> 00:32:43,005 Onda su se ovi fizičari pojavili s ovim prenosnim akceleratorima protona 343 00:32:43,139 --> 00:32:45,041 i razneli su krov solitera na Menhetnu. 344 00:32:50,012 --> 00:32:51,814 Ništa od ovoga vam ne zvuči poznato? 345 00:32:51,947 --> 00:32:53,816 To se desilo 20 godina pre nego što smo rođeni. 346 00:32:53,949 --> 00:32:57,052 Ja verujem u to. -Isterivači duhova! 347 00:32:57,053 --> 00:32:58,854 Isterivači duhova! 348 00:33:00,790 --> 00:33:04,960 Tata ti nikad nije pomenuo ovo? 349 00:33:05,094 --> 00:33:08,630 Imam samo mamu. -Samo mamu. 350 00:33:08,764 --> 00:33:11,399 Kul. 351 00:33:11,533 --> 00:33:13,234 "Kul"? 352 00:33:13,368 --> 00:33:15,403 Pitam se da li ovo i dalje radi. 353 00:33:16,806 --> 00:33:18,506 Da ga otvorimo? 354 00:33:28,683 --> 00:33:32,554 Naočare. -Dva milimetra plastike za zaštitu očiju? 355 00:33:32,687 --> 00:33:35,222 Sigurni ste da je ovo bezbedno? -Bezbedno? 356 00:33:35,223 --> 00:33:37,126 Ne. 357 00:33:37,258 --> 00:33:40,061 Ne. Istorija je bezbedna. 358 00:33:40,062 --> 00:33:41,931 Geometrija, to je bezbedno. 359 00:33:43,199 --> 00:33:45,266 Nauka ti je 360 00:33:45,400 --> 00:33:48,070 akceleratori čestica i hidrogenske bombe. 361 00:33:48,204 --> 00:33:49,972 Nauka ti daje kugu 362 00:33:50,106 --> 00:33:51,907 i kockanje lekom. 363 00:33:52,041 --> 00:33:55,911 Nauka je nemarna. -U potpunosti! Da! Ona je pank rok. 364 00:33:56,045 --> 00:33:58,313 Ona je zihernadla kroz bradavicu akademije. 365 00:33:58,446 --> 00:34:01,683 Pali ga. 366 00:34:09,524 --> 00:34:11,359 Oduvek sam hteo da uradim ovo. 367 00:35:05,413 --> 00:35:07,348 To! 368 00:35:09,484 --> 00:35:11,452 Verovatno bi trebalo da idemo odavde. 369 00:35:11,586 --> 00:35:14,955 Vi ste odrasla osoba. -Da. 370 00:35:15,257 --> 00:35:16,957 I krivično odgovoran. 371 00:35:17,827 --> 00:35:20,461 Znaš šta to znači, zar ne? 372 00:35:20,595 --> 00:35:23,364 Tvoj deda je bio Isterivač duhova. 373 00:35:23,498 --> 00:35:25,201 Da, svesna sam toga. 374 00:35:48,523 --> 00:35:51,260 Ima vrata i prozore, 375 00:35:51,392 --> 00:35:53,361 kao i bilo koja druga kuća. 376 00:35:53,494 --> 00:35:55,194 Ali karakterističan miris zla 377 00:35:57,166 --> 00:35:58,934 se ističe. 378 00:35:59,068 --> 00:36:02,838 Šta to radiš? -Malo kitim. 379 00:36:02,972 --> 00:36:06,374 Dočaravam atmosferu. -Jezivo je. Sviđa mi se. 380 00:36:12,348 --> 00:36:14,048 Kul. 381 00:36:15,217 --> 00:36:18,519 Astečka zviždaljka smrti. 382 00:36:18,653 --> 00:36:20,655 Napravljena je za odbijanje zlih duhova. 383 00:36:20,789 --> 00:36:22,523 Ima stvarno užasan zvuk... 384 00:36:26,362 --> 00:36:28,062 Šta je? 385 00:36:29,497 --> 00:36:31,399 Šta je to? 386 00:36:31,532 --> 00:36:33,434 Astečka zviždaljka smrti. Mogu li da je zadržim? 387 00:36:33,568 --> 00:36:35,838 Da, molim te. Samo ne radi to opet. 388 00:36:38,274 --> 00:36:41,542 Zdravo. -Zdravo opet. 389 00:36:42,610 --> 00:36:44,579 Dovezli ste ih kući. 390 00:36:45,848 --> 00:36:48,150 Pružam tu uslugu. 391 00:36:48,284 --> 00:36:50,886 Takođe sam i pratnja. 392 00:36:51,020 --> 00:36:53,088 Loše sam se izrazio. -Manje više. Da. 393 00:36:53,222 --> 00:36:54,922 Iskren da budem, oduvek sam se pitao 394 00:36:55,024 --> 00:36:57,793 šta vreba u ovoj prokletoj kući. 395 00:36:57,927 --> 00:37:00,296 Jedino što vreba ovde 396 00:37:00,428 --> 00:37:02,131 je moja duša koja sporo umire. 397 00:37:02,264 --> 00:37:06,501 Na to miriše? -Nije večera, pa... 398 00:37:06,634 --> 00:37:08,334 U redu. 399 00:37:09,704 --> 00:37:13,309 Da li biste... -Naravno. 400 00:37:13,441 --> 00:37:15,277 želeli...? -Da. 401 00:37:15,411 --> 00:37:18,346 Nemam nikakvu hranu. -Nema veze. -U redu, obilazak. 402 00:37:18,347 --> 00:37:20,047 Sjajno. -Sjajno. 403 00:37:21,050 --> 00:37:22,818 Evo trpezarije. 404 00:37:27,022 --> 00:37:29,557 Mislim da Gruberson pokušava da povali tvoju mamu. 405 00:37:34,763 --> 00:37:36,463 To ti ne smeta? 406 00:37:36,597 --> 00:37:38,300 Naravno da mi smeta. 407 00:37:38,434 --> 00:37:41,837 Samo ne iskazujem emocije kao ostali. 408 00:37:41,971 --> 00:37:44,106 Iznutra, povraća mi se. 409 00:37:48,744 --> 00:37:50,444 Samo malo. 410 00:37:51,080 --> 00:37:52,780 Zar ovo nismo već videli? 411 00:37:58,754 --> 00:38:02,124 "Sumeri su verovali u zemlju mrtvih, 412 00:38:02,257 --> 00:38:07,029 mračnu i senovitu dimenziju u utrobi zemlje. 413 00:38:07,162 --> 00:38:12,201 Dušama mrtvih upravlja moćni Bog, Gozer, 414 00:38:12,334 --> 00:38:15,703 a zaštitu pružaju moćni Vratar 415 00:38:15,838 --> 00:38:19,174 i Ključar, kako bi Gozer mogao da se popne 416 00:38:19,308 --> 00:38:21,509 i hoda ljudskim telom opet. 417 00:38:21,642 --> 00:38:25,948 Vratar i Ključar moraju preuzeti oblik zveri." 418 00:38:28,683 --> 00:38:30,383 Šta smo pustili napolje? 419 00:38:33,822 --> 00:38:35,556 Njam. 420 00:38:35,690 --> 00:38:38,993 Da li je ovo nekada čišćeno? -Ja nisam. 421 00:38:38,994 --> 00:38:41,096 Idemo na planinu. 422 00:38:42,931 --> 00:38:44,631 Ideš li? 423 00:39:25,074 --> 00:39:28,709 Reke su kao mame kanjonima. 424 00:39:28,844 --> 00:39:30,946 Kad razmisliš o tome. 425 00:39:51,400 --> 00:39:53,302 Zašto si me dovela ovde? 426 00:39:55,304 --> 00:39:57,005 Zbog zabave. 427 00:39:57,139 --> 00:39:59,007 Umeš li da žongliraš? 428 00:40:03,145 --> 00:40:05,581 To nije smešno. -Šta radite ovde 429 00:40:05,714 --> 00:40:07,414 u Samervilu? 430 00:40:09,785 --> 00:40:12,921 Iskren da budem, moja mama to neće reći, ali švorc smo. 431 00:40:13,055 --> 00:40:15,791 Izbačeni smo iz stana, i jedina stvar koja je ostala na naše ime 432 00:40:15,924 --> 00:40:18,326 je ona jeziva, stara seoska kuća koju nam je deda ostavio 433 00:40:18,360 --> 00:40:20,129 Bogu iza nogu. 434 00:40:20,262 --> 00:40:22,164 Nemoj da se vređaš. 435 00:40:22,297 --> 00:40:24,299 Nisam se uvredila. 436 00:40:24,433 --> 00:40:26,268 Ovo mesto je rupa. 437 00:40:28,336 --> 00:40:30,071 Zašto ti živiš ovde? 438 00:40:30,072 --> 00:40:32,808 Ja sam četvrta generacija koja živi u rupi, pa... 439 00:40:36,778 --> 00:40:38,480 Hoćeš li ikad otići? 