1
00:00:05,050 --> 00:00:15,150
JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác!
Facebook.com/JenkaStudioVN
Resync & Fix by JadViE Studio
2
00:00:41,330 --> 00:00:51,330
Lời bài hát tiếng Việt trong phim
dựa trên bản dịch của Walt Disney Việt Nam.
3
00:00:59,330 --> 00:01:00,880
Anna, Elsa!
4
00:01:01,110 --> 00:01:02,180
Sắp tới giờ đi ngủ rồi!
5
00:01:02,340 --> 00:01:05,950
Ố ồ, nàng công chúa đang bị mắc kẹt
trong bùa chú của bọn tuyết yêu.
6
00:01:05,990 --> 00:01:08,890
Mau lên, Elsa!
Biến ra hoàng tử, đẹp trai vào!
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,990
Ôi không, hoàng tử cũng mắc kẹt luôn!
8
00:01:11,040 --> 00:01:13,580
Ai quan tâm đến nguy hiểm khi có tình yêu?
9
00:01:13,740 --> 00:01:15,690
Ôi, Anna, ghê quá.
10
00:01:15,730 --> 00:01:17,870
Hôn hít đâu cứu được khu rừng đâu.
11
00:01:18,350 --> 00:01:21,080
Bà tiên mất trí gào thét: Brrr!
12
00:01:21,270 --> 00:01:22,420
Con hươu cao cổ kêu sao ta?
13
00:01:22,460 --> 00:01:27,860
Thôi kệ đi. Họ đánh thức nữ hoàng tiên,
giải bùa chú và cứu tất cả mọi người!
14
00:01:28,090 --> 00:01:29,830
Và họ đều cưới nhau luôn!
15
00:01:30,070 --> 00:01:30,870
Hai con chơi gì vậy?
16
00:01:31,420 --> 00:01:32,530
Khu Rừng Phép Thuật.
17
00:01:33,060 --> 00:01:34,170
Hoàng tử và công chúa...
18
00:01:34,200 --> 00:01:36,790
Không phải khu rừng mà cha đã thấy đó.
19
00:01:36,950 --> 00:01:39,610
Cha từng thấy Khu Rừng Phép Thuật rồi hả?
20
00:01:39,930 --> 00:01:40,560
Sao?
21
00:01:40,720 --> 00:01:42,660
Từng thấy, một lần rồi.
22
00:01:42,740 --> 00:01:45,480
Và cha chưa từng kể tụi con nghe luôn?
23
00:01:45,570 --> 00:01:47,990
Được, cha có thể kể
các con nghe, nếu con...
24
00:01:48,980 --> 00:01:50,370
- Được rồi!
- Kể đi cha!
25
00:01:51,000 --> 00:01:52,160
Chàng chắc về chuyện này chứ?
26
00:01:52,750 --> 00:01:53,820
Đã đến lúc rồi.
27
00:01:55,010 --> 00:01:56,400
Chút nữa mình làm người tuyết bự nha.
28
00:01:56,440 --> 00:01:57,950
Nếu các con chịu ngồi yên lắng nghe.
29
00:02:00,980 --> 00:02:07,970
Xa thật xa, đến tận cùng phương Bắc,
có một khu rừng cổ xưa, bên trong chứa đầy phép thuật.
30
00:02:08,270 --> 00:02:12,470
Nhưng phép thuật đó không phải yêu chú
của những bà tiên mất trí.
31
00:02:12,710 --> 00:02:15,960
Nó được bảo vệ bởi các linh hồn
quyền năng nhất trên đời.
32
00:02:16,020 --> 00:02:23,640
Là của khí, của lửa, của nước, và đất.
33
00:02:29,430 --> 00:02:33,000
Nhưng đó cũng là quê hương
của tộc người Northuldra đầy huyền bí.
34
00:02:33,040 --> 00:02:35,060
Người Northuldra cũng có phép thuật sao?
35
00:02:35,200 --> 00:02:35,630
Như con?
36
00:02:35,830 --> 00:02:38,240
Không, Elsa, họ không có phép thuật.
37
00:02:38,510 --> 00:02:41,250
Họ chỉ tận dụng lợi thế
từ quà tặng của khu rừng.
38
00:02:43,040 --> 00:02:45,220
Họ rất khác với chúng ta.
39
00:02:45,730 --> 00:02:48,310
Nhưng, họ hứa làm bằng hữu với chúng ta.
40
00:02:48,840 --> 00:02:55,390
Để vinh danh điều đó, ông nội con là vua Runeard
đã xây cho họ một con đập để tăng sức nước cho họ.
41
00:02:55,770 --> 00:02:57,280
Như một món quà hòa bình.
42
00:02:57,400 --> 00:02:59,380
Quà hòa bình to dữ ha!
43
00:02:59,860 --> 00:03:03,430
Cha đã rất vinh dự khi có cơ hội
được tới khu rừng để ăn mừng sự kiện đó
44
00:03:03,510 --> 00:03:04,970
Đứng thẳng lên, Agnarr.
45
00:03:05,640 --> 00:03:08,300
Nhưng cha hoàn toàn không đoán được
chuyện gì xảy ra hôm đó.
46
00:03:11,230 --> 00:03:12,700
Bọn cha quên mất cảnh giác.
47
00:03:14,930 --> 00:03:16,120
Bị bỏ bùa mê.
48
00:03:19,210 --> 00:03:22,810
Một cảm giác... đầy ma thuật.
49
00:03:36,540 --> 00:03:38,080
Nhưng đã có chuyện gì đó.
50
00:03:40,660 --> 00:03:42,250
Bọn họ tấn công bọn cha.
51
00:03:42,690 --> 00:03:43,880
Nấp sau lưng tôi nào!
52
00:03:45,890 --> 00:03:47,400
Cuộc chiến thật tàn khốc.
53
00:03:48,790 --> 00:03:49,980
Ông nội con...
54
00:03:50,060 --> 00:03:51,090
Cha ơi!
55
00:03:51,160 --> 00:03:52,190
Đã ngã xuống.
56
00:03:53,230 --> 00:03:55,370
Cuộc chiến đó đã chọc giận các linh hồn.
57
00:03:56,440 --> 00:03:57,000
Coi chừng!
58
00:03:57,090 --> 00:03:59,710
Họ dùng phép thuật để chống lại tất cả.
59
00:04:09,710 --> 00:04:11,970
Rồi có... một giọng hát.
60
00:04:17,170 --> 00:04:18,830
Và có người đã cứu cha.
61
00:04:22,150 --> 00:04:25,600
Cha nghe nói rằng
sau đó các linh hồn biến mất.
62
00:04:26,750 --> 00:04:32,030
Và một màn sương quyền năng đã
bao phủ khu rừng, nhốt mọi người bên ngoài.
63
00:04:36,020 --> 00:04:40,830
Và đêm đó, cha về nhà
trở thành vua của Arendelle.
64
00:04:43,690 --> 00:04:45,200
Wow, cha ơi.
65
00:04:45,560 --> 00:04:47,180
Thật là hoành tráng luôn!
66
00:04:47,470 --> 00:04:50,960
Dù ai có cứu cha, con cũng yêu họ.
67
00:04:51,430 --> 00:04:53,220
Cha ước gì biết đó là ai.
68
00:04:53,810 --> 00:04:55,240
Đã có chuyện gì với các linh hồn vậy ạ?
69
00:04:55,720 --> 00:04:57,180
Và trong rừng có gì ạ?
70
00:04:57,500 --> 00:04:58,570
Cha không biết.
71
00:04:59,090 --> 00:05:00,840
Sương mù vẫn còn đó.
72
00:05:01,450 --> 00:05:02,640
Không ai có thể vào được.
73
00:05:03,400 --> 00:05:05,160
Và từ đó, cũng không ai đi ra được cả.
74
00:05:05,200 --> 00:05:06,310
Nên mình an toàn.
75
00:05:06,710 --> 00:05:07,500
Phải.
76
00:05:07,940 --> 00:05:11,450
Nhưng khu rừng có thể lại tỉnh giấc
và chúng ta phải chuẩn bị
77
00:05:11,450 --> 00:05:13,500
cho những nguy hiểm
có thể xuất hiện bất cứ lúc nào.
78
00:05:13,610 --> 00:05:16,620
Và cuối cùng,
mình sẽ chúc cha con ngủ ngon nha.
79
00:05:16,740 --> 00:05:20,070
Nhưng con vẫn còn nhiều câu hỏi lắm.
80
00:05:20,170 --> 00:05:22,150
Để lần sau nha, Anna.
81
00:05:22,250 --> 00:05:25,230
Chị biết em không kiên nhẫn được vậy mà.
82
00:05:26,180 --> 00:05:28,800
Tại sao Northuldra lại
tấn công mình như vậy?
83
00:05:28,990 --> 00:05:30,930
Ai lại tấn công người tặng quà
cho mình chứ?
84
00:05:31,210 --> 00:05:33,350
Mẹ có nghĩ khu rừng sẽ thức dậy không?
85
00:05:36,440 --> 00:05:38,190
Chỉ có Ahtohallan mới biết.
86
00:05:38,660 --> 00:05:39,970
Ahto... cái gì?
87
00:05:42,950 --> 00:05:47,200
Hồi mẹ còn nhỏ, bà ngoại con có hát
một khúc ca về một con sông đặc biệt tên là
88
00:05:47,400 --> 00:05:48,320
Ahtohallan
89
00:05:49,110 --> 00:05:51,690
Nghe nói nó nắm giữ
mọi câu trả lời về quá khứ.
90
00:05:52,200 --> 00:05:53,510
Và chúng ta là một phần trong đó.
91
00:05:54,270 --> 00:05:54,860
Wow.
92
00:05:54,980 --> 00:05:57,130
Mẹ hát ru tụi con nha?
93
00:05:59,020 --> 00:05:59,690
Được rồi.
94
00:06:00,170 --> 00:06:01,480
Ôm sát vào.
95
00:06:01,800 --> 00:06:03,070
Ngoan nào.
96
00:06:06,550 --> 00:06:09,490
♪ Where the Northwind ♪
Nơi gió Bắc về
97
00:06:09,730 --> 00:06:12,790
♪ meets the sea ♪
Bên đại dương
98
00:06:12,990 --> 00:06:15,670
♪ There's a river ♪
Kỷ niệm thuở nào
99
00:06:16,150 --> 00:06:19,170
♪ Full of memory ♪
Khúc sông sâu còn vương
100
00:06:19,390 --> 00:06:23,770
♪ Sleep, my darlings, safe and sound ♪
Khép mi mau dệt mộng chiêm bao
101
00:06:24,070 --> 00:06:30,150
♪ For in this river all is found ♪
Ký ức sông sâu, lại về bên ta
102
00:06:31,950 --> 00:06:34,810
♪ In her waters ♪
Nhìn con nước kìa
103
00:06:34,810 --> 00:06:37,650
♪ Deep and true ♪
Sâu thật sâu
104
00:06:37,910 --> 00:06:40,750
♪ Lie the answers ♪
Và mang những điều
105
00:06:40,750 --> 00:06:43,750
♪ And a path for you ♪
Dắt con quay về mau
106
00:06:43,830 --> 00:06:48,010
♪ Dive down deep into her sound ♪
Đắm trong bao gọi mời xôn xao
107
00:06:48,170 --> 00:06:53,430
♪ But not too far or you'll be drowned ♪
Chớ có quá lâu để mình lao đao
108
00:06:55,710 --> 00:07:01,510
♪ Yes she will sing to those who hear ♪
Lời ca vang đến ai đang mong chờ
109
00:07:01,870 --> 00:07:07,810
♪ And in her song all magic flows ♪
Để thấy nhân gian nhiệm màu bao nhiêu
110
00:07:08,170 --> 00:07:13,530
♪ But can you brave what you most fear ♪
Và con có dám bước qua cơn sợ
111
00:07:13,610 --> 00:07:18,030
♪ Can you face what the river knows? ♪
Trước gian nan liệu lòng con có chắc?
112
00:07:18,030 --> 00:07:22,350
NỮ HOÀNG BĂNG GIÁ 2
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh
Facebook.com/JenkaStudioVN
113
00:07:22,830 --> 00:07:25,890
♪ Where the Northwind ♪
Ngày gió Bắc về
114
00:07:25,970 --> 00:07:28,790
♪ Meets the sea ♪
Bên đại dương
115
00:07:28,990 --> 00:07:35,330
♪ There's a mother, full of memory ♪
Mẹ vẫn mãi ngồi vuốt ve kỉ niệm thương
116
00:07:35,530 --> 00:07:40,330
♪ Come, my darling, homeward bound. ♪
Chớ quên quê nhà dù ra sao
117
00:07:40,330 --> 00:07:52,590
♪ When all is lost, then all is found ♪
Thứ ngỡ mất đi lại về bên ta
118
00:07:53,390 --> 00:07:54,660
Kính thưa Nữ Hoàng.
119
00:07:54,980 --> 00:07:55,730
Sẵn sàng rồi.
120
00:07:57,520 --> 00:07:58,270
Thứ lỗi cho ta.
121
00:07:59,190 --> 00:07:59,980
Ta đến đây.
122
00:08:05,130 --> 00:08:06,000
Ông có nghe không?
123
00:08:06,440 --> 00:08:07,070
Sao ạ?
124
00:08:09,440 --> 00:08:10,310
Không có gì.
125
00:08:31,280 --> 00:08:33,540
Thích loại băng vĩnh cữu mới không, Olaf?
126
00:08:33,580 --> 00:08:35,760
Tôi đang sống trong mơ đây, Anna.
127
00:08:36,000 --> 00:08:38,700
Tôi chỉ mong nó kéo dài mãi thôi.
128
00:08:40,270 --> 00:08:42,650
Vậy mà giao mùa trêu ta
bằng vẻ đẹp của nàng.
129
00:08:42,890 --> 00:08:43,560
Cậu nói gì vậy?
130
00:08:43,760 --> 00:08:46,220
Thứ lỗi nha, sự trưởng thành
đang khiến cho tôi mơ mộng.
131
00:08:47,090 --> 00:08:48,870
Nói nè, cô già hơn
nên cổ biết nhiều hơn tôi.
132
00:08:48,990 --> 00:08:52,640
Cô có bao giờ thấy lo về khái niệm
Không gì là mãi mãi không?
133
00:08:52,840 --> 00:08:53,710
Ừm...
134
00:08:53,990 --> 00:08:54,510
Không.
135
00:08:54,610 --> 00:08:55,240
Thật sao?
136
00:08:55,800 --> 00:09:01,280
Tôi rất mong tôi sẽ lớn được như cô để không phải
lo lắng về những điều quan trọng nữa.
137
00:09:02,190 --> 00:09:03,500
Ý tôi không phải vậy.
138
00:09:04,050 --> 00:09:05,050
Tôi không thấy lo là vì...
139
00:09:05,780 --> 00:09:10,030
Thì tôi có cậu, và chị Elsa,
Kristoff, và Sven.
140
00:09:10,150 --> 00:09:13,920
Cổng thành thì luôn rộng mở,
và tôi không cô đơn như trước nữa.
141
00:09:14,940 --> 00:09:17,480
♪ Yes, the wind blows a little bit colder ♪
Cứ mỗi lúc buốt giá mỗi kéo đến thêm nhiều
142
00:09:18,240 --> 00:09:19,780
♪ And we're all getting older ♪
Mình càng xa tháng ngày niên thiếu
143
00:09:20,540 --> 00:09:25,140
♪ And the clouds are moving on with every autumn breeze ♪
Áng mây đang đưa nhau miên man cùng gió mùa Thu mải miết
144
00:09:25,910 --> 00:09:27,970
♪ Peter Pumpkin just became fertilizer ♪
Giống như nơi đây qua bao năm bí ngô tiêu điều
145
00:09:28,480 --> 00:09:30,780
♪ And my leaf’s a little sadder and wiser ♪
Còn chiếc lá này ngày càng khô héo mà khôn khéo
146
00:09:31,280 --> 00:09:35,610
♪ That's why I rely on certain certainties ♪
Dẫu cuộc đời đổi dời, bạn ơi đừng có lo chi
147
00:09:36,140 --> 00:09:39,210
♪ Yes, some things never change ♪
Vì có thứ rất lâu bền
148
00:09:39,710 --> 00:09:41,740
♪ Like the feel of your hand in mine ♪
Là cảm giác khi mình tay nắm tay
149
00:09:42,010 --> 00:09:44,310
♪ Some things stay the same ♪
Có thứ không thay dời
150
00:09:45,010 --> 00:09:46,540
♪ Like how we get along just fine ♪
Là luôn ở bên cạnh nhau thoải mái
151
00:09:46,970 --> 00:09:49,780
♪ Like an old stone wall that'll never fall ♪
Tường thành kia dẫu mòn, mà ngàn năm vẫn còn
152
00:09:50,310 --> 00:09:52,610
♪ Some things are always true ♪
Có những điều luôn ghi dấu
153
00:09:54,140 --> 00:09:57,210
♪ Some things never change ♪
Bao thứ mãi lâu bền
154
00:09:57,310 --> 00:10:00,380
♪ Like how I’m holding on tight to you ♪
Trọn đời sẽ luôn giữ nhau không buông đâu!
155
00:10:04,210 --> 00:10:06,770
♪ The leaves are already falling ♪
Mùa thu qua đây lá sẽ phủ đầy
156
00:10:07,010 --> 00:10:09,070
♪ Sven, it feels like the future is calling ♪
Nhìn kìa Sven, tương lai yên vui đang đến này
157
00:10:09,840 --> 00:10:14,410
♪ Are you telling me tonight you're gonna get down on one knee? ♪
Ê đừng nói với tôi là tối nay định cầu hôn người ta à nghen
158
00:10:14,940 --> 00:10:17,240
♪ Yeah, but I'm really bad at planning these things out ♪
Nhưng tôi đang lo không biết sẽ phải sắp xếp thế nào
159
00:10:17,740 --> 00:10:20,040
♪ Like candlelight and pulling of rings out ♪
Rồi lúc thắp nến và đeo nhẫn vào ra sao
160
00:10:20,540 --> 00:10:24,640
♪ Maybe you should leave all the romantic stuff to me ♪
Giao cho tôi xử đẹp chuyện này bằng không sẽ hết yêu luôn!
