1 00:00:06,306 --> 00:00:08,508 2 00:00:09,409 --> 00:00:11,611 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 4 00:00:43,130 --> 00:00:48,130 Sari kata oleh Wahaha 5 00:00:50,350 --> 00:00:52,352 6 00:00:58,358 --> 00:01:00,027 AGNARR: Anna, Elsa! 7 00:01:00,161 --> 00:01:01,361 IDUNA: Dah tiba waktu tidur! 8 00:01:01,494 --> 00:01:03,231 Uh-oh. Tuan Puteri terperangkap... 9 00:01:03,363 --> 00:01:04,798 ...dalam sumpahan jahat Goblin Salji! 10 00:01:04,932 --> 00:01:07,601 Cepat, Elsa! Buatkan seorang putera! yang segak punya! 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,837 Oh, tidak! Tuan Putera juga terperangkap! 12 00:01:09,971 --> 00:01:11,671 Siapa kisah tentang bahaya... 13 00:01:11,806 --> 00:01:12,706 ...jika di situ ada cinta? 14 00:01:12,840 --> 00:01:14,641 Ugh, Anna. Bleugh! 15 00:01:14,774 --> 00:01:16,443 Bercium tak akan selamatkan hutan. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,946 Pari-pari yang hilang meraung! 17 00:01:19,080 --> 00:01:20,248 18 00:01:20,380 --> 00:01:21,381 Camne bunyi zirafah eh? 19 00:01:21,514 --> 00:01:22,482 Abaikan. 20 00:01:22,616 --> 00:01:23,750 Mereka bangunkan Ratu Pari-Pari... 21 00:01:23,885 --> 00:01:26,620 ...yang mematahkan sumpahan dan menyelamatkan semua orang! 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,056 Dan mereka semua pun berkahwin! 23 00:01:29,190 --> 00:01:30,324 Korang tengah main apa ni? 24 00:01:30,457 --> 00:01:32,026 Hutan yang Mempersona. 25 00:01:32,159 --> 00:01:33,560 Tuan Putera dan Tuan Puteri... 26 00:01:33,693 --> 00:01:35,762 Hmm. Itu bukan seperti Hutan Mempersona yang ayah pernah lihat. 27 00:01:35,897 --> 00:01:38,698 Ayah pernah lihat Hutan yang Mempersona? 28 00:01:38,833 --> 00:01:39,834 Tunggu, apa? 29 00:01:39,967 --> 00:01:41,701 Ayah pernah. Sekali. 30 00:01:41,836 --> 00:01:44,404 Dan ayah tak pernah ceritakan kepada kami sebelum ni? 31 00:01:44,537 --> 00:01:46,640 Baiklah, ayah boleh ceritakan sekarang, jika kamu... 32 00:01:46,773 --> 00:01:48,009 33 00:01:48,142 --> 00:01:49,844 - Okay. Sekarang. - Ceritakan sekarang. 34 00:01:49,977 --> 00:01:51,511 Awak pasti tentang ini? 35 00:01:52,046 --> 00:01:53,713 Sudah sampai masanya untuk mereka tahu. 36 00:01:53,848 --> 00:01:55,415 Jom buat orang salji yang besar lepas ni. 37 00:01:55,548 --> 00:01:57,084 Jika mereka boleh diam dan dengar. 38 00:01:57,218 --> 00:01:58,785 39 00:01:58,920 --> 00:02:00,021 40 00:02:00,154 --> 00:02:01,289 Jauh di sana... 41 00:02:01,421 --> 00:02:03,291 sejauh ke utara yang kita boleh pergi... 42 00:02:03,423 --> 00:02:07,460 wujud sebuah Hutan yang Mempersona yang sangat tua. 43 00:02:07,594 --> 00:02:09,030 Tetapi kesaktiannya bukanlah datang daripada... 44 00:02:09,163 --> 00:02:11,765 sumpahan goblin atau pari-pari yang hilang. 45 00:02:11,899 --> 00:02:14,969 Ianya dilindungi oleh kuasa semangat yang paling kuat dari kesemuanya... 46 00:02:16,037 --> 00:02:17,171 ianya adalah dari udara... 47 00:02:17,905 --> 00:02:18,906 dari api... 48 00:02:20,041 --> 00:02:21,142 dari air... 49 00:02:22,076 --> 00:02:23,743 dan tanah. 50 00:02:28,682 --> 00:02:29,817 Tetapi ianya juga tempat tinggal 51 00:02:29,951 --> 00:02:32,219 kepada kaum Northuldra yang misteri. 52 00:02:32,353 --> 00:02:34,754 ELSA: Adakah kaum Northuldra juga ada kuasa sakti, macam saya? 53 00:02:34,889 --> 00:02:37,524 AGNARR: Tidak, Elsa. Mereka tidak mempunyai kuasa sakti. 54 00:02:37,657 --> 00:02:41,028 Mereka hanya menggunakan kelebihan yang dianugerahkan dari Hutan . 55 00:02:41,963 --> 00:02:44,698 Cara hidup mereka sangat berbeza dari kita... 56 00:02:44,832 --> 00:02:47,667 tetapi mereka masih menjanjikan hubungan persahabatan dengan kita. 57 00:02:48,235 --> 00:02:49,403 Sebagai penghormatan, 58 00:02:49,536 --> 00:02:51,372 datuk kamu, Raja Runeard, 59 00:02:51,504 --> 00:02:53,007 Telah membina sebuah empangan yang sangat besar... 60 00:02:53,140 --> 00:02:54,976 untuk memperkuatkan air mereka. 61 00:02:55,109 --> 00:02:56,410 Ianya sebuah hadiah kedamaian. 62 00:02:56,543 --> 00:02:59,013 ANNA: Itu hadiah kedamaian yang sangat besar. 63 00:02:59,146 --> 00:03:00,381 AGNARR: Dan ayah berasa sangat terhormat 64 00:03:00,513 --> 00:03:02,383 kerana dapat bersama-sama ke hutan tersebut untuk meraikannya. 65 00:03:02,515 --> 00:03:03,851 RAJA RUNEARD: Berdiri tegap, Agnarr. 66 00:03:04,819 --> 00:03:06,187 AGNARR: Ayah tak bersedia 67 00:03:06,320 --> 00:03:08,022 untuk apa yang akan berlaku pada hari itu. 68 00:03:08,155 --> 00:03:10,358 69 00:03:10,490 --> 00:03:12,026 Kami tidak berjaga-jaga. 70 00:03:12,893 --> 00:03:14,128 71 00:03:14,261 --> 00:03:15,495 Kami telah terpukau. 72 00:03:15,896 --> 00:03:16,964 Whoa. Whoa! 73 00:03:17,098 --> 00:03:18,065 74 00:03:18,565 --> 00:03:20,167 dan berasa sangat... 75 00:03:20,301 --> 00:03:21,501 terpesona. 76 00:03:24,405 --> 00:03:26,107 77 00:03:29,944 --> 00:03:31,678 78 00:03:35,749 --> 00:03:37,550 Tetapi sesuatu yang buruk terjadi. 79 00:03:37,684 --> 00:03:39,920 80 00:03:40,054 --> 00:03:41,288 Mereka menyerang kami. 81 00:03:42,056 --> 00:03:43,190 Berlindung di belakang saya! 82 00:03:44,892 --> 00:03:46,693 AGNARR: Ianya sebuat pertempuran yang ganas. 83 00:03:47,895 --> 00:03:49,130 Datuk kamu... 84 00:03:49,263 --> 00:03:50,197 Ayah! 85 00:03:50,331 --> 00:03:51,265 AGNARR: ...telah hilang. 86 00:03:51,399 --> 00:03:52,599 Aah! 87 00:03:52,732 --> 00:03:54,701 AGNARR: Pertempuran tersebut menyebabkan kuasa semangat menjadi marah. 88 00:03:55,602 --> 00:03:56,937 Hati-hati! 89 00:03:57,071 --> 00:03:59,273 AGNARR: Mereka menggunakan kesaktian mereka untuk menentang kami semua. 90 00:03:59,407 --> 00:04:01,275 91 00:04:04,611 --> 00:04:06,981 92 00:04:08,748 --> 00:04:11,318 Terdapat satu suara... 93 00:04:13,454 --> 00:04:15,022 94 00:04:16,190 --> 00:04:18,625 ...dan seseorang telah selamatkan ayah. 95 00:04:21,128 --> 00:04:25,099 Ayah diberitahu kuasa semangat tersebut menghilang. 96 00:04:25,232 --> 00:04:29,103 dan satu kabus tebal telah menyelubungi Hutan. 97 00:04:29,236 --> 00:04:31,372 menghalang semua orang keluar. 98 00:04:31,505 --> 00:04:33,040 99 00:04:34,942 --> 00:04:40,780 Dan pada malam itu, ayah pulang sebagai Raja Arendelle. 100 00:04:42,715 --> 00:04:46,187 Whoa, ayah, itu sangat epik. 101 00:04:46,320 --> 00:04:48,322 Sesiapapun yang selamatkan ayah, 102 00:04:48,456 --> 00:04:50,458 Saya sayang mereka. 103 00:04:50,590 --> 00:04:52,692 Ayah harap ayah tahu siapa dia. 104 00:04:52,827 --> 00:04:54,594 Apa yang terjadi kepada kuasa semangat tersebut? 105 00:04:54,727 --> 00:04:56,197 Apa yang ada di dalam hutan itu sekarang? 106 00:04:56,330 --> 00:04:57,764 Ayah tak tahu. 107 00:04:57,898 --> 00:05:00,367 Kabus tebal tersebut masih ada. 108 00:05:00,501 --> 00:05:02,303 Tiada sesiapa dapat masuk ke dalam. 109 00:05:02,436 --> 00:05:04,205 dan tiada sesiapa yang dapat keluar. 110 00:05:04,338 --> 00:05:05,672 Jadi, kita selamat. 111 00:05:05,806 --> 00:05:06,739 Ya. 112 00:05:06,874 --> 00:05:08,442 Tetapi Hutan itu boleh terjaga semula. 113 00:05:08,576 --> 00:05:12,645 dan kita perlu bersedia akan sebarang bahaya yang mungkin akan dibawanya. 114 00:05:12,779 --> 00:05:13,948 IDUNA: Dan untuk itu, 115 00:05:14,081 --> 00:05:15,583 apa kata kita ucap selamat malam kepada ayah kamu? 116 00:05:15,715 --> 00:05:19,286 Tapi saya masih ada banyak persoalan. 117 00:05:19,420 --> 00:05:20,988 Simpan ia untuk malam lain, Anna. 118 00:05:21,122 --> 00:05:24,091 Kakak tahu kan saya ni tak ada kesabaran. 119 00:05:24,225 --> 00:05:25,092 120 00:05:25,226 --> 00:05:27,928 Kenapa kaum Northuldra menyerang kita sebenarnya? 121 00:05:28,062 --> 00:05:29,997 Siapa yang serang orang yang beri mereka hadiah? 122 00:05:30,131 --> 00:05:33,100 Adakah ibu fikir Hutan tersebut akan terjaga semula? 123 00:05:35,569 --> 00:05:37,304 Hanya Ahtohallan yang tahu. 124 00:05:37,737 --> 00:05:39,340 Octa-who-apa? 125 00:05:40,107 --> 00:05:41,275 126 00:05:41,408 --> 00:05:43,676 Ketika ibu masih kecil... 127 00:05:43,811 --> 00:05:44,945 Ibu saya akan menyanyikan sebuah lagu 128 00:05:45,079 --> 00:05:47,982 tentang sungai istimewa dipanggil Ahtohallan... 129 00:05:48,115 --> 00:05:51,218 Ia dikatakan menyimpan semua jawapan tentang masa lalu. 130 00:05:51,352 --> 00:05:53,087 Tentang sebahagian diri kita. 131 00:05:53,220 --> 00:05:54,155 Wow. 132 00:05:54,288 --> 00:05:56,423 Bolehkah ibu nyanyikan untuk kami? Tolong? 133 00:05:56,557 --> 00:05:57,958 134 00:05:58,092 --> 00:05:58,993 Baiklah. 135 00:05:59,126 --> 00:06:00,828 Mari dekat. 136 00:06:00,961 --> 00:06:03,297 Peluk rapat. 137 00:06:03,898 --> 00:06:06,133 138 00:06:06,267 --> 00:06:09,103 ♪ Di mana angin utara 139 00:06:09,236 --> 00:06:12,506 ♪ bertemu dengan laut 140 00:06:12,640 --> 00:06:15,442 ♪ Terdapat sebuah sungai 141 00:06:15,576 --> 00:06:18,612 ♪ Penuh dengan memori 142 00:06:18,745 --> 00:06:23,551 ♪ Tidurlah, sayangku, dengan selamat 143 00:06:23,683 --> 00:06:28,422 ♪ Kerana di dalam sungai ini, semuanya terungkap 144 00:06:29,657 --> 00:06:31,392 145 00:06:31,525 --> 00:06:34,428 ♪ Di dalam airnya 146 00:06:34,562 --> 00:06:37,364 ♪ Dalam dan benar 147 00:06:37,498 --> 00:06:40,501 ♪ Tersimpan jawapan 148 00:06:40,634 --> 00:06:43,337 ♪ dan laluan untuk kamu 149 00:06:43,470 --> 00:06:47,641 ♪ Menyelam ke dalam suaranya 150 00:06:47,774 --> 00:06:52,980 ♪ Tetapi jangan terlalu jauh atau kamu akan lemas 151 00:06:55,249 --> 00:07:01,055 ♪ Ya, ia akan menyanyi kepada mereka yang mendengar 152 00:07:01,188 --> 00:07:07,695 ♪ dan di dalam lagunya, semua kesaktian mengalir 153 00:07:07,828 --> 00:07:13,100 ♪ Tetapi bolehkah kamu beranikan diri kepada apa yang kamu paling takuti? 154 00:07:13,234 --> 00:07:20,207 ♪ Bolehkah kamu hadapi apa yang sungai itu tahu? 155 00:07:22,476 --> 00:07:25,446 ♪ Di mana angin utara 156 00:07:25,579 --> 00:07:28,616 ♪ Bertemu dengan laut 157 00:07:28,748 --> 00:07:31,852 ♪ Terdapat seorang ibu 158 00:07:31,986 --> 00:07:34,955 ♪ Penuh dengan memori 159 00:07:35,089 --> 00:07:39,860 ♪ Marilah, sayangku, pulang ke rumah 160 00:07:39,994 --> 00:07:42,263 ♪ Bila semuanya hilang 161 00:07:43,397 --> 00:07:48,802 ♪ Maka semuanya terungkap ♪ 162 00:07:52,706 --> 00:07:54,174 - Tuanku. - Oh! 163 00:07:54,308 --> 00:07:55,442 Mereka sudah sedia. 164 00:07:55,576 --> 00:07:56,543 165 00:07:56,677 --> 00:07:57,978 Maafkan saya. 166 00:07:58,512 --> 00:08:00,247 Saya datang. 167 00:08:00,381 --> 00:08:02,850 168 00:08:04,051 --> 00:08:05,319 Awak dengar tak itu? 169 00:08:05,452 --> 00:08:06,453 Apa? 170 00:08:08,522 --> 00:08:09,556 Abaikan. 171 00:08:15,562 --> 00:08:17,031 172 00:08:24,705 --> 00:08:25,906 173 00:08:26,040 --> 00:08:27,041 174 00:08:29,510 --> 00:08:32,246 Sedang menikmati tanah beku kamu yang baru, Olaf? 175 00:08:32,379 --> 00:08:35,282 Saya hanya sedang berangan, Anna. 176 00:08:35,416 --> 00:08:36,417 Oh, alangkah indahnya 177 00:08:36,550 --> 00:08:38,085 - jika perkara ini kekal selamanya. - Mmm. 178 00:08:39,053 --> 00:08:41,488 Namun, perubahan mengejek kita dengan kecantikannya. 179 00:08:41,622 --> 00:08:42,856 Apa dia? 180 00:08:42,990 --> 00:08:44,658 Maafkan saya. Kematangan membuatkan saya menjadi puitis. 181 00:08:44,792 --> 00:08:45,959 182 00:08:46,093 --> 00:08:47,728 Beritahu saya, awak lebih tua dan tahu semuanya... 183 00:08:47,861 --> 00:08:49,830 adakah awak pernah risau tentang anggapan yang... 184 00:08:49,963 --> 00:08:51,699 tiada yang kekal? 185 00:08:51,832 --> 00:08:53,567 Uh... tidak. 186 00:08:53,701 --> 00:08:54,902 Betul ke? 187 00:08:55,035 --> 00:08:57,671 Wow, Saya tak sabar nak tunggu sehingga saya kuno seperti awak... 188 00:08:57,806 --> 00:09:00,841 jadi saya tak perlu risau tentang perkara-perkara penting. 189 00:09:00,974 --> 00:09:02,710 Bukan itu yang saya maksudkan. 190 00:09:02,843 --> 00:09:04,745 Saya tak risau sebab... 191 00:09:04,878 --> 00:09:08,549 yelah, saya ada awak dan Elsa dan Kristoff dan Sven... 192 00:09:08,682 --> 00:09:11,018 dan pintu gerbang terbuka luas... 193 00:09:11,151 --> 00:09:12,853 dan saya tak lagi keseorangan. 194 00:09:12,986 --> 00:09:14,254 195 00:09:14,388 --> 00:09:17,124 ♪ Ya, angin bertiup agak sedikit sejuk 196 00:09:17,257 --> 00:09:19,059 ♪ Dan kita semua semakin tua 197 00:09:19,193 --> 00:09:24,398 ♪ Dan awan-awan bergerak dengan setiap tiupan angin musim luruh 198 00:09:24,531 --> 00:09:27,134 ♪ Peter Pumpkin baru sahaja menjadi baja 199 00:09:27,267 --> 00:09:29,870 ♪ Dan daun saya menjadi sedikit sedih dan bijak 200 00:09:30,003 --> 00:09:34,843 ♪ Sebab itulah saya bergantung kepada kepastian tertentu 201 00:09:34,975 --> 00:09:38,679 ♪ Ya, beberapa perkara tidak pernah berubah 202 00:09:38,813 --> 00:09:40,849 ♪ Seperti rasa tangan awak di tangan saya 203 00:09:40,981 --> 00:09:43,717 ♪ Beberapa perkara kekal sama 204 00:09:43,852 --> 00:09:45,854 ♪ Sepertimana kita bersama-sama dengan baik 205 00:09:45,986 --> 00:09:48,922 ♪ Seperti tembok batu tua yang tak akan runtuh 206 00:09:49,056 --> 00:09:51,826 ♪ Beberapa perkara sentiasa benar! 207 00:09:51,959 --> 00:09:52,960 208 00:09:53,093 --> 00:09:56,230 ♪ Beberapa perkara tidak pernah berubah 209 00:09:56,363 --> 00:09:59,666 ♪ Sepertimana saya memeluk awak dengan erat 210 00:09:59,801 --> 00:10:01,402 211 00:10:03,737 --> 00:10:05,840 ♪ daun-daun sudahpun mula gugur 212 00:10:05,973 --> 00:10:08,675 ♪ Sven, rasanya masa depan sedang memanggil 213 00:10:08,810 --> 00:10:09,977 ♪ Adakah awak beritahu saya malam ni 214 00:10:10,110 --> 00:10:13,680 ♪ Awak akan turun dengan satu lutut? 215 00:10:13,815 --> 00:10:16,617 ♪ Yeah, tapi saya tak reti rancang perkara-perkara ini 216 00:10:16,750 --> 00:10:19,520 ♪ Seperti lilin dan mengeluarkan cincin 217 00:10:19,653 --> 00:10:24,291 ♪ Mungkin awak patut serahkan semua perkara romantis kepada saya! 218 00:10:24,425 --> 00:10:27,795 ♪ Yeah, beberapa perkara tidak pernah berubah 219 00:10:27,928 --> 00:10:30,164 ♪ Seperti cintaku kepadanya 220 00:10:30,297 --> 00:10:33,033 ♪ Beberapa perkara kekal sama 221 00:10:33,167 --> 00:10:35,169 ♪ Sepertimana rusa lebih mudah 222 00:10:35,302 --> 00:10:38,172 ♪ Tetapi jika saya tekad dan berusaha 223 00:10:38,305 --> 00:10:41,275 ♪ Saya akan tahu apa perlu saya cakap dan buat! 224 00:10:41,408 --> 00:10:42,242 ♪ Kan? 225 00:10:42,376 --> 00:10:45,814 ♪ Beberapa perkara tak pernah berubah 226 00:10:45,946 --> 00:10:48,682 ♪ Sven, semua tekanan itu adalah pada awak 227 00:10:48,817 --> 00:10:50,484 228 00:10:53,654 --> 00:10:55,222 ♪ Angin sedang bergelora 229 00:10:55,355 --> 00:10:58,625 ♪ Mungkinkah itu sebabnya saya mendengar panggilan ini? 230 00:10:58,759 --> 00:11:00,294 ♪ Adakah sesuatu akan datang? 