1 00:00:06,712 --> 00:00:25,375 {\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة مختار الشو!دفي # {\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&} BullSey3 تعديل التوقيت{\3c&HFFFFFF&} |{\r} 2 00:00:25,406 --> 00:00:26,306 {\an8\fad(0,1500)\fnSakkal Majalla\3c&H6B7A8C&\fscx100\fscy100\t(0,3000,\fscx250\fscy250)}|| ديزني || 3 00:00:58,247 --> 00:00:59,147 ‫(آنا)؟ (إلسا)؟ 4 00:00:59,711 --> 00:01:00,842 ‫أين أنتم ؟! 5 00:01:00,843 --> 00:01:04,700 ‫أوه لا, لا ، الاميرة ‫محاصرة في الثلج بسبب الشرير. 6 00:01:04,701 --> 00:01:07,707 ‫(إلسا) اصنعي أميراً ، أمير شجاع ! 7 00:01:07,837 --> 00:01:09,830 ‫أوه لا, الأمير عالق أيضاً 8 00:01:09,831 --> 00:01:12,643 ‫من يهتم للخطر عندما يكون هناك حب؟ 9 00:01:12,677 --> 00:01:14,710 ... ‫, (آنا), مقرف 10 00:01:14,711 --> 00:01:17,064 و‫تبادل القبلات لن ينقذ الغابة 11 00:01:17,065 --> 00:01:20,060 ‫الجنيّة تنطلق 12 00:01:20,061 --> 00:01:21,718 ‫-ماذا ستفعل الزرافة؟ ‫ - لا أدري 13 00:01:21,792 --> 00:01:24,228 ‫لا تهتمي ،وتنطلق ملكة الجنيات 14 00:01:24,260 --> 00:01:27,121 و‫تكسر التعويذة وتنقذ الجميع 15 00:01:27,147 --> 00:01:28,814 ‫والجميع سيتزوج 16 00:01:28,839 --> 00:01:30,277 ‫ما الذي تلعبانه؟ 17 00:01:30,302 --> 00:01:31,412 ‫الغابة المسحورة 18 00:01:31,704 --> 00:01:36,203 ‫لا تشبه تلك لأي غابة ‫مسحورة قد رأيتها 19 00:01:36,484 --> 00:01:38,895 ‫هل رأيت غابة مسحورة؟ 20 00:01:38,989 --> 00:01:39,436 ‫ماذا؟ 21 00:01:39,689 --> 00:01:41,834 ‫رأيتها ... مرة واحدة. 22 00:01:41,835 --> 00:01:44,429 وأنت لم تخبرنا بذلك من قبل؟ 23 00:01:44,430 --> 00:01:47,075 ‫حسنا، يمكنني إخباركم الآن 24 00:01:47,316 --> 00:01:49,601 ‫- حسنا، الآن ‫ - الآن 25 00:01:49,602 --> 00:01:51,335 ‫هل أنت متأكد من هذا ؟ 26 00:01:51,645 --> 00:01:53,678 ‫حان الوقت ليعلموا 27 00:01:53,679 --> 00:01:55,275 ‫لنتصرف بصورة طبيعية 28 00:01:55,300 --> 00:01:56,959 ‫إذا كان يمكنهما الإنصات 29 00:01:59,950 --> 00:02:03,344 ‫بعيداً إلى أقصى الشمال 30 00:02:03,369 --> 00:02:07,445 ‫كانت هناك غابة ‫قديمة ومسحورة جداً 31 00:02:07,446 --> 00:02:11,615 ‫لكن سحرها لم يكن متعلق ‫بالغيلان، التعويذات، والجنيات 32 00:02:11,828 --> 00:02:14,784 ‫كانت محمية بأقوى روح على الإطلاق 33 00:02:15,703 --> 00:02:21,185 ‫الهواء، النار، والماء 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,671 ‫والأرض 35 00:02:28,659 --> 00:02:31,894 ‫لكنه كان موطن (نوثاندرا) 36 00:02:31,895 --> 00:02:34,890 ‫هل (نوثاندرا) ساحرة ، مثلي ؟ 37 00:02:34,915 --> 00:02:37,459 ‫لا (إلسا) ، لم يكونوا سحرة 38 00:02:37,626 --> 00:02:40,211 ‫لقد عاشوا في الغابة فحسب 39 00:02:41,695 --> 00:02:44,340 ‫طرقهم مختلفة جداً عن طرقنا 40 00:02:44,449 --> 00:02:47,664 ‫لكن مع ذلك وعدونا بالصداقة 41 00:02:47,766 --> 00:02:49,309 ‫لتكريم ذلك 42 00:02:49,310 --> 00:02:54,582 ‫جدك، الملك ليونارد، قام ‫ببناء سد عظيم لتخزين مياههم 43 00:02:54,607 --> 00:02:58,148 ‫- کانت هدية سلام ‫-تلك هدية سلام كبيرة 44 00:02:58,699 --> 00:03:02,456 ‫وقد تشرفت بالذهاب ‫للغابة للإحتفال 45 00:03:02,536 --> 00:03:04,516 اعتدل ، (اغنار)‏ 46 00:03:04,541 --> 00:03:07,579 ‫لم أكن جاهز تماما ‫لما سيحدث ذلك اليوم 47 00:03:10,181 --> 00:03:13,627 ‫لم نكن حذرين 48 00:03:13,628 --> 00:03:17,927 ‫کنا مخدوعين 49 00:03:18,106 --> 00:03:22,737 ‫وشعرنا بإحساس سحري 50 00:03:35,523 --> 00:03:37,377 ‫لكن كان هناك خطب ما 51 00:03:39,451 --> 00:03:41,415 ‫كانوا يهاجموننا 52 00:03:41,587 --> 00:03:42,950 ‫احتمي بي 53 00:03:44,495 --> 00:03:47,525 ‫كانت معركة وحشية 54 00:03:47,550 --> 00:03:50,817 !‫جدك ... أبي ‫كان في عداد المفقودين 55 00:03:51,873 --> 00:03:54,743 ‫القتال تسبب في غضب الأرواح 56 00:03:56,054 --> 00:03:58,939 ‫لقد قلبوا سحرهم علينا جميعا 57 00:04:07,828 --> 00:04:10,273 ‫كان هناك ذاك... الصوت 58 00:04:15,135 --> 00:04:17,329 ‫وأحدهم أنقذني 59 00:04:20,404 --> 00:04:23,761 ‫قيل لي أن الأرواح حينها اختفت 60 00:04:24,556 --> 00:04:27,272 ‫و الضباب الكثيف غطى الغابة 61 00:04:27,931 --> 00:04:30,216 ‫قام بإبعاد الجميع 62 00:04:33,971 --> 00:04:39,074 ‫و في تلك الليلة عدت ‫للوطن كملك ل(آرندال) 63 00:04:41,614 --> 00:04:45,290 ‫يا أبي، كان ذلك ملحميا 64 00:04:45,291 --> 00:04:49,189 ‫أيا كان الذي أنقذك، أنا أحبه 65 00:04:49,497 --> 00:04:51,278 ‫أتمنى فقط لو كنت أعرف من كان 66 00:04:51,303 --> 00:04:53,498 ‫ما الذي حدث للأرواح؟ 67 00:04:53,499 --> 00:04:55,207 ‫ما الذي يوجد في الغابة الآن؟ 68 00:04:55,435 --> 00:04:56,680 ‫لا أعلم 69 00:04:56,705 --> 00:04:59,008 ‫الضباب لايزال موجوداً 70 00:04:59,009 --> 00:05:00,873 ‫لا أحد يمكن أن يدخل 71 00:05:01,283 --> 00:05:03,229 .‫ولا شيء يخرج منذ ذلك الحين 72 00:05:03,254 --> 00:05:04,733 ‫لذلك نحن في أمان 73 00:05:04,758 --> 00:05:07,756 ‫أجل ، لكن الغابة يمكن ‫أن تستيقظ مرة أخرى 74 00:05:07,757 --> 00:05:11,614 ‫ولابد وأن نكون مستعدين ‫لأي خطر قد تجلبه 75 00:05:11,615 --> 00:05:14,550 ‫وماذا عن أن نختتم ‫الليلة بتلك الملاحظة؟ 76 00:05:14,551 --> 00:05:18,097 ‫لكن لا يزال لدي ‫الكثير من الأسئلة 77 00:05:18,167 --> 00:05:20,070 ‫احتفظي بها لليلة أخرى، (آنا) 78 00:05:20,071 --> 00:05:23,217 ‫إنه يعلم أنني لا أتحلى بصبر كهذا 79 00:05:23,959 --> 00:05:27,005 ‫لماذا هاجمنا شعب ‫نوشاندرا على أي حال؟ 80 00:05:27,006 --> 00:05:29,381 ‫من يهاجم من يقدم له الهدايا؟ 81 00:05:29,406 --> 00:05:31,553 ‫هل تعتقدي أن الغابة ‫ستستيقظ مرة أخرى؟ 82 00:05:34,429 --> 00:05:36,702 ‫فقط (التهالن) یعلم 83 00:05:36,727 --> 00:05:38,200 ‫التها... ماذا؟ 84 00:05:41,224 --> 00:05:42,766 ‫عندما كنت صغيرة 85 00:05:42,767 --> 00:05:47,034 ‫كانت أمي تغني أغنية عن ‫نهر مميز يسمى (التهالن) 86 00:05:47,035 --> 00:05:50,261 ‫يقال أنه يحمل كل أجوبة الماضي 87 00:05:50,262 --> 00:05:52,224 ‫الذي تمثل جزء منه 88 00:05:52,225 --> 00:05:55,663 ‫- مذهل ‫- هلا تغنيها لنا؟ 89 00:05:57,436 --> 00:06:00,170 ‫حسنا ، اقتربوا 90 00:06:00,171 --> 00:06:02,556 ‫أقرب 91 00:06:05,308 --> 00:06:10,708 ‫# عندما تلتقي الرياح # ‫# الشمالية بالبحر # 92 00:06:11,694 --> 00:06:17,185 ‫# هناك نهر الذكريات # 93 00:06:18,217 --> 00:06:22,696 ‫# نامي يا عزيزتي في سلام وأمان # 94 00:06:22,829 --> 00:06:27,339 ‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك # 95 00:06:30,538 --> 00:06:36,570 ‫# في المياه الحقيقية والعميقة # 96 00:06:36,595 --> 00:06:42,066 ‫# هناك إجابات طريقك # 97 00:06:42,486 --> 00:06:47,064 ‫# غوصي عميقا في صوته # 98 00:06:47,065 --> 00:06:51,875 ‫# ولكن ليس بعيدا جدا أو ستغرقين # 99 00:06:54,530 --> 00:07:00,261 ‫# أجل إنه يغني لمن يسمعه # 100 00:07:00,262 --> 00:07:07,246 ‫# و في كل أغنية تتلاقى الأسحار # 101 00:07:07,271 --> 00:07:12,251 ‫# ولكن هل تستطعين أن تتغلبى على مخاوفكى # 102 00:07:12,305 --> 00:07:20,311 ‫# ولكن لتكون شجاعا # ‫# ؟ وتواجه المخاوف ؟ # 103 00:07:21,644 --> 00:07:27,806 ‫# عندما تلتقي الرياح # ‫# الشمالية بالبحر # 104 00:07:28,287 --> 00:07:34,368 ‫# هناك نهر الذكريات # 105 00:07:34,369 --> 00:07:39,378 ‫# هيا يا عزيزتي, عودي للوطن # 106 00:07:39,379 --> 00:07:45,982 ‫# كل ماحدث, هو مذكور # 107 00:07:51,887 --> 00:07:54,202 ‫جلالتك ،إنهم على استعداد 108 00:07:54,583 --> 00:07:56,988 ‫آسفة 109 00:07:57,366 --> 00:07:59,079 ‫أنا قادمة 110 00:08:02,156 --> 00:08:04,130 ‫-هل سمعت هذا ؟ ‫- ماذا ؟ 111 00:08:06,566 --> 00:08:07,588 ‫طنّش يا عم 112 00:08:28,348 --> 00:08:30,783 ‫تستمتع بأول خريف ، (أولاف)؟ 113 00:08:30,821 --> 00:08:33,125 ‫أنا فقط أعيش الحلم، (آنا) 114 00:08:33,718 --> 00:08:37,415 ‫اتمنى لو يستمر هذا للأبد 115 00:08:37,416 --> 00:08:39,950 ‫مع ذلك التغيير يسخر منا بجماله 116 00:08:39,951 --> 00:08:43,562 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- اعذريني البلوغ يجعلني شاعرياً 117 00:08:43,588 --> 00:08:46,302 ‫أخبريني، أنت أكبر وأكثر علما 118 00:08:46,303 --> 00:08:50,151 ‫هل تقلقي بخصوص فكرة ‫أن لا شيء دائم؟ 119 00:08:50,286 --> 00:08:52,037 ‫آه لا 120 00:08:52,062 --> 00:08:53,038 ‫حقا؟ 121 00:08:53,461 --> 00:08:58,989 ‫لا يمكن أن أنتظر حتى أكون كبير مثلك ‫لكي لا أضطر للقلق حول الأمور المهمة 122 00:08:59,438 --> 00:09:01,391 ‫ليس هذا ما قصدته 123 00:09:01,416 --> 00:09:09,582 ‫لست قلقة لأنك معي، و(إلسا) و(كريستوف) ‫وسفين، والبوابات المفتوحة على مصراعيها 124 00:09:09,699 --> 00:09:11,574 ‫لم أعد وحيدة 125 00:09:12,555 --> 00:09:15,571 ‫# أجل الرياح تهب قليلا ببرودة # 126 00:09:15,572 --> 00:09:17,855 ‫# ومن ثم نصبح أكبر # 127 00:09:17,856 --> 00:09:23,236 ‫# وتتحرك الغيوم مع كل نسيم # 128 00:09:23,237 --> 00:09:26,032 ‫# و اليقطين أصبح سماد # 129 00:09:26,033 --> 00:09:28,497 ‫# ويجعلني حزيناً وحكيماً # 130 00:09:28,498 --> 00:09:32,957 ‫# هذا سبب أنّ في قلبي يقين # 131 00:09:33,282 --> 00:09:37,245 ‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً # 132 00:09:37,246 --> 00:09:39,720 ‫# مثل الشعور بيدك # 133 00:09:39,721 --> 00:09:42,365 ‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها # 134 00:09:42,366 --> 00:09:44,860 ‫# مثل كيفما نكبر # 135 00:09:44,861 --> 00:09:47,565 ‫# مثل الجدار القديم الذي لا ينهار # 136 00:09:47,566 --> 00:09:50,381 ‫# بعض الأشياء هي دائما طبيعية # 137 00:09:51,604 --> 00:09:55,070 ‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً # 138 00:09:55,071 --> 00:09:57,576 ‫# كالتقاطك بيدي # 139 00:10:02,004 --> 00:10:04,619 ‫# الأوراق تسقط بالفعل # 140 00:10:04,620 --> 00:10:07,334 ‫# (سفين) كخبرته في التنبأ # 141 00:10:07,335 --> 00:10:11,163 ‫# أخبرني الليلة أنني سأطلب يدها للزواج ؟ # 142 00:10:12,455 --> 00:10:15,581 ‫# ,أجل يا صديقي # ‫# أنا حقا سيئاً في التخطيط لهذه الأشياء # 143 00:10:15,582 --> 00:10:18,437 ‫# مثل إضاء الشمعة و امساك الخاتم # 144 00:10:18,438 --> 00:10:22,706 ‫# ربما عليك أن تترك كل الرومانسية لي # 145 00:10:23,217 --> 00:10:26,873 ‫# نعم, بعض الأشياء لا تتغير أبداً # 146 00:10:26,874 --> 00:10:29,107 ‫# مثل الحب # 147 00:10:29,108 --> 00:10:32,013 ‫# بعض الأشياء لا تزال نفسها # 148 00:10:32,014 --> 00:10:34,219 ‫# مثل الغزلان عزيزتي # 149 00:10:34,279 --> 00:10:36,764 ‫# ولكن إذا أنا متقدم # 150 00:10:37,155 --> 00:10:39,909 ‫# أود أن أعرف ما أقول وماذا أفعل # 151 00:10:39,910 --> 00:10:41,012 ‫# الرياح لا تهدأ # 152 00:10:41,072 --> 00:10:44,488 ‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً # 153 00:10:44,489 --> 00:10:47,545 ‫# سفين الضغط كله عليك # 154 00:10:52,124 --> 00:10:53,688 ‫# الرياح مضطربة # 155 00:10:54,058 --> 00:10:57,404 ‫# وقد يكون هذا هو سبب سماعي لهذه المكالمة # 156 00:10:57,405 --> 00:10:58,727 ‫# شيء قادم # 157 00:10:58,728 --> 00:11:02,264 ‫# لست متأكدًا من أنني أريد تغيير الأشياء على الإطلاق # 158 00:11:02,265 --> 00:11:06,965 ‫# هذه الأيام هي قيّمة جدا # 159 00:11:07,937 --> 00:11:10,411 ‫# أنا لا يمكنني تجميد هذه اللحظة # 160 00:11:10,412 --> 00:11:14,720 ‫# لكن لا يزال بإمكاني الخروج # 161 00:11:24,640 --> 00:11:29,610 ‫# آه آه آه آه آه آه # 162 00:11:29,891 --> 00:11:32,254 ‫# الرياح تهب ببرودة قليلا # 163 00:11:32,255 --> 00:11:35,030 ‫# وأنت تبدو أكبر سناً قليلاً # 164 00:11:35,031 --> 00:11:40,029 ‫# حان الوقت لنستمتع # ‫# تحت سماء الخريف # 165 00:11:40,030 --> 00:11:43,256 ‫# سنعيش دائمًا بسعادة # 166 00:11:43,257 --> 00:11:45,731 ‫# نحن دائما نعيش في المملكة # 167 00:11:45,732 --> 00:11:49,890 ‫# وأعدكم بأن علم # ‫# (آرندال) سوف يرفرف دائما # 168 00:11:49,970 --> 00:11:52,815 ‫# علمنا سوف يطير دائماً # 169 00:11:52,816 --> 00:11:56,703 ‫# علمنا سوف يطير عالياً دائماً # 170 00:11:56,763 --> 00:11:59,849 ‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً # 171 00:11:59,850 --> 00:12:02,434 ‫# كتحرك الوقت باستمرار # 172 00:12:02,435 --> 00:12:05,240 ‫# بعض الأشياء تبقى كما هي # 173 00:12:05,241 --> 00:12:07,344 ‫# على الرغم من أن المستقبل # ‫# مجهولاً # 174 00:12:07,345 --> 00:12:10,470 ‫# من حظنا البقاء على قيد # ‫# الحياة طويلا فالماضي ماضينا # 175 00:12:10,471 --> 00:12:13,395 ‫# الوقت يتحرك بسرعة ، هذا صحيح # 176 00:12:13,396 --> 00:12:18,067 ‫# بعض الأشياء لا تتغير أبداً # 177 00:12:18,246 --> 00:12:21,292 ‫# وأنا متمسكة بكى بشدة # 178 00:12:21,413 --> 00:12:23,056 ‫# متمسكة بكى بشدة # 179 00:12:23,176 --> 00:12:27,064 ‫# متمسك بكى بشدة # 180 00:12:30,270 --> 00:12:34,307 ‫# متمسكه بكم بشدة # 181 00:12:41,597 --> 00:12:44,459 أسد ،‫دب رمادي، وحش 182 00:12:44,484 --> 00:12:46,554 ‫- دب ‫- قبضة غاضبة 183 00:12:46,740 --> 00:12:48,423 ‫صيد 184 00:12:48,448 --> 00:12:49,640 !‫وحش لا يقهر 185 00:12:49,665 --> 00:12:50,727 ‫أعظم غلطة في حياتك 186 00:12:50,752 --> 00:12:53,237 ‫نحن لم نقبلك حتى 187 00:12:53,471 --> 00:12:55,293 ‫شرير 188 00:12:55,973 --> 00:12:57,043 ‫كدنا نصل لها 189 00:12:57,044 --> 00:12:58,978 ‫حسنا, (أولاف), أنت التالي 190 00:12:59,579 --> 00:13:02,154 ‫أعطني شيء سهل يمكنني قرائته 191 00:13:02,155 --> 00:13:03,276 ‫بداية الجولة 192 00:13:03,277 --> 00:13:06,871 ‫الأولاد في مواجهة الفتيات ‫أنا مستعد, هيا 193 00:13:08,488 --> 00:13:11,364 ‫يونيكورن آيس كريم. قصر 194 00:13:11,423 --> 00:13:13,847 ‫الغول، وعاء الشاي , فأر 195 00:13:13,848 --> 00:13:17,234 ‫اوه (إلسا) 196 00:13:17,235 --> 00:13:19,689 من الذى طلب من أولاف أن يلعب معنا 197 00:13:19,690 --> 00:13:24,168 ‫لا مشكلة, سنحسم الأمر أختين وعقل واحد 198 00:13:24,169 --> 00:13:26,833 ‫- شكرا لك ‫- حسنا, ها نحن ذا 199 00:13:26,834 --> 00:13:31,081 ‫يمكنك ذلك، (إلسا) ، في أي وقت 200 00:13:31,082 --> 00:13:32,388 ‫افعليها بجسدك فحسب 201 00:13:32,413 --> 00:13:33,447 ‫لا شيء 202 00:13:33,792 --> 00:13:36,943 ‫هواء، شجرة, ناس، عثرة 203 00:13:36,944 --> 00:13:37,894 ‫لكن ذلك للداخل 204 00:13:38,039 --> 00:13:39,609 ‫حفار ،أسنان 205 00:13:39,789 --> 00:13:41,108 ‫يغسل الأطباق 206 00:13:41,133 --> 00:13:42,623 ‫- دب قطبي ‫- أنت؟ 207 00:13:42,846 --> 00:13:45,561 ‫عليك إعطائي شيء 208 00:13:48,557 --> 00:13:50,326 ‫مشتتة جدا 209 00:13:50,351 --> 00:13:52,535 ‫قلقة ؟ مذعورة؟ 210 00:13:52,588 --> 00:13:53,275 ‫منزعجة 211 00:13:53,300 --> 00:13:56,061 ‫هيا، بالتأكيد ‫تبدين منزعجة للغاية 212 00:13:56,062 --> 00:13:57,530 ‫لقد فزنا 213 00:13:57,555 --> 00:13:58,310 ‫نعيد اللعب؟ 214 00:13:58,727 --> 00:14:02,785 ‫-أتعلمي، أعتقد أنني سأتوقف ‫-هل أنت بخير؟ 215 00:14:02,786 --> 00:14:04,769 ‫فقط مجرد تعب 216 00:14:04,770 --> 00:14:06,011 ‫ليلة سعيدة 217 00:14:06,012 --> 00:14:09,986 ‫نعم ، أنا متعب جدا ، و(سفين) ‫وعدني بقراءة حكاية لي قبل النوم 218 00:14:10,011 --> 00:14:11,665 ‫أليس هذا صحيح (سفين)؟ 219 00:14:11,776 --> 00:14:12,904 ‫حقاً؟ 220 00:14:12,929 --> 00:14:16,975 ،‫أنت تؤدي أفضل الأصوات ‫مثال عندما تزعم أنك (كريستوف) 221 00:14:17,005 --> 00:14:21,354 ‫"أحتاج فقط للذهاب ‫للتحدث لصخرة حول طفولتي 222 00:14:21,379 --> 00:14:23,678 ‫ماذا لو بدأتم بدوني؟ 223 00:14:30,722 --> 00:14:32,664 ‫هل بدا لك أن (إلسا) غريبة؟ 224 00:14:32,665 --> 00:14:34,870 ‫أنها تتصرف ك(إلسا) 225 00:14:35,529 --> 00:14:39,187 ‫لكن بدأت منزعجة في الجزء ‫الأخير، عما كان ذلك؟ 226 00:14:39,188 --> 00:14:42,375 ‫أنا لا أعرف, أنا لا ‫أعرف, ولكن ... آه 227 00:14:43,036 --> 00:14:43,868 ،‫ثلج 228 00:14:44,038 --> 00:14:47,796 ‫لم تتمكن من تأدية الثلج؟ 229 00:14:47,916 --> 00:14:51,402 . ‫-لابد وأن أتفقدها ‫-شكرا لك عزيزي, أحبك 230 00:14:52,976 --> 00:14:56,112 ‫أنا أحبك أيضا 231 00:14:56,342 --> 00:14:57,986 ‫لا بأس 232 00:15:01,062 --> 00:15:02,876 ‫أدخل 233 00:15:03,908 --> 00:15:05,903 ‫أجل، هناك خطب ما 234 00:15:05,959 --> 00:15:07,821 ‫- بشأنك؟ ‫- لا، بل بشأنك 235 00:15:07,845 --> 00:15:09,578 ‫أنت ترتديين وشاح أمي 236 00:15:09,579 --> 00:15:11,532 ‫تفعلي ذلك عند وجود خطب ما 237 00:15:11,533 --> 00:15:13,816 ‫هاه, هل جرحنا مشاعرك ؟ 238 00:15:13,817 --> 00:15:17,767 ‫أتعلمي، القليل من الناس ‫جيدين في الألعاب العائلية 239 00:15:17,792 --> 00:15:20,460 ‫- هذه حقيقة ‫- لا، الأمر ليس هكذا 240 00:15:20,605 --> 00:15:22,899 ‫ما الأمر إذا؟ 241 00:15:25,029 --> 00:15:26,483 ...‫هناك 242 00:15:30,400 --> 00:15:32,073 ‫أنا فقط لا أريد أن أفسد الأمور 243 00:15:32,374 --> 00:15:35,280 ‫أي أمور؟ أنت تقومين بعمل رائع 244 00:15:36,152 --> 00:15:40,492 ‫(إلسا)، متی سترين نفسك كما أراك 245 00:15:42,445 --> 00:15:44,739 ‫ماذا كنت سأفعل بدونك ؟ 246 00:15:44,740 --> 00:15:46,734 ‫سأظل معك دائما 247 00:15:48,757 --> 00:15:51,271 ‫أعلم ما تحتاجيه، هيا، اقتربي 248 00:15:51,296 --> 00:15:52,643 ‫إنها كلمات أمي 249 00:15:52,668 --> 00:15:55,472 ‫هيا اقتربي 250 00:15:59,058 --> 00:16:03,798 ‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر # 251 00:16:04,349 --> 00:16:10,790 ‫# هناك نهر ملئ بالذكريات # ‫# أعرف ما تقومين به # 252 00:16:10,791 --> 00:16:15,170 ‫# نامى حبيبتى فى أمان # 253 00:16:15,641 --> 00:16:20,531 ‫# كل شيء في النهر محفوظ هناك # 254 00:17:06,202 --> 00:17:08,628 ‫يمكنني سماعك 255 00:17:08,878 --> 00:17:10,450 ‫لكني لن أفعل 256 00:17:10,451 --> 00:17:15,420 ‫# البعض يبحث عن مشاكل ... بينما لا يفعل الآخرين # 257 00:17:15,421 --> 00:17:19,889 ‫# هناك ألف سبب # ‫# يجعلنى أهرب عن يومي # 258 00:17:19,890 --> 00:17:25,852 ‫# وأتجاهل همساتك # ‫# التى أتمنى أن ترحل بعيدا ، أوه أوه أوه # 259 00:17:29,278 --> 00:17:30,291 ‫# أوه # 260 00:17:33,247 --> 00:17:35,551 ‫# أنت لست صوتاً # 261 00:17:35,902 --> 00:17:38,267 ‫# أنت مجرد رنين فى أذنى # 262 00:17:38,287 --> 00:17:40,692 ‫# ! وإذا سمعتك .. ولن أفعل # 263 00:17:40,771 --> 00:17:43,677 ‫# أنا أتحدث لأنني خائفة # 264 00:17:43,757 --> 00:17:47,865 ‫# كل من أحببت يوماً ... هنا بين هذه الجدران # 265 00:17:47,866 --> 00:17:52,514 ‫# أنا أسفة أيها الإنذار السرى ..لكنى أحجب مكالمتك # 266 00:17:52,515 --> 00:17:56,562 ‫# ,لقد حظيت بمغامرتى # ‫# لا أحتاج إلى شئ جديد # 267 00:17:56,563 --> 00:18:00,971 ‫# أنا خائفة من المخاطرة إذا إتبعتك # 268 00:18:00,972 --> 00:18:02,255 ‫# نحو المجهـــــــــول # 269 00:18:05,280 --> 00:18:09,269 ‫# نحو المجهـــــــــول # 270 00:18:09,809 --> 00:18:16,082 ‫# نحو المجهـــــــــول # 271 00:18:23,657 --> 00:18:28,537 ‫# ما الذى تريده ؟ لأنك تبقينى مستيقظة # 272 00:18:29,066 --> 00:18:33,465 ‫# هل أنت هنا لتشتيتى # ‫# لكى ارتكب خطأ كبير # 273 00:18:35,458 --> 00:18:41,037 ‫# أم هل أنت شخص ما هناك ؟ يشبهنى قليلاً # 274 00:18:41,062 --> 00:18:47,115 ‫# ويعلم فى داخله أنى لست فى المكان المناسب لى # 275 00:18:47,865 --> 00:18:52,955 ‫# كل يوم يصبح أكثر صعوبة # ‫# لأنني أشعر أن قوتي تزداد # 276 00:18:52,956 --> 00:18:57,264 ‫# ألا تعلم أن هناك جزء منى # ‫# ... متشوق للذهاب # 277 00:18:58,306 --> 00:19:02,575 ‫# نحو المجهـــــــــول # 278 00:19:02,655 --> 00:19:06,784 ‫# نحو المجهـــــــــول # 279 00:19:06,913 --> 00:19:12,916 ‫# نحو المجهـــــــــول # 280 00:19:16,923 --> 00:19:19,208 ‫# هل انت هناك .. هل تعرفنى ؟ # 281 00:19:19,248 --> 00:19:22,785 ‫# هل تشعر بى ؟ # ‫# هل تستطيع أن ترينى ؟ # 282 00:19:41,613 --> 00:19:46,231 ‫# إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني وحدي # 283 00:19:46,232 --> 00:19:51,753 ‫# كيف لى أن أتبعك ؟ # 284 00:19:51,863 --> 00:19:54,778 ‫# نحو المجهـــــــــول # 285 00:20:08,887 --> 00:20:12,113 ‫الهواء, النار, الماء, الأرض 286 00:20:28,366 --> 00:20:29,830 ‫الماء 287 00:20:38,402 --> 00:20:42,509 ،‫الهواء أولا، ثم النار ‫ثم ماء، الأرض التالية 288 00:20:42,534 --> 00:20:43,928 ‫علينا أن نخرج 289 00:20:51,993 --> 00:20:55,370 ‫ستكونوا بخير ، اسرعوا 290 00:20:59,879 --> 00:21:03,557 ‫- لا، هفرقع ‫- أمسكت بك 291 00:21:11,512 --> 00:21:13,996 ‫لقد خرج الجميع بأمان 292 00:21:13,997 --> 00:21:16,331 ‫أنتِ، خذي واحدة 293 00:21:16,332 --> 00:21:17,859 ‫هل أنت بخير يا (أولاف) ؟ 294 00:21:17,884 --> 00:21:18,627 ‫أجل، بالطبع 295 00:21:18,736 --> 00:21:23,254 ،‫وضع كهذا تتحکم قدر استطاعتك ‫عندما تخرج الأمور عن السيطرة 296 00:21:23,255 --> 00:21:24,668 ‫حسنا, أنا لا أفهم 297 00:21:24,669 --> 00:21:28,164 ‫کنت تسمعين صوت ‫ولم تفكري بإخباري؟ 298 00:21:28,165 --> 00:21:29,577 ‫لم أرغب بأن أثير قلقك 299 00:21:29,578 --> 00:21:32,614 ‫لقد وعدنا بعضنا بأن لا ‫يخفي أي منا شيء عن الآخر 300 00:21:33,536 --> 00:21:36,061 ‫فقط أخبريني بما يجري 301 00:21:37,154 --> 00:21:39,918 ‫لقد أيقظت الروح السحرية ‫في الغابة المسحورة 302 00:21:40,490 --> 00:21:43,184 ‫حسنا، ليس هذا بالتأكيد ‫الذي اعتقدت أنك ستقوليه 303 00:21:43,185 --> 00:21:45,581 ‫مهلا، الغابة المسحورة؟ 304 00:21:45,962 --> 00:21:47,725 ‫- التي حذرنا أبينا بأمرها؟ ‫ - أجل 305 00:21:48,934 --> 00:21:52,219 ‫-لماذا فعلت ذلك؟ ‫ -بسبب الصوت 306 00:21:52,244 --> 00:21:54,749 ‫أنا أعلم أنه يبدو جنونا 307 00:21:55,721 --> 00:21:58,317 ‫لكن أعتقد أن من يستدعینی خیّر 308 00:21:58,667 --> 00:22:00,269 ‫كيف تقولي ذلك؟ 309 00:22:00,270 --> 00:22:02,078 ‫انظري لمملكتنا 310 00:22:02,338 --> 00:22:04,537 ‫أعلم، سحري يشعر بذلك فحسب 311 00:22:05,551 --> 00:22:07,535 ‫أستطيع أن أشعر به 312 00:22:07,966 --> 00:22:09,238 ‫حسنا 313 00:22:10,561 --> 00:22:12,654 ‫أوه لا, ماذا الآن؟ 314 00:22:12,655 --> 00:22:14,437 ‫الأقزام؟ 315 00:22:14,438 --> 00:22:17,244 ‫(كريستوف) ، نحن نفتقدك 316 00:22:18,326 --> 00:22:22,213 ‫بوبي ،لم أشك أبدا بأمركما 317 00:22:22,214 --> 00:22:25,459 ‫آمل أنك جاهزة لما فعلتيه، (إلسا) 318 00:22:25,460 --> 00:22:29,317 ‫غضب أرواح الغابة السحرية لا ‫يتحملها صاحب القلب الضعيف 319 00:22:29,318 --> 00:22:31,162 ‫ولازالت غاضبة؟ 320 00:22:31,210 --> 00:22:33,260 ‫ما علاقة كل هذا ب(آرندال)؟ 321 00:22:33,416 --> 00:22:36,101 ‫دعنيي أرى ما يمكنني رؤيته 322 00:22:38,055 --> 00:22:41,723 ‫الماضي ليس كما يبدو 323 00:22:42,531 --> 00:22:45,253 ‫لابد من إصلاح الأخطاء 324 00:22:45,385 --> 00:22:48,361 ‫(آرندال) ليست آمنة 325 00:22:48,386 --> 00:22:51,551 ‫لابد من اكتشاف الحقيقة 326 00:22:51,552 --> 00:22:53,956 ‫دونها 327 00:22:54,595 --> 00:22:56,869 ‫أنا لا أرى في المستقبل 328 00:22:57,213 --> 00:22:58,735 !‫لا يوجد مستقبل 329 00:22:58,736 --> 00:23:00,840 ‫عندما لا يرى المرء ‫مستقبل، كل ما يمكن 330 00:23:00,841 --> 00:23:05,009 ‫للمرء فعله هو ‫الشيء الصواب التالي 331 00:23:05,199 --> 00:23:06,732 ‫الصواب التالي 332 00:23:07,324 --> 00:23:10,220 ‫هو أن أذهب للغابة المسحورة ‫والعثور على ذلك الصوت 333 00:23:10,660 --> 00:23:13,344 ‫(کریستوفر)، هل يمكنني ‫استعارة عربتك؟ و(سفين)؟ 334 00:23:13,345 --> 00:23:16,190 ‫- لست مستريح لتلك الفكرة ‫- لن تذهبي وحدك 335 00:23:16,191 --> 00:23:19,748 ،‫(آنا)، لا، لدي قواي لحمايتي (آنا)، لا ‫لدي قواي لحمايتي ،وليس لديك ذلك 336 00:23:19,749 --> 00:23:23,777 ‫معذرة، لقد ذهبت لجبل الشمال ونجوت من ‫القلب المتجمد وأنقذتك من رفيقي السابق 337 00:23:23,807 --> 00:23:26,482 ...‫وفعلت كل ذلك بدون قوی لذا ‫كما تعلمين، أنا قادمة 338 00:23:26,483 --> 00:23:27,897 ‫أنا أيضا، سأقوم بالقيادة 339 00:23:27,922 --> 00:23:29,080 ‫سأحضر الوجبات الخفيفة 340 00:23:29,581 --> 00:23:31,642 ‫سأعتني بقومكم 341 00:23:31,643 --> 00:23:36,042 ‫-رجاءا تأكد من إبتعادهم عن المملكة حتى نعود ‫-بالطبع 342 00:23:36,067 --> 00:23:37,150 ‫لننطلق الآن 343 00:23:37,424 --> 00:23:45,515 ‫(آنا)، أنا قلق عليها طالما كنا نخشى أن ‫قوی (إلسا) أكبر من اللازم على هذا العالم 344 00:23:45,541 --> 00:23:48,336 ‫الآن، علينا أن ‫نصلي لأن تكون كافية 345 00:23:49,949 --> 00:23:51,823 ‫لن أدع أي شيء يحدث لها 346 00:23:57,705 --> 00:24:00,950 ‫لننطلق، أنا بخير 347 00:24:00,951 --> 00:24:03,130 ‫هل تعلموا أن للماء ذاكرة؟ 348 00:24:03,154 --> 00:24:05,760 ‫هذه حقيقة، ضحدها .‫الكثيرون ، ولكن هذا صحيح 349 00:24:05,780 --> 00:24:09,167 ‫أتعلموا أن الرجال تزداد احتمال ...‫إصابتهم بالبرق 6 أضعاف 350 00:24:09,197 --> 00:24:11,220 ‫هل تعلموا أن الغوريلا ...‫تتجشأ عندما تكون سعيدة 351 00:24:11,221 --> 00:24:13,754 ‫هل تعلموا أننا نطرف ‫أربعة ملايين مرة يوميا؟ 352 00:24:13,779 --> 00:24:15,825 ...‫تعلموا ما يصنع المكعبات 353 00:24:15,931 --> 00:24:18,897 ‫هل تعلم أن النوم بهدوء أثناء ‫الرحلات الطويلة يمنع الجنون؟ 354 00:24:20,092 --> 00:24:22,013 .‫-نعم ، هذا ليس صحيحا ‫-هذا صحيح بالطبع 355 00:24:22,038 --> 00:24:23,708 ‫دعنا لا نمارس الألعاب 356 00:24:23,733 --> 00:24:28,476 ‫كان ذلك غريباً، لكن ‫سأبحث به عندما أعود للبيت 357 00:24:30,480 --> 00:24:32,001 ‫لقد ناما 358 00:24:32,002 --> 00:24:35,349 ‫اذن ماذا تريد أن تفعل ؟ 359 00:24:37,403 --> 00:24:40,199 ‫(سفين) بهدوء ، نعم 360 00:24:43,155 --> 00:24:47,222 ‫(آنا). . أتذكري أول رحلة لنا هكذا 361 00:24:47,223 --> 00:24:51,116 ‫عندما قلت أنه ينبغي أن تكوني مجنونة ‫الترغبي بالزواج من رجل بهذه الطريقة 362 00:24:51,141 --> 00:24:51,732 ‫مهلا، ماذا؟ 363 00:24:51,833 --> 00:24:55,420 ‫مجنونة؟ ،أنت لم تقل أنني ‫مجنونة، أتعتقد أنني مجنونة؟ 364 00:24:55,421 --> 00:24:58,164 ...‫لا, لقد اعتقدت ذلك، لقد كنت 365 00:24:58,165 --> 00:25:01,080 ‫غير مجنونة ، ومن الواضح 366 00:25:01,081 --> 00:25:03,167 ‫ساذجة فحسب 367 00:25:03,192 --> 00:25:05,870 ...‫لست ساذجة ‫کنت فقط جديدة في الحب 368 00:25:05,871 --> 00:25:11,322 ‫كما كنت، وعندما تكوني جديدة ‫تكوني على وشك إرتكاب خطأ 369 00:25:11,392 --> 00:25:13,448 ‫إذا تقول أنني لا أناسبك؟ 370 00:25:13,515 --> 00:25:15,035 ‫ماذا؟ لا، لا 371 00:25:15,060 --> 00:25:16,246 ‫لا أقول أنك غير مناسبة 372 00:25:16,367 --> 00:25:17,481 ‫أو مجنونة 373 00:25:17,506 --> 00:25:18,758 ‫کریستوف، توقف 374 00:25:18,887 --> 00:25:20,192 ‫- رجاءا ‫- فكرة جيدة 375 00:25:20,217 --> 00:25:22,038 ‫اسمعه، اسمع الصوت 376 00:25:22,063 --> 00:25:23,429 ‫حقا؟ 377 00:25:23,596 --> 00:25:26,382 ‫(أولاف) استيقظ 378 00:26:25,140 --> 00:26:28,225 ‫عدینی بان نفعل هذا معا، حسنة؟ 379 00:26:28,226 --> 00:26:30,049 ‫أعدك 380 00:26:39,137 --> 00:26:40,340 ‫لا بأس 381 00:26:40,759 --> 00:26:44,517 ‫هل تعلموا أن الغابة ‫المسحورة مكان للتحول؟ 382 00:26:44,518 --> 00:26:46,411 ‫ليس الدي فكرة عما يعنيه ذلك 383 00:26:46,412 --> 00:26:51,422 ‫لكن لا يمكنني الإنتظار ‫لمعرفة ما ستفعله بكل واحد منا 384 00:26:53,666 --> 00:26:56,161 ‫ما هذا؟ 385 00:26:58,065 --> 00:27:01,031 ‫ماذا كان ذلك؟ 386 00:27:01,211 --> 00:27:03,797 ‫لا ، لا ، لا 387 00:27:04,878 --> 00:27:06,351 ‫تم إحتجازنا 388 00:27:06,352 --> 00:27:09,538 ‫أتمنى لو توقعت ذلك 389 00:27:10,032 --> 00:27:13,579 ‫هذه الغابة جميلة جدا 390 00:27:39,959 --> 00:27:41,772 ‫السدّ.. لايزال صامداً 391 00:27:42,524 --> 00:27:44,625 ‫لقد كان في رؤية بوبي الكبير 392 00:27:44,650 --> 00:27:46,395 ‫لكن لماذا؟ 393 00:27:46,602 --> 00:27:49,588 ,‫أنا لا أعرف .‫لكنه لا يزال في حالة جيدة ، لحسن الحظ 394 00:27:49,613 --> 00:27:50,382 ‫ماذا تعني؟ 395 00:27:50,449 --> 00:27:56,277 ‫ماذا لو انهار هذا السد؟ سيطلق موجة ‫عنيفة ستكتسح كل شيء في هذا المكان 396 00:27:56,302 --> 00:27:57,585 ..‫كل شيء ؟ 397 00:27:57,610 --> 00:27:59,978 ‫لکن (آرندال) في هذا المكان 398 00:27:59,979 --> 00:28:03,466 ،‫لن يحدث شيء ل(آرندال) ‫سيكون كل شيء على ما يرام 399 00:28:03,717 --> 00:28:05,009 ‫اقتربي 400 00:28:11,232 --> 00:28:15,634 ‫أتعلمي، في ظروف ...‫مختلفة، سيكون ذلك 401 00:28:16,041 --> 00:28:17,483 ‫مکان شاعري جداً 402 00:28:17,484 --> 00:28:18,239 ‫ألا تعتقدي ذلك؟ 403 00:28:18,264 --> 00:28:22,361 ‫- في ظروف أخرى؟ أتعني مع شخص آخر؟ ‫- ماذا؟ لا، لا 404 00:28:22,417 --> 00:28:25,600 ‫ما أقوله، في حالة لم ‫نتمكن النجاة من هنا 405 00:28:25,625 --> 00:28:26,248 ‫مهلا، ماذا؟ 406 00:28:26,401 --> 00:28:27,955 ‫ألا تعتقد أن بإمكاننا ‫النجاة من هنا؟ 407 00:28:27,980 --> 00:28:30,770 ‫لا، لا، أعني، لا، سننجو من هنا 408 00:28:30,771 --> 00:28:32,520 ‫في الواقع الإحتمالات معقدة 409 00:28:32,545 --> 00:28:36,742 ‫...