161
00:10:25,410 --> 00:10:28,210
♪ Yeah, some things never change ♪
Đời sẽ mãi chẳng đổi dời
162
00:10:28,740 --> 00:10:31,040
♪ Like the love that I feel for her ♪
Là cảm xúc cho người ta đã yêu
163
00:10:31,280 --> 00:10:33,580
♪ Some things stay the same ♪
Sẽ mãi chẳng thay lòng
164
00:10:34,340 --> 00:10:35,880
♪ Like how reindeers are easier ♪
Dù bối rối mất tự tin bao nhiêu
165
00:10:36,380 --> 00:10:38,940
♪ But if I commit and I go for it ♪
Chỉ cần ta sẵn sàng và mọi thứ rõ ràng
166
00:10:39,210 --> 00:10:41,510
♪ I'll know what to say and do ♪
Mình sẽ biết điều mình làm thôi
167
00:10:42,010 --> 00:10:42,580
♪ Right? ♪
Phải hông?
168
00:10:43,540 --> 00:10:46,610
♪ Some things never change ♪
Sẽ mãi chẳng đổi dời!
169
00:10:46,870 --> 00:10:51,210
♪ Sven, the pressure is all on you ♪
Nhờ vào ngươi đó Sven, mau đi thôi.
170
00:10:54,510 --> 00:10:55,810
♪ The winds are restless ♪
Ngoài trời gió vẫn bay
171
00:10:56,580 --> 00:10:59,110
♪ Could that be why I'm hearing this call? ♪
Về gieo lời mơ hồ cho ta đắn đo
172
00:10:59,640 --> 00:11:01,180
♪ Is something coming? ♪
Điều gì sắp đến đây?
173
00:11:01,680 --> 00:11:04,240
♪ I'm not sure I want things to change at all ♪
Và nếu đổi thay liệu có bình yên ở đó?
174
00:11:04,740 --> 00:11:05,780
♪ These days are precious ♪
Từng ngày quý giá thay
175
00:11:06,540 --> 00:11:08,310
♪ Can't let them slip away ♪
Trần gian rạng ngời biết mấy
176
00:11:09,610 --> 00:11:12,140
♪ I can't freeze this moment ♪
Ngưng đọng chi khoảnh khắc này
177
00:11:12,670 --> 00:11:18,780
♪ But I can still go out and seize this day ♪
Ta cứ ùa ra như bao người, đi để thấy
178
00:11:32,080 --> 00:11:33,870
♪ The wind blows a little bit colder ♪
Thế gian càng ngày càng lạnh hơn bao nhiêu
179
00:11:34,380 --> 00:11:36,680
♪ And you all look a little bit older ♪
Còn mình thì càng rời xa tháng ngày niên thiếu
180
00:11:37,440 --> 00:11:42,040
♪ It’s time to count our blessings beneath an autumn sky ♪
Ơn trên ban cho ta an vui về giữa trời thu thảnh thơi
181
00:11:42,540 --> 00:11:44,840
♪ We’re always living in kingdom aplenty ♪
Chúng ta cùng vui nơi nơi hoan nghênh vương quốc này
182
00:11:45,610 --> 00:11:47,640
♪ That stands for the good and the many ♪
Quanh ta tươi đẹp trù phú thật hay sao
183
00:11:48,180 --> 00:11:51,740
♪ And I promise you the flag of Arendelle will always fly ♪
Giữ lá cờ tung bay cho mai sau Arendelle bền vững đời đời!
184
00:11:52,110 --> 00:11:54,410
♪ Our flag will always fly ♪
Cùng giữ cho cờ phấp phới
185
00:11:54,910 --> 00:11:57,970
♪ Our flag will always fly (Our flag will always fly) ♪
Cùng giữ cho cờ phấp phới
186
00:11:59,110 --> 00:12:01,680
♪ Some things never change ♪
Sẽ mãi không đổi dời
187
00:12:02,180 --> 00:12:03,980
♪ Turn around and the time has flown ♪
Thời gian cứ trôi thật nhanh, chẳng sao
188
00:12:04,740 --> 00:12:06,780
♪ Some things stay the same ♪
Sẽ mãi không đổi dời
189
00:12:07,540 --> 00:12:09,080
♪ Though the future remains unknown ♪
Dù chẳng biết mai này mình về đâu
190
00:12:09,610 --> 00:12:10,370
♪ May our good luck last ♪
Niềm vui mong chẳng tàn
191
00:12:10,880 --> 00:12:11,910
♪ May our past be past ♪
Và đời thôi phũ phàng
192
00:12:12,670 --> 00:12:14,710
♪ Time's moving fast, it’s true ♪
Năm tháng dần trôi qua mau
193
00:12:16,480 --> 00:12:19,540
♪ Some things never change ♪
Ta mãi không đổi dời
194
00:12:20,310 --> 00:12:22,380
♪ And I'm holding on tight to you ♪
Và sẽ luôn giữ nhau không buông đâu!
195
00:12:23,140 --> 00:12:31,710
♪ Holding on tight to you ♪
Luôn giữ nhau không buông đâu!
196
00:12:32,240 --> 00:12:37,610
♪ I'm holding on tight to you ♪
Sẽ luôn giữ nhau không buông đâu!
197
00:12:44,480 --> 00:12:45,090
Sư tử?
198
00:12:45,110 --> 00:12:45,710
Gấu xám!
199
00:12:45,790 --> 00:12:46,540
Quái vật?
200
00:12:46,660 --> 00:12:47,170
Gấu nâu!
201
00:12:47,210 --> 00:12:47,810
Mặt giận dữ?
202
00:12:47,830 --> 00:12:48,600
Gấu đen?
203
00:12:49,030 --> 00:12:49,700
Hans!
204
00:12:50,930 --> 00:12:51,850
Quái vật chết cũng không hết tội?
205
00:12:51,970 --> 00:12:53,160
Sai lầm lớn nhất trong đời em
206
00:12:53,240 --> 00:12:54,430
Còn không thèm hôn luôn?
207
00:12:55,750 --> 00:12:56,900
Kẻ xấu mà!
208
00:12:57,060 --> 00:12:58,250
Ooh!
209
00:12:58,410 --> 00:12:59,560
Nói chung cũng gần đúng mà.
210
00:12:59,600 --> 00:13:00,710
Được rồi, Olaf, tới lượt cậu đó.
211
00:13:00,790 --> 00:13:01,390
Được rồi.
212
00:13:02,000 --> 00:13:04,380
Từ lúc tui biết đọc thì dễ hơn rồi.
213
00:13:04,660 --> 00:13:07,000
Vòng đoán nhanh, nam đấu với nữ.
214
00:13:07,510 --> 00:13:08,780
Sẵn sàng rồi, sẵn ràng rồi,
215
00:13:08,860 --> 00:13:09,340
Tới.
216
00:13:11,070 --> 00:13:11,820
Con kỳ lân.
217
00:13:12,100 --> 00:13:12,740
Kem que.
218
00:13:13,130 --> 00:13:13,730
Lâu đài.
219
00:13:13,970 --> 00:13:14,520
Oaken.
220
00:13:14,840 --> 00:13:15,630
Ấm trà.
221
00:13:15,790 --> 00:13:16,270
Chuột.
222
00:13:16,660 --> 00:13:18,210
Ồ, Elsa!
223
00:13:20,030 --> 00:13:21,970
Em không nghĩ Olaf
được xếp hình như thế đâu.
224
00:13:22,170 --> 00:13:23,960
Mà không quan trọng,
dù sao tụi mình cũng thắng thôi.
225
00:13:24,280 --> 00:13:26,380
Hai chị em, một bộ óc.
226
00:13:26,660 --> 00:13:27,210
Cảm ơn.
227
00:13:27,290 --> 00:13:29,040
Được rồi, bắt đầu nào.
228
00:13:29,320 --> 00:13:30,820
Chị làm được mà, Elsa.
229
00:13:31,890 --> 00:13:34,430
Bắt đầu đi, cứ diễn tả bằng cơ thể.
230
00:13:35,070 --> 00:13:36,020
Ờ, không có gì.
231
00:13:36,260 --> 00:13:36,820
Không khí.
232
00:13:37,290 --> 00:13:37,770
Cây?
233
00:13:38,010 --> 00:13:38,680
Con người?
234
00:13:38,760 --> 00:13:39,350
Cây người!
235
00:13:39,380 --> 00:13:40,150
À mà nó có nghĩa đâu.
236
00:13:40,340 --> 00:13:41,180
Cậu bé cầm xẻng?
237
00:13:41,420 --> 00:13:41,970
Rắn?
238
00:13:42,290 --> 00:13:43,240
Rửa chén đúng không?
239
00:13:43,280 --> 00:13:43,920
Gấu Bắc Cực?
240
00:13:44,000 --> 00:13:44,390
Này!
241
00:13:44,510 --> 00:13:45,110
Xin lỗi nha.
242
00:13:45,270 --> 00:13:45,580
Ừm,..
243
00:13:45,700 --> 00:13:46,570
Chị phải gợi ý cho em chứ?
244
00:13:49,120 --> 00:13:50,710
Thấy sợ?
245
00:13:51,340 --> 00:13:51,980
Bị phân tâm?
246
00:13:52,380 --> 00:13:53,410
Lo lắng?
247
00:13:53,760 --> 00:13:54,600
Hoảng hốt?
248
00:13:54,790 --> 00:13:55,420
Bối rối?
249
00:13:55,500 --> 00:13:57,520
Coi nào, rõ ràng chị đang bối rối mà.
250
00:13:58,600 --> 00:13:59,430
Bọn anh thắng nha.
251
00:13:59,900 --> 00:14:00,570
Tái đấu nha?
252
00:14:00,970 --> 00:14:03,510
Ồ, em biết không?
Chắc chị đi ngủ đây.
253
00:14:03,900 --> 00:14:04,820
Chi có sao không?
254
00:14:05,080 --> 00:14:07,700
Chị hơi mệt ấy mà,
ngủ ngon nha.
255
00:14:08,730 --> 00:14:09,640
Tui cũng mệt rồi.
256
00:14:09,960 --> 00:14:11,630
Và Sven hứa sẽ đọc truyện cổ
cho tui trước khi đi ngủ.
257
00:14:12,100 --> 00:14:13,570
Đúng không, Sven?
258
00:14:13,940 --> 00:14:14,690
Có hả?
259
00:14:14,730 --> 00:14:17,070
Giọng cậu ấy là nhất hạng luôn á!
260
00:14:17,100 --> 00:14:20,060
Như lúc câu giả giọng Kristoff, cậu kiểu,
261
00:14:20,060 --> 00:14:23,530
"Tui chỉ cần nói chuyện với mấy cục đá
về tuổi thơ của tui các kiểu" đó.
262
00:14:23,720 --> 00:14:25,980
Vậy hai đứa cứ bắt đầu trước đi nha?
263
00:14:32,960 --> 00:14:34,830
Anh có thấy chị Elsa hơi kỳ không?
264
00:14:34,910 --> 00:14:36,930
Chị ấy vẫn là Elsa mà.
265
00:14:37,610 --> 00:14:41,380
Cái từ cuối dường như làm chị ấy chột dạ.
Từ gì thế nhỉ?
266
00:14:41,430 --> 00:14:43,970
Anh không biết...
Anh không biết...
267
00:14:44,090 --> 00:14:44,640
A!
268
00:14:45,200 --> 00:14:45,950
Băng?
269
00:14:46,230 --> 00:14:47,620
Thiệt tình mà!
270
00:14:47,820 --> 00:14:49,960
Chị ấy không mô tả băng được sao?
271
00:14:50,180 --> 00:14:51,650
Để em coi chị ấy sao rồi.
272
00:14:51,800 --> 00:14:53,230
Cảm ơn anh yêu.
Yêu anh.
273
00:14:55,420 --> 00:14:56,800
Anh cũng yêu em.
274
00:14:58,710 --> 00:14:59,580
Thôi bỏ đi.
275
00:15:03,370 --> 00:15:04,280
Vào đi em.
276
00:15:06,340 --> 00:15:08,090
Dạ, có chuyện gì rồi?
277
00:15:08,210 --> 00:15:08,760
Với em à?
278
00:15:08,840 --> 00:15:09,840
Không, với chị cơ.
279
00:15:09,910 --> 00:15:11,380
Chị đang khoác khăn của mẹ.
280
00:15:11,780 --> 00:15:13,370
Chị thường làm vậy khi có chuyện gì đó.
281
00:15:14,280 --> 00:15:15,710
Bọn em làm chị buồn sao?
282
00:15:15,980 --> 00:15:17,780
Vậy cho em xin lỗi nếu em làm gì sai.
283
00:15:17,780 --> 00:15:20,790
Chị biết mà, hiếm người giỏi
mấy trò đoán chữ này lắm. Sự thật là vậy.
284
00:15:20,830 --> 00:15:22,530
Không, vấn đề không phải chỗ đó.
285
00:15:23,210 --> 00:15:24,360
Vậy là gì..
286
00:15:27,270 --> 00:15:28,260
Có một...
287
00:15:32,570 --> 00:15:33,960
Chị không muốn làm rối tung mọi chuyện.
288
00:15:34,590 --> 00:15:35,740
Là chuyện gì chứ?
289
00:15:35,860 --> 00:15:37,250
Chị đang làm rất tốt mà.
290
00:15:38,120 --> 00:15:39,150
Ôi, chị Elsa.
291
00:15:39,310 --> 00:15:42,490
Bao giờ chị mới chịu nhìn bản thân
như cách em nhìn chị vậy?
292
00:15:44,730 --> 00:15:46,390
Chị biết làm sao khi thiếu em đây.
293
00:15:46,760 --> 00:15:48,110
Chị luôn có em mà.
294
00:15:50,860 --> 00:15:52,010
Em biết chị cần gì rồi.
295
00:15:52,130 --> 00:15:53,000
Lại đây, lại đây.
296
00:15:53,120 --> 00:15:53,480
Sao?
297
00:15:53,560 --> 00:15:55,540
Theo lời của mẹ, ôm sát vào.
298
00:15:55,740 --> 00:15:57,290
Ngoan nào.
299
00:15:59,950 --> 00:16:02,890
♪ Where the Northwind ♪
Ngày gió Bắc về
300
00:16:03,130 --> 00:16:06,190
♪ meets the sea ♪
Bên đại dương
301
00:16:06,390 --> 00:16:09,070
♪ There's a river ♪
Kỷ niệm thuở nào
302
00:16:09,550 --> 00:16:11,570
♪ Full of memory ♪
Khúc sông sâu còn vương
303
00:16:11,570 --> 00:16:12,640
Chị biết em đang làm gì nè.
304
00:16:12,790 --> 00:16:17,170
♪ Sleep, my darlings, safe and sound ♪
Khép mi mau dệt mộng chiêm bao
305
00:16:17,470 --> 00:16:23,550
♪ For in this river all is found ♪
Thứ ngỡ mất đi lại về bên ta
306
00:17:08,860 --> 00:17:10,080
♪ I can hear you ♪
Ta nghe thấy rồi
307
00:17:11,180 --> 00:17:12,120
♪ But I won't ♪
Mà không đâu!
308
00:17:13,020 --> 00:17:16,820
♪ Some look for trouble while others don't ♪
Có những chuyện rối bời chẳng mong vướng vào
309
00:17:17,720 --> 00:17:20,280
♪ There's a thousand reasons ♪
Hàng ngàn lí do trên đời
310
00:17:20,380 --> 00:17:22,320
♪ I should go about my day ♪
Tự mình xoa dịu bao tháng ngày
311
00:17:22,560 --> 00:17:24,860
♪ And ignore your whispers ♪
Này lời nói luôn trong đầu
312
00:17:24,860 --> 00:17:28,000
♪ which I wish would go away oh ♪
Hãy dừng ngay, thì hay biết mấy...
313
00:17:35,760 --> 00:17:37,300
♪ You're not a voice ♪
Chẳng có ai đâu
314
00:17:37,900 --> 00:17:40,440
♪ You're just a ringing in my ear ♪
Chỉ là hồi chuông vọng về mà thôi
315
00:17:40,440 --> 00:17:42,800
♪ And if heard you. Which I don't. ♪
Nếu như ta nghe theo... mà là không
316
00:17:43,260 --> 00:17:45,700
♪ I'm spoken for, I fear ♪
Thì yên bình trôi mất rồi
317
00:17:45,760 --> 00:17:49,640
♪ Everyone I've ever loved is here within these walls ♪
Mỗi phút giây được trông thấy những người thân là một món quà
318
00:17:49,860 --> 00:17:54,300
♪ I'm sorry, Secret Siren, but I'm blocking out your calls ♪
Đừng mong kéo ta vào sầu lo, cho ta gửi một lời thứ lỗi
319
00:17:54,680 --> 00:17:58,780
♪ I've had my adventure I don't need something new ♪
Ta đã qua nhiều chông gai và cần chi điều gì nữa
320
00:17:58,780 --> 00:18:02,900
♪ I am afraid of what I'm risking if I follow you ♪
Chỉ sợ giờ đây mềm lòng để cho lời thì thầm cuốn ta theo
321
00:18:02,900 --> 00:18:11,420
♪ Into the unknown ♪
Nơi hư vô lạc lối
322
00:18:12,100 --> 00:18:18,340
♪ Into the unknown ♪
Nơi hư vô lạc lối
323
00:18:25,860 --> 00:18:27,600
♪ What do you want ♪
Muốn nói điều gì?