440 00:40:40,749 --> 00:40:44,486 Ako ne odem, šta to govori o meni? 441 00:40:44,620 --> 00:40:47,156 Nemaš auto. 442 00:40:48,190 --> 00:40:50,225 Šta koji đavo? -Izlazi. 443 00:40:55,631 --> 00:40:58,698 Šta je to? -Ne znam. 444 00:40:58,699 --> 00:41:03,205 Gozer. 445 00:41:12,447 --> 00:41:14,147 Šta je to bilo? 446 00:41:20,923 --> 00:41:22,623 To nije smešno. 447 00:41:24,426 --> 00:41:26,395 Šta je ovo? 448 00:41:26,528 --> 00:41:29,665 To je mapa. -Znam da je... 449 00:41:29,831 --> 00:41:32,301 Mapa. Ali ovo... 450 00:41:32,434 --> 00:41:35,370 Ovo čudo je drevno. Pisano je klinastim pismom. 451 00:41:35,504 --> 00:41:37,673 Stvarno? 452 00:41:37,806 --> 00:41:39,575 Ovo je Samervil. 453 00:41:39,707 --> 00:41:41,743 To nema smisla. -Ne, uopšte nema. 454 00:41:41,877 --> 00:41:44,580 Samervil ne postoji ni 100 godina, ali ovo je napisano 455 00:41:44,713 --> 00:41:46,413 jezikom od pre nekoliko hiljada godina. 456 00:41:46,481 --> 00:41:48,917 Koliko znam, taj jezik je on govorio. 457 00:41:50,018 --> 00:41:51,853 To je sve? 458 00:41:51,987 --> 00:41:53,687 Ne smatraš da je ovo neverovatno, 459 00:41:53,722 --> 00:41:55,757 bizarno i fascinantno? 460 00:41:58,060 --> 00:42:00,861 Mogu li uzeti ovo? -Naravno. Uvrnuti. 461 00:42:00,862 --> 00:42:03,198 Tako počinje. Prvo se nađe mapa. 462 00:42:03,332 --> 00:42:05,032 Onda se useliš u ukletu kuću. 463 00:42:05,033 --> 00:42:08,036 Onda te svi zovu Zemljani Farmer. 464 00:42:08,170 --> 00:42:10,405 A Fibi? Da li bi ona želela nešto od ovoga? 465 00:42:10,539 --> 00:42:13,775 Sigurno će Fibi naći nešto. 466 00:43:03,392 --> 00:43:05,092 Ima li koga? 467 00:45:00,877 --> 00:45:03,378 Fale 2 odašiljača s katodnom cevi. 468 00:45:10,519 --> 00:45:12,219 Hvala. 469 00:45:27,770 --> 00:45:30,939 Kako si napravio tako mali ciklotron? 470 00:45:33,108 --> 00:45:35,710 Uspela sam. Ti si genije. 471 00:45:39,749 --> 00:45:41,449 Špicangle? 472 00:45:50,392 --> 00:45:53,328 Muči li vas čudna buka noću? 473 00:45:53,462 --> 00:45:56,630 Doživljavate li osećaj užasa u podrumu ili na tavanu? 474 00:45:56,631 --> 00:45:59,966 Da li ste vi ili neko od vaše porodice ikada videli avet, sablast ili duha? 475 00:46:00,001 --> 00:46:02,904 Ako je odgovor da, ne čekajte više. Uzmite telefon 476 00:46:02,905 --> 00:46:05,140 i pozovite profesionalce. -Isterivače duhova. 477 00:46:05,273 --> 00:46:08,043 Naše učtivo i efikasno osoblje je dostupno 24 sata dnevno 478 00:46:08,176 --> 00:46:10,479 da udovolji vašim potrebama pri eliminaciji natprirodnog. 479 00:46:10,612 --> 00:46:12,312 Mi smo spremni da vam verujemo. 480 00:46:12,314 --> 00:46:14,216 Budna si. 481 00:46:14,349 --> 00:46:17,919 Šta to radiš? -Eksperimente. 482 00:46:17,920 --> 00:46:19,889 Jadno. 483 00:46:20,021 --> 00:46:22,224 Našla si kokice. 484 00:46:23,960 --> 00:46:25,694 Kakav naučnik je bio deka? 485 00:46:25,828 --> 00:46:27,897 Naučnik koji odbija voljene ljude. 486 00:46:29,331 --> 00:46:32,067 Možda fizičar? -Naravno. 487 00:46:32,200 --> 00:46:35,838 Mislila sam da sutra odem na večeru s Gerijem. 488 00:46:37,506 --> 00:46:40,207 Ko je Geri? -G. Gruberson. 489 00:46:41,243 --> 00:46:43,880 Zove se Geri Gruberson? 490 00:46:44,012 --> 00:46:46,014 Imaš sudar s Gerijem Grubersonom? 491 00:46:46,147 --> 00:46:49,282 To je samo večera. Laku noć, Fibi. 492 00:46:50,786 --> 00:46:52,486 Nemoj da budeš svoja. 493 00:47:20,215 --> 00:47:22,050 Dobro došla u Zarđali grad. 494 00:47:22,183 --> 00:47:24,854 Ovde su obrađivali sav sirovi selen? 495 00:47:24,987 --> 00:47:26,687 Da, valjda. 496 00:47:32,527 --> 00:47:34,227 Kul. 497 00:47:34,997 --> 00:47:38,533 Otkud si znala to da popraviš? Ne želim da vređam, ali imaš 12 godina. 498 00:47:38,667 --> 00:47:41,737 Na neki način upoznala sam dedu sinoć. 499 00:47:41,871 --> 00:47:43,940 Pokazao mi je šta da uradim. 500 00:47:44,072 --> 00:47:47,342 Šališ se. Da li je zavijao i zveckao lancima? 501 00:47:47,475 --> 00:47:50,378 Ne. To bi bilo uvrnuto. 502 00:47:50,512 --> 00:47:52,212 Upali mi ga. 503 00:48:40,930 --> 00:48:42,898 Otkočeno. 504 00:48:44,265 --> 00:48:47,501 Čvrsto stoji na nogama. Lice joj je staloženo. 505 00:48:47,535 --> 00:48:49,404 Da li će ovo biti trenutak njene smrti? 506 00:48:49,537 --> 00:48:51,339 Niko ne zna. 507 00:48:58,981 --> 00:49:00,681 To! 508 00:49:07,689 --> 00:49:10,793 Bože. 509 00:49:10,926 --> 00:49:12,995 To je nešto najbolje što sam ikad video. 510 00:49:19,001 --> 00:49:20,701 Da li sam ga pogodila? 511 00:49:22,038 --> 00:49:24,406 Nisi ga pogodila. Uništila si ga! 512 00:49:24,539 --> 00:49:27,542 Više ne postoji! 513 00:49:27,676 --> 00:49:29,376 Na mene je red. 514 00:49:34,215 --> 00:49:35,985 Šta je to bilo? 515 00:49:36,118 --> 00:49:38,687 Verovatno golub ili tako nešto. Daj mi pušku. 516 00:49:42,424 --> 00:49:44,160 Šta je to? 517 00:49:46,028 --> 00:49:47,728 Hajde. 518 00:49:49,264 --> 00:49:50,964 Stani. 519 00:49:52,500 --> 00:49:54,837 Ideš li? -Idem. 520 00:50:18,493 --> 00:50:21,030 Moram da se vratim ovde za epizodu za Noć veštica. 521 00:51:16,484 --> 00:51:18,184 To je duh. 522 00:51:19,454 --> 00:51:22,524 Zar nisi bar malo uplašena sada? 523 00:51:22,657 --> 00:51:24,994 Prekomerno uzbuđenje me smiruje. 524 00:51:51,053 --> 00:51:55,389 Dobro. -Šta će ti to? -Imam plan. 525 00:51:55,390 --> 00:51:57,090 Stani! 526 00:52:22,184 --> 00:52:23,884 Daj zamku! -Dobro. 527 00:52:37,333 --> 00:52:39,101 Imam ga! 528 00:52:39,235 --> 00:52:40,935 Brzo! 529 00:52:41,871 --> 00:52:44,340 Do đavola! -Uhvati ga! 530 00:53:10,498 --> 00:53:12,198 Dobro. 531 00:53:15,436 --> 00:53:17,373 Hajde! 532 00:53:20,776 --> 00:53:22,811 Hajde, možeš ti to. 533 00:53:26,581 --> 00:53:28,281 Hajde, dušo. 534 00:53:34,622 --> 00:53:36,322 To! 535 00:53:48,904 --> 00:53:50,605 To! 536 00:54:09,524 --> 00:54:11,224 Sranje! 537 00:54:27,309 --> 00:54:29,009 Ćao. 538 00:54:30,446 --> 00:54:32,146 Ćao. 539 00:54:32,513 --> 00:54:36,317 Ovo je Podkast. On je moj drug. 540 00:54:36,318 --> 00:54:38,486 Imaš druga? -Ti imaš auto? 541 00:54:39,520 --> 00:54:42,557 Da, to je kadilak. -Druže. Treba nam prevoz. 542 00:54:42,690 --> 00:54:44,860 Umeš li da voziš? -Ne ume. 543 00:54:44,994 --> 00:54:47,463 Pao je na vozačkom ispitu triput. 