1
00:00:06,306 --> 00:00:08,508
2
00:00:09,409 --> 00:00:11,611
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
4
00:00:43,130 --> 00:00:48,130
Sari kata oleh Wahaha
5
00:00:50,350 --> 00:00:52,352
6
00:00:58,358 --> 00:01:00,027
AGNARR: Anna, Elsa!
7
00:01:00,161 --> 00:01:01,361
IDUNA: Dah tiba waktu tidur!
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,231
Uh-oh. Tuan Puteri terperangkap...
9
00:01:03,363 --> 00:01:04,798
...dalam sumpahan jahat Goblin Salji!
10
00:01:04,932 --> 00:01:07,601
Cepat, Elsa! Buatkan seorang putera!
yang segak punya!
11
00:01:07,734 --> 00:01:09,837
Oh, tidak! Tuan Putera juga terperangkap!
12
00:01:09,971 --> 00:01:11,671
Siapa kisah tentang bahaya...
13
00:01:11,806 --> 00:01:12,706
...jika di situ ada cinta?
14
00:01:12,840 --> 00:01:14,641
Ugh, Anna. Bleugh!
15
00:01:14,774 --> 00:01:16,443
Bercium tak akan selamatkan hutan.
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,946
Pari-pari yang hilang meraung!
17
00:01:19,080 --> 00:01:20,248
18
00:01:20,380 --> 00:01:21,381
Camne bunyi zirafah eh?
19
00:01:21,514 --> 00:01:22,482
Abaikan.
20
00:01:22,616 --> 00:01:23,750
Mereka bangunkan Ratu Pari-Pari...
21
00:01:23,885 --> 00:01:26,620
...yang mematahkan sumpahan dan
menyelamatkan semua orang!
22
00:01:26,753 --> 00:01:29,056
Dan mereka semua pun berkahwin!
23
00:01:29,190 --> 00:01:30,324
Korang tengah main apa ni?
24
00:01:30,457 --> 00:01:32,026
Hutan yang Mempersona.
25
00:01:32,159 --> 00:01:33,560
Tuan Putera dan Tuan Puteri...
26
00:01:33,693 --> 00:01:35,762
Hmm. Itu bukan seperti Hutan Mempersona
yang ayah pernah lihat.
27
00:01:35,897 --> 00:01:38,698
Ayah pernah lihat
Hutan yang Mempersona?
28
00:01:38,833 --> 00:01:39,834
Tunggu, apa?
29
00:01:39,967 --> 00:01:41,701
Ayah pernah. Sekali.
30
00:01:41,836 --> 00:01:44,404
Dan ayah tak pernah ceritakan
kepada kami sebelum ni?
31
00:01:44,537 --> 00:01:46,640
Baiklah, ayah boleh ceritakan sekarang,
jika kamu...
32
00:01:46,773 --> 00:01:48,009
33
00:01:48,142 --> 00:01:49,844
- Okay. Sekarang.
- Ceritakan sekarang.
34
00:01:49,977 --> 00:01:51,511
Awak pasti tentang ini?
35
00:01:52,046 --> 00:01:53,713
Sudah sampai masanya untuk mereka tahu.
36
00:01:53,848 --> 00:01:55,415
Jom buat orang salji yang
besar lepas ni.
37
00:01:55,548 --> 00:01:57,084
Jika mereka boleh diam dan dengar.
38
00:01:57,218 --> 00:01:58,785
39
00:01:58,920 --> 00:02:00,021
40
00:02:00,154 --> 00:02:01,289
Jauh di sana...
41
00:02:01,421 --> 00:02:03,291
sejauh ke utara yang kita boleh pergi...
42
00:02:03,423 --> 00:02:07,460
wujud sebuah Hutan yang Mempersona
yang sangat tua.
43
00:02:07,594 --> 00:02:09,030
Tetapi kesaktiannya bukanlah datang daripada...
44
00:02:09,163 --> 00:02:11,765
sumpahan goblin atau pari-pari yang hilang.
45
00:02:11,899 --> 00:02:14,969
Ianya dilindungi oleh kuasa semangat
yang paling kuat dari kesemuanya...
46
00:02:16,037 --> 00:02:17,171
ianya adalah dari udara...
47
00:02:17,905 --> 00:02:18,906
dari api...
48
00:02:20,041 --> 00:02:21,142
dari air...
49
00:02:22,076 --> 00:02:23,743
dan tanah.
50
00:02:28,682 --> 00:02:29,817
Tetapi ianya juga tempat tinggal
51
00:02:29,951 --> 00:02:32,219
kepada kaum Northuldra yang misteri.
52
00:02:32,353 --> 00:02:34,754
ELSA: Adakah kaum Northuldra juga ada
kuasa sakti, macam saya?
53
00:02:34,889 --> 00:02:37,524
AGNARR: Tidak, Elsa.
Mereka tidak mempunyai kuasa sakti.
54
00:02:37,657 --> 00:02:41,028
Mereka hanya menggunakan kelebihan yang
dianugerahkan dari Hutan .
55
00:02:41,963 --> 00:02:44,698
Cara hidup mereka sangat berbeza dari kita...
56
00:02:44,832 --> 00:02:47,667
tetapi mereka masih menjanjikan hubungan
persahabatan dengan kita.
57
00:02:48,235 --> 00:02:49,403
Sebagai penghormatan,
58
00:02:49,536 --> 00:02:51,372
datuk kamu,
Raja Runeard,
59
00:02:51,504 --> 00:02:53,007
Telah membina sebuah empangan yang
sangat besar...
60
00:02:53,140 --> 00:02:54,976
untuk memperkuatkan air mereka.
61
00:02:55,109 --> 00:02:56,410
Ianya sebuah hadiah kedamaian.
62
00:02:56,543 --> 00:02:59,013
ANNA:
Itu hadiah kedamaian yang sangat besar.
63
00:02:59,146 --> 00:03:00,381
AGNARR: Dan ayah berasa sangat terhormat
64
00:03:00,513 --> 00:03:02,383
kerana dapat bersama-sama ke hutan
tersebut untuk meraikannya.
65
00:03:02,515 --> 00:03:03,851
RAJA RUNEARD:
Berdiri tegap, Agnarr.
66
00:03:04,819 --> 00:03:06,187
AGNARR: Ayah tak bersedia
67
00:03:06,320 --> 00:03:08,022
untuk apa yang akan berlaku pada hari itu.
68
00:03:08,155 --> 00:03:10,358
69
00:03:10,490 --> 00:03:12,026
Kami tidak berjaga-jaga.
70
00:03:12,893 --> 00:03:14,128
71
00:03:14,261 --> 00:03:15,495
Kami telah terpukau.
72
00:03:15,896 --> 00:03:16,964
Whoa. Whoa!
73
00:03:17,098 --> 00:03:18,065
74
00:03:18,565 --> 00:03:20,167
dan berasa sangat...
75
00:03:20,301 --> 00:03:21,501
terpesona.
76
00:03:24,405 --> 00:03:26,107
77
00:03:29,944 --> 00:03:31,678
78
00:03:35,749 --> 00:03:37,550
Tetapi sesuatu yang buruk terjadi.
79
00:03:37,684 --> 00:03:39,920
80
00:03:40,054 --> 00:03:41,288
Mereka menyerang kami.
81
00:03:42,056 --> 00:03:43,190
Berlindung di belakang saya!
82
00:03:44,892 --> 00:03:46,693
AGNARR: Ianya sebuat pertempuran yang ganas.
83
00:03:47,895 --> 00:03:49,130
Datuk kamu...
84
00:03:49,263 --> 00:03:50,197
Ayah!
85
00:03:50,331 --> 00:03:51,265
AGNARR: ...telah hilang.
86
00:03:51,399 --> 00:03:52,599
Aah!
87
00:03:52,732 --> 00:03:54,701
AGNARR: Pertempuran tersebut menyebabkan
kuasa semangat menjadi marah.
88
00:03:55,602 --> 00:03:56,937
Hati-hati!
89
00:03:57,071 --> 00:03:59,273
AGNARR: Mereka menggunakan kesaktian
mereka untuk menentang kami semua.
90
00:03:59,407 --> 00:04:01,275
91
00:04:04,611 --> 00:04:06,981
92
00:04:08,748 --> 00:04:11,318
Terdapat satu suara...
93
00:04:13,454 --> 00:04:15,022
94
00:04:16,190 --> 00:04:18,625
...dan seseorang telah selamatkan ayah.
95
00:04:21,128 --> 00:04:25,099
Ayah diberitahu kuasa semangat
tersebut menghilang.
96
00:04:25,232 --> 00:04:29,103
dan satu kabus tebal telah
menyelubungi Hutan.
97
00:04:29,236 --> 00:04:31,372
menghalang semua orang keluar.
98
00:04:31,505 --> 00:04:33,040
99
00:04:34,942 --> 00:04:40,780
Dan pada malam itu, ayah pulang
sebagai Raja Arendelle.
100
00:04:42,715 --> 00:04:46,187
Whoa, ayah, itu sangat epik.
101
00:04:46,320 --> 00:04:48,322
Sesiapapun yang selamatkan ayah,
102
00:04:48,456 --> 00:04:50,458
Saya sayang mereka.
103
00:04:50,590 --> 00:04:52,692
Ayah harap ayah tahu siapa dia.
104
00:04:52,827 --> 00:04:54,594
Apa yang terjadi kepada
kuasa semangat tersebut?
105
00:04:54,727 --> 00:04:56,197
Apa yang ada di dalam hutan itu sekarang?
106
00:04:56,330 --> 00:04:57,764
Ayah tak tahu.
107
00:04:57,898 --> 00:05:00,367
Kabus tebal tersebut masih ada.
108
00:05:00,501 --> 00:05:02,303
Tiada sesiapa dapat masuk ke dalam.
109
00:05:02,436 --> 00:05:04,205
dan tiada sesiapa yang dapat keluar.
110
00:05:04,338 --> 00:05:05,672
Jadi, kita selamat.
111
00:05:05,806 --> 00:05:06,739
Ya.
112
00:05:06,874 --> 00:05:08,442
Tetapi Hutan itu boleh terjaga semula.
113
00:05:08,576 --> 00:05:12,645
dan kita perlu bersedia akan sebarang
bahaya yang mungkin akan dibawanya.
114
00:05:12,779 --> 00:05:13,948
IDUNA: Dan untuk itu,
115
00:05:14,081 --> 00:05:15,583
apa kata kita ucap selamat malam
kepada ayah kamu?
116
00:05:15,715 --> 00:05:19,286
Tapi saya masih ada banyak persoalan.
117
00:05:19,420 --> 00:05:20,988
Simpan ia untuk malam lain, Anna.
118
00:05:21,122 --> 00:05:24,091
Kakak tahu kan saya ni tak ada kesabaran.
119
00:05:24,225 --> 00:05:25,092
120
00:05:25,226 --> 00:05:27,928
Kenapa kaum Northuldra menyerang
kita sebenarnya?
121
00:05:28,062 --> 00:05:29,997
Siapa yang serang orang
yang beri mereka hadiah?
122
00:05:30,131 --> 00:05:33,100
Adakah ibu fikir Hutan
tersebut akan terjaga semula?
123
00:05:35,569 --> 00:05:37,304
Hanya Ahtohallan yang tahu.
124
00:05:37,737 --> 00:05:39,340
Octa-who-apa?
125
00:05:40,107 --> 00:05:41,275
126
00:05:41,408 --> 00:05:43,676
Ketika ibu masih kecil...
127
00:05:43,811 --> 00:05:44,945
Ibu saya akan menyanyikan sebuah lagu
128
00:05:45,079 --> 00:05:47,982
tentang sungai istimewa dipanggil Ahtohallan...
129
00:05:48,115 --> 00:05:51,218
Ia dikatakan menyimpan semua jawapan
tentang masa lalu.
130
00:05:51,352 --> 00:05:53,087
Tentang sebahagian diri kita.
131
00:05:53,220 --> 00:05:54,155
Wow.
132
00:05:54,288 --> 00:05:56,423
Bolehkah ibu nyanyikan untuk kami? Tolong?
133
00:05:56,557 --> 00:05:57,958
134
00:05:58,092 --> 00:05:58,993
Baiklah.
135
00:05:59,126 --> 00:06:00,828
Mari dekat.
136
00:06:00,961 --> 00:06:03,297
Peluk rapat.
137
00:06:03,898 --> 00:06:06,133
138
00:06:06,267 --> 00:06:09,103
♪ Di mana angin utara
139
00:06:09,236 --> 00:06:12,506
♪ bertemu dengan laut
140
00:06:12,640 --> 00:06:15,442
♪ Terdapat sebuah sungai
141
00:06:15,576 --> 00:06:18,612
♪ Penuh dengan memori
142
00:06:18,745 --> 00:06:23,551
♪ Tidurlah, sayangku,
dengan selamat
143
00:06:23,683 --> 00:06:28,422
♪ Kerana di dalam sungai ini,
semuanya terungkap
144
00:06:29,657 --> 00:06:31,392
145
00:06:31,525 --> 00:06:34,428
♪ Di dalam airnya
146
00:06:34,562 --> 00:06:37,364
♪ Dalam dan benar
147
00:06:37,498 --> 00:06:40,501
♪ Tersimpan jawapan
148
00:06:40,634 --> 00:06:43,337
♪ dan laluan untuk kamu
149
00:06:43,470 --> 00:06:47,641
♪ Menyelam ke dalam suaranya
150
00:06:47,774 --> 00:06:52,980
♪ Tetapi jangan terlalu jauh
atau kamu akan lemas
151
00:06:55,249 --> 00:07:01,055
♪ Ya, ia akan menyanyi kepada
mereka yang mendengar
152
00:07:01,188 --> 00:07:07,695
♪ dan di dalam lagunya,
semua kesaktian mengalir
153
00:07:07,828 --> 00:07:13,100
♪ Tetapi bolehkah kamu beranikan diri
kepada apa yang kamu paling takuti?
154
00:07:13,234 --> 00:07:20,207
♪ Bolehkah kamu hadapi apa
yang sungai itu tahu?
155
00:07:22,476 --> 00:07:25,446
♪ Di mana angin utara
156
00:07:25,579 --> 00:07:28,616
♪ Bertemu dengan laut
157
00:07:28,748 --> 00:07:31,852
♪ Terdapat seorang ibu
158
00:07:31,986 --> 00:07:34,955
♪ Penuh dengan memori
159
00:07:35,089 --> 00:07:39,860
♪ Marilah, sayangku,
pulang ke rumah
160
00:07:39,994 --> 00:07:42,263
♪ Bila semuanya hilang
161
00:07:43,397 --> 00:07:48,802
♪ Maka semuanya terungkap ♪
162
00:07:52,706 --> 00:07:54,174
- Tuanku.
- Oh!
163
00:07:54,308 --> 00:07:55,442
Mereka sudah sedia.
164
00:07:55,576 --> 00:07:56,543
165
00:07:56,677 --> 00:07:57,978
Maafkan saya.
166
00:07:58,512 --> 00:08:00,247
Saya datang.
167
00:08:00,381 --> 00:08:02,850
168
00:08:04,051 --> 00:08:05,319
Awak dengar tak itu?
169
00:08:05,452 --> 00:08:06,453
Apa?
170
00:08:08,522 --> 00:08:09,556
Abaikan.
171
00:08:15,562 --> 00:08:17,031
172
00:08:24,705 --> 00:08:25,906
173
00:08:26,040 --> 00:08:27,041
174
00:08:29,510 --> 00:08:32,246
Sedang menikmati tanah beku
kamu yang baru, Olaf?
175
00:08:32,379 --> 00:08:35,282
Saya hanya sedang berangan, Anna.
176
00:08:35,416 --> 00:08:36,417
Oh, alangkah indahnya
177
00:08:36,550 --> 00:08:38,085
- jika perkara ini kekal selamanya.
- Mmm.
178
00:08:39,053 --> 00:08:41,488
Namun, perubahan mengejek kita
dengan kecantikannya.
179
00:08:41,622 --> 00:08:42,856
Apa dia?
180
00:08:42,990 --> 00:08:44,658
Maafkan saya.
Kematangan membuatkan saya menjadi puitis.
181
00:08:44,792 --> 00:08:45,959
182
00:08:46,093 --> 00:08:47,728
Beritahu saya, awak lebih tua
dan tahu semuanya...
183
00:08:47,861 --> 00:08:49,830
adakah awak pernah risau tentang
anggapan yang...
184
00:08:49,963 --> 00:08:51,699
tiada yang kekal?
185
00:08:51,832 --> 00:08:53,567
Uh... tidak.
186
00:08:53,701 --> 00:08:54,902
Betul ke?
187
00:08:55,035 --> 00:08:57,671
Wow, Saya tak sabar nak tunggu
sehingga saya kuno seperti awak...
188
00:08:57,806 --> 00:09:00,841
jadi saya tak perlu risau tentang
perkara-perkara penting.
189
00:09:00,974 --> 00:09:02,710
Bukan itu yang saya maksudkan.
190
00:09:02,843 --> 00:09:04,745
Saya tak risau sebab...
191
00:09:04,878 --> 00:09:08,549
yelah, saya ada awak dan Elsa
dan Kristoff dan Sven...
192
00:09:08,682 --> 00:09:11,018
dan pintu gerbang terbuka luas...
193
00:09:11,151 --> 00:09:12,853
dan saya tak lagi keseorangan.
194
00:09:12,986 --> 00:09:14,254
195
00:09:14,388 --> 00:09:17,124
♪ Ya, angin bertiup agak sedikit sejuk
196
00:09:17,257 --> 00:09:19,059
♪ Dan kita semua semakin tua
197
00:09:19,193 --> 00:09:24,398
♪ Dan awan-awan bergerak dengan
setiap tiupan angin musim luruh
198
00:09:24,531 --> 00:09:27,134
♪ Peter Pumpkin
baru sahaja menjadi baja
199
00:09:27,267 --> 00:09:29,870
♪ Dan daun saya menjadi
sedikit sedih dan bijak
200
00:09:30,003 --> 00:09:34,843
♪ Sebab itulah saya bergantung
kepada kepastian tertentu
201
00:09:34,975 --> 00:09:38,679
♪ Ya, beberapa perkara tidak pernah berubah
202
00:09:38,813 --> 00:09:40,849
♪ Seperti rasa tangan awak
di tangan saya
203
00:09:40,981 --> 00:09:43,717
♪ Beberapa perkara kekal sama
204
00:09:43,852 --> 00:09:45,854
♪ Sepertimana kita bersama-sama
dengan baik
205
00:09:45,986 --> 00:09:48,922
♪ Seperti tembok batu tua
yang tak akan runtuh
206
00:09:49,056 --> 00:09:51,826
♪ Beberapa perkara sentiasa benar!
207
00:09:51,959 --> 00:09:52,960
208
00:09:53,093 --> 00:09:56,230
♪ Beberapa perkara tidak pernah berubah
209
00:09:56,363 --> 00:09:59,666
♪ Sepertimana saya memeluk awak dengan erat
210
00:09:59,801 --> 00:10:01,402
211
00:10:03,737 --> 00:10:05,840
♪ daun-daun sudahpun mula gugur
212
00:10:05,973 --> 00:10:08,675
♪ Sven, rasanya masa depan sedang memanggil
213
00:10:08,810 --> 00:10:09,977
♪ Adakah awak beritahu saya malam ni
214
00:10:10,110 --> 00:10:13,680
♪ Awak akan turun dengan satu lutut?
215
00:10:13,815 --> 00:10:16,617
♪ Yeah, tapi saya tak reti rancang
perkara-perkara ini
216
00:10:16,750 --> 00:10:19,520
♪ Seperti lilin dan mengeluarkan cincin
217
00:10:19,653 --> 00:10:24,291
♪ Mungkin awak patut serahkan semua
perkara romantis kepada saya!
218
00:10:24,425 --> 00:10:27,795
♪ Yeah, beberapa perkara
tidak pernah berubah
219
00:10:27,928 --> 00:10:30,164
♪ Seperti cintaku kepadanya
220
00:10:30,297 --> 00:10:33,033
♪ Beberapa perkara kekal sama
221
00:10:33,167 --> 00:10:35,169
♪ Sepertimana rusa lebih mudah
222
00:10:35,302 --> 00:10:38,172
♪ Tetapi jika saya tekad dan berusaha
223
00:10:38,305 --> 00:10:41,275
♪ Saya akan tahu apa perlu saya
cakap dan buat!
224
00:10:41,408 --> 00:10:42,242
♪ Kan?
225
00:10:42,376 --> 00:10:45,814
♪ Beberapa perkara tak pernah berubah
226
00:10:45,946 --> 00:10:48,682
♪ Sven, semua tekanan itu
adalah pada awak
227
00:10:48,817 --> 00:10:50,484
228
00:10:53,654 --> 00:10:55,222
♪ Angin sedang bergelora
229
00:10:55,355 --> 00:10:58,625
♪ Mungkinkah itu sebabnya saya
mendengar panggilan ini?
230
00:10:58,759 --> 00:11:00,294
♪ Adakah sesuatu akan datang?
231
00:11:00,427 --> 00:11:03,530
♪ Saya tak pasti saya mahu perkara
ini berubah sama sekali
232
00:11:03,664 --> 00:11:05,199
♪ Hari-hari ini begitu berharga
233
00:11:05,332 --> 00:11:08,335
♪ Tak boleh biarkan ia
berlalu begitu sahaja
234
00:11:09,336 --> 00:11:11,405
♪ Saya tak boleh bekukan detik ini
235
00:11:11,538 --> 00:11:17,611
♪ Tapi saya masih boleh keluar
dan merampas hari ini!