324
00:18:28,480 --> 00:18:30,560
♪ 'Cause you've been keeping me awake ♪
Mà lại làm ta giật mình tỉnh giấc
325
00:18:31,340 --> 00:18:33,540
♪ Are you here to distract me ♪
Rồi xui khiến ta sai hướng đi,
326
00:18:33,540 --> 00:18:35,540
♪ So I make a big mistake ♪
Rồi làm ta lầm lỗi đâu ngờ
327
00:18:37,440 --> 00:18:42,680
♪ Or are you someone out there who's a little bit like me ♪
Hãy trả lời xem, phải chăng là người và ta chẳng khác chút gì?
328
00:18:42,940 --> 00:18:45,880
♪ Who knows deep down ♪
Hiểu thấu nỗi đau
329
00:18:45,920 --> 00:18:48,800
♪ I'm not where I'm meant to be ♪
Ta chẳng thuộc về nơi yêu quý
330
00:18:49,700 --> 00:18:52,560
♪ Everyday it's a little harder ♪
Và ta thấy hoang mang nhiều hơn xưa
331
00:18:52,560 --> 00:18:54,840
♪ as I feel my power grow ♪
Cảm nhận trong lòng đang sục sôi
332
00:18:54,840 --> 00:19:00,340
♪ Don't you know there's a part of me that longs to go... ♪
Luôn cồn cào tự thúc giục mình về chốn xa xôi
333
00:19:00,590 --> 00:19:09,260
♪ Into the unknown ♪
Nơi hư vô lạc lối
334
00:19:09,540 --> 00:19:14,900
♪ Into the unknown ♪
Nơi hư vô lạc lối
335
00:19:17,160 --> 00:19:19,040
♪ Woah ♪
Woah
336
00:19:19,040 --> 00:19:20,200
♪ Are you out there? ♪
Ngươi đi đâu rồi?
337
00:19:20,200 --> 00:19:21,200
♪ Do you know me? ♪
Hay ta không nào?
338
00:19:21,200 --> 00:19:22,380
♪ Can you feel me? ♪
Trông ta không nào?
339
00:19:22,460 --> 00:19:26,400
♪ Can you show me? ♪
Xin cho ta thấy?
340
00:19:43,680 --> 00:19:47,980
♪ Where are you going, don't leave me alone ♪
Ngươi đang ở nơi nào, để ta phải đơn côi
341
00:19:48,360 --> 00:19:50,360
♪ How do I ♪
Hãy chờ ta
342
00:19:50,600 --> 00:19:53,500
♪ follow you ♪
Đưa ta đến
343
00:19:53,980 --> 00:19:58,980
♪ Into the unknown ♪
Nơi hư vô lạc lối!
344
00:20:11,000 --> 00:20:14,050
Khí, lửa, nước, đất.
345
00:20:22,310 --> 00:20:24,370
- Coi kìa!
- Chuyện gì vậy?
346
00:20:30,460 --> 00:20:31,530
Coi nước kìa!
347
00:20:40,200 --> 00:20:41,390
Khí đang nổi giận.
348
00:20:41,550 --> 00:20:44,330
Không có lửa, không có nước,
tiếp theo là đất.
349
00:20:44,730 --> 00:20:45,640
Chúng ta phải ra ngoài!
350
00:20:53,990 --> 00:20:55,100
Sẽ không sao đâu!
351
00:20:55,300 --> 00:20:57,200
Mau di tản tới chỗ vách đá!
352
00:21:02,060 --> 00:21:04,010
Ôi không, tui bay đi mất!
353
00:21:04,050 --> 00:21:04,720
Tóm được cậu rồi.
354
00:21:13,320 --> 00:21:15,740
Phải, mọi người đã ra ngoài và an toàn.
355
00:21:16,100 --> 00:21:17,840
Đây, cầm lấy cái chăn đi.
356
00:21:18,320 --> 00:21:19,510
Cậu ổn chứ, Olaf?
357
00:21:19,750 --> 00:21:20,500
Ồ, phải.
358
00:21:20,540 --> 00:21:25,180
Bọn tui gọi đây là kiểm soát cái có thể
khi moi thứ vượt khỏi tầm kiểm soát.
359
00:21:25,380 --> 00:21:26,450
Được rồi, em không hiểu gì hết.
360
00:21:26,690 --> 00:21:30,140
Chị đã nghe thấy một tiếng hát
và chị không kể em nghe?
361
00:21:30,300 --> 00:21:31,450
Chị không muốn làm em lo.
362
00:21:31,530 --> 00:21:34,540
Chúng ta đã hứa
là sẽ chia sẻ mọi thứ rồi mà.
363
00:21:35,350 --> 00:21:37,850
Kể em nghe đi, có chuyện gì?
364
00:21:39,030 --> 00:21:41,730
Chị đã đánh thức các linh hồn phép thuật
ở Khu Rừng Phép Thuật.
365
00:21:42,440 --> 00:21:44,660
Được rồi, đó không phải
là cái em nghĩ chị sẽ nói.
366
00:21:45,060 --> 00:21:47,200
Khoan, là Khu Rừng Phép Thuật sao?
367
00:21:47,980 --> 00:21:49,690
Khu rừng mà cha cảnh báo mình sao?
368
00:21:49,880 --> 00:21:50,320
Phải.
369
00:21:50,760 --> 00:21:51,870
Sao chị lại làm vậy?
370
00:21:52,230 --> 00:21:53,770
Là vì chị nghe giọng hát.
371
00:21:54,530 --> 00:21:56,390
Cứ cho là chuyện viển vông đi.
372
00:21:57,370 --> 00:22:00,110
Nhưng chị tin ai gọi chị cũng đều tốt cả.
373
00:22:00,500 --> 00:22:01,850
Sao chị nói vậy được chứ?
374
00:22:02,090 --> 00:22:03,240
Nhìn vương quốc kìa!
375
00:22:03,360 --> 00:22:03,920
Chị biết.
376
00:22:04,180 --> 00:22:06,720
Chỉ là phép thuật của chị cảm nhận được.
377
00:22:07,310 --> 00:22:08,860
Chị cảm nhận được mà.
378
00:22:09,750 --> 00:22:10,550
Được rồi.
379
00:22:12,330 --> 00:22:13,130
Ôi không.
380
00:22:13,200 --> 00:22:14,120
Gì nữa đây?
381
00:22:14,560 --> 00:22:15,720
Thạch yêu?
382
00:22:16,230 --> 00:22:17,460
Kristoff!
383
00:22:17,900 --> 00:22:19,130
Nhớ con quá đi!
384
00:22:19,960 --> 00:22:20,990
Pabbie!
385
00:22:21,530 --> 00:22:24,310
Chà, lúc nào ta gặp hai con
cũng đều có chuyện.
386
00:22:24,510 --> 00:22:27,250
Hi vọng con đã chuẩn bị cho hậu quả, Elsa.
387
00:22:27,440 --> 00:22:31,250
Các linh hồn phép thuật tức giận
không dành cho kẻ yếu tim đâu.
388
00:22:31,320 --> 00:22:32,750
Sao chúng vẫn còn giận dữ?
389
00:22:33,130 --> 00:22:35,320
Và có liên quan gì đến Arendelle ạ?
390
00:22:35,590 --> 00:22:37,820
Để ta xem con thấy được gì.
391
00:22:40,240 --> 00:22:43,130
Quá khứ không giống như vẻ bên ngoài.
392
00:22:44,750 --> 00:22:47,010
Một đòi hỏi sai cần được sửa sai.
393
00:22:47,330 --> 00:22:49,510
Arendelle không an toàn.
394
00:22:50,770 --> 00:22:53,510
Sự thật phải được tìm thấy.
395
00:22:53,710 --> 00:22:58,350
Không có nó, ta không thấy có tương lai.
396
00:22:59,150 --> 00:23:00,500
Không có tương lai?
397
00:23:00,780 --> 00:23:06,850
Khi không thấy được lai, ta chỉ có thể
tự mình làm điều đúng đắn mà thôi.
398
00:23:07,150 --> 00:23:09,040
Làm điều đúng đắn?
399
00:23:09,040 --> 00:23:12,550
Là con phải đi tới Khu Rừng Phép Thuật,
và tìm ra giọng hát đó.
400
00:23:12,730 --> 00:23:14,790
Kristoff, cho tôi mượn xe kéo.
Và Sven?
401
00:23:15,350 --> 00:23:16,730
Với cái ý tưởng này
tôi thấy không có hay đâu nha?
402
00:23:16,770 --> 00:23:18,120
Chị không được đi một mình!
403
00:23:18,150 --> 00:23:21,500
Anna, không! Chị có phép thuật
bảo vệ mình, em thì không.
404
00:23:21,660 --> 00:23:24,710
Xin lỗi nha, em đã trèo lên Núi Bắc
sống sót với trái tim băng
405
00:23:24,710 --> 00:23:27,150
và cứu chị khỏi bồ cũ của em
mà không cần phép thuật.
406
00:23:27,150 --> 00:23:28,410
Tóm lại, em sẽ đi.
407
00:23:28,530 --> 00:23:29,160
Tôi nữa.
408
00:23:29,280 --> 00:23:29,680
Tôi đánh xe.
409
00:23:29,720 --> 00:23:31,230
Tôi sẽ mang đồ ăn!
410
00:23:31,580 --> 00:23:33,370
Ta sẽ chăm sóc thần dân của con.
411
00:23:33,570 --> 00:23:36,230
Làm ơn đảm bảo họ ở ngoài vương quốc
cho tới khi tụi con trở về.
412
00:23:36,310 --> 00:23:37,380
Dĩ nhiên rồi.
413
00:23:37,840 --> 00:23:38,990
Báo cho họ thôi.
414
00:23:39,380 --> 00:23:40,100
Anna.
415
00:23:40,730 --> 00:23:42,280
Ta rất lo cho nó.
416
00:23:42,400 --> 00:23:46,670
Chúng ta luôn lo sợ phép thuật của Elsa
là quá nhiều với thế giới này.
417
00:23:46,670 --> 00:23:50,020
Nhưng giờ thì phải
cầu mong là chúng nhiều hơn.
418
00:23:51,760 --> 00:23:53,430
Con sẽ không để chị con có chuyện gì đâu.
419
00:23:59,390 --> 00:24:00,780
Ai muốn đố vui không?
420
00:24:01,290 --> 00:24:02,010
Tui nè.
421
00:24:02,120 --> 00:24:02,760
Bắt đầu!
422
00:24:03,080 --> 00:24:05,700
Có ai biết nước cũng
có ký ức không? Thiệt luôn.
423
00:24:05,850 --> 00:24:07,840
Vẫn còn nhiều tranh cãi, nhưng mà đúng.
424
00:24:07,860 --> 00:24:11,030
Có ai biết đàn ông có khả năng bị trời đánh
gấp sáu lần phụ nữ không?
425
00:24:11,110 --> 00:24:12,900
Có ai biết khỉ đột
ợ hơi lúc vui không?
426
00:24:12,980 --> 00:24:15,670
Có ai biết ta chớp mắt
bốn triệu lần một ngày không?
427
00:24:15,780 --> 00:24:17,680
Có ai biết gấu túi ị phân vuông không?
428
00:24:17,710 --> 00:24:20,560
Vậy cậu có biết im lặng mà ngủ trên
hành trình dài ngăn khả năng phát điên không?
429
00:24:20,800 --> 00:24:23,180
Haha! Đâu đó đúng đâu.
430
00:24:23,260 --> 00:24:23,890
Đúng đó.
431
00:24:23,960 --> 00:24:24,690
Rõ ràng đúng mà.
432
00:24:24,810 --> 00:24:25,480
Nó đúng mà.
433
00:24:26,070 --> 00:24:27,580
Ừ, mọi người đều nhất trí cả.
434
00:24:27,740 --> 00:24:29,530
Nhưng về nhà tôi sẽ kiểm tra lại.
435
00:24:32,110 --> 00:24:33,620
Họ ngủ cả rồi.
436
00:24:34,220 --> 00:24:37,000
Vậy, anh muốn làm gì chờ chứ?
437
00:24:39,180 --> 00:24:39,850
Sven?
438
00:24:40,170 --> 00:24:41,830
Kéo xe vững nha, được chứ?
439
00:24:44,770 --> 00:24:45,520
Anna.
440
00:24:46,180 --> 00:24:46,670
Anna.
441
00:24:47,250 --> 00:24:48,850
Em có nhớ chuyến đi đầu tiên của mình
442
00:24:48,850 --> 00:24:52,810
khi anh nói em phát điên rồi
khi cưới người lần đầu mới gặp không?
443
00:24:52,890 --> 00:24:54,400
Hả, gì? Phát điên?
444
00:24:54,480 --> 00:24:57,140
Anh đâu có nghĩ là em phát điên?
Anh nghĩ em điên sao?
445
00:24:57,300 --> 00:24:57,890
Không.
446
00:24:58,090 --> 00:24:58,840
Nhưng có mà.
447
00:24:58,920 --> 00:24:59,910
Em thì...
448
00:25:00,630 --> 00:25:01,660
Không có điên.
449
00:25:01,820 --> 00:25:02,450
Rõ ràng luôn.
450
00:25:03,090 --> 00:25:04,200
Chỉ, nai thôi.
451
00:25:04,870 --> 00:25:06,580
Chưa hẳn, chỉ...
452
00:25:06,740 --> 00:25:07,690
Mới yêu lần đầu.
453
00:25:07,810 --> 00:25:09,200
Cũng như anh và...
454
00:25:09,440 --> 00:25:10,430
khi tình mới chớm nụ
455
00:25:10,550 --> 00:25:13,130
em thường hay dễ bị ngộ nhận.
456
00:25:13,280 --> 00:25:15,110
Nên anh nói em yêu nhầm anh chứ gì?
457
00:25:15,130 --> 00:25:17,680
Gì? Không, anh đâu nói em sai...
458
00:25:19,680 --> 00:25:21,180
Kristoff, im cái nào.
459
00:25:21,220 --> 00:25:21,860
Ý hay đó.
460
00:25:21,890 --> 00:25:23,790
Chị nghe thấy, chị nghe thấy tiếng hát.
461
00:25:23,830 --> 00:25:24,550
Thật sao?
462
00:25:25,540 --> 00:25:26,690
Olaf, dậy đi.
463
00:25:32,470 --> 00:25:33,260
Wow.
464
00:25:58,700 --> 00:25:59,340
Cái gì đây?
465
00:26:27,240 --> 00:26:29,470
Hứa với em mình sẽ đi cùng nhau, nha chị?
466
00:26:29,940 --> 00:26:30,810
Chị hứa.
467
00:26:41,300 --> 00:26:42,090
Không sao mà.
468
00:26:42,270 --> 00:26:46,430
Có ai biết Khu Rừng Phép Thuật
là một nơi biến hình được không?
469
00:26:46,470 --> 00:26:48,220
Tôi cũng không biết vậy nghĩa là sao,
470
00:26:48,220 --> 00:26:53,220
nhưng tôi rất mong được xem
nó sẽ làm gì với mỗi người chúng ta.
471
00:26:54,370 --> 00:26:55,360
Gì vậy?
472
00:26:56,670 --> 00:26:58,340
Đừng có đẩy!
473
00:27:00,200 --> 00:27:00,920
Gì vậy trời!
474
00:27:02,860 --> 00:27:04,450
Không, không!
475
00:27:06,830 --> 00:27:07,940
Chà, bị nhốt rồi.
476
00:27:08,120 --> 00:27:09,540
Lẽ ra phải đoán trước chứ.
477
00:27:12,040 --> 00:27:14,110
Khu rừng này đẹp quá.
478
00:27:40,110 --> 00:27:41,070
Là con đập.
479
00:27:41,820 --> 00:27:43,050
Vẫn còn kìa.
480
00:27:44,080 --> 00:27:46,070
Nó ở trong ảo ảnh của ông Pabbie.
481
00:27:46,980 --> 00:27:47,930
Nhưng tại sao?
482
00:27:48,130 --> 00:27:51,100
Anh không biết, nhưng nó
vẫn còn tốt lắm, tạ ơn trời.
483
00:27:51,220 --> 00:27:51,940
Ý anh là sao?
484
00:27:52,050 --> 00:27:57,920
Nếu con đập vỡ, nó sẽ tạo ra một cơn đại hồng thủy
cuốn trôi mọi thứ ở trong vịnh này luôn.
485
00:27:58,080 --> 00:27:58,910
Mọi thứ luôn sao?
486
00:27:59,270 --> 00:28:01,650
Nhưng...
Arendelle trong vịnh mà.
487
00:28:01,770 --> 00:28:05,110
Arendelle không có sao đâu,
đừng lo mà, Anna.
488
00:28:05,310 --> 00:28:05,980
Tới đây.
489
00:28:12,160 --> 00:28:16,810
Em này, trong một tình huống khác, nó sẽ...
490
00:28:17,400 --> 00:28:18,950
một nơi rất là lãng mạn.
491
00:28:19,110 --> 00:28:19,700
Đúng không em?
492
00:28:19,740 --> 00:28:21,170
Tình huống khác sao?
493
00:28:21,250 --> 00:28:22,400
Ý anh là với người khác sao?
494
00:28:22,520 --> 00:28:22,800
Hả?
495
00:28:22,990 --> 00:28:23,700
Không, không.
496
00:28:23,980 --> 00:28:27,230
Ý anh là, để khi phòng
tụi mình không thể trở về.
497
00:28:27,310 --> 00:28:29,530
Hả, gì? Anh không nghĩ
mình có thể thoát ra khỏi nơi này.
498
00:28:29,650 --> 00:28:32,380
Không, không.
Ý anh là, mình sẽ thoát khỏi đây thôi.
499
00:28:32,500 --> 00:28:36,550
Về cơ bản hên xui chia đôi,
nhưng vấn đề là, nếu mình không sống sót...
500
00:28:36,800 --> 00:28:37,750
Anh nghĩ mình sẽ chết sao?