544 00:54:47,595 --> 00:54:49,295 Ulazite pozadi. 545 00:54:53,802 --> 00:54:55,938 Hvala. -Zvuči ludo, 546 00:54:56,071 --> 00:54:58,539 ali Oklahomu nikad nisu pogodili zemljotresi. Vekovima. 547 00:54:58,673 --> 00:55:02,111 Ali onda, između 2010. i 2016, bilo ih je oko hiljadu. 548 00:55:02,244 --> 00:55:05,948 Isuse, šta se desilo? -Nafta i gas, eto šta se desilo. 549 00:55:06,081 --> 00:55:08,317 Počeli su da upumpavaju milione litara 550 00:55:08,450 --> 00:55:11,519 slane vode duboko u Arbakl formaciju. 551 00:55:11,652 --> 00:55:13,355 A onda je porozni krečnjak... 552 00:55:16,191 --> 00:55:18,227 Jesi li pijana? Ili si se samo žešće smorila? 553 00:55:18,360 --> 00:55:20,496 Jer mislim da vidim kako padaš u san. 554 00:55:20,628 --> 00:55:23,531 Samo sam alergična na nauku. 555 00:55:23,664 --> 00:55:25,868 Jesi li probala benadril? 556 00:55:26,001 --> 00:55:28,370 Probala sam viski. -Bolji je od benadrila. 557 00:55:28,504 --> 00:55:31,606 Ali nauka je čudesna. Nauka je čista. 558 00:55:31,740 --> 00:55:33,708 Ona je apsolutna. 559 00:55:33,842 --> 00:55:35,911 Ona je odgovor na celokupno ludilo. 560 00:55:37,146 --> 00:55:41,850 Zašto ne voliš nauku? Je li Fibin tata bio naučnik ili... 561 00:55:41,984 --> 00:55:44,053 Odvratno. Ne. -Ne? 562 00:55:44,186 --> 00:55:46,021 Pretpostavljam. 563 00:55:47,823 --> 00:55:49,725 Koja je fora s njim? 564 00:55:49,858 --> 00:55:51,692 Iskrena da budem, ja ne... Nije bitno. 565 00:55:51,827 --> 00:55:55,330 Lepo se slagao s Trevorom, ali s Fibi... 566 00:55:55,464 --> 00:55:57,499 Nije mogao da se poveže s njom, pa... 567 00:55:57,632 --> 00:56:00,836 Da. Zvuči kao teško đubre. 568 00:56:00,969 --> 00:56:03,172 Ne, bio je obično đubre. 569 00:56:03,305 --> 00:56:07,608 Barem je Fibi ispala kako treba, zar ne? 570 00:56:07,743 --> 00:56:09,443 Nadam se. 571 00:56:09,478 --> 00:56:12,948 Ne znam. Drži me na distanci. 572 00:56:13,082 --> 00:56:17,219 Ona je samo čudna štreberka, ali je super. 573 00:56:17,352 --> 00:56:19,254 Mislim da je sjajna. 574 00:56:19,388 --> 00:56:21,589 Mislim da si i ti sjajna. Ti si sjajna mama. 575 00:56:21,723 --> 00:56:23,423 Da. Ti si tu. Pobedila si. 576 00:56:24,592 --> 00:56:26,360 Kamo sreće da se smiri. 577 00:56:26,361 --> 00:56:29,498 Samo upada u probleme. -Ima dosta vremena za to. 578 00:56:29,630 --> 00:56:31,330 Možda će početi da igra oko šipke. 579 00:56:31,400 --> 00:56:35,046 Nema dobru koordinaciju. -Nije to bitno. 580 00:56:41,236 --> 00:56:43,004 Šta se dešava? 581 00:56:43,138 --> 00:56:45,440 Njujork je napadnut 1980-ih. 582 00:56:45,573 --> 00:56:47,674 Znam priče o duhovima na Menhetnu. 583 00:56:47,809 --> 00:56:50,145 Priče su stvarne. -Da, kao i tipovi 584 00:56:50,278 --> 00:56:52,247 koji su se popeli na zgradu, spasili svet 585 00:56:52,380 --> 00:56:54,616 i oduprli se agresorskoj vojsci nemrtvih. 586 00:56:54,749 --> 00:56:57,285 Da ne spominjem pufnastog od 30 m. 587 00:57:00,388 --> 00:57:04,291 Naš deda je bio Egon Spengler. On je bio Isterivač duhova. 588 00:57:04,292 --> 00:57:06,027 Svim jedinicama, 589 00:57:06,161 --> 00:57:08,596 primamo izveštaje o nekakvoj životinji 590 00:57:08,729 --> 00:57:11,166 koja grize kamionet Stiva Flečera. 591 00:57:11,299 --> 00:57:13,667 Navodno, skoro da mu je sredio cela zadnja vrata. 592 00:57:13,801 --> 00:57:15,870 Žvakalo. -Žvakalo. 593 00:57:37,792 --> 00:57:40,495 Šta da tražim? -Dokaz. 594 00:57:56,177 --> 00:57:59,546 Možeš li prestati da mi dišeš u uvo? -Ne. 595 00:57:59,547 --> 00:58:03,717 Narode, ovo je glupo. Sigurni ste da niste videli rakuna 596 00:58:03,851 --> 00:58:06,321 ili oposuma? 597 00:58:06,454 --> 00:58:08,154 Tamo! 598 00:58:11,926 --> 00:58:15,029 Da li je to... -Lebdeći žvakač metala. 599 00:58:15,163 --> 00:58:18,333 Sigurno klase 5. -Šta ćemo da radimo? 600 00:58:18,466 --> 00:58:21,802 Sredimo ga. -Šta? 601 00:58:21,803 --> 00:58:23,503 Prvo da napravim fotku. 602 00:58:26,407 --> 00:58:28,107 Narode? 603 00:58:30,545 --> 00:58:32,580 Ima sedište za pucača? 604 00:58:44,225 --> 00:58:45,925 Vozi! 605 00:59:24,065 --> 00:59:25,765 Šta... 606 00:59:42,512 --> 00:59:44,272 Uhvati ga! 607 00:59:58,966 --> 01:00:01,436 Dobro. Idemo. 608 01:00:10,278 --> 01:00:13,312 Hajde, drži ga pravo. -Probaj ti da voziš ovo čudo. 609 01:00:16,819 --> 01:00:18,519 Levo, levo! 610 01:00:35,804 --> 01:00:37,840 Spreman! -Uhvati ga već jednom! 611 01:00:37,972 --> 01:00:40,917 Tri, dva.. -Tri, dva, jedan... 612 01:01:03,030 --> 01:01:04,732 Bože, šta se upravo dogodilo? 613 01:01:06,901 --> 01:01:08,669 Pošao je k planini. 614 01:01:08,944 --> 01:01:11,225 MOST ZATVOREN 8 KM ISPRED 615 01:01:21,750 --> 01:01:23,618 Bliže. -Dobro. 616 01:01:23,752 --> 01:01:25,452 U dometu mi je. 617 01:01:55,918 --> 01:01:57,618 Uhvatila ga je! 618 01:02:08,729 --> 01:02:10,766 Šta god da radimo, moramo to smesta. 619 01:02:12,133 --> 01:02:13,833 Hajde! 620 01:02:27,415 --> 01:02:29,115 Most! 621 01:02:54,342 --> 01:02:57,411 Šta je to bilo? -Mislim da smo upravo uhvatili duha. 622 01:03:03,684 --> 01:03:05,384 Izvini. 623 01:03:06,420 --> 01:03:08,322 Bio sam ovde sinoć. 624 01:03:20,301 --> 01:03:22,001 Ne muči te ništa od ovoga? 625 01:03:22,871 --> 01:03:26,240 Kako to misliš? -Druže, vaš deda je bio legenda. 626 01:03:26,374 --> 01:03:28,810 Možete biti šta god poželite. 627 01:03:28,944 --> 01:03:31,712 Influenser ili di-džej. 628 01:03:31,847 --> 01:03:33,916 Bilo je lakše kad sam mislio da je poludeo. 629 01:03:34,048 --> 01:03:37,216 On nije poludeo. -Upravo tako. Zašto je napustio mamu? 630 01:03:41,222 --> 01:03:43,624 Ne, ne. 631 01:03:43,759 --> 01:03:45,459 Nadrljali smo. Gadno smo nadrljali. 632 01:03:45,560 --> 01:03:47,796 Šta ćemo da radimo? -Borićemo se. 633 01:03:47,930 --> 01:03:50,364 Šta? Ne. Samo pogledaj u pretinac za rukavice. 634 01:03:54,201 --> 01:03:55,901 Vozačku i saobraćajnu. 635 01:03:56,939 --> 01:03:58,639 Bili smo na toj velikoj planini, 636 01:03:58,774 --> 01:04:01,877 i ja sam otišao da blejim s jednom curom u zarđalom rudarskom kavezu. 637 01:04:02,010 --> 01:04:04,445 Odjednom, počelo je da se trese, poput zemljotresa. 