1 00:00:05,050 --> 00:00:15,150 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác! Facebook.com/JenkaStudioVN Resync & Fix by JadViE Studio 2 00:00:41,330 --> 00:00:51,330 Lời bài hát tiếng Việt trong phim dựa trên bản dịch của Walt Disney Việt Nam. 3 00:00:59,330 --> 00:01:00,880 Anna, Elsa! 4 00:01:01,110 --> 00:01:02,180 Sắp tới giờ đi ngủ rồi! 5 00:01:02,340 --> 00:01:05,950 Ố ồ, nàng công chúa đang bị mắc kẹt trong bùa chú của bọn tuyết yêu. 6 00:01:05,990 --> 00:01:08,890 Mau lên, Elsa! Biến ra hoàng tử, đẹp trai vào! 7 00:01:08,920 --> 00:01:10,990 Ôi không, hoàng tử cũng mắc kẹt luôn! 8 00:01:11,040 --> 00:01:13,580 Ai quan tâm đến nguy hiểm khi có tình yêu? 9 00:01:13,740 --> 00:01:15,690 Ôi, Anna, ghê quá. 10 00:01:15,730 --> 00:01:17,870 Hôn hít đâu cứu được khu rừng đâu. 11 00:01:18,350 --> 00:01:21,080 Bà tiên mất trí gào thét: Brrr! 12 00:01:21,270 --> 00:01:22,420 Con hươu cao cổ kêu sao ta? 13 00:01:22,460 --> 00:01:27,860 Thôi kệ đi. Họ đánh thức nữ hoàng tiên, giải bùa chú và cứu tất cả mọi người! 14 00:01:28,090 --> 00:01:29,830 Và họ đều cưới nhau luôn! 15 00:01:30,070 --> 00:01:30,870 Hai con chơi gì vậy? 16 00:01:31,420 --> 00:01:32,530 Khu Rừng Phép Thuật. 17 00:01:33,060 --> 00:01:34,170 Hoàng tử và công chúa... 18 00:01:34,200 --> 00:01:36,790 Không phải khu rừng mà cha đã thấy đó. 19 00:01:36,950 --> 00:01:39,610 Cha từng thấy Khu Rừng Phép Thuật rồi hả? 20 00:01:39,930 --> 00:01:40,560 Sao? 21 00:01:40,720 --> 00:01:42,660 Từng thấy, một lần rồi. 22 00:01:42,740 --> 00:01:45,480 Và cha chưa từng kể tụi con nghe luôn? 23 00:01:45,570 --> 00:01:47,990 Được, cha có thể kể các con nghe, nếu con... 24 00:01:48,980 --> 00:01:50,370 - Được rồi! - Kể đi cha! 25 00:01:51,000 --> 00:01:52,160 Chàng chắc về chuyện này chứ? 26 00:01:52,750 --> 00:01:53,820 Đã đến lúc rồi. 27 00:01:55,010 --> 00:01:56,400 Chút nữa mình làm người tuyết bự nha. 28 00:01:56,440 --> 00:01:57,950 Nếu các con chịu ngồi yên lắng nghe. 29 00:02:00,980 --> 00:02:07,970 Xa thật xa, đến tận cùng phương Bắc, có một khu rừng cổ xưa, bên trong chứa đầy phép thuật. 30 00:02:08,270 --> 00:02:12,470 Nhưng phép thuật đó không phải yêu chú của những bà tiên mất trí. 31 00:02:12,710 --> 00:02:15,960 Nó được bảo vệ bởi các linh hồn quyền năng nhất trên đời. 32 00:02:16,020 --> 00:02:23,640 Là của khí, của lửa, của nước, và đất. 33 00:02:29,430 --> 00:02:33,000 Nhưng đó cũng là quê hương của tộc người Northuldra đầy huyền bí. 34 00:02:33,040 --> 00:02:35,060 Người Northuldra cũng có phép thuật sao? 35 00:02:35,200 --> 00:02:35,630 Như con? 36 00:02:35,830 --> 00:02:38,240 Không, Elsa, họ không có phép thuật. 