236
00:11:20,047 --> 00:11:21,248
Oh!
237
00:11:23,417 --> 00:11:24,551
238
00:11:26,086 --> 00:11:28,255
239
00:11:31,124 --> 00:11:33,293
♪ Angin bertiup sedikit sejuk
240
00:11:33,427 --> 00:11:36,230
♪ Dan awak semua nampak semakin tua
241
00:11:36,363 --> 00:11:37,899
♪ Tiba masanya untuk mengira berkat kita
242
00:11:38,031 --> 00:11:41,468
♪ Di bawah langit musim luruh
243
00:11:41,602 --> 00:11:44,338
♪ Kita akan sentiasa hidup di dalam
negeri yang ramai rakyatnya
244
00:11:44,471 --> 00:11:46,875
♪ Yang mementingkan kebaikan
semua orang!
245
00:11:47,007 --> 00:11:51,478
♪ Dan saya janji bendera Arendelle
akan sentiasa berkibaran!
246
00:11:51,612 --> 00:11:53,714
♪ Bendera kita akan sentiasa berkibar!
247
00:11:53,848 --> 00:11:58,118
♪ Bendera kita akan sentiasa berkibar
Bendera kita akan sentiasa berkibar
248
00:11:58,252 --> 00:12:01,121
♪ Beberapa perkara tak pernah berubah
249
00:12:01,255 --> 00:12:03,624
♪ Berpaling dan masa telah pun berlalu
250
00:12:03,757 --> 00:12:06,460
♪ Beberapa perkara kekal sama
251
00:12:06,593 --> 00:12:08,629
♪ Walaupun masa depan masih tidak diketahui
252
00:12:08,762 --> 00:12:11,431
♪ Semoga nasib kita kekal baik
Semoga perkara lalu tidak berulang
253
00:12:11,565 --> 00:12:15,569
♪ Masa berlalu dengan pantas,
ianya benar
254
00:12:15,702 --> 00:12:19,206
♪ Beberapa perkara tak pernah berubah
255
00:12:19,339 --> 00:12:22,543
♪ Dan saya memegang awak dengan erat
256
00:12:22,676 --> 00:12:24,144
♪ Memegang awak dengan erat
257
00:12:24,278 --> 00:12:28,448
- ♪ Memegang awak dengan erat
- ♪ Memegang awak dengan erat
258
00:12:31,451 --> 00:12:36,356
♪ Saya memegang awak dengan erat ♪
259
00:12:38,792 --> 00:12:39,994
260
00:12:40,127 --> 00:12:41,829
261
00:12:41,963 --> 00:12:44,032
KRISTOFF: Uh, baiklah.
Um, singa?
262
00:12:44,164 --> 00:12:45,098
Beruang Grizzly?
263
00:12:45,232 --> 00:12:46,199
- Uh, raksasa?
- Beruang perang?
264
00:12:46,333 --> 00:12:47,634
- Muka marah?
- Beruang hitam?
265
00:12:47,768 --> 00:12:48,836
- KRISTOFF: Uh...
- Hans?
266
00:12:48,970 --> 00:12:51,005
Raksasa yang tak boleh ditebus?
267
00:12:51,138 --> 00:12:52,072
Kesilapan terbesar dalam hidup awak?
268
00:12:52,205 --> 00:12:53,373
Bahkan tidak akan mencium awak?
269
00:12:53,507 --> 00:12:54,641
270
00:12:54,775 --> 00:12:55,910
Orang jahat!
271
00:12:56,044 --> 00:12:57,411
SEMUA: Oh!
272
00:12:57,544 --> 00:12:58,579
Kami semua dah nak dapat teka sebenarnya tadi.
273
00:12:58,712 --> 00:12:59,780
Baiklah, Olaf,
awak pula.
274
00:12:59,914 --> 00:13:01,049
Baiklah.
275
00:13:01,181 --> 00:13:02,749
Lebih senang sekarang sebab
saya dah boleh membaca.
276
00:13:02,884 --> 00:13:03,885
SVEN: Mm.
277
00:13:04,018 --> 00:13:05,920
Pusingan kilat,
lelaki lawan perempuan.
278
00:13:06,054 --> 00:13:06,988
279
00:13:07,120 --> 00:13:09,156
KRISTOFF: Baiklah, saya sedia,
Saya sedia. Mula!
280
00:13:09,958 --> 00:13:10,892
Unikon!
281
00:13:11,025 --> 00:13:12,060
Aiskrim!
282
00:13:12,192 --> 00:13:13,861
Istana! Oaken!
283
00:13:13,995 --> 00:13:15,662
Teko teh! Tikus!
284
00:13:15,796 --> 00:13:17,230
Oooh! Elsa!
285
00:13:17,364 --> 00:13:18,732
286
00:13:18,866 --> 00:13:21,201
Saya tak fikir Olaf boleh berubah bentuk.
287
00:13:21,335 --> 00:13:22,937
Tak kisahlah. Ini senang je.
288
00:13:23,071 --> 00:13:25,706
Dua beradik perempuan, satu minda.
289
00:13:25,840 --> 00:13:27,307
- Terima kasih.
- ANNA: Baiklah.
290
00:13:27,441 --> 00:13:28,810
Ini saatnya.
291
00:13:28,943 --> 00:13:30,644
Awak boleh, Elsa.
292
00:13:30,777 --> 00:13:32,646
- ELSA: Hmm.
- ANNA: Bila-bila masa.
293
00:13:32,779 --> 00:13:33,948
Hanya buat pergerakan badan kakak.
294
00:13:34,082 --> 00:13:35,182
Uh, tiada apa?
295
00:13:35,315 --> 00:13:37,819
Udara? Pokok? Orang?
296
00:13:37,952 --> 00:13:39,219
Treeple? Oh,
itu bukan perkataan.
297
00:13:39,353 --> 00:13:41,121
Oh, budak lelaki penyodok? Gigi?
298
00:13:41,254 --> 00:13:42,289
Oh! tengah basuh pinggan?
299
00:13:42,422 --> 00:13:43,557
- Beruang Kutub?
- Hey.
300
00:13:43,690 --> 00:13:44,826
- Maaf.
- Uh... Ugh.
301
00:13:44,959 --> 00:13:45,960
ANNA: Kakak perlu beri saya sesuatu.
302
00:13:46,094 --> 00:13:48,096
Um...
303
00:13:48,228 --> 00:13:50,064
ANNA: Oh! Uh, cemas?
304
00:13:50,197 --> 00:13:51,899
Terleka?
305
00:13:52,033 --> 00:13:54,368
Um, risau? Panik?
Terganggu?
306
00:13:54,501 --> 00:13:55,803
Oh, ayuhlah,
kakak kelihatan
307
00:13:55,937 --> 00:13:57,404
sangat terganggu.
308
00:13:57,537 --> 00:13:58,672
Kami menang.
309
00:13:58,806 --> 00:14:00,240
Perlawanan semula?
310
00:14:00,374 --> 00:14:02,877
Oh, kakak rasa kakak mahu berhenti main.
311
00:14:03,011 --> 00:14:04,012
Kakak okay?
312
00:14:04,144 --> 00:14:06,346
ELSA: Cuma...
Cuma penat.
313
00:14:06,480 --> 00:14:07,514
Selamat malam.
314
00:14:07,648 --> 00:14:09,050
Yeah, saya pun penat juga.
315
00:14:09,182 --> 00:14:11,151
Dan Sven telah janji nak bacakan
saya cerita sebelum tidur.
316
00:14:11,284 --> 00:14:12,954
Betulkan, Sven?
317
00:14:13,087 --> 00:14:14,022
Betulke?
318
00:14:14,154 --> 00:14:16,189
Oh, awak buat suara yang terbaik!
319
00:14:16,323 --> 00:14:18,692
Seperti awka berpura-pura menjadi Kristoff,
dan awak macam...
320
00:14:18,826 --> 00:14:20,828
"Saya hanya perlu bercakap dengan
beberapa biji batu...
321
00:14:20,962 --> 00:14:22,162
"...tentang zaman kanak-kanak
saya dan sebagainya."
322
00:14:22,295 --> 00:14:23,898
Um, apa kata korang
323
00:14:24,032 --> 00:14:25,732
mulakan tanpa saya?
324
00:14:30,170 --> 00:14:32,172
Ugh.
325
00:14:32,305 --> 00:14:34,142
Awak nampak Elsa lain macam tak?
326
00:14:34,274 --> 00:14:36,978
- Dia...nampak macam Elsa.
- Hmm.
327
00:14:37,111 --> 00:14:38,378
Perkataan terakhir itu...
328
00:14:38,512 --> 00:14:40,447
...buat dia tak tentu arah.
Apa perkataan tu eh?
329
00:14:40,580 --> 00:14:42,150
- Saya tak tahu. Ahem.
- Bukan. Bukan.
330
00:14:42,282 --> 00:14:43,951
- Saya tak tahu, tapi...
- Ah.
331
00:14:44,618 --> 00:14:45,419
"Ais"?
332
00:14:45,552 --> 00:14:47,121
Oh, biar betul!
333
00:14:47,254 --> 00:14:49,189
Dia tak boleh lakonkan ais?
334
00:14:49,322 --> 00:14:50,958
- Lebih baik saya tengok keadaan dia.
- Uh...
335
00:14:51,092 --> 00:14:52,927
- Terima kasih, sayang. Sayang awak.
- Hmm?
336
00:14:55,195 --> 00:14:56,831
Sayang awak, juga.
337
00:14:58,066 --> 00:14:59,733
Takpelah.
338
00:15:00,968 --> 00:15:02,736
339
00:15:02,870 --> 00:15:03,938
ELSA: Masuklah.
340
00:15:05,439 --> 00:15:07,141
Yep. Ada sesuatu tak kena.
341
00:15:07,274 --> 00:15:09,043
- Dengan awak?
- Tak, dengan kakak.
342
00:15:09,177 --> 00:15:11,045
Kakak memakai selendang ibu.
343
00:15:11,179 --> 00:15:13,081
Kakak buat begitu bila ada sesuatu tak kena.
344
00:15:13,213 --> 00:15:15,083
Kami lukakan perasaan kakakkah?
345
00:15:15,215 --> 00:15:16,550
Saya minta maaf sesangat kalau iya.
346
00:15:16,683 --> 00:15:18,986
Kakak tahu, memang tak ramai yang
hebat bermain permainan keluarga.
347
00:15:19,120 --> 00:15:20,054
Itu adalah fakta.
348
00:15:20,188 --> 00:15:22,522
Tak, bukan itu.
349
00:15:22,656 --> 00:15:24,224
Dah tu, apa?
350
00:15:26,727 --> 00:15:28,395
Cuma ada satu benda ni...
351
00:15:28,863 --> 00:15:29,964
352
00:15:31,665 --> 00:15:34,001
Kakak cuma tak nak merosakkan keadaan.
353
00:15:34,135 --> 00:15:36,871
Keadaan apa?
Kakak buat dengan baik.
354
00:15:37,004 --> 00:15:40,240
Oh, Elsa,
bila kakak akan lihat diri kakak sendiri
355
00:15:40,373 --> 00:15:41,809
seperti saya melihat kakak?
356
00:15:44,178 --> 00:15:45,847
Apalah yang akan kakak buat tanpa awak?
357
00:15:45,980 --> 00:15:48,315
Kakak akan selalu ada saya.
358
00:15:49,150 --> 00:15:50,084
359
00:15:50,218 --> 00:15:51,251
Saya tahu apa kakak perlukan.
360
00:15:51,384 --> 00:15:52,686
- Marilah, mari sini.
- Apa?
361
00:15:52,820 --> 00:15:53,888
Macam kata-kata ibu,
362
00:15:54,021 --> 00:15:56,824
- "Mari rapat,
peluk erat." -Mm-hmm.
363
00:15:58,458 --> 00:16:00,293
364
00:16:00,427 --> 00:16:02,796
♪ Di mana angin utara
365
00:16:02,930 --> 00:16:05,298
♪ Bertemu dengan laut
366
00:16:05,833 --> 00:16:08,335
♪ Terdapat sebuah sungai
367
00:16:08,468 --> 00:16:10,270
♪ Penuh dengan memori
368
00:16:10,403 --> 00:16:12,272
Kakak tahu apa awak tengah buat.
369
00:16:12,405 --> 00:16:16,844
♪ Tidurlah, sayangku,
dengan selamat
370
00:16:16,978 --> 00:16:22,016
♪ Kerana di dalam sungai ini,
semuanya terungkap ♪
371
00:16:23,583 --> 00:16:25,385
372
00:16:28,421 --> 00:16:30,390
373
00:16:36,998 --> 00:16:39,066
374
00:16:45,438 --> 00:16:47,374
375
00:16:49,277 --> 00:16:50,710
376
00:16:53,147 --> 00:16:55,016
377
00:16:59,987 --> 00:17:01,354
378
00:17:03,490 --> 00:17:05,525
379
00:17:08,062 --> 00:17:10,097
♪ Aku boleh dengar kau
380
00:17:10,231 --> 00:17:11,999
♪ Tapi aku tak mahu
381
00:17:12,133 --> 00:17:14,168
♪ Ada yang mencari masalah
382
00:17:14,302 --> 00:17:16,804
♪ Sementara yang lain tidak
383
00:17:16,938 --> 00:17:21,508
♪ Ada seribu sebab aku perlu
teruskan hariku
384
00:17:21,641 --> 00:17:23,777
♪ Dan mengabaikan bisikan kau
385
00:17:23,911 --> 00:17:27,114
♪ Yang aku harap akan berlalu pergi, oh
386
00:17:27,248 --> 00:17:29,449
387
00:17:30,885 --> 00:17:31,986
♪ Oh
388
00:17:34,956 --> 00:17:37,225
♪ Kau bukanlah suara
389
00:17:37,357 --> 00:17:39,327
♪ Kau hanyalah deringan di telingaku
390
00:17:39,459 --> 00:17:41,062
♪ Dan kalau aku mendengar kau
391
00:17:41,195 --> 00:17:42,296
♪ Yang mana aku tak mahu
392
00:17:42,429 --> 00:17:44,664
♪ Aku bercakap tentang,
benda yang aku takut
393
00:17:44,798 --> 00:17:48,970
♪ Semua orang yang aku sayang ada
di sini di sebalik dinding ini
394
00:17:49,103 --> 00:17:51,205
♪ Aku minta maaf, siren rahsia
395
00:17:51,339 --> 00:17:53,573
♪ Tapi aku menghalang panggilan kau
396
00:17:53,707 --> 00:17:57,677
♪ Aku sudahpun ada pengembaraan ku,
aku tak perlu sesuatu yang baru
397
00:17:57,812 --> 00:18:02,016
♪ Aku takut akan apa yang aku
risaukan jika aku mengikutmu
398
00:18:02,149 --> 00:18:06,486
♪ Ke tempat yang tak diketahui
399
00:18:06,620 --> 00:18:11,058
♪ Ke tempat yang tak diketahui
400
00:18:11,192 --> 00:18:16,463
♪ Ke tempat yang tak diketahui
401
00:18:17,497 --> 00:18:19,633
402
00:18:22,069 --> 00:18:23,536
403
00:18:25,339 --> 00:18:27,507
♪ Apa yang kau mahu?
404
00:18:27,641 --> 00:18:30,211
♪ Sebab kau telah membuatku terjaga
405
00:18:30,344 --> 00:18:32,612
♪ Adakah kau di sini untuk mengganggu ku
406
00:18:32,746 --> 00:18:35,016
♪ Supaya aku membuat kesilapan besar?
407
00:18:36,650 --> 00:18:39,686
♪ Atau adakah kau seseorang di luar sana...
408
00:18:39,820 --> 00:18:42,189
♪ Seperti aku...
409
00:18:42,323 --> 00:18:45,126
♪ Yang tahu sebenarnya...
410
00:18:45,259 --> 00:18:49,030
♪ Aku tak berada di tempat yang sepatutnya?
411
00:18:49,163 --> 00:18:51,431
♪ Semakin hari menjadi semakin sukar
412
00:18:51,564 --> 00:18:53,968
♪ Bila aku rasa kuasaku berkembang
413
00:18:54,101 --> 00:18:59,373
♪ Tidakkah kau tahu terdapat sebahagian
diriku yang telah lama pergi
414
00:18:59,506 --> 00:19:04,178
♪ Ke tempat yang tak diketahui?
415
00:19:04,312 --> 00:19:08,349
♪ Ke tempat yang tak diketahui!
416
00:19:08,481 --> 00:19:12,887
♪ Ke tempat yang tak diketahui!
417
00:19:13,020 --> 00:19:14,956
418
00:19:16,589 --> 00:19:18,292
♪ Whoa-oh-oh
419
00:19:18,426 --> 00:19:20,361
♪ Adakah kau di luar sana?
Adakah kau kenal aku?
420
00:19:20,493 --> 00:19:24,899
♪ Bolehkah kau merasakanku?
Bolehkah kau tunjukkan kepadaku?
421
00:19:25,032 --> 00:19:26,834
422
00:19:26,968 --> 00:19:30,603
423
00:19:43,017 --> 00:19:47,321
♪ Ke mana kau nak pergi?
Jangan tinggalkanku keseorangan
424
00:19:47,455 --> 00:19:52,893
♪ Bagaimana aku mahu mengikutmu
425
00:19:53,027 --> 00:19:58,598
♪ Ke tempat yang tak diketahui? ♪
426
00:20:07,241 --> 00:20:08,641
427
00:20:08,775 --> 00:20:10,144
428
00:20:10,277 --> 00:20:13,314
Udara, api, air, tanah.
429
00:20:13,447 --> 00:20:14,681
430
00:20:20,587 --> 00:20:22,756
431
00:20:24,291 --> 00:20:25,292
432
00:20:26,027 --> 00:20:27,261
433
00:20:29,930 --> 00:20:31,198
Air tu!
434
00:20:33,200 --> 00:20:34,534
435
00:20:38,005 --> 00:20:39,273
436
00:20:39,407 --> 00:20:42,276
Udara bertiup kencang,
tiada api, tiada air.
437
00:20:42,410 --> 00:20:43,878
Selepas ini tanah.
438
00:20:44,011 --> 00:20:45,012
Kita perlu keluar.
439
00:20:45,146 --> 00:20:46,881
440
00:20:51,886 --> 00:20:52,920
441
00:20:53,054 --> 00:20:56,556
Semuanya akan okay.
Bergerak ke tebing.
442
00:20:58,225 --> 00:20:59,326
443
00:21:01,262 --> 00:21:02,830
Oh, tidak!
Saya akan ditiup!
444
00:21:02,963 --> 00:21:04,564
Saya dapat awak!
445
00:21:12,672 --> 00:21:14,909
KRISTOFF: Ya.
Semua orang dah keluar dan selamat.
446
00:21:15,042 --> 00:21:17,311
- Nah. Ambil satu daripada ini.
- SVEN: Huh?
447
00:21:17,445 --> 00:21:18,578
Awak okay di sana, Olaf?
448
00:21:18,711 --> 00:21:20,381
Oh, ya.
Kami panggil ini...
449
00:21:20,514 --> 00:21:24,251
"mengawal apa yang awak boleh bila
rasa sesuatu di luar kawalan awak."
450
00:21:24,385 --> 00:21:25,652
Okay, saya tak faham.
451
00:21:25,785 --> 00:21:27,321
Kakak dengar satu suara
452
00:21:27,455 --> 00:21:29,290
dan kakak tak fikir untuk beritahu saya?
453
00:21:29,423 --> 00:21:30,723
Kakak tak mahu buat awak risau.
454
00:21:30,858 --> 00:21:33,660
Kita dah janji tak akan
berahsia antara satu sama lain.
455
00:21:34,627 --> 00:21:37,998
Beritahu saya apa yang sedang berlaku.
456
00:21:38,132 --> 00:21:41,435
Kakak dah bangunkan kuasa semangat
Hutan Mempersona.
457
00:21:41,569 --> 00:21:42,635
Okay, itu bukanlah
458
00:21:42,769 --> 00:21:44,271
apa yang saya fikir kakak akan cakap.
459
00:21:44,405 --> 00:21:46,841
Nanti. Hutan Mempersona?
460
00:21:46,974 --> 00:21:48,809
Hutan yang ayah beri amaran kepada kita itu?
461
00:21:48,943 --> 00:21:49,676
Ya.
462
00:21:49,810 --> 00:21:51,245
Kenapa kakak buat begitu?
463
00:21:51,378 --> 00:21:53,646
Sebab suara itu.
464
00:21:53,780 --> 00:21:56,584
Kakak tahu bunyinya gila...
465
00:21:56,716 --> 00:21:59,652
tapi kakak percaya sesiapapun yang
memanggil ia sesuatu yang baik.
466
00:21:59,786 --> 00:22:02,056
Macam mana kakak boleh cakap macam tu?
Lihatlah negeri kita.
467
00:22:02,189 --> 00:22:06,494
Kakak tahu. Ianya cuma kuasa sakti
kakak dapat merasakannya.
468
00:22:06,626 --> 00:22:08,195
Kakak dapat merasakannya.
469
00:22:09,196 --> 00:22:10,498
Baiklah.
470
00:22:10,630 --> 00:22:13,601
Oh, tidak. Apa pula sekarang?