638 01:04:04,480 --> 01:04:06,246 Tu su bila i svetla, 639 01:04:06,247 --> 01:04:08,583 a onda sam pogledao dole u jednu džinovsku rupu. 640 01:04:08,716 --> 01:04:10,786 U njoj, tačno u sredini, 641 01:04:10,919 --> 01:04:14,088 bila je ili osoba ili reptil... 642 01:04:14,221 --> 01:04:15,958 Pratiš li? 643 01:04:16,090 --> 01:04:18,292 Da. Samo sam uzbuđen što smo u zatvoru. 644 01:04:19,895 --> 01:04:24,066 Mislio sam da sam čuo da nešto kaže, "Gozer." 645 01:04:24,198 --> 01:04:27,735 Govori istinu. Bila sam tamo. 646 01:04:29,236 --> 01:04:32,640 Ćao. Kako? Zašto si ovde? 647 01:04:32,774 --> 01:04:36,045 Mogao bi da mi pomogneš da sakrijem nešto. -Da. 648 01:04:36,080 --> 01:04:38,578 Imaš li dosije? -Ne. -Jer će ti suditi kao maloletniku. 649 01:04:38,579 --> 01:04:41,508 Dobićeš 2 godine. Najviše. -Dve? -Posećivaću te, važi? 650 01:04:41,608 --> 01:04:45,319 Laki. Prestani da zezaš moje zatvorenike. 651 01:04:45,453 --> 01:04:47,153 Izvini, tata. 652 01:04:48,222 --> 01:04:49,922 "Tata." Dakle ti samo... 653 01:04:51,093 --> 01:04:54,295 Čekam prevoz. Da. 654 01:04:54,428 --> 01:04:56,530 Ali lepo ti stoje rešetke. 655 01:04:57,799 --> 01:05:00,936 Zar nemamo pravo na telefonski poziv? 656 01:05:01,069 --> 01:05:02,769 Naravno da imate. 657 01:05:04,740 --> 01:05:06,440 Koga ćeš da pozoveš? 658 01:05:08,676 --> 01:05:10,376 Nek bude brzo. 659 01:05:17,585 --> 01:05:19,285 Doživljavate li osećaj užasa 660 01:05:19,320 --> 01:05:21,020 u podrumu ili na tavanu? 661 01:05:24,058 --> 01:05:27,595 Da li ste vi ili neko od vaše porodice ikada videli avet, sablast ili duha? 662 01:05:30,065 --> 01:05:32,533 Ako je odgovor da, ne čekajte više. 663 01:05:32,667 --> 01:05:34,870 Uzmite telefon i pozovite profesionalce. 664 01:05:53,421 --> 01:05:55,188 Rejov okultizam, ne radimo. 665 01:05:55,189 --> 01:05:57,591 Stanite. Imam pravo samo na jedan telefonski poziv. 666 01:05:57,725 --> 01:05:59,425 Ja sam... 667 01:06:00,461 --> 01:06:02,164 u zatvoru. 668 01:06:02,296 --> 01:06:04,900 Ćuza. Bio sam i ja tamo. 669 01:06:05,033 --> 01:06:07,201 Nisam advokat, ali slušam. 670 01:06:08,970 --> 01:06:11,073 Da li ste vi Rej Stenc, Isterivač duhova? 671 01:06:11,205 --> 01:06:13,975 A sad ću prekinuti vezu. -Stanite. Molim vas. 672 01:06:15,476 --> 01:06:18,245 Zovem zbog Egona Spenglera. 673 01:06:23,051 --> 01:06:25,319 Egon Spengler može da trune u paklu. 674 01:06:30,324 --> 01:06:32,526 Umro je prošle nedelje. 675 01:06:37,364 --> 01:06:39,064 Čoveče. 676 01:06:41,036 --> 01:06:42,736 Ne zezaj. 677 01:06:45,073 --> 01:06:46,773 Zar vas dvojica niste bili prijatelji? 678 01:06:46,875 --> 01:06:48,576 To je bilo davno. 679 01:06:49,710 --> 01:06:51,410 Šta vam se desilo? 680 01:06:53,514 --> 01:06:57,384 Kad smo počinjali, isterivanje duhova bio je eufemizam za prdenje. 681 01:06:57,518 --> 01:07:00,922 Ekonomija je bila dobra. Reganove godine. 682 01:07:01,056 --> 01:07:02,756 Ljudi su verovali u nas. 683 01:07:02,758 --> 01:07:05,659 Onda se usporilo, proredili su se duhovi. 684 01:07:05,794 --> 01:07:08,596 Venkman je mislio da smo radili posao previše dobro. 685 01:07:09,965 --> 01:07:12,768 Jedva smo mogli da otplaćujemo hipoteku. 686 01:07:12,901 --> 01:07:16,436 Neki glumac je kupio veći deo Tribeke, i ostali smo bez vatrogasnog doma. 687 01:07:16,437 --> 01:07:18,137 Sad je to Starbaks. 688 01:07:19,207 --> 01:07:21,308 Onda ste svi samo digli ruke? 689 01:07:21,442 --> 01:07:23,245 Piter se vratio na akademiju. 690 01:07:23,377 --> 01:07:25,881 Sad je na SUNY Kortlandu. On je profesor emeritus. 691 01:07:26,014 --> 01:07:28,616 Predaje reklamiranje i promociju. 692 01:07:28,750 --> 01:07:32,120 Vinston je otišao u finansije. Naporno je radio, stekao bogatstvo i... 693 01:07:32,254 --> 01:07:33,954 A ja sam ovde. 694 01:07:34,956 --> 01:07:38,126 A Egon? -On nije bio od pomoći. 695 01:07:38,260 --> 01:07:41,329 Sa 10 poziva dnevno stigli smo do jednog ako smo imali sreće. 696 01:07:41,463 --> 01:07:43,230 Egon je počeo da govori ljudima 697 01:07:43,231 --> 01:07:46,566 da su njihovi problemi s duhovima nebitni jer će svetu doći kraj. 698 01:07:46,567 --> 01:07:48,469 Postao je jeziv. Plašio me je. 699 01:07:48,602 --> 01:07:51,873 Jednog jutra, odem na posao a Ekto-1, naš stari kadilak, nestao je, 700 01:07:52,007 --> 01:07:54,876 njegov neutronski bacač, njegov sudarač, sve zamke, 701 01:07:55,010 --> 01:07:57,444 16 unci izotopa goriva, sve nestalo! 702 01:07:57,578 --> 01:07:59,278 Očerupao nas je. 703 01:07:59,648 --> 01:08:01,414 Nije nam bilo spasa. 704 01:08:01,415 --> 01:08:03,185 Zar ne mislite da je imao razloga? 705 01:08:03,317 --> 01:08:05,553 Zvao me je telefonom posle 10 godina, 706 01:08:05,686 --> 01:08:07,655 iz nekog malog grada u Oklahomi. 707 01:08:07,789 --> 01:08:10,025 Trabunjao je o "oluji koja se sprema" 708 01:08:10,158 --> 01:08:11,858 i "ogromnom parapsihološkom tornadu" 709 01:08:11,860 --> 01:08:15,663 koji će "utopiti čovečanstvo u tamu zauvek." 710 01:08:15,797 --> 01:08:17,833 I, mala, hteo sam da verujem. 711 01:08:17,966 --> 01:08:20,001 Ne razumete. Ima jedna planina 712 01:08:20,135 --> 01:08:21,837 i ima drevne gravure... 713 01:08:21,970 --> 01:08:23,671 Mala, ima mnogo planina 714 01:08:23,805 --> 01:08:25,505 s drevnim gravurama. 715 01:08:26,407 --> 01:08:28,210 Poslušaj moj savet. 716 01:08:28,342 --> 01:08:30,045 Nemoj ići da juriš duhove. 717 01:08:32,346 --> 01:08:34,715 Egon Spengler bio mi je deda. 718 01:08:36,184 --> 01:08:37,884 Vreme je isteklo. 719 01:08:38,519 --> 01:08:40,219 Halo? 720 01:08:46,194 --> 01:08:48,063 Gde su mi deca? -U ćeliji. 721 01:08:48,196 --> 01:08:50,065 Moja deca nisu kriminalci. 722 01:08:50,198 --> 01:08:52,901 Sigurno nisu. -Vožnja bez dozvole. 723 01:08:53,034 --> 01:08:56,338 Istekla registracija. Brza vožnja. 724 01:08:56,470 --> 01:08:58,572 Nisu oni prvi koji su išli da se provozaju. 725 01:08:58,706 --> 01:09:01,243 Ne, nisu. Ali jesu prvi 726 01:09:01,375 --> 01:09:04,511 koji su uništili pola glavne ulice ovim čudom. 727 01:09:09,550 --> 01:09:11,619 Izvini. -Gde vam je bila pamet? 728 01:09:11,753 --> 01:09:15,589 Mogli ste da nastradate. 