231 00:11:00,427 --> 00:11:03,530 ♪ Saya tak pasti saya mahu perkara ini berubah sama sekali 232 00:11:03,664 --> 00:11:05,199 ♪ Hari-hari ini begitu berharga 233 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 ♪ Tak boleh biarkan ia berlalu begitu sahaja 234 00:11:09,336 --> 00:11:11,405 ♪ Saya tak boleh bekukan detik ini 235 00:11:11,538 --> 00:11:17,611 ♪ Tapi saya masih boleh keluar dan merampas hari ini! 236 00:11:20,047 --> 00:11:21,248 Oh! 237 00:11:23,417 --> 00:11:24,551 238 00:11:26,086 --> 00:11:28,255 239 00:11:31,124 --> 00:11:33,293 ♪ Angin bertiup sedikit sejuk 240 00:11:33,427 --> 00:11:36,230 ♪ Dan awak semua nampak semakin tua 241 00:11:36,363 --> 00:11:37,899 ♪ Tiba masanya untuk mengira berkat kita 242 00:11:38,031 --> 00:11:41,468 ♪ Di bawah langit musim luruh 243 00:11:41,602 --> 00:11:44,338 ♪ Kita akan sentiasa hidup di dalam negeri yang ramai rakyatnya 244 00:11:44,471 --> 00:11:46,875 ♪ Yang mementingkan kebaikan semua orang! 245 00:11:47,007 --> 00:11:51,478 ♪ Dan saya janji bendera Arendelle akan sentiasa berkibaran! 246 00:11:51,612 --> 00:11:53,714 ♪ Bendera kita akan sentiasa berkibar! 247 00:11:53,848 --> 00:11:58,118 ♪ Bendera kita akan sentiasa berkibar Bendera kita akan sentiasa berkibar 248 00:11:58,252 --> 00:12:01,121 ♪ Beberapa perkara tak pernah berubah 249 00:12:01,255 --> 00:12:03,624 ♪ Berpaling dan masa telah pun berlalu 250 00:12:03,757 --> 00:12:06,460 ♪ Beberapa perkara kekal sama 251 00:12:06,593 --> 00:12:08,629 ♪ Walaupun masa depan masih tidak diketahui 252 00:12:08,762 --> 00:12:11,431 ♪ Semoga nasib kita kekal baik Semoga perkara lalu tidak berulang 253 00:12:11,565 --> 00:12:15,569 ♪ Masa berlalu dengan pantas, ianya benar 254 00:12:15,702 --> 00:12:19,206 ♪ Beberapa perkara tak pernah berubah 255 00:12:19,339 --> 00:12:22,543 ♪ Dan saya memegang awak dengan erat 256 00:12:22,676 --> 00:12:24,144 ♪ Memegang awak dengan erat 257 00:12:24,278 --> 00:12:28,448 - ♪ Memegang awak dengan erat - ♪ Memegang awak dengan erat 258 00:12:31,451 --> 00:12:36,356 ♪ Saya memegang awak dengan erat ♪ 259 00:12:38,792 --> 00:12:39,994 260 00:12:40,127 --> 00:12:41,829 261 00:12:41,963 --> 00:12:44,032 KRISTOFF: Uh, baiklah. Um, singa? 262 00:12:44,164 --> 00:12:45,098 Beruang Grizzly? 263 00:12:45,232 --> 00:12:46,199 - Uh, raksasa? - Beruang perang? 264 00:12:46,333 --> 00:12:47,634 - Muka marah? - Beruang hitam? 265 00:12:47,768 --> 00:12:48,836 - KRISTOFF: Uh... - Hans? 266 00:12:48,970 --> 00:12:51,005 Raksasa yang tak boleh ditebus? 267 00:12:51,138 --> 00:12:52,072 Kesilapan terbesar dalam hidup awak? 268 00:12:52,205 --> 00:12:53,373 Bahkan tidak akan mencium awak? 269 00:12:53,507 --> 00:12:54,641 270 00:12:54,775 --> 00:12:55,910 Orang jahat! 271 00:12:56,044 --> 00:12:57,411 SEMUA: Oh! 272 00:12:57,544 --> 00:12:58,579 Kami semua dah nak dapat teka sebenarnya tadi. 273 00:12:58,712 --> 00:12:59,780 Baiklah, Olaf, awak pula. 274 00:12:59,914 --> 00:13:01,049 Baiklah. 275 00:13:01,181 --> 00:13:02,749 Lebih senang sekarang sebab saya dah boleh membaca. 276 00:13:02,884 --> 00:13:03,885 SVEN: Mm. 277 00:13:04,018 --> 00:13:05,920 Pusingan kilat, lelaki lawan perempuan. 278 00:13:06,054 --> 00:13:06,988 279 00:13:07,120 --> 00:13:09,156 KRISTOFF: Baiklah, saya sedia, Saya sedia. Mula! 280 00:13:09,958 --> 00:13:10,892 Unikon! 281 00:13:11,025 --> 00:13:12,060 Aiskrim! 282 00:13:12,192 --> 00:13:13,861 Istana! Oaken! 283 00:13:13,995 --> 00:13:15,662 Teko teh! Tikus! 284 00:13:15,796 --> 00:13:17,230 Oooh! Elsa! 285 00:13:17,364 --> 00:13:18,732 286 00:13:18,866 --> 00:13:21,201 Saya tak fikir Olaf boleh berubah bentuk. 287 00:13:21,335 --> 00:13:22,937 Tak kisahlah. Ini senang je. 288 00:13:23,071 --> 00:13:25,706 Dua beradik perempuan, satu minda. 289 00:13:25,840 --> 00:13:27,307 - Terima kasih. - ANNA: Baiklah. 290 00:13:27,441 --> 00:13:28,810 Ini saatnya. 291 00:13:28,943 --> 00:13:30,644 Awak boleh, Elsa. 292 00:13:30,777 --> 00:13:32,646 - ELSA: Hmm. - ANNA: Bila-bila masa. 293 00:13:32,779 --> 00:13:33,948 Hanya buat pergerakan badan kakak. 294 00:13:34,082 --> 00:13:35,182 Uh, tiada apa? 295 00:13:35,315 --> 00:13:37,819 Udara? Pokok? Orang? 296 00:13:37,952 --> 00:13:39,219 Treeple? Oh, itu bukan perkataan. 297 00:13:39,353 --> 00:13:41,121 Oh, budak lelaki penyodok? Gigi? 298 00:13:41,254 --> 00:13:42,289 Oh! tengah basuh pinggan? 299 00:13:42,422 --> 00:13:43,557 - Beruang Kutub? - Hey. 300 00:13:43,690 --> 00:13:44,826 - Maaf. - Uh... Ugh. 301 00:13:44,959 --> 00:13:45,960 ANNA: Kakak perlu beri saya sesuatu. 302 00:13:46,094 --> 00:13:48,096 Um... 303 00:13:48,228 --> 00:13:50,064 ANNA: Oh! Uh, cemas? 304 00:13:50,197 --> 00:13:51,899 Terleka? 305 00:13:52,033 --> 00:13:54,368 Um, risau? Panik? Terganggu? 306 00:13:54,501 --> 00:13:55,803 Oh, ayuhlah, kakak kelihatan 307 00:13:55,937 --> 00:13:57,404 sangat terganggu. 308 00:13:57,537 --> 00:13:58,672 Kami menang. 309 00:13:58,806 --> 00:14:00,240 Perlawanan semula? 310 00:14:00,374 --> 00:14:02,877 Oh, kakak rasa kakak mahu berhenti main. 311 00:14:03,011 --> 00:14:04,012 Kakak okay? 312 00:14:04,144 --> 00:14:06,346 ELSA: Cuma... Cuma penat. 313 00:14:06,480 --> 00:14:07,514 Selamat malam. 314 00:14:07,648 --> 00:14:09,050 Yeah, saya pun penat juga. 315 00:14:09,182 --> 00:14:11,151 Dan Sven telah janji nak bacakan saya cerita sebelum tidur. 316 00:14:11,284 --> 00:14:12,954 Betulkan, Sven? 317 00:14:13,087 --> 00:14:14,022 Betulke? 318 00:14:14,154 --> 00:14:16,189 Oh, awak buat suara yang terbaik! 319 00:14:16,323 --> 00:14:18,692 Seperti awka berpura-pura menjadi Kristoff, dan awak macam... 320 00:14:18,826 --> 00:14:20,828 "Saya hanya perlu bercakap dengan beberapa biji batu... 321 00:14:20,962 --> 00:14:22,162 "...tentang zaman kanak-kanak saya dan sebagainya." 322 00:14:22,295 --> 00:14:23,898 Um, apa kata korang 323 00:14:24,032 --> 00:14:25,732 mulakan tanpa saya? 324 00:14:30,170 --> 00:14:32,172 Ugh. 325 00:14:32,305 --> 00:14:34,142 Awak nampak Elsa lain macam tak? 326 00:14:34,274 --> 00:14:36,978 - Dia...nampak macam Elsa. - Hmm. 327 00:14:37,111 --> 00:14:38,378 Perkataan terakhir itu... 328 00:14:38,512 --> 00:14:40,447 ...buat dia tak tentu arah. Apa perkataan tu eh? 329 00:14:40,580 --> 00:14:42,150 - Saya tak tahu. Ahem. - Bukan. Bukan. 330 00:14:42,282 --> 00:14:43,951 - Saya tak tahu, tapi... - Ah. 331 00:14:44,618 --> 00:14:45,419 "Ais"? 332 00:14:45,552 --> 00:14:47,121 Oh, biar betul! 333 00:14:47,254 --> 00:14:49,189 Dia tak boleh lakonkan ais? 334 00:14:49,322 --> 00:14:50,958 - Lebih baik saya tengok keadaan dia. - Uh... 335 00:14:51,092 --> 00:14:52,927 - Terima kasih, sayang. Sayang awak. - Hmm? 336 00:14:55,195 --> 00:14:56,831 Sayang awak, juga. 337 00:14:58,066 --> 00:14:59,733 Takpelah. 338 00:15:00,968 --> 00:15:02,736 339 00:15:02,870 --> 00:15:03,938 ELSA: Masuklah. 340 00:15:05,439 --> 00:15:07,141 Yep. Ada sesuatu tak kena. 341 00:15:07,274 --> 00:15:09,043 - Dengan awak? - Tak, dengan kakak. 342 00:15:09,177 --> 00:15:11,045 Kakak memakai selendang ibu. 343 00:15:11,179 --> 00:15:13,081 Kakak buat begitu bila ada sesuatu tak kena. 344 00:15:13,213 --> 00:15:15,083 Kami lukakan perasaan kakakkah? 345 00:15:15,215 --> 00:15:16,550 Saya minta maaf sesangat kalau iya. 346 00:15:16,683 --> 00:15:18,986 Kakak tahu, memang tak ramai yang hebat bermain permainan keluarga. 347 00:15:19,120 --> 00:15:20,054 Itu adalah fakta. 348 00:15:20,188 --> 00:15:22,522 Tak, bukan itu. 349 00:15:22,656 --> 00:15:24,224 Dah tu, apa? 350 00:15:26,727 --> 00:15:28,395 Cuma ada satu benda ni... 351 00:15:28,863 --> 00:15:29,964 352 00:15:31,665 --> 00:15:34,001 Kakak cuma tak nak merosakkan keadaan. 353 00:15:34,135 --> 00:15:36,871 Keadaan apa? Kakak buat dengan baik. 354 00:15:37,004 --> 00:15:40,240 Oh, Elsa, bila kakak akan lihat diri kakak sendiri 355 00:15:40,373 --> 00:15:41,809 seperti saya melihat kakak? 356 00:15:44,178 --> 00:15:45,847 Apalah yang akan kakak buat tanpa awak? 357 00:15:45,980 --> 00:15:48,315 Kakak akan selalu ada saya. 358 00:15:49,150 --> 00:15:50,084 359 00:15:50,218 --> 00:15:51,251 Saya tahu apa kakak perlukan. 360 00:15:51,384 --> 00:15:52,686 - Marilah, mari sini. - Apa? 361 00:15:52,820 --> 00:15:53,888 Macam kata-kata ibu, 362 00:15:54,021 --> 00:15:56,824 - "Mari rapat, peluk erat." -Mm-hmm. 363 00:15:58,458 --> 00:16:00,293 364 00:16:00,427 --> 00:16:02,796 ♪ Di mana angin utara 365 00:16:02,930 --> 00:16:05,298 ♪ Bertemu dengan laut 366 00:16:05,833 --> 00:16:08,335 ♪ Terdapat sebuah sungai 367 00:16:08,468 --> 00:16:10,270 ♪ Penuh dengan memori 368 00:16:10,403 --> 00:16:12,272 Kakak tahu apa awak tengah buat. 369 00:16:12,405 --> 00:16:16,844 ♪ Tidurlah, sayangku, dengan selamat 370 00:16:16,978 --> 00:16:22,016 ♪ Kerana di dalam sungai ini, semuanya terungkap ♪ 371 00:16:23,583 --> 00:16:25,385 372 00:16:28,421 --> 00:16:30,390 373 00:16:36,998 --> 00:16:39,066 374 00:16:45,438 --> 00:16:47,374 375 00:16:49,277 --> 00:16:50,710 376 00:16:53,147 --> 00:16:55,016 377 00:16:59,987 --> 00:17:01,354 378 00:17:03,490 --> 00:17:05,525 379 00:17:08,062 --> 00:17:10,097 ♪ Aku boleh dengar kau 380 00:17:10,231 --> 00:17:11,999 ♪ Tapi aku tak mahu 381 00:17:12,133 --> 00:17:14,168 ♪ Ada yang mencari masalah 382 00:17:14,302 --> 00:17:16,804 ♪ Sementara yang lain tidak 383 00:17:16,938 --> 00:17:21,508 ♪ Ada seribu sebab aku perlu teruskan hariku 384 00:17:21,641 --> 00:17:23,777 ♪ Dan mengabaikan bisikan kau 385 00:17:23,911 --> 00:17:27,114 ♪ Yang aku harap akan berlalu pergi, oh 386 00:17:27,248 --> 00:17:29,449 387 00:17:30,885 --> 00:17:31,986 ♪ Oh 388 00:17:34,956 --> 00:17:37,225 ♪ Kau bukanlah suara 389 00:17:37,357 --> 00:17:39,327 ♪ Kau hanyalah deringan di telingaku 390 00:17:39,459 --> 00:17:41,062 ♪ Dan kalau aku mendengar kau 391 00:17:41,195 --> 00:17:42,296 ♪ Yang mana aku tak mahu 392 00:17:42,429 --> 00:17:44,664 ♪ Aku bercakap tentang, benda yang aku takut 393 00:17:44,798 --> 00:17:48,970 ♪ Semua orang yang aku sayang ada di sini di sebalik dinding ini 394 00:17:49,103 --> 00:17:51,205 ♪ Aku minta maaf, siren rahsia 395 00:17:51,339 --> 00:17:53,573 ♪ Tapi aku menghalang panggilan kau 396 00:17:53,707 --> 00:17:57,677 ♪ Aku sudahpun ada pengembaraan ku, aku tak perlu sesuatu yang baru 397 00:17:57,812 --> 00:18:02,016 ♪ Aku takut akan apa yang aku risaukan jika aku mengikutmu 398 00:18:02,149 --> 00:18:06,486 ♪ Ke tempat yang tak diketahui 399 00:18:06,620 --> 00:18:11,058 ♪ Ke tempat yang tak diketahui 400 00:18:11,192 --> 00:18:16,463 ♪ Ke tempat yang tak diketahui 401 00:18:17,497 --> 00:18:19,633 402 00:18:22,069 --> 00:18:23,536 403 00:18:25,339 --> 00:18:27,507 ♪ Apa yang kau mahu? 404 00:18:27,641 --> 00:18:30,211 ♪ Sebab kau telah membuatku terjaga 405 00:18:30,344 --> 00:18:32,612 ♪ Adakah kau di sini untuk mengganggu ku 406 00:18:32,746 --> 00:18:35,016 ♪ Supaya aku membuat kesilapan besar? 407 00:18:36,650 --> 00:18:39,686 ♪ Atau adakah kau seseorang di luar sana... 408 00:18:39,820 --> 00:18:42,189 ♪ Seperti aku... 409 00:18:42,323 --> 00:18:45,126 ♪ Yang tahu sebenarnya... 410 00:18:45,259 --> 00:18:49,030 ♪ Aku tak berada di tempat yang sepatutnya? 411 00:18:49,163 --> 00:18:51,431 ♪ Semakin hari menjadi semakin sukar 412 00:18:51,564 --> 00:18:53,968 ♪ Bila aku rasa kuasaku berkembang 413 00:18:54,101 --> 00:18:59,373 ♪ Tidakkah kau tahu terdapat sebahagian diriku yang telah lama pergi 414 00:18:59,506 --> 00:19:04,178 ♪ Ke tempat yang tak diketahui? 415 00:19:04,312 --> 00:19:08,349 ♪ Ke tempat yang tak diketahui! 416 00:19:08,481 --> 00:19:12,887 ♪ Ke tempat yang tak diketahui! 417 00:19:13,020 --> 00:19:14,956 418 00:19:16,589 --> 00:19:18,292 ♪ Whoa-oh-oh 419 00:19:18,426 --> 00:19:20,361 ♪ Adakah kau di luar sana? Adakah kau kenal aku? 420 00:19:20,493 --> 00:19:24,899 ♪ Bolehkah kau merasakanku? Bolehkah kau tunjukkan kepadaku? 421 00:19:25,032 --> 00:19:26,834 422 00:19:26,968 --> 00:19:30,603 423 00:19:43,017 --> 00:19:47,321 ♪ Ke mana kau nak pergi? Jangan tinggalkanku keseorangan 424 00:19:47,455 --> 00:19:52,893 ♪ Bagaimana aku mahu mengikutmu 425 00:19:53,027 --> 00:19:58,598 ♪ Ke tempat yang tak diketahui? ♪ 426 00:20:07,241 --> 00:20:08,641 427 00:20:08,775 --> 00:20:10,144 428 00:20:10,277 --> 00:20:13,314 Udara, api, air, tanah. 429 00:20:13,447 --> 00:20:14,681 430 00:20:20,587 --> 00:20:22,756 431 00:20:24,291 --> 00:20:25,292 432 00:20:26,027 --> 00:20:27,261 433 00:20:29,930 --> 00:20:31,198 Air tu! 434 00:20:33,200 --> 00:20:34,534 435 00:20:38,005 --> 00:20:39,273 436 00:20:39,407 --> 00:20:42,276 Udara bertiup kencang, tiada api, tiada air. 437 00:20:42,410 --> 00:20:43,878 Selepas ini tanah. 438 00:20:44,011 --> 00:20:45,012 Kita perlu keluar. 439 00:20:45,146 --> 00:20:46,881 440 00:20:51,886 --> 00:20:52,920 441 00:20:53,054 --> 00:20:56,556 Semuanya akan okay. Bergerak ke tebing. 442 00:20:58,225 --> 00:20:59,326 443 00:21:01,262 --> 00:21:02,830 Oh, tidak! Saya akan ditiup! 444 00:21:02,963 --> 00:21:04,564 Saya dapat awak! 445 00:21:12,672 --> 00:21:14,909 KRISTOFF: Ya. Semua orang dah keluar dan selamat. 446 00:21:15,042 --> 00:21:17,311 - Nah. Ambil satu daripada ini. - SVEN: Huh? 447 00:21:17,445 --> 00:21:18,578 Awak okay di sana, Olaf? 448 00:21:18,711 --> 00:21:20,381 Oh, ya. Kami panggil ini... 449 00:21:20,514 --> 00:21:24,251 "mengawal apa yang awak boleh bila rasa sesuatu di luar kawalan awak." 450 00:21:24,385 --> 00:21:25,652 Okay, saya tak faham. 451 00:21:25,785 --> 00:21:27,321 Kakak dengar satu suara 452 00:21:27,455 --> 00:21:29,290 dan kakak tak fikir untuk beritahu saya? 453 00:21:29,423 --> 00:21:30,723 Kakak tak mahu buat awak risau. 454 00:21:30,858 --> 00:21:33,660 Kita dah janji tak akan berahsia antara satu sama lain. 455 00:21:34,627 --> 00:21:37,998 Beritahu saya apa yang sedang berlaku. 456 00:21:38,132 --> 00:21:41,435 Kakak dah bangunkan kuasa semangat Hutan Mempersona. 457 00:21:41,569 --> 00:21:42,635 Okay, itu bukanlah 458 00:21:42,769 --> 00:21:44,271 apa yang saya fikir kakak akan cakap. 459 00:21:44,405 --> 00:21:46,841 Nanti. Hutan Mempersona? 460 00:21:46,974 --> 00:21:48,809 Hutan yang ayah beri amaran kepada kita itu? 461 00:21:48,943 --> 00:21:49,676 Ya. 462 00:21:49,810 --> 00:21:51,245 Kenapa kakak buat begitu? 463 00:21:51,378 --> 00:21:53,646 Sebab suara itu. 464 00:21:53,780 --> 00:21:56,584 Kakak tahu bunyinya gila... 465 00:21:56,716 --> 00:21:59,652 tapi kakak percaya sesiapapun yang memanggil ia sesuatu yang baik. 466 00:21:59,786 --> 00:22:02,056 Macam mana kakak boleh cakap macam tu? Lihatlah negeri kita. 467 00:22:02,189 --> 00:22:06,494 Kakak tahu. Ianya cuma kuasa sakti kakak dapat merasakannya. 