471
00:22:13,733 --> 00:22:15,369
KRISTOFF: Troll?
472
00:22:15,503 --> 00:22:18,405
- Kristoff! Kami rindukan awak!
- Oh!
473
00:22:19,140 --> 00:22:20,207
Pabbie.
474
00:22:20,341 --> 00:22:23,244
Tak pernah ada waktu membosankan
dengan kamu berdua.
475
00:22:23,377 --> 00:22:26,280
Saya harap awak bersedia untuk apa
yang telah awak lakukan, Elsa.
476
00:22:26,413 --> 00:22:30,151
Semangat sakti yang kemarahan
bukanlah untuk hati yang lemah.
477
00:22:30,284 --> 00:22:31,986
Kenapa mereka masih kemarahan?
478
00:22:32,119 --> 00:22:34,421
Apa kaitan semua ni dengan Arendelle?
479
00:22:34,555 --> 00:22:36,357
Biar saya lihat apa yang boleh.
480
00:22:39,026 --> 00:22:42,830
Masa lalu bukanlah seperti
apa yang kita lihat.
481
00:22:43,663 --> 00:22:46,367
Sebuah kesilapan diminta untuk diperbetulkan.
482
00:22:46,500 --> 00:22:49,403
Arendelle tidak selamat.
483
00:22:49,537 --> 00:22:52,973
Kebenaran perlu diungkap.
484
00:22:53,107 --> 00:22:54,208
Tanpanya...
485
00:22:55,543 --> 00:22:57,710
Saya tak nampak masa depan.
486
00:22:58,345 --> 00:22:59,679
Tiada masa depan?
487
00:22:59,813 --> 00:23:01,949
Bila seseorang itu tak dapat lihat masa depan...
488
00:23:02,082 --> 00:23:06,120
apa yang seseorang itu boleh buat selepas tu
adalah melakukan perkara yang betul.
489
00:23:06,253 --> 00:23:08,088
Perkara seterusnya yang betul...
490
00:23:08,222 --> 00:23:10,024
adalah untuk saya pergi
ke Hutan Mempersona...
491
00:23:10,157 --> 00:23:11,659
dan cari suara tersebut.
492
00:23:11,791 --> 00:23:12,860
Kristoff, boleh saya pinjam gerabak awak?
493
00:23:12,993 --> 00:23:14,028
- dan Sven?
- SVEN: Hmm?
494
00:23:14,161 --> 00:23:15,629
Saya tak selesa dengan idea itu.
495
00:23:15,762 --> 00:23:17,865
- Kakak tak akan pergi berseorangan.
- Anna, tidak.
496
00:23:17,998 --> 00:23:20,568
Kakak ada kuasa untuk melindungi
diri kakak. Awak tiada.
497
00:23:20,700 --> 00:23:22,269
Maafkan saya, saya dah
panjat gunung utara...
498
00:23:22,403 --> 00:23:23,437
terselamat dari hati yang beku,
499
00:23:23,571 --> 00:23:24,505
dan selamatkan kakak
dari bekas kekasih saya...
500
00:23:24,638 --> 00:23:25,839
dan saya buat semua tu tanpa kuasa,
501
00:23:25,973 --> 00:23:27,441
jadi, kakak tahu, saya ikut.
502
00:23:27,575 --> 00:23:28,775
Saya, juga. Saya yang akan memandu.
503
00:23:28,909 --> 00:23:30,477
Saya akan bawa snek!
504
00:23:30,611 --> 00:23:32,546
Saya akan menjaga rakyat awak.
505
00:23:32,680 --> 00:23:33,647
Tolong pastikan mereka kekal
506
00:23:33,780 --> 00:23:35,282
di luar negeri sehingga kami pulang.
507
00:23:35,416 --> 00:23:36,783
Sudah tentu.
508
00:23:36,917 --> 00:23:38,419
Mari beritahu mereka.
509
00:23:38,552 --> 00:23:41,355
Anna, saya risaukan dia.
510
00:23:41,488 --> 00:23:42,755
Dulu kita selalu risau
511
00:23:42,890 --> 00:23:45,526
kuasa Elsa terlalu kuat untuk dunia ini.
512
00:23:45,659 --> 00:23:49,196
Sekarang, kita perlu berdoa
agar ianya cukup kuat.
513
00:23:49,762 --> 00:23:50,763
514
00:23:50,898 --> 00:23:53,067
Saya tak akan biarkan apa-apa
berlaku kepadanya.
515
00:23:53,534 --> 00:23:55,069
OLAF: Hyah!
516
00:23:58,505 --> 00:24:00,274
OLAF: Siapa mahu tahu fakta?
517
00:24:00,407 --> 00:24:01,842
Saya mahu. Baiklah.
518
00:24:01,976 --> 00:24:04,511
Tahukah awak bahawa air mempunyai
memori? Fakta benar.
519
00:24:04,645 --> 00:24:06,714
Ianya dipertikaikan oleh ramai orang,
tetapi ianya benar.
520
00:24:06,847 --> 00:24:08,015
Tahukah awak bahawa lelaki 6 kali
521
00:24:08,148 --> 00:24:09,717
lebih senang dipanah petir?
522
00:24:09,850 --> 00:24:11,919
Tahukah awak gorilla akan
sendawa bila mereka gembira?
523
00:24:12,052 --> 00:24:14,521
Tahukah awak kita mengerdipkan
mata 4 juta kali sehari?
524
00:24:14,655 --> 00:24:16,490
Tahukah awak najis wombat
berbentuk kiub?
525
00:24:16,624 --> 00:24:17,790
KRISTOFF: Tahukah awak tidur
dengan senyap
526
00:24:17,925 --> 00:24:19,627
dalam perjalanan yang jauh
boleh mengelakkan kegilaan?
527
00:24:19,759 --> 00:24:20,995
528
00:24:21,128 --> 00:24:22,496
- OLAF: Yeah, itu tidak benar.
- KRISTOFF: Ia benar.
529
00:24:22,630 --> 00:24:23,697
- ANNA: Ianya benar.
- ELSA: Sememangnya benar.
530
00:24:23,831 --> 00:24:25,132
ANNA: Tak, itu memang benar.
531
00:24:25,266 --> 00:24:26,766
OLAF: Baiklah,
semua sebulat suara.
532
00:24:26,900 --> 00:24:28,836
Tapi saya akan rujuk semula
bila kita balik nanti.
533
00:24:28,969 --> 00:24:31,238
534
00:24:31,372 --> 00:24:33,040
Mereka berdua dah tidur.
535
00:24:33,173 --> 00:24:36,243
Jadi, apa awak nak buat?
536
00:24:37,244 --> 00:24:38,145
537
00:24:38,279 --> 00:24:41,282
Sven, stabilkan perjalanan, boleh?
538
00:24:41,415 --> 00:24:43,017
539
00:24:43,150 --> 00:24:44,818
- Hmm...
- Anna. Ahem.
540
00:24:44,952 --> 00:24:45,953
- Anna?
- Mm-hmm?
541
00:24:46,086 --> 00:24:47,821
Ingat tak perjalan pertama
kita yang macam ni...
542
00:24:47,955 --> 00:24:49,957
bila saya cakap awak ni
mesti seorang yang gila
543
00:24:50,090 --> 00:24:51,759
untuk berkahwin dengan lelaki
yang awak baru saja jumpa?
544
00:24:51,892 --> 00:24:53,394
Nanti, apa? Gila?
545
00:24:53,527 --> 00:24:56,163
Awak tak cakap saya gila.
Awak fikir saya gila?
546
00:24:56,297 --> 00:24:57,731
Tak. ya saya...
547
00:24:57,865 --> 00:24:59,566
awak memang...
548
00:24:59,700 --> 00:25:00,768
...TAK gila...
549
00:25:00,901 --> 00:25:02,202
jelasnya.
550
00:25:02,336 --> 00:25:03,837
Hanya naif.
551
00:25:03,971 --> 00:25:07,341
Bukan naif. Cuma, uh,
baru terhadap cinta. Macam saya.
552
00:25:07,474 --> 00:25:11,945
Dan bila awak baru terhadap sesuatu,
awak cenderung untuk membuat kesalahan.
553
00:25:12,079 --> 00:25:13,981
Jadi awak cakap saya orang
yang salah untuk awak.
554
00:25:14,114 --> 00:25:16,050
Apa? Tak, bukan.
Saya tak cakap
555
00:25:16,183 --> 00:25:18,652
awak salah, atau gila.
556
00:25:18,786 --> 00:25:20,888
- Kristoff, berhenti. Tolong.
- Idea yang bagus.
557
00:25:21,021 --> 00:25:22,589
Kakak dengar ia.
Kakak dengar suara itu.
558
00:25:22,723 --> 00:25:24,558
Kakak dengar?
559
00:25:24,692 --> 00:25:27,728
Olaf, bangun.
560
00:25:27,861 --> 00:25:29,863
561
00:25:30,497 --> 00:25:32,599
- Whoa.
- Wow.
562
00:25:56,757 --> 00:25:58,659
Whoa! apakah...
563
00:25:58,792 --> 00:26:00,027
564
00:26:01,128 --> 00:26:02,062
565
00:26:02,196 --> 00:26:03,163
566
00:26:03,297 --> 00:26:05,032
567
00:26:05,766 --> 00:26:07,501
568
00:26:17,611 --> 00:26:19,146
ANNA: Whoa.
569
00:26:26,086 --> 00:26:28,823
Janji dengan saya,
kita lakukannya besama, okay?
570
00:26:28,956 --> 00:26:30,457
Kakak janji.
571
00:26:39,666 --> 00:26:41,101
Semuanya okay.
572
00:26:41,235 --> 00:26:43,470
Tahukah awak semua
yang Hutan Mempersona
573
00:26:43,604 --> 00:26:45,072
adalah tempat perubahan?
574
00:26:45,205 --> 00:26:47,007
Saya tak tahu apa maksudnya...
575
00:26:47,141 --> 00:26:48,877
tapi saya tak sabar nak lihat
576
00:26:49,009 --> 00:26:52,679
apa yang ia akan lakukan
kepada setiap daripada kita.
577
00:26:52,814 --> 00:26:53,781
578
00:26:53,914 --> 00:26:55,182
- ELSA: Hey!
- KRISTOFF: Apa ni?
579
00:26:55,315 --> 00:26:56,683
- ANNA: Berhenti menolak.
- KRISTOFF: Hentikannya.
580
00:26:56,818 --> 00:26:58,152
- Whoa, whoa, whoa!
- ELSA: Laju sangat.
581
00:26:58,719 --> 00:26:59,821
Apa tu?
582
00:26:59,953 --> 00:27:01,755
583
00:27:01,890 --> 00:27:03,490
ANNA: Tidak. Tidak, tidak, tidak.
584
00:27:03,624 --> 00:27:05,426
585
00:27:05,559 --> 00:27:07,027
ANNA: Dan kita sudah terkurung di dalam.
586
00:27:07,161 --> 00:27:09,163
Sepatutnya sudah jangkakan perkara itu.
587
00:27:09,296 --> 00:27:10,832
588
00:27:10,964 --> 00:27:13,500
Hutan ini sangat cantik.
589
00:27:14,301 --> 00:27:15,335
OLAF: Ooh.
590
00:27:15,469 --> 00:27:17,638
591
00:27:28,782 --> 00:27:30,083
592
00:27:39,159 --> 00:27:42,796
Empangan itu. Ia masih kukuh.
593
00:27:42,931 --> 00:27:45,632
Ianya ada di dalam gambaran Datuk Pabbie.
594
00:27:45,766 --> 00:27:47,134
Tapi kenapa?
595
00:27:47,267 --> 00:27:49,970
Saya tak tahu, tapi ia masih dalam
keadaan yang baik. Syukurlah.
596
00:27:50,103 --> 00:27:51,071
Apa maksud awak?
597
00:27:51,205 --> 00:27:52,272
Yelah, kalau empangan tu pecah...
598
00:27:52,406 --> 00:27:54,308
ia akan menghasilkan
ombak yang sangat besar
599
00:27:54,441 --> 00:27:56,878
ia akan menghanyutkan apa
saja di sepanjang laluannya.
600
00:27:57,010 --> 00:27:58,278
Apa saja?
601
00:27:58,412 --> 00:28:00,815
Tapi kerajaan Arendelle
berada di laluannya.
602
00:28:00,949 --> 00:28:02,951
Tiada apa yang akan berlaku
kepada Arendelle, Anna.
603
00:28:03,083 --> 00:28:04,451
Semuanya akan baik-baik saja.
604
00:28:04,585 --> 00:28:06,320
Mari sini.
605
00:28:06,453 --> 00:28:08,088
606
00:28:08,455 --> 00:28:10,224
607
00:28:10,357 --> 00:28:11,692
608
00:28:11,826 --> 00:28:14,394
Awak tahu, dalam situasi berbeza,
609
00:28:14,528 --> 00:28:17,866
ini mungkin jadi, uh,
tempat yang agak romantik.
610
00:28:17,998 --> 00:28:18,933
Tidakkah awak terfikir?
611
00:28:19,066 --> 00:28:20,000
Situasi berbeza?
612
00:28:20,133 --> 00:28:21,401
Maksud awak,
seperti bersama orang lain?
613
00:28:21,535 --> 00:28:23,036
Apa? Tak! Tak.
614
00:28:23,170 --> 00:28:24,404
Maksud saya...
615
00:28:24,538 --> 00:28:25,807
Kalau kita tak berjaya
keluar dari tempat ini...
616
00:28:25,940 --> 00:28:27,007
Nanti, apa?
617
00:28:27,140 --> 00:28:28,408
Awak tak fikir kita akan
berjaya keluar dari sini?
618
00:28:28,542 --> 00:28:29,743
Tak. Tak!
619
00:28:29,878 --> 00:28:31,278
Maksud saya, tak,
kita akan berjaya keluar dari tempat ni.
620
00:28:31,411 --> 00:28:32,779
jadi, secara teknikal
kebarangkaliannya agak rumit,
621
00:28:32,914 --> 00:28:34,381
tapi maksud saya ialah...
622
00:28:34,515 --> 00:28:35,616
Jikalau kita mati...
623
00:28:35,749 --> 00:28:38,018
- Awak fikir kita akan mati?
- TAK! Tak, tak, tak.
624
00:28:38,151 --> 00:28:39,286
- Di mana Elsa?
- Kita akan mati juga nanti.
625
00:28:39,419 --> 00:28:40,420
ANNA: Saya bersumpah saya tak
akan tinggalkan dia.
626
00:28:40,554 --> 00:28:41,856
KRISTOFF: Kita tak akan mati
dalam waktu terdekat ini.
627
00:28:41,990 --> 00:28:43,357
- ANNA: Elsa!
- Tapi jauh di masa depan,
628
00:28:43,490 --> 00:28:44,658
kita akan mati.
629
00:28:44,791 --> 00:28:46,059
630
00:28:47,561 --> 00:28:48,529
631
00:28:48,662 --> 00:28:50,764
Jangan nak pujuk saya.
632
00:28:52,934 --> 00:28:54,802
633
00:28:55,769 --> 00:28:57,304
634
00:28:59,573 --> 00:29:00,741
Elsa!
635
00:29:00,875 --> 00:29:02,075
Itu pun kakak.
636
00:29:02,209 --> 00:29:04,344
- Kakak okay?
- Kakak baik.
637
00:29:04,478 --> 00:29:06,146
Okay, baguslah.
638
00:29:06,580 --> 00:29:08,282
Di mana Olaf?
639
00:29:08,515 --> 00:29:09,550
Um...
640
00:29:09,683 --> 00:29:10,751
Anna?
641
00:29:11,318 --> 00:29:12,553
Elsa?
642
00:29:12,686 --> 00:29:14,221
Sven?
643
00:29:14,655 --> 00:29:16,356
Samantha?
644
00:29:16,824 --> 00:29:18,592
645
00:29:18,725 --> 00:29:21,628
Saya tak tahu pun siapa tu Samantha.
646
00:29:21,762 --> 00:29:23,063
647
00:29:23,196 --> 00:29:24,631
648
00:29:24,765 --> 00:29:25,833
Whoa!
649
00:29:28,502 --> 00:29:29,503
Mm.
650
00:29:30,470 --> 00:29:31,605
651
00:29:32,472 --> 00:29:33,808
Itu normal.
652
00:29:35,009 --> 00:29:36,243
653
00:29:40,080 --> 00:29:41,748
654
00:29:46,153 --> 00:29:48,322
Apa tu?
655
00:29:48,455 --> 00:29:49,356
656
00:29:49,489 --> 00:29:50,490
Samantha?
657
00:29:51,725 --> 00:29:53,527
658
00:29:55,462 --> 00:29:59,466
♪ Semua ini akan masuk akal
bila saya lebih tua
659
00:29:59,600 --> 00:30:03,470
♪ Satu hari saya akan tahu
semua ini masuk akal
660
00:30:03,604 --> 00:30:07,307
♪ Satu hari bila saya sudah tua dan bijak
saya akan kenang semula dan sedar
661
00:30:07,441 --> 00:30:10,878
♪ Bahawa semua ini perkara biasa!
662
00:30:11,012 --> 00:30:12,346
663
00:30:13,480 --> 00:30:17,150
♪ Saya akan ada semua
jawapan bila saya lebih tua
664
00:30:17,284 --> 00:30:21,455
♪ Seperti kenapa kita berada di dalam
hutan mempersona yang gelap ini
665
00:30:21,588 --> 00:30:23,557
♪ Saya tahu dalam beberapa tahun
666
00:30:23,690 --> 00:30:25,559
♪ Semua ini kelihatan seperti
ketakutan kebudak-budakan
667
00:30:25,692 --> 00:30:28,695
♪ Dan saya tahu ini
tidaklah buruk, ianya bagus
668
00:30:28,830 --> 00:30:30,230
♪ Maafkan saya
669
00:30:30,999 --> 00:30:34,902
♪ Membesar bermaksud menyesuaikan diri
670
00:30:35,036 --> 00:30:38,438
♪ Mencari dunia awak
dan tempat awak
671
00:30:38,572 --> 00:30:42,776
♪ Bila saya lebih matang
saya akan rasa lebih selamat
672
00:30:42,910 --> 00:30:47,015
♪ Dilihat oleh sesuatu yang bermuka seram
673
00:30:47,147 --> 00:30:48,448
674
00:30:48,582 --> 00:30:50,384
675
00:30:55,756 --> 00:30:57,524
676
00:30:57,658 --> 00:31:02,162
♪ Lihat, semua itu akan masuk akal
bila saya lebih tua
677
00:31:02,295 --> 00:31:05,499
♪ Jadi tak perlu berasa takut atau tegang
678
00:31:07,001 --> 00:31:09,937
♪ Saya akan hanya berangan tentang masa
679
00:31:10,071 --> 00:31:13,808
♪ Bila saya berumur tua
680
00:31:13,941 --> 00:31:16,243
♪ Kerana bila awak semakin tua
681
00:31:16,376 --> 00:31:21,715
♪ Kesemuanya akan masuk akal! ♪
682
00:31:21,849 --> 00:31:23,216
Ini baik-baik saja.
683
00:31:25,019 --> 00:31:26,854
- OLAF: Whoa!
- Olaf!
684
00:31:26,988 --> 00:31:28,588
685
00:31:28,722 --> 00:31:30,223
686
00:31:31,725 --> 00:31:32,793
Hey, korang.
687
00:31:32,927 --> 00:31:34,695
Perkenalkan semangat angin!
688
00:31:34,829 --> 00:31:36,296
689
00:31:36,430 --> 00:31:38,198
KRISTOFF: Beri laluan!
690
00:31:38,331 --> 00:31:39,566
Ooh, saya rasa loya nak muntah.
691
00:31:39,700 --> 00:31:42,703
Saya boleh tarik rambut awak kebelakang,
tapi saya tak jumpa tangan saya.
692
00:31:42,837 --> 00:31:44,671
693
00:31:46,707 --> 00:31:47,708
694
00:31:49,743 --> 00:31:50,677
695
00:31:50,812 --> 00:31:52,546
Hey! Berhenti!
696
00:31:52,679 --> 00:31:54,115
697
00:31:54,247 --> 00:31:56,316
698
00:32:01,989 --> 00:32:03,323
699
00:32:04,624 --> 00:32:05,625
Elsa!
700
00:32:05,993 --> 00:32:07,327
701
00:32:08,762 --> 00:32:10,497
ANNA: Lepaskan dia!
702
00:32:13,101 --> 00:32:14,367
703
00:32:14,501 --> 00:32:16,269
KRISTOFF: Anna,
hati-hati!
704
00:32:16,838 --> 00:32:18,505
Itu kakak saya!
705
00:32:18,940 --> 00:32:20,474
706
00:32:22,810 --> 00:32:24,578
MATTIAS: Putera Agnarr!
707
00:32:24,711 --> 00:32:27,414
708
00:32:27,915 --> 00:32:29,117
Demi Arendelle.
709
00:32:29,249 --> 00:32:30,650
710
00:32:32,019 --> 00:32:33,020
Awas!
711
00:32:33,154 --> 00:32:34,354
712
00:32:34,488 --> 00:32:35,923
AGNARR: Ayah!
713
00:32:41,294 --> 00:32:42,662
714
00:32:43,663 --> 00:32:44,899
715
00:32:45,032 --> 00:32:47,235
- Kakak okay?
- Kakak okay.