729 01:09:17,359 --> 01:09:20,694 Ćao. Ja sam Geri. -Jesi li ih obradila? 730 01:09:25,200 --> 01:09:26,900 Da li ste uhvatili nešto? 731 01:09:27,002 --> 01:09:29,869 U zamci je. -Trenutno? -Da. 732 01:09:29,971 --> 01:09:31,940 Idemo. Trebalo je paziš na nju ovog leta. 733 01:09:32,073 --> 01:09:33,773 Ja? -Ne ti. On. 734 01:09:33,875 --> 01:09:37,379 Ovo je bila njena ideja. -A naše stvari? Ekto-1? 735 01:09:37,511 --> 01:09:40,547 Sve će ostati na bezbednom u boksu za zaplenjene stvari. 736 01:09:40,681 --> 01:09:43,450 Ne! Treba nam to. -Fibi, idemo. 737 01:09:43,584 --> 01:09:45,552 Uhvatili smo duha večeras. 738 01:09:45,686 --> 01:09:48,356 Porodica Zemljanog Farmera. -To je istina. 739 01:09:49,858 --> 01:09:53,995 I biće ih još. -Počinješ da zvučiš kao tvoj ludi deda. 740 01:09:55,729 --> 01:09:59,000 Fibi! Nije to ozbiljno mislila. 741 01:09:59,134 --> 01:10:01,269 Hoćeš li da provedeš noć u mom zatvoru? 742 01:10:06,207 --> 01:10:07,909 Možete to zadržati. 743 01:10:12,546 --> 01:10:14,246 Idi. Smesta. 744 01:10:17,285 --> 01:10:20,322 Trevore. -Vidimo se na poslu. 745 01:10:20,454 --> 01:10:22,154 Da. Vidimo se. 746 01:10:43,044 --> 01:10:45,813 U redu, narode. Ne zaboravi da... 747 01:10:45,814 --> 01:10:47,514 Da, znaš ti to. 748 01:10:53,822 --> 01:10:55,522 Žao mi je što je veče otišlo do đavola. 749 01:10:55,656 --> 01:10:58,026 Ne. Uživao sam. 750 01:10:58,159 --> 01:11:00,527 Zašto ne nastavimo sutra uveče, u isto vreme? 751 01:11:00,661 --> 01:11:03,198 Hoćeš još ovoga? -Zezaš li me? 752 01:11:03,331 --> 01:11:06,401 Jeli smo Kung Pao škampe. Išli smo u zatvor. 753 01:11:06,533 --> 01:11:09,871 Ne znamo kako ćemo nadmašiti ovo. Ovo je pun pogodak. 754 01:11:13,441 --> 01:11:16,510 Moj život je katastrofa. 755 01:11:16,643 --> 01:11:19,981 Ja obožavam katastrofe. Treba da vidiš moj stan. 756 01:11:20,115 --> 01:11:23,018 Ne mislim ovog trenutka. Ili u skorije vreme. 757 01:11:23,151 --> 01:11:26,454 Ne želiš da... Moram da počistim... 758 01:11:26,587 --> 01:11:29,623 Ovo prebrzo ide. Moraš da se opustiš. 759 01:11:31,326 --> 01:11:33,594 Da li su deca gladna? Da li žele 760 01:11:33,727 --> 01:11:35,830 škampe koje su držane van frižidera? 761 01:11:48,443 --> 01:11:50,812 Jedva spajamo kraj s krajem ovde. -Ne razumem. 762 01:11:50,945 --> 01:11:52,645 Razumem da ste se vozili po gradu, 763 01:11:52,646 --> 01:11:54,349 uništavali skupu imovinu. 764 01:11:56,017 --> 01:12:00,220 Zar ne smatraš da je tvoj otac došao ovde s razlogom? -Ne. 765 01:12:00,221 --> 01:12:02,924 Ne. Mislim da je on bio tužan starac 766 01:12:03,058 --> 01:12:05,293 koji je okrenuo leđa svojoj porodici i partnerima. 767 01:12:05,427 --> 01:12:08,930 A zbog čega? Zbog glupe farme u gradu do kojeg nikome nije stalo. 768 01:12:09,064 --> 01:12:11,399 Gde su, uzgred, svi mislili da je lud. 769 01:12:11,533 --> 01:12:13,600 Da, sjajna odluka, tata. 770 01:12:15,070 --> 01:12:17,806 Bio je poseban. Voleo je nauku, poput mene. 771 01:12:17,939 --> 01:12:20,574 Zašto mi nisi rekla da mi je deda bio Egon Spengler? 772 01:12:23,710 --> 01:12:27,749 Drago mi je što si se pronašla ovde. Stvarno mi je drago. 773 01:12:30,051 --> 01:12:33,855 Ali ja samo vidim podsetnike da mu nisam ništa značila. 774 01:12:33,988 --> 01:12:35,689 Nikad mu nije bilo stalo do mene. 775 01:12:42,596 --> 01:12:44,299 On nije lud. 776 01:12:44,432 --> 01:12:46,968 Onda je kreten. 777 01:12:48,369 --> 01:12:50,271 Dobro došla u porodicu. 778 01:13:30,411 --> 01:13:32,111 Da. 779 01:13:47,061 --> 01:13:48,761 Džamoka. 780 01:13:49,464 --> 01:13:51,164 Evo. 781 01:13:51,166 --> 01:13:53,201 Jagoda, crveni somot... 782 01:13:54,802 --> 01:13:56,502 Plavi somot? 783 01:15:17,352 --> 01:15:19,052 Bože. 784 01:16:36,431 --> 01:16:38,131 Ćao... 785 01:17:21,976 --> 01:17:25,380 Koja je fora s mapom? 786 01:17:25,513 --> 01:17:27,715 Vidite li koncentrične krugove oko planine? 787 01:17:27,850 --> 01:17:29,550 Ne. 788 01:17:30,251 --> 01:17:32,920 Vidiš li krugove? -Da. 789 01:17:33,054 --> 01:17:35,556 Nešto se dešava u tom starom rudniku. 790 01:17:35,690 --> 01:17:38,393 Da. Znam to. Prilično je očito. 791 01:17:38,526 --> 01:17:41,728 Malo sam istraživao o reči koju ste čuli na planini. "Gozer." 792 01:17:41,729 --> 01:17:44,398 Malo si istraživao? -Gozer je bio sumerski bog 793 01:17:44,399 --> 01:17:46,099 koji je nekad pohodio žive. 794 01:17:46,100 --> 01:17:48,236 Vatreno zlo božanstvo koje proždire duše. 795 01:17:48,369 --> 01:17:51,438 I mislim da hoće da se vrati. -Ovde? 796 01:17:51,439 --> 01:17:53,474 Znam. Ja bih izabrao Orlando. 797 01:17:53,608 --> 01:17:55,878 Kakvo značenje za vas ima ime Ivo Šandor? 798 01:17:56,010 --> 01:17:58,881 Ivo Šandor? On je izgradio ceo ovaj grad. 799 01:17:59,013 --> 01:18:02,383 Izgradio je rudnik, livnicu, školu, biblioteku. 800 01:18:02,517 --> 01:18:04,552 Njegovo ime je na svemu. -To je neukusno. 801 01:18:04,685 --> 01:18:06,755 U Njujorku, napravio je soliter 802 01:18:06,889 --> 01:18:09,457 od greda od selena, iskopanog ovde. 803 01:18:09,590 --> 01:18:12,059 Na tom istom krovu se naš deda borio 804 01:18:12,193 --> 01:18:14,729 da spreči horde duhova da uđu u našu dimenziju. 805 01:18:14,863 --> 01:18:18,065 Fibi, šta se tačno dešava ovde? 806 01:18:18,199 --> 01:18:20,903 Samo na jedan način možemo da saznamo. 807 01:18:33,714 --> 01:18:36,984 Šta cigareta i hrčak imaju zajedničko? 808 01:18:39,187 --> 01:18:41,757 Šta? -Oboje su bezopasni 809 01:18:41,890 --> 01:18:44,492 sve dok jedno ne staviš u usta a drugo ne zapališ. 810 01:18:47,228 --> 01:18:48,928 Najgori tajming. 811 01:19:12,821 --> 01:19:14,521 Narode, pogledajte. 812 01:19:40,014 --> 01:19:41,714 Je li to ona? 813 01:19:42,617 --> 01:19:46,521 Je li to Gozer? -Gozer nije muško ni žensko. 814 01:19:46,654 --> 01:19:49,323 Prilično politički korektno za 3.000 godina pre Hrista. 815 01:19:49,457 --> 01:19:51,157 Pazite gde gazite. 816 01:19:52,727 --> 01:19:54,427 Još jedna rupa? 817 01:19:56,497 --> 01:19:58,834 Pitam se kuda ova vodi. 818 01:19:58,967 --> 01:20:00,667 Žrtvena jama smrti. 819 01:20:01,636 --> 01:20:04,940 Šta su žrtvovali? -Device, verovatno. 