501
00:28:37,830 --> 00:28:39,810
Không, không, ai mà không chết...
502
00:28:39,880 --> 00:28:40,510
Chị Elsa đâu rồi?
503
00:28:40,590 --> 00:28:45,310
- Em đã hứa không bỏ mặc chị ấy rồi. Chị Elsa!
- Không phải tương lai gần, nhưng sớm muộn gì mình cũng chết!
504
00:28:49,510 --> 00:28:50,860
Đừng nói lời nào nữa.
505
00:29:00,390 --> 00:29:01,190
Chị Elsa!
506
00:29:01,860 --> 00:29:02,650
Chị đây rồi!
507
00:29:03,290 --> 00:29:04,040
Chị ổn chứ?
508
00:29:04,280 --> 00:29:05,000
Chị không sao.
509
00:29:05,020 --> 00:29:05,510
Được rồi.
510
00:29:05,920 --> 00:29:06,320
Tốt.
511
00:29:07,310 --> 00:29:08,060
Còn Olaf đâu?
512
00:29:10,160 --> 00:29:11,280
Anna?
513
00:29:12,230 --> 00:29:13,140
Elsa?
514
00:29:13,780 --> 00:29:14,530
Sven?
515
00:29:15,760 --> 00:29:16,550
Samantha?
516
00:29:18,540 --> 00:29:19,330
Ha-ha!
517
00:29:19,530 --> 00:29:22,270
Mình có quen ai là Samantha đâu.
518
00:29:33,200 --> 00:29:34,270
Cũng bình thường mà.
519
00:29:47,910 --> 00:29:51,470
♪ What was that? Samantha? ♪
Cái gì vậy? Samantha?
520
00:29:56,340 --> 00:29:59,140
♪ This will all make sense when I am older ♪
Chuyện này có là gì khi trở thành người lớn
521
00:29:59,910 --> 00:30:03,240
♪ Someday I will see that this makes sense ♪
Chắc lúc đó sẽ thấy cũng rất bình thường
522
00:30:04,510 --> 00:30:06,040
♪ One day when I'm old and wise ♪
Nếu mai trưởng thành thông thái hơn
523
00:30:06,540 --> 00:30:08,080
♪ I'll think back and realize ♪
Ngó nghiêng lại và thấy ra
524
00:30:08,580 --> 00:30:10,880
♪ That these were all completely normal events ♪
Thường thôi đâu nên âu lo chi ta
525
00:30:11,650 --> 00:30:12,410
♪ Ah! ♪
Aahhhh
526
00:30:14,470 --> 00:30:17,280
♪ I'll have all the answers when I'm older ♪
Ta sẽ hiểu mọi điều khi trở thành người lớn
527
00:30:18,310 --> 00:30:21,110
♪ Like why we're in this dark enchanted wood ♪
Như lý do tại sao ở trong rừng u tối
528
00:30:22,640 --> 00:30:23,910
♪ I know in a couple years ♪
Chỉ thêm một vài năm lướt qua
529
00:30:24,440 --> 00:30:26,210
♪ These will seems like childish fears ♪
Nhìn lại ngày này ngây ngô quá
530
00:30:26,740 --> 00:30:29,270
♪ And so I know this isn't bad, it's good ♪
Có ghê đâu, chỉ hù chút chơi, thật hay!
531
00:30:29,780 --> 00:30:30,550
♪ Excuse me. ♪
Xin lỗi làm phiền!
532
00:30:31,840 --> 00:30:34,910
♪ Growing up means adapting ♪
Càng lớn thêm, thích nghi nhanh mà
533
00:30:35,910 --> 00:30:38,970
♪ Puzzling at your world and your place ♪
Sẽ nhận ra cuộc sống kỳ diệu thay
534
00:30:39,740 --> 00:30:40,780
♪ When I'm more mature ♪
Được trưởng thành rất vui
535
00:30:41,270 --> 00:30:43,310
♪ I'll feel totally secure ♪
Mình cảm thấy luôn luôn an toàn.
536
00:30:43,840 --> 00:30:45,370
♪ Being watched by something ♪
Ai kia đang trông ta
537
00:30:45,880 --> 00:30:47,940
♪ With a creepy, creepy face ♪
với cái kinh kinh trên khuôn mặt!
538
00:30:58,640 --> 00:31:02,210
♪ See, this will all make sense when I am older ♪
Thì chuyện này có là gì khi trở thành người lớn
539
00:31:03,240 --> 00:31:06,040
♪ So there's no need to be terrified or tense ♪
Đừng lo lắng nữa cứ thoải mái rong chơi la cà
540
00:31:07,310 --> 00:31:10,380
♪ I'll just dream about a time ♪
Tớ mơ rằng một lúc nữa thôi
541
00:31:11,140 --> 00:31:13,440
♪ When I'm in my age of prime ♪
Đến khi tuổi mình tăng đủ lanh
542
00:31:14,710 --> 00:31:16,510
♪ 'Cause when you're older ♪
Trở thành người lớn rồi
543
00:31:17,010 --> 00:31:21,110
♪ Absolutely everything makes sense ♪
Hết mọi thứ bình thường nhẹ nhàng trôi qua
544
00:31:22,640 --> 00:31:23,410
♪ This is fine. ♪
Cũng bình thường!
545
00:31:27,120 --> 00:31:27,630
Olaf!
546
00:31:31,840 --> 00:31:32,310
Ah!
547
00:31:32,870 --> 00:31:33,750
Này mọi người!
548
00:31:34,140 --> 00:31:35,800
Đây là bé phong linh!
549
00:31:37,640 --> 00:31:38,480
Cho qua đi!
550
00:31:39,510 --> 00:31:40,740
Chắc em ói mất thôi!
551
00:31:41,040 --> 00:31:43,780
Tóc tôi túm lại rồi,
mà chưa thấy tay tôi đâu!
552
00:31:51,680 --> 00:31:53,270
Này! Dừng lại!
553
00:32:05,740 --> 00:32:06,610
Elsa!
554
00:32:09,430 --> 00:32:10,740
Thả chị ấy ra!
555
00:32:15,570 --> 00:32:17,360
Anna, cẩn thận đó!
556
00:32:17,760 --> 00:32:19,140
Là chị của tôi đó!
557
00:32:23,590 --> 00:32:25,180
Hoàng tử Agnarr!
558
00:32:28,870 --> 00:32:29,980
Vì Arendelle!
559
00:32:32,970 --> 00:32:33,760
Coi chừng!
560
00:32:45,830 --> 00:32:46,740
Chị có sao không?
561
00:32:47,020 --> 00:32:47,740
Chị ổn.
562
00:32:49,440 --> 00:32:50,390
Cái gì thế nhỉ?
563
00:32:52,460 --> 00:32:54,130
Trông như là các khoảnh khắc thời gian.
564
00:32:55,940 --> 00:32:57,960
Cái câu nói là gì, Olaf?
565
00:32:58,060 --> 00:32:58,410
Cái gì?
566
00:32:58,770 --> 00:33:02,980
Giả thuyết của tôi về công nghệ tiên tiến
vừa mới cứu chúng ta và giết ta?
567
00:33:03,020 --> 00:33:05,120
Không, không phải cái đó, là...
568
00:33:05,240 --> 00:33:05,750
Dưa leo hả?
569
00:33:05,870 --> 00:33:07,620
Không, cái nói về nước ấy.
570
00:33:07,700 --> 00:33:08,570
Ồ phải!
571
00:33:08,680 --> 00:33:10,020
Nước cũng có những ký ức.
572
00:33:10,020 --> 00:33:15,780
Thứ nước tạo nên tôi và cô đã đi qua
4 người hay động vật trước chúng ta.
573
00:33:18,000 --> 00:33:20,700
Và nhớ hết được tất cả mọi thứ.
574
00:33:21,600 --> 00:33:23,540
Gió quay lại rồi!
575
00:33:25,190 --> 00:33:26,020
Lanh chưa!
576
00:33:26,500 --> 00:33:28,960
Tôi nghĩ tôi sẽ gọi cậu là Gale.
577
00:33:30,900 --> 00:33:31,540
Ra khỏi đây đi!
578
00:33:32,930 --> 00:33:33,600
Ôi, chào!
579
00:33:33,840 --> 00:33:34,870
Em ấy tò mò sao?
580
00:33:37,060 --> 00:33:38,010
Giờ đã thấy vui hơn chưa?
581
00:33:49,090 --> 00:33:50,000
Là Cha.
582
00:33:51,000 --> 00:33:51,830
Đó là Cha mình.
583
00:33:54,280 --> 00:33:55,030
Còn cô gái này?
584
00:33:55,670 --> 00:33:56,700
Chị này cứu ông.
585
00:33:57,730 --> 00:33:58,960
Là Northuldra.
586
00:34:01,690 --> 00:34:02,530
Cái gì vậy?
587
00:34:02,920 --> 00:34:04,080
Olaf, ra sau lưng tôi.
588
00:34:07,480 --> 00:34:08,670
Em định làm gì với nó vậy?
589
00:34:08,790 --> 00:34:09,900
Em cũng hổng biết nữa.
590
00:34:24,020 --> 00:34:25,250
Hạ vũ khí xuống.
591
00:34:26,760 --> 00:34:28,270
Và các người cũng vậy.
592
00:34:28,390 --> 00:34:29,860
Chiến binh của Arendelle sao?
593
00:34:30,330 --> 00:34:32,360
Đe dọa người của tôi sao, Trung Úy?
594
00:34:32,430 --> 00:34:34,740
Xâm lấn lãnh địa của tôi sao, Yelena?
595
00:34:35,290 --> 00:34:37,790
Sao ông lính kia nhìn quen dữ vậy ta?
596
00:34:37,830 --> 00:34:38,470
Thưa Trung úy!
597
00:34:38,620 --> 00:34:39,740
Mau lấy kiếm!
598
00:34:42,650 --> 00:34:43,200
Ah!
599
00:34:44,360 --> 00:34:44,990
Ooh!
600
00:34:47,590 --> 00:34:48,580
Là đó là phép thuật.
601
00:34:49,260 --> 00:34:50,530
Bà có thấy không?
602
00:34:50,840 --> 00:34:52,070
Đương nhiên là thấy rồi.
603
00:34:52,780 --> 00:34:54,440
Chị chọn cách chào hỏi lạnh á nha.
604
00:34:54,470 --> 00:34:56,450
Họ bị mắc kẹt ở đây đó giờ luôn sao?
605
00:34:56,700 --> 00:34:57,100
Phải.
606
00:34:57,240 --> 00:34:57,890
Giờ sao đây?
607
00:34:58,050 --> 00:34:59,090
Để đó cho tui.
608
00:34:59,460 --> 00:35:00,970
Chào! Tôi là Olaf.
609
00:35:02,790 --> 00:35:05,890
Ồ, xin lỗi, tại tôi thấy áo quần
nó vướng víu quá à.
610
00:35:06,030 --> 00:35:09,920
Chắc mọi người thắc mắc tụi tui là ai
và tại sao lại ở nơi này.
611
00:35:10,080 --> 00:35:12,220
Chuyện bắt đầu với hai chị em.
612
00:35:12,340 --> 00:35:14,010
Một người sinh ra đã có phép thuật.
613
00:35:14,070 --> 00:35:16,770
Người kia đẻ ra là bị bất lực,
nhưng họ thích người tuyết, rất nhiều.
614
00:35:17,650 --> 00:35:18,960
Anna ơi, cao quá!
615
00:35:19,160 --> 00:35:19,750
Bùm!
616
00:35:19,870 --> 00:35:22,330
Ôi, Mẹ ơi, Cha ơi, cứu!
617
00:35:22,410 --> 00:35:23,090
Xong!
618
00:35:23,200 --> 00:35:24,470
Cửa đóng lại ở khắp mọi nơi.
619
00:35:24,510 --> 00:35:26,300
Chị em bị chia cắt!
620
00:35:26,410 --> 00:35:28,440
Nhưng ít nhất họ còn có cha mẹ.
621
00:35:28,610 --> 00:35:30,120
Rồi cha mẹ họ cũng thăng.
622
00:35:30,430 --> 00:35:33,130
Ồ, chào, tôi là Anna,
tôi sẽ cưới một người tôi vừa gặp.
623
00:35:33,410 --> 00:35:34,720
Elsa bị thổi bay.
624
00:35:34,920 --> 00:35:37,500
Tuyết, tuyết, chạy!
625
00:35:37,700 --> 00:35:39,360
Ma thuật tuôn trào
trong những bông hoa tuyết.
626
00:35:39,480 --> 00:35:40,040
Wow!
627
00:35:40,320 --> 00:35:41,110
Tui sống.
628
00:35:41,210 --> 00:35:43,870
Trong cung điện đầy băng!
Trong cung điện đầy băng!
629
00:35:43,990 --> 00:35:44,980
Ra ngoài, Anna!
630
00:35:46,050 --> 00:35:46,810
Tim tôi...
631
00:35:46,960 --> 00:35:47,600
Ôi trời đất ơi.
632
00:35:47,720 --> 00:35:49,940
Chỉ có hành động của chân tình
mới cứu được con.
633
00:35:50,060 --> 00:35:51,920
Đây là nụ hôn chân tình.
634
00:35:52,400 --> 00:35:55,530
Em không xứng đâu, tránh ra.
Ta là kẻ xấu xa!
635
00:35:55,650 --> 00:35:56,330
Cái gì?
636
00:35:56,720 --> 00:35:58,510
Rồi Anna đóng băng cho tới chết.
637
00:35:59,050 --> 00:35:59,880
Muôn đời.
638
00:36:00,640 --> 00:36:01,630
Ôi, Anna.
639
00:36:02,300 --> 00:36:03,450
Rồi khi cô ấy tan băng.
640
00:36:03,740 --> 00:36:06,470
Ồ, và rồi Elsa đánh thức các linh hồn phép thuật
và bọn tôi phải rời khỏi vương quốc.
641
00:36:06,550 --> 00:36:09,500
Và chỉ hi vọng tìm sự thật về quá khứ,
nhưng chả biết làm gì,
642
00:36:09,500 --> 00:36:12,580
trừ phi Elsa tìm thấy tiếng hát
và cứ vậy mà theo thôi.
643
00:36:12,750 --> 00:36:13,500
Có ai hỏi gì không?
644
00:36:16,940 --> 00:36:18,330
Chắc thông não hết rồi.
645
00:36:20,190 --> 00:36:21,860
Cô thực sự là Nữ hoàng của Arendelle sao?
646
00:36:22,320 --> 00:36:22,990
Đúng vậy.
647
00:36:23,110 --> 00:36:26,290
Tại sao tạo hóa lại ban thưởng phép thuật
cho một người Arendelle như vậy chứ?
648
00:36:26,440 --> 00:36:28,510
Có lẽ để đền bù
cho những hành động của các bà.
649
00:36:28,630 --> 00:36:32,320
Tộc dân của tôi đều vô tội,
bọn tôi không bao giờ tấn công trước.
650
00:36:32,440 --> 00:36:34,100
Mong sự thật được sáng tỏ.
651
00:36:34,980 --> 00:36:37,640
Chào, tôi xin lỗi, có chuyện gì vậy?
652
00:36:38,040 --> 00:36:38,590
Đúng rồi!
653
00:36:38,710 --> 00:36:42,360
Trung úy Mattias! Trong thư viện,
bức chân dung thứ hai bên trái.
654
00:36:42,360 --> 00:36:44,110
Ông là sĩ quan hậu duệ của cha tôi.
655
00:36:44,540 --> 00:36:45,460
Agnarr.
656
00:36:47,010 --> 00:36:48,560
Có chuyện gì với cha mẹ cô vậy?
657
00:36:49,590 --> 00:36:52,930
Tàu chở cha mẹ tôi đã bị đắm
ở biển Nam 6 năm về trước.
658
00:36:57,730 --> 00:36:58,690
Tôi thấy ông.
659
00:36:59,160 --> 00:37:00,670
Ông đang hiện diện trong hai cô.
660
00:37:00,750 --> 00:37:01,620
Thật sao?
661
00:37:01,820 --> 00:37:02,810
Các binh sĩ!
662
00:37:03,090 --> 00:37:06,190
Có lẽ chúng ta không còn trẻ,
nhưng vẫn mạnh mẽ.
663
00:37:06,940 --> 00:37:08,450
Và tự hào phụng sự Arendelle.
664
00:37:09,680 --> 00:37:11,150
Khoan. Làm ơn.
665
00:37:11,940 --> 00:37:13,720
Có người đã gọi tôi tới nơi này.
666
00:37:14,640 --> 00:37:15,980
Nếu như tôi tìm ra được họ.
667
00:37:16,040 --> 00:37:19,290
Tôi tin chắc họ có câu trả lời
có thể giải phóng khu rừng này.
668
00:37:20,460 --> 00:37:22,370
Hãy tin tôi, tôi chỉ muốn giúp.
669
00:37:22,640 --> 00:37:24,630
Chúng tôi chỉ tin vào tạo hóa.
670
00:37:25,100 --> 00:37:26,570
Khi tạo hóa lên tiếng...
671
00:37:29,340 --> 00:37:30,250
Chúng tôi lắng nghe.
672
00:37:31,240 --> 00:37:32,950
Chuyện này người lớn mới hiểu thôi à.
673
00:37:34,380 --> 00:37:35,730
Là Hỏa linh!
674
00:37:37,870 --> 00:37:39,180
Mọi người lùi lại!
675
00:37:39,680 --> 00:37:40,630
Hướng tới dòng sông!
676
00:37:51,270 --> 00:37:53,630
Không, không!
Bọn tuần lộc, nó là đường cụt!
677
00:37:53,770 --> 00:37:54,370
Nhanh nào, Sven!
678
00:37:55,010 --> 00:37:56,000
Bọn tôi sẽ cứu!