468 00:22:06,626 --> 00:22:08,195 Kakak dapat merasakannya. 469 00:22:09,196 --> 00:22:10,498 Baiklah. 470 00:22:10,630 --> 00:22:13,601 Oh, tidak. Apa pula sekarang? 471 00:22:13,733 --> 00:22:15,369 KRISTOFF: Troll? 472 00:22:15,503 --> 00:22:18,405 - Kristoff! Kami rindukan awak! - Oh! 473 00:22:19,140 --> 00:22:20,207 Pabbie. 474 00:22:20,341 --> 00:22:23,244 Tak pernah ada waktu membosankan dengan kamu berdua. 475 00:22:23,377 --> 00:22:26,280 Saya harap awak bersedia untuk apa yang telah awak lakukan, Elsa. 476 00:22:26,413 --> 00:22:30,151 Semangat sakti yang kemarahan bukanlah untuk hati yang lemah. 477 00:22:30,284 --> 00:22:31,986 Kenapa mereka masih kemarahan? 478 00:22:32,119 --> 00:22:34,421 Apa kaitan semua ni dengan Arendelle? 479 00:22:34,555 --> 00:22:36,357 Biar saya lihat apa yang boleh. 480 00:22:39,026 --> 00:22:42,830 Masa lalu bukanlah seperti apa yang kita lihat. 481 00:22:43,663 --> 00:22:46,367 Sebuah kesilapan diminta untuk diperbetulkan. 482 00:22:46,500 --> 00:22:49,403 Arendelle tidak selamat. 483 00:22:49,537 --> 00:22:52,973 Kebenaran perlu diungkap. 484 00:22:53,107 --> 00:22:54,208 Tanpanya... 485 00:22:55,543 --> 00:22:57,710 Saya tak nampak masa depan. 486 00:22:58,345 --> 00:22:59,679 Tiada masa depan? 487 00:22:59,813 --> 00:23:01,949 Bila seseorang itu tak dapat lihat masa depan... 488 00:23:02,082 --> 00:23:06,120 apa yang seseorang itu boleh buat selepas tu adalah melakukan perkara yang betul. 489 00:23:06,253 --> 00:23:08,088 Perkara seterusnya yang betul... 490 00:23:08,222 --> 00:23:10,024 adalah untuk saya pergi ke Hutan Mempersona... 491 00:23:10,157 --> 00:23:11,659 dan cari suara tersebut. 492 00:23:11,791 --> 00:23:12,860 Kristoff, boleh saya pinjam gerabak awak? 493 00:23:12,993 --> 00:23:14,028 - dan Sven? - SVEN: Hmm? 494 00:23:14,161 --> 00:23:15,629 Saya tak selesa dengan idea itu. 495 00:23:15,762 --> 00:23:17,865 - Kakak tak akan pergi berseorangan. - Anna, tidak. 496 00:23:17,998 --> 00:23:20,568 Kakak ada kuasa untuk melindungi diri kakak. Awak tiada. 497 00:23:20,700 --> 00:23:22,269 Maafkan saya, saya dah panjat gunung utara... 498 00:23:22,403 --> 00:23:23,437 terselamat dari hati yang beku, 499 00:23:23,571 --> 00:23:24,505 dan selamatkan kakak dari bekas kekasih saya... 500 00:23:24,638 --> 00:23:25,839 dan saya buat semua tu tanpa kuasa, 501 00:23:25,973 --> 00:23:27,441 jadi, kakak tahu, saya ikut. 502 00:23:27,575 --> 00:23:28,775 Saya, juga. Saya yang akan memandu. 503 00:23:28,909 --> 00:23:30,477 Saya akan bawa snek! 504 00:23:30,611 --> 00:23:32,546 Saya akan menjaga rakyat awak. 505 00:23:32,680 --> 00:23:33,647 Tolong pastikan mereka kekal 506 00:23:33,780 --> 00:23:35,282 di luar negeri sehingga kami pulang. 507 00:23:35,416 --> 00:23:36,783 Sudah tentu. 508 00:23:36,917 --> 00:23:38,419 Mari beritahu mereka. 509 00:23:38,552 --> 00:23:41,355 Anna, saya risaukan dia. 510 00:23:41,488 --> 00:23:42,755 Dulu kita selalu risau 511 00:23:42,890 --> 00:23:45,526 kuasa Elsa terlalu kuat untuk dunia ini. 512 00:23:45,659 --> 00:23:49,196 Sekarang, kita perlu berdoa agar ianya cukup kuat. 513 00:23:49,762 --> 00:23:50,763 514 00:23:50,898 --> 00:23:53,067 Saya tak akan biarkan apa-apa berlaku kepadanya. 515 00:23:53,534 --> 00:23:55,069 OLAF: Hyah! 516 00:23:58,505 --> 00:24:00,274 OLAF: Siapa mahu tahu fakta? 517 00:24:00,407 --> 00:24:01,842 Saya mahu. Baiklah. 518 00:24:01,976 --> 00:24:04,511 Tahukah awak bahawa air mempunyai memori? Fakta benar. 519 00:24:04,645 --> 00:24:06,714 Ianya dipertikaikan oleh ramai orang, tetapi ianya benar. 520 00:24:06,847 --> 00:24:08,015 Tahukah awak bahawa lelaki 6 kali 521 00:24:08,148 --> 00:24:09,717 lebih senang dipanah petir? 522 00:24:09,850 --> 00:24:11,919 Tahukah awak gorilla akan sendawa bila mereka gembira? 523 00:24:12,052 --> 00:24:14,521 Tahukah awak kita mengerdipkan mata 4 juta kali sehari? 524 00:24:14,655 --> 00:24:16,490 Tahukah awak najis wombat berbentuk kiub? 525 00:24:16,624 --> 00:24:17,790 KRISTOFF: Tahukah awak tidur dengan senyap 526 00:24:17,925 --> 00:24:19,627 dalam perjalanan yang jauh boleh mengelakkan kegilaan? 527 00:24:19,759 --> 00:24:20,995 528 00:24:21,128 --> 00:24:22,496 - OLAF: Yeah, itu tidak benar. - KRISTOFF: Ia benar. 529 00:24:22,630 --> 00:24:23,697 - ANNA: Ianya benar. - ELSA: Sememangnya benar. 530 00:24:23,831 --> 00:24:25,132 ANNA: Tak, itu memang benar. 531 00:24:25,266 --> 00:24:26,766 OLAF: Baiklah, semua sebulat suara. 532 00:24:26,900 --> 00:24:28,836 Tapi saya akan rujuk semula bila kita balik nanti. 533 00:24:28,969 --> 00:24:31,238 534 00:24:31,372 --> 00:24:33,040 Mereka berdua dah tidur. 535 00:24:33,173 --> 00:24:36,243 Jadi, apa awak nak buat? 536 00:24:37,244 --> 00:24:38,145 537 00:24:38,279 --> 00:24:41,282 Sven, stabilkan perjalanan, boleh? 538 00:24:41,415 --> 00:24:43,017 539 00:24:43,150 --> 00:24:44,818 - Hmm... - Anna. Ahem. 540 00:24:44,952 --> 00:24:45,953 - Anna? - Mm-hmm? 541 00:24:46,086 --> 00:24:47,821 Ingat tak perjalan pertama kita yang macam ni... 542 00:24:47,955 --> 00:24:49,957 bila saya cakap awak ni mesti seorang yang gila 543 00:24:50,090 --> 00:24:51,759 untuk berkahwin dengan lelaki yang awak baru saja jumpa? 544 00:24:51,892 --> 00:24:53,394 Nanti, apa? Gila? 545 00:24:53,527 --> 00:24:56,163 Awak tak cakap saya gila. Awak fikir saya gila? 546 00:24:56,297 --> 00:24:57,731 Tak. ya saya... 547 00:24:57,865 --> 00:24:59,566 awak memang... 548 00:24:59,700 --> 00:25:00,768 ...TAK gila... 549 00:25:00,901 --> 00:25:02,202 jelasnya. 550 00:25:02,336 --> 00:25:03,837 Hanya naif. 551 00:25:03,971 --> 00:25:07,341 Bukan naif. Cuma, uh, baru terhadap cinta. Macam saya. 552 00:25:07,474 --> 00:25:11,945 Dan bila awak baru terhadap sesuatu, awak cenderung untuk membuat kesalahan. 553 00:25:12,079 --> 00:25:13,981 Jadi awak cakap saya orang yang salah untuk awak. 554 00:25:14,114 --> 00:25:16,050 Apa? Tak, bukan. Saya tak cakap 555 00:25:16,183 --> 00:25:18,652 awak salah, atau gila. 556 00:25:18,786 --> 00:25:20,888 - Kristoff, berhenti. Tolong. - Idea yang bagus. 557 00:25:21,021 --> 00:25:22,589 Kakak dengar ia. Kakak dengar suara itu. 558 00:25:22,723 --> 00:25:24,558 Kakak dengar? 559 00:25:24,692 --> 00:25:27,728 Olaf, bangun. 560 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 561 00:25:30,497 --> 00:25:32,599 - Whoa. - Wow. 562 00:25:56,757 --> 00:25:58,659 Whoa! apakah... 563 00:25:58,792 --> 00:26:00,027 564 00:26:01,128 --> 00:26:02,062 565 00:26:02,196 --> 00:26:03,163 566 00:26:03,297 --> 00:26:05,032 567 00:26:05,766 --> 00:26:07,501 568 00:26:17,611 --> 00:26:19,146 ANNA: Whoa. 569 00:26:26,086 --> 00:26:28,823 Janji dengan saya, kita lakukannya besama, okay? 570 00:26:28,956 --> 00:26:30,457 Kakak janji. 571 00:26:39,666 --> 00:26:41,101 Semuanya okay. 572 00:26:41,235 --> 00:26:43,470 Tahukah awak semua yang Hutan Mempersona 573 00:26:43,604 --> 00:26:45,072 adalah tempat perubahan? 574 00:26:45,205 --> 00:26:47,007 Saya tak tahu apa maksudnya... 575 00:26:47,141 --> 00:26:48,877 tapi saya tak sabar nak lihat 576 00:26:49,009 --> 00:26:52,679 apa yang ia akan lakukan kepada setiap daripada kita. 577 00:26:52,814 --> 00:26:53,781 578 00:26:53,914 --> 00:26:55,182 - ELSA: Hey! - KRISTOFF: Apa ni? 579 00:26:55,315 --> 00:26:56,683 - ANNA: Berhenti menolak. - KRISTOFF: Hentikannya. 580 00:26:56,818 --> 00:26:58,152 - Whoa, whoa, whoa! - ELSA: Laju sangat. 581 00:26:58,719 --> 00:26:59,821 Apa tu? 582 00:26:59,953 --> 00:27:01,755 583 00:27:01,890 --> 00:27:03,490 ANNA: Tidak. Tidak, tidak, tidak. 584 00:27:03,624 --> 00:27:05,426 585 00:27:05,559 --> 00:27:07,027 ANNA: Dan kita sudah terkurung di dalam. 586 00:27:07,161 --> 00:27:09,163 Sepatutnya sudah jangkakan perkara itu. 587 00:27:09,296 --> 00:27:10,832 588 00:27:10,964 --> 00:27:13,500 Hutan ini sangat cantik. 589 00:27:14,301 --> 00:27:15,335 OLAF: Ooh. 590 00:27:15,469 --> 00:27:17,638 591 00:27:28,782 --> 00:27:30,083 592 00:27:39,159 --> 00:27:42,796 Empangan itu. Ia masih kukuh. 593 00:27:42,931 --> 00:27:45,632 Ianya ada di dalam gambaran Datuk Pabbie. 594 00:27:45,766 --> 00:27:47,134 Tapi kenapa? 595 00:27:47,267 --> 00:27:49,970 Saya tak tahu, tapi ia masih dalam keadaan yang baik. Syukurlah. 596 00:27:50,103 --> 00:27:51,071 Apa maksud awak? 597 00:27:51,205 --> 00:27:52,272 Yelah, kalau empangan tu pecah... 598 00:27:52,406 --> 00:27:54,308 ia akan menghasilkan ombak yang sangat besar 599 00:27:54,441 --> 00:27:56,878 ia akan menghanyutkan apa saja di sepanjang laluannya. 600 00:27:57,010 --> 00:27:58,278 Apa saja? 601 00:27:58,412 --> 00:28:00,815 Tapi kerajaan Arendelle berada di laluannya. 602 00:28:00,949 --> 00:28:02,951 Tiada apa yang akan berlaku kepada Arendelle, Anna. 603 00:28:03,083 --> 00:28:04,451 Semuanya akan baik-baik saja. 604 00:28:04,585 --> 00:28:06,320 Mari sini. 605 00:28:06,453 --> 00:28:08,088 606 00:28:08,455 --> 00:28:10,224 607 00:28:10,357 --> 00:28:11,692 608 00:28:11,826 --> 00:28:14,394 Awak tahu, dalam situasi berbeza, 609 00:28:14,528 --> 00:28:17,866 ini mungkin jadi, uh, tempat yang agak romantik. 610 00:28:17,998 --> 00:28:18,933 Tidakkah awak terfikir? 611 00:28:19,066 --> 00:28:20,000 Situasi berbeza? 612 00:28:20,133 --> 00:28:21,401 Maksud awak, seperti bersama orang lain? 613 00:28:21,535 --> 00:28:23,036 Apa? Tak! Tak. 614 00:28:23,170 --> 00:28:24,404 Maksud saya... 615 00:28:24,538 --> 00:28:25,807 Kalau kita tak berjaya keluar dari tempat ini... 616 00:28:25,940 --> 00:28:27,007 Nanti, apa? 617 00:28:27,140 --> 00:28:28,408 Awak tak fikir kita akan berjaya keluar dari sini? 618 00:28:28,542 --> 00:28:29,743 Tak. Tak! 619 00:28:29,878 --> 00:28:31,278 Maksud saya, tak, kita akan berjaya keluar dari tempat ni. 620 00:28:31,411 --> 00:28:32,779 jadi, secara teknikal kebarangkaliannya agak rumit, 621 00:28:32,914 --> 00:28:34,381 tapi maksud saya ialah... 622 00:28:34,515 --> 00:28:35,616 Jikalau kita mati... 623 00:28:35,749 --> 00:28:38,018 - Awak fikir kita akan mati? - TAK! Tak, tak, tak. 624 00:28:38,151 --> 00:28:39,286 - Di mana Elsa? - Kita akan mati juga nanti. 625 00:28:39,419 --> 00:28:40,420 ANNA: Saya bersumpah saya tak akan tinggalkan dia. 626 00:28:40,554 --> 00:28:41,856 KRISTOFF: Kita tak akan mati dalam waktu terdekat ini. 627 00:28:41,990 --> 00:28:43,357 - ANNA: Elsa! - Tapi jauh di masa depan, 628 00:28:43,490 --> 00:28:44,658 kita akan mati. 629 00:28:44,791 --> 00:28:46,059 630 00:28:47,561 --> 00:28:48,529 631 00:28:48,662 --> 00:28:50,764 Jangan nak pujuk saya. 632 00:28:52,934 --> 00:28:54,802 633 00:28:55,769 --> 00:28:57,304 634 00:28:59,573 --> 00:29:00,741 Elsa! 635 00:29:00,875 --> 00:29:02,075 Itu pun kakak. 636 00:29:02,209 --> 00:29:04,344 - Kakak okay? - Kakak baik. 637 00:29:04,478 --> 00:29:06,146 Okay, baguslah. 638 00:29:06,580 --> 00:29:08,282 Di mana Olaf? 639 00:29:08,515 --> 00:29:09,550 Um... 640 00:29:09,683 --> 00:29:10,751 Anna? 641 00:29:11,318 --> 00:29:12,553 Elsa? 642 00:29:12,686 --> 00:29:14,221 Sven? 643 00:29:14,655 --> 00:29:16,356 Samantha? 644 00:29:16,824 --> 00:29:18,592 645 00:29:18,725 --> 00:29:21,628 Saya tak tahu pun siapa tu Samantha. 646 00:29:21,762 --> 00:29:23,063 647 00:29:23,196 --> 00:29:24,631 648 00:29:24,765 --> 00:29:25,833 Whoa! 649 00:29:28,502 --> 00:29:29,503 Mm. 650 00:29:30,470 --> 00:29:31,605 651 00:29:32,472 --> 00:29:33,808 Itu normal. 652 00:29:35,009 --> 00:29:36,243 653 00:29:40,080 --> 00:29:41,748 654 00:29:46,153 --> 00:29:48,322 Apa tu? 655 00:29:48,455 --> 00:29:49,356 656 00:29:49,489 --> 00:29:50,490 Samantha? 657 00:29:51,725 --> 00:29:53,527 658 00:29:55,462 --> 00:29:59,466 ♪ Semua ini akan masuk akal bila saya lebih tua 659 00:29:59,600 --> 00:30:03,470 ♪ Satu hari saya akan tahu semua ini masuk akal 660 00:30:03,604 --> 00:30:07,307 ♪ Satu hari bila saya sudah tua dan bijak saya akan kenang semula dan sedar 661 00:30:07,441 --> 00:30:10,878 ♪ Bahawa semua ini perkara biasa! 662 00:30:11,012 --> 00:30:12,346 663 00:30:13,480 --> 00:30:17,150 ♪ Saya akan ada semua jawapan bila saya lebih tua 664 00:30:17,284 --> 00:30:21,455 ♪ Seperti kenapa kita berada di dalam hutan mempersona yang gelap ini 665 00:30:21,588 --> 00:30:23,557 ♪ Saya tahu dalam beberapa tahun 666 00:30:23,690 --> 00:30:25,559 ♪ Semua ini kelihatan seperti ketakutan kebudak-budakan 667 00:30:25,692 --> 00:30:28,695 ♪ Dan saya tahu ini tidaklah buruk, ianya bagus 668 00:30:28,830 --> 00:30:30,230 ♪ Maafkan saya 669 00:30:30,999 --> 00:30:34,902 ♪ Membesar bermaksud menyesuaikan diri 670 00:30:35,036 --> 00:30:38,438 ♪ Mencari dunia awak dan tempat awak 671 00:30:38,572 --> 00:30:42,776 ♪ Bila saya lebih matang saya akan rasa lebih selamat 672 00:30:42,910 --> 00:30:47,015 ♪ Dilihat oleh sesuatu yang bermuka seram 673 00:30:47,147 --> 00:30:48,448 674 00:30:48,582 --> 00:30:50,384 675 00:30:55,756 --> 00:30:57,524 676 00:30:57,658 --> 00:31:02,162 ♪ Lihat, semua itu akan masuk akal bila saya lebih tua 677 00:31:02,295 --> 00:31:05,499 ♪ Jadi tak perlu berasa takut atau tegang 678 00:31:07,001 --> 00:31:09,937 ♪ Saya akan hanya berangan tentang masa 679 00:31:10,071 --> 00:31:13,808 ♪ Bila saya berumur tua 680 00:31:13,941 --> 00:31:16,243 ♪ Kerana bila awak semakin tua 681 00:31:16,376 --> 00:31:21,715 ♪ Kesemuanya akan masuk akal! ♪ 682 00:31:21,849 --> 00:31:23,216 Ini baik-baik saja. 683 00:31:25,019 --> 00:31:26,854 - OLAF: Whoa! - Olaf! 684 00:31:26,988 --> 00:31:28,588 685 00:31:28,722 --> 00:31:30,223 686 00:31:31,725 --> 00:31:32,793 Hey, korang. 687 00:31:32,927 --> 00:31:34,695 Perkenalkan semangat angin! 688 00:31:34,829 --> 00:31:36,296 689 00:31:36,430 --> 00:31:38,198 KRISTOFF: Beri laluan! 690 00:31:38,331 --> 00:31:39,566 Ooh, saya rasa loya nak muntah. 691 00:31:39,700 --> 00:31:42,703 Saya boleh tarik rambut awak kebelakang, tapi saya tak jumpa tangan saya. 692 00:31:42,837 --> 00:31:44,671 693 00:31:46,707 --> 00:31:47,708 694 00:31:49,743 --> 00:31:50,677 695 00:31:50,812 --> 00:31:52,546 Hey! Berhenti! 696 00:31:52,679 --> 00:31:54,115 697 00:31:54,247 --> 00:31:56,316 698 00:32:01,989 --> 00:32:03,323 699 00:32:04,624 --> 00:32:05,625 Elsa! 700 00:32:05,993 --> 00:32:07,327 701 00:32:08,762 --> 00:32:10,497 ANNA: Lepaskan dia! 702 00:32:13,101 --> 00:32:14,367 703 00:32:14,501 --> 00:32:16,269 KRISTOFF: Anna, hati-hati! 704 00:32:16,838 --> 00:32:18,505 Itu kakak saya! 705 00:32:18,940 --> 00:32:20,474 706 00:32:22,810 --> 00:32:24,578 MATTIAS: Putera Agnarr! 