820 01:20:05,072 --> 01:20:07,508 Nemaš sreće, druže. Izvini. 821 01:20:07,642 --> 01:20:10,444 Statistički, većina 15-godišnjaka su device. 822 01:20:12,346 --> 01:20:14,816 Petnaest? Imaš 15 godina? 823 01:20:16,317 --> 01:20:19,586 Napuniću 16 u februaru. -Sad je jun. 824 01:20:21,055 --> 01:20:22,755 Kakve su ono rupe u zidu? 825 01:20:26,795 --> 01:20:28,495 Prazni prostori. 826 01:20:29,664 --> 01:20:32,166 Ako je ovo grobnica, gde su tela? 827 01:20:33,534 --> 01:20:35,234 Našao sam jedno. 828 01:20:44,846 --> 01:20:47,415 Šta? -Bože. 829 01:20:47,548 --> 01:20:49,517 Spava li? 830 01:20:49,650 --> 01:20:51,519 Druže, on je u kovčegu. 831 01:20:51,652 --> 01:20:56,190 To je Ivo Šandor. On je ovde 75 godina? 832 01:20:56,225 --> 01:20:57,925 Izgleda fantastično. 833 01:20:57,926 --> 01:21:00,595 Znate li da kad umrete, nokti nastave da rastu? 834 01:21:00,728 --> 01:21:02,730 To nije istina. Koža ti se smežuri. 835 01:21:02,864 --> 01:21:04,900 Nešto je dolazilo i on je to znao. 836 01:21:08,036 --> 01:21:09,736 Mislim da su ovo godine. 837 01:21:11,439 --> 01:21:13,139 1883. 838 01:21:14,408 --> 01:21:16,176 Erupcija Krakataua. 839 01:21:16,177 --> 01:21:18,679 Najrazornija vulkanska aktivnost u ljudskoj istoriji. 840 01:21:18,814 --> 01:21:21,083 Šta se desilo 1908? 841 01:21:21,215 --> 01:21:24,019 Verovatno Tunguska eksplozija iznad Sibira. 842 01:21:24,151 --> 01:21:25,851 1945. 843 01:21:26,621 --> 01:21:28,321 Šta se nije desilo? 844 01:21:29,156 --> 01:21:31,093 1984. 845 01:21:31,225 --> 01:21:32,961 Napad duhova na Njujork. 846 01:21:33,095 --> 01:21:34,795 Rascep na Menhetnu. 847 01:21:42,637 --> 01:21:45,706 To je odbrojavanje. -Kao proročanstvo? 848 01:21:45,841 --> 01:21:47,541 Čujete li to? 849 01:21:58,754 --> 01:22:00,454 Da, čujem. 850 01:22:07,161 --> 01:22:09,463 Mislim da dolazi iz jame smrti. 851 01:22:29,350 --> 01:22:31,050 Fibi. 852 01:22:45,934 --> 01:22:47,634 Fibi! 853 01:22:52,373 --> 01:22:54,073 Zemljotresi. 854 01:22:57,211 --> 01:22:59,915 Bože! -Fibi! 855 01:23:00,048 --> 01:23:02,150 Fibi. 856 01:23:06,620 --> 01:23:09,724 Fibi. 857 01:23:31,179 --> 01:23:32,879 Mislim da je živ. 858 01:23:32,948 --> 01:23:35,884 Jesi li dobro? -Da. 859 01:23:36,017 --> 01:23:37,717 Ti? -Da. 860 01:23:42,124 --> 01:23:43,892 Fibs, šta nije u redu? 861 01:23:44,025 --> 01:23:45,725 Bio je u pravu sve vreme. 862 01:23:46,762 --> 01:23:49,630 Kako to misliš? -Naš deda. 863 01:23:49,765 --> 01:23:52,333 Bio je ovde. On je sagradio ovo. 864 01:23:52,466 --> 01:23:55,003 Stražario je čak i onda kad mu niko nije verovao. 865 01:23:57,239 --> 01:23:59,406 Žrtvovao je sve. 866 01:23:59,540 --> 01:24:01,240 Svoj život. 867 01:24:02,244 --> 01:24:03,944 Svoje prijatelje. 868 01:24:06,714 --> 01:24:08,414 Nas. 869 01:24:12,653 --> 01:24:14,353 Bedak. 870 01:24:16,158 --> 01:24:17,858 Druže. 871 01:24:19,795 --> 01:24:21,495 Moramo da kažemo mami. 872 01:24:21,595 --> 01:24:23,295 Fibi? 873 01:24:24,698 --> 01:24:26,398 Fibs? 874 01:26:57,316 --> 01:26:59,369 NEBO JE PALO OTKRIVENJE 6:12 875 01:27:00,889 --> 01:27:02,589 Mama? 876 01:27:07,095 --> 01:27:08,795 Mama? 877 01:27:10,631 --> 01:27:14,069 Nema je mama. Tu je samo Zuul. 878 01:27:19,473 --> 01:27:21,443 Mama, jesi li dobro? 879 01:27:25,780 --> 01:27:30,551 Nema je mama. Tu je samo Zuul. 880 01:27:33,822 --> 01:27:35,522 Šta se dešava? 881 01:27:36,992 --> 01:27:38,692 Mama? 882 01:27:38,793 --> 01:27:41,795 Da li je dobro? -Mama? 883 01:27:53,607 --> 01:27:55,676 Da li si ti Ključar? 884 01:27:55,810 --> 01:27:58,246 Ne znam. -Mama! 885 01:27:58,380 --> 01:28:00,080 Šta da radim? -Mama, prestani! 886 01:29:01,376 --> 01:29:03,076 Mama! 887 01:29:06,514 --> 01:29:08,950 Šta se dešava? 888 01:29:35,543 --> 01:29:37,243 Šta je ovo? 889 01:29:38,313 --> 01:29:40,013 Ovo nije farma. 890 01:29:42,117 --> 01:29:43,817 Ovo je zamka. 891 01:30:13,181 --> 01:30:14,881 Šta je? 892 01:30:15,183 --> 01:30:16,883 Ništa. 893 01:30:18,453 --> 01:30:20,788 Na ovome je radio svih ovih godina. 894 01:30:20,922 --> 01:30:22,790 Pravio je ovu maketu? -Detaljnost je izuzetna. 895 01:30:22,924 --> 01:30:26,227 Ne, došao je ovde da završi ono što su prvobitni Isterivači duhova započeli. 896 01:30:26,261 --> 01:30:28,062 Da zarobi Gozer... -Na onom polju. 897 01:30:28,196 --> 01:30:30,798 Upravo tako. Oni veliki silosi imaju ulogu kondenzatora. 898 01:30:32,600 --> 01:30:34,701 Šta je kondenzator? -Da li bi te ubilo da pročitaš? 899 01:30:34,736 --> 01:30:36,470 Da li bi tebe ubilo samo da mi kažeš? 900 01:30:36,471 --> 01:30:39,539 Kad se aktiviraju, ti tornjevi mogu da drže napon jedan trenutak. 901 01:30:39,607 --> 01:30:41,876 Ali u tom jednom trenutku, mogu napajati stotine zamki. 902 01:30:42,010 --> 01:30:44,279 Kako ćemo namamiti Gozer u polje? 903 01:30:44,412 --> 01:30:47,814 Gozer štite dva zla duha. -Ključar i Vratar. 904 01:30:47,815 --> 01:30:50,952 Potrebna su joj oba. Bez Ključara, nema Gozer. 905 01:30:51,085 --> 01:30:53,855 Prvo ti duhovi moraju zaposednuti dve ljudske duše. 906 01:30:53,988 --> 01:30:56,324 Kao mamu. -Kako bi se mogli sjediniti... 907 01:30:57,425 --> 01:30:59,125 Formalno. 908 01:31:00,795 --> 01:31:04,199 O čemu pričamo? -Mislimo da će biti barem vaćarenja. 909 01:31:04,332 --> 01:31:06,032 Napred, mama. 910 01:31:28,289 --> 01:31:29,989 Sviđaju mi se tvoje oči. 911 01:31:32,560 --> 01:31:34,260 Hvala. 912 01:31:55,283 --> 01:31:56,983 Samo što su bili ovde. 913 01:31:59,187 --> 01:32:00,887 Eno je. 914 01:32:04,892 --> 01:32:08,229 Našla si nešto? -Ne, samo još glupog oružja. 915 01:32:10,598 --> 01:32:13,835 Zatvor unutar zatvora. 916 01:32:13,968 --> 01:32:15,668 O čemu pričaš? 917 01:32:16,604 --> 01:32:18,304 Ne, ne! 918 01:32:20,441 --> 01:32:23,511 Ovo je ANSI magnetna brava klase 1. 919 01:32:24,646 --> 01:32:26,346 Verujem u tebe. 920 01:32:27,448 --> 01:32:29,148 Ne može se obiti. 921 01:32:41,062 --> 01:32:44,065 Šta to radiš? -Imam plan. 922 01:32:46,234 --> 01:32:47,934 Stani! 923 01:33:10,992 --> 01:33:12,860 Hajde. Idemo. 924 01:33:12,994 --> 01:33:14,694 Dobro. 925 01:33:19,167 --> 01:33:20,867 Spremna? -Čekaću. 