716
00:32:47,367 --> 00:32:48,301
717
00:32:48,435 --> 00:32:50,905
Apa semua ni?
718
00:32:51,038 --> 00:32:54,942
Oh, semua ni kelihatan macam
perkara-perkara di dalam masa.
719
00:32:55,076 --> 00:32:56,811
Benda apa yang awak
cakap dulu, Olaf?
720
00:32:56,944 --> 00:32:58,278
Benda... Oh!
721
00:32:58,411 --> 00:33:00,280
Teori saya tentang kemajuan teknologi
722
00:33:00,413 --> 00:33:01,681
sebagai kegemilangan
dan kejatuhan kita semua?
723
00:33:01,816 --> 00:33:04,152
Tak, bukan yang tu.
Sesuatu pasal...
724
00:33:04,284 --> 00:33:05,385
- Sesuatu pasal timun?
- Bukan.
725
00:33:05,519 --> 00:33:06,453
Sesuatu pasal air.
726
00:33:06,586 --> 00:33:09,090
Oh! Ya.
Air mempunyai memori.
727
00:33:09,223 --> 00:33:10,657
Air yang membina awak dan saya
728
00:33:10,791 --> 00:33:12,894
telah melalui sekurang-kurangnya
4 tubuh manusia...
729
00:33:13,027 --> 00:33:14,962
dan/atau haiwan sebelum kita.
730
00:33:15,897 --> 00:33:17,064
ANNA: Hmm.
731
00:33:17,198 --> 00:33:19,666
Dan ingat semua perkara.
732
00:33:19,801 --> 00:33:20,634
733
00:33:20,767 --> 00:33:22,870
Semangat angin kembali.
734
00:33:23,004 --> 00:33:25,106
Nyamannya.
735
00:33:25,239 --> 00:33:28,042
Saya rasa saya akan
namakan awak Gale.
736
00:33:28,742 --> 00:33:29,676
737
00:33:29,811 --> 00:33:32,079
Keluar dari situ. Whoa!
738
00:33:32,213 --> 00:33:34,215
- Oh. Hai.
- Tidakkah awak curiga?
739
00:33:34,347 --> 00:33:35,782
740
00:33:35,917 --> 00:33:38,085
Mood awak lebih baik sekarang?
741
00:33:42,656 --> 00:33:43,690
742
00:33:48,196 --> 00:33:51,565
Ayah.
Itu ayah.
743
00:33:53,301 --> 00:33:54,768
Budak perempuan ini.
744
00:33:54,902 --> 00:33:56,904
OLAF: Dia yang selamatkan ayah awak.
745
00:33:57,038 --> 00:33:58,306
Dia kaum Northuldra.
746
00:33:58,438 --> 00:34:00,740
747
00:34:00,875 --> 00:34:02,109
Apa tu?
748
00:34:02,243 --> 00:34:04,045
ELSA: Olaf, berlindung di belakang saya.
749
00:34:06,580 --> 00:34:07,882
Apa awak nak buat dengan tu?
750
00:34:08,015 --> 00:34:09,183
Saya pun tak tahu.
751
00:34:09,317 --> 00:34:11,351
752
00:34:19,227 --> 00:34:20,862
753
00:34:21,996 --> 00:34:22,930
754
00:34:23,064 --> 00:34:24,664
Turunkan senjata awak.
755
00:34:24,798 --> 00:34:27,301
Dan awak turunkan senjata awak juga.
756
00:34:27,434 --> 00:34:29,436
Tentera Arendelle?
757
00:34:29,569 --> 00:34:31,371
Mengancam kaum saya, Leftenan?
758
00:34:31,504 --> 00:34:34,175
Menceroboh ruangan menari saya,
Yelena?
759
00:34:34,308 --> 00:34:35,343
Kenapa tentera itu nampak
macam pernah nampak eh?
760
00:34:35,475 --> 00:34:36,743
KRISTOFF: Tidak, tidak, tidak.
761
00:34:36,878 --> 00:34:37,812
Leftenan!
762
00:34:37,945 --> 00:34:38,880
MATTIAS: Dapatkan pedang itu!
763
00:34:39,013 --> 00:34:40,614
764
00:34:41,849 --> 00:34:42,984
765
00:34:43,117 --> 00:34:44,919
766
00:34:46,854 --> 00:34:48,289
Itu adalah magik.
767
00:34:48,455 --> 00:34:49,824
Awak nampak tak tu?
768
00:34:49,957 --> 00:34:51,993
Sudah tentu saya nampak.
769
00:34:52,126 --> 00:34:53,627
Kakak pilih salam perkenalan yang 'sejuk'.
770
00:34:53,760 --> 00:34:55,462
Mereka terperangkap di sini selama ni?
771
00:34:55,595 --> 00:34:57,131
- ANNA: Ya.
- Apa perlu kita buat sekarang?
772
00:34:57,265 --> 00:34:58,465
OLAF: Biar saya uruskan.
773
00:34:58,900 --> 00:35:00,201
Hai, saya Olaf.
774
00:35:00,334 --> 00:35:01,836
775
00:35:01,969 --> 00:35:05,006
Oh, maaf. Ya, saya rasa pakaian
agak menyekat saya.
776
00:35:05,139 --> 00:35:07,241
Mesti korang tertanya siapa kami
dan mengapa kami di sini.
777
00:35:07,375 --> 00:35:09,110
Ianya agak ringkas sebenarnya.
778
00:35:09,243 --> 00:35:11,411
Ia bermula dengan dua beradik perempuan.
779
00:35:11,544 --> 00:35:13,281
Satu dilahirkan dengan kuasa magik.
780
00:35:13,413 --> 00:35:14,681
Satu lagi dilahirkan tanpa kuasa.
781
00:35:14,815 --> 00:35:16,616
Cinta mereka terhadap orang salji,
tak terhingga.
782
00:35:16,750 --> 00:35:18,286
Anna, tidak! Terlalu tinggi!
783
00:35:18,418 --> 00:35:19,519
Meletup!
784
00:35:19,653 --> 00:35:21,255
Ibu! Ayah! Tolong!
785
00:35:21,389 --> 00:35:23,391
Slam!
Semua pintu ditutup.
786
00:35:23,523 --> 00:35:25,458
Adik-beradik terpisah.
787
00:35:25,592 --> 00:35:27,560
Tapi, sekurang-kurangnya
mereka ada ibu dan ayah mereka.
788
00:35:27,694 --> 00:35:29,429
Ibu ayah mereka mati.
789
00:35:29,562 --> 00:35:31,365
Oh.
Oh, hai. Saya Anna.
790
00:35:31,498 --> 00:35:32,699
Saya akan berkahwin dengan
lelaki yang baru saja saya kenal.
791
00:35:32,833 --> 00:35:34,168
Elsa akan mengamuk!
792
00:35:34,302 --> 00:35:36,536
Salji! Salji! Aah, lari!
793
00:35:36,670 --> 00:35:38,772
Denyutan magik mengalir
melalui kepingan salji saya.
794
00:35:38,906 --> 00:35:40,341
Saya hidup.
795
00:35:40,473 --> 00:35:43,110
Istana ais untuk saya.
Istana ais untuk saya.
796
00:35:43,244 --> 00:35:44,845
Berambus, Anna.
Pew! Pew!
797
00:35:44,979 --> 00:35:46,981
- Jantung saya.
- Oh, tuhanku.
798
00:35:47,114 --> 00:35:48,816
Hanya tindakan cinta sejati
yang boleh selamatkan awak.
799
00:35:48,950 --> 00:35:50,985
Inilah ciuman cinta sejati.
800
00:35:51,651 --> 00:35:52,987
Awak tak layak.
801
00:35:53,120 --> 00:35:54,621
Tahu tak?
Sayalah orang jahat.
802
00:35:54,754 --> 00:35:56,057
Apa?
803
00:35:56,190 --> 00:35:59,226
Dan Anna membeku dan mati.
804
00:35:59,360 --> 00:36:01,028
Oh, Anna.
805
00:36:01,628 --> 00:36:02,830
Kemudian dia nyahbeku!
806
00:36:02,964 --> 00:36:04,531
Oh, dan kemudian Elsa bangunkan semangat magik...
807
00:36:04,664 --> 00:36:06,000
dan kami dipaksa keluar
dari negeri kami.
808
00:36:06,133 --> 00:36:07,567
Sekarang harapan kami hanyalah mencari
kebenaran tentang masa lalu...
809
00:36:07,701 --> 00:36:09,036
tapi kami tak ada petunjuk
untuk melakukannya...
810
00:36:09,170 --> 00:36:10,404
kecuali suara yang Elsa dengar,
811
00:36:10,537 --> 00:36:11,906
jadi itulah yang menjadi petunjuk kami.
812
00:36:12,039 --> 00:36:13,573
Ada soalan?
813
00:36:16,310 --> 00:36:17,979
Saya rasa mereka semua faham.
814
00:36:19,479 --> 00:36:21,215
Adakah awak betul-betul Ratu dari Arendelle?
815
00:36:21,349 --> 00:36:22,383
Ya saya.
816
00:36:22,515 --> 00:36:23,550
Kenapa alam semula jadi menganugerahkan
817
00:36:23,683 --> 00:36:25,518
orang Arendelle kuasa magik?
818
00:36:25,652 --> 00:36:27,888
Mungkin sebagai persiapan atas
tindakan dari kaum awak semua.
819
00:36:28,022 --> 00:36:29,589
Kaum saya tak bersalah.
820
00:36:29,723 --> 00:36:31,624
Kami tak akan menyerang dahulu.
821
00:36:31,758 --> 00:36:33,194
Semoga kebenaran akan terungkap.
822
00:36:33,327 --> 00:36:35,363
- Mm...
- Hai. Saya minta maaf...
823
00:36:35,495 --> 00:36:37,198
- Uh, apa yang tengah berlaku ni?
- Hmm.
824
00:36:37,331 --> 00:36:39,367
Itu dia.
Leftenan Mattias!
825
00:36:39,499 --> 00:36:41,202
Perpustakaan, potret kedua di kiri.
826
00:36:41,335 --> 00:36:43,703
Awak adalah pengawal rasmi ayahanda.
827
00:36:44,105 --> 00:36:45,739
Agnarr.
828
00:36:45,873 --> 00:36:47,640
Apa yang berlaku kepada ibu ayah awak?
829
00:36:47,774 --> 00:36:50,911
Kapal ibu dan ayah kami karam di Laut Selatan...
830
00:36:51,045 --> 00:36:52,146
enam tahun lalu.
831
00:36:53,914 --> 00:36:54,982
832
00:36:56,851 --> 00:36:59,954
Saya nampak dia.
Saya nampak dia pada wajah awak.
833
00:37:00,087 --> 00:37:01,022
Betul ke?
834
00:37:01,155 --> 00:37:02,490
Pahlawan.
835
00:37:02,622 --> 00:37:05,493
Kita mungkin dimamah usia,
tapi kita masih gagah.
836
00:37:05,625 --> 00:37:07,962
dan bangga berkhidmat untuk Arendelle.
837
00:37:09,163 --> 00:37:11,032
Nanti. Tolong.
838
00:37:11,165 --> 00:37:13,100
Seseorang telah memanggil saya ke sini.
839
00:37:13,234 --> 00:37:15,236
Kalau saya dapat mencari mereka...
840
00:37:15,369 --> 00:37:16,470
Saya percaya mereka ada jawapannya
841
00:37:16,603 --> 00:37:19,407
yang mungkin dapat bantu
kita bebaskan hutan ni.
842
00:37:19,539 --> 00:37:21,641
Percayakanlah saya,
Saya hanya ingin membantu.
843
00:37:21,775 --> 00:37:24,145
Kami hanya percayakan alam semulajadi.
844
00:37:24,278 --> 00:37:26,013
Bila alam semulajadi berbicara...
845
00:37:27,481 --> 00:37:28,449
846
00:37:28,581 --> 00:37:29,649
...kami dengar.
847
00:37:29,783 --> 00:37:32,019
Semua ni akan masuk akal
bila saya lebih tua.
848
00:37:32,153 --> 00:37:33,154
849
00:37:33,653 --> 00:37:34,955
Semangat api!
850
00:37:35,089 --> 00:37:36,524
851
00:37:36,656 --> 00:37:38,059
YELENA: Berundur, semua!
852
00:37:38,192 --> 00:37:40,061
MATTIAS: Pergi ke sungai!
853
00:37:49,970 --> 00:37:52,206
Tidak! Tidak! Tidak! Rusa-rusa tu!
Itu jalan mati!
854
00:37:52,339 --> 00:37:53,340
Ayuh, Sven!
855
00:37:54,008 --> 00:37:55,309
Kami akan dapatkan mereka.
856
00:37:56,143 --> 00:37:57,610
857
00:37:58,212 --> 00:38:00,147
Elsa! Keluar dari situ!
858
00:38:01,115 --> 00:38:02,116
Tidak, tidak, tidak.
859
00:38:05,086 --> 00:38:06,320
860
00:38:07,054 --> 00:38:08,222
Elsa!
861
00:38:08,355 --> 00:38:09,756
862
00:38:15,362 --> 00:38:16,596
863
00:38:16,729 --> 00:38:18,132
864
00:38:19,732 --> 00:38:22,203
Ayuh, kawan,
kita boleh lakukan ini. Hyah!
865
00:38:24,405 --> 00:38:26,006
866
00:38:27,074 --> 00:38:28,042
Anna!
867
00:38:28,175 --> 00:38:29,343
868
00:38:33,080 --> 00:38:34,348
ANNA: Oh!
869
00:38:34,482 --> 00:38:35,516
Keluarkan dia dari sini.
870
00:38:35,648 --> 00:38:38,018
Tidak! Elsa!
871
00:38:59,840 --> 00:39:01,774
872
00:39:11,651 --> 00:39:13,020
873
00:39:13,154 --> 00:39:14,288
874
00:39:15,322 --> 00:39:16,924
875
00:39:20,127 --> 00:39:21,428
876
00:39:29,370 --> 00:39:30,371
877
00:39:30,504 --> 00:39:31,906
878
00:39:35,609 --> 00:39:37,077
879
00:39:42,616 --> 00:39:43,918
880
00:39:47,655 --> 00:39:48,923
881
00:39:51,992 --> 00:39:54,195
Mereka semua sedang
melihat kita, bukan?
882
00:39:54,328 --> 00:39:55,329
883
00:39:56,163 --> 00:39:57,431
Ada sebarang nasihat?
884
00:39:57,998 --> 00:39:58,999
885
00:39:59,333 --> 00:40:01,368
Tiada?
886
00:40:01,502 --> 00:40:03,703
Hmm. Perlukah saya
tahu apa maksudnya itu?
887
00:40:03,837 --> 00:40:05,940
888
00:40:06,440 --> 00:40:08,676
Awak pun mendengarnya juga.
889
00:40:08,809 --> 00:40:10,743
Seseorang sedang memanggil kita.
890
00:40:10,878 --> 00:40:13,547
Siapakah itu?
Apa patut kita buat?
891
00:40:13,681 --> 00:40:14,882
892
00:40:17,384 --> 00:40:18,785
893
00:40:19,553 --> 00:40:20,888
894
00:40:21,754 --> 00:40:24,124
Baiklah, teruskan ke utara.
895
00:40:26,961 --> 00:40:27,794
Elsa!
896
00:40:27,928 --> 00:40:29,029
- Oh, syukurlah!
- Anna.
897
00:40:29,163 --> 00:40:31,165
- Kakak okay?
- Apa yang awak buat?
898
00:40:31,298 --> 00:40:32,266
Awak boleh terbunuh.
899
00:40:32,399 --> 00:40:34,435
Awak tak boleh ikut kakak
ke dalam api macam tu je.
900
00:40:34,568 --> 00:40:36,637
Kakak tak nak saya
ikut kakak ke dalam api,
901
00:40:36,769 --> 00:40:39,640
jadi jangan berlari
ke arah api.
902
00:40:39,772 --> 00:40:42,810
Awak tak berhati-hati, Elsa.
903
00:40:43,344 --> 00:40:44,511
904
00:40:44,645 --> 00:40:47,514
Kakak minta maaf.
Awak okay?
905
00:40:47,648 --> 00:40:49,516
Tak sangat.
906
00:40:49,650 --> 00:40:52,820
Hmm. Kakak tahu apa awak perlukan.
907
00:40:54,388 --> 00:40:55,856
908
00:40:55,990 --> 00:40:57,858
Dari mana awak
dapat selendang itu?
909
00:40:58,626 --> 00:41:00,461
Itu adalah selendang kaum Northuldra.
910
00:41:00,594 --> 00:41:01,629
Apa?
911
00:41:01,761 --> 00:41:04,565
Ini berasal dari salah satu
keluarga tertua kaum kami.
912
00:41:04,698 --> 00:41:06,333
Ianya milik ibu kami.
913
00:41:06,467 --> 00:41:07,534
914
00:41:15,309 --> 00:41:16,610
Elsa.
915
00:41:16,744 --> 00:41:18,012
Kakak dah tahu.
916
00:41:18,145 --> 00:41:20,147
Dia ialah ibu.
917
00:41:20,281 --> 00:41:23,550
Ibu selamatkan nyawa
ayah pada hari itu.
918
00:41:27,554 --> 00:41:29,823
Ibu kami adalah orang Northuldra.
919
00:41:29,957 --> 00:41:31,325
920
00:41:31,458 --> 00:41:32,526
921
00:41:33,560 --> 00:41:35,362
922
00:41:41,568 --> 00:41:43,570
923
00:41:46,206 --> 00:41:47,274
924
00:41:51,845 --> 00:41:54,048
925
00:41:57,685 --> 00:41:59,019
926
00:42:00,521 --> 00:42:02,356
927
00:42:14,201 --> 00:42:15,569
928
00:42:18,372 --> 00:42:20,474
929
00:42:30,851 --> 00:42:32,986
Kami digelar kaum Northuldra.
930
00:42:33,120 --> 00:42:36,290
Kami adalah orang matahari.
931
00:42:38,392 --> 00:42:41,830
Saya janji pada awak saya akan
bebaskan hutan ni...
932
00:42:41,962 --> 00:42:43,464
dan pulihkan Arendelle.
933
00:42:44,732 --> 00:42:46,667
Itu janji yang agak besar, Elsa.
934
00:42:46,801 --> 00:42:48,168
935
00:42:48,302 --> 00:42:51,238
Bebaskan hutan? Wow.
936
00:42:51,672 --> 00:42:52,673
Maafkan saya.
937
00:42:52,807 --> 00:42:54,441
Ianya cuma, uh, sebahagian daripada
kami dilahirkan di sini,
938
00:42:54,575 --> 00:42:56,577
kami tak pernah melihat
langit yang cerah.
939
00:42:56,710 --> 00:42:57,778
Saya fahan.
940
00:42:57,911 --> 00:42:59,747
- Nama saya Ryder.
- Kristoff.
941
00:42:59,880 --> 00:43:01,315
Saya dengar suara itu lagi.
942
00:43:01,448 --> 00:43:02,783
Kami perlu bergerak ke utara.
943
00:43:02,916 --> 00:43:05,219
Tetapi raksasa tanah sedang merayau
di utara pada waktu malam.
944
00:43:05,352 --> 00:43:07,421
Awak boleh pergi pada waktu pagi nanti.
945
00:43:07,554 --> 00:43:08,589
Saya Honeymaren.
946
00:43:08,722 --> 00:43:11,125
Honeymaren,
kami akan buat apa yang termampu.
947
00:43:12,493 --> 00:43:14,495
948
00:43:14,628 --> 00:43:15,864
OLAF: Hey, saya nak tanya sesuatu.
949
00:43:15,996 --> 00:43:17,030
Bagaimana awak semua mengatasi...
950
00:43:17,164 --> 00:43:19,166
peningkatan kerumitan dalam pemikiran
951
00:43:19,299 --> 00:43:21,602
yang datang bersama kematangan?
952
00:43:22,469 --> 00:43:23,937
Bijak!
953
00:43:24,071 --> 00:43:25,272
Oh!
954
00:43:25,406 --> 00:43:27,441
Ianya sangat menyegarkan dapat
bercakap dengan belia pada hari ni.
955
00:43:27,574 --> 00:43:28,843
Masa depan kita berada di tangan yang betul.
956
00:43:28,976 --> 00:43:30,177
Oh, tidak, tidak.
Jangan kunyah itu.
957
00:43:30,310 --> 00:43:32,079
Awak tak tahu apa yang saya dah pijak.
958
00:43:32,212 --> 00:43:33,914
Saya langsung tak dapat
tarik perhatian dia.
959
00:43:34,047 --> 00:43:35,549
Atau bercakap perkara yang betul.
960
00:43:35,682 --> 00:43:37,017
Nampaknya, awak sangat bertuah.
961
00:43:37,151 --> 00:43:39,119
Saya tak tahu
apa-apa tentang wanita.
962
00:43:39,253 --> 00:43:40,220
Tapi saya tahu kami ada
963
00:43:40,354 --> 00:43:43,223
cara paling mengagumkan untuk melamar.
964
00:43:43,357 --> 00:43:44,291
Jika kita mula sekarang,
965
00:43:44,425 --> 00:43:45,559
- kita akan bersedia menjelang subuh nanti.
- Betul ke?
966
00:43:45,692 --> 00:43:46,760
Yang bestnya,
967
00:43:46,895 --> 00:43:48,295
ia melibatkan banyak rusa.