679
00:37:58,990 --> 00:38:00,620
Chị Elsa, ra khỏi đó ngay!
680
00:38:01,930 --> 00:38:02,920
Không, không!
681
00:38:08,080 --> 00:38:08,680
Elsa!
682
00:38:20,600 --> 00:38:22,140
Cố lên anh bạn, cậu làm được mà!
683
00:38:22,360 --> 00:38:22,840
Gyia!
684
00:38:27,960 --> 00:38:28,790
Anna!
685
00:38:35,500 --> 00:38:36,490
Hãy đưa nó đi đi!
686
00:38:36,800 --> 00:38:38,590
Không, chị Elsa!
687
00:39:52,970 --> 00:39:54,480
Họ đang nhìn chúng ta, đúng không?
688
00:39:57,240 --> 00:39:58,310
Có lời khuyên gì không?
689
00:40:00,170 --> 00:40:00,810
Không hả?
690
00:40:02,150 --> 00:40:02,430
Hmm.
691
00:40:02,700 --> 00:40:04,290
Em làm vậy là sao đây?
692
00:40:07,190 --> 00:40:08,540
Em cũng nghe thấy sao?
693
00:40:09,540 --> 00:40:11,050
Có người đang gọi chúng ta kìa.
694
00:40:11,830 --> 00:40:12,620
Là ai vậy?
695
00:40:13,210 --> 00:40:14,090
Phải làm sao đây?
696
00:40:22,600 --> 00:40:23,390
Được rồi.
697
00:40:23,510 --> 00:40:24,660
Đi tiếp về phía Bắc.
698
00:40:27,760 --> 00:40:28,430
Elsa!
699
00:40:28,620 --> 00:40:29,610
Ôi, tạ ơn trời!
700
00:40:29,650 --> 00:40:30,090
Anna!
701
00:40:30,170 --> 00:40:30,800
Chị có sao không?
702
00:40:30,930 --> 00:40:35,140
Em làm gì vậy? Suýt nữa là tiêu rồi!
Em không thể chạy theo chị vào trong lửa được!
703
00:40:35,250 --> 00:40:39,770
Nếu chị không muốn em chạy vào trong lửa,
thì đừng chạy vào trong lửa chứ!
704
00:40:40,640 --> 00:40:43,340
Chị không có cẩn thận gì hết, chị Elsa à.
705
00:40:45,380 --> 00:40:46,170
Chị xin lỗi.
706
00:40:46,570 --> 00:40:47,600
Em ổn chứ?
707
00:40:48,400 --> 00:40:49,510
Không tốt cho lắm.
708
00:40:51,290 --> 00:40:52,520
Chị biết em cần gì này.
709
00:40:56,780 --> 00:40:58,330
Cô lấy cái khăn đó ở đâu vậy?
710
00:40:59,540 --> 00:41:01,320
Là khăn Northuldra đây mà.
711
00:41:01,690 --> 00:41:02,170
Sao?
712
00:41:02,540 --> 00:41:04,920
Nó thuộc về một gia đình
lâu đời nhất ở đây.
713
00:41:05,630 --> 00:41:06,790
Khăn này của mẹ chúng tôi.
714
00:41:16,270 --> 00:41:16,870
Elsa.
715
00:41:17,580 --> 00:41:18,410
Chị thấy rồi.
716
00:41:19,290 --> 00:41:20,120
Đó là mẹ.
717
00:41:21,190 --> 00:41:23,650
Chính mẹ đã cứu mạng cha vào hôm đó.
718
00:41:28,210 --> 00:41:30,350
Mẹ của chúng tôi là người Northuldra.
719
00:42:31,680 --> 00:42:33,260
Chúng ta là người Northuldra.
720
00:42:33,930 --> 00:42:36,950
Chúng ta là con dân của mặt trời.
721
00:42:39,230 --> 00:42:40,300
Tôi hứa với bà
722
00:42:40,810 --> 00:42:42,360
sẽ giải phóng khu rừng này.
723
00:42:42,840 --> 00:42:44,660
và cứu Arendelle.
724
00:42:45,560 --> 00:42:47,620
Đó là một lời hứa rất quan trọng đó, Elsa.
725
00:42:49,250 --> 00:42:50,950
Giải phóng khu rừng?
726
00:42:51,030 --> 00:42:51,910
Wow!
727
00:42:52,340 --> 00:42:57,220
Tôi xin lỗi, chỉ là... có một số người sinh ra ở đây
chưa từng thấy bầu trời xanh như vậy.
728
00:42:57,420 --> 00:42:58,060
Tôi hiểu mà.
729
00:42:58,690 --> 00:43:00,280
- Tôi là Ryder.
- Kristoff.
730
00:43:00,400 --> 00:43:01,630
Chị lại nghe thấy giọng hát đó rồi.
731
00:43:02,020 --> 00:43:03,290
Chúng ta phải lên phía Bắc.
732
00:43:03,330 --> 00:43:05,670
Nhưng giờ này chắc chắn Người Khổng Lồ Đất
đang đi về phía Bắc.
733
00:43:06,240 --> 00:43:07,510
Đợi sáng mai rồi hẵng đi.
734
00:43:08,100 --> 00:43:09,210
Tôi là Honeymaren.
735
00:43:09,370 --> 00:43:11,830
Honeymaren, bọn tôi sẽ cố hết sức.
736
00:43:15,260 --> 00:43:16,720
Này, anh hỏi cái nha.
737
00:43:16,950 --> 00:43:21,670
Mấy đứa sẽ đối phó thế nào với việc suy nghĩ
ngày càng phức tạp hơn đi kèm với sự trưởng thành?
738
00:43:23,050 --> 00:43:23,960
Hi-hi-hi-hi.
739
00:43:24,160 --> 00:43:24,800
Quá xuất sắc!
740
00:43:25,790 --> 00:43:29,600
Cảm giác thật mới mẻ khi nói chuyện với giới trẻ ngày nay.
Tương lai có người gánh rồi.
741
00:43:29,750 --> 00:43:32,840
Đừng đừng, đừng nhai,
mấy đứa không biết anh đã giẫm lên gì đâu.
742
00:43:33,280 --> 00:43:34,870
Tôi không thể nào làm cô ấy chú ý được.
743
00:43:35,060 --> 00:43:36,650
Hoặc thậm chí là nói cho đúng.
744
00:43:36,760 --> 00:43:38,020
Này, anh may đó.
745
00:43:38,020 --> 00:43:39,940
Tôi thì không rành với phụ nữ đâu,
746
00:43:39,940 --> 00:43:43,830
nhưng tôi biết một điều là chúng tôi có
cách cầu hôn tuyệt vời ông mặt trời luôn.
747
00:43:44,070 --> 00:43:45,890
Nếu bây giờ bắt đầu thì bình minh là xong.
748
00:43:46,010 --> 00:43:46,450
Thật hả?
749
00:43:46,540 --> 00:43:49,480
Phần hay nhất, là có rất nhiều tuần lộc.
750
00:43:51,210 --> 00:43:52,210
Nói về chuyện nhà.
751
00:43:52,560 --> 00:43:54,350
Halima vẫn còn ở mái ấm đó chứ?
752
00:43:54,630 --> 00:43:55,100
Đúng vậy.
753
00:43:55,220 --> 00:43:55,780
Thật sao?
754
00:43:56,330 --> 00:43:56,930
Cô ấy cưới chưa?
755
00:43:58,240 --> 00:43:59,230
Ôi chà.
756
00:43:59,530 --> 00:44:01,080
Sao tôi vẫn không thấy khá hơn nhỉ.
757
00:44:01,640 --> 00:44:02,790
Ông còn nhớ gì nữa?
758
00:44:03,980 --> 00:44:04,890
Cha tôi.
759
00:44:05,700 --> 00:44:07,450
Ông qua đời từ trước mọi chuyện.
760
00:44:08,950 --> 00:44:10,740
Ông là người rất tuyệt.
761
00:44:11,610 --> 00:44:15,660
Cho bọn tôi cuộc sống tốt ở Arendelle,
nhưng dạy rằng đừng coi cái tốt là vĩnh viễn.
762
00:44:16,230 --> 00:44:18,250
Ông nói: Hãy chuẩn bị.
763
00:44:18,640 --> 00:44:22,050
Ngay khi con nghĩ con tìm đúng đường,
đời sẽ ném con qua một con đường khác.
764
00:44:23,360 --> 00:44:24,670
Khi đó ông sẽ làm gì?
765
00:44:25,580 --> 00:44:26,540
Không từ bỏ.
766
00:44:26,820 --> 00:44:29,790
Thử bước đi từng bước và...
767
00:44:30,620 --> 00:44:32,880
Và chỉ cần tự mình vượt qua.
768
00:44:33,310 --> 00:44:34,070
Phải.
769
00:44:34,580 --> 00:44:35,220
Chính xác.
770
00:44:38,970 --> 00:44:40,480
Tôi muốn cho cô xem cái này.
771
00:44:41,270 --> 00:44:42,230
Xin phép nhé?
772
00:44:44,810 --> 00:44:47,590
Cô đã biết khí, lửa, nước và đất.
773
00:44:47,710 --> 00:44:48,220
Phải.
774
00:44:48,330 --> 00:44:50,470
Nhưng này, còn có linh hồn thứ Năm.
775
00:44:50,750 --> 00:44:53,850
Được cho là kết nối giữa chúng ta
và phép màu tạo hóa.
776
00:44:54,360 --> 00:44:55,390
Linh hồn thứ Năm sao?
777
00:44:55,610 --> 00:44:59,260
Nghe nói họ nghe nó kêu gọi
từ ngày khu rừng sụp đổ?
778
00:44:59,420 --> 00:45:00,570
Cha tôi có nghe thấy.
779
00:45:01,200 --> 00:45:02,990
Cô có nghĩ đó là người đang gọi tôi?
780
00:45:03,550 --> 00:45:04,300
Có lẽ.
781
00:45:05,090 --> 00:45:07,750
Nhưng mà... chỉ có Ahtohallan biết thôi.
782
00:45:07,950 --> 00:45:09,300
Ahtohallan.
783
00:45:11,300 --> 00:45:14,790
Đắm trong bao gọi mời xôn xao
784
00:45:15,660 --> 00:45:19,630
Chớ có quá lâu để mình lao đao.
785
00:45:20,230 --> 00:45:23,440
Sao mấy bài hát ru cứ phải có
mấy lời cảnh báo đáng sợ trong đó thế nhỉ?
786
00:45:24,080 --> 00:45:25,590
Tôi cũng vậy, tôi cũng thắc mắc suốt.
787
00:45:28,270 --> 00:45:29,300
Người Khổng Lồ Đất
788
00:45:30,290 --> 00:45:31,760
Họ làm gì ở đây vậy?
789
00:45:33,640 --> 00:45:34,320
Shh!
790
00:45:35,030 --> 00:45:35,710
Nấp đi!
791
00:45:43,990 --> 00:45:45,140
Shh!
792
00:45:45,900 --> 00:45:46,770
Họ tới kìa!
793
00:45:49,280 --> 00:45:49,800
Ouch!
794
00:45:55,530 --> 00:45:58,110
Nếu đùa với lửa sẽ có ngày bị phỏng tay!
795
00:45:59,120 --> 00:46:02,380
Ôi, làm sao mà giận em được
trong khi em quá dễ thương?
796
00:46:28,040 --> 00:46:31,140
Chị làm ơn nói là chị không có ý định
theo họ đó nha.
797
00:46:31,820 --> 00:46:34,280
Lỡ như chị có thể dỗ họ như gió và lửa?
798
00:46:34,470 --> 00:46:37,720
Mà lỡ như chị bị nghiền nát
trước khi chị có cơ hội thì sao?
799
00:46:38,340 --> 00:46:41,910
Hãy nhớ là, mục tiêu là tìm tiếng hát kia.
800
00:46:42,110 --> 00:46:44,170
Tìm sự thật, đưa ta về nhà.
801
00:46:45,460 --> 00:46:47,050
Này, mọi người, suýt tiêu nha.
802
00:46:47,170 --> 00:46:47,920
Tôi biết.
803
00:46:48,400 --> 00:46:51,610
Người Khổng Lồ Đất cảm nhận được chị,
chúng có thể quay lại.
804
00:46:51,610 --> 00:46:52,690
Chị không muốn mọi nguời
gặp nguy hiểm thêm.
805
00:46:53,240 --> 00:46:56,180
Và em nói đúng, Anna,
mình phải tìm cho được giọng hát.
806
00:46:56,430 --> 00:46:57,540
Giờ ta đi thôi nào.
807
00:46:57,580 --> 00:46:58,210
Được rồi.
808
00:46:58,490 --> 00:46:59,960
Thì đi luôn, để em gọi...
809
00:47:02,960 --> 00:47:03,550
Khoan.
810
00:47:04,030 --> 00:47:05,420
Kristoff và Sven đâu rồi?
811
00:47:05,540 --> 00:47:09,270
Ồ, phải. Tôi nghĩ họ đi cũng anh Ryder kia
với mọi bầy tuần lộc rồi.
812
00:47:09,290 --> 00:47:10,050
Đi rồi sao?
813
00:47:10,640 --> 00:47:12,790
Đi không nói một lời luôn?
814
00:47:13,180 --> 00:47:15,290
Ai mà biết đàn ông đi đâu cơ chứ.
815
00:47:22,880 --> 00:47:25,060
Tôi thấy chuyện này sai sai sao ấy nhỉ?
816
00:47:25,420 --> 00:47:26,610
À, phải, chắc chắn rồi.
817
00:47:27,880 --> 00:47:28,870
Tất cả sẵn sàng chưa?
818
00:47:29,050 --> 00:47:29,690
Sẵn sàng!
819
00:47:29,710 --> 00:47:31,100
Tôi muốn diễn tập chút đã!
820
00:47:31,180 --> 00:47:32,450
Ôi tình yêu.
821
00:47:32,520 --> 00:47:34,390
Khoan! Anh cũng nói thay chúng à?
822
00:47:34,550 --> 00:47:35,380
Đúng rồi.
823
00:47:35,540 --> 00:47:37,290
Anh thực sự thấy được chúng đang nghĩ gì à?
824
00:47:37,360 --> 00:47:39,660
Phải, và rồi anh cứ vậy nói ra!
825
00:47:39,900 --> 00:47:41,530
Và cứ vậy nói ra.
826
00:47:43,910 --> 00:47:45,220
Được rồi, cô ấy tới kìa!
827
00:47:47,540 --> 00:47:49,010
Công chúa Anna của Arendelle.
828
00:47:49,560 --> 00:47:53,530
TÌnh yêu tóc nâu, can đảm,
ngọt ngào của anh.
829
00:47:54,280 --> 00:47:56,110
Em sẽ cưới anh chứ?
830
00:47:57,410 --> 00:47:58,000
Ừm.
831
00:47:58,720 --> 00:47:59,390
Không.
832
00:48:00,260 --> 00:48:02,050
Công chúa đã rời đi cùng Nữ hoàng rồi.
833
00:48:02,240 --> 00:48:03,990
Hả... khoan, gì? Hả?
834
00:48:04,390 --> 00:48:05,780
Tôi khuyên đừng cố đi theo.
835
00:48:06,090 --> 00:48:07,200
Họ đi lâu rồi.
836
00:48:07,520 --> 00:48:08,710
Lâu rồi?
837
00:48:09,040 --> 00:48:09,550
Thì...
838
00:48:10,150 --> 00:48:10,940
Phải...
839
00:48:12,570 --> 00:48:16,890
Bọn tôi sẽ tây tiến đến thảo nguyên Lycan,
nếu cậu thích thì đi.
840
00:48:21,460 --> 00:48:22,290
Này.
841
00:48:22,690 --> 00:48:23,200
Ừm...
842
00:48:23,600 --> 00:48:25,030
Tôi thực sự xin lỗi nha.
843
00:48:25,070 --> 00:48:25,740
Không, không sao mà.
844
00:48:25,860 --> 00:48:26,740
Hả, phải, phải.
845
00:48:27,850 --> 00:48:29,990
Được rồi, tôi phải đi đóng đồ.
846
00:48:30,350 --> 00:48:31,010
Anh đi cùng không?
847
00:48:31,050 --> 00:48:32,680
Để tôi... hẹn gặp anh sau.
848
00:48:32,760 --> 00:48:33,160
Được rồi.
849
00:48:33,990 --> 00:48:34,780
Anh biết mình sẽ đi đâu đúng không?
850
00:48:34,900 --> 00:48:35,060
Phải.
851
00:48:35,100 --> 00:48:35,340
Phải.
852
00:48:35,420 --> 00:48:35,780
Phải.
853
00:48:35,860 --> 00:48:36,170
Tốt.
854
00:48:36,250 --> 00:48:37,090
Tôi biết đường rừng mà.
855
00:48:50,750 --> 00:48:53,820
♪ Reindeers are better than people ♪
Tuần lộc có khi còn hơn con người
856
00:48:54,580 --> 00:48:58,920
♪ Sven, why is love so hard? ♪
Sven, tình yêu sao thật khó?
857
00:49:00,450 --> 00:49:01,720
♪ You feel what you feel ♪
Cảm xúc anh giờ đây
858
00:49:02,490 --> 00:49:04,520
♪ And those feelings are real ♪
Là chân thành nhất, thật hay
859
00:49:05,820 --> 00:49:06,590
♪ C'mon, Kristoff ♪
Thôi nào, Kristoff
860
00:49:07,350 --> 00:49:12,720
♪ Let down your guard ♪
Đừng che giấu nó!