707 00:32:24,711 --> 00:32:27,414 708 00:32:27,915 --> 00:32:29,117 Demi Arendelle. 709 00:32:29,249 --> 00:32:30,650 710 00:32:32,019 --> 00:32:33,020 Awas! 711 00:32:33,154 --> 00:32:34,354 712 00:32:34,488 --> 00:32:35,923 AGNARR: Ayah! 713 00:32:41,294 --> 00:32:42,662 714 00:32:43,663 --> 00:32:44,899 715 00:32:45,032 --> 00:32:47,235 - Kakak okay? - Kakak okay. 716 00:32:47,367 --> 00:32:48,301 717 00:32:48,435 --> 00:32:50,905 Apa semua ni? 718 00:32:51,038 --> 00:32:54,942 Oh, semua ni kelihatan macam perkara-perkara di dalam masa. 719 00:32:55,076 --> 00:32:56,811 Benda apa yang awak cakap dulu, Olaf? 720 00:32:56,944 --> 00:32:58,278 Benda... Oh! 721 00:32:58,411 --> 00:33:00,280 Teori saya tentang kemajuan teknologi 722 00:33:00,413 --> 00:33:01,681 sebagai kegemilangan dan kejatuhan kita semua? 723 00:33:01,816 --> 00:33:04,152 Tak, bukan yang tu. Sesuatu pasal... 724 00:33:04,284 --> 00:33:05,385 - Sesuatu pasal timun? - Bukan. 725 00:33:05,519 --> 00:33:06,453 Sesuatu pasal air. 726 00:33:06,586 --> 00:33:09,090 Oh! Ya. Air mempunyai memori. 727 00:33:09,223 --> 00:33:10,657 Air yang membina awak dan saya 728 00:33:10,791 --> 00:33:12,894 telah melalui sekurang-kurangnya 4 tubuh manusia... 729 00:33:13,027 --> 00:33:14,962 dan/atau haiwan sebelum kita. 730 00:33:15,897 --> 00:33:17,064 ANNA: Hmm. 731 00:33:17,198 --> 00:33:19,666 Dan ingat semua perkara. 732 00:33:19,801 --> 00:33:20,634 733 00:33:20,767 --> 00:33:22,870 Semangat angin kembali. 734 00:33:23,004 --> 00:33:25,106 Nyamannya. 735 00:33:25,239 --> 00:33:28,042 Saya rasa saya akan namakan awak Gale. 736 00:33:28,742 --> 00:33:29,676 737 00:33:29,811 --> 00:33:32,079 Keluar dari situ. Whoa! 738 00:33:32,213 --> 00:33:34,215 - Oh. Hai. - Tidakkah awak curiga? 739 00:33:34,347 --> 00:33:35,782 740 00:33:35,917 --> 00:33:38,085 Mood awak lebih baik sekarang? 741 00:33:42,656 --> 00:33:43,690 742 00:33:48,196 --> 00:33:51,565 Ayah. Itu ayah. 743 00:33:53,301 --> 00:33:54,768 Budak perempuan ini. 744 00:33:54,902 --> 00:33:56,904 OLAF: Dia yang selamatkan ayah awak. 745 00:33:57,038 --> 00:33:58,306 Dia kaum Northuldra. 746 00:33:58,438 --> 00:34:00,740 747 00:34:00,875 --> 00:34:02,109 Apa tu? 748 00:34:02,243 --> 00:34:04,045 ELSA: Olaf, berlindung di belakang saya. 749 00:34:06,580 --> 00:34:07,882 Apa awak nak buat dengan tu? 750 00:34:08,015 --> 00:34:09,183 Saya pun tak tahu. 751 00:34:09,317 --> 00:34:11,351 752 00:34:19,227 --> 00:34:20,862 753 00:34:21,996 --> 00:34:22,930 754 00:34:23,064 --> 00:34:24,664 Turunkan senjata awak. 755 00:34:24,798 --> 00:34:27,301 Dan awak turunkan senjata awak juga. 756 00:34:27,434 --> 00:34:29,436 Tentera Arendelle? 757 00:34:29,569 --> 00:34:31,371 Mengancam kaum saya, Leftenan? 758 00:34:31,504 --> 00:34:34,175 Menceroboh ruangan menari saya, Yelena? 759 00:34:34,308 --> 00:34:35,343 Kenapa tentera itu nampak macam pernah nampak eh? 760 00:34:35,475 --> 00:34:36,743 KRISTOFF: Tidak, tidak, tidak. 761 00:34:36,878 --> 00:34:37,812 Leftenan! 762 00:34:37,945 --> 00:34:38,880 MATTIAS: Dapatkan pedang itu! 763 00:34:39,013 --> 00:34:40,614 764 00:34:41,849 --> 00:34:42,984 765 00:34:43,117 --> 00:34:44,919 766 00:34:46,854 --> 00:34:48,289 Itu adalah magik. 767 00:34:48,455 --> 00:34:49,824 Awak nampak tak tu? 768 00:34:49,957 --> 00:34:51,993 Sudah tentu saya nampak. 769 00:34:52,126 --> 00:34:53,627 Kakak pilih salam perkenalan yang 'sejuk'. 770 00:34:53,760 --> 00:34:55,462 Mereka terperangkap di sini selama ni? 771 00:34:55,595 --> 00:34:57,131 - ANNA: Ya. - Apa perlu kita buat sekarang? 772 00:34:57,265 --> 00:34:58,465 OLAF: Biar saya uruskan. 773 00:34:58,900 --> 00:35:00,201 Hai, saya Olaf. 774 00:35:00,334 --> 00:35:01,836 775 00:35:01,969 --> 00:35:05,006 Oh, maaf. Ya, saya rasa pakaian agak menyekat saya. 776 00:35:05,139 --> 00:35:07,241 Mesti korang tertanya siapa kami dan mengapa kami di sini. 777 00:35:07,375 --> 00:35:09,110 Ianya agak ringkas sebenarnya. 778 00:35:09,243 --> 00:35:11,411 Ia bermula dengan dua beradik perempuan. 779 00:35:11,544 --> 00:35:13,281 Satu dilahirkan dengan kuasa magik. 780 00:35:13,413 --> 00:35:14,681 Satu lagi dilahirkan tanpa kuasa. 781 00:35:14,815 --> 00:35:16,616 Cinta mereka terhadap orang salji, tak terhingga. 782 00:35:16,750 --> 00:35:18,286 Anna, tidak! Terlalu tinggi! 783 00:35:18,418 --> 00:35:19,519 Meletup! 784 00:35:19,653 --> 00:35:21,255 Ibu! Ayah! Tolong! 785 00:35:21,389 --> 00:35:23,391 Slam! Semua pintu ditutup. 786 00:35:23,523 --> 00:35:25,458 Adik-beradik terpisah. 787 00:35:25,592 --> 00:35:27,560 Tapi, sekurang-kurangnya mereka ada ibu dan ayah mereka. 788 00:35:27,694 --> 00:35:29,429 Ibu ayah mereka mati. 789 00:35:29,562 --> 00:35:31,365 Oh. Oh, hai. Saya Anna. 790 00:35:31,498 --> 00:35:32,699 Saya akan berkahwin dengan lelaki yang baru saja saya kenal. 791 00:35:32,833 --> 00:35:34,168 Elsa akan mengamuk! 792 00:35:34,302 --> 00:35:36,536 Salji! Salji! Aah, lari! 793 00:35:36,670 --> 00:35:38,772 Denyutan magik mengalir melalui kepingan salji saya. 794 00:35:38,906 --> 00:35:40,341 Saya hidup. 795 00:35:40,473 --> 00:35:43,110 Istana ais untuk saya. Istana ais untuk saya. 796 00:35:43,244 --> 00:35:44,845 Berambus, Anna. Pew! Pew! 797 00:35:44,979 --> 00:35:46,981 - Jantung saya. - Oh, tuhanku. 798 00:35:47,114 --> 00:35:48,816 Hanya tindakan cinta sejati yang boleh selamatkan awak. 799 00:35:48,950 --> 00:35:50,985 Inilah ciuman cinta sejati. 800 00:35:51,651 --> 00:35:52,987 Awak tak layak. 801 00:35:53,120 --> 00:35:54,621 Tahu tak? Sayalah orang jahat. 802 00:35:54,754 --> 00:35:56,057 Apa? 803 00:35:56,190 --> 00:35:59,226 Dan Anna membeku dan mati. 804 00:35:59,360 --> 00:36:01,028 Oh, Anna. 805 00:36:01,628 --> 00:36:02,830 Kemudian dia nyahbeku! 806 00:36:02,964 --> 00:36:04,531 Oh, dan kemudian Elsa bangunkan semangat magik... 807 00:36:04,664 --> 00:36:06,000 dan kami dipaksa keluar dari negeri kami. 808 00:36:06,133 --> 00:36:07,567 Sekarang harapan kami hanyalah mencari kebenaran tentang masa lalu... 809 00:36:07,701 --> 00:36:09,036 tapi kami tak ada petunjuk untuk melakukannya... 810 00:36:09,170 --> 00:36:10,404 kecuali suara yang Elsa dengar, 811 00:36:10,537 --> 00:36:11,906 jadi itulah yang menjadi petunjuk kami. 812 00:36:12,039 --> 00:36:13,573 Ada soalan? 813 00:36:16,310 --> 00:36:17,979 Saya rasa mereka semua faham. 814 00:36:19,479 --> 00:36:21,215 Adakah awak betul-betul Ratu dari Arendelle? 815 00:36:21,349 --> 00:36:22,383 Ya saya. 816 00:36:22,515 --> 00:36:23,550 Kenapa alam semula jadi menganugerahkan 817 00:36:23,683 --> 00:36:25,518 orang Arendelle kuasa magik? 818 00:36:25,652 --> 00:36:27,888 Mungkin sebagai persiapan atas tindakan dari kaum awak semua. 819 00:36:28,022 --> 00:36:29,589 Kaum saya tak bersalah. 820 00:36:29,723 --> 00:36:31,624 Kami tak akan menyerang dahulu. 821 00:36:31,758 --> 00:36:33,194 Semoga kebenaran akan terungkap. 822 00:36:33,327 --> 00:36:35,363 - Mm... - Hai. Saya minta maaf... 823 00:36:35,495 --> 00:36:37,198 - Uh, apa yang tengah berlaku ni? - Hmm. 824 00:36:37,331 --> 00:36:39,367 Itu dia. Leftenan Mattias! 825 00:36:39,499 --> 00:36:41,202 Perpustakaan, potret kedua di kiri. 826 00:36:41,335 --> 00:36:43,703 Awak adalah pengawal rasmi ayahanda. 827 00:36:44,105 --> 00:36:45,739 Agnarr. 828 00:36:45,873 --> 00:36:47,640 Apa yang berlaku kepada ibu ayah awak? 829 00:36:47,774 --> 00:36:50,911 Kapal ibu dan ayah kami karam di Laut Selatan... 830 00:36:51,045 --> 00:36:52,146 enam tahun lalu. 831 00:36:53,914 --> 00:36:54,982 832 00:36:56,851 --> 00:36:59,954 Saya nampak dia. Saya nampak dia pada wajah awak. 833 00:37:00,087 --> 00:37:01,022 Betul ke? 834 00:37:01,155 --> 00:37:02,490 Pahlawan. 835 00:37:02,622 --> 00:37:05,493 Kita mungkin dimamah usia, tapi kita masih gagah. 836 00:37:05,625 --> 00:37:07,962 dan bangga berkhidmat untuk Arendelle. 837 00:37:09,163 --> 00:37:11,032 Nanti. Tolong. 838 00:37:11,165 --> 00:37:13,100 Seseorang telah memanggil saya ke sini. 839 00:37:13,234 --> 00:37:15,236 Kalau saya dapat mencari mereka... 840 00:37:15,369 --> 00:37:16,470 Saya percaya mereka ada jawapannya 841 00:37:16,603 --> 00:37:19,407 yang mungkin dapat bantu kita bebaskan hutan ni. 842 00:37:19,539 --> 00:37:21,641 Percayakanlah saya, Saya hanya ingin membantu. 843 00:37:21,775 --> 00:37:24,145 Kami hanya percayakan alam semulajadi. 844 00:37:24,278 --> 00:37:26,013 Bila alam semulajadi berbicara... 845 00:37:27,481 --> 00:37:28,449 846 00:37:28,581 --> 00:37:29,649 ...kami dengar. 847 00:37:29,783 --> 00:37:32,019 Semua ni akan masuk akal bila saya lebih tua. 848 00:37:32,153 --> 00:37:33,154 849 00:37:33,653 --> 00:37:34,955 Semangat api! 850 00:37:35,089 --> 00:37:36,524 851 00:37:36,656 --> 00:37:38,059 YELENA: Berundur, semua! 852 00:37:38,192 --> 00:37:40,061 MATTIAS: Pergi ke sungai! 853 00:37:49,970 --> 00:37:52,206 Tidak! Tidak! Tidak! Rusa-rusa tu! Itu jalan mati! 854 00:37:52,339 --> 00:37:53,340 Ayuh, Sven! 855 00:37:54,008 --> 00:37:55,309 Kami akan dapatkan mereka. 856 00:37:56,143 --> 00:37:57,610 857 00:37:58,212 --> 00:38:00,147 Elsa! Keluar dari situ! 858 00:38:01,115 --> 00:38:02,116 Tidak, tidak, tidak. 859 00:38:05,086 --> 00:38:06,320 860 00:38:07,054 --> 00:38:08,222 Elsa! 861 00:38:08,355 --> 00:38:09,756 862 00:38:15,362 --> 00:38:16,596 863 00:38:16,729 --> 00:38:18,132 864 00:38:19,732 --> 00:38:22,203 Ayuh, kawan, kita boleh lakukan ini. Hyah! 865 00:38:24,405 --> 00:38:26,006 866 00:38:27,074 --> 00:38:28,042 Anna! 867 00:38:28,175 --> 00:38:29,343 868 00:38:33,080 --> 00:38:34,348 ANNA: Oh! 869 00:38:34,482 --> 00:38:35,516 Keluarkan dia dari sini. 870 00:38:35,648 --> 00:38:38,018 Tidak! Elsa! 871 00:38:59,840 --> 00:39:01,774 872 00:39:11,651 --> 00:39:13,020 873 00:39:13,154 --> 00:39:14,288 874 00:39:15,322 --> 00:39:16,924 875 00:39:20,127 --> 00:39:21,428 876 00:39:29,370 --> 00:39:30,371 877 00:39:30,504 --> 00:39:31,906 878 00:39:35,609 --> 00:39:37,077 879 00:39:42,616 --> 00:39:43,918 880 00:39:47,655 --> 00:39:48,923 881 00:39:51,992 --> 00:39:54,195 Mereka semua sedang melihat kita, bukan? 882 00:39:54,328 --> 00:39:55,329 883 00:39:56,163 --> 00:39:57,431 Ada sebarang nasihat? 884 00:39:57,998 --> 00:39:58,999 885 00:39:59,333 --> 00:40:01,368 Tiada? 886 00:40:01,502 --> 00:40:03,703 Hmm. Perlukah saya tahu apa maksudnya itu? 887 00:40:03,837 --> 00:40:05,940 888 00:40:06,440 --> 00:40:08,676 Awak pun mendengarnya juga. 889 00:40:08,809 --> 00:40:10,743 Seseorang sedang memanggil kita. 890 00:40:10,878 --> 00:40:13,547 Siapakah itu? Apa patut kita buat? 891 00:40:13,681 --> 00:40:14,882 892 00:40:17,384 --> 00:40:18,785 893 00:40:19,553 --> 00:40:20,888 894 00:40:21,754 --> 00:40:24,124 Baiklah, teruskan ke utara. 895 00:40:26,961 --> 00:40:27,794 Elsa! 896 00:40:27,928 --> 00:40:29,029 - Oh, syukurlah! - Anna. 897 00:40:29,163 --> 00:40:31,165 - Kakak okay? - Apa yang awak buat? 898 00:40:31,298 --> 00:40:32,266 Awak boleh terbunuh. 899 00:40:32,399 --> 00:40:34,435 Awak tak boleh ikut kakak ke dalam api macam tu je. 900 00:40:34,568 --> 00:40:36,637 Kakak tak nak saya ikut kakak ke dalam api, 901 00:40:36,769 --> 00:40:39,640 jadi jangan berlari ke arah api. 902 00:40:39,772 --> 00:40:42,810 Awak tak berhati-hati, Elsa. 903 00:40:43,344 --> 00:40:44,511 904 00:40:44,645 --> 00:40:47,514 Kakak minta maaf. Awak okay? 905 00:40:47,648 --> 00:40:49,516 Tak sangat. 906 00:40:49,650 --> 00:40:52,820 Hmm. Kakak tahu apa awak perlukan. 907 00:40:54,388 --> 00:40:55,856 908 00:40:55,990 --> 00:40:57,858 Dari mana awak dapat selendang itu? 909 00:40:58,626 --> 00:41:00,461 Itu adalah selendang kaum Northuldra. 910 00:41:00,594 --> 00:41:01,629 Apa? 911 00:41:01,761 --> 00:41:04,565 Ini berasal dari salah satu keluarga tertua kaum kami. 912 00:41:04,698 --> 00:41:06,333 Ianya milik ibu kami. 913 00:41:06,467 --> 00:41:07,534 914 00:41:15,309 --> 00:41:16,610 Elsa. 915 00:41:16,744 --> 00:41:18,012 Kakak dah tahu. 916 00:41:18,145 --> 00:41:20,147 Dia ialah ibu. 917 00:41:20,281 --> 00:41:23,550 Ibu selamatkan nyawa ayah pada hari itu. 918 00:41:27,554 --> 00:41:29,823 Ibu kami adalah orang Northuldra. 919 00:41:29,957 --> 00:41:31,325 920 00:41:31,458 --> 00:41:32,526 921 00:41:33,560 --> 00:41:35,362 922 00:41:41,568 --> 00:41:43,570 923 00:41:46,206 --> 00:41:47,274 924 00:41:51,845 --> 00:41:54,048 925 00:41:57,685 --> 00:41:59,019 926 00:42:00,521 --> 00:42:02,356 927 00:42:14,201 --> 00:42:15,569 928 00:42:18,372 --> 00:42:20,474 929 00:42:30,851 --> 00:42:32,986 Kami digelar kaum Northuldra. 930 00:42:33,120 --> 00:42:36,290 Kami adalah orang matahari. 931 00:42:38,392 --> 00:42:41,830 Saya janji pada awak saya akan bebaskan hutan ni... 932 00:42:41,962 --> 00:42:43,464 dan pulihkan Arendelle. 933 00:42:44,732 --> 00:42:46,667 Itu janji yang agak besar, Elsa. 934 00:42:46,801 --> 00:42:48,168 935 00:42:48,302 --> 00:42:51,238 Bebaskan hutan? Wow. 936 00:42:51,672 --> 00:42:52,673 Maafkan saya. 937 00:42:52,807 --> 00:42:54,441 Ianya cuma, uh, sebahagian daripada kami dilahirkan di sini, 938 00:42:54,575 --> 00:42:56,577 kami tak pernah melihat langit yang cerah. 939 00:42:56,710 --> 00:42:57,778 Saya fahan. 940 00:42:57,911 --> 00:42:59,747 - Nama saya Ryder. - Kristoff. 941 00:42:59,880 --> 00:43:01,315 Saya dengar suara itu lagi. 942 00:43:01,448 --> 00:43:02,783 Kami perlu bergerak ke utara. 943 00:43:02,916 --> 00:43:05,219 Tetapi raksasa tanah sedang merayau di utara pada waktu malam. 944 00:43:05,352 --> 00:43:07,421 Awak boleh pergi pada waktu pagi nanti. 945 00:43:07,554 --> 00:43:08,589 Saya Honeymaren. 946 00:43:08,722 --> 00:43:11,125 Honeymaren, kami akan buat apa yang termampu. 947 00:43:12,493 --> 00:43:14,495 948 00:43:14,628 --> 00:43:15,864 OLAF: Hey, saya nak tanya sesuatu. 949 00:43:15,996 --> 00:43:17,030 Bagaimana awak semua mengatasi... 950 00:43:17,164 --> 00:43:19,166 peningkatan kerumitan dalam pemikiran 951 00:43:19,299 --> 00:43:21,602 yang datang bersama kematangan? 952 00:43:22,469 --> 00:43:23,937 Bijak! 953 00:43:24,071 --> 00:43:25,272 Oh! 954 00:43:25,406 --> 00:43:27,441 Ianya sangat menyegarkan dapat bercakap dengan belia pada hari ni. 955 00:43:27,574 --> 00:43:28,843 Masa depan kita berada di tangan yang betul. 956 00:43:28,976 --> 00:43:30,177 Oh, tidak, tidak. Jangan kunyah itu. 957 00:43:30,310 --> 00:43:32,079 Awak tak tahu apa yang saya dah pijak. 958 00:43:32,212 --> 00:43:33,914 Saya langsung tak dapat tarik perhatian dia. 959 00:43:34,047 --> 00:43:35,549 Atau bercakap perkara yang betul. 960 00:43:35,682 --> 00:43:37,017 Nampaknya, awak sangat bertuah. 961 00:43:37,151 --> 00:43:39,119 Saya tak tahu apa-apa tentang wanita. 