37 00:02:38,510 --> 00:02:41,250 Họ chỉ tận dụng lợi thế từ quà tặng của khu rừng. 38 00:02:43,040 --> 00:02:45,220 Họ rất khác với chúng ta. 39 00:02:45,730 --> 00:02:48,310 Nhưng, họ hứa làm bằng hữu với chúng ta. 40 00:02:48,840 --> 00:02:55,390 Để vinh danh điều đó, ông nội con là vua Runeard đã xây cho họ một con đập để tăng sức nước cho họ. 41 00:02:55,770 --> 00:02:57,280 Như một món quà hòa bình. 42 00:02:57,400 --> 00:02:59,380 Quà hòa bình to dữ ha! 43 00:02:59,860 --> 00:03:03,430 Cha đã rất vinh dự khi có cơ hội được tới khu rừng để ăn mừng sự kiện đó 44 00:03:03,510 --> 00:03:04,970 Đứng thẳng lên, Agnarr. 45 00:03:05,640 --> 00:03:08,300 Nhưng cha hoàn toàn không đoán được chuyện gì xảy ra hôm đó. 46 00:03:11,230 --> 00:03:12,700 Bọn cha quên mất cảnh giác. 47 00:03:14,930 --> 00:03:16,120 Bị bỏ bùa mê. 48 00:03:19,210 --> 00:03:22,810 Một cảm giác... đầy ma thuật. 49 00:03:36,540 --> 00:03:38,080 Nhưng đã có chuyện gì đó. 50 00:03:40,660 --> 00:03:42,250 Bọn họ tấn công bọn cha. 51 00:03:42,690 --> 00:03:43,880 Nấp sau lưng tôi nào! 52 00:03:45,890 --> 00:03:47,400 Cuộc chiến thật tàn khốc. 53 00:03:48,790 --> 00:03:49,980 Ông nội con... 54 00:03:50,060 --> 00:03:51,090 Cha ơi! 55 00:03:51,160 --> 00:03:52,190 Đã ngã xuống. 56 00:03:53,230 --> 00:03:55,370 Cuộc chiến đó đã chọc giận các linh hồn. 57 00:03:56,440 --> 00:03:57,000 Coi chừng! 58 00:03:57,090 --> 00:03:59,710 Họ dùng phép thuật để chống lại tất cả. 59 00:04:09,710 --> 00:04:11,970 Rồi có... một giọng hát. 60 00:04:17,170 --> 00:04:18,830 Và có người đã cứu cha. 61 00:04:22,150 --> 00:04:25,600 Cha nghe nói rằng sau đó các linh hồn biến mất. 62 00:04:26,750 --> 00:04:32,030 Và một màn sương quyền năng đã bao phủ khu rừng, nhốt mọi người bên ngoài. 63 00:04:36,020 --> 00:04:40,830 Và đêm đó, cha về nhà trở thành vua của Arendelle. 64 00:04:43,690 --> 00:04:45,200 Wow, cha ơi. 65 00:04:45,560 --> 00:04:47,180 Thật là hoành tráng luôn! 66 00:04:47,470 --> 00:04:50,960 Dù ai có cứu cha, con cũng yêu họ. 67 00:04:51,430 --> 00:04:53,220 Cha ước gì biết đó là ai. 68 00:04:53,810 --> 00:04:55,240 Đã có chuyện gì với các linh hồn vậy ạ? 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,180 Và trong rừng có gì ạ? 70 00:04:57,500 --> 00:04:58,570 Cha không biết. 71 00:04:59,090 --> 00:05:00,840 Sương mù vẫn còn đó. 72 00:05:01,450 --> 00:05:02,640 Không ai có thể vào được. 73 00:05:03,400 --> 00:05:05,160 Và từ đó, cũng không ai đi ra được cả. 74 00:05:05,200 --> 00:05:06,310 Nên mình an toàn. 75 00:05:06,710 --> 00:05:07,500 Phải. 76 00:05:07,940 --> 00:05:11,450 Nhưng khu rừng có thể lại tỉnh giấc và chúng ta phải chuẩn bị 77 00:05:11,450 --> 00:05:13,500 cho những nguy hiểm có thể xuất hiện bất cứ lúc nào. 78 00:05:13,610 --> 00:05:16,620 Và cuối cùng, mình sẽ chúc cha con ngủ ngon nha. 79 00:05:16,740 --> 00:05:20,070 Nhưng con vẫn còn nhiều câu hỏi lắm. 80 00:05:20,170 --> 00:05:22,150 Để lần sau nha, Anna. 81 00:05:22,250 --> 00:05:25,230 Chị biết em không kiên nhẫn được vậy mà. 82 00:05:26,180 --> 00:05:28,800 Tại sao Northuldra lại tấn công mình như vậy? 83 00:05:28,990 --> 00:05:30,930 Ai lại tấn công người tặng quà cho mình chứ? 84 00:05:31,210 --> 00:05:33,350 Mẹ có nghĩ khu rừng sẽ thức dậy không? 