926 01:34:07,081 --> 01:34:08,781 To je moja mama. 927 01:34:27,368 --> 01:34:29,068 Šta? 928 01:35:01,870 --> 01:35:03,570 Vaša eminencijo. 929 01:35:04,338 --> 01:35:06,441 Boginjo bogova. 930 01:35:06,574 --> 01:35:09,977 Sagradio sam ovaj hram za vas, 931 01:35:10,111 --> 01:35:11,914 kako biste mogli da se vratite na Zemlju... 932 01:35:14,015 --> 01:35:15,715 i da zajedno... 933 01:35:17,418 --> 01:35:19,118 Mi... 934 01:35:20,054 --> 01:35:21,754 Možemo da vladamo svetom. 935 01:35:51,452 --> 01:35:53,152 Izvinite. 936 01:35:55,189 --> 01:35:56,959 Oprostite mi. 937 01:35:57,091 --> 01:35:58,791 Zdravo. 938 01:36:07,702 --> 01:36:10,371 Kako se zove riba bez očiju? 939 01:36:22,450 --> 01:36:24,150 Kit... 940 01:36:24,151 --> 01:36:26,320 Dva kita su u baru. Jedan od njih kaže... 941 01:36:31,225 --> 01:36:33,194 A onda drugi kaže: 942 01:36:33,327 --> 01:36:35,027 "Idi kući. Pijan si." 943 01:36:42,303 --> 01:36:44,038 Dobro. 944 01:36:44,171 --> 01:36:46,942 Skakavac ulazi u bar, 945 01:36:48,075 --> 01:36:49,775 a barmen kaže: 946 01:36:49,845 --> 01:36:52,246 "Imamo piće nazvano po tebi." 947 01:36:52,380 --> 01:36:54,080 Onda skakavac odvali: 948 01:36:54,883 --> 01:36:57,920 "Imate piće po imenu Stiv?" 949 01:37:01,689 --> 01:37:06,160 Da li si došla da sebe ponudiš kao žrtvu? 950 01:37:06,294 --> 01:37:07,994 Šta? 951 01:37:09,063 --> 01:37:12,000 Spremna si da umreš? 952 01:37:13,534 --> 01:37:15,236 Ne, imam 12 godina. 953 01:37:18,639 --> 01:37:20,339 A ti? 954 01:37:30,886 --> 01:37:32,586 Mama! 955 01:37:53,274 --> 01:37:55,676 Stani. Šta se dešava? 956 01:37:55,811 --> 01:37:59,145 Šta se dešava? Gde sam? -U redu je. -Bili ste zaposednuti. -Zaposednuta? 957 01:37:59,146 --> 01:38:01,850 Onda si se pretvorila u psa. -Onda ste postali napaljeni. 958 01:38:01,984 --> 01:38:03,684 Napaljena? -Držite se! 959 01:38:16,898 --> 01:38:20,534 Fibi. Ima tajni podrum... 960 01:38:20,668 --> 01:38:23,005 Znamo. -S kompjuterima i opremom. 961 01:38:23,137 --> 01:38:27,508 Zar to mesto nije ludo? -Da! I delovalo je da je on imao plan. 962 01:38:27,642 --> 01:38:31,512 Svesni smo toga. -I bilo je mojih fotografija. 963 01:38:31,646 --> 01:38:33,849 Kao da je pratio ceo moj život. 964 01:38:33,982 --> 01:38:36,784 Kako je to lepo. -Super vesti. Hoćemo da slušamo o tome. 965 01:38:36,785 --> 01:38:38,887 Da, ali pokušavamo da spasemo svet. 966 01:38:39,021 --> 01:38:41,389 Dobro. Kul. I ja sam za to. Kako mogu da pomognem? 967 01:38:41,522 --> 01:38:43,624 Ne! -Šta je to bilo? 968 01:38:43,759 --> 01:38:46,227 To je bio tvoj dečko Geri. -Dečko? 969 01:38:54,335 --> 01:38:56,035 Unutar te zamke je Vratar. 970 01:38:56,038 --> 01:38:58,505 Vratar? -Ako se Vratar i Ključar spoje... 971 01:38:58,506 --> 01:39:00,641 Ključar? -Trenutak samo. 972 01:39:10,418 --> 01:39:13,621 Fibi. Ti si... 973 01:39:15,589 --> 01:39:17,289 Ja sam naučnik. 974 01:39:20,194 --> 01:39:22,363 Imamo je! -To! 975 01:39:22,496 --> 01:39:24,196 To je bio dedin plan. 976 01:39:25,599 --> 01:39:27,299 Ulećemo! 977 01:39:48,123 --> 01:39:51,491 Mama, hajde! -Bože. 978 01:40:03,939 --> 01:40:05,639 Nazad. -Mama. 979 01:40:08,910 --> 01:40:10,610 Šta ima? -Ćao. 980 01:40:15,050 --> 01:40:16,750 Ne, ne. 981 01:40:52,220 --> 01:40:54,921 Povuci polugu. -Da povučem... 982 01:41:19,948 --> 01:41:21,750 Hajde, šta čekaš? 983 01:41:21,883 --> 01:41:25,084 Čekam da ovo čudo proradi! Ne radi! 984 01:41:40,668 --> 01:41:42,469 Mama, nagazi pedalu! -Pedalu? 985 01:41:59,486 --> 01:42:02,422 Laki! Podkast, šta to radiš? 986 01:42:02,423 --> 01:42:04,123 Imam ja svojih problema! 987 01:42:53,742 --> 01:42:55,442 Ne. 988 01:42:56,510 --> 01:42:58,210 Ne. 989 01:43:02,384 --> 01:43:04,084 Ravnoglava. 990 01:43:07,022 --> 01:43:08,722 Da li smo ti nedostajali? 991 01:43:12,693 --> 01:43:14,796 Gozer Gozerska, 992 01:43:14,930 --> 01:43:17,665 u ime okruga Samervil, države Oklahoma, 993 01:43:17,799 --> 01:43:19,499 Službe za ribe i divljač SAD, 994 01:43:19,533 --> 01:43:21,535 svih članova "Daks anlimitid," 995 01:43:21,669 --> 01:43:24,239 Asocijacije za poboljšanje položaja penzionera, 996 01:43:24,372 --> 01:43:27,641 naređujem ti da prema Nacionalnom zakonu o invazivnim vrstama 997 01:43:27,776 --> 01:43:30,979 napustiš ovaj svet momentalno. 998 01:43:31,112 --> 01:43:32,812 Bravo. 999 01:43:35,850 --> 01:43:37,584 Mislim da nas se seća. 1000 01:43:40,889 --> 01:43:42,656 Da li si ti... 1001 01:43:42,791 --> 01:43:44,491 bog? 1002 01:43:47,561 --> 01:43:49,331 Rej? -Hajde, Rej. 1003 01:43:50,932 --> 01:43:54,169 Da. -Da, svi smo bogovi. 1004 01:43:54,302 --> 01:43:56,838 Svi smo prilično posebni ovde. 1005 01:43:56,972 --> 01:44:00,809 Što se mene lično tiče, mislio sam da smo se rastali zauvek. 1006 01:44:00,842 --> 01:44:02,542 Nije mi to išlo. 1007 01:44:02,543 --> 01:44:05,612 Moji prijatelji nisu tako mislili. Znam da ni tvoji nisu. 1008 01:44:05,747 --> 01:44:07,983 Gotovo je s igranjem. Spržimo ovog kolačića. 1009 01:44:11,119 --> 01:44:12,819 Sredimo ih. 1010 01:44:14,155 --> 01:44:16,124 Čoveče, obožavam taj zvuk. 1011 01:44:17,893 --> 01:44:19,625 Dok izbrojim do tri. 1012 01:44:19,626 --> 01:44:22,130 Pucaj na "dva". Jedan. Dva. 1013 01:44:25,033 --> 01:44:27,668 Ništa ne peče kao milijardu elektronvolta. 1014 01:44:37,611 --> 01:44:39,311 To! 1015 01:44:40,448 --> 01:44:42,148 Osećaš li to? -Da. 1016 01:44:46,687 --> 01:44:48,522 Ona razdvaja snopove! 1017 01:44:53,962 --> 01:44:55,662 Ne! 1018 01:44:57,198 --> 01:44:58,898 Jesu li mrtvi? 1019 01:45:01,870 --> 01:45:04,239 Ne sećam se da je ovaj posao toliko bolan. 1020 01:45:05,539 --> 01:45:08,109 Ja se sećam. -Imaš veliku smelost. 1021 01:45:10,145 --> 01:45:13,647 Da se vratiš ovde, da dopuziš do mene. 1022 01:45:13,782 --> 01:45:17,085 Mogli smo biti najspektakularniji moćni par. 1023 01:45:17,218 --> 01:45:21,523 Moj smisao za zabavu i tvoja ličnost. 1024 01:45:21,655 --> 01:45:24,591 Ali, ne, uvek si morala da pobeđuješ i osvajaš. 1025 01:45:24,725 --> 01:45:29,898 Uvek si morala da osatakiš nekoga. I to je verovatno glavni razlog zašto... 