968
00:43:48,429 --> 00:43:50,431
KRISTOFF: Whoa.
969
00:43:50,564 --> 00:43:51,632
MATTIAS: Hey,
kembali di rumah...
970
00:43:51,765 --> 00:43:53,534
Halima masih di Hudson's Hearth?
971
00:43:53,667 --> 00:43:54,601
Dia masih.
972
00:43:54,735 --> 00:43:56,370
Betul ke?
Dia dah berkahwin?
973
00:43:56,503 --> 00:43:57,504
Mm-mm (tidak).
974
00:43:57,638 --> 00:44:00,674
Oh, wow. Kenapa itu tak
buat saya rasa lebih baik?
975
00:44:00,809 --> 00:44:02,509
Apa lagi yang awak rindu?
976
00:44:03,343 --> 00:44:04,778
Ayah saya.
977
00:44:04,913 --> 00:44:06,947
Dia dah lama meninggal
sebelum semua ini terjadi.
978
00:44:08,081 --> 00:44:10,617
Dia seorang lelaki yang hebat.
979
00:44:10,751 --> 00:44:12,152
Dia binakan kami kehidupan
yang baik di Arendelle.
980
00:44:12,286 --> 00:44:15,122
Tapi mengajar saya agar
tidak mengambil kesempatan.
981
00:44:15,255 --> 00:44:17,491
Dia kata, "Sentiasa bersedia.
982
00:44:17,624 --> 00:44:19,092
"Bila awak rasa awak
dah jumpa jalan awak,
983
00:44:19,226 --> 00:44:22,429
"kehidupan akan mencampakkan
awak ke jalan yang baru."
984
00:44:22,563 --> 00:44:24,531
Apa yang awak buat bila
perkara sebegitu terjadi?
985
00:44:24,665 --> 00:44:25,966
Jangan berputus asa.
986
00:44:26,099 --> 00:44:29,536
Ambil satu langkah
pada satu masa dan...
987
00:44:29,670 --> 00:44:32,339
Seterusnya lakukan perkara yang betul?
988
00:44:32,473 --> 00:44:33,808
Yeah.
989
00:44:33,942 --> 00:44:35,175
Awak faham.
990
00:44:38,278 --> 00:44:41,415
Saya nak tunjukkan awak
sesuatu. Boleh saya?
991
00:44:41,548 --> 00:44:42,716
992
00:44:44,184 --> 00:44:46,687
Awak tahu udara, api, air, dan tanah.
993
00:44:46,821 --> 00:44:48,021
ELSA: Ya.
994
00:44:48,155 --> 00:44:49,590
HONEYMAREN: Tapi lihat, ada semangat kelima...
995
00:44:49,723 --> 00:44:53,293
ia dikatakan sebagai jambatan antara
kita dan magik alam semula jadi.
996
00:44:53,427 --> 00:44:54,595
Semangat kelima?
997
00:44:54,728 --> 00:44:55,864
Ada yang kata...
998
00:44:55,996 --> 00:44:58,632
mereka dengar ia memanggil pada
hari kejadian itu berlaku.
999
00:44:58,765 --> 00:45:00,300
Ayah saya mendengarnya.
1000
00:45:00,434 --> 00:45:02,736
Awak rasa itukah yang memanggil saya?
1001
00:45:02,871 --> 00:45:07,307
Mungkin. Malangnya,
hanya Ahtohallan yang tahu.
1002
00:45:07,441 --> 00:45:09,142
Ahtohallan.
1003
00:45:10,611 --> 00:45:14,949
♪ Selam ke dalam suaranya
1004
00:45:15,082 --> 00:45:19,419
♪ Tapi jangan terlalu jauh
atau awak akan lemas ♪
1005
00:45:19,553 --> 00:45:21,321
Kenapa kebanyakan lagu dodoian selalu ada
1006
00:45:21,455 --> 00:45:22,991
peringatan yang dahsyat di dalamnya?
1007
00:45:23,156 --> 00:45:24,959
Saya pun tertanya-tanya selama ni.
1008
00:45:25,092 --> 00:45:27,494
1009
00:45:27,628 --> 00:45:29,296
Raksasa tanah.
1010
00:45:29,429 --> 00:45:31,331
Apa mereka buat di sini?
1011
00:45:32,266 --> 00:45:33,767
Shh!
1012
00:45:34,301 --> 00:45:35,335
Sembunyi.
1013
00:45:36,036 --> 00:45:37,671
1014
00:45:38,539 --> 00:45:40,340
1015
00:45:41,041 --> 00:45:42,743
1016
00:45:43,644 --> 00:45:44,611
1017
00:45:44,745 --> 00:45:46,413
Mereka datang!
1018
00:45:46,547 --> 00:45:47,815
1019
00:45:48,782 --> 00:45:50,417
1020
00:45:50,551 --> 00:45:51,718
1021
00:45:53,053 --> 00:45:54,721
1022
00:45:54,856 --> 00:45:57,357
Inilah sebabnya kita
tak bermain dengan api.
1023
00:45:58,492 --> 00:46:01,829
Oh, saya tak boleh nak marah awak.
Kenapa awak comel sangat?
1024
00:46:01,963 --> 00:46:03,865
1025
00:46:03,998 --> 00:46:05,198
1026
00:46:13,140 --> 00:46:15,342
1027
00:46:23,517 --> 00:46:24,651
1028
00:46:25,719 --> 00:46:27,487
1029
00:46:27,621 --> 00:46:31,158
Tolong beritahu saya yang kakak
tak akan ikut mereka.
1030
00:46:31,291 --> 00:46:33,393
Bagaimana kalau kakak boleh tenteramkan mereka
macam yang kakak buat terhadap angin dan api?
1031
00:46:33,527 --> 00:46:35,162
Atau bagaimana kalau mereka
boleh hancurkan kakak
1032
00:46:35,295 --> 00:46:37,397
sebelum kakak dapat peluang?
1033
00:46:37,531 --> 00:46:41,069
Ingat, tujuannya adalah
untuk mencari suara itu...
1034
00:46:41,201 --> 00:46:44,072
Cari kebenaran, dan pulang ke rumah.
1035
00:46:44,204 --> 00:46:46,306
Hey, semua.
Nyaris-nyaris tadi.
1036
00:46:46,440 --> 00:46:47,608
Saya tahu.
1037
00:46:47,741 --> 00:46:50,110
Raksasa itu dapat mengesan saya.
Mereka mungkin akan datang semula.
1038
00:46:50,243 --> 00:46:52,613
Kakak tak mahu membahayakan sesiapa lagi.
1039
00:46:52,746 --> 00:46:53,948
Dan awak betul, Anna.
1040
00:46:54,082 --> 00:46:55,917
Kita perlu cari suara itu.
1041
00:46:56,050 --> 00:46:57,117
Kita pergi sekarang.
1042
00:46:57,250 --> 00:46:58,652
Baiklah. Kita pergi.
1043
00:46:58,785 --> 00:47:00,054
Biar saya...
1044
00:47:00,187 --> 00:47:02,155
1045
00:47:02,289 --> 00:47:04,725
Kejap. Di mana
Kristoff dan Sven?
1046
00:47:04,859 --> 00:47:07,494
Oh, ya. Saya rasa mereka
pergi bersama si Ryder
1047
00:47:07,628 --> 00:47:08,729
dan sekumpulan rusa.
1048
00:47:08,863 --> 00:47:10,031
- Mereka pergi?
- Mm-hmm.
1049
00:47:10,163 --> 00:47:12,666
Pergi tanpa berkata apa-apa?
1050
00:47:12,799 --> 00:47:14,836
Siapalah tahu cara lelaki kan?
1051
00:47:15,402 --> 00:47:16,403
1052
00:47:22,043 --> 00:47:24,678
Patutkah saya rasa semua ni mengarut?
1053
00:47:24,812 --> 00:47:26,246
Oh, ya. Semestinya.
1054
00:47:26,948 --> 00:47:27,915
Semua sedia?
1055
00:47:28,049 --> 00:47:29,050
(RUSA 1) Sedia!
1056
00:47:29,182 --> 00:47:30,250
(RUSA 2) Uh,
Saya patut buat latihan.
1057
00:47:30,384 --> 00:47:31,318
(RUSA 3)
Saya sayang sayang.
1058
00:47:31,451 --> 00:47:33,253
Nanti. Awak bercakap untuk mereka juga?
1059
00:47:33,387 --> 00:47:34,688
Ya.
1060
00:47:34,822 --> 00:47:36,256
Ianya macam awak benar-benar boleh
dengar apa yang mereka fikirkan.
1061
00:47:36,390 --> 00:47:38,725
Ya. Dan awak hanya sebutkannya.
1062
00:47:38,860 --> 00:47:40,293
Dan awak hanya sebutkannya.
1063
00:47:40,427 --> 00:47:41,628
1064
00:47:43,031 --> 00:47:45,066
Baiklah. dia dah datang.
1065
00:47:45,198 --> 00:47:46,333
1066
00:47:46,466 --> 00:47:48,535
Puteri Anna
dari Arendelle...
1067
00:47:48,669 --> 00:47:53,041
keberanianku, tak gentar,
cinta halia manisku.
1068
00:47:53,173 --> 00:47:55,709
Sudikah awak mengahwini saya?
1069
00:47:56,811 --> 00:47:57,845
Um...
1070
00:47:57,979 --> 00:47:59,147
Tak.
1071
00:47:59,279 --> 00:48:01,181
Tuan puteri dah pergi bersama ratu.
1072
00:48:01,314 --> 00:48:03,183
Apa? Nanti,
apa? Apa?
1073
00:48:03,316 --> 00:48:06,586
Saya tak akan cuba ikut.
Mereka dah lama pergi.
1074
00:48:06,720 --> 00:48:07,989
Dah lama pergi?
1075
00:48:08,122 --> 00:48:10,624
Jadi, ya.
1076
00:48:11,692 --> 00:48:14,261
Um, kami nak menghala ke barat
ke padang rumput Lichen.
1077
00:48:14,394 --> 00:48:16,030
Awak boleh ikut kalau awak nak.
1078
00:48:16,164 --> 00:48:17,464
1079
00:48:18,665 --> 00:48:19,801
1080
00:48:20,935 --> 00:48:23,938
Hey. Um...
Saya sangat bersimpati...
1081
00:48:24,072 --> 00:48:26,540
- Tak, ianya baik saja.
- Ya. Yep.
1082
00:48:26,673 --> 00:48:29,911
Baiklah, saya patut bersiap. Awak ikut?
1083
00:48:30,044 --> 00:48:31,545
Saya hanya... Ya,
Saya akan jumpa awak di sana.
1084
00:48:31,678 --> 00:48:33,747
Baiklah, uh,
awak tahu nak ke mana, kan?
1085
00:48:33,881 --> 00:48:35,116
- Ya. Ya.
- Yep.
1086
00:48:35,248 --> 00:48:36,616
Saya tahu hutan ini.
1087
00:48:40,121 --> 00:48:41,354
1088
00:48:44,926 --> 00:48:45,993
1089
00:48:47,728 --> 00:48:49,429
1090
00:48:49,563 --> 00:48:53,333
♪ Rusa adalah lebih baik dari manusia
1091
00:48:53,467 --> 00:48:57,905
♪ Sven, mengapa cinta itu sangat sukar?
1092
00:48:59,306 --> 00:49:01,209
♪ Awak rasa apa yang awak rasa
1093
00:49:01,341 --> 00:49:04,611
♪ Dan perasaan itu adalah benar
1094
00:49:04,745 --> 00:49:06,080
♪ Ayuhlah, Kristoff
1095
00:49:06,214 --> 00:49:10,584
♪ Luahkanlah perasaan awak
1096
00:49:11,853 --> 00:49:13,855
1097
00:49:24,132 --> 00:49:26,333
♪ Sekali lagi, kau menghilang
1098
00:49:27,634 --> 00:49:30,938
♪ Di luar jalan yang berbeza daripadaku
1099
00:49:31,072 --> 00:49:32,874
♪ Aku ditinggalkan
1100
00:49:33,007 --> 00:49:37,778
♪ Tertanya-tanya jika aku harus mengikutmu
1101
00:49:37,912 --> 00:49:40,280
♪ Kau perlu pergi
1102
00:49:41,681 --> 00:49:45,418
♪ Dan sudah tentu, ianya tak mengapa
1103
00:49:45,552 --> 00:49:51,959
♪ Aku mungkin dapat mengejarmu esok
1104
00:49:52,093 --> 00:49:58,565
♪ Tapi apakah ini rasanya berjauhan?
1105
00:49:58,698 --> 00:50:01,202
♪ Bila aku yang
1106
00:50:01,334 --> 00:50:05,206
♪ Sentiasa mengejar hatimu?
1107
00:50:05,338 --> 00:50:08,176
♪ Sekarang aku berpaling dan perasan
1108
00:50:08,308 --> 00:50:11,311
♪ Yang aku dah sesat di dalam hutan
1109
00:50:11,444 --> 00:50:14,714
♪ Utara adalah selatan
Kanan adalah kiri
1110
00:50:14,849 --> 00:50:17,751
♪ Bila kau tiada
1111
00:50:17,885 --> 00:50:20,587
♪ Akulah yang melihatmu sebagai rumahku
1112
00:50:20,720 --> 00:50:24,624
♪ Tapi sekarang aku sesat di dalam hutan
1113
00:50:24,758 --> 00:50:29,629
♪ Dan aku tak tahu jalan
mana yang kau pergi
1114
00:50:30,664 --> 00:50:33,034
♪ Aku sesat di dalam hutan
1115
00:50:37,205 --> 00:50:39,339
♪ Sehingga kini
1116
00:50:39,472 --> 00:50:43,476
♪ Langkah seterusnya adalah
persoalan bagaimana
1117
00:50:43,610 --> 00:50:49,317
♪ Aku tak pernah terfikir
ianya persoalan sama ada
1118
00:50:49,951 --> 00:50:51,785
♪ Siapalah aku
1119
00:50:53,620 --> 00:50:56,356
♪ Jikalau aku bukan lelakimu?
1120
00:50:56,489 --> 00:51:01,728
♪ Di manakah aku
jika kita tak bersama?
1121
00:51:02,263 --> 00:51:05,166
♪ Selamanya
1122
00:51:05,299 --> 00:51:07,802
♪ Sekarang aku tahu kaulah
Utaraku yang sebenar
1123
00:51:07,935 --> 00:51:11,504
♪ Kerana aku sesat di dalam hutan
1124
00:51:11,638 --> 00:51:14,308
♪ Atas adalah bawah
Siang adalah malam
1125
00:51:14,441 --> 00:51:18,012
♪ Bila kau tiada
1126
00:51:18,145 --> 00:51:21,182
♪ Oh, kaulah satu-satunya mercu tandaku
1127
00:51:21,315 --> 00:51:25,152
♪ Jadi aku sesat di dalam hutan
1128
00:51:25,286 --> 00:51:29,623
♪ Tertanya-tanya jika kau masih peduli
1129
00:51:30,423 --> 00:51:33,094
♪ Tetapi aku akan tetap menunggu
1130
00:51:34,095 --> 00:51:35,897
♪ Untuk sebuah tanda
1131
00:51:36,030 --> 00:51:39,799
- ♪ Untuk sebuah tanda
- ♪ Bahawa akulah jalanmu
1132
00:51:39,934 --> 00:51:43,737
- ♪ Kerana kau milikku
- ♪ Kau milikku
1133
00:51:43,871 --> 00:51:45,572
♪ Sehingga waktu itu
1134
00:51:45,705 --> 00:51:49,542
- ♪ Aku sesat di dalam hutan
- ♪ Sesat di dalam hutan
1135
00:51:49,676 --> 00:51:52,179
♪ Di dalam hutan
Sesat di dalam hutan
1136
00:51:52,313 --> 00:51:53,780
♪ Aku sesat di dalam hutan
1137
00:51:53,915 --> 00:51:58,418
♪ Sesat di dalam hutan
Aku sesat
1138
00:51:58,551 --> 00:52:03,891
♪ Aku sesat di dalam hutan ♪
1139
00:52:07,895 --> 00:52:09,163
1140
00:52:11,098 --> 00:52:12,166
1141
00:52:13,167 --> 00:52:15,169
1142
00:52:18,505 --> 00:52:20,740
1143
00:52:21,175 --> 00:52:22,376
1144
00:52:22,509 --> 00:52:24,345
1145
00:52:24,477 --> 00:52:27,447
1146
00:52:27,580 --> 00:52:31,018
Hey, Olaf, um,
mungkin salah seorang daripada
awak berdua yang patut buat.
1147
00:52:31,152 --> 00:52:33,087
Saya setuju.
Nada dia agak lari.
1148
00:52:33,220 --> 00:52:34,188
1149
00:52:34,322 --> 00:52:36,090
Hey, Gale kembali.
1150
00:52:36,223 --> 00:52:37,892
1151
00:52:38,025 --> 00:52:39,026
1152
00:52:41,996 --> 00:52:43,030
Apa?
1153
00:52:50,171 --> 00:52:51,771
1154
00:52:51,906 --> 00:52:53,773
Macam mana boleh terjadi?
1155
00:52:53,908 --> 00:52:54,942
Apa tu?
1156
00:52:55,910 --> 00:52:57,812
ANNA: Kapal ibu dan ayah.
1157
00:52:57,945 --> 00:53:00,780
Tapi ini bukan Laut Selatan.
1158
00:53:00,915 --> 00:53:03,084
Tidak, ia bukan.
1159
00:53:15,830 --> 00:53:17,797
ELSA: Kenapa kapal mereka di sini?
1160
00:53:18,899 --> 00:53:20,567
Macam mana kapal mereka ada di sini?
1161
00:53:21,668 --> 00:53:24,372
Ianya tentu dah dihanyutkan dari Laut Hitam.
1162
00:53:24,504 --> 00:53:26,874
Apa yang mereka buat di Laut Hitam?
1163
00:53:28,541 --> 00:53:30,411
Saya tak tahu.
1164
00:53:30,543 --> 00:53:33,114
Bagaimana kapal ni
boleh melepasi kabus tebal?
1165
00:53:33,247 --> 00:53:35,116
Saya ingatkan tiada sesiapa
yang boleh melepasinya selain kita.
1166
00:53:35,715 --> 00:53:38,718
Kecuali tiada siapa berada di atasnya.
1167
00:53:39,719 --> 00:53:41,654
Mesti ada sesuatu di sini.
1168
00:53:41,788 --> 00:53:44,425
Nanti. Nanti.
Lihat sekeliling.
1169
00:53:44,557 --> 00:53:47,128
Setiap kapal Arendelle ada satu ruang.
1170
00:53:47,261 --> 00:53:48,628
Kalis air.
1171
00:53:49,096 --> 00:53:50,831
Itu sangat bijak.
1172
00:53:50,965 --> 00:53:52,199
Walaupun begitu,
ia buat saya tertanya-tanya
1173
00:53:52,333 --> 00:53:54,667
kenapa mereka tak buat
keseluruhan kapal ni kalis air.
1174
00:54:01,108 --> 00:54:02,243
Sini.
1175
00:54:08,215 --> 00:54:10,284
Bahasa apakah ini?
1176
00:54:10,418 --> 00:54:11,651
Kakak tak tahu.
1177
00:54:11,785 --> 00:54:14,288
Tapi lihat,
ini tulisan tangan ibu.
1178
00:54:14,422 --> 00:54:15,789
"Pengakhiran zaman air.
1179
00:54:15,923 --> 00:54:17,958
"Sungai ditemui, tetapi telah hilang.
1180
00:54:18,092 --> 00:54:21,962
"Sumber magik.
Sumber Elsa?"
1181
00:54:24,432 --> 00:54:26,067
Ianya sebuah peta.
1182
00:54:28,069 --> 00:54:29,537
Mereka mengembara ke utara
1183
00:54:29,669 --> 00:54:33,441
dan merancang untuk
menyeberang Laut Hitam ke...
1184
00:54:33,573 --> 00:54:35,443
ELSA: Ahtohallan.
1185
00:54:35,575 --> 00:54:37,144
Ianya wujud?
1186
00:54:37,278 --> 00:54:38,379
Octa-who-apa?
1187
00:54:38,512 --> 00:54:39,914
Ahtohallan.
1188
00:54:40,047 --> 00:54:41,648
Ianya sebuah sungai ajaib
1189
00:54:41,781 --> 00:54:44,151
yang dikatakan menyimpan
semua jawapan di masa lalu.
1190
00:54:44,285 --> 00:54:48,122
Mengukuhkan lagi teori saya tentang
"air menyimpan memori". Mm.
1191
00:54:48,255 --> 00:54:49,957
Air menyimpan memori.
1192
00:54:56,497 --> 00:54:58,466
Elsa?
1193
00:54:58,598 --> 00:55:01,168
Kakak mahu tahu apa
berlaku kepada mereka.
1194
00:55:08,909 --> 00:55:10,845
IDUNA: Ahtohallan tentunya sumber magik dia.
1195
00:55:10,978 --> 00:55:12,712
AGNARR: Kita akan teruskan demi Elsa.
1196
00:55:12,847 --> 00:55:13,981
IDUNA: Ombak terlalu tinggi!
1197
00:55:14,115 --> 00:55:16,317
- AGNARR: Iduna!
- IDUNA: Agnarr!
1198
00:55:19,719 --> 00:55:21,288
Elsa!