861
00:49:25,250 --> 00:49:26,520
♪ Again, you're gone ♪
Giờ lại xa nhau
862
00:49:28,580 --> 00:49:31,620
♪ Off on a different path than mine ♪
Lối đi từ nay ngược chiều giấc mơ
863
00:49:32,150 --> 00:49:33,690
♪ I'm left behind ♪
Nghĩ suy vẩn vơ
864
00:49:34,190 --> 00:49:38,520
♪ Wondering if I should follow ♪
Làm sao khi thiếu vắng em quá lâu
865
00:49:38,820 --> 00:49:40,050
♪ You had to go ♪
Tạm biệt yêu dấu
866
00:49:43,150 --> 00:49:45,450
♪ And, of course, it's always fine ♪
Em về nơi nhiều điều ngóng chờ
867
00:49:46,720 --> 00:49:52,620
♪ I probably could catch up with you tomorrow ♪
Mà sao anh chỉ mong nối bước theo dù ở đâu
868
00:49:53,380 --> 00:49:55,420
♪ But is this what it feels like ♪
Ta cách xa qua năm tháng
869
00:49:55,920 --> 00:49:58,990
♪ To be growing apart? ♪
Lỡ đâu ngày sau quên mất nhau?
870
00:49:59,750 --> 00:50:02,320
♪ When did I become the one ♪
Từ khi nao anh luôn nhung nhớ
871
00:50:02,820 --> 00:50:05,620
♪ Who's always chasing your heart? ♪
Đuổi theo người quên đi đớn đau?
872
00:50:06,390 --> 00:50:08,690
♪ Now I turn around and find ♪
Nào ngờ trong hoang mang anh đã
873
00:50:09,220 --> 00:50:11,750
♪ I am lost in the woods ♪
Lạc bước chân nơi rừng sâu
874
00:50:12,520 --> 00:50:15,090
♪ North is south, right is left ♪
Lối đi nào, là đúng sai,
875
00:50:15,850 --> 00:50:18,390
♪ When you're gone ♪
Vì thiếu nhau
876
00:50:19,160 --> 00:50:21,450
♪ I'm the one who sees you home ♪
Muốn đưa người vượt ngàn nắng gió
877
00:50:21,820 --> 00:50:25,380
♪ But now I'm lost in the woods ♪
Lại lạc bước chân trong rừng sâu
878
00:50:25,890 --> 00:50:30,750
♪ And I don't know what path you are on ♪
Tìm em nơi đâu giữa đất rộng trời cao
879
00:50:32,020 --> 00:50:33,550
♪ I'm lost in the woods ♪
Đành lạc trong bóng tối!
880
00:50:38,150 --> 00:50:39,690
♪ Up 'til now ♪
Lòng nôn nao
881
00:50:40,450 --> 00:50:44,020
♪ The next step was a question of how ♪
Muốn bước tiếp theo được song đôi biết bao
882
00:50:44,790 --> 00:50:50,150
♪ I never thought it was a question of whether ♪
Dẫu chưa lần nào mơ đến lúc ta cưới nhau bất ngờ
883
00:50:50,920 --> 00:50:56,820
♪ Who am I, if I'm not your guy? ♪
Mình là ai, mà yêu em quá sai?
884
00:50:57,570 --> 00:51:02,420
♪ Where am I, if we're not together ♪
Mình ở đâu, ngoài em thế gian lu mờ?
885
00:51:03,450 --> 00:51:05,490
♪ Forever? ♪
Chẳng phai mờ?
886
00:51:06,520 --> 00:51:08,550
♪ Now I know you're my true north ♪
Đúng em rồi, người hay đưa lối
887
00:51:09,050 --> 00:51:12,380
♪ 'Cause I am lost in the woods ♪
Để anh thoát ra nơi rừng sâu
888
00:51:12,880 --> 00:51:15,180
♪ Up is down, day is night ♪
Nắng thay màu, ngày hóa đêm
889
00:51:15,720 --> 00:51:18,250
♪ When you're not there ♪
Vì không thấy em!
890
00:51:19,020 --> 00:51:21,850
♪ Oh, you're my only landmark ♪
Oh, từng ngày chạy theo bóng người
891
00:51:22,080 --> 00:51:24,890
♪ So I'm lost in the woods ♪
Lạc bước chân nơi rừng sâu
892
00:51:26,190 --> 00:51:30,790
♪ Wondering if you still care ♪
Em đâu hay luyến lưu buồn thêm
893
00:51:31,550 --> 00:51:33,320
♪ But I'll wait ♪
Sẽ mong chờ
894
00:51:35,190 --> 00:51:37,750
♪ For a sign (For a sign) ♪
Về với ai (về bên ai)
895
00:51:37,990 --> 00:51:40,050
♪ That I'm your path ♪
Để trái tim em
896
00:51:40,820 --> 00:51:43,880
♪ 'Cause you are mine (You are mine) ♪
Là của riêng anh
897
00:51:44,390 --> 00:51:45,920
♪ 'Til then ♪
Mà giờ đây
898
00:51:46,690 --> 00:51:48,990
♪ I'm lost in the woods ♪
Lạc lối tận rừng sâu
899
00:51:50,250 --> 00:51:59,720
♪ Lost in the woods (Lost, lost) ♪
Lạc lối tận rừng sâu (Lạc lối tận rừng sâu)
900
00:51:59,720 --> 00:52:04,050
♪ Lost in the woods ♪
Lạc lối sâu nơi đây
901
00:52:28,860 --> 00:52:31,840
Này, Olaf, có lẽ một người gọi thì hay hơn.
902
00:52:32,110 --> 00:52:34,090
Tôi đồng ý, giọng cô ấy chói tai quá à.
903
00:52:35,560 --> 00:52:37,030
Này, Gale về rồi!
904
00:52:42,770 --> 00:52:43,490
Hả?
905
00:52:52,510 --> 00:52:53,860
Sao lại có thể chứ?
906
00:52:54,880 --> 00:52:55,710
Cái gì vậy?
907
00:52:56,820 --> 00:52:58,610
Đây là tàu của Cha và Mẹ.
908
00:52:58,810 --> 00:53:00,950
Nhưng đây đâu phải biển Nam đâu.
909
00:53:01,580 --> 00:53:02,220
Không.
910
00:53:02,690 --> 00:53:03,690
Không phải.
911
00:53:17,150 --> 00:53:18,690
Sao tàu này lại ở đây?
912
00:53:19,730 --> 00:53:21,030
Sao nó lại ở đây?
913
00:53:22,620 --> 00:53:25,040
Chắc là nó bị dạt vào từ biển Đen rồi.
914
00:53:25,580 --> 00:53:27,800
Cha và Mẹ làm cái gì ở Biển Đen chứ?
915
00:53:29,380 --> 00:53:30,370
Em không biết.
916
00:53:31,380 --> 00:53:33,960
Làm sao con tàu đi qua màn sương mù.
917
00:53:34,040 --> 00:53:35,910
Tôi tưởng chỉ có chúng ta thôi chứ.
918
00:53:36,780 --> 00:53:37,340
Trừ phi...
919
00:53:37,970 --> 00:53:39,200
trên tàu không có ai.
920
00:53:40,830 --> 00:53:42,180
Chắc phải có gì đó ở đây.
921
00:53:42,940 --> 00:53:44,760
Khoan, khoan, tìm cái đã.
922
00:53:45,490 --> 00:53:49,140
Mỗi con tàu đều Arendelle
đều có một ngăn siêu kín, chống thấm nước.
923
00:53:49,950 --> 00:53:51,780
Đúng là rất thông minh.
924
00:53:52,090 --> 00:53:55,470
Mà tôi không hiểu sao
họ không chống nước cả tàu luôn đi?
925
00:54:02,420 --> 00:54:03,050
Đây rồi!
926
00:54:09,710 --> 00:54:11,260
Ngôn ngữ gì đây nhỉ?
927
00:54:11,420 --> 00:54:12,210
Chị không biết.
928
00:54:12,650 --> 00:54:14,970
Nhìn này, đây chính là nét chữ của mẹ.
929
00:54:15,400 --> 00:54:18,940
Kết thúc thời kỳ băng hà,
con sông tìm thấy đã mất.
930
00:54:19,210 --> 00:54:20,480
Nguồn cội phép thuật.
931
00:54:21,360 --> 00:54:22,630
Nguồn cội Elsa?
932
00:54:26,070 --> 00:54:26,910
Là bản đồ đó.
933
00:54:28,780 --> 00:54:35,450
Họ đã đi về phía Bắc, rồi dự định
vượt qua Biển Đen để đến Ahtohallan.
934
00:54:36,590 --> 00:54:37,860
Nó có thật sao?
935
00:54:38,040 --> 00:54:39,110
Ata... cái gì?
936
00:54:39,310 --> 00:54:40,340
Ahtohallan.
937
00:54:40,890 --> 00:54:45,370
Một con sông có phép thuật được cho là
nắm giữ mọi câu trả lời về quá khứ.
938
00:54:45,590 --> 00:54:48,560
Củng cố cho
"Nước cũng có những ký ức" của tui.
939
00:54:49,080 --> 00:54:50,550
Nước cũng có ký ức...
940
00:54:57,320 --> 00:54:58,310
Elsa?
941
00:54:59,420 --> 00:55:01,210
Chị muốn biết họ đã gặp phải chuyện gì.
942
00:55:09,550 --> 00:55:11,740
Ahtohallan là cội nguồn phép thuật của nó.
943
00:55:11,930 --> 00:55:12,930
Phải mạo hiểm vậy
944
00:55:13,050 --> 00:55:13,960
vì Elsa sao?
945
00:55:14,160 --> 00:55:15,030
Con sóng cao quá!
946
00:55:20,870 --> 00:55:21,540
Elsa!
947
00:55:30,240 --> 00:55:31,790
Này này, chị làm gì vậy?
948
00:55:32,460 --> 00:55:33,650
Là vì chị.
949
00:55:34,170 --> 00:55:36,110
Họ đã đi tìm câu trả lời vì chị.
950
00:55:36,580 --> 00:55:39,840
Chi không phải chịu trách nhiệm
cho cái họ chọn đâu, Elsa.
951
00:55:39,990 --> 00:55:40,430
Không!
952
00:55:40,460 --> 00:55:41,260
Mà vì cha mẹ đã hi sinh.
953
00:55:42,340 --> 00:55:42,850
Thôi nào!
954
00:55:43,130 --> 00:55:43,690
Không!
955
00:55:44,280 --> 00:55:49,120
Yelena đã hỏi, tại sao các linh hồn lại ban thưởng
cho Arendelle nữ hoàng có phép thuật?
956
00:55:49,580 --> 00:55:52,360
Bởi vì mẹ đã cứu cha của mình!
957
00:55:52,720 --> 00:55:54,860
Mẹ đã cứu kẻ thù của mình.
958
00:55:55,140 --> 00:55:57,280
Việc tốt của mẹ được ban thưởng.
959
00:55:57,910 --> 00:55:58,740
Bằng chị.
960
00:55:59,300 --> 00:56:00,640
Chị là một món quà.
961
00:56:00,840 --> 00:56:01,950
Để làm gì?
962
00:56:02,330 --> 00:56:04,680
Nếu có người nào đó
giải quyết được quá khứ,
963
00:56:04,680 --> 00:56:08,480
nếu ai đó có thể cứu Arendelle
và khu rừng này, thì đó là chị.
964
00:56:09,430 --> 00:56:11,020
Em tin chị, Elsa.
965
00:56:11,200 --> 00:56:13,190
Hơn bất cứ ai hay bất cứ điều gì.
966
00:56:20,470 --> 00:56:22,740
Honeymaren nói có một linh hồn thứ Năm nữa.
967
00:56:23,170 --> 00:56:26,300
Là cầu nối giữa phép thuật
của tạo hóa và chúng ta.
968
00:56:26,700 --> 00:56:27,930
Linh hồn thứ Năm?
969
00:56:28,050 --> 00:56:29,240
Đó là người vẫn luôn gọi chị?
970
00:56:29,440 --> 00:56:30,710
Từ Ahtohallan.
971
00:56:31,030 --> 00:56:33,610
Câu trả lời về quá khứ đều ở đó.
972
00:56:35,080 --> 00:56:36,230
Vậy thì mình tới Ahtohallan thôi!
973
00:56:37,380 --> 00:56:38,210
Không phải mình.
974
00:56:39,280 --> 00:56:39,920
Chị.
975
00:56:40,390 --> 00:56:40,870
Sao?
976
00:56:40,990 --> 00:56:43,290
Vùng Biển Đen quá nguy hiểm với hai ta.
977
00:56:43,400 --> 00:56:46,060
Không, không, chị em ta phải cùng làm!
978
00:56:46,140 --> 00:56:47,330
Chị nhớ bài hát không?
979
00:56:47,560 --> 00:56:49,750
Chớ có quá lâu để mình lao đao!
980
00:56:49,980 --> 00:56:52,170
Ai sẽ ngăn chị khỏi đi quá xa chứ?
981
00:56:52,250 --> 00:56:55,020
Em nói em tin tưởng chị mà,
là việc chị sinh ra để làm.
982
00:56:55,290 --> 00:56:58,230
Và em không muốn
ngăn chị làm như vậy, chỉ là...
983
00:56:58,740 --> 00:57:02,220
Em không muốn ngăn chị làm bất cứ gì hết...
984
00:57:02,380 --> 00:57:08,430
Em chỉ không muốn chị phải hi sinh
khi làm mọi thứ cho tất cả mọi người thôi!
985
00:57:08,850 --> 00:57:10,200
Đừng có làm một mình mà.
986
00:57:10,430 --> 00:57:12,340
Hãy để em giúp chị đi.
987
00:57:13,130 --> 00:57:14,760
Em không thể mất chị, Elsa.
988
00:57:18,090 --> 00:57:20,310
Chị cũng không thể mất em đâu, Anna.
989
00:57:21,700 --> 00:57:22,610
Lại đây.
990
00:57:25,510 --> 00:57:27,810
Khoan, cái gì...
Chị làm gì vậy?
991
00:57:28,370 --> 00:57:29,520
Elsa!
992
00:57:32,700 --> 00:57:33,570
Không, không!
993
00:57:34,240 --> 00:57:35,430
Olaf, giúp tôi dừng lại!
994
00:57:35,850 --> 00:57:37,080
Giúp tôi một tay!
995
00:57:40,320 --> 00:57:41,040
Bám chặt!
996
00:57:44,550 --> 00:57:45,460
Thôi mà!
997
00:57:45,640 --> 00:57:50,360
Anna, nghe hơi điên nhưng,
cảm giác giận dữ đang dâng trào trong tôi!
998
00:57:50,560 --> 00:57:53,020
Tôi đang giận đây này, Olaf!
999
00:57:53,240 --> 00:57:55,700
Chị đã hứa với tôi sẽ đi cùng nhau mà!
1000
00:57:55,860 --> 00:58:00,700
Ừ, nhưng ý tôi là cơn giận
đang dâng trào trong tôi nè.
1001
00:58:01,100 --> 00:58:02,960
Khoan! Câu giận sao?
1002
00:58:03,030 --> 00:58:05,250
Tôi nghĩ vậy.
1003
00:58:05,530 --> 00:58:09,490
Elsa đã đẩy cho tôi đi luôn,
và không thèm chào tạm biệt.
1004
00:58:10,050 --> 00:58:13,300
Và cậu có toàn quyền
được cực kỳ, cực kỳ giận chị ấy.
1005
00:58:13,720 --> 00:58:20,030
Và có nói bao thứ không đổi dời,
xong rồi nó thay đổi trăm phần trăm luôn!
1006
00:58:20,910 --> 00:58:21,500
Tôi biết mà.
1007
00:58:22,740 --> 00:58:25,910
Nhưng này, tôi vẫn ở đây nắm tay cậu.
1008
00:58:27,140 --> 00:58:29,090
Cái đó cũng hay nha, Anna.
1009
00:58:29,580 --> 00:58:32,280
Tôi vui rồi đó, cô đúng là
người biết lắng nghe.
1010
00:58:32,440 --> 00:58:35,420
Đừng có suỵt mà. Thô lỗ thế.
1011
00:58:45,820 --> 00:58:47,930
Người Khổng Lồ Đất!
1012
00:58:48,600 --> 00:58:50,110
To quá trời luôn!
1013
00:59:06,450 --> 00:59:07,640
Bám chắc, Olaf.
1014
00:59:13,980 --> 00:59:15,370
Cố gắng ngồi yên đi.
1015
00:59:17,710 --> 00:59:18,500
Ah!
1016
00:59:28,650 --> 00:59:29,640
Thấy rồi!
1017
00:59:31,390 --> 00:59:32,140
Cảm ơn nha.
1018
00:59:33,170 --> 00:59:34,170
Đây là đâu?
1019
00:59:34,840 --> 00:59:37,180
Một cái hố không có lối ra ngoài.
1020
00:59:37,500 --> 00:59:40,710
Nhưng có một lối vào ma quái, tối thui.
1021
00:59:47,260 --> 00:59:48,970
Đi nào, sẽ vui lắm đó.
1022
00:59:49,080 --> 00:59:53,250
Trừ phi chúng ta bị kẹt ở đây cả đời,
không ai tìm thấy, cô chết đói còn tôi bỏ cuộc.
1023
00:59:54,490 --> 00:59:58,980
Nhưng nhìn vào mặt tốt,
Elsa sẽ sống tốt hơn chúng ta rất nhiều luôn.
1024
01:02:12,030 --> 01:02:12,620
Không!
1025
01:02:40,200 --> 01:02:41,360
Dĩ nhiên rồi.
1026
01:02:43,180 --> 01:02:45,440
Sông băng nghĩa là sông đầy băng
1027
01:02:47,450 --> 01:02:49,430
Ahtahollan đã đóng băng.
1028
01:02:54,750 --> 01:02:57,730
Tôi nghe rồi, giờ tôi tới đây.