1026 01:45:30,031 --> 01:45:33,734 Dobar pokušaj. Završili smo, dušo. 1027 01:45:33,868 --> 01:45:35,568 Završili smo. 1028 01:45:43,812 --> 01:45:45,512 Ne. 1029 01:45:57,092 --> 01:45:58,792 Hajde, Fibi. 1030 01:46:25,220 --> 01:46:26,920 Sveca mu. 1031 01:47:09,831 --> 01:47:11,531 U igri smo! 1032 01:48:13,194 --> 01:48:14,894 I mislio sam da ćeš da se pojaviš. 1033 01:48:20,335 --> 01:48:22,035 Izvini... 1034 01:48:22,370 --> 01:48:24,070 što ti nisam verovao. 1035 01:48:26,174 --> 01:48:27,874 Trebalo je da pozovem. 1036 01:48:28,509 --> 01:48:30,209 Nedostaješ mi, prijatelju. 1037 01:48:35,817 --> 01:48:37,517 Jesi li dobro? 1038 01:48:37,518 --> 01:48:40,921 Preplašila si me. -Mama. Ne mogu da dišem. 1039 01:48:40,922 --> 01:48:42,622 Dobro. 1040 01:48:43,558 --> 01:48:46,928 Zdravo. Pit Venkman iz centrale. 1041 01:48:47,061 --> 01:48:49,397 Hvala što si pomogla. -Nema na čemu. 1042 01:48:49,530 --> 01:48:52,599 Sviđa mi se tvoj stil. Ko je to? 1043 01:48:52,600 --> 01:48:54,300 Kali. 1044 01:48:55,770 --> 01:48:58,905 Kali Spengler. -Spengler? 1045 01:48:58,906 --> 01:49:01,809 Čudno prezime. Probajte da ga iskoristite najbolje što možete. 1046 01:49:01,943 --> 01:49:04,312 Popićemo kakao unutra. 1047 01:49:04,445 --> 01:49:06,614 A neki od nas će ga pomešati s rumom. 1048 01:49:07,949 --> 01:49:09,649 Laki! 1049 01:49:14,155 --> 01:49:17,425 Bože. Ćao, čoveče. 1050 01:49:17,558 --> 01:49:20,928 Jesi li dobro? -Da. 1051 01:49:21,062 --> 01:49:22,762 Ruke me bole od galopiranja. 1052 01:49:30,438 --> 01:49:32,138 Bože. 1053 01:49:32,207 --> 01:49:33,907 Mislio sam da sam te izgubio. 1054 01:49:33,908 --> 01:49:35,608 Izvini zbog toga. 1055 01:49:36,277 --> 01:49:39,278 To je bilo čudno. -Da. 1056 01:49:40,081 --> 01:49:42,816 Krvarim. Zašto krvarim? -Udario si glavom u klupu. 1057 01:49:42,817 --> 01:49:44,517 Da. -Da. 1058 01:49:47,088 --> 01:49:48,788 Ćao. -Ćao. 1059 01:49:49,758 --> 01:49:52,527 Tamo, da... -Da. 1060 01:49:52,660 --> 01:49:54,360 Pre nego što smo postali psi 1061 01:49:54,462 --> 01:49:58,299 i otvorili vrata pakla, mislim da smo možda... 1062 01:49:58,433 --> 01:50:00,501 Da. I ja to mislim. 1063 01:50:01,936 --> 01:50:03,636 Ali onda smo spasli svet, pa... 1064 01:50:03,671 --> 01:50:05,371 To je tačno. 1065 01:50:09,243 --> 01:50:11,612 Jesi li dobro, sinko? 1066 01:50:11,747 --> 01:50:15,316 Sam si pobedio Gozerino ovaploćenje. 1067 01:50:15,450 --> 01:50:17,318 Morate da budete u mom podkastu. 1068 01:50:17,452 --> 01:50:20,688 Naravno. Kako se zove? -Mistične priče iz nepoznatog univerzuma. 1069 01:50:20,823 --> 01:50:22,724 M.P.N.U. To si ti? 1070 01:50:22,857 --> 01:50:25,325 Samo malo. Vi ste moj pretplatnik? 1071 01:50:25,326 --> 01:50:28,596 Postaje autentičan u 46. epizodi. 1072 01:50:30,331 --> 01:50:32,233 Šta su ti uradili? 1073 01:50:34,635 --> 01:50:36,335 Ne brini. 1074 01:50:37,138 --> 01:50:39,540 Vozim te kući, očistiću te. 1075 01:50:45,313 --> 01:50:47,013 Idi. 1076 01:50:50,819 --> 01:50:52,519 Ćao. 1077 01:52:24,695 --> 01:52:30,771 ZA HAROLDA 1078 01:52:47,472 --> 01:52:52,869 Preveo: Bambula 1079 01:52:53,628 --> 01:52:56,071 IMA JOŠ... 1080 01:54:38,267 --> 01:54:39,967 Reci mi šta je ovo. 1081 01:54:44,540 --> 01:54:46,240 Linije. 1082 01:54:47,243 --> 01:54:48,943 Dve... 1083 01:54:48,944 --> 01:54:50,644 Ne, tri... 1084 01:54:52,214 --> 01:54:53,949 Talasaste linije. 1085 01:54:57,319 --> 01:54:59,086 To je čudesno. -Ti si čudesna. 1086 01:54:59,087 --> 01:55:00,787 Sa svojom sposobnošću da... 1087 01:55:01,558 --> 01:55:03,324 preplaviš moje parapsihološke moći. 1088 01:55:03,325 --> 01:55:05,595 Ne mogu da verujem da si nekada drmao strujom studente. 1089 01:55:05,728 --> 01:55:08,263 Među nama, to bi ih samo pecnulo. 1090 01:55:09,666 --> 01:55:11,366 To je bila manjkava nauka. 1091 01:55:11,500 --> 01:55:14,636 Znam to. Priznajem. -Spreman? 1092 01:55:14,637 --> 01:55:16,337 Probaj ovu. 1093 01:55:18,908 --> 01:55:20,608 Ne žuri. 1094 01:55:24,914 --> 01:55:26,614 To je zvezda petokraka. 1095 01:55:27,617 --> 01:55:29,652 Da? -Kako radiš to? 1096 01:55:29,786 --> 01:55:31,621 Neki veruju da prava ljubav 1097 01:55:31,754 --> 01:55:34,122 prožima ispitanika sposobnošću... 1098 01:55:35,592 --> 01:55:37,660 Jesi li obeležio karte? -Ne. 1099 01:55:37,794 --> 01:55:39,494 Jesi, zar ne? 1100 01:55:40,395 --> 01:55:42,095 Da. 1101 01:55:45,133 --> 01:55:46,833 Dobro radi. 1102 02:01:53,636 --> 02:01:56,873 Hoću da uzmeš ovo. -Šta je to? 1103 02:01:57,006 --> 02:02:02,410 Suvenir sa Svetskog sajma u Flešing Medou 1964. 1104 02:02:02,544 --> 02:02:04,244 To je moj srećni novčić. 1105 02:02:04,347 --> 02:02:07,549 Ne bi trebalo da ga uzimam. Možda se ne vratimo nazad. 1106 02:02:07,683 --> 02:02:10,753 Uzmi ga u svakom slučaju. Imam još jedan kod kuće. 1107 02:02:17,559 --> 02:02:19,561 Egon je bio mozak operacije. 1108 02:02:19,695 --> 02:02:21,395 Rej je bio srce. 1109 02:02:22,298 --> 02:02:23,998 Piter je bio hladnokrvan. 1110 02:02:25,201 --> 02:02:26,901 Ko si ti bio? 1111 02:02:26,969 --> 02:02:28,669 Seksepil. 1112 02:02:31,974 --> 02:02:34,377 Lepo si se snašao. 1113 02:02:34,509 --> 02:02:36,846 Mnogo polica. 1114 02:02:36,979 --> 02:02:39,248 U tome je fora. 1115 02:02:39,382 --> 02:02:41,083 Ja to ne radim zbog sebe. 1116 02:02:41,984 --> 02:02:43,718 Ja to radim zbog svoje dece, 1117 02:02:43,719 --> 02:02:46,923 i hoću da predstavljam primer šta je moguće. 1118 02:02:47,056 --> 02:02:50,059 I dalje plaćaš kiriju za Rejovu knjižaru? 1119 02:02:50,192 --> 02:02:53,729 Rej će početi da pravi profit jednog dana. 1120 02:02:53,863 --> 02:02:57,166 Sećam se dana kad si došao. 1121 02:02:57,300 --> 02:03:00,169 Došao sam u potrazi za redovnom platom. 1122 02:03:00,303 --> 02:03:02,638 Ali isterivanje duhova s momcima, 1123 02:03:02,772 --> 02:03:04,740 naučilo me je da se ne plašim. 1124 02:03:04,874 --> 02:03:07,509 Imao sam alat i talenat. 1125 02:03:07,643 --> 02:03:11,247 Počeo sam poslovanje s jednim zaposlenim. 1126 02:03:11,380 --> 02:03:14,482 I to je preraslo u uspešno globalno preduzeće. 1127 02:03:15,550 --> 02:03:17,753 Možda sam biznismen, 1128 02:03:17,887 --> 02:03:20,957 ali uvek ću biti Isterivač duhova. 1129 02:03:41,671 --> 02:03:44,170 OPASNOST