1199
00:55:26,693 --> 00:55:28,129
1200
00:55:29,497 --> 00:55:31,432
Hey, hey, hey,
apa yang kakak buat?
1201
00:55:31,565 --> 00:55:33,134
Ini semua salah kakak.
1202
00:55:33,267 --> 00:55:35,735
Mereka mencari jawapan tentang kakak.
1203
00:55:35,870 --> 00:55:39,073
Awak tak bertanggungjawab atas
pilihan mereka, Elsa.
1204
00:55:39,206 --> 00:55:41,208
Tidak. Hanya kematian mereka.
1205
00:55:41,509 --> 00:55:43,077
Hentikan. Tidak.
1206
00:55:43,210 --> 00:55:45,813
Yelena bertanya,
kenapa semangat-semangat tersebut
1207
00:55:45,946 --> 00:55:48,516
menganugerahkan Arendelle
dengan ratu yang berkuasa magik?
1208
00:55:48,648 --> 00:55:51,986
Kerana ibu kita selamatkan ayah kita.
1209
00:55:52,119 --> 00:55:54,021
Dia telah selamatkan musuhnya.
1210
00:55:54,155 --> 00:55:58,325
Perbuatan baiknya dibalas dengan kakak.
1211
00:55:58,459 --> 00:56:00,027
Kakak adalah anugerah.
1212
00:56:00,161 --> 00:56:01,295
Untuk apa?
1213
00:56:01,428 --> 00:56:03,597
Jika ada sesiapa yang boleh
merungkai masa lalu...
1214
00:56:03,730 --> 00:56:06,934
jika ada sesiapa yang boleh selamatkan
Arendelle dan bebaskan hutan ni,
1215
00:56:07,067 --> 00:56:08,469
ianya adalah kakak.
1216
00:56:08,602 --> 00:56:12,907
Saya percayakan awak, Elsa.
Lebih dari seisapa atau apapun.
1217
00:56:19,679 --> 00:56:22,149
Honeymaren kata ada semangat kelima.
1218
00:56:22,283 --> 00:56:25,486
Jambatan antara kuasa alam semulajadi dan kita.
1219
00:56:25,619 --> 00:56:26,887
Semangat kelima?
1220
00:56:27,021 --> 00:56:29,957
Dialah yang memanggil
kakak dari Ahtohallan.
1221
00:56:30,090 --> 00:56:33,194
Jawapan kepada semua
masa lalu ada di sana.
1222
00:56:33,928 --> 00:56:35,296
Jadi kita pergi ke Ahtohallan.
1223
00:56:36,564 --> 00:56:37,965
Bukan "kita."
1224
00:56:38,632 --> 00:56:40,000
- Kakak.
- ANNA: Apa?
1225
00:56:40,134 --> 00:56:42,469
Laut Hitam terlalu bahaya untuk kita berdua.
1226
00:56:42,603 --> 00:56:45,339
Tidak. Tidak!
Kita lakukannya bersama.
1227
00:56:45,472 --> 00:56:46,706
Ingat tak lagu tu?
1228
00:56:46,840 --> 00:56:48,909
"Pergi terlalu jauh dan awak akan lemas."
1229
00:56:49,043 --> 00:56:51,278
Siapa yang akan hentikan kakak
daripada pergi terlalu jauh?
1230
00:56:51,412 --> 00:56:52,513
Awak kata awak percayakan kakak,
1231
00:56:52,646 --> 00:56:54,048
bahawa kakak dilahirkan
untuk perkara ini.
1232
00:56:54,181 --> 00:56:57,318
Dan saya tak mahu hentikan kakak
dari berbuat demikian.
1233
00:56:57,451 --> 00:56:59,420
Saya... saya tak mahu hentikan kakak
1234
00:56:59,553 --> 00:57:01,288
daripada apa yang kakak perlu jadi.
1235
00:57:01,422 --> 00:57:03,891
Saya cuma tak mahu
melihat kakak mati...
1236
00:57:04,024 --> 00:57:08,162
mencuba untuk jadi segalanya
untuk orang lain juga.
1237
00:57:08,295 --> 00:57:09,430
Jangan lakukannya berseorangan.
1238
00:57:09,563 --> 00:57:12,333
Biar saya tolong kakak, tolonglah.
1239
00:57:12,466 --> 00:57:14,268
Saya tak boleh kehilangan awak, Elsa.
1240
00:57:17,204 --> 00:57:19,940
Kakak pun tak boleh kehilangan awak, Anna.
1241
00:57:21,008 --> 00:57:23,177
- Mari sini.
- OLAF: Mmm.
1242
00:57:24,678 --> 00:57:25,846
Nanti, apa?
1243
00:57:25,980 --> 00:57:27,514
Apa yang kakak buat?
1244
00:57:27,648 --> 00:57:28,916
Elsa!
1245
00:57:31,784 --> 00:57:33,320
Tidak! Tidak!
1246
00:57:33,454 --> 00:57:34,722
Olaf, tolong saya berhenti.
1247
00:57:34,855 --> 00:57:36,390
Berikan tangan awak.
1248
00:57:39,493 --> 00:57:41,328
- Bertahan!
- OLAF: Whoa!
1249
00:57:41,462 --> 00:57:42,997
ANNA: Nanti. Nanti!
Tidak! Tidak! Tidak!
1250
00:57:43,130 --> 00:57:44,797
Oh, biar betik!
1251
00:57:44,932 --> 00:57:46,967
OLAF: Anna,
ini mungkin kedengaran gila...
1252
00:57:47,101 --> 00:57:49,503
tapi saya merasakan amarah
yang sedang meningkat.
1253
00:57:49,637 --> 00:57:51,972
Ya, saya tengah marah, Olaf!
1254
00:57:52,106 --> 00:57:54,742
Dia janji untuk lakukan perkara ni bersama!
1255
00:57:54,875 --> 00:57:56,277
Yeah. Uh-huh.
1256
00:57:56,410 --> 00:58:00,347
Tapi maksud saya, saya merasakan kemarahan
yang meningkat dalam diri saya.
1257
00:58:00,481 --> 00:58:02,383
Kejap, awak kemarahan?
1258
00:58:02,516 --> 00:58:04,518
Um, saya... saya rasa lah.
1259
00:58:04,652 --> 00:58:06,487
Elsa pun tolak saya pergi juga,
1260
00:58:06,620 --> 00:58:09,156
bahkan tak ucapkan selamat tinggal pun.
1261
00:58:09,290 --> 00:58:12,660
dan awak berhak untuk berasa
sangat, sangat marah kepada dia.
1262
00:58:12,792 --> 00:58:15,262
Dan awak kata beberapa perkara
tak akan pernah berubah.
1263
00:58:15,396 --> 00:58:16,630
Tapi sejak itu,
1264
00:58:16,764 --> 00:58:19,933
semuanya berubah.
1265
00:58:20,267 --> 00:58:21,802
Saya tahu.
1266
00:58:21,935 --> 00:58:25,339
Tapi lihat, saya masih memegang tangan awak.
1267
00:58:25,472 --> 00:58:28,542
Ya, itu sesuatu yang baik, Anna.
1268
00:58:28,676 --> 00:58:30,744
Saya rasa lebih baik.
Awak seorang pendengar yang baik.
1269
00:58:30,878 --> 00:58:33,514
Jangan shush saya.
Itu biadap.
1270
00:58:33,647 --> 00:58:35,716
Bukan! Bukan!
1271
00:58:35,849 --> 00:58:38,285
1272
00:58:45,326 --> 00:58:47,661
Oh. Raksasa itu.
1273
00:58:47,795 --> 00:58:49,730
Mereka sangat besar.
1274
00:58:49,863 --> 00:58:51,432
1275
00:58:51,565 --> 00:58:52,966
1276
00:58:55,102 --> 00:58:56,837
1277
00:58:58,639 --> 00:59:00,307
1278
00:59:05,879 --> 00:59:07,481
- Bertahan, Olaf.
- Huh?
1279
00:59:07,614 --> 00:59:08,615
1280
00:59:12,786 --> 00:59:14,555
Cuba jangan menjerit.
1281
00:59:16,657 --> 00:59:17,991
1282
00:59:28,202 --> 00:59:29,203
Jumpa pun.
1283
00:59:30,771 --> 00:59:32,272
Terima kasih.
1284
00:59:32,406 --> 00:59:34,441
Kita dekat mana ni?
1285
00:59:34,575 --> 00:59:36,811
Di dalam lubang tanpa jalan keluar.
1286
00:59:36,944 --> 00:59:40,481
Tetapi dengan laluan gelap gelita
yang menyeramkan menghala ke dalam.
1287
00:59:44,351 --> 00:59:46,019
1288
00:59:46,587 --> 00:59:48,122
Mari lah,
ianya pasti menyeronokkan.
1289
00:59:48,255 --> 00:59:49,957
Dengan menganggap kita tak akan
selamanya terperangkap di sini,
1290
00:59:50,090 --> 00:59:51,058
tiada siapa jumpa kita...
1291
00:59:51,191 --> 00:59:53,260
dan awak kebuluran
dan saya putus asa.
1292
00:59:53,394 --> 00:59:55,864
Tapi, bahagian yang baiknya,
Elsa pasti sedang
1293
00:59:55,996 --> 00:59:58,599
berada dalam keadaan lebih
baik daripada kita.
1294
00:59:59,366 --> 01:00:00,667
1295
01:00:11,311 --> 01:00:13,147
1296
01:00:31,632 --> 01:00:32,933
1297
01:00:36,270 --> 01:00:37,304
Baiklah.
1298
01:00:37,872 --> 01:00:39,206
1299
01:00:47,748 --> 01:00:49,216
Oh.
1300
01:00:58,959 --> 01:01:00,160
Whoa!
1301
01:01:08,870 --> 01:01:10,304
1302
01:01:10,437 --> 01:01:11,572
1303
01:01:13,875 --> 01:01:15,075
1304
01:01:18,847 --> 01:01:20,280
1305
01:01:21,482 --> 01:01:22,649
1306
01:01:27,688 --> 01:01:28,989
Tidak!
1307
01:01:29,790 --> 01:01:31,225
1308
01:01:35,562 --> 01:01:36,563
1309
01:01:44,771 --> 01:01:45,874
1310
01:01:46,006 --> 01:01:47,574
Whoa!
1311
01:01:56,550 --> 01:01:58,118
1312
01:02:01,455 --> 01:02:02,589
1313
01:02:10,430 --> 01:02:11,498
1314
01:02:11,632 --> 01:02:12,633
Tidak!
1315
01:02:29,049 --> 01:02:30,751
1316
01:02:34,154 --> 01:02:35,522
1317
01:02:39,560 --> 01:02:41,261
Sudah tentu.
1318
01:02:41,395 --> 01:02:45,566
Glasier adalah sungai ais.
1319
01:02:47,001 --> 01:02:49,102
Ahtohallan itu beku.
1320
01:02:49,236 --> 01:02:51,538
1321
01:02:54,441 --> 01:02:55,944
Saya dengar awak.
1322
01:02:56,076 --> 01:02:57,611
Dan saya datang.
1323
01:02:58,612 --> 01:03:00,614
1324
01:03:04,217 --> 01:03:07,187
♪ Seluruh tubuhku menggeletar
1325
01:03:07,321 --> 01:03:12,159
♪ Tetapi bukan kerana kesejukan
1326
01:03:12,793 --> 01:03:15,128
♪ Sesuatu terasa biasa
1327
01:03:15,262 --> 01:03:20,133
♪ Seperti mimpi yang aku boleh
capai tetapi gagal memegangnya
1328
01:03:20,267 --> 01:03:22,302
♪ Aku boleh merasakan kau di sana
1329
01:03:23,303 --> 01:03:27,641
♪ Seperti kawan yang telah lama ku kenal
1330
01:03:28,208 --> 01:03:31,311
♪ Aku tiba
1331
01:03:31,445 --> 01:03:36,084
♪ Dan aku merasa seperti berada di rumah
1332
01:03:36,216 --> 01:03:40,120
♪ Aku selalu menjadi kubu
1333
01:03:40,253 --> 01:03:44,658
♪ Menyimpan rahsia di dalamnya
1334
01:03:44,791 --> 01:03:48,328
♪ Kau pun ada rahsia
1335
01:03:48,462 --> 01:03:52,566
♪ Tetapi kau tak perlu sembunyikannya
1336
01:03:52,699 --> 01:03:55,135
♪ Tunjukkan dirimu
1337
01:03:55,268 --> 01:03:58,639
♪ Aku teringin sangat berjumpamu
1338
01:03:58,772 --> 01:04:00,774
♪ Tunjukkan dirimu
1339
01:04:01,775 --> 01:04:04,444
♪ Ianya giliranmu
1340
01:04:04,578 --> 01:04:11,451
♪ Adakah kau yang ku cari selama ini?
1341
01:04:12,854 --> 01:04:15,656
♪ Tunjukkan dirimu
1342
01:04:15,789 --> 01:04:18,993
♪ Aku sedia untuk tahu
1343
01:04:19,127 --> 01:04:21,328
1344
01:04:23,131 --> 01:04:25,232
1345
01:04:26,034 --> 01:04:28,735
♪ Aku tak pernah berasa sepasti ini
1346
01:04:28,870 --> 01:04:33,774
♪ Seluruh hidupku aku telah dikoyak-koyak
1347
01:04:33,908 --> 01:04:36,476
♪ Tapi aku di sini kerana satu alasan
1348
01:04:36,610 --> 01:04:41,149
♪ Mungkinkah itu sebabnya aku dilahirkan?
1349
01:04:41,281 --> 01:04:44,952
♪ Aku sentiasa berbeza
1350
01:04:45,086 --> 01:04:47,922
♪ Peraturan biasa tidak berguna bagiku
1351
01:04:49,256 --> 01:04:52,827
♪ Adakah ini harinya?
Adakah kau jalannya
1352
01:04:52,960 --> 01:04:56,998
♪ Aku akhirnya tahu juga sebabnya?
1353
01:04:57,131 --> 01:04:59,199
♪ Tunjukkan dirimu!
1354
01:04:59,332 --> 01:05:02,837
♪ Aku tidak lagi menggeletar
1355
01:05:02,970 --> 01:05:05,106
♪ Aku di sini
1356
01:05:05,238 --> 01:05:08,475
♪ Aku datang sejauh ini
1357
01:05:08,608 --> 01:05:11,611
♪ Kaulah jawapan yang ku tunggu
1358
01:05:11,745 --> 01:05:15,315
♪ Seluruh hidupku
1359
01:05:15,449 --> 01:05:18,485
♪ Oh, tunjukkan dirimu!
1360
01:05:18,618 --> 01:05:22,990
♪ Biar aku lihat siapa dirimu
1361
01:05:23,925 --> 01:05:27,829
♪ Datanglah kepadaku sekarang
1362
01:05:27,962 --> 01:05:30,664
♪ Bukakanlah pintumu
1363
01:05:31,866 --> 01:05:35,602
♪ Jangan buatku tertunggu
1364
01:05:35,736 --> 01:05:38,840
♪ Satu saat lagi
1365
01:05:38,973 --> 01:05:43,111
♪ Oh, datanglah kepadaku sekarang
1366
01:05:43,243 --> 01:05:47,014
♪ Bukakanlah pintumu
1367
01:05:47,148 --> 01:05:50,017
♪ Jangan buatku tertunggu
1368
01:05:50,985 --> 01:05:56,991
♪ Satu saat lagi
1369
01:06:01,561 --> 01:06:05,365
KORUS:
♪ Di mana angin utara
1370
01:06:05,499 --> 01:06:09,103
♪ Bertemu dengan laut
1371
01:06:09,237 --> 01:06:12,840
♪ Terdapat sebuah sungai
1372
01:06:12,974 --> 01:06:14,041
♪ Penuh dengan memori
1373
01:06:14,175 --> 01:06:15,542
Ibu.
1374
01:06:16,476 --> 01:06:21,414
♪ Marilah, sayangku,
pulang ke rumah
1375
01:06:22,016 --> 01:06:24,718
♪ Saya dah dijumpai!
1376
01:06:26,720 --> 01:06:29,157
ELSA DAN IDUNA:
♪ Tunjukkan dirimu
1377
01:06:29,289 --> 01:06:32,392
♪ Melangkahlah ke dalam kuasamu
1378
01:06:32,526 --> 01:06:35,129
♪ Kembangkanlah dirimu
1379
01:06:35,263 --> 01:06:38,331
♪ Ke sesuatu yang baru
1380
01:06:38,465 --> 01:06:41,334
IDUNA: ♪ Kaulah yang kau tunggu selama ini
1381
01:06:41,468 --> 01:06:45,173
- ♪ Sepanjang hidupku
- IDUNA: ♪ Sepanjang hidupmu
1382
01:06:45,305 --> 01:06:50,510
♪ Oh, tunjukkan dirimu! ♪
1383
01:06:50,644 --> 01:06:54,414
1384
01:07:11,132 --> 01:07:12,766
1385
01:07:12,900 --> 01:07:15,635
ELSA: Hai, saya Olaf.
Dan saya suka pelukan hangat.
1386
01:07:15,769 --> 01:07:17,972
ANNA:
Saya sayang awak, Olaf!
1387
01:07:18,105 --> 01:07:19,040
1388
01:07:19,173 --> 01:07:21,275
ELSA: Ayuhlah,
awak boleh.
1389
01:07:21,408 --> 01:07:23,510
- ♪ Di sini saya berdiri
- Oh.
1390
01:07:23,643 --> 01:07:24,644
♪ Di bawah cahaya siang ♪
1391
01:07:24,778 --> 01:07:26,314
DUKE WESELTON:
Oh! Seperti seekor ayam
1392
01:07:26,446 --> 01:07:27,747
bermuka monyet!
1393
01:07:27,882 --> 01:07:29,817
ANNA: Saya tak nampak ke mana saya nak pergi.
1394
01:07:29,951 --> 01:07:31,384
Tapi saya baik-baik saja sebenarnya.
1395
01:07:31,518 --> 01:07:33,888
HANS: Putera Hans dari Kepulauan Selatan.
1396
01:07:34,989 --> 01:07:35,990
AGNARR: Saya cintakan awak.
1397
01:07:36,123 --> 01:07:37,691
Saya perlu beritahu awak
tentang masa silam saya.
1398
01:07:37,825 --> 01:07:38,758
Dan dari mana asal saya.
1399
01:07:38,893 --> 01:07:40,161
Saya mendengar.
1400
01:07:40,294 --> 01:07:42,196
Iduna!
1401
01:07:42,330 --> 01:07:43,898
Apa yang awak sedang baca, Tuanku?
1402
01:07:44,031 --> 01:07:45,398
Oh, ada pengarang Danish yang baru.
1403
01:07:45,967 --> 01:07:47,068
1404
01:07:48,401 --> 01:07:49,804
1405
01:07:52,606 --> 01:07:55,276
TENTERA: Raja Runeard,
Maafkan saya. Saya tak faham.
1406
01:07:55,408 --> 01:07:56,443
Datuk?
1407
01:07:56,576 --> 01:07:58,612
Kita akan sediakan kawalan
keselamatan penuh Arendelle.
1408
01:07:58,745 --> 01:08:02,515
Tapi mereka tak beri apa-apa sebab
untuk tak percayakan mereka.
1409
01:08:02,649 --> 01:08:04,285
Kaum Northuldra mengikuti kuasa magik.
1410
01:08:04,417 --> 01:08:06,220
Itu bermakna kita tak boleh
sesekali percayakan mereka.
1411
01:08:06,354 --> 01:08:07,721
Datuk?
1412
01:08:07,855 --> 01:08:10,557
Magik buatkan mereka berasa terlalu berkuasa.
Terlalu berhak.
1413
01:08:10,690 --> 01:08:14,996
Itu membuatkan mereka fikir mereka
boleh bantah keinginan seorang raja.
1414
01:08:15,129 --> 01:08:16,964
Itu bukan apa yang kuasa magik buat.
1415
01:08:17,098 --> 01:08:18,565
Itu hanya ketakutan awak.
1416
01:08:18,698 --> 01:08:20,935
Ketakutanlah yang tak boleh dipercayai.
1417
01:08:27,942 --> 01:08:30,344
Awak lihat, empangan itu akan
melemahkan tanah mereka,
1418
01:08:30,477 --> 01:08:32,113
Jadi mereka akan terpaksa
kembali kepada beta.
1419
01:08:34,015 --> 01:08:38,386
IDUNA: ♪ Selamlah ke dalam suaranya
1420
01:08:38,518 --> 01:08:43,224
♪ Tapi jangan terlalu jauh atau
awak akan lemas
1421
01:08:43,357 --> 01:08:45,458
RAJA RUNEARD: Mereka akan datang ketika keraian.
1422
01:08:45,592 --> 01:08:49,096
Dan kemudian, kita akan tahu jumlah
dan kekuatan mereka.
1423
01:08:50,764 --> 01:08:54,068
Sepertimana awak menyambut kami,
kami menyambut awak dengan...
1424
01:08:54,201 --> 01:08:56,670
jiran-jiran kami, kawan-kawan kami.
1425
01:09:01,876 --> 01:09:02,742
1426
01:09:02,877 --> 01:09:05,079
1427
01:09:08,115 --> 01:09:09,516
1428
01:09:09,984 --> 01:09:10,985
1429
01:09:11,118 --> 01:09:12,920
1430
01:09:14,587 --> 01:09:17,258
Raja Runeard, empangan itu melemahkan air kami.