85 00:05:36,440 --> 00:05:38,190 Chỉ có Ahtohallan mới biết. 86 00:05:38,660 --> 00:05:39,970 Ahto... cái gì? 87 00:05:42,950 --> 00:05:47,200 Hồi mẹ còn nhỏ, bà ngoại con có hát một khúc ca về một con sông đặc biệt tên là 88 00:05:47,400 --> 00:05:48,320 Ahtohallan 89 00:05:49,110 --> 00:05:51,690 Nghe nói nó nắm giữ mọi câu trả lời về quá khứ. 90 00:05:52,200 --> 00:05:53,510 Và chúng ta là một phần trong đó. 91 00:05:54,270 --> 00:05:54,860 Wow. 92 00:05:54,980 --> 00:05:57,130 Mẹ hát ru tụi con nha? 93 00:05:59,020 --> 00:05:59,690 Được rồi. 94 00:06:00,170 --> 00:06:01,480 Ôm sát vào. 95 00:06:01,800 --> 00:06:03,070 Ngoan nào. 96 00:06:06,550 --> 00:06:09,490 ♪ Where the Northwind ♪ Nơi gió Bắc về 97 00:06:09,730 --> 00:06:12,790 ♪ meets the sea ♪ Bên đại dương 98 00:06:12,990 --> 00:06:15,670 ♪ There's a river ♪ Kỷ niệm thuở nào 99 00:06:16,150 --> 00:06:19,170 ♪ Full of memory ♪ Khúc sông sâu còn vương 100 00:06:19,390 --> 00:06:23,770 ♪ Sleep, my darlings, safe and sound ♪ Khép mi mau dệt mộng chiêm bao 101 00:06:24,070 --> 00:06:30,150 ♪ For in this river all is found ♪ Ký ức sông sâu, lại về bên ta 102 00:06:31,950 --> 00:06:34,810 ♪ In her waters ♪ Nhìn con nước kìa 103 00:06:34,810 --> 00:06:37,650 ♪ Deep and true ♪ Sâu thật sâu 104 00:06:37,910 --> 00:06:40,750 ♪ Lie the answers ♪ Và mang những điều 105 00:06:40,750 --> 00:06:43,750 ♪ And a path for you ♪ Dắt con quay về mau 106 00:06:43,830 --> 00:06:48,010 ♪ Dive down deep into her sound ♪ Đắm trong bao gọi mời xôn xao 107 00:06:48,170 --> 00:06:53,430 ♪ But not too far or you'll be drowned ♪ Chớ có quá lâu để mình lao đao 108 00:06:55,710 --> 00:07:01,510 ♪ Yes she will sing to those who hear ♪ Lời ca vang đến ai đang mong chờ 109 00:07:01,870 --> 00:07:07,810 ♪ And in her song all magic flows ♪ Để thấy nhân gian nhiệm màu bao nhiêu 110 00:07:08,170 --> 00:07:13,530 ♪ But can you brave what you most fear ♪ Và con có dám bước qua cơn sợ 111 00:07:13,610 --> 00:07:18,030 ♪ Can you face what the river knows? ♪ Trước gian nan liệu lòng con có chắc? 112 00:07:18,030 --> 00:07:22,350 NỮ HOÀNG BĂNG GIÁ 2 Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh Facebook.com/JenkaStudioVN 113 00:07:22,830 --> 00:07:25,890 ♪ Where the Northwind ♪ Ngày gió Bắc về 114 00:07:25,970 --> 00:07:28,790 ♪ Meets the sea ♪ Bên đại dương 115 00:07:28,990 --> 00:07:35,330 ♪ There's a mother, full of memory ♪ Mẹ vẫn mãi ngồi vuốt ve kỉ niệm thương 116 00:07:35,530 --> 00:07:40,330 ♪ Come, my darling, homeward bound. ♪ Chớ quên quê nhà dù ra sao 117 00:07:40,330 --> 00:07:52,590 ♪ When all is lost, then all is found ♪ Thứ ngỡ mất đi lại về bên ta 118 00:07:53,390 --> 00:07:54,660 Kính thưa Nữ Hoàng. 119 00:07:54,980 --> 00:07:55,730 Sẵn sàng rồi. 120 00:07:57,520 --> 00:07:58,270 Thứ lỗi cho ta. 121 00:07:59,190 --> 00:07:59,980 Ta đến đây. 122 00:08:05,130 --> 00:08:06,000 Ông có nghe không? 