1029
01:03:04,600 --> 01:03:06,900
♪ Every inch of me is trembling ♪
Toàn thân tôi đang run lên trăm lần
1030
01:03:07,940 --> 01:03:12,530
♪ But not from the cold ♪
Nào phải do lạnh đâu
1031
01:03:13,300 --> 01:03:15,600
♪ Something is familiar ♪
Một điều gì quá đỗi thân quen
1032
01:03:16,100 --> 01:03:19,670
♪ Like a dream I can reach but not quite hold ♪
Như cơn mơ trong tiềm thức muốn có bấy lâu
1033
01:03:20,700 --> 01:03:22,240
♪ I can sense you there ♪
Và thấp thoáng đâu đây
1034
01:03:24,030 --> 01:03:27,840
♪ Like a friend I've always known ♪
Là người bạn hiếm có bên tôi
1035
01:03:28,600 --> 01:03:30,400
♪ I'm arriving ♪
Giờ đang quay về
1036
01:03:31,670 --> 01:03:36,030
♪ And it feels like I am home ♪
Về nơi dấu yêu trong lòng tôi
1037
01:03:36,740 --> 01:03:39,800
♪ I have always been a fortress ♪
Tôi đã xây tường thành quanh chính mình
1038
01:03:40,870 --> 01:03:44,200
♪ Cold secrets deep inside ♪
Chôn băng giá bao ngày dài
1039
01:03:44,910 --> 01:03:48,240
♪ You have secrets, too ♪
Niềm riêng ai cũng có
1040
01:03:48,740 --> 01:03:52,570
♪ But you don't have to hide ♪
Đừng như tôi che giấu mãi
1041
01:03:53,100 --> 01:03:54,100
♪ Show yourself ♪
Bước ra đây
1042
01:03:55,640 --> 01:03:58,200
♪ I'm dying to meet you ♪
Mong sao mình gặp được nhau
1043
01:03:59,230 --> 01:04:00,240
♪ Show yourself ♪
Bước ra đây
1044
01:04:02,300 --> 01:04:04,070
♪ It's your turn ♪
Đúng lúc rồi
1045
01:04:05,530 --> 01:04:08,400
♪ Are you the one I've been looking for ♪
Liệu có phải người mà tôi vẫn kiếm tìm
1046
01:04:08,400 --> 01:04:11,670
♪ All of my life? ♪
Cả cuộc đời qua?
1047
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
♪ Show yourself ♪
Bước ra đây
1048
01:04:16,300 --> 01:04:19,900
♪ I'm ready to learn ♪
Có tôi luôn đón chờ
1049
01:04:26,770 --> 01:04:28,300
♪ I've never felt so certain ♪
Cả cuộc đời này sao đắn đo
1050
01:04:29,220 --> 01:04:33,430
♪ All my life I've been torn ♪
Trông tương lai mịt mờ trôi
1051
01:04:34,440 --> 01:04:36,230
♪ But I'm here for a reason ♪
Nhưng hôm nay tôi biết lý do
1052
01:04:37,260 --> 01:04:41,340
♪ Could it be the reason I was born? ♪
Hay chăng tôi sinh ra chính là vì thế?
1053
01:04:41,840 --> 01:04:45,170
♪ I have always been so different ♪
Khi thấy bản thân mình sao khác biệt
1054
01:04:45,930 --> 01:04:49,000
♪ Normal rules did not apply ♪
Những phép tắc cứ như vụt tan
1055
01:04:49,770 --> 01:04:51,030
♪ Is this the day? ♪
Liệu từ hôm nay
1056
01:04:51,570 --> 01:04:53,100
♪ Are you the way ♪
Ta thôi loay hoay
1057
01:04:53,600 --> 01:04:56,930
♪ I finally find out why? ♪
Vì tìm ra tia sáng ấy?
1058
01:04:57,430 --> 01:04:58,470
♪ Show yourself ♪
Bước ra đây!
1059
01:04:59,730 --> 01:05:02,540
♪ I'm no longer trembling ♪
Tôi đâu lo sợ làm chi?
1060
01:05:03,570 --> 01:05:05,600
♪ Here I am ♪
Nhìn tôi xem
1061
01:05:05,940 --> 01:05:08,730
♪ I've come so far ♪
Đã tìm lối thoát
1062
01:05:09,000 --> 01:05:11,800
♪ You are the answer I've waited for ♪
Câu trả lời kia chờ đợi quá lâu rồi
1063
01:05:12,300 --> 01:05:15,900
♪ All of my life ♪
Giờ tôi đã thấy
1064
01:05:16,900 --> 01:05:18,700
♪ Oh, show yourself ♪
Bước ra đây!
1065
01:05:19,470 --> 01:05:24,070
♪ Let me see who you are ♪
Cho tôi biết người là ai
1066
01:05:24,570 --> 01:05:27,400
♪ Come to me now ♪
Đến bên tôi nào
1067
01:05:28,160 --> 01:05:31,210
♪ Open your door ♪
Trái tim hé mở
1068
01:05:31,970 --> 01:05:34,800
♪ Don't make me wait ♪
Chớ nên đợi chờ
1069
01:05:36,070 --> 01:05:39,140
♪ One moment more ♪
Chỉ một bước nữa
1070
01:05:40,080 --> 01:05:42,700
♪ Oh, come to me now ♪
Đến bên tôi mau
1071
01:05:43,700 --> 01:05:46,740
♪ Open your door ♪
Trái tim rộng mở
1072
01:05:47,510 --> 01:05:50,840
♪ Don't make me wait ♪
Chớ nên đợi chờ
1073
01:05:51,340 --> 01:05:55,170
♪ One moment more ♪
Chỉ một bước nữa
1074
01:06:02,600 --> 01:06:09,470
♪ Where the north wind meets the sea ♪
Ngày gió Bắc về, bên đại dương
1075
01:06:10,000 --> 01:06:14,800
♪ There's a river, full of memory ♪
Kỷ niệm thuở nào, khúc sông sâu còn vương
1076
01:06:14,800 --> 01:06:16,800
Mẹ ơi.
1077
01:06:16,900 --> 01:06:22,500
♪ Come, my darling, homeward bound ♪
Chớ quên quê nhà dù ra sao
1078
01:06:23,030 --> 01:06:27,370
♪ I am found ♪
Con đã thấy!
1079
01:06:27,870 --> 01:06:28,640
♪ Show yourself ♪
Bước ra đây!
1080
01:06:29,400 --> 01:06:32,470
♪ Step into your power ♪
Hãy bước vào miền quyền năng
1081
01:06:33,240 --> 01:06:35,040
♪ Throw yourself ♪
Bước ra đây!
1082
01:06:35,800 --> 01:06:38,100
♪ Into something new ♪
Đã đến lúc đổi thay
1083
01:06:38,870 --> 01:06:41,670
♪ You are the one you've been waiting for ♪
Cả cuộc đời đã chờ đón rất lâu rồi
1084
01:06:42,170 --> 01:06:46,000
♪ All of my life (All of your life) ♪
Tự do mãi mãi (Tự do mãi mãi)
1085
01:06:46,530 --> 01:06:48,060
♪ Oh, show yourself ♪
Bước ra đây!
1086
01:07:13,600 --> 01:07:16,490
Chào! Mình là Olaf.
Và mình yêu những cái ôm ấm áp.
1087
01:07:17,050 --> 01:07:18,910
Mình yêu bạn Olaf!
1088
01:07:20,900 --> 01:07:21,730
Coi nào, em làm được mà!
1089
01:07:22,060 --> 01:07:25,200
Nắng nơi đấy, một ngày mới trào dâng
1090
01:07:26,590 --> 01:07:28,890
Thần đang bay lượn trên sàn
như một con gà mang mặt khỉ!
1091
01:07:29,030 --> 01:07:32,120
Tại tôi đi mà không chịu nhìn đường thôi.
Chứ thiệt tình là, tôi hổng sao.
1092
01:07:32,400 --> 01:07:33,990
Hoàng tử Hans của quần đảo phương Nam.
1093
01:07:35,840 --> 01:07:38,180
- Ta yêu nàng.
- Em phải nói chàng nghe về quá khứ.
1094
01:07:38,520 --> 01:07:40,620
- Và quê hương em.
- Ta lắng nghe đây.
1095
01:07:42,080 --> 01:07:44,380
- Iduna.
- Chàng đang đọc gì vậy, thưa Điện hạ?
1096
01:07:44,620 --> 01:07:46,090
Sách của một tác giả Đan Mạch.
1097
01:07:53,290 --> 01:07:55,870
Vua Runeard, thần xin lỗi,
thần không hiểu ý ngài.
1098
01:07:56,020 --> 01:07:56,940
Là ông nội.
1099
01:07:57,370 --> 01:07:59,080
Ta đã đem theo toàn quân Arendelle.
1100
01:07:59,290 --> 01:08:01,630
Nhưng họ không có lý do gì
để ta không tin họ.
1101
01:08:03,490 --> 01:08:04,920
Người Northuldra tin vào phép thuật.
1102
01:08:05,110 --> 01:08:06,810
Nghĩa là không bao giờ tin chúng.
1103
01:08:07,010 --> 01:08:07,730
Ông nội?
1104
01:08:07,880 --> 01:08:09,990
Phép thuật khiến người ta thấy quá mạnh mẽ.
1105
01:08:10,340 --> 01:08:11,130
Quá có quyền.
1106
01:08:11,530 --> 01:08:14,340
Nó khiến họ nghĩ rằng
có thể chống lại ý chí.
1107
01:08:14,860 --> 01:08:15,580
Của đức vua.
1108
01:08:15,730 --> 01:08:17,360
Đó không phải là tác dụng của phép thuật.
1109
01:08:17,680 --> 01:08:21,410
Do ông sợ vậy thôi,
nỗi sợ mới là thứ không đáng tin.
1110
01:08:32,940 --> 01:08:34,210
dắt con quay về mau...
1111
01:08:34,450 --> 01:08:38,580
Đắm trong bao gọi mời xôn xao
1112
01:08:39,330 --> 01:08:43,890
Chớ có quá lâu để mình lao đao...
1113
01:08:44,000 --> 01:08:48,530
Chúng tới sẽ tới để ăn mừng dịp này,
và rồi ta sẽ biết được quân số.
1114
01:08:48,640 --> 01:08:50,310
và sức mạnh của chúng.
1115
01:08:51,030 --> 01:08:54,520
Nếu các vị chào đón chúng tôi,
chúng tôi chào đón các vị.
1116
01:08:54,820 --> 01:08:57,240
Hàng xóm và cũng là bạn.
1117
01:09:15,020 --> 01:09:18,640
Vua Runeard, con đập không hề
tăng sức nước bên tôi,
1118
01:09:18,640 --> 01:09:21,020
nó đang hủy hoại khu rừng,
nó đang cắt rời phương Nam.
1119
01:09:21,140 --> 01:09:23,560
Hãy khoan bàn bạc nó ở đây.
1120
01:09:23,680 --> 01:09:27,210
Hãy cùng nhau dưới vịnh uống trà
rồi tìm giải pháp.
1121
01:09:39,020 --> 01:09:40,010
Không!
1122
01:09:46,230 --> 01:09:47,030
Anna!
1123
01:09:57,580 --> 01:10:00,990
Chúng ta chọn đường hầm nào
cho may mắn bây giờ?
1124
01:10:01,770 --> 01:10:05,900
Chúng tới sẽ tới để ăn mừng dịp này,
và rồi ta sẽ biết được quân số.
1125
01:10:06,020 --> 01:10:08,760
Vua Runeard, con đập
nó đang hủy hoại khu rừng.
1126
01:10:14,200 --> 01:10:15,350
Chị Elsa tìm thấy rồi.
1127
01:10:15,910 --> 01:10:16,660
Nhưng là gì đây?
1128
01:10:17,380 --> 01:10:19,000
Sự thật về quá khứ.
1129
01:10:20,200 --> 01:10:21,740
Đó là ông nội tôi.
1130
01:10:22,980 --> 01:10:27,820
Tấn công tộc trưởng Northuldra,
tay không tấc sắt.
1131
01:10:31,110 --> 01:10:33,370
Con đập không phải là món quà hòa bình.
1132
01:10:34,640 --> 01:10:35,870
Nó là một cái bẫy.
1133
01:10:36,530 --> 01:10:39,270
Nhưng vậy là đi ngược lại
với tôn chỉ của Arendelle rồi.
1134
01:10:40,320 --> 01:10:41,670
Đúng vậy, Olaf à.
1135
01:10:44,570 --> 01:10:46,510
Tôi biết cách giải phóng khu rừng rồi.
1136
01:10:47,100 --> 01:10:50,430
Tôi biết chúng ta
cần làm gì để sửa sai rồi.
1137
01:10:51,430 --> 01:10:53,370
Sao cô lại nói giọng buồn vậy?
1138
01:10:54,210 --> 01:10:55,840
Chúng ta phải phá dỡ con đập.
1139
01:10:56,160 --> 01:10:57,910
Nhưng Arendelle
bị ngập trong nước thì sao?
1140
01:10:58,700 --> 01:11:00,840
Vậy nên mọi người
mới bị ép ra ngoài.
1141
01:11:01,680 --> 01:11:02,910
Để bảo vệ họ.
1142
01:11:03,020 --> 01:11:04,650
Khỏi việc phải được thực hiện,
1143
01:11:09,890 --> 01:11:11,120
Cô có sao không?
1144
01:11:11,710 --> 01:11:13,740
Tôi đang cần nghe
phần tích cực này, Olaf?
1145
01:11:14,530 --> 01:11:16,590
Tích cực?
1146
01:11:16,910 --> 01:11:19,010
Rùa có thể thở bằng mông?
1147
01:11:19,370 --> 01:11:19,810
Hả?
1148
01:11:20,170 --> 01:11:22,670
Và, tui thấy có lối ra kìa.
1149
01:11:24,330 --> 01:11:26,200
Tôi biết có dựa vào cậu mà.
1150
01:11:30,520 --> 01:11:34,050
Đi nào, Olaf, chị Elsa
có lẽ đang trên đường quay lại đây rồi.
1151
01:11:34,300 --> 01:11:35,970
Ta có thể gặp chị ấy và...
1152
01:11:37,700 --> 01:11:38,450
Olaf?
1153
01:11:39,600 --> 01:11:40,550
Cái gì đây?
1154
01:11:41,180 --> 01:11:42,260
Cậu có sao không?
1155
01:11:42,570 --> 01:11:43,800
Tui đang tan á.
1156
01:11:44,910 --> 01:11:47,180
Khoan, không phải...
1157
01:11:49,120 --> 01:11:52,020
Tôi đang tan ra rồi.
1158
01:11:53,160 --> 01:11:56,090
Phép thuật trong tôi đang tan dần.
1159
01:11:56,490 --> 01:11:57,160
Sao?
1160
01:11:59,180 --> 01:12:01,240
Tui không nghĩ Elsa ổn đâu.
1161
01:12:02,670 --> 01:12:07,350
Tui nghĩ chắc cô ấy đi quá xa rồi.
1162
01:12:08,240 --> 01:12:10,420
Không, không.
1163
01:12:10,580 --> 01:12:11,370
Anna.
1164
01:12:12,280 --> 01:12:13,510
Tôi xin lỗi.
1165
01:12:14,320 --> 01:12:17,220
Cô sẽ phải làm phần tiếp theo một mình rồi.
1166
01:12:18,010 --> 01:12:18,640
Được không?
1167
01:12:18,890 --> 01:12:20,280
Khoan, lại đây.
1168
01:12:20,960 --> 01:12:21,710
Có tôi đây.
1169
01:12:23,730 --> 01:12:24,850
Thích thật.
1170
01:12:26,660 --> 01:12:28,160
Này, Anna.
1171
01:12:28,920 --> 01:12:31,540
Tôi vừa nghĩ đến một thứ
bên lâu rồi đây.
1172
01:12:32,010 --> 01:12:32,850
Là gì vậy?
1173
01:12:33,760 --> 01:12:34,480
Tình yêu á.
1174
01:12:36,540 --> 01:12:37,730
Ôm chặt?
1175
01:12:42,440 --> 01:12:44,230
Tôi thích những cái ôm ấm áp.
1176
01:12:53,520 --> 01:12:54,470
Tôi yêu cậu.
1177
01:14:01,180 --> 01:14:02,010
Olaf.
1178
01:14:02,810 --> 01:14:03,680
Elsa.
1179
01:14:05,540 --> 01:14:06,740
Em biết làm gì bây giờ?