1431
01:09:17,391 --> 01:09:18,993
Ia merosakkan hutan ini.
1432
01:09:19,126 --> 01:09:20,394
Ia menghalang utara...
1433
01:09:20,527 --> 01:09:22,229
Jangan... jangan bincangkannya di sini.
1434
01:09:22,363 --> 01:09:25,299
Mari bertemu di kawasan cerun.
Minum teh.
1435
01:09:25,433 --> 01:09:27,134
Cari jalan penyelesaian.
1436
01:09:28,336 --> 01:09:30,004
1437
01:09:30,972 --> 01:09:31,973
1438
01:09:38,745 --> 01:09:39,546
Tidak!
1439
01:09:39,679 --> 01:09:41,614
1440
01:09:45,987 --> 01:09:47,188
Anna!
1441
01:09:56,297 --> 01:10:00,868
Hmm. Laluan mana nak pilih eh?
1442
01:10:01,002 --> 01:10:03,471
RAJA RUNEARD: Awak lihat, empangan itu
akan melemahkan tanah mereka,
1443
01:10:03,603 --> 01:10:04,839
jadi mereka terpaksa kembali kepada beta.
1444
01:10:04,972 --> 01:10:06,474
KETUA NORTHULDRA:
Raja Runeard, empangan itu,
1445
01:10:06,606 --> 01:10:08,376
ia merosakkan Hutan ni.
1446
01:10:08,508 --> 01:10:10,144
1447
01:10:13,381 --> 01:10:15,016
Elsa dah menjumpainya.
1448
01:10:15,149 --> 01:10:16,417
Apakah itu?
1449
01:10:16,549 --> 01:10:18,551
Kebenaran tentang masa lalu.
1450
01:10:19,519 --> 01:10:21,554
Itu datuk saya...
1451
01:10:21,688 --> 01:10:25,092
menyerang ketua kaum Northuldra...
1452
01:10:25,226 --> 01:10:27,828
yang tidak bersenjata.
1453
01:10:29,296 --> 01:10:30,331
1454
01:10:30,464 --> 01:10:33,000
Empangan itu bukanlah hadiah kedamaian.
1455
01:10:34,068 --> 01:10:35,602
Ianya hanyalah satu helah.
1456
01:10:35,735 --> 01:10:37,338
Tetapi itu bertentangan dengan segala
1457
01:10:37,471 --> 01:10:38,906
pegangan Arendelle.
1458
01:10:39,507 --> 01:10:41,008
Memang betul, kan?
1459
01:10:43,777 --> 01:10:46,080
Saya tahu macam mana nak bebaskan hutan ni.
1460
01:10:46,213 --> 01:10:50,484
Saya tahu apa kita perlu buat
untuk memperbetulkan keadaan.
1461
01:10:50,617 --> 01:10:52,820
Kenapa awak bercakap dengan
nada yang sedih?
1462
01:10:53,586 --> 01:10:55,322
Kita perlu pecahkan empangan itu.
1463
01:10:55,456 --> 01:10:57,858
Tapi Arendelle akan dilanda banjir.
1464
01:10:57,992 --> 01:11:00,760
Itulah sebabnya semua orang dipaksa keluar.
1465
01:11:00,895 --> 01:11:03,998
Untuk lindungi mereka daripada
apa yang perlu dilakukan.
1466
01:11:04,331 --> 01:11:06,167
Oh. Oh!
1467
01:11:09,303 --> 01:11:10,737
Awak okay?
1468
01:11:10,871 --> 01:11:13,240
Saya perlu melegakan diri saya, Olaf.
1469
01:11:14,008 --> 01:11:15,943
Melegakan? Um...
1470
01:11:16,077 --> 01:11:18,678
Penyu boleh bernafas melalui punggung mereka.
1471
01:11:18,813 --> 01:11:22,149
- Huh?
- Dan saya nampak jalan keluar.
1472
01:11:23,650 --> 01:11:25,718
Saya tahu saya boleh harapkan awak.
1473
01:11:28,222 --> 01:11:29,924
1474
01:11:30,057 --> 01:11:33,494
Ayuhlah, Olaf, Elsa mungkin sedang
dalam perjalanan balik sekarang ni.
1475
01:11:33,626 --> 01:11:34,995
Kita boleh jumpa dia dan...
1476
01:11:37,164 --> 01:11:38,165
Olaf?
1477
01:11:39,100 --> 01:11:40,234
Apa ni?
1478
01:11:40,667 --> 01:11:42,103
Awak okay?
1479
01:11:42,236 --> 01:11:44,171
Saya sedang bersalji?
1480
01:11:44,305 --> 01:11:45,306
Nanti. Bukan. Ia...
1481
01:11:45,439 --> 01:11:47,141
Ianya bukan itu.
1482
01:11:48,476 --> 01:11:52,079
Saya sedang berterbangan pergi.
1483
01:11:52,213 --> 01:11:55,416
Magik di dalam diri saya semakin pudar.
1484
01:11:55,549 --> 01:11:56,749
Apa?
1485
01:11:58,718 --> 01:12:00,687
Saya tak rasa Elsa okay.
1486
01:12:00,821 --> 01:12:03,190
Saya rasa...
1487
01:12:04,258 --> 01:12:06,393
dia mungkin dah pergi terlalu jauh.
1488
01:12:07,595 --> 01:12:10,030
Tidak. Tidak.
1489
01:12:10,164 --> 01:12:11,232
Anna?
1490
01:12:11,664 --> 01:12:13,666
Maafkan saya.
1491
01:12:13,801 --> 01:12:17,071
Awak perlu melakukan bahagian
seterusnya bersendirian.
1492
01:12:17,204 --> 01:12:18,572
- Okay?
- Nanti.
1493
01:12:18,705 --> 01:12:20,307
Mari sini.
1494
01:12:20,441 --> 01:12:22,742
- Saya dapat awak.
- Oh.
1495
01:12:23,210 --> 01:12:24,711
Baguslah begitu.
1496
01:12:26,413 --> 01:12:28,115
Hey, Anna?
1497
01:12:28,249 --> 01:12:31,285
Saya baru terfikir tentang sesuatu yang kekal.
1498
01:12:31,418 --> 01:12:32,752
Apakah ia?
1499
01:12:33,354 --> 01:12:34,989
Kasih sayang.
1500
01:12:36,223 --> 01:12:37,391
Pelukan hangat?
1501
01:12:38,492 --> 01:12:40,760
1502
01:12:40,895 --> 01:12:44,031
Saya suka pelukan hangat.
1503
01:12:44,165 --> 01:12:45,732
1504
01:12:49,570 --> 01:12:50,770
1505
01:12:53,040 --> 01:12:54,842
Saya sayang awak.
1506
01:13:08,721 --> 01:13:10,090
1507
01:13:10,757 --> 01:13:12,359
1508
01:13:16,297 --> 01:13:17,298
1509
01:13:22,803 --> 01:13:24,405
1510
01:13:45,725 --> 01:13:47,394
1511
01:13:48,462 --> 01:13:49,630
1512
01:13:49,762 --> 01:13:51,265
1513
01:13:58,005 --> 01:13:59,473
1514
01:14:00,773 --> 01:14:03,377
Olaf? Elsa?
1515
01:14:04,912 --> 01:14:07,281
Apa patut saya buat sekarang?
1516
01:14:08,282 --> 01:14:09,782
1517
01:14:11,085 --> 01:14:13,654
♪ Aku pernah melihat kegelapan sebelum ni
1518
01:14:13,786 --> 01:14:16,323
♪ Tetapi bukan seperti ini
1519
01:14:16,457 --> 01:14:21,428
♪ Ini kesejukan, ini kekosongan,
ini kebuntuan
1520
01:14:22,730 --> 01:14:25,299
♪ Kehidupan yang aku tahu sudah tiada
1521
01:14:25,432 --> 01:14:27,034
♪ Cahaya sudah tiada
1522
01:14:27,635 --> 01:14:29,470
♪ Hello, kegelapan
1523
01:14:29,603 --> 01:14:32,039
♪ Aku sedia untuk menunduk kesedihan
1524
01:14:34,408 --> 01:14:36,844
♪ Aku mengikutmu ke mana saja
1525
01:14:36,977 --> 01:14:39,046
♪ Aku selalu begitu
1526
01:14:39,179 --> 01:14:43,517
♪ Tetapi kau dah pergi ke tempat
yang aku tak boleh cari
1527
01:14:44,952 --> 01:14:48,622
♪ Kesedihan ini mempunyai graviti
1528
01:14:48,756 --> 01:14:51,125
♪ Ia menarikku ke bawah
1529
01:14:51,258 --> 01:14:52,860
1530
01:14:55,529 --> 01:14:57,464
♪ Tetapi ada suara kecil
1531
01:14:58,432 --> 01:15:00,701
♪ Berbisik di mindaku
1532
01:15:00,834 --> 01:15:02,036
1533
01:15:03,570 --> 01:15:05,439
♪ Kau telah hilang
1534
01:15:06,006 --> 01:15:08,008
♪ Harapan sudah tiada
1535
01:15:08,742 --> 01:15:12,446
♪ Tetapi kau perlu teruskan
1536
01:15:14,448 --> 01:15:18,319
♪ Dan seterusnya lakukan perkara yang betul
1537
01:15:19,286 --> 01:15:20,354
1538
01:15:24,191 --> 01:15:25,225
1539
01:15:26,160 --> 01:15:30,698
♪ Bolehkah ada hari selepas malam ini?
1540
01:15:30,831 --> 01:15:35,636
♪ Aku tak lagi tahu apa yang benar
1541
01:15:35,769 --> 01:15:40,174
♪ Aku tak dapat mencari arah tujuku,
aku keseorangan
1542
01:15:40,307 --> 01:15:46,747
♪ Satu-satunya bintang yang
membimbingku adalah dirimu
1543
01:15:46,880 --> 01:15:50,984
♪ Bagaimana mahu bangkit dari lantai ini
1544
01:15:51,118 --> 01:15:55,956
♪ Jikalau bukan keranamu aku bangkit?
1545
01:15:56,090 --> 01:15:59,828
♪ Hanya lakukan perkara yang betul seterusnya
1546
01:16:00,761 --> 01:16:02,763
♪ Ambil selangkah
1547
01:16:02,896 --> 01:16:04,998
♪ Selangkah lagi
1548
01:16:05,132 --> 01:16:09,970
♪ Itulah yang aku mampu
1549
01:16:10,104 --> 01:16:15,542
♪ buat...perkara seterusnya yang betul
1550
01:16:17,644 --> 01:16:20,381
♪ Aku tak akan lihat terlalu
jauh ke hadapan
1551
01:16:20,514 --> 01:16:21,615
1552
01:16:21,749 --> 01:16:25,419
♪ Ianya terlalu banyak untukku terima
1553
01:16:25,552 --> 01:16:28,857
♪ Tetapi bahagikan ia kepada
nafas seterusnya
1554
01:16:29,390 --> 01:16:31,158
♪ Langkah seterusnya
1555
01:16:31,291 --> 01:16:35,596
♪ Pilihan seterusnya inilah
yang ku mampu buat!
1556
01:16:37,131 --> 01:16:38,132
1557
01:16:38,265 --> 01:16:42,136
♪ Jadi aku akan berjalan
melalui malam ini
1558
01:16:42,269 --> 01:16:47,141
♪ Tersadung membuta tuli
ke arah cahaya
1559
01:16:47,274 --> 01:16:51,645
♪ Dan lakukan perkara seterusnya yang betul
1560
01:16:52,746 --> 01:16:55,015
♪ Dan dengan fajar
1561
01:16:55,149 --> 01:16:57,117
♪ Apa yang akan datang?
1562
01:16:57,251 --> 01:16:59,920
♪ Bila semuanya sudah jelas
1563
01:17:00,053 --> 01:17:04,258
♪ tak akan kekal sama kembali?
1564
01:17:05,392 --> 01:17:06,660
1565
01:17:06,794 --> 01:17:09,096
♪ Kemudian aku akan buat pilihan
1566
01:17:09,963 --> 01:17:12,599
♪ Untuk mendengar suara kecil itu
1567
01:17:13,534 --> 01:17:16,203
♪ Dan lakukan
1568
01:17:16,336 --> 01:17:20,674
♪ Perkara seterusnya yang betul ♪
1569
01:17:23,510 --> 01:17:24,611
1570
01:17:31,618 --> 01:17:33,053
1571
01:17:36,156 --> 01:17:37,391
1572
01:17:37,524 --> 01:17:39,359
Bangun!
1573
01:17:39,493 --> 01:17:41,195
1574
01:17:42,463 --> 01:17:44,665
BANGUN!
1575
01:17:54,541 --> 01:17:55,542
1576
01:17:58,312 --> 01:17:59,346
1577
01:18:03,050 --> 01:18:04,551
1578
01:18:04,685 --> 01:18:06,119
Itu dia.
1579
01:18:06,253 --> 01:18:08,455
Mari dapatkan saya!
Marilah!
1580
01:18:14,194 --> 01:18:15,729
Di sini!
1581
01:18:15,864 --> 01:18:17,197
1582
01:18:17,331 --> 01:18:18,165
1583
01:18:18,298 --> 01:18:20,734
Bagus.
Teruskan ke sini.
1584
01:18:20,869 --> 01:18:22,402
Teruskan ke sini!
1585
01:18:25,005 --> 01:18:26,306
1586
01:18:26,440 --> 01:18:27,541
1587
01:18:28,977 --> 01:18:30,143
Itu akan berhasil.
1588
01:18:30,611 --> 01:18:32,012
Arah sini semua!
1589
01:18:34,983 --> 01:18:36,650
1590
01:18:42,656 --> 01:18:44,424
Apa?
1591
01:18:44,558 --> 01:18:47,127
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Dia membawa mereka ke empangan itu.
1592
01:18:47,929 --> 01:18:50,030
1593
01:18:54,501 --> 01:18:56,069
1594
01:18:57,471 --> 01:18:58,338
Kristoff!
1595
01:18:58,472 --> 01:18:59,974
Saya di sini.
Apa yang awak perlukan?
1596
01:19:00,107 --> 01:19:01,508
- Bawa mereka ke empangan itu.
- Baiklah.
1597
01:19:01,642 --> 01:19:02,643
Terima kasih.
1598
01:19:04,177 --> 01:19:05,579
1599
01:19:05,712 --> 01:19:07,414
1600
01:19:18,792 --> 01:19:20,394
KRISTOFF: Ayuhlah. Ayuh.
1601
01:19:20,527 --> 01:19:22,496
- Tolong saya naik!
- Kami akan jumpa awak di sana!
1602
01:19:22,629 --> 01:19:23,797
1603
01:19:25,365 --> 01:19:26,400
1604
01:19:26,935 --> 01:19:28,002
Leftenan Mattias.
1605
01:19:28,135 --> 01:19:30,571
Tuanku,
apa yang tuanku sedang lakukan?
1606
01:19:30,704 --> 01:19:31,973
Empangan itu perlu dipecahkan.
1607
01:19:32,105 --> 01:19:34,575
Ia satu-satunya cara untuk hilangkan
kabus dan bebaskan hutan ini.
1608
01:19:34,708 --> 01:19:37,344
Tetapi kami dah bersumpah akan melindungi
Arendelle walau apapun terjadi.
1609
01:19:37,477 --> 01:19:40,815
Arendelle tiada masa depan
jika kita tak betulkan semua ini.
1610
01:19:40,949 --> 01:19:43,083
Raja Runeard dah khianati semua orang.
1611
01:19:44,284 --> 01:19:45,519
Macam mana tuanku tahu?
1612
01:19:45,652 --> 01:19:48,322
Kakak saya mengorbankan dirinya
demi kebenaran ini.
1613
01:19:50,858 --> 01:19:52,092
Tolonglah.
1614
01:19:52,225 --> 01:19:54,261
Sebelum kita kehilangan orang lain.
1615
01:19:55,897 --> 01:19:57,264
1616
01:19:59,934 --> 01:20:01,335
1617
01:20:09,309 --> 01:20:11,278
1618
01:20:16,550 --> 01:20:17,584
Hati-hati!
1619
01:20:17,718 --> 01:20:19,152
1620
01:20:22,623 --> 01:20:23,790
1621
01:20:24,959 --> 01:20:26,928
Pecahkan empangan ini!
Marilah!
1622
01:20:27,061 --> 01:20:28,595
Lontarkan batu batu besar awak.
1623
01:20:33,835 --> 01:20:34,902
Itu dia.
1624
01:20:38,505 --> 01:20:39,673
1625
01:20:44,912 --> 01:20:46,446
1626
01:20:49,383 --> 01:20:50,118
1627
01:20:50,250 --> 01:20:51,485
1628
01:20:52,285 --> 01:20:54,122
- Saya dapat dia!
- Anna!
1629
01:20:54,688 --> 01:20:55,957
MATTIAS: Bertahan!
1630
01:20:56,090 --> 01:20:57,190
1631
01:20:57,324 --> 01:20:58,525
1632
01:21:07,869 --> 01:21:08,870
1633
01:21:12,239 --> 01:21:13,908
1634
01:21:18,745 --> 01:21:19,881
1635
01:21:39,199 --> 01:21:40,935
1636
01:21:41,069 --> 01:21:42,469
1637
01:22:09,563 --> 01:22:10,797
1638
01:22:19,907 --> 01:22:21,475
1639
01:22:23,211 --> 01:22:24,511
1640
01:22:37,657 --> 01:22:39,026
1641
01:22:49,269 --> 01:22:51,038
1642
01:22:53,440 --> 01:22:55,575
1643
01:22:55,709 --> 01:22:57,410
1644
01:22:59,479 --> 01:23:01,581
1645
01:23:05,987 --> 01:23:07,855
1646
01:23:15,328 --> 01:23:17,798
Saya minta maaf sebab tinggalkan awak.
1647
01:23:17,932 --> 01:23:20,767
Saya cuma begitu terdesak
untuk melindungi dia.
1648
01:23:20,902 --> 01:23:23,905
Saya tahu. Saya tahu.
Tidak mengapa.
1649
01:23:24,038 --> 01:23:25,705
Cinta saya tak rapuh.
1650
01:23:27,507 --> 01:23:28,675
Wow.
1651
01:23:29,376 --> 01:23:31,611
Lihatlah langit itu.
1652
01:23:32,312 --> 01:23:33,346
1653
01:23:33,480 --> 01:23:36,017
Saya tak tahu ianya begitu luas.
1654
01:23:36,150 --> 01:23:38,052
34 tahun...
1655
01:23:38,186 --> 01:23:39,619
lima bulan...
1656
01:23:39,753 --> 01:23:42,455
Dan 23 hari.
1657
01:23:47,895 --> 01:23:48,795
1658
01:23:48,930 --> 01:23:49,997
1659
01:23:53,801 --> 01:23:55,102
1660
01:24:00,174 --> 01:24:01,976
1661
01:24:13,955 --> 01:24:15,022
1662
01:24:16,456 --> 01:24:17,892
1663
01:24:19,193 --> 01:24:20,527
1664
01:24:21,062 --> 01:24:22,429
1665
01:24:27,467 --> 01:24:29,136
1666
01:24:30,737 --> 01:24:31,873
1667
01:24:32,006 --> 01:24:33,540
1668
01:24:34,041 --> 01:24:35,642
1669
01:24:48,856 --> 01:24:49,857
1670
01:24:53,261 --> 01:24:54,996
Betul ke itu kakak?
1671
01:24:55,129 --> 01:24:57,064
Anna.
1672
01:24:57,198 --> 01:24:58,798
1673
01:24:58,933 --> 01:25:00,868
Saya ingatkan saya dah kehilangan kakak.
1674
01:25:01,002 --> 01:25:02,270
Kehilangan kakak?
1675
01:25:02,402 --> 01:25:05,039
Awak selamatkan kakak. Sekali lagi.
1676
01:25:05,172 --> 01:25:06,173
Betulkah?
1677
01:25:06,307 --> 01:25:09,143
Dan, Anna,
Arendelle tidak dibanjiri.
1678
01:25:09,277 --> 01:25:11,045
1679
01:25:11,178 --> 01:25:12,445
Ia tak dibanjiri?
1680
01:25:12,579 --> 01:25:14,714
Kesemua semangat bersetuju.
1681
01:25:14,849 --> 01:25:17,852
Arendelle berhak berdiri bersama awak.
1682
01:25:17,985 --> 01:25:19,186
1683
01:25:19,320 --> 01:25:20,321
Saya?
1684
01:25:20,453 --> 01:25:23,391
Awak lakukan perkara yang betul.
Untuk semua orang.
1685
01:25:23,523 --> 01:25:25,592
Kakak dah jumpa semangat yang kelima?
1686
01:25:27,560 --> 01:25:30,164
Kakaklah semangat yang kelima itu.
1687
01:25:30,831 --> 01:25:31,899
Kakaklah jambatan tu.
1688
01:25:32,033 --> 01:25:34,634
Iya, sebenarnya,
sebuah jambatan ada dua bahagian.
1689
01:25:34,768 --> 01:25:37,939
Dan ibu ada dua anak perempuan.
1690
01:25:38,072 --> 01:25:40,141
Kita dah lakukannya bersama.
1691
01:25:40,274 --> 01:25:42,977
Dan kita akan terus lakukannya bersama.
1692
01:25:43,911 --> 01:25:44,912
Bersama.
1693
01:25:45,046 --> 01:25:47,014
Elsa! Awak okay!