123 00:08:06,440 --> 00:08:07,070 Sao ạ? 124 00:08:09,440 --> 00:08:10,310 Không có gì. 125 00:08:31,280 --> 00:08:33,540 Thích loại băng vĩnh cữu mới không, Olaf? 126 00:08:33,580 --> 00:08:35,760 Tôi đang sống trong mơ đây, Anna. 127 00:08:36,000 --> 00:08:38,700 Tôi chỉ mong nó kéo dài mãi thôi. 128 00:08:40,270 --> 00:08:42,650 Vậy mà giao mùa trêu ta bằng vẻ đẹp của nàng. 129 00:08:42,890 --> 00:08:43,560 Cậu nói gì vậy? 130 00:08:43,760 --> 00:08:46,220 Thứ lỗi nha, sự trưởng thành đang khiến cho tôi mơ mộng. 131 00:08:47,090 --> 00:08:48,870 Nói nè, cô già hơn nên cổ biết nhiều hơn tôi. 132 00:08:48,990 --> 00:08:52,640 Cô có bao giờ thấy lo về khái niệm Không gì là mãi mãi không? 133 00:08:52,840 --> 00:08:53,710 Ừm... 134 00:08:53,990 --> 00:08:54,510 Không. 135 00:08:54,610 --> 00:08:55,240 Thật sao? 136 00:08:55,800 --> 00:09:01,280 Tôi rất mong tôi sẽ lớn được như cô để không phải lo lắng về những điều quan trọng nữa. 137 00:09:02,190 --> 00:09:03,500 Ý tôi không phải vậy. 138 00:09:04,050 --> 00:09:05,050 Tôi không thấy lo là vì... 139 00:09:05,780 --> 00:09:10,030 Thì tôi có cậu, và chị Elsa, Kristoff, và Sven. 140 00:09:10,150 --> 00:09:13,920 Cổng thành thì luôn rộng mở, và tôi không cô đơn như trước nữa. 141 00:09:14,940 --> 00:09:17,480 ♪ Yes, the wind blows a little bit colder ♪ Cứ mỗi lúc buốt giá mỗi kéo đến thêm nhiều 142 00:09:18,240 --> 00:09:19,780 ♪ And we're all getting older ♪ Mình càng xa tháng ngày niên thiếu 143 00:09:20,540 --> 00:09:25,140 ♪ And the clouds are moving on with every autumn breeze ♪ Áng mây đang đưa nhau miên man cùng gió mùa Thu mải miết 144 00:09:25,910 --> 00:09:27,970 ♪ Peter Pumpkin just became fertilizer ♪ Giống như nơi đây qua bao năm bí ngô tiêu điều 145 00:09:28,480 --> 00:09:30,780 ♪ And my leaf’s a little sadder and wiser ♪ Còn chiếc lá này ngày càng khô héo mà khôn khéo 146 00:09:31,280 --> 00:09:35,610 ♪ That's why I rely on certain certainties ♪ Dẫu cuộc đời đổi dời, bạn ơi đừng có lo chi 147 00:09:36,140 --> 00:09:39,210 ♪ Yes, some things never change ♪ Vì có thứ rất lâu bền 148 00:09:39,710 --> 00:09:41,740 ♪ Like the feel of your hand in mine ♪ Là cảm giác khi mình tay nắm tay 149 00:09:42,010 --> 00:09:44,310 ♪ Some things stay the same ♪ Có thứ không thay dời 150 00:09:45,010 --> 00:09:46,540 ♪ Like how we get along just fine ♪ Là luôn ở bên cạnh nhau thoải mái 151 00:09:46,970 --> 00:09:49,780 ♪ Like an old stone wall that'll never fall ♪ Tường thành kia dẫu mòn, mà ngàn năm vẫn còn 152 00:09:50,310 --> 00:09:52,610 ♪ Some things are always true ♪ Có những điều luôn ghi dấu 153 00:09:54,140 --> 00:09:57,210 ♪ Some things never change ♪ Bao thứ mãi lâu bền 154 00:09:57,310 --> 00:10:00,380 ♪ Like how I’m holding on tight to you ♪ Trọn đời sẽ luôn giữ nhau không buông đâu! 155 00:10:04,210 --> 00:10:06,770 ♪ The