962 00:43:39,253 --> 00:43:40,220 Tapi saya tahu kami ada 963 00:43:40,354 --> 00:43:43,223 cara paling mengagumkan untuk melamar. 964 00:43:43,357 --> 00:43:44,291 Jika kita mula sekarang, 965 00:43:44,425 --> 00:43:45,559 - kita akan bersedia menjelang subuh nanti. - Betul ke? 966 00:43:45,692 --> 00:43:46,760 Yang bestnya, 967 00:43:46,895 --> 00:43:48,295 ia melibatkan banyak rusa. 968 00:43:48,429 --> 00:43:50,431 KRISTOFF: Whoa. 969 00:43:50,564 --> 00:43:51,632 MATTIAS: Hey, kembali di rumah... 970 00:43:51,765 --> 00:43:53,534 Halima masih di Hudson's Hearth? 971 00:43:53,667 --> 00:43:54,601 Dia masih. 972 00:43:54,735 --> 00:43:56,370 Betul ke? Dia dah berkahwin? 973 00:43:56,503 --> 00:43:57,504 Mm-mm (tidak). 974 00:43:57,638 --> 00:44:00,674 Oh, wow. Kenapa itu tak buat saya rasa lebih baik? 975 00:44:00,809 --> 00:44:02,509 Apa lagi yang awak rindu? 976 00:44:03,343 --> 00:44:04,778 Ayah saya. 977 00:44:04,913 --> 00:44:06,947 Dia dah lama meninggal sebelum semua ini terjadi. 978 00:44:08,081 --> 00:44:10,617 Dia seorang lelaki yang hebat. 979 00:44:10,751 --> 00:44:12,152 Dia binakan kami kehidupan yang baik di Arendelle. 980 00:44:12,286 --> 00:44:15,122 Tapi mengajar saya agar tidak mengambil kesempatan. 981 00:44:15,255 --> 00:44:17,491 Dia kata, "Sentiasa bersedia. 982 00:44:17,624 --> 00:44:19,092 "Bila awak rasa awak dah jumpa jalan awak, 983 00:44:19,226 --> 00:44:22,429 "kehidupan akan mencampakkan awak ke jalan yang baru." 984 00:44:22,563 --> 00:44:24,531 Apa yang awak buat bila perkara sebegitu terjadi? 985 00:44:24,665 --> 00:44:25,966 Jangan berputus asa. 986 00:44:26,099 --> 00:44:29,536 Ambil satu langkah pada satu masa dan... 987 00:44:29,670 --> 00:44:32,339 Seterusnya lakukan perkara yang betul? 988 00:44:32,473 --> 00:44:33,808 Yeah. 989 00:44:33,942 --> 00:44:35,175 Awak faham. 990 00:44:38,278 --> 00:44:41,415 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. Boleh saya? 991 00:44:41,548 --> 00:44:42,716 992 00:44:44,184 --> 00:44:46,687 Awak tahu udara, api, air, dan tanah. 993 00:44:46,821 --> 00:44:48,021 ELSA: Ya. 994 00:44:48,155 --> 00:44:49,590 HONEYMAREN: Tapi lihat, ada semangat kelima... 995 00:44:49,723 --> 00:44:53,293 ia dikatakan sebagai jambatan antara kita dan magik alam semula jadi. 996 00:44:53,427 --> 00:44:54,595 Semangat kelima? 997 00:44:54,728 --> 00:44:55,864 Ada yang kata... 998 00:44:55,996 --> 00:44:58,632 mereka dengar ia memanggil pada hari kejadian itu berlaku. 999 00:44:58,765 --> 00:45:00,300 Ayah saya mendengarnya. 1000 00:45:00,434 --> 00:45:02,736 Awak rasa itukah yang memanggil saya? 1001 00:45:02,871 --> 00:45:07,307 Mungkin. Malangnya, hanya Ahtohallan yang tahu. 1002 00:45:07,441 --> 00:45:09,142 Ahtohallan. 1003 00:45:10,611 --> 00:45:14,949 ♪ Selam ke dalam suaranya 1004 00:45:15,082 --> 00:45:19,419 ♪ Tapi jangan terlalu jauh atau awak akan lemas ♪ 1005 00:45:19,553 --> 00:45:21,321 Kenapa kebanyakan lagu dodoian selalu ada 1006 00:45:21,455 --> 00:45:22,991 peringatan yang dahsyat di dalamnya? 1007 00:45:23,156 --> 00:45:24,959 Saya pun tertanya-tanya selama ni. 1008 00:45:25,092 --> 00:45:27,494 1009 00:45:27,628 --> 00:45:29,296 Raksasa tanah. 1010 00:45:29,429 --> 00:45:31,331 Apa mereka buat di sini? 1011 00:45:32,266 --> 00:45:33,767 Shh! 1012 00:45:34,301 --> 00:45:35,335 Sembunyi. 1013 00:45:36,036 --> 00:45:37,671 1014 00:45:38,539 --> 00:45:40,340 1015 00:45:41,041 --> 00:45:42,743 1016 00:45:43,644 --> 00:45:44,611 1017 00:45:44,745 --> 00:45:46,413 Mereka datang! 1018 00:45:46,547 --> 00:45:47,815 1019 00:45:48,782 --> 00:45:50,417 1020 00:45:50,551 --> 00:45:51,718 1021 00:45:53,053 --> 00:45:54,721 1022 00:45:54,856 --> 00:45:57,357 Inilah sebabnya kita tak bermain dengan api. 1023 00:45:58,492 --> 00:46:01,829 Oh, saya tak boleh nak marah awak. Kenapa awak comel sangat? 1024 00:46:01,963 --> 00:46:03,865 1025 00:46:03,998 --> 00:46:05,198 1026 00:46:13,140 --> 00:46:15,342 1027 00:46:23,517 --> 00:46:24,651 1028 00:46:25,719 --> 00:46:27,487 1029 00:46:27,621 --> 00:46:31,158 Tolong beritahu saya yang kakak tak akan ikut mereka. 1030 00:46:31,291 --> 00:46:33,393 Bagaimana kalau kakak boleh tenteramkan mereka macam yang kakak buat terhadap angin dan api? 1031 00:46:33,527 --> 00:46:35,162 Atau bagaimana kalau mereka boleh hancurkan kakak 1032 00:46:35,295 --> 00:46:37,397 sebelum kakak dapat peluang? 1033 00:46:37,531 --> 00:46:41,069 Ingat, tujuannya adalah untuk mencari suara itu... 1034 00:46:41,201 --> 00:46:44,072 Cari kebenaran, dan pulang ke rumah. 1035 00:46:44,204 --> 00:46:46,306 Hey, semua. Nyaris-nyaris tadi. 1036 00:46:46,440 --> 00:46:47,608 Saya tahu. 1037 00:46:47,741 --> 00:46:50,110 Raksasa itu dapat mengesan saya. Mereka mungkin akan datang semula. 1038 00:46:50,243 --> 00:46:52,613 Kakak tak mahu membahayakan sesiapa lagi. 1039 00:46:52,746 --> 00:46:53,948 Dan awak betul, Anna. 1040 00:46:54,082 --> 00:46:55,917 Kita perlu cari suara itu. 1041 00:46:56,050 --> 00:46:57,117 Kita pergi sekarang. 1042 00:46:57,250 --> 00:46:58,652 Baiklah. Kita pergi. 1043 00:46:58,785 --> 00:47:00,054 Biar saya... 1044 00:47:00,187 --> 00:47:02,155 1045 00:47:02,289 --> 00:47:04,725 Kejap. Di mana Kristoff dan Sven? 1046 00:47:04,859 --> 00:47:07,494 Oh, ya. Saya rasa mereka pergi bersama si Ryder 1047 00:47:07,628 --> 00:47:08,729 dan sekumpulan rusa. 1048 00:47:08,863 --> 00:47:10,031 - Mereka pergi? - Mm-hmm. 1049 00:47:10,163 --> 00:47:12,666 Pergi tanpa berkata apa-apa? 1050 00:47:12,799 --> 00:47:14,836 Siapalah tahu cara lelaki kan? 1051 00:47:15,402 --> 00:47:16,403 1052 00:47:22,043 --> 00:47:24,678 Patutkah saya rasa semua ni mengarut? 1053 00:47:24,812 --> 00:47:26,246 Oh, ya. Semestinya. 1054 00:47:26,948 --> 00:47:27,915 Semua sedia? 1055 00:47:28,049 --> 00:47:29,050 (RUSA 1) Sedia! 1056 00:47:29,182 --> 00:47:30,250 (RUSA 2) Uh, Saya patut buat latihan. 1057 00:47:30,384 --> 00:47:31,318 (RUSA 3) Saya sayang sayang. 1058 00:47:31,451 --> 00:47:33,253 Nanti. Awak bercakap untuk mereka juga? 1059 00:47:33,387 --> 00:47:34,688 Ya. 1060 00:47:34,822 --> 00:47:36,256 Ianya macam awak benar-benar boleh dengar apa yang mereka fikirkan. 1061 00:47:36,390 --> 00:47:38,725 Ya. Dan awak hanya sebutkannya. 1062 00:47:38,860 --> 00:47:40,293 Dan awak hanya sebutkannya. 1063 00:47:40,427 --> 00:47:41,628 1064 00:47:43,031 --> 00:47:45,066 Baiklah. dia dah datang. 1065 00:47:45,198 --> 00:47:46,333 1066 00:47:46,466 --> 00:47:48,535 Puteri Anna dari Arendelle... 1067 00:47:48,669 --> 00:47:53,041 keberanianku, tak gentar, cinta halia manisku. 1068 00:47:53,173 --> 00:47:55,709 Sudikah awak mengahwini saya? 1069 00:47:56,811 --> 00:47:57,845 Um... 1070 00:47:57,979 --> 00:47:59,147 Tak. 1071 00:47:59,279 --> 00:48:01,181 Tuan puteri dah pergi bersama ratu. 1072 00:48:01,314 --> 00:48:03,183 Apa? Nanti, apa? Apa? 1073 00:48:03,316 --> 00:48:06,586 Saya tak akan cuba ikut. Mereka dah lama pergi. 1074 00:48:06,720 --> 00:48:07,989 Dah lama pergi? 1075 00:48:08,122 --> 00:48:10,624 Jadi, ya. 1076 00:48:11,692 --> 00:48:14,261 Um, kami nak menghala ke barat ke padang rumput Lichen. 1077 00:48:14,394 --> 00:48:16,030 Awak boleh ikut kalau awak nak. 1078 00:48:16,164 --> 00:48:17,464 1079 00:48:18,665 --> 00:48:19,801 1080 00:48:20,935 --> 00:48:23,938 Hey. Um... Saya sangat bersimpati... 1081 00:48:24,072 --> 00:48:26,540 - Tak, ianya baik saja. - Ya. Yep. 1082 00:48:26,673 --> 00:48:29,911 Baiklah, saya patut bersiap. Awak ikut? 1083 00:48:30,044 --> 00:48:31,545 Saya hanya... Ya, Saya akan jumpa awak di sana. 1084 00:48:31,678 --> 00:48:33,747 Baiklah, uh, awak tahu nak ke mana, kan? 1085 00:48:33,881 --> 00:48:35,116 - Ya. Ya. - Yep. 1086 00:48:35,248 --> 00:48:36,616 Saya tahu hutan ini. 1087 00:48:40,121 --> 00:48:41,354 1088 00:48:44,926 --> 00:48:45,993 1089 00:48:47,728 --> 00:48:49,429 1090 00:48:49,563 --> 00:48:53,333 ♪ Rusa adalah lebih baik dari manusia 1091 00:48:53,467 --> 00:48:57,905 ♪ Sven, mengapa cinta itu sangat sukar? 1092 00:48:59,306 --> 00:49:01,209 ♪ Awak rasa apa yang awak rasa 1093 00:49:01,341 --> 00:49:04,611 ♪ Dan perasaan itu adalah benar 1094 00:49:04,745 --> 00:49:06,080 ♪ Ayuhlah, Kristoff 1095 00:49:06,214 --> 00:49:10,584 ♪ Luahkanlah perasaan awak 1096 00:49:11,853 --> 00:49:13,855 1097 00:49:24,132 --> 00:49:26,333 ♪ Sekali lagi, kau menghilang 1098 00:49:27,634 --> 00:49:30,938 ♪ Di luar jalan yang berbeza daripadaku 1099 00:49:31,072 --> 00:49:32,874 ♪ Aku ditinggalkan 1100 00:49:33,007 --> 00:49:37,778 ♪ Tertanya-tanya jika aku harus mengikutmu 1101 00:49:37,912 --> 00:49:40,280 ♪ Kau perlu pergi 1102 00:49:41,681 --> 00:49:45,418 ♪ Dan sudah tentu, ianya tak mengapa 1103 00:49:45,552 --> 00:49:51,959 ♪ Aku mungkin dapat mengejarmu esok 1104 00:49:52,093 --> 00:49:58,565 ♪ Tapi apakah ini rasanya berjauhan? 1105 00:49:58,698 --> 00:50:01,202 ♪ Bila aku yang 1106 00:50:01,334 --> 00:50:05,206 ♪ Sentiasa mengejar hatimu? 1107 00:50:05,338 --> 00:50:08,176 ♪ Sekarang aku berpaling dan perasan 1108 00:50:08,308 --> 00:50:11,311 ♪ Yang aku dah sesat di dalam hutan 1109 00:50:11,444 --> 00:50:14,714 ♪ Utara adalah selatan Kanan adalah kiri 1110 00:50:14,849 --> 00:50:17,751 ♪ Bila kau tiada 1111 00:50:17,885 --> 00:50:20,587 ♪ Akulah yang melihatmu sebagai rumahku 1112 00:50:20,720 --> 00:50:24,624 ♪ Tapi sekarang aku sesat di dalam hutan 1113 00:50:24,758 --> 00:50:29,629 ♪ Dan aku tak tahu jalan mana yang kau pergi 1114 00:50:30,664 --> 00:50:33,034 ♪ Aku sesat di dalam hutan 1115 00:50:37,205 --> 00:50:39,339 ♪ Sehingga kini 1116 00:50:39,472 --> 00:50:43,476 ♪ Langkah seterusnya adalah persoalan bagaimana 1117 00:50:43,610 --> 00:50:49,317 ♪ Aku tak pernah terfikir ianya persoalan sama ada 1118 00:50:49,951 --> 00:50:51,785 ♪ Siapalah aku 1119 00:50:53,620 --> 00:50:56,356 ♪ Jikalau aku bukan lelakimu? 1120 00:50:56,489 --> 00:51:01,728 ♪ Di manakah aku jika kita tak bersama? 1121 00:51:02,263 --> 00:51:05,166 ♪ Selamanya 1122 00:51:05,299 --> 00:51:07,802 ♪ Sekarang aku tahu kaulah Utaraku yang sebenar 1123 00:51:07,935 --> 00:51:11,504 ♪ Kerana aku sesat di dalam hutan 1124 00:51:11,638 --> 00:51:14,308 ♪ Atas adalah bawah Siang adalah malam 1125 00:51:14,441 --> 00:51:18,012 ♪ Bila kau tiada 1126 00:51:18,145 --> 00:51:21,182 ♪ Oh, kaulah satu-satunya mercu tandaku 1127 00:51:21,315 --> 00:51:25,152 ♪ Jadi aku sesat di dalam hutan 1128 00:51:25,286 --> 00:51:29,623 ♪ Tertanya-tanya jika kau masih peduli 1129 00:51:30,423 --> 00:51:33,094 ♪ Tetapi aku akan tetap menunggu 1130 00:51:34,095 --> 00:51:35,897 ♪ Untuk sebuah tanda 1131 00:51:36,030 --> 00:51:39,799 - ♪ Untuk sebuah tanda - ♪ Bahawa akulah jalanmu 1132 00:51:39,934 --> 00:51:43,737 - ♪ Kerana kau milikku - ♪ Kau milikku 1133 00:51:43,871 --> 00:51:45,572 ♪ Sehingga waktu itu 1134 00:51:45,705 --> 00:51:49,542 - ♪ Aku sesat di dalam hutan - ♪ Sesat di dalam hutan 1135 00:51:49,676 --> 00:51:52,179 ♪ Di dalam hutan Sesat di dalam hutan 1136 00:51:52,313 --> 00:51:53,780 ♪ Aku sesat di dalam hutan 1137 00:51:53,915 --> 00:51:58,418 ♪ Sesat di dalam hutan Aku sesat 1138 00:51:58,551 --> 00:52:03,891 ♪ Aku sesat di dalam hutan ♪ 1139 00:52:07,895 --> 00:52:09,163 1140 00:52:11,098 --> 00:52:12,166 1141 00:52:13,167 --> 00:52:15,169 1142 00:52:18,505 --> 00:52:20,740 1143 00:52:21,175 --> 00:52:22,376 1144 00:52:22,509 --> 00:52:24,345 1145 00:52:24,477 --> 00:52:27,447 1146 00:52:27,580 --> 00:52:31,018 Hey, Olaf, um, mungkin salah seorang daripada awak berdua yang patut buat. 1147 00:52:31,152 --> 00:52:33,087 Saya setuju. Nada dia agak lari. 1148 00:52:33,220 --> 00:52:34,188 1149 00:52:34,322 --> 00:52:36,090 Hey, Gale kembali. 1150 00:52:36,223 --> 00:52:37,892 1151 00:52:38,025 --> 00:52:39,026 1152 00:52:41,996 --> 00:52:43,030 Apa? 1153 00:52:50,171 --> 00:52:51,771 1154 00:52:51,906 --> 00:52:53,773 Macam mana boleh terjadi? 1155 00:52:53,908 --> 00:52:54,942 Apa tu? 1156 00:52:55,910 --> 00:52:57,812 ANNA: Kapal ibu dan ayah. 1157 00:52:57,945 --> 00:53:00,780 Tapi ini bukan Laut Selatan. 1158 00:53:00,915 --> 00:53:03,084 Tidak, ia bukan. 1159 00:53:15,830 --> 00:53:17,797 ELSA: Kenapa kapal mereka di sini? 1160 00:53:18,899 --> 00:53:20,567 Macam mana kapal mereka ada di sini? 1161 00:53:21,668 --> 00:53:24,372 Ianya tentu dah dihanyutkan dari Laut Hitam. 1162 00:53:24,504 --> 00:53:26,874 Apa yang mereka buat di Laut Hitam? 1163 00:53:28,541 --> 00:53:30,411 Saya tak tahu. 1164 00:53:30,543 --> 00:53:33,114 Bagaimana kapal ni boleh melepasi kabus tebal? 1165 00:53:33,247 --> 00:53:35,116 Saya ingatkan tiada sesiapa yang boleh melepasinya selain kita. 1166 00:53:35,715 --> 00:53:38,718 Kecuali tiada siapa berada di atasnya. 1167 00:53:39,719 --> 00:53:41,654 Mesti ada sesuatu di sini. 1168 00:53:41,788 --> 00:53:44,425 Nanti. Nanti. Lihat sekeliling. 1169 00:53:44,557 --> 00:53:47,128 Setiap kapal Arendelle ada satu ruang. 1170 00:53:47,261 --> 00:53:48,628 Kalis air. 1171 00:53:49,096 --> 00:53:50,831 Itu sangat bijak. 1172 00:53:50,965 --> 00:53:52,199 Walaupun begitu, ia buat saya tertanya-tanya 1173 00:53:52,333 --> 00:53:54,667 kenapa mereka tak buat keseluruhan kapal ni kalis air. 1174 00:54:01,108 --> 00:54:02,243 Sini. 1175 00:54:08,215 --> 00:54:10,284 Bahasa apakah ini? 1176 00:54:10,418 --> 00:54:11,651 Kakak tak tahu. 1177 00:54:11,785 --> 00:54:14,288 Tapi lihat, ini tulisan tangan ibu. 1178 00:54:14,422 --> 00:54:15,789 "Pengakhiran zaman air. 1179 00:54:15,923 --> 00:54:17,958 "Sungai ditemui, tetapi telah hilang. 1180 00:54:18,092 --> 00:54:21,962 "Sumber magik. Sumber Elsa?" 1181 00:54:24,432 --> 00:54:26,067 Ianya sebuah peta. 1182 00:54:28,069 --> 00:54:29,537 Mereka mengembara ke utara 1183 00:54:29,669 --> 00:54:33,441 dan merancang untuk menyeberang Laut Hitam ke... 1184 00:54:33,573 --> 00:54:35,443 ELSA: Ahtohallan. 1185 00:54:35,575 --> 00:54:37,144 Ianya wujud? 1186 00:54:37,278 --> 00:54:38,379 Octa-who-apa? 1187 00:54:38,512 --> 00:54:39,914 Ahtohallan. 1188 00:54:40,047 --> 00:54:41,648 Ianya sebuah sungai ajaib 1189 00:54:41,781 --> 00:54:44,151 yang dikatakan menyimpan semua jawapan di masa lalu. 1190 00:54:44,285 --> 00:54:48,122 Mengukuhkan lagi teori saya tentang "air menyimpan memori". Mm. 1191 00:54:48,255 --> 00:54:49,957 Air menyimpan memori. 1192 00:54:56,497 --> 00:54:58,466 Elsa? 1193 00:54:58,598 --> 00:55:01,168 Kakak mahu tahu apa berlaku kepada mereka. 1194 00:55:08,909 --> 00:55:10,845 IDUNA: Ahtohallan tentunya sumber magik dia. 1195 00:55:10,978 --> 00:55:12,712 AGNARR: Kita akan teruskan demi Elsa. 1196 00:55:12,847 --> 00:55:13,981 IDUNA: Ombak terlalu tinggi! 