- مقصدي هو في حين متنا ‫- تعتقد أننا سنموت؟ 410 00:28:36,767 --> 00:28:38,576 ‫لا، لا، لا، لن نموت 411 00:28:38,601 --> 00:28:41,280 ‫أين (إلسا)؟ ما كان ينبغي ‫أن أسمح لها بالإبتعاد عني 412 00:28:41,281 --> 00:28:44,919 ‫-إلسا ‫- في المستقبل البعيد سنموت 413 00:28:46,682 --> 00:28:49,438 ‫لا تشفق على 414 00:28:58,596 --> 00:29:01,501 ‫(إلسا), ها أنت ذا 415 00:29:01,502 --> 00:29:03,632 ‫.- هل أنت بخير ؟ ‫- أنا بخير 416 00:29:03,657 --> 00:29:05,101 ‫حسنا, جيد 417 00:29:05,748 --> 00:29:06,669 ‫أين (أولاف)؟ 418 00:29:08,678 --> 00:29:10,421 ‫(آنا)؟ 419 00:29:10,489 --> 00:29:12,207 ‫(إلسا)؟ 420 00:29:12,233 --> 00:29:13,635 ‫(سفين)؟ 421 00:29:13,660 --> 00:29:14,402 سامانثا!‏ 422 00:29:17,598 --> 00:29:20,605 ‫لا أعرف أحد إسمه (سامانثا) 423 00:29:31,149 --> 00:29:32,512 ‫هذا طبيعي 424 00:29:45,371 --> 00:29:47,015 ‫ما هذا ؟ 425 00:29:48,376 --> 00:29:49,869 ‫(سامانثا) ؟ 426 00:29:54,477 --> 00:29:58,175 سيكون هذا منطقيًا عندما أكبر 427 00:29:58,483 --> 00:30:02,621 في يوم ما سأرى ذلك منطقي 428 00:30:02,646 --> 00:30:04,640 ‫في يوم عندما أكبر وأصبح حكيماً 429 00:30:04,665 --> 00:30:06,558 في يوم من عمري وحكمتي سوف أفكر وأدرك 430 00:30:06,583 --> 00:30:09,209 أن كل ماسمعته كان طبيعياً تمامً هههاا 431 00:30:12,311 --> 00:30:15,929 ‫سأحصل على جميع الإجابات عندما أكبر 432 00:30:15,953 --> 00:30:20,002 ‫مثل لماذا نحن في هذه الغابة المسحورة المظلمة ؟ 433 00:30:20,690 --> 00:30:23,354 ‫أعرف أنه بعد سنوات 434 00:30:23,355 --> 00:30:25,298 سوف تبدو هذه المخاوف الطفولية 435 00:30:25,299 --> 00:30:29,227 وأنا أعلم أن هذا ليس سيئًا ، إنه جيد 436 00:30:30,318 --> 00:30:34,377 البلوغ يعني التكيف 437 00:30:34,517 --> 00:30:38,064 المحير مع عالمك ومكانك 438 00:30:38,124 --> 00:30:40,188 ‫عندما أصبح أكثر نضجا 439 00:30:40,248 --> 00:30:42,572 ‫سوف أشعر بالأمان التام 440 00:30:42,573 --> 00:30:44,618 عندما أنظر إلى البركة 441 00:30:44,677 --> 00:30:47,082 الظريفة واللطيفة جداً 442 00:30:57,163 --> 00:31:00,822 ‫انظر، سيكون ذلك منطقيًا عندما أكبر 443 00:31:01,201 --> 00:31:04,146 ‫حتى لا تكون هناك حاجة للخوف أو التوتر 444 00:31:05,796 --> 00:31:08,801 سأحلم فقط بالوقت 445 00:31:08,826 --> 00:31:12,303 ‫عندما أكون في سن الرشد 446 00:31:12,905 --> 00:31:15,919 لأنه عندما أكون أكبر سناً 447 00:31:15,920 --> 00:31:20,470 بالتأكيد كل شئ سيكون منطقياً 448 00:31:20,717 --> 00:31:22,762 ‫هذا جيد 449 00:31:30,820 --> 00:31:32,279 ‫مرحبا، یا رفاق؟ 450 00:31:32,305 --> 00:31:33,368 ‫قابلوا روح الرياح 451 00:31:35,470 --> 00:31:37,534 ‫قادم 452 00:31:37,559 --> 00:31:39,133 ‫أعتقد أنني أصاب بالغثيان 453 00:31:39,158 --> 00:31:42,113 ‫کنت لأمسك بك لكني لا أجد ذراعي 454 00:31:49,657 --> 00:31:52,242 ‫مهلا توقف 455 00:32:03,752 --> 00:32:06,357 ‫(إلسا)؟ 456 00:32:07,502 --> 00:32:09,215 ‫دعها تذهب 457 00:32:13,535 --> 00:32:17,203 ‫-(آنا)، احذري ‫-إنها أختي 458 00:32:21,671 --> 00:32:23,685 ‫الأمير (نوثاندر) 459 00:32:26,651 --> 00:32:28,705 ‫لننسى ذلك 460 00:32:43,786 --> 00:32:46,342 ‫-هل أنت بخير؟ ‫ -أنا بخير 461 00:32:49,828 --> 00:32:53,005 ‫فهي كلحظات زمنية 462 00:32:53,946 --> 00:32:56,903 ‫ما الذي تقوله، أولوف؟ 463 00:32:56,928 --> 00:33:01,106 ‫نظريتي عن التقنية المتقدمة ‫وأنها منقذنا ومهلكنا 464 00:33:01,131 --> 00:33:03,271 ...‫لا ليست تلك ،التي عن 465 00:33:03,296 --> 00:33:04,515 ‫التي عن صحبتك 466 00:33:04,540 --> 00:33:06,494 ‫- التي عن الماء ‫ - أجل 467 00:33:06,917 --> 00:33:07,967 ‫الماء له ذاكرة 468 00:33:08,044 --> 00:33:12,031 ‫الماء الذي يصنعني ويصنعك قام بالمرور ‫من خلال أربعة من البشر على الأقل 469 00:33:12,032 --> 00:33:13,846 ‫وحيوانات من قبلنا 470 00:33:16,291 --> 00:33:19,848 ‫ويتذكر كل شيء 471 00:33:20,430 --> 00:33:24,209 ‫التقينا من قبل، لذیذ 472 00:33:24,234 --> 00:33:28,482 ‫أعتقد أنني سأواعدك 473 00:33:28,866 --> 00:33:30,569 ‫اخرج من هناك 474 00:33:30,810 --> 00:33:33,244 ‫مرحبا, أنت فضولي 475 00:33:34,998 --> 00:33:37,603 ‫أنت بحال أفضل الآن؟ 476 00:33:47,491 --> 00:33:48,567 ‫أبی؟ 477 00:33:49,296 --> 00:33:50,850 ‫هذا أبي 478 00:33:52,292 --> 00:33:53,453 ‫هذه الفتاة 479 00:33:53,454 --> 00:33:55,369 ‫-وهذه الفتاة... ‫ - انها تنقذه 480 00:33:55,982 --> 00:33:58,087 ‫إنها (نوثاندرا) 481 00:33:59,697 --> 00:34:01,139 ‫ما هذا ؟ 482 00:34:01,140 --> 00:34:03,024 ‫(أولاف) احتمي بي 483 00:34:05,169 --> 00:34:07,018 ‫ما الذي ستفعليه بذلك؟ 484 00:34:07,043 --> 00:34:08,267 ‫ليس لدي فكرة 485 00:34:22,453 --> 00:34:24,067 ‫اخفضي سلاحك 486 00:34:24,798 --> 00:34:28,334 ‫-وأنتم اخفضوا سلاحكم ‫-جنود أرینداليين؟ 487 00:34:28,335 --> 00:34:30,798 ‫تهدد قومي، أيها الملازم؟ 488 00:34:30,823 --> 00:34:33,237 ‫تتعدي على منطقة رقصی، سکالينا؟ 489 00:34:33,345 --> 00:34:36,101 ‫لماذا يبدو هذا ‫الجندي مألوفة جدا؟ 490 00:34:36,204 --> 00:34:36,958 !‫أيها الملازم 491 00:34:36,983 --> 00:34:38,929 ‫احضروا السيف 492 00:34:45,830 --> 00:34:47,283 ‫كان هذا سحرا 493 00:34:47,573 --> 00:34:50,409 ‫-هل رأيت ذلك؟ ‫-بالطبع رأيته 494 00:34:50,789 --> 00:34:52,803 ‫لقد اخترت لون أخضر لطيف 495 00:34:52,804 --> 00:34:56,359 ‫-كانوا عالقين هنا طوالالوقت؟ ‫-ماذا سنفعل الآن؟ 496 00:34:56,360 --> 00:35:00,098 ‫سأتولى هذا مرحبا أنا (أولاف) 497 00:35:01,130 --> 00:35:04,446 ‫آسف، أجل، أجد أن الملابس تقيدني 498 00:35:04,447 --> 00:35:07,051 ‫أراهن أنكم تتسائلون عما ‫نكون وماذا نفعل هنا؟ 499 00:35:07,052 --> 00:35:08,403 ‫هذا في الواقع بسيط جدا 500 00:35:08,404 --> 00:35:12,501 ‫لقد بدأ بأختين واحدة ‫تمتلك قوى سحرية 501 00:35:12,502 --> 00:35:16,099 ‫واحدة بلا قوی والأخرى ‫تمتلك قوى الجليد 502 00:35:16,100 --> 00:35:19,195 ‫(آنا) أعلى أعلى 503 00:35:19,196 --> 00:35:20,902 ‫أبي، ساعدني 504 00:35:20,927 --> 00:35:24,816 ‫المكان ينهار الأخوات تحاول بجد 505 00:35:24,817 --> 00:35:28,765 ‫على الأقل لديهما ‫والديهما مات والديهما 506 00:35:29,006 --> 00:35:32,080 ،‫مرحبا، اسمی (آنا) ‫سأتزوج رجل قابلته للتو 507 00:35:32,081 --> 00:35:36,493 ‫(إلسا) ستنفجر ثلج ،ثلج يا إلهي 508 00:35:36,518 --> 00:35:39,748 ‫السحر ينتقل من خلال ندف ‫الثلج خاصتي، أصبح حي 509 00:35:39,773 --> 00:35:42,352 ‫أذهب للقصر 510 00:35:42,353 --> 00:35:44,558 ‫اقتلوا (آنا) ، أنا أتألم 511 00:35:44,583 --> 00:35:45,435 ‫قلبي 512 00:35:45,460 --> 00:35:48,484 ‫يا للهول فقط الحب ‫الحقيقي يمكنه إنقاذك 513 00:35:48,485 --> 00:35:50,608 ‫ها هي قبلة الحب الحقيقي 514 00:35:50,609 --> 00:35:54,148 ‫الأمر لا يستحق خمن ‫ماذا أناا الشرير 515 00:35:54,174 --> 00:35:55,044 ‫ماذا؟ 516 00:35:55,199 --> 00:35:59,187 ، ‫و(آنا) تتجمد الايد 517 00:35:59,212 --> 00:36:00,111 ! ‫يا إلهي 518 00:36:00,799 --> 00:36:05,323 ‫ثم يتوقف تجمدها وتوقظ (إلسا) ‫الأرواح السحرية في الغابة 519 00:36:05,348 --> 00:36:07,063 ‫وأملنا الوحيد هو العثور ، ‫على الحقيقة في الماضي 520 00:36:07,073 --> 00:36:08,415 ‫لكن ليس لدينا فكرة ‫عن طريقة القيام بذلك 521 00:36:08,445 --> 00:36:11,240 ،‫(إلسا) تسمع أصوات ‫لذا نعمل على ذلك 522 00:36:11,241 --> 00:36:13,055 ‫أي سؤال ؟ 523 00:36:15,539 --> 00:36:18,344 ‫أعتقد أنهم يفهمون 524 00:36:18,345 --> 00:36:20,770 ‫هل أنت حقا ملكة (آرندال)؟ 525 00:36:20,947 --> 00:36:21,582 ‫أجل 526 00:36:21,607 --> 00:36:24,886 ‫ما الذي يجعل مكافئة ‫لواحدة من (آرندال) السحر؟ 527 00:36:24,887 --> 00:36:27,161 ‫ربما للتعويض عن أفعال قومكم 528 00:36:27,162 --> 00:36:30,959 ‫قومي أبرياء ، لم ‫نبدأ الهجوم أبدا 529 00:36:30,960 --> 00:36:32,407 ‫آمل العثور على الحقيقة 530 00:36:33,515 --> 00:36:36,226 ‫مرحبا، معذرة... ما الذي يحدث ؟ 531 00:36:36,251 --> 00:36:38,519 ‫وجدتها، الملازم ماتیاس 532 00:36:38,749 --> 00:36:40,629 ‫المكتبة البوابة ‫الثانية على اليسار 533 00:36:40,654 --> 00:36:43,220 ‫كنت حارس أبيها الرسمي 534 00:36:43,245 --> 00:36:44,376 ‫أغنار 535 00:36:45,445 --> 00:36:47,723 ‫ما الذي حدث لوالديكما؟ 536 00:36:47,913 --> 00:36:51,591 ‫لقد غرقت (سفين)ة والدينا في ‫البحر الجنوبي قبل ست سنوات 537 00:36:56,250 --> 00:36:59,312 ‫أراهما، أراهما في وجهیكما 538 00:36:59,337 --> 00:37:00,094 ‫حقاً؟ 539 00:37:00,119 --> 00:37:04,489 ...‫أيها الجنود ‫ربما تقدم بنا العمر، لكن لازلنا أقوياء 540 00:37:05,127 --> 00:37:07,593 ‫نفخر بخدمة (آرندال) 541 00:37:08,215 --> 00:37:09,828 ‫انتظر من فضلك 542 00:37:10,329 --> 00:37:12,312 ‫أحدهم استدعاني إلى هنا 543 00:37:12,313 --> 00:37:14,446 ‫إذا تمكنت فقط من العثور عليه 544 00:37:14,447 --> 00:37:17,523 ‫أعتقد أن لديه الجواب ‫بخصوص تلك الغابة 545 00:37:18,726 --> 00:37:20,890 ‫ثقي بي, أنا فقط أريد المساعدة 546 00:37:21,036 --> 00:37:23,500 ‫نحن نؤمن فقط بالطبيعة 547 00:37:23,526 --> 00:37:24,757 ...‫عندما تتحدث الطبيعة 548 00:37:27,881 --> 00:37:29,414 ‫نحن ننصت 549 00:37:29,758 --> 00:37:32,363 ‫هذه ستقضي علي 550 00:37:32,834 --> 00:37:34,637 ‫روح النار 551 00:37:36,020 --> 00:37:39,106 ‫ليتراجع الجميع عودوا للنهر 552 00:37:49,507 --> 00:37:51,951 ‫لا، لا، لا، لا تذهبوا ‫هناك هذه نهاية مسدودة 553 00:37:51,952 --> 00:37:55,027 ‫-هيا، سفین ‫-سنحضرهم 554 00:37:57,192 --> 00:37:59,957 ‫(إلسا)، اخرجي من هناك 555 00:38:06,431 --> 00:38:07,773 ‫(إلسا) 556 00:38:19,203 --> 00:38:21,731 ‫هيا، صديقي، يمكننا فعل ذلك 557 00:38:26,540 --> 00:38:28,323 ‫(آنا) 558 00:38:34,085 --> 00:38:37,402 ‫-اخرجهم من هنا ‫-لا، (إلسا) 559 00:39:51,480 --> 00:39:53,464 ‫إنهم ينظرون لنا ، اليس كذلك؟ 