1694
01:25:47,547 --> 01:25:48,615
1695
01:25:48,748 --> 01:25:50,483
1696
01:25:50,617 --> 01:25:52,219
Awak nampak lain.
1697
01:25:52,353 --> 01:25:53,421
Awak ada potong rambut awak atau sesuatu?
1698
01:25:53,553 --> 01:25:56,390
- Atau sesuatu.
- Oh.
1699
01:25:56,523 --> 01:25:58,558
1700
01:25:59,693 --> 01:26:03,197
Anna, kakak perlu tanya awak sesuatu.
1701
01:26:03,331 --> 01:26:05,032
Baiklah.
1702
01:26:05,166 --> 01:26:07,467
Awak nak bina orang salji tak?
1703
01:26:07,935 --> 01:26:09,070
Apa?
1704
01:26:12,406 --> 01:26:14,474
1705
01:26:21,648 --> 01:26:25,186
Syukurlah air menyimpan memori.
1706
01:26:26,287 --> 01:26:27,955
1707
01:26:35,329 --> 01:26:36,663
1708
01:26:37,198 --> 01:26:38,399
Anna.
1709
01:26:38,531 --> 01:26:40,767
Elsa!
1710
01:26:40,901 --> 01:26:43,337
Kristoff! dan Sven!
1711
01:26:43,471 --> 01:26:46,273
Awak semua dah kembali.
1712
01:26:46,407 --> 01:26:49,576
Oh, saya suka pengakhiran yang bahagia.
1713
01:26:49,709 --> 01:26:51,012
Maksud saya, saya anggap kita dah selesai.
1714
01:26:51,145 --> 01:26:53,680
Atau situasi 'meletakkan kita dalam bahaya'
1715
01:26:53,814 --> 01:26:55,383
akan jadi perkara biasa?
1716
01:26:55,515 --> 01:26:57,284
Tidak. Kita dah selesai.
1717
01:26:57,418 --> 01:27:00,553
Sebenarnya,
ada satu lagi perkara.
1718
01:27:01,055 --> 01:27:02,456
Anna,
1719
01:27:02,589 --> 01:27:05,226
awaklah orang yang paling luar biasa
yang saya pernah kenal.
1720
01:27:05,359 --> 01:27:06,293
1721
01:27:06,427 --> 01:27:09,263
Saya cintakan awak dengan semua yang saya ada.
1722
01:27:09,397 --> 01:27:10,865
Sudikah awak mengahwini saya?
1723
01:27:10,998 --> 01:27:12,433
Oh.
1724
01:27:12,565 --> 01:27:14,567
- Ya!
- Ah.
1725
01:27:15,002 --> 01:27:16,837
1726
01:27:18,105 --> 01:27:20,041
1727
01:27:23,444 --> 01:27:24,845
Aw.
1728
01:27:24,979 --> 01:27:26,380
1729
01:27:26,514 --> 01:27:28,082
1730
01:27:31,152 --> 01:27:32,253
1731
01:27:39,559 --> 01:27:40,961
Arendelle baik-baik saja.
1732
01:27:41,095 --> 01:27:42,562
Apa?
1733
01:27:43,297 --> 01:27:44,999
Ahtohallan sangatlah cantik.
1734
01:27:45,132 --> 01:27:46,333
Oh!
1735
01:27:46,467 --> 01:27:47,835
Hello.
1736
01:27:48,668 --> 01:27:52,106
Awak tahu, tempat awak di sini.
1737
01:27:52,239 --> 01:27:55,608
Saya dah bersumpah untuk sentiasa
melakukan apa yang terbaik untuk Arendelle.
1738
01:27:56,510 --> 01:27:59,980
Bertuahnya,
Saya tahu apa ia.
1739
01:28:00,114 --> 01:28:02,782
Sementara saya masih tak tahu
apa maksud perubahan...
1740
01:28:02,917 --> 01:28:07,254
Saya rasa hutan ni betul-betul
mengubah kita semua.
1741
01:28:08,788 --> 01:28:11,859
1742
01:28:11,992 --> 01:28:17,465
Mempersembahkan Tuanku,
Permaisuri Anna dari Arendelle!
1743
01:28:17,597 --> 01:28:19,100
1744
01:28:23,571 --> 01:28:26,073
Oh! Hello.
Hai.
1745
01:28:26,207 --> 01:28:29,076
Sven, tidakkah awak nampak elok.
1746
01:28:29,210 --> 01:28:30,211
1747
01:28:30,344 --> 01:28:32,313
Oh, tuhanku! Olaf!
1748
01:28:32,446 --> 01:28:34,315
Menawan, saya pasti.
1749
01:28:34,448 --> 01:28:36,283
Menawan.
1750
01:28:36,417 --> 01:28:37,885
Tuanku.
1751
01:28:39,253 --> 01:28:41,055
ANNA: Kristoff.
1752
01:28:41,188 --> 01:28:43,858
Aw, adakah awak semua bersiap untuk saya?
1753
01:28:43,991 --> 01:28:46,060
Ini semua idea Sven.
1754
01:28:46,193 --> 01:28:49,230
Satu jam. Awak ada satu jam.
1755
01:28:49,363 --> 01:28:50,931
Tak mengapa.
1756
01:28:51,065 --> 01:28:53,033
Saya lebih suka awak dalam pakaian kulit.
1757
01:28:53,167 --> 01:28:54,168
1758
01:28:55,069 --> 01:28:56,303
1759
01:28:56,437 --> 01:28:58,873
Saya terkejut awak boleh bertahan selama sejam.
Ianya sangat ganas.
1760
01:28:59,006 --> 01:29:02,376
Perkara yang kita buat demi cinta.
1761
01:29:02,510 --> 01:29:04,178
Sekali lagi, apa benda magik ini dipanggil?
1762
01:29:04,311 --> 01:29:05,579
Sebuah gambar foto.
1763
01:29:05,712 --> 01:29:07,581
Gmbar foto. Huh.
1764
01:29:07,714 --> 01:29:08,715
Kita kelihatan bagus.
1765
01:29:08,849 --> 01:29:10,783
Halima. General Mattias.
1766
01:29:10,918 --> 01:29:12,887
Uh, Tuanku.
Saya akan kembali kejap lagi.
1767
01:29:13,020 --> 01:29:15,556
Awak boleh merenung gambar foto
kita masa saya pergi.
1768
01:29:15,688 --> 01:29:17,625
Saya hanya bergurau.
1769
01:29:17,757 --> 01:29:19,927
- Bagaimana keadaan saya?
- Sangat hebat.
1770
01:29:23,631 --> 01:29:25,866
1771
01:29:28,235 --> 01:29:32,907
Tanah kita dan rakyat kita,
kini dihubungkan dengan kasih sayang.
1772
01:29:36,177 --> 01:29:37,845
1773
01:29:38,946 --> 01:29:41,681
Hai, Gale.
Awak suka tak?
1774
01:29:41,815 --> 01:29:45,186
Oh, awak tak kisah kan?
Saya ada pesanan untuk kakak saya.
1775
01:29:56,163 --> 01:29:57,398
1776
01:30:04,471 --> 01:30:06,473
Terima kasih.
1777
01:30:08,242 --> 01:30:10,978
"Permainan teka kata malam Jumaat.
Jangan lambat.
1778
01:30:11,111 --> 01:30:13,614
"Dan jangan risau,
Arendelle's baik-baik saja.
1779
01:30:13,746 --> 01:30:15,616
"Teruskan menjaga hutan tu.
1780
01:30:15,748 --> 01:30:17,551
"Saya sayang kakak."
1781
01:30:17,685 --> 01:30:19,687
Sayang awak juga, adikku.
1782
01:30:19,820 --> 01:30:23,157
Hey, Gale?
Kami nak pergi menunggang, nak ikut?
1783
01:30:23,290 --> 01:30:24,791
1784
01:30:26,293 --> 01:30:27,261
1785
01:30:27,394 --> 01:30:28,929
Awak sedia?
1786
01:30:32,299 --> 01:30:33,867
1787
01:30:34,501 --> 01:30:35,803
1788
01:30:36,437 --> 01:30:38,439
1789
01:30:48,215 --> 01:30:49,383
1790
01:31:00,694 --> 01:31:01,962
1791
01:31:02,429 --> 01:31:03,931
1792
01:31:11,372 --> 01:31:13,040
1793
01:31:17,077 --> 01:31:18,212
(INTO THE UNKNOWN PLAYING)
1794
01:31:18,345 --> 01:31:20,914
♪ Ah ah oh oh oh
1795
01:31:21,715 --> 01:31:24,351
♪ Ah ah oh oh oh oh oh oh
1796
01:31:24,485 --> 01:31:28,389
♪ Into the unknown
1797
01:31:28,522 --> 01:31:32,393
♪ Into the unknown
1798
01:31:32,526 --> 01:31:37,831
♪ Into the unknown
1799
01:31:37,965 --> 01:31:41,435
♪ Ah ah oh oh oh
1800
01:31:41,568 --> 01:31:45,005
♪ I can hear you but I won't
1801
01:31:45,139 --> 01:31:49,343
♪ Some look for trouble
while others don't
1802
01:31:49,476 --> 01:31:53,414
♪ There's a thousand reasons
I should go about my day
1803
01:31:53,547 --> 01:31:58,085
♪ And ignore your whispers
Which I wish would go away
1804
01:31:58,218 --> 01:31:59,353
♪ Oh oh oh
1805
01:32:01,722 --> 01:32:03,123
♪ Whoa oh
1806
01:32:05,559 --> 01:32:07,761
♪ You're not a voice
1807
01:32:07,895 --> 01:32:09,797
♪ You're just a ringing
in my ear
1808
01:32:09,930 --> 01:32:12,299
♪ And if I heard you
which I don't
1809
01:32:12,433 --> 01:32:14,335
♪ I'm spoken for I fear
1810
01:32:14,468 --> 01:32:18,572
♪ Everyone I've ever loved
is here within these walls
1811
01:32:18,706 --> 01:32:20,140
♪ I'm sorry, secret siren
1812
01:32:20,274 --> 01:32:22,609
♪ But I'm blocking out
your calls
1813
01:32:22,743 --> 01:32:24,578
♪ I've had my adventure
1814
01:32:24,712 --> 01:32:26,347
♪ I don't need something new
1815
01:32:26,480 --> 01:32:29,883
♪ I'm afraid of what I'm
risking if I follow you...
1816
01:32:30,017 --> 01:32:33,887
♪ Into the unknown
1817
01:32:34,021 --> 01:32:38,258
♪ Into the unknown
1818
01:32:38,392 --> 01:32:43,697
♪ Into the unknown
1819
01:32:43,832 --> 01:32:47,201
♪ Ah ah oh oh oh
1820
01:32:47,935 --> 01:32:50,671
♪ Ah ah oh oh oh oh oh oh
1821
01:32:50,805 --> 01:32:52,773
♪ What do you want?
1822
01:32:52,906 --> 01:32:55,109
♪ 'Cause you've been
keeping me awake
1823
01:32:55,242 --> 01:32:59,012
♪ Are you here to distract me
so I make a big mistake?
1824
01:32:59,146 --> 01:33:03,384
♪ Or are you someone out there
who's a little bit like me?
1825
01:33:03,517 --> 01:33:07,621
♪ Who knows deep down
I'm not where I'm meant to be?
1826
01:33:07,755 --> 01:33:09,623
♪ Every day's a little harder
1827
01:33:09,757 --> 01:33:11,925
♪ As I feel your power grow
1828
01:33:12,059 --> 01:33:13,894
♪ Don't you know
there's a part of me
1829
01:33:14,027 --> 01:33:16,997
♪ That longs to go...
1830
01:33:17,131 --> 01:33:21,335
♪ Into the unknown
1831
01:33:21,468 --> 01:33:25,372
♪ Into the unknown
1832
01:33:25,506 --> 01:33:28,909
♪ Into the unknown
1833
01:33:29,042 --> 01:33:32,646
♪ Ah ah oh oh oh
Ah ah oh oh oh
1834
01:33:32,780 --> 01:33:34,248
♪ Whoa oh oh
1835
01:33:34,381 --> 01:33:36,183
♪ Are you out there?
Do you know me?
1836
01:33:36,316 --> 01:33:38,619
♪ Can you feel me?
Can you show me?
1837
01:33:40,454 --> 01:33:42,423
♪ Ah ah oh oh
1838
01:33:42,556 --> 01:33:44,324
♪ Ah ah oh oh
1839
01:33:44,458 --> 01:33:47,528
- ♪ Ah ah oh oh
- ♪ Ah ah oh oh
1840
01:33:47,661 --> 01:33:49,530
♪ Ah ah oh oh
1841
01:33:49,663 --> 01:33:51,598
♪ Ah ah oh oh
1842
01:33:51,732 --> 01:33:53,600
♪ Ah ah oh oh
1843
01:33:53,734 --> 01:33:57,104
♪ Ah ah oh oh
1844
01:33:57,237 --> 01:34:01,375
♪ Where are you going?
Don't leave me alone
1845
01:34:01,508 --> 01:34:06,113
♪ How do I follow you
1846
01:34:06,815 --> 01:34:10,050
♪ Into the unknown
1847
01:34:18,158 --> 01:34:19,560
♪ Whoo! ♪
1848
01:34:23,865 --> 01:34:26,500
(ALL IS FOUND PLAYING)
1849
01:34:35,108 --> 01:34:37,711
♪ Where the Northwind
1850
01:34:38,479 --> 01:34:41,048
♪ Meets the sea
1851
01:34:41,648 --> 01:34:44,017
♪ There's a river
1852
01:34:44,685 --> 01:34:47,387
♪ Full of memory
1853
01:34:47,521 --> 01:34:52,125
♪ Sleep, my darling
Safe and sound
1854
01:34:52,259 --> 01:34:56,430
♪ For in this river,
all is found
1855
01:34:57,130 --> 01:35:00,734
♪ All is found
1856
01:35:01,936 --> 01:35:06,673
♪ When all is lost
then all is found
1857
01:35:06,808 --> 01:35:09,676
♪ In her waters
1858
01:35:09,811 --> 01:35:12,914
♪ Deep and true
1859
01:35:13,046 --> 01:35:19,152
♪ Lie the answers
and a path for you
1860
01:35:19,286 --> 01:35:23,825
♪ Dive down deep
into her sound
1861
01:35:23,958 --> 01:35:28,395
♪ But not too far
or you'll be drowned
1862
01:35:29,563 --> 01:35:34,869
♪ She will sing
to those who hear
1863
01:35:35,003 --> 01:35:42,010
♪ And in her song
all magic flows
1864
01:35:42,142 --> 01:35:47,514
♪ But can you brave
what you most fear?
1865
01:35:47,648 --> 01:35:54,187
♪ Can you face
what the river knows?
1866
01:36:15,977 --> 01:36:21,415
♪ Until the river's
finally crossed
1867
01:36:21,548 --> 01:36:28,789
♪ You'll never feel
the solid ground
1868
01:36:28,923 --> 01:36:34,461
♪ You have to get
a little lost
1869
01:36:34,595 --> 01:36:37,230
♪ On your way
1870
01:36:37,364 --> 01:36:40,767
♪ To being found
1871
01:36:43,838 --> 01:36:46,908
♪ Where the Northwind
1872
01:36:47,041 --> 01:36:50,011
♪ Meets the sea
1873
01:36:50,143 --> 01:36:53,113
♪ There's a mother
1874
01:36:53,246 --> 01:36:56,183
♪ Full of memory
1875
01:36:56,316 --> 01:37:00,888
♪ Come, my darling,
homeward bound
1876
01:37:01,022 --> 01:37:04,558
♪ Where all is lost
1877
01:37:05,927 --> 01:37:08,395
♪ Then all is found
1878
01:37:09,097 --> 01:37:12,232
♪ All is found
1879
01:37:12,366 --> 01:37:15,736
♪ All is found ♪
1880
01:37:22,776 --> 01:37:24,778
(LOST IN THE WOODS PLAYING)
1881
01:37:34,788 --> 01:37:36,891
♪ Again you're gone
1882
01:37:38,126 --> 01:37:41,228
♪ Off on a diff'rent path
than mine
1883
01:37:41,361 --> 01:37:42,997
♪ I'm left behind
1884
01:37:43,131 --> 01:37:47,802
♪ Wondering if I should follow
1885
01:37:47,935 --> 01:37:49,871
♪ You had to go
1886
01:37:51,772 --> 01:37:55,275
♪ And, of course,
it's always fine
1887
01:37:55,409 --> 01:38:00,781
♪ I prob'ly could catch up
with you tomorrow
1888
01:38:01,748 --> 01:38:04,751
♪ But is this
what it feels like
1889
01:38:04,886 --> 01:38:08,221
♪ To be growing apart?
1890
01:38:08,355 --> 01:38:10,557
♪ When did I become the one
1891
01:38:10,691 --> 01:38:14,896
♪ Who's always
chasing your heart?
1892
01:38:15,029 --> 01:38:17,865
♪ Now I turn around
and find
1893
01:38:17,999 --> 01:38:21,002
♪ I am lost in the woods
1894
01:38:21,135 --> 01:38:24,172
♪ North is South
Right is left
1895
01:38:24,304 --> 01:38:27,374
♪ When you're gone
1896
01:38:27,507 --> 01:38:30,277
♪ I'm the one
who sees you home
1897
01:38:30,410 --> 01:38:34,281
♪ But now I'm lost
in the woods
1898
01:38:34,414 --> 01:38:39,653
♪ And I don't know
what path you are on
1899
01:38:40,353 --> 01:38:42,422
♪ I'm lost in the woods
1900
01:38:46,793 --> 01:38:48,495
♪ Up till now
1901
01:38:48,628 --> 01:38:53,201
♪ The next step
was a question of how
1902
01:38:53,333 --> 01:38:58,772
♪ I never thought it was
a question of whether
1903
01:38:59,639 --> 01:39:01,675
♪ Who am I
1904
01:39:03,144 --> 01:39:05,980
♪ If I'm not your guy?
1905
01:39:06,114 --> 01:39:11,451
♪ Where am I
if we're not together?
1906
01:39:11,919 --> 01:39:14,654
♪ Forever
1907
01:39:14,788 --> 01:39:17,457
♪ Now I know
you're my true North
1908
01:39:17,591 --> 01:39:21,095
♪ 'Cause I am lost
in the woods
1909
01:39:21,229 --> 01:39:24,031
♪ Up is down
Day is night
1910
01:39:24,165 --> 01:39:27,434
♪ When you're not there
1911
01:39:27,567 --> 01:39:30,872
♪ Oh, you're my only landmark
1912
01:39:31,005 --> 01:39:34,541
♪ So I'm lost in the woods
1913
01:39:34,674 --> 01:39:39,379
♪ Wondering if you still care
1914
01:39:40,081 --> 01:39:42,549
♪ But I'll wait
1915
01:39:43,750 --> 01:39:45,519
♪ For a sign
1916
01:39:45,652 --> 01:39:49,523
- ♪ For a sign
- ♪ That I'm your path
1917
01:39:49,656 --> 01:39:53,293
- ♪ 'Cause you are mine
- ♪ You are mine
1918
01:39:53,426 --> 01:39:54,929
♪ Until then
1919
01:39:55,062 --> 01:39:59,233
- ♪ I'm lost in the woods
- ♪ Lost in the woods
1920
01:39:59,366 --> 01:40:02,069
♪ In the woods
Lost in the woods
1921
01:40:02,203 --> 01:40:03,670
♪ I'm lost in the woods
1922
01:40:03,805 --> 01:40:07,909
♪ Lost in the woods
I'm lost
1923
01:40:08,042 --> 01:40:13,047
♪ I'm lost in the woods ♪
1924
01:40:25,492 --> 01:40:27,995
(GENTLE ORCHESTRAL MUSIC
PLAYING)
1925
01:42:01,421 --> 01:42:03,324
1926
01:42:03,456 --> 01:42:06,127
Tunjukkan diri awak sekarang!
1927
01:42:06,260 --> 01:42:07,627
Elsa, jadilah diri awak sendiri.
1928
01:42:07,761 --> 01:42:09,496
Oh, saya akan, ibu, saya akan.
1929
01:42:09,629 --> 01:42:10,831
Elsa mati.
1930
01:42:10,965 --> 01:42:12,133
Olaf mati.
1931
01:42:12,799 --> 01:42:14,168
Anna menangis.
1932
01:42:14,302 --> 01:42:16,070
Dan beberapa perkara penting
berlaku yang saya lupa.
1933
01:42:16,203 --> 01:42:17,171
Tapi apa yang penting sekarang,
saya baik-baik saja.
1934
01:42:17,305 --> 01:42:19,006
Dan air menyimpan memori, maka...
1935
01:42:19,140 --> 01:42:21,142
Saya hidup!
1936
01:42:21,275 --> 01:42:22,676
Dan begitu juga awak.
1937
01:42:24,145 --> 01:42:25,313
Whoa!
1938
01:42:25,445 --> 01:42:27,148
Kita hidup!
1939
01:42:27,281 --> 01:42:29,917
Kita hidup! Oh!
1940
01:42:30,051 --> 01:42:32,652
Cerita yang bagus.
1941
01:42:34,350 --> 01:42:39,350
Sari kata oleh Wahaha
1941
01:42:40,305 --> 01:42:46,326
Sumbangan Ikhlas - Bankislam 12083025283690 Harith Syahmi
Terima kasih daun keladi