leaves are already falling ♪ Mùa thu qua đây lá sẽ phủ đầy 156 00:10:07,010 --> 00:10:09,070 ♪ Sven, it feels like the future is calling ♪ Nhìn kìa Sven, tương lai yên vui đang đến này 157 00:10:09,840 --> 00:10:14,410 ♪ Are you telling me tonight you're gonna get down on one knee? ♪ Ê đừng nói với tôi là tối nay định cầu hôn người ta à nghen 158 00:10:14,940 --> 00:10:17,240 ♪ Yeah, but I'm really bad at planning these things out ♪ Nhưng tôi đang lo không biết sẽ phải sắp xếp thế nào 159 00:10:17,740 --> 00:10:20,040 ♪ Like candlelight and pulling of rings out ♪ Rồi lúc thắp nến và đeo nhẫn vào ra sao 160 00:10:20,540 --> 00:10:24,640 ♪ Maybe you should leave all the romantic stuff to me ♪ Giao cho tôi xử đẹp chuyện này bằng không sẽ hết yêu luôn! 161 00:10:25,410 --> 00:10:28,210 ♪ Yeah, some things never change ♪ Đời sẽ mãi chẳng đổi dời 162 00:10:28,740 --> 00:10:31,040 ♪ Like the love that I feel for her ♪ Là cảm xúc cho người ta đã yêu 163 00:10:31,280 --> 00:10:33,580 ♪ Some things stay the same ♪ Sẽ mãi chẳng thay lòng 164 00:10:34,340 --> 00:10:35,880 ♪ Like how reindeers are easier ♪ Dù bối rối mất tự tin bao nhiêu 165 00:10:36,380 --> 00:10:38,940 ♪ But if I commit and I go for it ♪ Chỉ cần ta sẵn sàng và mọi thứ rõ ràng 166 00:10:39,210 --> 00:10:41,510 ♪ I'll know what to say and do ♪ Mình sẽ biết điều mình làm thôi 167 00:10:42,010 --> 00:10:42,580 ♪ Right? ♪ Phải hông? 168 00:10:43,540 --> 00:10:46,610 ♪ Some things never change ♪ Sẽ mãi chẳng đổi dời! 169 00:10:46,870 --> 00:10:51,210 ♪ Sven, the pressure is all on you ♪ Nhờ vào ngươi đó Sven, mau đi thôi. 170 00:10:54,510 --> 00:10:55,810 ♪ The winds are restless ♪ Ngoài trời gió vẫn bay 171 00:10:56,580 --> 00:10:59,110 ♪ Could that be why I'm hearing this call? ♪ Về gieo lời mơ hồ cho ta đắn đo 172 00:10:59,640 --> 00:11:01,180 ♪ Is something coming? ♪ Điều gì sắp đến đây? 173 00:11:01,680 --> 00:11:04,240 ♪ I'm not sure I want things to change at all ♪ Và nếu đổi thay liệu có bình yên ở đó? 174 00:11:04,740 --> 00:11:05,780 ♪ These days are precious ♪ Từng ngày quý giá thay 175 00:11:06,540 --> 00:11:08,310 ♪ Can't let them slip away ♪ Trần gian rạng ngời biết mấy 176 00:11:09,610 --> 00:11:12,140 ♪ I can't freeze this moment ♪ Ngưng đọng chi khoảnh khắc này 177 00:11:12,670 --> 00:11:18,780 ♪ But I can still go out and seize this day ♪ Ta cứ ùa ra như bao người, đi để thấy 178 00:11:32,080 --> 00:11:33,870 ♪ The wind blows a little bit colder ♪ Thế gian càng ngày càng lạnh hơn bao nhiêu 179 00:11:34,380 --> 00:11:36,680 ♪ And you all look a little bit older ♪ Còn mình thì càng rời xa tháng ngày niên thiếu 180 00:11:37,440 --> 00:11:42,040 ♪ It’s time to count our blessings beneath an autumn sky ♪ Ơn trên ban cho ta an vui về giữa trời thu thảnh thơi 181 00:11:42,540 --> 00:11:44,840 ♪ We’re always living in kingdom aplenty ♪ Chúng ta cùng vui nơi nơi hoan nghênh vương quốc