1197 00:55:14,115 --> 00:55:16,317 - AGNARR: Iduna! - IDUNA: Agnarr! 1198 00:55:19,719 --> 00:55:21,288 Elsa! 1199 00:55:26,693 --> 00:55:28,129 1200 00:55:29,497 --> 00:55:31,432 Hey, hey, hey, apa yang kakak buat? 1201 00:55:31,565 --> 00:55:33,134 Ini semua salah kakak. 1202 00:55:33,267 --> 00:55:35,735 Mereka mencari jawapan tentang kakak. 1203 00:55:35,870 --> 00:55:39,073 Awak tak bertanggungjawab atas pilihan mereka, Elsa. 1204 00:55:39,206 --> 00:55:41,208 Tidak. Hanya kematian mereka. 1205 00:55:41,509 --> 00:55:43,077 Hentikan. Tidak. 1206 00:55:43,210 --> 00:55:45,813 Yelena bertanya, kenapa semangat-semangat tersebut 1207 00:55:45,946 --> 00:55:48,516 menganugerahkan Arendelle dengan ratu yang berkuasa magik? 1208 00:55:48,648 --> 00:55:51,986 Kerana ibu kita selamatkan ayah kita. 1209 00:55:52,119 --> 00:55:54,021 Dia telah selamatkan musuhnya. 1210 00:55:54,155 --> 00:55:58,325 Perbuatan baiknya dibalas dengan kakak. 1211 00:55:58,459 --> 00:56:00,027 Kakak adalah anugerah. 1212 00:56:00,161 --> 00:56:01,295 Untuk apa? 1213 00:56:01,428 --> 00:56:03,597 Jika ada sesiapa yang boleh merungkai masa lalu... 1214 00:56:03,730 --> 00:56:06,934 jika ada sesiapa yang boleh selamatkan Arendelle dan bebaskan hutan ni, 1215 00:56:07,067 --> 00:56:08,469 ianya adalah kakak. 1216 00:56:08,602 --> 00:56:12,907 Saya percayakan awak, Elsa. Lebih dari seisapa atau apapun. 1217 00:56:19,679 --> 00:56:22,149 Honeymaren kata ada semangat kelima. 1218 00:56:22,283 --> 00:56:25,486 Jambatan antara kuasa alam semulajadi dan kita. 1219 00:56:25,619 --> 00:56:26,887 Semangat kelima? 1220 00:56:27,021 --> 00:56:29,957 Dialah yang memanggil kakak dari Ahtohallan. 1221 00:56:30,090 --> 00:56:33,194 Jawapan kepada semua masa lalu ada di sana. 1222 00:56:33,928 --> 00:56:35,296 Jadi kita pergi ke Ahtohallan. 1223 00:56:36,564 --> 00:56:37,965 Bukan "kita." 1224 00:56:38,632 --> 00:56:40,000 - Kakak. - ANNA: Apa? 1225 00:56:40,134 --> 00:56:42,469 Laut Hitam terlalu bahaya untuk kita berdua. 1226 00:56:42,603 --> 00:56:45,339 Tidak. Tidak! Kita lakukannya bersama. 1227 00:56:45,472 --> 00:56:46,706 Ingat tak lagu tu? 1228 00:56:46,840 --> 00:56:48,909 "Pergi terlalu jauh dan awak akan lemas." 1229 00:56:49,043 --> 00:56:51,278 Siapa yang akan hentikan kakak daripada pergi terlalu jauh? 1230 00:56:51,412 --> 00:56:52,513 Awak kata awak percayakan kakak, 1231 00:56:52,646 --> 00:56:54,048 bahawa kakak dilahirkan untuk perkara ini. 1232 00:56:54,181 --> 00:56:57,318 Dan saya tak mahu hentikan kakak dari berbuat demikian. 1233 00:56:57,451 --> 00:56:59,420 Saya... saya tak mahu hentikan kakak 1234 00:56:59,553 --> 00:57:01,288 daripada apa yang kakak perlu jadi. 1235 00:57:01,422 --> 00:57:03,891 Saya cuma tak mahu melihat kakak mati... 1236 00:57:04,024 --> 00:57:08,162 mencuba untuk jadi segalanya untuk orang lain juga. 1237 00:57:08,295 --> 00:57:09,430 Jangan lakukannya berseorangan. 1238 00:57:09,563 --> 00:57:12,333 Biar saya tolong kakak, tolonglah. 1239 00:57:12,466 --> 00:57:14,268 Saya tak boleh kehilangan awak, Elsa. 1240 00:57:17,204 --> 00:57:19,940 Kakak pun tak boleh kehilangan awak, Anna. 1241 00:57:21,008 --> 00:57:23,177 - Mari sini. - OLAF: Mmm. 1242 00:57:24,678 --> 00:57:25,846 Nanti, apa? 1243 00:57:25,980 --> 00:57:27,514 Apa yang kakak buat? 1244 00:57:27,648 --> 00:57:28,916 Elsa! 1245 00:57:31,784 --> 00:57:33,320 Tidak! Tidak! 1246 00:57:33,454 --> 00:57:34,722 Olaf, tolong saya berhenti. 1247 00:57:34,855 --> 00:57:36,390 Berikan tangan awak. 1248 00:57:39,493 --> 00:57:41,328 - Bertahan! - OLAF: Whoa! 1249 00:57:41,462 --> 00:57:42,997 ANNA: Nanti. Nanti! Tidak! Tidak! Tidak! 1250 00:57:43,130 --> 00:57:44,797 Oh, biar betik! 1251 00:57:44,932 --> 00:57:46,967 OLAF: Anna, ini mungkin kedengaran gila... 1252 00:57:47,101 --> 00:57:49,503 tapi saya merasakan amarah yang sedang meningkat. 1253 00:57:49,637 --> 00:57:51,972 Ya, saya tengah marah, Olaf! 1254 00:57:52,106 --> 00:57:54,742 Dia janji untuk lakukan perkara ni bersama! 1255 00:57:54,875 --> 00:57:56,277 Yeah. Uh-huh. 1256 00:57:56,410 --> 00:58:00,347 Tapi maksud saya, saya merasakan kemarahan yang meningkat dalam diri saya. 1257 00:58:00,481 --> 00:58:02,383 Kejap, awak kemarahan? 1258 00:58:02,516 --> 00:58:04,518 Um, saya... saya rasa lah. 1259 00:58:04,652 --> 00:58:06,487 Elsa pun tolak saya pergi juga, 1260 00:58:06,620 --> 00:58:09,156 bahkan tak ucapkan selamat tinggal pun. 1261 00:58:09,290 --> 00:58:12,660 dan awak berhak untuk berasa sangat, sangat marah kepada dia. 1262 00:58:12,792 --> 00:58:15,262 Dan awak kata beberapa perkara tak akan pernah berubah. 1263 00:58:15,396 --> 00:58:16,630 Tapi sejak itu, 1264 00:58:16,764 --> 00:58:19,933 semuanya berubah. 1265 00:58:20,267 --> 00:58:21,802 Saya tahu. 1266 00:58:21,935 --> 00:58:25,339 Tapi lihat, saya masih memegang tangan awak. 1267 00:58:25,472 --> 00:58:28,542 Ya, itu sesuatu yang baik, Anna. 1268 00:58:28,676 --> 00:58:30,744 Saya rasa lebih baik. Awak seorang pendengar yang baik. 1269 00:58:30,878 --> 00:58:33,514 Jangan shush saya. Itu biadap. 1270 00:58:33,647 --> 00:58:35,716 Bukan! Bukan! 1271 00:58:35,849 --> 00:58:38,285 1272 00:58:45,326 --> 00:58:47,661 Oh. Raksasa itu. 1273 00:58:47,795 --> 00:58:49,730 Mereka sangat besar. 1274 00:58:49,863 --> 00:58:51,432 1275 00:58:51,565 --> 00:58:52,966 1276 00:58:55,102 --> 00:58:56,837 1277 00:58:58,639 --> 00:59:00,307 1278 00:59:05,879 --> 00:59:07,481 - Bertahan, Olaf. - Huh? 1279 00:59:07,614 --> 00:59:08,615 1280 00:59:12,786 --> 00:59:14,555 Cuba jangan menjerit. 1281 00:59:16,657 --> 00:59:17,991 1282 00:59:28,202 --> 00:59:29,203 Jumpa pun. 1283 00:59:30,771 --> 00:59:32,272 Terima kasih. 1284 00:59:32,406 --> 00:59:34,441 Kita dekat mana ni? 1285 00:59:34,575 --> 00:59:36,811 Di dalam lubang tanpa jalan keluar. 1286 00:59:36,944 --> 00:59:40,481 Tetapi dengan laluan gelap gelita yang menyeramkan menghala ke dalam. 1287 00:59:44,351 --> 00:59:46,019 1288 00:59:46,587 --> 00:59:48,122 Mari lah, ianya pasti menyeronokkan. 1289 00:59:48,255 --> 00:59:49,957 Dengan menganggap kita tak akan selamanya terperangkap di sini, 1290 00:59:50,090 --> 00:59:51,058 tiada siapa jumpa kita... 1291 00:59:51,191 --> 00:59:53,260 dan awak kebuluran dan saya putus asa. 1292 00:59:53,394 --> 00:59:55,864 Tapi, bahagian yang baiknya, Elsa pasti sedang 1293 00:59:55,996 --> 00:59:58,599 berada dalam keadaan lebih baik daripada kita. 1294 00:59:59,366 --> 01:00:00,667 1295 01:00:11,311 --> 01:00:13,147 1296 01:00:31,632 --> 01:00:32,933 1297 01:00:36,270 --> 01:00:37,304 Baiklah. 1298 01:00:37,872 --> 01:00:39,206 1299 01:00:47,748 --> 01:00:49,216 Oh. 1300 01:00:58,959 --> 01:01:00,160 Whoa! 1301 01:01:08,870 --> 01:01:10,304 1302 01:01:10,437 --> 01:01:11,572 1303 01:01:13,875 --> 01:01:15,075 1304 01:01:18,847 --> 01:01:20,280 1305 01:01:21,482 --> 01:01:22,649 1306 01:01:27,688 --> 01:01:28,989 Tidak! 1307 01:01:29,790 --> 01:01:31,225 1308 01:01:35,562 --> 01:01:36,563 1309 01:01:44,771 --> 01:01:45,874 1310 01:01:46,006 --> 01:01:47,574 Whoa! 1311 01:01:56,550 --> 01:01:58,118 1312 01:02:01,455 --> 01:02:02,589 1313 01:02:10,430 --> 01:02:11,498 1314 01:02:11,632 --> 01:02:12,633 Tidak! 1315 01:02:29,049 --> 01:02:30,751 1316 01:02:34,154 --> 01:02:35,522 1317 01:02:39,560 --> 01:02:41,261 Sudah tentu. 1318 01:02:41,395 --> 01:02:45,566 Glasier adalah sungai ais. 1319 01:02:47,001 --> 01:02:49,102 Ahtohallan itu beku. 1320 01:02:49,236 --> 01:02:51,538 1321 01:02:54,441 --> 01:02:55,944 Saya dengar awak. 1322 01:02:56,076 --> 01:02:57,611 Dan saya datang. 1323 01:02:58,612 --> 01:03:00,614 1324 01:03:04,217 --> 01:03:07,187 ♪ Seluruh tubuhku menggeletar 1325 01:03:07,321 --> 01:03:12,159 ♪ Tetapi bukan kerana kesejukan 1326 01:03:12,793 --> 01:03:15,128 ♪ Sesuatu terasa biasa 1327 01:03:15,262 --> 01:03:20,133 ♪ Seperti mimpi yang aku boleh capai tetapi gagal memegangnya 1328 01:03:20,267 --> 01:03:22,302 ♪ Aku boleh merasakan kau di sana 1329 01:03:23,303 --> 01:03:27,641 ♪ Seperti kawan yang telah lama ku kenal 1330 01:03:28,208 --> 01:03:31,311 ♪ Aku tiba 1331 01:03:31,445 --> 01:03:36,084 ♪ Dan aku merasa seperti berada di rumah 1332 01:03:36,216 --> 01:03:40,120 ♪ Aku selalu menjadi kubu 1333 01:03:40,253 --> 01:03:44,658 ♪ Menyimpan rahsia di dalamnya 1334 01:03:44,791 --> 01:03:48,328 ♪ Kau pun ada rahsia 1335 01:03:48,462 --> 01:03:52,566 ♪ Tetapi kau tak perlu sembunyikannya 1336 01:03:52,699 --> 01:03:55,135 ♪ Tunjukkan dirimu 1337 01:03:55,268 --> 01:03:58,639 ♪ Aku teringin sangat berjumpamu 1338 01:03:58,772 --> 01:04:00,774 ♪ Tunjukkan dirimu 1339 01:04:01,775 --> 01:04:04,444 ♪ Ianya giliranmu 1340 01:04:04,578 --> 01:04:11,451 ♪ Adakah kau yang ku cari selama ini? 1341 01:04:12,854 --> 01:04:15,656 ♪ Tunjukkan dirimu 1342 01:04:15,789 --> 01:04:18,993 ♪ Aku sedia untuk tahu 1343 01:04:19,127 --> 01:04:21,328 1344 01:04:23,131 --> 01:04:25,232 1345 01:04:26,034 --> 01:04:28,735 ♪ Aku tak pernah berasa sepasti ini 1346 01:04:28,870 --> 01:04:33,774 ♪ Seluruh hidupku aku telah dikoyak-koyak 1347 01:04:33,908 --> 01:04:36,476 ♪ Tapi aku di sini kerana satu alasan 1348 01:04:36,610 --> 01:04:41,149 ♪ Mungkinkah itu sebabnya aku dilahirkan? 1349 01:04:41,281 --> 01:04:44,952 ♪ Aku sentiasa berbeza 1350 01:04:45,086 --> 01:04:47,922 ♪ Peraturan biasa tidak berguna bagiku 1351 01:04:49,256 --> 01:04:52,827 ♪ Adakah ini harinya? Adakah kau jalannya 1352 01:04:52,960 --> 01:04:56,998 ♪ Aku akhirnya tahu juga sebabnya? 1353 01:04:57,131 --> 01:04:59,199 ♪ Tunjukkan dirimu! 1354 01:04:59,332 --> 01:05:02,837 ♪ Aku tidak lagi menggeletar 1355 01:05:02,970 --> 01:05:05,106 ♪ Aku di sini 1356 01:05:05,238 --> 01:05:08,475 ♪ Aku datang sejauh ini 1357 01:05:08,608 --> 01:05:11,611 ♪ Kaulah jawapan yang ku tunggu 1358 01:05:11,745 --> 01:05:15,315 ♪ Seluruh hidupku 1359 01:05:15,449 --> 01:05:18,485 ♪ Oh, tunjukkan dirimu! 1360 01:05:18,618 --> 01:05:22,990 ♪ Biar aku lihat siapa dirimu 1361 01:05:23,925 --> 01:05:27,829 ♪ Datanglah kepadaku sekarang 1362 01:05:27,962 --> 01:05:30,664 ♪ Bukakanlah pintumu 1363 01:05:31,866 --> 01:05:35,602 ♪ Jangan buatku tertunggu 1364 01:05:35,736 --> 01:05:38,840 ♪ Satu saat lagi 1365 01:05:38,973 --> 01:05:43,111 ♪ Oh, datanglah kepadaku sekarang 1366 01:05:43,243 --> 01:05:47,014 ♪ Bukakanlah pintumu 1367 01:05:47,148 --> 01:05:50,017 ♪ Jangan buatku tertunggu 1368 01:05:50,985 --> 01:05:56,991 ♪ Satu saat lagi 1369 01:06:01,561 --> 01:06:05,365 KORUS: ♪ Di mana angin utara 1370 01:06:05,499 --> 01:06:09,103 ♪ Bertemu dengan laut 1371 01:06:09,237 --> 01:06:12,840 ♪ Terdapat sebuah sungai 1372 01:06:12,974 --> 01:06:14,041 ♪ Penuh dengan memori 1373 01:06:14,175 --> 01:06:15,542 Ibu. 1374 01:06:16,476 --> 01:06:21,414 ♪ Marilah, sayangku, pulang ke rumah 1375 01:06:22,016 --> 01:06:24,718 ♪ Saya dah dijumpai! 1376 01:06:26,720 --> 01:06:29,157 ELSA DAN IDUNA: ♪ Tunjukkan dirimu 1377 01:06:29,289 --> 01:06:32,392 ♪ Melangkahlah ke dalam kuasamu 1378 01:06:32,526 --> 01:06:35,129 ♪ Kembangkanlah dirimu 1379 01:06:35,263 --> 01:06:38,331 ♪ Ke sesuatu yang baru 1380 01:06:38,465 --> 01:06:41,334 IDUNA: ♪ Kaulah yang kau tunggu selama ini 1381 01:06:41,468 --> 01:06:45,173 - ♪ Sepanjang hidupku - IDUNA: ♪ Sepanjang hidupmu 1382 01:06:45,305 --> 01:06:50,510 ♪ Oh, tunjukkan dirimu! ♪ 1383 01:06:50,644 --> 01:06:54,414 1384 01:07:11,132 --> 01:07:12,766 1385 01:07:12,900 --> 01:07:15,635 ELSA: Hai, saya Olaf. Dan saya suka pelukan hangat. 1386 01:07:15,769 --> 01:07:17,972 ANNA: Saya sayang awak, Olaf! 1387 01:07:18,105 --> 01:07:19,040 1388 01:07:19,173 --> 01:07:21,275 ELSA: Ayuhlah, awak boleh. 1389 01:07:21,408 --> 01:07:23,510 - ♪ Di sini saya berdiri - Oh. 1390 01:07:23,643 --> 01:07:24,644 ♪ Di bawah cahaya siang ♪ 1391 01:07:24,778 --> 01:07:26,314 DUKE WESELTON: Oh! Seperti seekor ayam 1392 01:07:26,446 --> 01:07:27,747 bermuka monyet! 1393 01:07:27,882 --> 01:07:29,817 ANNA: Saya tak nampak ke mana saya nak pergi. 1394 01:07:29,951 --> 01:07:31,384 Tapi saya baik-baik saja sebenarnya. 1395 01:07:31,518 --> 01:07:33,888 HANS: Putera Hans dari Kepulauan Selatan. 1396 01:07:34,989 --> 01:07:35,990 AGNARR: Saya cintakan awak. 1397 01:07:36,123 --> 01:07:37,691 Saya perlu beritahu awak tentang masa silam saya. 1398 01:07:37,825 --> 01:07:38,758 Dan dari mana asal saya. 1399 01:07:38,893 --> 01:07:40,161 Saya mendengar. 1400 01:07:40,294 --> 01:07:42,196 Iduna! 1401 01:07:42,330 --> 01:07:43,898 Apa yang awak sedang baca, Tuanku? 1402 01:07:44,031 --> 01:07:45,398 Oh, ada pengarang Danish yang baru. 1403 01:07:45,967 --> 01:07:47,068 1404 01:07:48,401 --> 01:07:49,804 1405 01:07:52,606 --> 01:07:55,276 TENTERA: Raja Runeard, Maafkan saya. Saya tak faham. 1406 01:07:55,408 --> 01:07:56,443 Datuk? 1407 01:07:56,576 --> 01:07:58,612 Kita akan sediakan kawalan keselamatan penuh Arendelle. 1408 01:07:58,745 --> 01:08:02,515 Tapi mereka tak beri apa-apa sebab untuk tak percayakan mereka. 1409 01:08:02,649 --> 01:08:04,285 Kaum Northuldra mengikuti kuasa magik. 1410 01:08:04,417 --> 01:08:06,220 Itu bermakna kita tak boleh sesekali percayakan mereka. 1411 01:08:06,354 --> 01:08:07,721 Datuk? 1412 01:08:07,855 --> 01:08:10,557 Magik buatkan mereka berasa terlalu berkuasa. Terlalu berhak. 1413 01:08:10,690 --> 01:08:14,996 Itu membuatkan mereka fikir mereka boleh bantah keinginan seorang raja. 1414 01:08:15,129 --> 01:08:16,964 Itu bukan apa yang kuasa magik buat. 1415 01:08:17,098 --> 01:08:18,565 Itu hanya ketakutan awak. 1416 01:08:18,698 --> 01:08:20,935 Ketakutanlah yang tak boleh dipercayai. 1417 01:08:27,942 --> 01:08:30,344 Awak lihat, empangan itu akan melemahkan tanah mereka, 1418 01:08:30,477 --> 01:08:32,113 Jadi mereka akan terpaksa kembali kepada beta. 1419 01:08:34,015 --> 01:08:38,386 IDUNA: ♪ Selamlah ke dalam suaranya 1420 01:08:38,518 --> 01:08:43,224 ♪ Tapi jangan terlalu jauh atau awak akan lemas 1421 01:08:43,357 --> 01:08:45,458 RAJA RUNEARD: Mereka akan datang ketika keraian. 1422 01:08:45,592 --> 01:08:49,096 Dan kemudian, kita akan tahu jumlah dan kekuatan mereka. 1423 01:08:50,764 --> 01:08:54,068 Sepertimana awak menyambut kami, kami menyambut awak dengan... 1424 01:08:54,201 --> 01:08:56,670 jiran-jiran kami, kawan-kawan kami. 1425 01:09:01,876 --> 01:09:02,742 1426 01:09:02,877 --> 01:09:05,079 1427 01:09:08,115 --> 01:09:09,516 1428 01:09:09,984 --> 01:09:10,985 1429 01:09:11,118 --> 01:09:12,920 1430 01:09:14,587 --> 01:09:17,258 Raja Runeard, empangan itu melemahkan air kami. 1431 01:09:17,391 --> 01:09:18,993 Ia merosakkan hutan ini. 1432 01:09:19,126 --> 01:09:20,394 Ia menghalang utara... 