560 00:39:55,699 --> 00:39:57,973 ‫هل لديك أي نصيحة ؟ 561 00:39:58,504 --> 00:40:01,599 ‫لا شیء؟ 562 00:40:01,600 --> 00:40:03,284 ‫هل يفترض بي معرفة ما يعنيه ذلك؟ 563 00:40:05,849 --> 00:40:07,502 ‫أنت تسمعه أيضا؟ 564 00:40:08,304 --> 00:40:10,324 ‫شخص يدعونا ،من ؟ 565 00:40:10,523 --> 00:40:11,306 من هو؟ 566 00:40:12,062 --> 00:40:13,395 ‫ماذا نفعل ؟ 567 00:40:21,180 --> 00:40:23,495 ‫حسنا سأتجه شمالاً 568 00:40:25,959 --> 00:40:27,292 ‫(إلسا) 569 00:40:27,293 --> 00:40:29,001 ‫- حمدا لله ‫- (آنا) 570 00:40:29,026 --> 00:40:29,885 ‫هل أنت بخير؟ 571 00:40:29,910 --> 00:40:30,794 ‫ما الذي تفعليه؟ 572 00:40:30,819 --> 00:40:34,065 ‫كان يمكن أن تتعرضي للقتل ‫لا يمكنك أن تتبعیني للنار 573 00:40:34,066 --> 00:40:38,745 ‫إذا كنت لا ترغبي مني إتباعك ‫للنار فلا تركضى الداخل النار 574 00:40:39,276 --> 00:40:42,753 ‫أنت لا تتوخي الحذر، (إلسا) 575 00:40:44,246 --> 00:40:47,131 ‫آسفة, هل أنت بخير ؟ 576 00:40:47,185 --> 00:40:48,708 ‫أنا بحال أفضل 577 00:40:50,218 --> 00:40:52,903 ‫أعلم ما تحتاجيه 578 00:40:55,517 --> 00:40:57,120 ‫من أين حصلت على ذاك الوشاح؟ 579 00:40:58,085 --> 00:40:59,903 ‫هذا وشاح (نوثاندرا) 580 00:41:00,347 --> 00:41:01,029 ‫ماذا؟ 581 00:41:01,054 --> 00:41:03,613 ‫إنها واحدة من أقدم عائلاتنا 582 00:41:04,168 --> 00:41:06,172 ‫لقد كان لأمنا 583 00:41:14,977 --> 00:41:16,079 ‫(إلسا) 584 00:41:16,259 --> 00:41:18,885 ‫أراها إنها أمي 585 00:41:19,917 --> 00:41:22,232 ‫أمي أنقذت حياتي أبي ذاك اليوم 586 00:41:26,991 --> 00:41:29,546 ‫أمنا كانت (نوثاندرا) 587 00:42:30,541 --> 00:42:31,979 ‫نسمي (نوثاندرا) 588 00:42:32,722 --> 00:42:36,019 ‫نحن شعب الشمس 589 00:42:38,079 --> 00:42:39,662 ‫أعدك 590 00:42:39,687 --> 00:42:43,425 ‫بأن أحرر هذه الغابة ‫ونستعيد (آرندال) 591 00:42:44,195 --> 00:42:46,660 ‫هذا وعد كبير (إلسا) 592 00:42:48,040 --> 00:42:49,957 ‫تحرير الغابة؟ 593 00:42:51,299 --> 00:42:54,781 ‫أنا آسف، بعضنا ولد هنا فحسب 594 00:42:54,807 --> 00:42:56,242 ‫لم نر أبدا شمس صافية 595 00:42:56,316 --> 00:42:56,926 ‫أفهم ذلك 596 00:42:57,687 --> 00:42:59,164 ‫-اسمي رايدر. ‫ - (كريستوف) 597 00:42:59,165 --> 00:43:00,659 ‫سمعت الصوت مرة أخرى 598 00:43:00,968 --> 00:43:04,876 ‫-علينا أن نتوجه شمال ‫ -لكن عمالقة الأرض يجوبون الشمال ليلا 599 00:43:04,877 --> 00:43:06,840 ‫يمكنك أن تغادري في الصباح 600 00:43:06,887 --> 00:43:10,664 ‫-أنا هوني ميريث ‫-هونيميريث، سنفعل كل ما بوسعنا 601 00:43:14,187 --> 00:43:21,263 ‫دعوني أسألكُم، کیف تستوعبوا ‫عملية التعقيد التي ترافق البلوغ؟ 602 00:43:22,842 --> 00:43:24,777 ‫رائع 603 00:43:24,802 --> 00:43:28,826 ‫من الرائع التحدث لصغار ‫اليوم، مستقبلنا في أيد أمينة 604 00:43:28,851 --> 00:43:30,400 ‫لا، لان لا لا تفعل ذلك 605 00:43:30,425 --> 00:43:31,754 !‫أنت لا تعلم ما ستقومي به 606 00:43:31,901 --> 00:43:33,661 ‫لا يمكنني استرعاء إنتباهها 607 00:43:33,686 --> 00:43:35,287 ‫بخصوص قول الشيء المناسب 608 00:43:35,441 --> 00:43:38,821 ‫أنت محظوظ، لا أعرف ‫أي شيء عن النساء 609 00:43:38,955 --> 00:43:42,372 ‫لكن أعلم أن لدينا أروع ‫طريقة للتقدم للزواج 610 00:43:42,613 --> 00:43:45,107 ‫-إذا بدأت الآن سنجهز بحلول الفجر ‫ -حقاً؟ 611 00:43:45,313 --> 00:43:49,325 ‫أفضل جزء، يتضمن ‫الكثير من حيوان الرنة 612 00:43:49,326 --> 00:43:53,403 ‫مرحبا, بك في الوطن، هل ‫ليما لازالت في هادسن هاف؟ 613 00:43:53,404 --> 00:43:55,221 ‫-إنها كذلك ‫-حقا؟ 614 00:43:55,255 --> 00:43:56,055 ‫هل تزوجت؟ 615 00:43:56,080 --> 00:43:56,510 ‫لا 616 00:43:56,741 --> 00:43:58,011 ‫مذهل 617 00:43:58,302 --> 00:44:00,595 ‫لماذا لم يجعلني ذلك أشعر بتحسن؟ 618 00:44:00,620 --> 00:44:02,427 ‫ما الذي تفتقده أيضا؟ 619 00:44:02,872 --> 00:44:04,296 ‫والدي 620 00:44:04,630 --> 00:44:06,994 ‫لقد رحل قبل كل هذا 621 00:44:07,891 --> 00:44:09,726 ‫لقد كان رجل عظيم 622 00:44:10,538 --> 00:44:14,657 ‫قام بعمل حياة جيدة لنا في (آرندال) لكن علمني ‫أن لا آخذ الأمور الجيدة كأمور مسلم بها 623 00:44:15,077 --> 00:44:17,541 ‫كان ليقول، كن جاهزاً 624 00:44:17,542 --> 00:44:21,330 ،‫عندما تعتقد أنك وجدت طريقك ‫ستنقلك الحياة لمسار جدید 625 00:44:22,267 --> 00:44:24,470 ‫ما الذي تفعله عندما تقوم بذلك؟ 626 00:44:24,495 --> 00:44:25,747 ‫ لا تراجع ولا أستسلم 627 00:44:25,748 --> 00:44:27,652 ‫أقوم بخطوة في كل مرة 628 00:44:27,919 --> 00:44:29,113 ‫و 629 00:44:29,435 --> 00:44:32,040 ‫- أعمل الصح ‫-أجل 630 00:44:32,353 --> 00:44:35,440 ‫نعم أنت على حق 631 00:44:38,033 --> 00:44:39,275 ‫أريد أن أريك شيئا 632 00:44:40,388 --> 00:44:41,730 ‫هل يمكنني ؟ 633 00:44:43,864 --> 00:44:46,629 ,‫أنت تعرفي, الهواء ‫النار, الماء و الأرض 634 00:44:46,630 --> 00:44:48,033 ‫-نعم. ‫-ولكن انظري 635 00:44:48,034 --> 00:44:49,796 ‫هناك روح خامسة 636 00:44:49,797 --> 00:44:53,152 ‫من المفترض أن تكون جسر ‫بيننا والطبيعة السحرية 637 00:44:53,153 --> 00:44:54,511 ‫روح خامسة 638 00:44:54,536 --> 00:44:58,343 ‫البعض يقول أنهم سمعوا ‫نداء أثناء سقوط السماء 639 00:44:58,344 --> 00:45:02,132 ‫أبي سمع ذلك ، هل تعتقدي ‫أن هذا ما يستدعيني؟ 640 00:45:02,549 --> 00:45:04,101 ‫ربما 641 00:45:04,126 --> 00:45:06,931 ‫على الأقل، فقط (التهالن) یعلم 642 00:45:07,131 --> 00:45:08,704 ‫(التهالن) 643 00:45:10,425 --> 00:45:14,363 ‫# غوصى فى عمق صوتها # 644 00:45:14,646 --> 00:45:18,875 ‫# ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين # 645 00:45:19,286 --> 00:45:22,601 ‫لماذا هكذا ليالي ‫يكون بعدها صباح فظيع؟ 646 00:45:22,602 --> 00:45:25,959 ‫أنا دائما أسأل عن ‫السبب طوال الوقت 647 00:45:27,342 --> 00:45:29,185 ‫عمالقة الأرض 648 00:45:29,405 --> 00:45:31,369 ‫ماذا يفعلون هنا ؟ 649 00:45:33,784 --> 00:45:34,539 ‫إختبئوا 650 00:45:45,005 --> 00:45:46,554 ‫إنهم قادمون 651 00:45:54,666 --> 00:45:57,981 ‫هذا هو السبب في ‫أننا لا نلعب بالنار 652 00:45:57,982 --> 00:46:01,450 ‫لا يمكن أن أظل غاضب ‫منك، أنت لطيف جداً 653 00:46:27,487 --> 00:46:30,253 ‫رجاءا أخبريني أنك لم ‫تكوني ذاهبة لإتباعهم 654 00:46:31,098 --> 00:46:33,740 ‫ماذا لو تمكنت من التعامل معهم ‫كما فعلت مع الرياح والنار؟ 655 00:46:33,765 --> 00:46:37,152 ‫أو ماذا لو تمكنوا من سحقك ‫من قبل أن تحظى بالفرصة؟ 656 00:46:37,492 --> 00:46:41,201 ‫تذكري، الهدف هو العثور على الصوت 657 00:46:41,407 --> 00:46:43,663 ‫اعثري على الحقيقة وأعيدينا للوطن 658 00:46:44,787 --> 00:46:47,462 ‫-یا رفاق، كان ذلك وشيكاً ‫-أعلم 659 00:46:47,718 --> 00:46:50,613 ‫لقد شعر العمالقة بی ‫قد يعودوا إلى هنا 660 00:46:50,638 --> 00:46:52,097 ‫لا أرغب بتعريض ‫أحد للخطر مرة أخرى 661 00:46:52,617 --> 00:46:55,899 ‫وأنت محقة، (آنا)، علينا ‫العثور على الصوت 662 00:46:55,924 --> 00:46:59,642 ‫،-سنذهب الآن ‫-حسناً...سنذهب، دعيني فقط 663 00:47:02,208 --> 00:47:04,542 ‫مهلا أين (كريستوف) و (سفين) ؟ 664 00:47:04,676 --> 00:47:08,563 ‫أجل، أعتقد أنهما ذهبا مع ‫الرجل مع بعض حيوانات الرنة 665 00:47:08,564 --> 00:47:09,968 ‫ذهبوا ؟ 666 00:47:09,993 --> 00:47:14,517 ‫-غادرا فحسب بدون قول شيء؟ ‫-من يعلم أساليب الرجال؟ 667 00:47:21,840 --> 00:47:24,374 ‫هل من المفترض أن ‫أشعر بتلك السخافة؟ 668 00:47:24,375 --> 00:47:26,640 ‫أوه نعم, بالتأكيد 669 00:47:26,920 --> 00:47:30,226 ‫-الجميع جاهز؟ ‫-جاهز؟أعتقد أننا بحاجة لتدريب 670 00:47:30,227 --> 00:47:33,442 ‫-أحب الحب ‫-مهلا أتتحدث نيابة عنهم أيضا؟ 671 00:47:33,443 --> 00:47:36,458 ‫-أجل ‫-هل تسمع حقا ما يفكرون به؟ 672 00:47:36,459 --> 00:47:38,834 ‫أجل، وتقوله فحسب 673 00:47:38,920 --> 00:47:41,696 ‫وتقوله فحسب 674 00:47:42,862 --> 00:47:45,667 ‫حسنا، ها نحن ذا 675 00:47:46,179 --> 00:47:48,653 ‫الأميرة (آنا) (آرندال) 676 00:47:48,654 --> 00:47:53,022 ‫حبيتي الشجاعة اللطيفة 677 00:47:53,023 --> 00:47:56,149 ‫هل تقبلين الزواج بي ؟ 678 00:47:56,150 --> 00:47:59,365 ‫لا 679 00:47:59,366 --> 00:48:01,339 ‫لقد غادرت الأميرة مع الملكة 680 00:48:01,340 --> 00:48:03,263 ‫أي ملكة؟ ماذا؟ 681 00:48:03,264 --> 00:48:06,489 ،‫ما كنت لأحاول إتباعهم ‫لقد رحلوا منذ وقت طويل 682 00:48:06,490 --> 00:48:08,112 ‫رحلوا منذ وقت طويل 683 00:48:08,113 --> 00:48:10,388 ‫لذا... أجل 684 00:48:12,402 --> 00:48:16,128 ‫سنتجه غرباً للبراري ‫يمكنك أن ترافقنا إذا أردت 685 00:48:21,840 --> 00:48:25,077 ‫- أنا آسف حقا ‫- لا، لا بأس 686 00:48:25,102 --> 00:48:28,301 ‫, حسنا, من الأفضل أن أذهب 687 00:48:28,513 --> 00:48:31,491 ‫-هل سترافقني؟ ‫ - سألتقي بك هناك 688 00:48:31,516 --> 00:48:32,993 ‫- حسنا ‫- تعرف لأين سنذهب؟ 689 00:48:33,018 --> 00:48:33,998 ‫- أجل ‫- أنت بخير؟ 690 00:48:34,025 --> 00:48:36,591 ‫- أجل ‫-أعرف الأدغال 691 00:48:48,316 --> 00:48:51,503 ‫# الغزلان هي أفضل من البشر # 692 00:48:52,271 --> 00:48:56,809 ‫# (سفين) لماذا الحب صعب جداً؟ # 693 00:48:57,631 --> 00:49:00,135 ‫# تشعر بما تشعر به # 694 00:49:00,136 --> 00:49:03,192 ‫# والشعور حقيقي # 695 00:49:03,193 --> 00:49:09,224 ‫# هيا (كريستوف). هدئ من روعك # 696 00:49:21,879 --> 00:49:24,860 ‫# ومرة أخرى, أنتِ ذهبت # 697 00:49:26,557 --> 00:49:29,784 ‫# انتقل إلى المسار # ‫# بشكل مختلف عن مساري # 698 00:49:29,987 --> 00:49:31,960 ‫# وتركتها ورائي # 699 00:49:31,961 --> 00:49:36,690 ‫# اسأل ما إذا كان # ‫# عليّ المتابعة أم لا # 700 00:49:36,841 --> 00:49:38,865 ‫# عليك أن تذهب # 701 00:49:40,738 --> 00:49:43,875 ‫# و بالطبع سيكون كل شيء بخير # 702 00:49:43,900 --> 00:49:50,362 ‫# قد أتمكن من اللحاق بك غدًا # 703 00:49:50,716 --> 00:49:56,998 ‫# ولكن هل هذا مذاق؟ الانفصال؟ # 704 00:49:57,351 --> 00:50:04,495 ‫# عندما أصبح شخصا # ‫# يطارد قلبك دائما؟ # 705 00:50:04,589 --> 00:50:10,571 ‫# والآن دعوني ضائعاً في الغابة # 706 00:50:10,678 --> 00:50:17,040 ‫# الشمال هو الجنوب، واليسار # ‫# هو اليمين عندما تغادر # 707 00:50:17,041 --> 00:50:24,335 ‫# أنا الشخص الذي رأيتك في المنزل # ‫# ولكن الآن أشعر بالضياع في الغابة # 708 00:50:24,385 --> 00:50:29,645 ‫# وأنا لا أعرف # ‫# الطريقة التي تمر بها # 709 00:50:29,646 --> 00:50:32,531 ‫# أنا فقدت في الغابة # 710 00:50:36,148 --> 00:50:38,262 ‫# حتى الآن # 711 00:50:38,263 --> 00:50:42,319 ‫# الخطوة التالية هو السؤال كيف # 712 00:50:42,320 --> 00:50:47,330 ‫# لم أكن أعتقد أن هذا # ‫# هو السؤال عما إذا كان # 713 00:50:48,764 --> 00:50:55,377 ‫# من أنا، إذا لم أكن صديقك؟ # 714 00:50:55,378 --> 00:51:03,933 ‫# أين أنا، إن لم يكن # ‫# نحن معا إلى الأبد؟ # 715 00:51:03,934 --> 00:51:07,030 ‫# الآن أنا أعرف ما # ‫# هو الشمال الحقيقي # 716 00:51:07,031 --> 00:51:10,737 ‫# لأنني فقدت في الغابة # 717 00:51:10,738 --> 00:51:13,604 ‫# لأعلى ولأسفل، النهار هو الليل # 718 00:51:13,684 --> 00:51:20,406 ‫# عندما لم تكوني هناك # ‫# ، أنت حبي الوحيد # 719 00:51:20,407 --> 00:51:24,274 ‫# لذلك أنا فقدت في الغابة # 720 00:51:24,275 --> 00:51:28,984 ‫# أريد أن أعرف إذا كنت بخير # 721 00:51:28,985 --> 00:51:32,229 ‫# ولكن سوف انتظر # 722 00:51:32,230 --> 00:51:35,447 ‫# علامة # 723 00:51:35,598 --> 00:51:37,732 ‫# علامة # 724 00:51:39,304 --> 00:51:42,992 ‫# لأنك لي # 725 00:51:43,093 --> 00:51:47,301 ‫# حتى ذلك الحين فقدتك في الغابة # 726 00:51:48,263 --> 00:51:52,631 ‫# فقدتك في الغابة # 727 00:51:52,802 --> 00:51:58,884 ‫# فقدتك # 728 00:52:26,830 --> 00:52:28,504 ، ‫يا (أولاف) 729 00:52:28,529 --> 00:52:30,021 ‫ربما ينبغي أن ‫يكتفي أحدكما بفعلها 730 00:52:30,117 --> 00:52:33,703 ‫أوافقك، إنها صاخبة قليلا 731 00:52:33,704 --> 00:52:35,347 ‫لقد عدت 732 00:52:50,713 --> 00:52:54,741 ‫-كيف يعقل ذلك؟ ‫-ما الأمر؟ 733 00:52:54,924 --> 00:52:59,012 ‫-سفينة الأب والأم ‫-هذا ليس البحر الجنوبي 734 00:52:59,626 --> 00:53:01,994 ‫لا... ليس هو 735 00:53:15,345 --> 00:53:17,210 ‫لماذا (سفينتهم هنا؟ 736 00:53:17,903 --> 00:53:19,496 ‫كيف أصبحت هنا؟ 737 00:53:20,390 --> 00:53:26,026 ‫-لابد وأنه تم جرفها من البحر المظلم ‫-ما الذي كانت تفعله في البحر المظلم؟ 738 00:53:27,575 --> 00:53:29,006 ‫أنا لا أعرف 739 00:53:29,551 --> 00:53:32,203 ‫كيف اجتازت السفينة الضباب؟ 740 00:53:32,228 --> 00:53:34,903 ‫اعتقدت أنهم لم يتمكن ‫أي شخص من المرور سوانا؟ 741 00:53:34,928 --> 00:53:37,955 ‫إلا إذا... لم يكن عليها أحد 742 00:53:39,032 --> 00:53:41,192 ‫لابد من وجود شيئا ما هنا 743 00:53:41,278 --> 00:53:43,652 ‫مهلا ،مهلا، ابحثوا في المكان 744 00:53:43,653 --> 00:53:47,561 ‫كل سفينة آرندالية بها ، ‫حاوية مضادة للماء 745 00:53:48,158 --> 00:53:50,202 ‫انها ذكية جدا 746 00:53:50,337 --> 00:53:54,314 ‫مما يجعلني أتسائل، لماذا لا يجعلوا ‫السفينة بكاملها مضادة للماء؟ 747 00:54:00,742 --> 00:54:02,125 ‫هنا 748 00:54:07,959 --> 00:54:10,806 ‫-أي لغة تلك؟ ‫-لا أعلم 749 00:54:10,831 --> 00:54:13,523 ‫لكن انظري، هذا خط يد أمی 750 00:54:13,814 --> 00:54:17,471 ...‫نهاية العصر الجليدي ‫النهر الذي تم العثور ثم ضاع 751 00:54:17,561 --> 00:54:19,155 ‫مصدر السحر 752 00:54:19,721 --> 00:54:22,260 ‫(إلسا) مصدر السحر؟ 753 00:54:24,161 --> 00:54:25,593 ‫إنها خريطة 754 00:54:27,049 --> 00:54:32,156 ‫يسافرون شمالا ويخططون ‫لإجتياز البحر المظلم 755 00:54:32,623 --> 00:54:34,617 ! ‫إلى (التهالن) 756 00:54:35,096 --> 00:54:37,968 ‫-إنه حقيقي؟ ‫-التها... ماذا؟ 757 00:54:37,993 --> 00:54:38,904 ‫(التهالن) 758 00:54:39,144 --> 00:54:44,003 ‫إنه نهر سحري يقال أنه ‫يحمل كل أسرار الماضي 759 00:54:44,004 --> 00:54:47,490 ‫ليؤكد نظرية أن للماء ذاكرة 760 00:54:47,491 --> 00:54:49,515 ‫الماء له ذاكرة 761 00:54:55,409 --> 00:54:57,764 ‫(إلسا) 762 00:54:57,921 --> 00:55:00,577 ‫أريد أن أعرف ماذا حدث لهم؟ 763 00:55:08,062 --> 00:55:12,129 ‫- (التهالن) به مصدرالسحر ‫- سنذهب لأجل السا 764 00:55:12,155 --> 00:55:14,785 ‫- اتجه للنور ‫- ادونيا 765 00:55:19,203 --> 00:55:20,236 ‫(إلسا) 766 00:55:28,583 --> 00:55:30,816 ‫مهلا مهلا, ما الذي تفعليه ؟ 767 00:55:30,817 --> 00:55:34,995 ‫إنه خطأي أنهم ‫يبحثون عن إجابات عني 768 00:55:34,996 --> 00:55:38,342 ‫أنت لست مسؤولا عن ‫اختيارهم ، (إلسا) 769 00:55:38,343 --> 00:55:40,407 ‫لا، مسئولة عن موتهما فحسب 770 00:55:40,791 --> 00:55:42,461 ‫توقفي . لا 771 00:55:42,930 --> 00:55:47,982 ‫لقد تم سؤالك، لماذا قد تكافيء ‫الأرواح (آرندال) بملكة سحرية ؟ 772 00:55:48,175 --> 00:55:51,141 ‫لأن أمنا أنقذت أبينا 773 00:55:51,334 --> 00:55:53,562 ‫لقد أنقذت عدوها 774 00:55:53,563 --> 00:55:57,721 . ‫تم مكافئة عملها الصالح. بك 775 00:55:57,898 --> 00:56:00,766 ‫-أنت هبة ‫-لأجل ماذا؟ 776 00:56:00,767 --> 00:56:02,921 ‫إذا كان هناك من يمكنه حل الماضي 777 00:56:02,922 --> 00:56:07,355 ‫إذا كان هناك من يمكنه إنقاذ ‫(آرندال) ويحرر هذه الغاية فهو أنت 778 00:56:08,044 --> 00:56:09,764 ‫أنا أؤمن بك (إلسا) 779 00:56:09,765 --> 00:56:12,340 ‫أكثر من أي شخص أو أي شيء 780 00:56:19,134 --> 00:56:21,239 ‫هوني ميريث قالت ‫أن هناك روح خامسة 781 00:56:21,593 --> 00:56:24,840 ‫جسر بين سحر الطبيعة ونحن 782 00:56:25,045 --> 00:56:27,780 ‫-روح خامسة؟ ‫-التي كانت تستدعيني 783 00:56:27,781 --> 00:56:29,373 ‫من (التهالن) 784 00:56:29,374 --> 00:56:33,052 ‫الإجابات من الماضي كلها هناك 785 00:56:33,352 --> 00:56:35,297 ‫لذا سنذهب إلى (التهالن) 786 00:56:35,857 --> 00:56:37,601 ‫ليس نحن 787 00:56:37,862 --> 00:56:38,683 ‫أنا 788 00:56:39,054 --> 00:56:42,051 ‫- ماذا؟ ‫- البحر المظلم خطير على كلانا 789 00:56:42,076 --> 00:56:44,855 ‫لا، لا، سنفعل هذا معاً 790 00:56:44,856 --> 00:56:48,541 ‫تذكري الأغنية؟ ‫تجاوزي الحدود وستغرقي 791 00:56:48,542 --> 00:56:51,006 ‫سأوقفك من أن تتجاوزي الحدود 792 00:56:51,007 --> 00:56:53,782 ‫لقد قلت أنك تومنی بی ‫وهذا ما ولدت لفعله 793 00:56:53,783 --> 00:56:57,399 ‫ولا أرغب بإيقافك عن ذالك 794 00:56:57,400 --> 00:57:00,798 ‫لا أرغب بإيقافك عن أن ‫تكوني ما تحتاجي أن تكونيه 795 00:57:00,823 --> 00:57:03,188 ‫أنا فقط لا أرغب في أن تموتي 796 00:57:03,734 --> 00:57:07,500 ‫أن تحاولي أن تكون كل ‫شيء لكل شخص آخر كذلك 797 00:57:07,501 --> 00:57:09,004 ‫لا تفعلی هذا وحدك 798 00:57:09,005 --> 00:57:11,628 ‫دعيني أساعدك، رجاءا 799 00:57:11,629 --> 00:57:13,873 ‫لا يمكنني تحمل خسارتك، (إلسا) 800 00:57:16,900 --> 00:57:19,264 ‫لا يمكنني خسارتك أيضا، (آنا) 801 00:57:20,536 --> 00:57:22,871 ‫اقترب 802 00:57:24,127 --> 00:57:28,333 ! ‫مهلا، ماذا؟ ما الذي تفعليه؟ 803 00:57:31,228 --> 00:57:34,644 ‫لا, لا ، ساعدني لأوقفه ؟ 804 00:57:34,645 --> 00:57:36,970 !‫اعطني يدك 805 00:57:38,813 --> 00:57:39,746 ! ‫تماسك 806 00:57:39,936 --> 00:57:40,964 ‫لا 807 00:57:43,011 --> 00:57:44,093 ! ‫بربك 808 00:57:44,094 --> 00:57:46,589 ‫(آنا)، قد يبدو ذلك جنونياً 809 00:57:46,614 --> 00:57:51,678 ‫- لكن أشعر ببعض الغضب آه, أنا حقا غاضبة (أولاف)- 810 00:57:51,679 --> 00:57:59,260 ‫-لقد وعدتني بأن نفعل هذا معا أجل، لكن ‫-ما أعنية أنني أشعر بالغضب بداخلي 811 00:57:59,514 --> 00:58:04,132 ‫-مهلا أأنت غاضب؟ ‫-أعتقد ذلك 812 00:58:04,133 --> 00:58:06,547 ، ‫(إلسا) دفعتني بعيدا أيضاً 813 00:58:06,548 --> 00:58:08,815 ‫ولم تقل وداعاً حتى 814 00:58:08,840 --> 00:58:12,229 ‫ولك الحق الكامل ‫لكي تغضب منها بشدة 815 00:58:12,230 --> 00:58:18,817 ‫وقالت أنه لا شيء سيتغير ‫ولكن من حینها كلّ شيء تغير 816 00:58:19,271 --> 00:58:21,157 ‫أعلم 817 00:58:21,344 --> 00:58:24,824 ‫لكن انظر مازلت أمسك بيدك 818 00:58:24,825 --> 00:58:28,140 ‫نعم, أعتقد أن هذه نقطة جيدة (آنا) 819 00:58:28,141 --> 00:58:30,766 ‫أشعر بتحسن، أنت مستمعة جيدة 820 00:58:33,893 --> 00:58:35,042 ‫انظر، انظر 821 00:58:44,415 --> 00:58:48,643 ‫العمالقة ، إنهم ضخام 822 00:59:05,309 --> 00:59:07,784 ‫تماسك، أولف 823 00:59:12,982 --> 00:59:14,785 ‫حاول أن لا تصرخ 824 00:59:27,560 --> 00:59:28,892 ‫وجدته 825 00:59:30,105 --> 00:59:33,402 ‫- شكرا لك. ‫- أين نحن ؟ 