1180
01:14:11,740 --> 01:14:13,540
♪ I've seen dark before ♪
Dù quen đêm tối rồi
1181
01:14:14,570 --> 01:14:15,570
♪ But not like this ♪
Nhưng nay thì khác
1182
01:14:17,370 --> 01:14:18,630
♪ This is cold ♪
Thật lạnh lẽo
1183
01:14:19,170 --> 01:14:20,170
♪ This is empty ♪
Và thật trống vắng
1184
01:14:20,730 --> 01:14:21,770
♪ This is numb ♪
Tay tê cóng
1185
01:14:23,500 --> 01:14:25,530
♪ The life I knew is over ♪
Chừng như những ngày vui trôi mất
1186
01:14:26,060 --> 01:14:27,070
♪ The lights are out ♪
Nắng tan đi mau
1187
01:14:28,600 --> 01:14:29,370
♪ Hello, darkness ♪
Chìm trong bóng tối
1188
01:14:30,140 --> 01:14:31,940
♪ I'm ready to succumb ♪
Đành thua cuộc trong vô vọng
1189
01:14:35,040 --> 01:14:36,840
♪ I follow you around ♪
Tôi theo bước chị từ lâu
1190
01:14:37,600 --> 01:14:38,870
♪ I always have ♪
Luôn luôn như vậy
1191
01:14:40,140 --> 01:14:43,970
♪ But you've gone to a place I cannot find ♪
Mà tại sao lại đi mất biết tựa vào ai
1192
01:14:45,770 --> 01:14:49,340
♪ This grief has a gravity ♪
Nỗi đau này thật sự nặng nề quá
1193
01:14:49,870 --> 01:14:51,130
♪ It pulls me down ♪
Kéo tôi xuống vực
1194
01:14:56,240 --> 01:15:01,870
♪ But a tiny voice whispers in my mind ♪
Nhưng tôi nghe giọng nói đang thì thầm bên tai
1195
01:15:04,170 --> 01:15:07,900
♪ "You are lost, hope is gone ♪
Dù lạc lối, tim đã mòn
1196
01:15:09,440 --> 01:15:13,270
♪ But you must go on ♪
Nhưng niềm tin luôn còn
1197
01:15:14,800 --> 01:15:18,870
♪ And do the next right thing" ♪
Phải mau tự mình đứng lên
1198
01:15:26,800 --> 01:15:30,870
♪ Can there be a day beyond this night? ♪
Làm sao qua hết ngày, đêm nay dài quá
1199
01:15:31,640 --> 01:15:34,970
♪ I don't know anymore what is true ♪
Và làm sao để thấy rõ thật hay dối
1200
01:15:36,770 --> 01:15:40,340
♪ I can't find my direction, I'm all alone ♪
Tôi không thấy đường đi phía trước, tối tăm đơn côi
1201
01:15:41,130 --> 01:15:46,230
♪ The only star that guided me was you ♪
Chị như sao sáng duy nhất dẫn đường cho tôi
1202
01:15:47,260 --> 01:15:51,070
♪ How to rise from the floor ♪
Năm tháng ấy tôi đã chọn
1203
01:15:51,840 --> 01:15:55,670
♪ When it's not you I'm rising for? ♪
Không ai hiểu thấu giấc mơ chẳng còn
1204
01:15:56,700 --> 01:16:00,270
♪ Just do the next right thing ♪
Nhưng thôi tự mình đứng lên
1205
01:16:01,570 --> 01:16:04,630
♪ Take a step, step again ♪
Bước đi nào! Nhẹ nhàng bước.
1206
01:16:06,160 --> 01:16:11,530
♪ It is all that I can to do ♪
Việc duy nhất để tiến tới
1207
01:16:12,800 --> 01:16:16,370
♪ The next right thing ♪
Hãy cố tự mình vượt qua
1208
01:16:18,400 --> 01:16:20,700
♪ I won't look too far ahead ♪
Tôi sẽ không nhìn ra quá xa
1209
01:16:22,500 --> 01:16:24,800
♪ It's too much for me to take ♪
Biết làm sao trong giây phút này
1210
01:16:26,600 --> 01:16:28,640
♪ But break it down to this next breath ♪
Nhịp thở dồn dập, đưa qua dốc đá
1211
01:16:29,900 --> 01:16:30,940
♪ This next step ♪
Việc kế tiếp
1212
01:16:31,940 --> 01:16:37,570
♪ This next choice is one that I can make ♪
Lựa chọn thôi, trong tôi niềm tin vẫn cháy
1213
01:16:38,840 --> 01:16:42,670
♪ So I'll walk through this night ♪
Tôi cứ bước qua đêm tối này
1214
01:16:43,200 --> 01:16:47,270
♪ Stumbling blindly toward the light ♪
Đi về phía bóng đêm khép lại
1215
01:16:47,800 --> 01:16:51,870
♪ And do the next right thing ♪
Và tôi đã tự bước qua
1216
01:16:53,400 --> 01:16:55,940
♪ And with the dawn, what comes then ♪
Nắng đã lên rồi
1217
01:16:55,940 --> 01:17:06,470
♪ When it's clear that everything will never be the same again? ♪
Điều gì đến ngoài ánh sáng mọi thứ khi xưa sẽ khác đi không điều chi lâu bền?
1218
01:17:07,470 --> 01:17:08,770
♪ Then I'll make the choice ♪
Giờ phút ấy đến rồi
1219
01:17:10,530 --> 01:17:12,600
♪ To hear that voice ♪
Tôi nghe tiếng gọi
1220
01:17:14,130 --> 01:17:23,840
♪ And do the next right thing ♪
Là lúc tự mình vượt qua
1221
01:17:37,880 --> 01:17:39,510
Dậy đi!
1222
01:17:43,160 --> 01:17:45,030
Dậy đi!
1223
01:18:05,180 --> 01:18:06,010
Đúng rồi!
1224
01:18:06,840 --> 01:18:08,550
Tới bắt tôi đi, mau lên!
1225
01:18:15,240 --> 01:18:16,030
Tôi đây này!
1226
01:18:18,990 --> 01:18:21,020
Đúng rồi, tới đi!
1227
01:18:22,090 --> 01:18:22,840
Tới đi!
1228
01:18:29,690 --> 01:18:30,680
Được nha.
1229
01:18:31,110 --> 01:18:31,950
Bên này này!
1230
01:18:45,490 --> 01:18:47,670
Không, không, cô ấy
đang dẫn chúng tới con đập!
1231
01:18:57,980 --> 01:18:58,890
Kristoff!
1232
01:18:59,050 --> 01:19:00,830
Anh đây, em cần gì nào?
1233
01:19:00,990 --> 01:19:01,710
Tới chỗ con đập!
1234
01:19:01,870 --> 01:19:02,540
Để anh lo.
1235
01:19:02,540 --> 01:19:04,540
Cảm ơn anh!
1236
01:19:21,240 --> 01:19:22,150
Giúp em leo lên!
1237
01:19:22,230 --> 01:19:22,990
Anh chờ bên kia nha!
1238
01:19:27,550 --> 01:19:28,780
Trung úy Mattias.
1239
01:19:28,940 --> 01:19:29,690
Này Công chúa.
1240
01:19:30,170 --> 01:19:31,360
Cô đang làm gì vậy?
1241
01:19:31,430 --> 01:19:32,800
Chúng ta cần phá con đập.
1242
01:19:32,800 --> 01:19:35,510
Đó là cách duy nhất phá dỡ màn sương
và giải phóng khu rừng.
1243
01:19:35,570 --> 01:19:38,190
Nhưng bọn tôi đã thề
bảo vệ Arendelle bằng mọi giá.
1244
01:19:38,350 --> 01:19:41,330
Arendelle sẽ không có tương lai
chừng nào ta chưa sửa sai.
1245
01:19:41,570 --> 01:19:43,870
Vua Runeard đã phản bội tất cả chúng ta.
1246
01:19:44,940 --> 01:19:46,170
Làm sao cô biết?
1247
01:19:46,470 --> 01:19:48,890
Chị tôi đã hi sinh để tìm kiếm sự thật.
1248
01:19:51,620 --> 01:19:54,630
Làm ơn trước khi ta mất thêm ai nữa.
1249
01:20:17,100 --> 01:20:18,170
Coi chừng!
1250
01:20:25,770 --> 01:20:29,300
Phá hủy con đập! Mau lên!
Mau ném đá đi!
1251
01:20:34,640 --> 01:20:35,230
Đúng rồi!
1252
01:20:52,960 --> 01:20:53,830
Giữ được rồi!
1253
01:20:54,030 --> 01:20:54,740
Anna!
1254
01:20:55,420 --> 01:20:56,250
Bám chặt!
1255
01:22:20,660 --> 01:22:21,450
Ooh!
1256
01:22:37,930 --> 01:22:39,120
Hoan hô!
1257
01:23:16,030 --> 01:23:17,860
Em xin lỗi đã bỏ anh ở lại.
1258
01:23:18,890 --> 01:23:21,430
Em chỉ quá tuyệt vọng khi bảo vệ chị ấy.
1259
01:23:21,670 --> 01:23:22,980
Anh biết, anh biết, không sao mà.
1260
01:23:24,570 --> 01:23:26,110
Nó gọi là mãnh lực của tình yêu.
1261
01:23:30,280 --> 01:23:31,780
Nhìn bầu trời kìa.
1262
01:23:33,910 --> 01:23:35,610
Tôi không nghĩ nó bao la thế đâu.
1263
01:23:36,950 --> 01:23:38,740
34 năm...
1264
01:23:39,130 --> 01:23:40,120
5 tháng...
1265
01:23:40,680 --> 01:23:42,660
và 23 ngày.
1266
01:24:53,760 --> 01:24:54,830
Là chị thật sao?
1267
01:24:55,590 --> 01:24:56,180
Anna.
1268
01:25:00,070 --> 01:25:01,180
Em tưởng em mất chị rồi.
1269
01:25:01,350 --> 01:25:04,090
Mất chị? Em đã cứu chị.
1270
01:25:04,610 --> 01:25:05,360
Lần nữa.
1271
01:25:05,590 --> 01:25:06,540
Thật sao?
1272
01:25:06,740 --> 01:25:09,590
Và Anna, Arendelle không hề sụp đổ.
1273
01:25:11,710 --> 01:25:12,580
Vậy sao chị?
1274
01:25:13,100 --> 01:25:18,260
Các linh hồn đều đã nhất trí,
Arendelle xứng đáng đứng vững cùng em.
1275
01:25:20,040 --> 01:25:20,600
Em?
1276
01:25:20,760 --> 01:25:23,820
Em đã làm điều đúng đắn
cho tất cả mọi người.
1277
01:25:24,250 --> 01:25:25,720
Chị tìm ra linh hồn thứ Năm rồi sao?
1278
01:25:28,910 --> 01:25:30,420
Chị là Linh hồn thứ Năm!
1279
01:25:31,370 --> 01:25:32,480
Chị chính là cầu nối!
1280
01:25:32,800 --> 01:25:35,250
À thực ra, cây cầu có tới hai mặt.
1281
01:25:35,720 --> 01:25:37,270
Và mẹ có tới hai cô con gái.
1282
01:25:39,040 --> 01:25:40,580
Mình đã làm cùng nhau đó.
1283
01:25:41,330 --> 01:25:43,350
Và mình sẽ tiếp tục cùng làm với nhau.
1284
01:25:44,660 --> 01:25:45,490
Cùng nhau.
1285
01:25:45,780 --> 01:25:46,450
Elsa!
1286
01:25:47,130 --> 01:25:48,360
Chị không sao!
1287
01:25:51,640 --> 01:25:52,750
Nhìn chị khác quá.
1288
01:25:53,110 --> 01:25:54,340
Chị cắt tóc hay làm gì vậy?
1289
01:25:55,090 --> 01:25:56,200
Làm gì khác nhỉ?
1290
01:26:00,570 --> 01:26:01,200
Anna.
1291
01:26:01,760 --> 01:26:03,380
Chị cần hỏi em cái này.
1292
01:26:03,980 --> 01:26:04,770
Dạ được.
1293
01:26:05,930 --> 01:26:07,630
Em có muốn chơi người tuyết không?
1294
01:26:08,620 --> 01:26:09,260
Cái gì?
1295
01:26:22,450 --> 01:26:25,270
Thật may là, nước cũng có những ký ức.
1296
01:26:38,430 --> 01:26:39,070
Anna.
1297
01:26:39,820 --> 01:26:40,660
Elsa!
1298
01:26:42,120 --> 01:26:44,070
Kristoff và Sven!
1299
01:26:45,220 --> 01:26:46,610
Mọi người đã quay lại!
1300
01:26:46,890 --> 01:26:49,550
Tôi thích kết thúc có hậu quá.
1301
01:26:50,750 --> 01:26:52,530
Ý tôi là, giả sử xong rồi,
1302
01:26:52,530 --> 01:26:54,990
hay đây là đặt chúng ta
trong tình huống nguy hiểm
1303
01:26:54,990 --> 01:26:56,150
cũng kết thúc viên mãn nhỉ?
1304
01:26:56,780 --> 01:26:58,050
Không, xong rồi đó.
1305
01:26:58,250 --> 01:27:01,070
Thực ra thì, vẫn còn một việc nữa.
1306
01:27:01,660 --> 01:27:02,540
Anna.
1307
01:27:02,970 --> 01:27:06,230
Em là người phi thường nhất trên đời
mà anh được biết.
1308
01:27:06,910 --> 01:27:09,210
Anh yêu em bằng tất cả trái tim.
1309
01:27:09,970 --> 01:27:11,440
Em sẽ cưới anh chứ?
1310
01:27:13,410 --> 01:27:13,840
Có!
1311
01:27:40,110 --> 01:27:41,260
Arendelle không sao.
1312
01:27:41,540 --> 01:27:42,010
Hả?
1313
01:27:43,800 --> 01:27:46,020
Ahtohallan đẹp tuyệt vời.
1314
01:27:47,670 --> 01:27:48,220
Xin chào.
1315
01:27:49,570 --> 01:27:52,350
Cô biết đó, cô thuộc về nơi này.
1316
01:27:53,560 --> 01:27:56,340
Tôi đã thề rằng sẽ luôn
làm điều tốt nhất cho Arendelle.
1317
01:27:57,370 --> 01:28:00,940
Thật may mắn, tôi biết đó là gì rồi.
1318
01:28:01,130 --> 01:28:03,830
Tôi vẫn không biết biến đổi là như thế nào.
1319
01:28:04,030 --> 01:28:07,910
Nhưng tui thấy khu rừng đã
thay đổi chúng ta rất nhiều.
1320
01:28:13,030 --> 01:28:17,990
Xin giới thiệu nữ hoàng của chúng ta,
Nữ hoàng Anna của Arendelle.
1321
01:28:28,160 --> 01:28:30,340
Sven, nhìn dễ thương chưa nè?
1322
01:28:31,090 --> 01:28:32,160
Ối trời ơi!
1323
01:28:32,240 --> 01:28:32,960
Olaf!
1324
01:28:33,270 --> 01:28:35,340
Mê rồi đúng không?
1325
01:28:35,890 --> 01:28:37,040
Mê rồi!
1326
01:28:37,280 --> 01:28:38,230
Kính thưa Nữ Hoàng.
1327
01:28:40,290 --> 01:28:41,200
Kristoff!
1328
01:28:42,240 --> 01:28:44,980
Mọi người lên đồ bảnh bao vì em sao?
1329
01:28:45,140 --> 01:28:46,290
Là ý của Sven đó.
1330
01:28:47,320 --> 01:28:48,040
1 tiếng thôi.
1331
01:28:48,510 --> 01:28:49,900
Em hưởng cái này 1 tiếng thôi.
1332
01:28:50,100 --> 01:28:50,970
Không sao mà.
1333
01:28:52,040 --> 01:28:53,830
Thực ra em thích anh mặc đồ da hơn.
1334
01:28:56,670 --> 01:29:00,160
Tôi ngạc nhiên khi anh chịu được
hẳn 1 tiếng đấy, chịu khó thật.
1335
01:29:01,170 --> 01:29:02,840
Vì tình mà chịu đấm ăn xôi.
1336
01:29:03,280 --> 01:29:05,140
Cái thứ phép mầu
điên rồi này gọi là gì vậy?
1337
01:29:05,450 --> 01:29:06,410
Ảnh chụp đó anh.
1338
01:29:06,570 --> 01:29:07,200
Ảnh chụp à?
1339
01:29:07,560 --> 01:29:07,950
À.
1340
01:29:08,510 --> 01:29:09,620
Nhìn đẹp ghê đó.
1341
01:29:09,780 --> 01:29:11,450
Helima, chào Tướng quân Mattias?
1342
01:29:11,610 --> 01:29:13,710
Kính thưa Nữ Hoàng?
Anh sẽ quay lại ngay.
1343
01:29:13,950 --> 01:29:16,490
Em cứ chiêm ngưỡng cái ảnh
khi anh đi nha.
1344
01:29:17,680 --> 01:29:18,510
Đùa thôi mà.
1345
01:29:18,670 --> 01:29:19,380
Trông tôi thế nào?
1346
01:29:19,700 --> 01:29:20,730
Rất tuyệt vời.
1347
01:29:29,180 --> 01:29:33,430
Thần dân và đất của ta
giờ đã được kết nối trong yêu thương.
1348
01:29:39,680 --> 01:29:41,980
Chào Gale, có thích không?
1349
01:29:43,050 --> 01:29:43,730
Phiền em nha.
1350
01:29:44,010 --> 01:29:45,830
Chị có thư gửi chị gái.
1351
01:30:05,630 --> 01:30:06,700
Cảm ơn nha.
1352
01:30:09,100 --> 01:30:11,480
Chơi đoán chữ tối thứ Sáu.
Đừng đến trễ.
1353
01:30:11,480 --> 01:30:17,630
Và đừng lo gì, Arendelle vẫn ổn.
Và hãy trông coi khu rừng nhé. Em yêu chị.
1354
01:30:18,540 --> 01:30:19,850
Chị cũng yêu em nhiều.
1355
01:30:20,630 --> 01:30:21,540
Này, Gale.
1356
01:30:21,660 --> 01:30:23,640
Bọn chị sẽ đi một chuyến, đi theo không?
1357
01:30:28,370 --> 01:30:29,120
Sẵn sàng chưa?
1358
01:31:15,600 --> 01:42:01,100
JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác!
Facebook.com/JenkaStudioVN
1359
01:42:04,600 --> 01:42:07,100
Bước ra đây... ngay nào!
1360
01:42:07,100 --> 01:42:09,100
Elsa, hãy là chính mình.
1361
01:42:09,100 --> 01:42:10,600
Ôi con hứa, thưa mẹ con hứa.
1362
01:42:10,600 --> 01:42:13,100
Elsa chết. Olaf chết.
1363
01:42:13,100 --> 01:42:14,600
Anna khóc.
1364
01:42:14,600 --> 01:42:16,600
Và rồi là một đống sự kiện quan trọng
mà tui không nhớ,
1365
01:42:16,600 --> 01:42:18,600
nhưng cái quan trọng là tui nói đúng,
và nước có ký ức thật
1366
01:42:18,600 --> 01:42:20,600
và như vậy...
1367
01:42:20,600 --> 01:42:22,600
tui sống,
1368
01:42:22,600 --> 01:42:24,600
và cả nhà nữa.
1369
01:42:26,600 --> 01:42:30,600
Mình sống, mình sống!
1370
01:42:31,700 --> 01:42:33,600
Kết thúc có hậu!