1433 01:09:20,527 --> 01:09:22,229 Jangan... jangan bincangkannya di sini. 1434 01:09:22,363 --> 01:09:25,299 Mari bertemu di kawasan cerun. Minum teh. 1435 01:09:25,433 --> 01:09:27,134 Cari jalan penyelesaian. 1436 01:09:28,336 --> 01:09:30,004 1437 01:09:30,972 --> 01:09:31,973 1438 01:09:38,745 --> 01:09:39,546 Tidak! 1439 01:09:39,679 --> 01:09:41,614 1440 01:09:45,987 --> 01:09:47,188 Anna! 1441 01:09:56,297 --> 01:10:00,868 Hmm. Laluan mana nak pilih eh? 1442 01:10:01,002 --> 01:10:03,471 RAJA RUNEARD: Awak lihat, empangan itu akan melemahkan tanah mereka, 1443 01:10:03,603 --> 01:10:04,839 jadi mereka terpaksa kembali kepada beta. 1444 01:10:04,972 --> 01:10:06,474 KETUA NORTHULDRA: Raja Runeard, empangan itu, 1445 01:10:06,606 --> 01:10:08,376 ia merosakkan Hutan ni. 1446 01:10:08,508 --> 01:10:10,144 1447 01:10:13,381 --> 01:10:15,016 Elsa dah menjumpainya. 1448 01:10:15,149 --> 01:10:16,417 Apakah itu? 1449 01:10:16,549 --> 01:10:18,551 Kebenaran tentang masa lalu. 1450 01:10:19,519 --> 01:10:21,554 Itu datuk saya... 1451 01:10:21,688 --> 01:10:25,092 menyerang ketua kaum Northuldra... 1452 01:10:25,226 --> 01:10:27,828 yang tidak bersenjata. 1453 01:10:29,296 --> 01:10:30,331 1454 01:10:30,464 --> 01:10:33,000 Empangan itu bukanlah hadiah kedamaian. 1455 01:10:34,068 --> 01:10:35,602 Ianya hanyalah satu helah. 1456 01:10:35,735 --> 01:10:37,338 Tetapi itu bertentangan dengan segala 1457 01:10:37,471 --> 01:10:38,906 pegangan Arendelle. 1458 01:10:39,507 --> 01:10:41,008 Memang betul, kan? 1459 01:10:43,777 --> 01:10:46,080 Saya tahu macam mana nak bebaskan hutan ni. 1460 01:10:46,213 --> 01:10:50,484 Saya tahu apa kita perlu buat untuk memperbetulkan keadaan. 1461 01:10:50,617 --> 01:10:52,820 Kenapa awak bercakap dengan nada yang sedih? 1462 01:10:53,586 --> 01:10:55,322 Kita perlu pecahkan empangan itu. 1463 01:10:55,456 --> 01:10:57,858 Tapi Arendelle akan dilanda banjir. 1464 01:10:57,992 --> 01:11:00,760 Itulah sebabnya semua orang dipaksa keluar. 1465 01:11:00,895 --> 01:11:03,998 Untuk lindungi mereka daripada apa yang perlu dilakukan. 1466 01:11:04,331 --> 01:11:06,167 Oh. Oh! 1467 01:11:09,303 --> 01:11:10,737 Awak okay? 1468 01:11:10,871 --> 01:11:13,240 Saya perlu melegakan diri saya, Olaf. 1469 01:11:14,008 --> 01:11:15,943 Melegakan? Um... 1470 01:11:16,077 --> 01:11:18,678 Penyu boleh bernafas melalui punggung mereka. 1471 01:11:18,813 --> 01:11:22,149 - Huh? - Dan saya nampak jalan keluar. 1472 01:11:23,650 --> 01:11:25,718 Saya tahu saya boleh harapkan awak. 1473 01:11:28,222 --> 01:11:29,924 1474 01:11:30,057 --> 01:11:33,494 Ayuhlah, Olaf, Elsa mungkin sedang dalam perjalanan balik sekarang ni. 1475 01:11:33,626 --> 01:11:34,995 Kita boleh jumpa dia dan... 1476 01:11:37,164 --> 01:11:38,165 Olaf? 1477 01:11:39,100 --> 01:11:40,234 Apa ni? 1478 01:11:40,667 --> 01:11:42,103 Awak okay? 1479 01:11:42,236 --> 01:11:44,171 Saya sedang bersalji? 1480 01:11:44,305 --> 01:11:45,306 Nanti. Bukan. Ia... 1481 01:11:45,439 --> 01:11:47,141 Ianya bukan itu. 1482 01:11:48,476 --> 01:11:52,079 Saya sedang berterbangan pergi. 1483 01:11:52,213 --> 01:11:55,416 Magik di dalam diri saya semakin pudar. 1484 01:11:55,549 --> 01:11:56,749 Apa? 1485 01:11:58,718 --> 01:12:00,687 Saya tak rasa Elsa okay. 1486 01:12:00,821 --> 01:12:03,190 Saya rasa... 1487 01:12:04,258 --> 01:12:06,393 dia mungkin dah pergi terlalu jauh. 1488 01:12:07,595 --> 01:12:10,030 Tidak. Tidak. 1489 01:12:10,164 --> 01:12:11,232 Anna? 1490 01:12:11,664 --> 01:12:13,666 Maafkan saya. 1491 01:12:13,801 --> 01:12:17,071 Awak perlu melakukan bahagian seterusnya bersendirian. 1492 01:12:17,204 --> 01:12:18,572 - Okay? - Nanti. 1493 01:12:18,705 --> 01:12:20,307 Mari sini. 1494 01:12:20,441 --> 01:12:22,742 - Saya dapat awak. - Oh. 1495 01:12:23,210 --> 01:12:24,711 Baguslah begitu. 1496 01:12:26,413 --> 01:12:28,115 Hey, Anna? 1497 01:12:28,249 --> 01:12:31,285 Saya baru terfikir tentang sesuatu yang kekal. 1498 01:12:31,418 --> 01:12:32,752 Apakah ia? 1499 01:12:33,354 --> 01:12:34,989 Kasih sayang. 1500 01:12:36,223 --> 01:12:37,391 Pelukan hangat? 1501 01:12:38,492 --> 01:12:40,760 1502 01:12:40,895 --> 01:12:44,031 Saya suka pelukan hangat. 1503 01:12:44,165 --> 01:12:45,732 1504 01:12:49,570 --> 01:12:50,770 1505 01:12:53,040 --> 01:12:54,842 Saya sayang awak. 1506 01:13:08,721 --> 01:13:10,090 1507 01:13:10,757 --> 01:13:12,359 1508 01:13:16,297 --> 01:13:17,298 1509 01:13:22,803 --> 01:13:24,405 1510 01:13:45,725 --> 01:13:47,394 1511 01:13:48,462 --> 01:13:49,630 1512 01:13:49,762 --> 01:13:51,265 1513 01:13:58,005 --> 01:13:59,473 1514 01:14:00,773 --> 01:14:03,377 Olaf? Elsa? 1515 01:14:04,912 --> 01:14:07,281 Apa patut saya buat sekarang? 1516 01:14:08,282 --> 01:14:09,782 1517 01:14:11,085 --> 01:14:13,654 ♪ Aku pernah melihat kegelapan sebelum ni 1518 01:14:13,786 --> 01:14:16,323 ♪ Tetapi bukan seperti ini 1519 01:14:16,457 --> 01:14:21,428 ♪ Ini kesejukan, ini kekosongan, ini kebuntuan 1520 01:14:22,730 --> 01:14:25,299 ♪ Kehidupan yang aku tahu sudah tiada 1521 01:14:25,432 --> 01:14:27,034 ♪ Cahaya sudah tiada 1522 01:14:27,635 --> 01:14:29,470 ♪ Hello, kegelapan 1523 01:14:29,603 --> 01:14:32,039 ♪ Aku sedia untuk menunduk kesedihan 1524 01:14:34,408 --> 01:14:36,844 ♪ Aku mengikutmu ke mana saja 1525 01:14:36,977 --> 01:14:39,046 ♪ Aku selalu begitu 1526 01:14:39,179 --> 01:14:43,517 ♪ Tetapi kau dah pergi ke tempat yang aku tak boleh cari 1527 01:14:44,952 --> 01:14:48,622 ♪ Kesedihan ini mempunyai graviti 1528 01:14:48,756 --> 01:14:51,125 ♪ Ia menarikku ke bawah 1529 01:14:51,258 --> 01:14:52,860 1530 01:14:55,529 --> 01:14:57,464 ♪ Tetapi ada suara kecil 1531 01:14:58,432 --> 01:15:00,701 ♪ Berbisik di mindaku 1532 01:15:00,834 --> 01:15:02,036 1533 01:15:03,570 --> 01:15:05,439 ♪ Kau telah hilang 1534 01:15:06,006 --> 01:15:08,008 ♪ Harapan sudah tiada 1535 01:15:08,742 --> 01:15:12,446 ♪ Tetapi kau perlu teruskan 1536 01:15:14,448 --> 01:15:18,319 ♪ Dan seterusnya lakukan perkara yang betul 1537 01:15:19,286 --> 01:15:20,354 1538 01:15:24,191 --> 01:15:25,225 1539 01:15:26,160 --> 01:15:30,698 ♪ Bolehkah ada hari selepas malam ini? 1540 01:15:30,831 --> 01:15:35,636 ♪ Aku tak lagi tahu apa yang benar 1541 01:15:35,769 --> 01:15:40,174 ♪ Aku tak dapat mencari arah tujuku, aku keseorangan 1542 01:15:40,307 --> 01:15:46,747 ♪ Satu-satunya bintang yang membimbingku adalah dirimu 1543 01:15:46,880 --> 01:15:50,984 ♪ Bagaimana mahu bangkit dari lantai ini 1544 01:15:51,118 --> 01:15:55,956 ♪ Jikalau bukan keranamu aku bangkit? 1545 01:15:56,090 --> 01:15:59,828 ♪ Hanya lakukan perkara yang betul seterusnya 1546 01:16:00,761 --> 01:16:02,763 ♪ Ambil selangkah 1547 01:16:02,896 --> 01:16:04,998 ♪ Selangkah lagi 1548 01:16:05,132 --> 01:16:09,970 ♪ Itulah yang aku mampu 1549 01:16:10,104 --> 01:16:15,542 ♪ buat...perkara seterusnya yang betul 1550 01:16:17,644 --> 01:16:20,381 ♪ Aku tak akan lihat terlalu jauh ke hadapan 1551 01:16:20,514 --> 01:16:21,615 1552 01:16:21,749 --> 01:16:25,419 ♪ Ianya terlalu banyak untukku terima 1553 01:16:25,552 --> 01:16:28,857 ♪ Tetapi bahagikan ia kepada nafas seterusnya 1554 01:16:29,390 --> 01:16:31,158 ♪ Langkah seterusnya 1555 01:16:31,291 --> 01:16:35,596 ♪ Pilihan seterusnya inilah yang ku mampu buat! 1556 01:16:37,131 --> 01:16:38,132 1557 01:16:38,265 --> 01:16:42,136 ♪ Jadi aku akan berjalan melalui malam ini 1558 01:16:42,269 --> 01:16:47,141 ♪ Tersadung membuta tuli ke arah cahaya 1559 01:16:47,274 --> 01:16:51,645 ♪ Dan lakukan perkara seterusnya yang betul 1560 01:16:52,746 --> 01:16:55,015 ♪ Dan dengan fajar 1561 01:16:55,149 --> 01:16:57,117 ♪ Apa yang akan datang? 1562 01:16:57,251 --> 01:16:59,920 ♪ Bila semuanya sudah jelas 1563 01:17:00,053 --> 01:17:04,258 ♪ tak akan kekal sama kembali? 1564 01:17:05,392 --> 01:17:06,660 1565 01:17:06,794 --> 01:17:09,096 ♪ Kemudian aku akan buat pilihan 1566 01:17:09,963 --> 01:17:12,599 ♪ Untuk mendengar suara kecil itu 1567 01:17:13,534 --> 01:17:16,203 ♪ Dan lakukan 1568 01:17:16,336 --> 01:17:20,674 ♪ Perkara seterusnya yang betul ♪ 1569 01:17:23,510 --> 01:17:24,611 1570 01:17:31,618 --> 01:17:33,053 1571 01:17:36,156 --> 01:17:37,391 1572 01:17:37,524 --> 01:17:39,359 Bangun! 1573 01:17:39,493 --> 01:17:41,195 1574 01:17:42,463 --> 01:17:44,665 BANGUN! 1575 01:17:54,541 --> 01:17:55,542 1576 01:17:58,312 --> 01:17:59,346 1577 01:18:03,050 --> 01:18:04,551 1578 01:18:04,685 --> 01:18:06,119 Itu dia. 1579 01:18:06,253 --> 01:18:08,455 Mari dapatkan saya! Marilah! 1580 01:18:14,194 --> 01:18:15,729 Di sini! 1581 01:18:15,864 --> 01:18:17,197 1582 01:18:17,331 --> 01:18:18,165 1583 01:18:18,298 --> 01:18:20,734 Bagus. Teruskan ke sini. 1584 01:18:20,869 --> 01:18:22,402 Teruskan ke sini! 1585 01:18:25,005 --> 01:18:26,306 1586 01:18:26,440 --> 01:18:27,541 1587 01:18:28,977 --> 01:18:30,143 Itu akan berhasil. 1588 01:18:30,611 --> 01:18:32,012 Arah sini semua! 1589 01:18:34,983 --> 01:18:36,650 1590 01:18:42,656 --> 01:18:44,424 Apa? 1591 01:18:44,558 --> 01:18:47,127 Tidak, tidak, tidak, tidak. Dia membawa mereka ke empangan itu. 1592 01:18:47,929 --> 01:18:50,030 1593 01:18:54,501 --> 01:18:56,069 1594 01:18:57,471 --> 01:18:58,338 Kristoff! 1595 01:18:58,472 --> 01:18:59,974 Saya di sini. Apa yang awak perlukan? 1596 01:19:00,107 --> 01:19:01,508 - Bawa mereka ke empangan itu. - Baiklah. 1597 01:19:01,642 --> 01:19:02,643 Terima kasih. 1598 01:19:04,177 --> 01:19:05,579 1599 01:19:05,712 --> 01:19:07,414 1600 01:19:18,792 --> 01:19:20,394 KRISTOFF: Ayuhlah. Ayuh. 1601 01:19:20,527 --> 01:19:22,496 - Tolong saya naik! - Kami akan jumpa awak di sana! 1602 01:19:22,629 --> 01:19:23,797 1603 01:19:25,365 --> 01:19:26,400 1604 01:19:26,935 --> 01:19:28,002 Leftenan Mattias. 1605 01:19:28,135 --> 01:19:30,571 Tuanku, apa yang tuanku sedang lakukan? 1606 01:19:30,704 --> 01:19:31,973 Empangan itu perlu dipecahkan. 1607 01:19:32,105 --> 01:19:34,575 Ia satu-satunya cara untuk hilangkan kabus dan bebaskan hutan ini. 1608 01:19:34,708 --> 01:19:37,344 Tetapi kami dah bersumpah akan melindungi Arendelle walau apapun terjadi. 1609 01:19:37,477 --> 01:19:40,815 Arendelle tiada masa depan jika kita tak betulkan semua ini. 1610 01:19:40,949 --> 01:19:43,083 Raja Runeard dah khianati semua orang. 1611 01:19:44,284 --> 01:19:45,519 Macam mana tuanku tahu? 1612 01:19:45,652 --> 01:19:48,322 Kakak saya mengorbankan dirinya demi kebenaran ini. 1613 01:19:50,858 --> 01:19:52,092 Tolonglah. 1614 01:19:52,225 --> 01:19:54,261 Sebelum kita kehilangan orang lain. 1615 01:19:55,897 --> 01:19:57,264 1616 01:19:59,934 --> 01:20:01,335 1617 01:20:09,309 --> 01:20:11,278 1618 01:20:16,550 --> 01:20:17,584 Hati-hati! 1619 01:20:17,718 --> 01:20:19,152 1620 01:20:22,623 --> 01:20:23,790 1621 01:20:24,959 --> 01:20:26,928 Pecahkan empangan ini! Marilah! 1622 01:20:27,061 --> 01:20:28,595 Lontarkan batu batu besar awak. 1623 01:20:33,835 --> 01:20:34,902 Itu dia. 1624 01:20:38,505 --> 01:20:39,673 1625 01:20:44,912 --> 01:20:46,446 1626 01:20:49,383 --> 01:20:50,118 1627 01:20:50,250 --> 01:20:51,485 1628 01:20:52,285 --> 01:20:54,122 - Saya dapat dia! - Anna! 1629 01:20:54,688 --> 01:20:55,957 MATTIAS: Bertahan! 1630 01:20:56,090 --> 01:20:57,190 1631 01:20:57,324 --> 01:20:58,525 1632 01:21:07,869 --> 01:21:08,870 1633 01:21:12,239 --> 01:21:13,908 1634 01:21:18,745 --> 01:21:19,881 1635 01:21:39,199 --> 01:21:40,935 1636 01:21:41,069 --> 01:21:42,469 1637 01:22:09,563 --> 01:22:10,797 1638 01:22:19,907 --> 01:22:21,475 1639 01:22:23,211 --> 01:22:24,511 1640 01:22:37,657 --> 01:22:39,026 1641 01:22:49,269 --> 01:22:51,038 1642 01:22:53,440 --> 01:22:55,575 1643 01:22:55,709 --> 01:22:57,410 1644 01:22:59,479 --> 01:23:01,581 1645 01:23:05,987 --> 01:23:07,855 1646 01:23:15,328 --> 01:23:17,798 Saya minta maaf sebab tinggalkan awak. 1647 01:23:17,932 --> 01:23:20,767 Saya cuma begitu terdesak untuk melindungi dia. 1648 01:23:20,902 --> 01:23:23,905 Saya tahu. Saya tahu. Tidak mengapa. 1649 01:23:24,038 --> 01:23:25,705 Cinta saya tak rapuh. 1650 01:23:27,507 --> 01:23:28,675 Wow. 1651 01:23:29,376 --> 01:23:31,611 Lihatlah langit itu. 1652 01:23:32,312 --> 01:23:33,346 1653 01:23:33,480 --> 01:23:36,017 Saya tak tahu ianya begitu luas. 1654 01:23:36,150 --> 01:23:38,052 34 tahun... 1655 01:23:38,186 --> 01:23:39,619 lima bulan... 1656 01:23:39,753 --> 01:23:42,455 Dan 23 hari. 1657 01:23:47,895 --> 01:23:48,795 1658 01:23:48,930 --> 01:23:49,997 1659 01:23:53,801 --> 01:23:55,102 1660 01:24:00,174 --> 01:24:01,976 1661 01:24:13,955 --> 01:24:15,022 1662 01:24:16,456 --> 01:24:17,892 1663 01:24:19,193 --> 01:24:20,527 1664 01:24:21,062 --> 01:24:22,429 1665 01:24:27,467 --> 01:24:29,136 1666 01:24:30,737 --> 01:24:31,873 1667 01:24:32,006 --> 01:24:33,540 1668 01:24:34,041 --> 01:24:35,642 1669 01:24:48,856 --> 01:24:49,857 1670 01:24:53,261 --> 01:24:54,996 Betul ke itu kakak? 1671 01:24:55,129 --> 01:24:57,064 Anna. 1672 01:24:57,198 --> 01:24:58,798 1673 01:24:58,933 --> 01:25:00,868 Saya ingatkan saya dah kehilangan kakak. 1674 01:25:01,002 --> 01:25:02,270 Kehilangan kakak? 1675 01:25:02,402 --> 01:25:05,039 Awak selamatkan kakak. Sekali lagi. 1676 01:25:05,172 --> 01:25:06,173 Betulkah? 1677 01:25:06,307 --> 01:25:09,143 Dan, Anna, Arendelle tidak dibanjiri. 1678 01:25:09,277 --> 01:25:11,045 1679 01:25:11,178 --> 01:25:12,445 Ia tak dibanjiri? 1680 01:25:12,579 --> 01:25:14,714 Kesemua semangat bersetuju. 1681 01:25:14,849 --> 01:25:17,852 Arendelle berhak berdiri bersama awak. 1682 01:25:17,985 --> 01:25:19,186 1683 01:25:19,320 --> 01:25:20,321 Saya? 1684 01:25:20,453 --> 01:25:23,391 Awak lakukan perkara yang betul. Untuk semua orang. 1685 01:25:23,523 --> 01:25:25,592 Kakak dah jumpa semangat yang kelima? 1686 01:25:27,560 --> 01:25:30,164 Kakaklah semangat yang kelima itu. 1687 01:25:30,831 --> 01:25:31,899 Kakaklah jambatan tu. 1688 01:25:32,033 --> 01:25:34,634 Iya, sebenarnya, sebuah jambatan ada dua bahagian. 1689 01:25:34,768 --> 01:25:37,939 Dan ibu ada dua anak perempuan. 1690 01:25:38,072 --> 01:25:40,141 Kita dah lakukannya bersama. 1691 01:25:40,274 --> 01:25:42,977 Dan kita akan terus lakukannya bersama. 1692 01:25:43,911 --> 01:25:44,912 Bersama. 1693 01:25:45,046 --> 01:25:47,014 Elsa! Awak okay! 1694 01:25:47,547 --> 01:25:48,615 1695 01:25:48,748 --> 01:25:50,483 1696 01:25:50,617 --> 01:25:52,219 Awak nampak lain. 1697 01:25:52,353 --> 01:25:53,421 Awak ada potong rambut awak atau sesuatu? 