826 00:59:33,864 --> 00:59:36,178 ‫في حفرة بدون مخرج 827 00:59:36,385 --> 00:59:39,942 ‫ماعدا تلك البقعة حالكة الظلمة 828 00:59:46,228 --> 00:59:48,251 ‫هيا, سيكون هذا ممتعا 829 00:59:48,252 --> 00:59:49,924 ‫لنفترض أننا لن نبقى هنا للأبد 830 00:59:49,925 --> 00:59:51,147 ، ‫و لن يجدنا أحد 831 00:59:51,148 --> 00:59:52,741 ‫ونتضور جوعا وأنا أفقد الأمل 832 00:59:53,041 --> 00:59:54,312 ‫ولكن الجانب المشرق 833 00:59:54,313 --> 00:59:58,872 ‫(إلسا) بحال أفضل بكثير منا 834 01:02:38,753 --> 01:02:42,129 ‫بالطبع 835 01:02:42,154 --> 01:02:44,769 ‫الأنهار الجليدية ‫والأحصنة الجليدية 836 01:02:46,638 --> 01:02:48,592 ‫(التهالن) مجمد 837 01:02:54,033 --> 01:02:57,049 ‫# أنا أسمعك وأنا قادمة # 838 01:03:03,692 --> 01:03:07,329 ‫# كل شبر منى يرتجف # 839 01:03:07,330 --> 01:03:11,387 ‫# لكن ليس من البرد # 840 01:03:12,330 --> 01:03:14,494 ‫# شيء ما مألوف # 841 01:03:14,495 --> 01:03:19,503 ‫# مثل حلم يمكننى الوصول اليه # ‫# لكن ليس للتمسك به # 842 01:03:19,504 --> 01:03:21,759 ‫# يمكننى الشعور بك هناك # 843 01:03:23,142 --> 01:03:27,539 ‫# مثل صديق لطالما أعرفه # 844 01:03:27,540 --> 01:03:31,247 ‫# أنا قادمة # 845 01:03:31,248 --> 01:03:35,626 ‫# وأشعر أننى فى موطنى # 846 01:03:35,627 --> 01:03:40,024 ‫# لطالما كنت حصناً # 847 01:03:40,025 --> 01:03:43,962 ‫# أسرار باردة عميقاً فى الداخل # 848 01:03:43,963 --> 01:03:47,761 ‫# أنت أيضاً لديك أسرار # 849 01:03:48,231 --> 01:03:52,219 ‫# لكن ليس عليك الأختباء # 850 01:03:52,220 --> 01:03:54,524 ‫# أظهر نفسك # 851 01:03:54,655 --> 01:03:58,382 ‫# أنا متشوفة للقائك # 852 01:03:58,407 --> 01:04:04,259 ‫# أظهر نفسك # ‫# أنه دورك # 853 01:04:04,284 --> 01:04:07,299 ‫# هل أنت الذى كنت أبحث عنه # 854 01:04:07,324 --> 01:04:12,464 ‫# طوال حياتي ؟ # 855 01:04:12,489 --> 01:04:15,506 ‫# أظهر نفسك # 856 01:04:15,531 --> 01:04:18,637 ‫# أنا مستعدة لأتعلم # 857 01:04:25,576 --> 01:04:28,210 ‫# لم أشعر يوماً أنى على يقين # 858 01:04:28,211 --> 01:04:32,660 ‫# طوال حياتى وأنا حائرة # 859 01:04:33,712 --> 01:04:36,516 ‫# لكنى هنا لسبب ما # 860 01:04:36,517 --> 01:04:40,785 ‫# هل يعقل أن يكون السبب الذى ولدت من أجله ؟ # 861 01:04:40,786 --> 01:04:44,915 ‫# لطالما كنت مختلفة # 862 01:04:44,916 --> 01:04:49,002 ‫# القوانين العادية لم تنجح معى # 863 01:04:49,003 --> 01:04:50,946 ‫# هل هذا هو اليوم الموعود ؟ # 864 01:04:50,947 --> 01:04:53,060 ‫# هل أنت الطريق ؟ # 865 01:04:53,061 --> 01:04:56,888 ‫# لأكتشف أخيراً لماذا ؟ # 866 01:04:56,889 --> 01:04:58,972 ‫# أظهر نفسك # 867 01:04:58,973 --> 01:05:02,439 ‫# لم أعد أرتجف # 868 01:05:02,440 --> 01:05:05,635 ‫# ها أنا # 869 01:05:05,636 --> 01:05:08,401 ‫# لقد مررت بالكثير # 870 01:05:08,402 --> 01:05:11,638 ‫# أنت هو الإجابة التى طالما إنتظرتها # 871 01:05:11,639 --> 01:05:15,416 ‫# طيلة حياتى # 872 01:05:15,441 --> 01:05:18,467 ‫# أوه, أظهر نفسك # 873 01:05:18,492 --> 01:05:23,211 ‫# دعنى أرى من تكون # 874 01:05:23,212 --> 01:05:27,529 ‫# تعال إلى الآن # 875 01:05:27,530 --> 01:05:31,607 ‫# افتح بابك # 876 01:05:31,608 --> 01:05:35,145 ‫# لاتتركنى أنتظر # 877 01:05:35,170 --> 01:05:38,567 ‫# للحظة أخرى # 878 01:05:38,592 --> 01:05:42,900 ‫# تعال إلى الآن # 879 01:05:42,925 --> 01:05:46,623 ‫# افتح بابك # 880 01:05:46,648 --> 01:05:50,646 ‫# لاتتركنى انتظرك # 881 01:05:50,671 --> 01:05:55,681 ‫# للحظة أخـــــرى # 882 01:06:01,979 --> 01:06:08,561 ‫# حين تلتقى رياح الشمال مع البحر # 883 01:06:08,562 --> 01:06:16,667 ‫# هناك نهر ملئ بالذكريات # ‫# ماما # 884 01:06:16,668 --> 01:06:21,166 ‫# تعالى حبيبتى للمنزل # 885 01:06:21,167 --> 01:06:26,176 ‫# لقد وجدتـــه # 886 01:06:26,177 --> 01:06:29,232 ‫# أظهرى نفسكى # 887 01:06:29,233 --> 01:06:32,620 ‫# قومى بالولوج إلى قدرتكى # 888 01:06:32,621 --> 01:06:35,365 ‫# إرمى بنفسكى # 889 01:06:35,366 --> 01:06:38,612 ‫# نحو شئ جديد # 890 01:06:38,652 --> 01:06:41,458 ‫# أنتى التى إنتظرتها # 891 01:06:41,538 --> 01:06:45,365 ‫# طيلة حياتى ... طيلة حياتـــــــى # 892 01:06:45,496 --> 01:06:49,874 ‫# أوه, أظهرى نفسكى # 893 01:07:19,273 --> 01:07:21,016 ‫ما الذي تفعليه؟ 894 01:07:24,972 --> 01:07:27,254 ‫دجاجة بوجه قرد 895 01:07:27,279 --> 01:07:29,784 ‫لا أعلم ما الذي ‫يجري، لكني بحال رائع 896 01:07:29,863 --> 01:07:32,609 ‫الأمير هانز من الجزر الجنوب 897 01:07:34,233 --> 01:07:36,747 ‫-أحبك ‫-على أن أخبرك عن الماضي خاصتی 898 01:07:36,748 --> 01:07:39,123 ‫-و من أين أنا ؟ ‫- أنا أستمع 899 01:07:40,445 --> 01:07:41,556 ‫ماذا هناك ؟ 900 01:07:41,557 --> 01:07:45,134 ‫-ما الذي تقراه جلالتك؟ ‫ -شيء لكاتب دنماركي 901 01:07:51,928 --> 01:07:54,759 ‫ملك رونالد أنا آسف لا أفهم 902 01:07:54,784 --> 01:07:55,555 ‫جدي 903 01:07:55,907 --> 01:07:58,070 ‫سنکسر حرس آریندال 904 01:07:58,071 --> 01:08:01,238 ‫لكنهم لم يعطونا ‫سبب لعدم الثقة بهم 905 01:08:01,982 --> 01:08:03,961 ‫ال(نوثاندرا) يستخدمون السحر 906 01:08:03,962 --> 01:08:06,827 .‫-هذا يعني أننا لا يمكن أن نثق بهم ‫- جدي 907 01:08:06,828 --> 01:08:08,881 ‫السحر يجعل الناس ‫يشعرون بقوة كبيرة 908 01:08:08,882 --> 01:08:14,544 ‫أنهم مخاوين، يجعلهم يعتقدون ‫أن بإمكانهم تحدي إرادة ملك 909 01:08:14,624 --> 01:08:16,337 ‫هذا ليس ما يفعله السحر 910 01:08:16,397 --> 01:08:20,406 ‫وتوقف عن الخوف، الخوف ‫هو ما لا يمكن الوثوق به 911 01:08:27,540 --> 01:08:31,828 ‫اليوم سنحصل على ‫أرضهم لكي يخضعوا لي 912 01:08:31,939 --> 01:08:37,348 ‫غوصى فى عمق صوتها 913 01:08:37,349 --> 01:08:42,049 ولكن لا تبتعدى وإلا ستغرقين 914 01:08:42,525 --> 01:08:48,608 ‫سيأتوا للإحتفال وبعدها ‫سنحيط بهم ونخنقهم 915 01:08:49,794 --> 01:08:53,307 ‫كما رحبت بنا، نرحب بك 916 01:08:53,482 --> 01:08:57,028 ‫جيراننا، أصدقائنا 917 01:09:13,912 --> 01:09:18,570 ‫أعتقد أن السدّ يمنع ‫مائنا ويؤذي الغابة 918 01:09:18,571 --> 01:09:22,409 ‫يحجزنا عن الشمال ‫دعنا لا نناقش هذا هنا 919 01:09:22,410 --> 01:09:27,420 ‫وسوف نجد الحل ، اعثر على سو شي؟ 920 01:09:38,181 --> 01:09:39,113 ‫لا 921 01:09:45,165 --> 01:09:46,020 ‫(آنا)؟ 922 01:09:56,206 --> 01:09:59,780 ‫أي نفق نختاره؟ 923 01:10:00,648 --> 01:10:03,103 هذا سوف يضعفهم 924 01:10:03,181 --> 01:10:04,743 ‫حيث أنهم سوف يطلبوا مساعدتي 925 01:10:04,744 --> 01:10:08,541 ‫وسوف نكون ملوكهم 926 01:10:12,911 --> 01:10:14,553 ‫(إلسا) وجدتها 927 01:10:14,554 --> 01:10:17,960 ‫-ما هي؟ ‫ -حقيقة الماضي 928 01:10:18,812 --> 01:10:20,896 ‫هذا جدي 929 01:10:21,608 --> 01:10:26,400 ‫يهاجم زعيم (نوثاندرا)... الأعزل 930 01:10:29,893 --> 01:10:32,559 ‫السد لم يكن هدية سلام 931 01:10:33,431 --> 01:10:35,424 ‫كان خدعة 932 01:10:35,425 --> 01:10:38,551 ‫لكن هذا يعارض كل مباديء (آرندال) 933 01:10:39,011 --> 01:10:41,216 ‫نعم, صحيح ؟ 934 01:10:43,551 --> 01:10:47,739 ‫أعلم كيف أحرر الغابة ‫أعلم ما علينا فعله 935 01:10:47,999 --> 01:10:50,143 ‫لإصلاح كل شيء 936 01:10:50,224 --> 01:10:52,018 ‫لماذا تقولي ذلك بحزن شديد؟ 937 01:10:52,158 --> 01:10:54,984 ‫يجب علينا تدمير السد 938 01:10:54,985 --> 01:10:57,509 ‫لكن حينها ستغرق (آرندال) 939 01:10:57,510 --> 01:11:00,124 ،‫لذلك تم ابعاد الجميع 940 01:11:00,125 --> 01:11:04,645 ‫لحمايتهم مما ينبغي فعله 941 01:11:08,702 --> 01:11:10,354 ‫هل أنت بخير ؟ 942 01:11:10,355 --> 01:11:13,170 ‫يمكنني استخدام الجانب ‫المشرق من (أولاف) 943 01:11:13,171 --> 01:11:15,755 ‫الجانب المشرق ؟ 944 01:11:15,756 --> 01:11:17,940 ‫يمكن للسلاحف التنفس من مؤخراتهم 945 01:11:18,157 --> 01:11:18,685 ‫ماذا؟ 946 01:11:18,792 --> 01:11:21,768 ‫وأرى طريق للخروج 947 01:11:23,261 --> 01:11:25,636 ‫أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك 948 01:11:29,658 --> 01:11:30,888 ‫هيا يا (أولاف) 949 01:11:30,913 --> 01:11:34,974 ‫(إلسا) على الأرجح في طريقها للعودة ...‫الآن يمكن أن نلتقي بها و 950 01:11:36,408 --> 01:11:37,990 ‫(أولاف) ؟ 951 01:11:38,311 --> 01:11:41,552 ‫-ما هذا؟ ‫-هل أنت بخير؟ 952 01:11:41,577 --> 01:11:42,683 ‫أنا أتطاير 953 01:11:43,811 --> 01:11:47,779 ‫ليس الأمر هكذا 954 01:11:47,780 --> 01:11:51,377 ‫أنا أتلاشى 955 01:11:51,798 --> 01:11:55,334 ‫السحر بداخلي يتلاشى 956 01:11:55,335 --> 01:11:56,399 ‫ماذا ؟ 957 01:11:58,310 --> 01:12:01,196 ‫لا أعتقد أنّ (إلسا) بخير 958 01:12:01,597 --> 01:12:03,941 ‫أعتقد 959 01:12:03,942 --> 01:12:06,597 ‫أعتقد... ربما تجاوزت الحدود 960 01:12:07,249 --> 01:12:10,916 ‫-لا, لا. ‫- (آنا) 961 01:12:11,327 --> 01:12:12,979 ‫أنا آسف 962 01:12:13,265 --> 01:12:16,763 ‫سيكون عليك القيام ‫بالجزء التالي وحدك 963 01:12:16,935 --> 01:12:19,922 ‫- حسنا؟ ‫- انتظر 964 01:12:19,923 --> 01:12:22,358 ‫أنا معك 965 01:12:22,789 --> 01:12:24,773 ‫وهذا أمر جيد 966 01:12:25,496 --> 01:12:27,929 ‫يا (آنا) 967 01:12:27,930 --> 01:12:32,339 ‫-توصلت لشيء رائع ‫- ما هو؟ 968 01:12:32,870 --> 01:12:34,784 ‫عناق 969 01:12:35,596 --> 01:12:37,680 ‫عناق حار 970 01:12:41,337 --> 01:12:44,313 ‫أحب العناق الدافيء 971 01:12:52,590 --> 01:12:53,772 ‫أنا أحبك 972 01:14:00,385 --> 01:14:03,161 ‫(أولاف) ، (إلسا) 973 01:14:04,634 --> 01:14:06,548 ‫ماذا أفعل الآن ؟ 974 01:14:10,906 --> 01:14:13,571 ‫# لقد رأيت الظلام من قبل # 975 01:14:13,572 --> 01:14:15,786 ‫# ولكن ليس هكذا # 976 01:14:16,177 --> 01:14:17,979 ‫# هذا بارد # 977 01:14:17,980 --> 01:14:21,053 ‫# هذا فارغ, هذا خدر # 978 01:14:22,429 --> 01:14:24,853 ‫# الحياة التي أعرفها انتهت # 979 01:14:24,854 --> 01:14:26,767 ‫# انطفأت الأنوار # 980 01:14:27,088 --> 01:14:32,269 ‫# ،مرحبا، أيها الظلام # ‫# أنا مستعدة لمجيئك # 981 01:14:34,413 --> 01:14:36,476 ‫# أتبعك في كل مكان # 982 01:14:36,477 --> 01:14:39,091 ‫# أنا دائما هناك # 983 01:14:39,092 --> 01:14:43,561 ‫# لكنك ذهبت لمكان # ‫# لا يمكنني العثور عليه # 984 01:14:44,202 --> 01:14:47,147 ‫# هذا الحزن # 985 01:14:47,148 --> 01:14:50,795 ‫# له جاذبية تسحبني للأسفل # 986 01:14:55,084 --> 01:14:57,128 ‫# لكن صوت صغير # 987 01:14:58,150 --> 01:15:00,966 ‫# يهمس بداخلي # 988 01:15:03,390 --> 01:15:07,042 ‫# آخر أمل لدي انتهی # 989 01:15:08,310 --> 01:15:10,404 ‫# ولكن عليك # 990 01:15:11,206 --> 01:15:13,391 ‫# أن تواصل # 991 01:15:14,101 --> 01:15:17,809 ‫# والقيام بما هو صائب # 992 01:15:25,966 --> 01:15:29,298 ‫# ألا يمكن أن يحل فجر تلك الليلة؟ # 993 01:15:30,405 --> 01:15:34,383 ‫# لم أعد أعلم ما الحقيقي # 994 01:15:35,685 --> 01:15:39,744 ‫# لا يمكنني العثور على طريقي وحدي # 995 01:15:40,165 --> 01:15:44,834 ‫# النجم الوحيد الذي هداني كان أنت # 996 01:15:46,708 --> 01:15:50,755 ‫# كيف يمكن النهوض مجدداً # 997 01:15:51,016 --> 01:15:55,344 ‫# وأنتى لستى من أنهض لأجلها # 998 01:15:55,615 --> 01:15:59,633 ‫# فقط أقوم بالعمل الصائب # 999 01:16:00,244 --> 01:16:04,642 ‫# أخطو خطوة ، وخطوة أخرى # 1000 01:16:04,643 --> 01:16:11,966 ‫# ذلك كل ما يمكننى فعله # 1001 01:16:11,967 --> 01:16:16,326 ‫# هو عمل الصواب # 1002 01:16:17,266 --> 01:16:20,365 ‫# لن أنظر بعيداً للأمام # 1003 01:16:21,577 --> 01:16:24,873 ‫# لا يمكننى تحمل كل ذلك # 1004 01:16:24,874 --> 01:16:28,469 ‫# لكن هذا السقوط يجعلنى أقوى # 1005 01:16:28,470 --> 01:16:31,245 ‫# للخطوة القادمة # 1006 01:16:31,246 --> 01:16:36,797 ‫# الخيار التالي # ‫# الذى بإمكانى أن أتخذه # 1007 01:16:38,159 --> 01:16:42,368 ‫# سأستمر فى طريقى لهذه الليلة # 1008 01:16:42,369 --> 01:16:46,977 ‫# فى الظلام يهدينى ربى # 1009 01:16:46,978 --> 01:16:51,166 ‫# والقيام بما هو صائب # 1010 01:16:52,498 --> 01:16:56,587 ‫# و مع الفجر ، سوف ينجلي الظلام # 1011 01:16:57,057 --> 01:17:03,912 ‫# حينما يصبح جلياً # ‫# أن كل شئ لن يعود كما كان من قبل # 1012 01:17:06,567 --> 01:17:09,663 ‫# عندها سأتخذ قرار # 1013 01:17:09,794 --> 01:17:13,290 ‫# لسماع ذلك الصوت # 1014 01:17:13,291 --> 01:17:16,015 ‫# والقيام # 1015 01:17:16,016 --> 01:17:21,026 ‫# بما هو صائب # 1016 01:17:37,425 --> 01:17:39,108 ! ‫استيقظ استيقظ 1017 01:17:42,498 --> 01:17:44,943 ! ‫استيقظ استيقظ 1018 01:18:04,612 --> 01:18:08,229 ‫هكذا، أمسك بي 1019 01:18:18,312 --> 01:18:20,524 ‫أجل، استمر 1020 01:18:29,312 --> 01:18:31,937 ‫هذا سينجح من هنا، يا رفاق 1021 01:18:44,573 --> 01:18:48,682 ‫لا، لا، لا، إنها تقودهم للسد 1022 01:18:57,358 --> 01:18:59,381 ‫-کریستوف ‫-أنا هنا 1023 01:18:59,382 --> 01:19:01,084 ‫- ما الذي تحتاجيه؟ ‫- الوصول للسد 1024 01:19:01,109 --> 01:19:02,327 ‫- كما ترغبي ‫- شكرا لك 1025 01:19:20,674 --> 01:19:23,210 ‫-ساعدني للصعود ‫-سألحق بك 1026 01:19:27,038 --> 01:19:29,522 ‫-الملازم ماتیاس ‫-جلالتك، ما الذي تفعليه؟ 1027 01:19:29,523 --> 01:19:32,216 ‫يجب أن ينهيار السد 1028 01:19:32,217 --> 01:19:34,942 ‫هذا هو السبيل الوحيد لتدمير ‫الضباب, وتحرير الغابة 1029 01:19:34,943 --> 01:19:37,738 ‫لقد أقسمنا على حماية ‫(آرندال) مهما كان الثمن 1030 01:19:37,739 --> 01:19:41,004 ‫(آرندال) ليس لها ‫مستقبل ما لم نصحح هذا 1031 01:19:41,005 --> 01:19:43,480 ‫الملك رونالد خان الجميع 1032 01:19:44,201 --> 01:19:45,744 ‫كيف علمتي بذلك ؟ 1033 01:19:45,745 --> 01:19:49,171 ‫أختي ضحت بحياتها لأجل الحقيقة 1034 01:19:50,805 --> 01:19:52,307 ‫من فضلك 1035 01:19:52,308 --> 01:19:54,472 ‫قبل أن نفقد شخص آخر 1036 01:20:25,204 --> 01:20:27,337 !‫كسروا السد, هيا 1037 01:20:27,338 --> 01:20:29,293 ! ‫هيا، ارموا حجارتكم 1038 01:20:34,142 --> 01:20:35,895 ‫هكذا 1039 01:20:52,438 --> 01:20:53,921 ‫أمسكت بك 1040 01:20:54,863 --> 01:20:56,957 ‫تمسكي جيداً 1041 01:23:15,525 --> 01:23:17,839 ‫آسفة لأنني تركتك خلفي 1042 01:23:18,420 --> 01:23:21,105 ‫كنت بحاجة ماسة لحمايتها 1043 01:23:21,106 --> 01:23:22,859 ‫أعرف, أعرف, لا بأس 1044 01:23:24,171 --> 01:23:27,639 ‫الحب يجعلك ضعيفة 1045 01:23:29,773 --> 01:23:32,158 ‫أنظري إلى السماء 1046 01:23:32,839 --> 01:23:38,539 ‫لم أدرك أنها كبيرة ‫جدا و أربعة وعشرين عام 1047 01:23:38,540 --> 01:23:40,053 ‫وخمسة أشهر 1048 01:23:40,054 --> 01:23:42,779 ‫و 23 يوما 1049 01:24:53,280 --> 01:24:54,983 ‫هل هذه أنت حقا؟ 1050 01:24:55,344 --> 01:24:57,118 ‫(آنا) 1051 01:24:59,382 --> 01:25:02,687 ‫- أعتقدت أنني فقدتك ‫- فقدتينی؟ 1052 01:25:02,688 --> 01:25:04,320 ‫لقد أنقذتيني 1053 01:25:04,321 --> 01:25:06,237 ‫-مرة أخرى ‫-حقاً؟ 1054 01:25:06,262 --> 01:25:10,894 ‫يا (آنا) ، (آرندال) لم تسقط 1055 01:25:10,895 --> 01:25:12,988 ‫حقاً؟ 1056 01:25:12,989 --> 01:25:14,912 ‫لقد وافقت الأرواح 1057 01:25:14,913 --> 01:25:19,601 ‫(آرندال) تستحق أن تبقي ... بفضلك 1058 01:25:19,602 --> 01:25:24,120 ‫-أنا! ‫ -لقد فعلتالصواب لأجل الجميع 1059 01:25:24,121 --> 01:25:26,486 ‫هل وجدت الروح الخامسة ؟ 1060 01:25:28,590 --> 01:25:31,114 ‫أنت الروح الخامسة 1061 01:25:31,115 --> 01:25:34,963 ‫-أنت الجسر ‫-في الواقع الجسر له جانبين 1062 01:25:35,244 --> 01:25:37,478 ‫والأم لها ابنتان 1063 01:25:38,520 --> 01:25:40,593 ‫لقد فعلنا ذلك معا 1064 01:25:40,594 --> 01:25:45,233 ‫وسنواصل القيام بذلك معا 1065 01:25:45,400 --> 01:25:48,129 !‫(إلسا)! أنت على ما يرام 1066 01:25:50,594 --> 01:25:52,507 ‫تبدين مختلفة 1067 01:25:52,788 --> 01:25:56,015 ‫هل قمت بقص شعرك أو ‫شيئا ما؟ أو شيئا ما 1068 01:26:00,052 --> 01:26:02,998 ‫(آنا) أريد أن أسألك 1069 01:26:03,453 --> 01:26:04,932 ‫حسنا 1070 01:26:05,383 --> 01:26:07,437 ‫هل ترغبي ببناء رجل جليد؟ 1071 01:26:08,129 --> 01:26:09,090 ‫ماذا ؟ 1072 01:26:21,546 --> 01:26:24,743 ‫الحمد لله, الماء له ذاكرة 1073 01:26:37,521 --> 01:26:40,116 ‫(آنا) ، (إلسا) 1074 01:26:40,554 --> 01:26:43,169 ‫(كريستوف) و (سفين) 1075 01:26:43,194 --> 01:26:46,842 ‫أنتم تستحقون عناقاً جماعياً 1076 01:26:46,867 --> 01:26:49,011 ‫أنا أحب النهايات السعيدة 1077 01:26:49,036 --> 01:26:51,313 ‫أعني افترض اننا انتهينا 1078 01:26:51,338 --> 01:26:55,348 ‫أم هذا سيجعل المواقف ‫الخطيرة أمر معتاد؟ 1079 01:26:55,607 --> 01:27:00,726 ‫-لا، لقد انتهينا ‫-في الواقع، هناك شيء متبقي 1080 01:27:01,010 --> 01:27:05,686 ‫(آنا)، أنت أكثر شخص لا يصدق عرفته 1081 01:27:06,195 --> 01:27:09,290 ‫أحبك من كل قلبي 1082 01:27:09,291 --> 01:27:12,127 ‫هل تقبلين الزواج بي ؟ 1083 01:27:12,433 --> 01:27:13,336 !‫نعم 1084 01:27:39,381 --> 01:27:40,719 ‫(آرندال) بخير 1085 01:27:40,744 --> 01:27:41,581 ماذا؟ 1086 01:27:42,968 --> 01:27:45,573 ‫(التهالن) جميل 1087 01:27:46,192 --> 01:27:48,292 ‫مرحباً 1088 01:27:48,741 --> 01:27:51,308 ‫كما تعلمي، أنت تتمي لهذا المكان 1089 01:27:52,167 --> 01:27:55,825 ‫لقد وعدت بفعل التفضيل ل(آرندال) 1090 01:27:56,176 --> 01:27:57,938 ‫لحسن الحظ 1091 01:27:57,939 --> 01:28:00,012 !‫أعرف بالضبط أين ذاك 1092 01:28:00,013 --> 01:28:02,988 ‫لازلت لا أعرف ما هو التحول 1093 01:28:02,989 --> 01:28:06,987 ‫أشعر أن هذه الغاية ‫غيرتنا جميعا حقا 1094 01:28:12,057 --> 01:28:17,449 ‫نقدم جلالة ملكة (آرندال) ، (آنا) 1095 01:28:27,220 --> 01:28:30,312 ‫(سفين) انت تبدو وسيم 1096 01:28:30,313 --> 01:28:32,336 !‫يا نهار أبيض (أولاف) 1097 01:28:32,337 --> 01:28:35,192 ‫وسيم, أنا متأكد 1098 01:28:35,193 --> 01:28:37,978 ‫-حصلّنا الشرف ‫ -جلالتك 1099 01:28:39,541 --> 01:28:41,405 ‫(كريستوف) 1100 01:28:41,406 --> 01:28:44,128 ‫هل تزینتم من أجلي؟ 1101 01:28:44,153 --> 01:28:46,334 ‫كانت فكرة (سفين) 1102 01:28:46,335 --> 01:28:49,227 ‫ساعة واحدة، نفعل هذا لساعة واحدة 1103 01:28:49,252 --> 01:28:53,369 ‫لا بأس ، أفضل أن ‫ترتدي الجلد على أي حال 1104 01:28:55,877 --> 01:28:56,346 انظر!‏ 1105 01:28:56,455 --> 01:28:59,370 ‫أنا مصدوم أنك ستتحمل ‫مساحة كان ذلك قاسية 1106 01:28:59,371 --> 01:29:02,396 ‫الأمور التي تفعلها الأجل الحب 1107 01:29:02,397 --> 01:29:04,431 ‫ما الذي يطلق على هذا ‫السحر الجنوني مرةأخرى؟ 1108 01:29:04,501 --> 01:29:05,426 ‫صورة فوتوغرافية 1109 01:29:05,451 --> 01:29:06,575 ‫صورة فوتوغرافية 1110 01:29:06,756 --> 01:29:08,829 ‫آه, جيد جدا 1111 01:29:08,830 --> 01:29:11,194 ‫مرحبا، جنرال ماتیاس 1112 01:29:11,274 --> 01:29:13,106 ‫جلالتك سأعود حالاً 1113 01:29:13,131 --> 01:29:15,558 ‫يمكنك النظر للصورة ‫الفوتوغرافية بينما أنا مش معاكي 1114 01:29:16,325 --> 01:29:20,474 ‫-أنا أمزح فقط, كيف أبدو ؟ ‫-رائع 1115 01:29:28,440 --> 01:29:31,009 ‫أرضنا و شعبنا 1116 01:29:31,034 --> 01:29:33,750 ‫الآن يجمعهما الحب 1117 01:29:38,954 --> 01:29:41,692 ‫مرحبا حسنا أيعجبك ذلك؟ 1118 01:29:41,717 --> 01:29:43,268 ‫هل لديك مانع ؟ 1119 01:29:43,269 --> 01:29:45,654 ‫لدي رسالة لأختي 1120 01:30:05,253 --> 01:30:06,786 ‫شكرا لك 1121 01:30:08,439 --> 01:30:11,224 ‫احتفال ليلة الجمعة، لا تتأخري 1122 01:30:11,225 --> 01:30:13,649 ‫ولا تقلقي، (آرندال) على ما يرام 1123 01:30:13,795 --> 01:30:15,853 ‫استمرّي في حماية الغابات 1124 01:30:15,854 --> 01:30:17,746 ‫أنا أحبك 1125 01:30:17,747 --> 01:30:19,761 ‫أحبك أيضا، اختی 1126 01:30:19,762 --> 01:30:24,273 ‫مرحبا غايل نريد أن نذهب ‫، في جولة أترغب بالمجيء؟ 1127 01:30:27,467 --> 01:30:29,261 ‫هل أنت جاهز ؟ 1128 01:30:29,357 --> 01:30:37,731 {\fad(800,200)\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&FFE87C&\bord2}# تـرجـمـة مختار الشو!دفي # {\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FFFF&} BullSey3 تعديل التوقيت{\3c&HFFFFFF&} |{\r}