1698 01:25:53,553 --> 01:25:56,390 - Atau sesuatu. - Oh. 1699 01:25:56,523 --> 01:25:58,558 1700 01:25:59,693 --> 01:26:03,197 Anna, kakak perlu tanya awak sesuatu. 1701 01:26:03,331 --> 01:26:05,032 Baiklah. 1702 01:26:05,166 --> 01:26:07,467 Awak nak bina orang salji tak? 1703 01:26:07,935 --> 01:26:09,070 Apa? 1704 01:26:12,406 --> 01:26:14,474 1705 01:26:21,648 --> 01:26:25,186 Syukurlah air menyimpan memori. 1706 01:26:26,287 --> 01:26:27,955 1707 01:26:35,329 --> 01:26:36,663 1708 01:26:37,198 --> 01:26:38,399 Anna. 1709 01:26:38,531 --> 01:26:40,767 Elsa! 1710 01:26:40,901 --> 01:26:43,337 Kristoff! dan Sven! 1711 01:26:43,471 --> 01:26:46,273 Awak semua dah kembali. 1712 01:26:46,407 --> 01:26:49,576 Oh, saya suka pengakhiran yang bahagia. 1713 01:26:49,709 --> 01:26:51,012 Maksud saya, saya anggap kita dah selesai. 1714 01:26:51,145 --> 01:26:53,680 Atau situasi 'meletakkan kita dalam bahaya' 1715 01:26:53,814 --> 01:26:55,383 akan jadi perkara biasa? 1716 01:26:55,515 --> 01:26:57,284 Tidak. Kita dah selesai. 1717 01:26:57,418 --> 01:27:00,553 Sebenarnya, ada satu lagi perkara. 1718 01:27:01,055 --> 01:27:02,456 Anna, 1719 01:27:02,589 --> 01:27:05,226 awaklah orang yang paling luar biasa yang saya pernah kenal. 1720 01:27:05,359 --> 01:27:06,293 1721 01:27:06,427 --> 01:27:09,263 Saya cintakan awak dengan semua yang saya ada. 1722 01:27:09,397 --> 01:27:10,865 Sudikah awak mengahwini saya? 1723 01:27:10,998 --> 01:27:12,433 Oh. 1724 01:27:12,565 --> 01:27:14,567 - Ya! - Ah. 1725 01:27:15,002 --> 01:27:16,837 1726 01:27:18,105 --> 01:27:20,041 1727 01:27:23,444 --> 01:27:24,845 Aw. 1728 01:27:24,979 --> 01:27:26,380 1729 01:27:26,514 --> 01:27:28,082 1730 01:27:31,152 --> 01:27:32,253 1731 01:27:39,559 --> 01:27:40,961 Arendelle baik-baik saja. 1732 01:27:41,095 --> 01:27:42,562 Apa? 1733 01:27:43,297 --> 01:27:44,999 Ahtohallan sangatlah cantik. 1734 01:27:45,132 --> 01:27:46,333 Oh! 1735 01:27:46,467 --> 01:27:47,835 Hello. 1736 01:27:48,668 --> 01:27:52,106 Awak tahu, tempat awak di sini. 1737 01:27:52,239 --> 01:27:55,608 Saya dah bersumpah untuk sentiasa melakukan apa yang terbaik untuk Arendelle. 1738 01:27:56,510 --> 01:27:59,980 Bertuahnya, Saya tahu apa ia. 1739 01:28:00,114 --> 01:28:02,782 Sementara saya masih tak tahu apa maksud perubahan... 1740 01:28:02,917 --> 01:28:07,254 Saya rasa hutan ni betul-betul mengubah kita semua. 1741 01:28:08,788 --> 01:28:11,859 1742 01:28:11,992 --> 01:28:17,465 Mempersembahkan Tuanku, Permaisuri Anna dari Arendelle! 1743 01:28:17,597 --> 01:28:19,100 1744 01:28:23,571 --> 01:28:26,073 Oh! Hello. Hai. 1745 01:28:26,207 --> 01:28:29,076 Sven, tidakkah awak nampak elok. 1746 01:28:29,210 --> 01:28:30,211 1747 01:28:30,344 --> 01:28:32,313 Oh, tuhanku! Olaf! 1748 01:28:32,446 --> 01:28:34,315 Menawan, saya pasti. 1749 01:28:34,448 --> 01:28:36,283 Menawan. 1750 01:28:36,417 --> 01:28:37,885 Tuanku. 1751 01:28:39,253 --> 01:28:41,055 ANNA: Kristoff. 1752 01:28:41,188 --> 01:28:43,858 Aw, adakah awak semua bersiap untuk saya? 1753 01:28:43,991 --> 01:28:46,060 Ini semua idea Sven. 1754 01:28:46,193 --> 01:28:49,230 Satu jam. Awak ada satu jam. 1755 01:28:49,363 --> 01:28:50,931 Tak mengapa. 1756 01:28:51,065 --> 01:28:53,033 Saya lebih suka awak dalam pakaian kulit. 1757 01:28:53,167 --> 01:28:54,168 1758 01:28:55,069 --> 01:28:56,303 1759 01:28:56,437 --> 01:28:58,873 Saya terkejut awak boleh bertahan selama sejam. Ianya sangat ganas. 1760 01:28:59,006 --> 01:29:02,376 Perkara yang kita buat demi cinta. 1761 01:29:02,510 --> 01:29:04,178 Sekali lagi, apa benda magik ini dipanggil? 1762 01:29:04,311 --> 01:29:05,579 Sebuah gambar foto. 1763 01:29:05,712 --> 01:29:07,581 Gmbar foto. Huh. 1764 01:29:07,714 --> 01:29:08,715 Kita kelihatan bagus. 1765 01:29:08,849 --> 01:29:10,783 Halima. General Mattias. 1766 01:29:10,918 --> 01:29:12,887 Uh, Tuanku. Saya akan kembali kejap lagi. 1767 01:29:13,020 --> 01:29:15,556 Awak boleh merenung gambar foto kita masa saya pergi. 1768 01:29:15,688 --> 01:29:17,625 Saya hanya bergurau. 1769 01:29:17,757 --> 01:29:19,927 - Bagaimana keadaan saya? - Sangat hebat. 1770 01:29:23,631 --> 01:29:25,866 1771 01:29:28,235 --> 01:29:32,907 Tanah kita dan rakyat kita, kini dihubungkan dengan kasih sayang. 1772 01:29:36,177 --> 01:29:37,845 1773 01:29:38,946 --> 01:29:41,681 Hai, Gale. Awak suka tak? 1774 01:29:41,815 --> 01:29:45,186 Oh, awak tak kisah kan? Saya ada pesanan untuk kakak saya. 1775 01:29:56,163 --> 01:29:57,398 1776 01:30:04,471 --> 01:30:06,473 Terima kasih. 1777 01:30:08,242 --> 01:30:10,978 "Permainan teka kata malam Jumaat. Jangan lambat. 1778 01:30:11,111 --> 01:30:13,614 "Dan jangan risau, Arendelle's baik-baik saja. 1779 01:30:13,746 --> 01:30:15,616 "Teruskan menjaga hutan tu. 1780 01:30:15,748 --> 01:30:17,551 "Saya sayang kakak." 1781 01:30:17,685 --> 01:30:19,687 Sayang awak juga, adikku. 1782 01:30:19,820 --> 01:30:23,157 Hey, Gale? Kami nak pergi menunggang, nak ikut? 1783 01:30:23,290 --> 01:30:24,791 1784 01:30:26,293 --> 01:30:27,261 1785 01:30:27,394 --> 01:30:28,929 Awak sedia? 1786 01:30:32,299 --> 01:30:33,867 1787 01:30:34,501 --> 01:30:35,803 1788 01:30:36,437 --> 01:30:38,439 1789 01:30:48,215 --> 01:30:49,383 1790 01:31:00,694 --> 01:31:01,962 1791 01:31:02,429 --> 01:31:03,931 1792 01:31:11,372 --> 01:31:13,040 1793 01:31:17,077 --> 01:31:18,212 (INTO THE UNKNOWN PLAYING) 1794 01:31:18,345 --> 01:31:20,914 ♪ Ah ah oh oh oh 1795 01:31:21,715 --> 01:31:24,351 ♪ Ah ah oh oh oh oh oh oh 1796 01:31:24,485 --> 01:31:28,389 ♪ Into the unknown 1797 01:31:28,522 --> 01:31:32,393 ♪ Into the unknown 1798 01:31:32,526 --> 01:31:37,831 ♪ Into the unknown 1799 01:31:37,965 --> 01:31:41,435 ♪ Ah ah oh oh oh 1800 01:31:41,568 --> 01:31:45,005 ♪ I can hear you but I won't 1801 01:31:45,139 --> 01:31:49,343 ♪ Some look for trouble while others don't 1802 01:31:49,476 --> 01:31:53,414 ♪ There's a thousand reasons I should go about my day 1803 01:31:53,547 --> 01:31:58,085 ♪ And ignore your whispers Which I wish would go away 1804 01:31:58,218 --> 01:31:59,353 ♪ Oh oh oh 1805 01:32:01,722 --> 01:32:03,123 ♪ Whoa oh 1806 01:32:05,559 --> 01:32:07,761 ♪ You're not a voice 1807 01:32:07,895 --> 01:32:09,797 ♪ You're just a ringing in my ear 1808 01:32:09,930 --> 01:32:12,299 ♪ And if I heard you which I don't 1809 01:32:12,433 --> 01:32:14,335 ♪ I'm spoken for I fear 1810 01:32:14,468 --> 01:32:18,572 ♪ Everyone I've ever loved is here within these walls 1811 01:32:18,706 --> 01:32:20,140 ♪ I'm sorry, secret siren 1812 01:32:20,274 --> 01:32:22,609 ♪ But I'm blocking out your calls 1813 01:32:22,743 --> 01:32:24,578 ♪ I've had my adventure 1814 01:32:24,712 --> 01:32:26,347 ♪ I don't need something new 1815 01:32:26,480 --> 01:32:29,883 ♪ I'm afraid of what I'm risking if I follow you... 1816 01:32:30,017 --> 01:32:33,887 ♪ Into the unknown 1817 01:32:34,021 --> 01:32:38,258 ♪ Into the unknown 1818 01:32:38,392 --> 01:32:43,697 ♪ Into the unknown 1819 01:32:43,832 --> 01:32:47,201 ♪ Ah ah oh oh oh 1820 01:32:47,935 --> 01:32:50,671 ♪ Ah ah oh oh oh oh oh oh 1821 01:32:50,805 --> 01:32:52,773 ♪ What do you want? 1822 01:32:52,906 --> 01:32:55,109 ♪ 'Cause you've been keeping me awake 1823 01:32:55,242 --> 01:32:59,012 ♪ Are you here to distract me so I make a big mistake? 1824 01:32:59,146 --> 01:33:03,384 ♪ Or are you someone out there who's a little bit like me? 1825 01:33:03,517 --> 01:33:07,621 ♪ Who knows deep down I'm not where I'm meant to be? 1826 01:33:07,755 --> 01:33:09,623 ♪ Every day's a little harder 1827 01:33:09,757 --> 01:33:11,925 ♪ As I feel your power grow 1828 01:33:12,059 --> 01:33:13,894 ♪ Don't you know there's a part of me 1829 01:33:14,027 --> 01:33:16,997 ♪ That longs to go... 1830 01:33:17,131 --> 01:33:21,335 ♪ Into the unknown 1831 01:33:21,468 --> 01:33:25,372 ♪ Into the unknown 1832 01:33:25,506 --> 01:33:28,909 ♪ Into the unknown 1833 01:33:29,042 --> 01:33:32,646 ♪ Ah ah oh oh oh Ah ah oh oh oh 1834 01:33:32,780 --> 01:33:34,248 ♪ Whoa oh oh 1835 01:33:34,381 --> 01:33:36,183 ♪ Are you out there? Do you know me? 1836 01:33:36,316 --> 01:33:38,619 ♪ Can you feel me? Can you show me? 1837 01:33:40,454 --> 01:33:42,423 ♪ Ah ah oh oh 1838 01:33:42,556 --> 01:33:44,324 ♪ Ah ah oh oh 1839 01:33:44,458 --> 01:33:47,528 - ♪ Ah ah oh oh - ♪ Ah ah oh oh 1840 01:33:47,661 --> 01:33:49,530 ♪ Ah ah oh oh 1841 01:33:49,663 --> 01:33:51,598 ♪ Ah ah oh oh 1842 01:33:51,732 --> 01:33:53,600 ♪ Ah ah oh oh 1843 01:33:53,734 --> 01:33:57,104 ♪ Ah ah oh oh 1844 01:33:57,237 --> 01:34:01,375 ♪ Where are you going? Don't leave me alone 1845 01:34:01,508 --> 01:34:06,113 ♪ How do I follow you 1846 01:34:06,815 --> 01:34:10,050 ♪ Into the unknown 1847 01:34:18,158 --> 01:34:19,560 ♪ Whoo! ♪ 1848 01:34:23,865 --> 01:34:26,500 (ALL IS FOUND PLAYING) 1849 01:34:35,108 --> 01:34:37,711 ♪ Where the Northwind 1850 01:34:38,479 --> 01:34:41,048 ♪ Meets the sea 1851 01:34:41,648 --> 01:34:44,017 ♪ There's a river 1852 01:34:44,685 --> 01:34:47,387 ♪ Full of memory 1853 01:34:47,521 --> 01:34:52,125 ♪ Sleep, my darling Safe and sound 1854 01:34:52,259 --> 01:34:56,430 ♪ For in this river, all is found 1855 01:34:57,130 --> 01:35:00,734 ♪ All is found 1856 01:35:01,936 --> 01:35:06,673 ♪ When all is lost then all is found 1857 01:35:06,808 --> 01:35:09,676 ♪ In her waters 1858 01:35:09,811 --> 01:35:12,914 ♪ Deep and true 1859 01:35:13,046 --> 01:35:19,152 ♪ Lie the answers and a path for you 1860 01:35:19,286 --> 01:35:23,825 ♪ Dive down deep into her sound 1861 01:35:23,958 --> 01:35:28,395 ♪ But not too far or you'll be drowned 1862 01:35:29,563 --> 01:35:34,869 ♪ She will sing to those who hear 1863 01:35:35,003 --> 01:35:42,010 ♪ And in her song all magic flows 1864 01:35:42,142 --> 01:35:47,514 ♪ But can you brave what you most fear? 1865 01:35:47,648 --> 01:35:54,187 ♪ Can you face what the river knows? 1866 01:36:15,977 --> 01:36:21,415 ♪ Until the river's finally crossed 1867 01:36:21,548 --> 01:36:28,789 ♪ You'll never feel the solid ground 1868 01:36:28,923 --> 01:36:34,461 ♪ You have to get a little lost 1869 01:36:34,595 --> 01:36:37,230 ♪ On your way 1870 01:36:37,364 --> 01:36:40,767 ♪ To being found 1871 01:36:43,838 --> 01:36:46,908 ♪ Where the Northwind 1872 01:36:47,041 --> 01:36:50,011 ♪ Meets the sea 1873 01:36:50,143 --> 01:36:53,113 ♪ There's a mother 1874 01:36:53,246 --> 01:36:56,183 ♪ Full of memory 1875 01:36:56,316 --> 01:37:00,888 ♪ Come, my darling, homeward bound 1876 01:37:01,022 --> 01:37:04,558 ♪ Where all is lost 1877 01:37:05,927 --> 01:37:08,395 ♪ Then all is found 1878 01:37:09,097 --> 01:37:12,232 ♪ All is found 1879 01:37:12,366 --> 01:37:15,736 ♪ All is found ♪ 1880 01:37:22,776 --> 01:37:24,778 (LOST IN THE WOODS PLAYING) 1881 01:37:34,788 --> 01:37:36,891 ♪ Again you're gone 1882 01:37:38,126 --> 01:37:41,228 ♪ Off on a diff'rent path than mine 1883 01:37:41,361 --> 01:37:42,997 ♪ I'm left behind 1884 01:37:43,131 --> 01:37:47,802 ♪ Wondering if I should follow 1885 01:37:47,935 --> 01:37:49,871 ♪ You had to go 1886 01:37:51,772 --> 01:37:55,275 ♪ And, of course, it's always fine 1887 01:37:55,409 --> 01:38:00,781 ♪ I prob'ly could catch up with you tomorrow 1888 01:38:01,748 --> 01:38:04,751 ♪ But is this what it feels like 1889 01:38:04,886 --> 01:38:08,221 ♪ To be growing apart? 1890 01:38:08,355 --> 01:38:10,557 ♪ When did I become the one 1891 01:38:10,691 --> 01:38:14,896 ♪ Who's always chasing your heart? 1892 01:38:15,029 --> 01:38:17,865 ♪ Now I turn around and find 1893 01:38:17,999 --> 01:38:21,002 ♪ I am lost in the woods 1894 01:38:21,135 --> 01:38:24,172 ♪ North is South Right is left 1895 01:38:24,304 --> 01:38:27,374 ♪ When you're gone 1896 01:38:27,507 --> 01:38:30,277 ♪ I'm the one who sees you home 1897 01:38:30,410 --> 01:38:34,281 ♪ But now I'm lost in the woods 1898 01:38:34,414 --> 01:38:39,653 ♪ And I don't know what path you are on 1899 01:38:40,353 --> 01:38:42,422 ♪ I'm lost in the woods 1900 01:38:46,793 --> 01:38:48,495 ♪ Up till now 1901 01:38:48,628 --> 01:38:53,201 ♪ The next step was a question of how 1902 01:38:53,333 --> 01:38:58,772 ♪ I never thought it was a question of whether 1903 01:38:59,639 --> 01:39:01,675 ♪ Who am I 1904 01:39:03,144 --> 01:39:05,980 ♪ If I'm not your guy? 1905 01:39:06,114 --> 01:39:11,451 ♪ Where am I if we're not together? 1906 01:39:11,919 --> 01:39:14,654 ♪ Forever 1907 01:39:14,788 --> 01:39:17,457 ♪ Now I know you're my true North 1908 01:39:17,591 --> 01:39:21,095 ♪ 'Cause I am lost in the woods 1909 01:39:21,229 --> 01:39:24,031 ♪ Up is down Day is night 1910 01:39:24,165 --> 01:39:27,434 ♪ When you're not there 1911 01:39:27,567 --> 01:39:30,872 ♪ Oh, you're my only landmark 1912 01:39:31,005 --> 01:39:34,541 ♪ So I'm lost in the woods 1913 01:39:34,674 --> 01:39:39,379 ♪ Wondering if you still care 1914 01:39:40,081 --> 01:39:42,549 ♪ But I'll wait 1915 01:39:43,750 --> 01:39:45,519 ♪ For a sign 1916 01:39:45,652 --> 01:39:49,523 - ♪ For a sign - ♪ That I'm your path 1917 01:39:49,656 --> 01:39:53,293 - ♪ 'Cause you are mine - ♪ You are mine 1918 01:39:53,426 --> 01:39:54,929 ♪ Until then 1919 01:39:55,062 --> 01:39:59,233 - ♪ I'm lost in the woods‎ - ♪ Lost in the woods 1920 01:39:59,366 --> 01:40:02,069 ♪ In the woods Lost in the woods 1921 01:40:02,203 --> 01:40:03,670 ♪ I'm lost in the woods 1922 01:40:03,805 --> 01:40:07,909 ♪ Lost in the woods I'm lost 1923 01:40:08,042 --> 01:40:13,047 ♪ I'm lost in the woods ♪ 1924 01:40:25,492 --> 01:40:27,995 (GENTLE ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 1925 01:42:01,421 --> 01:42:03,324 1926 01:42:03,456 --> 01:42:06,127 Tunjukkan diri awak sekarang! 1927 01:42:06,260 --> 01:42:07,627 Elsa, jadilah diri awak sendiri. 1928 01:42:07,761 --> 01:42:09,496 Oh, saya akan, ibu, saya akan. 1929 01:42:09,629 --> 01:42:10,831 Elsa mati. 1930 01:42:10,965 --> 01:42:12,133 Olaf mati. 1931 01:42:12,799 --> 01:42:14,168 Anna menangis. 1932 01:42:14,302 --> 01:42:16,070 Dan beberapa perkara penting berlaku yang saya lupa. 1933 01:42:16,203 --> 01:42:17,171 Tapi apa yang penting sekarang, saya baik-baik saja. 1934 01:42:17,305 --> 01:42:19,006 Dan air menyimpan memori, maka... 1935 01:42:19,140 --> 01:42:21,142 Saya hidup! 1936 01:42:21,275 --> 01:42:22,676 Dan begitu juga awak. 1937 01:42:24,145 --> 01:42:25,313 Whoa! 1938 01:42:25,445 --> 01:42:27,148 Kita hidup! 1939 01:42:27,281 --> 01:42:29,917 Kita hidup! Oh! 1940 01:42:30,051 --> 01:42:32,652 Cerita yang bagus. 1941 01:42:34,350 --> 01:42:39,350 Sari kata oleh Wahaha 1941 01:42:40,305 --> 01:42:46,326 Sumbangan Ikhlas - Bankislam 12083025283690 Harith Syahmi Terima kasih daun keladi