này 182 00:11:45,610 --> 00:11:47,640 ♪ That stands for the good and the many ♪ Quanh ta tươi đẹp trù phú thật hay sao 183 00:11:48,180 --> 00:11:51,740 ♪ And I promise you the flag of Arendelle will always fly ♪ Giữ lá cờ tung bay cho mai sau Arendelle bền vững đời đời! 184 00:11:52,110 --> 00:11:54,410 ♪ Our flag will always fly ♪ Cùng giữ cho cờ phấp phới 185 00:11:54,910 --> 00:11:57,970 ♪ Our flag will always fly (Our flag will always fly) ♪ Cùng giữ cho cờ phấp phới 186 00:11:59,110 --> 00:12:01,680 ♪ Some things never change ♪ Sẽ mãi không đổi dời 187 00:12:02,180 --> 00:12:03,980 ♪ Turn around and the time has flown ♪ Thời gian cứ trôi thật nhanh, chẳng sao 188 00:12:04,740 --> 00:12:06,780 ♪ Some things stay the same ♪ Sẽ mãi không đổi dời 189 00:12:07,540 --> 00:12:09,080 ♪ Though the future remains unknown ♪ Dù chẳng biết mai này mình về đâu 190 00:12:09,610 --> 00:12:10,370 ♪ May our good luck last ♪ Niềm vui mong chẳng tàn 191 00:12:10,880 --> 00:12:11,910 ♪ May our past be past ♪ Và đời thôi phũ phàng 192 00:12:12,670 --> 00:12:14,710 ♪ Time's moving fast, it’s true ♪ Năm tháng dần trôi qua mau 193 00:12:16,480 --> 00:12:19,540 ♪ Some things never change ♪ Ta mãi không đổi dời 194 00:12:20,310 --> 00:12:22,380 ♪ And I'm holding on tight to you ♪ Và sẽ luôn giữ nhau không buông đâu! 195 00:12:23,140 --> 00:12:31,710 ♪ Holding on tight to you ♪ Luôn giữ nhau không buông đâu! 196 00:12:32,240 --> 00:12:37,610 ♪ I'm holding on tight to you ♪ Sẽ luôn giữ nhau không buông đâu! 197 00:12:44,480 --> 00:12:45,090 Sư tử? 198 00:12:45,110 --> 00:12:45,710 Gấu xám! 199 00:12:45,790 --> 00:12:46,540 Quái vật? 200 00:12:46,660 --> 00:12:47,170 Gấu nâu! 201 00:12:47,210 --> 00:12:47,810 Mặt giận dữ? 202 00:12:47,830 --> 00:12:48,600 Gấu đen? 203 00:12:49,030 --> 00:12:49,700 Hans! 204 00:12:50,930 --> 00:12:51,850 Quái vật chết cũng không hết tội? 205 00:12:51,970 --> 00:12:53,160 Sai lầm lớn nhất trong đời em 206 00:12:53,240 --> 00:12:54,430 Còn không thèm hôn luôn? 207 00:12:55,750 --> 00:12:56,900 Kẻ xấu mà! 208 00:12:57,060 --> 00:12:58,250 Ooh! 209 00:12:58,410 --> 00:12:59,560 Nói chung cũng gần đúng mà. 210 00:12:59,600 --> 00:13:00,710 Được rồi, Olaf, tới lượt cậu đó. 211 00:13:00,790 --> 00:13:01,390 Được rồi. 212 00:13:02,000 --> 00:13:04,380 Từ lúc tui biết đọc thì dễ hơn rồi. 213 00:13:04,660 --> 00:13:07,000 Vòng đoán nhanh, nam đấu với nữ. 214 00:13:07,510 --> 00:13:08,780 Sẵn sàng rồi, sẵn ràng rồi, 215 00:13:08,860 --> 00:13:09,340 Tới. 216 00:13:11,070 --> 00:13:11,820 Con kỳ lân. 217 00:13:12,100 --> 00:13:12,740 Kem que. 218 00:13:13,130 --> 00:13:13,730 Lâu đài. 219 00:13:13,970 --> 00:13:14,520 Oaken. 220 00:13:14,840 --> 00:13:15,630 Ấm trà. 221 00:13:15,790 --> 00:13:16,270 Chuột. 222 00:13:16,660 --> 00:13:18,210 Ồ, Elsa! 223 00:13:20,030 --> 00:13:21,970 Em không nghĩ Olaf được xếp hình như thế đâu. 224 00:13:22,170 --> 00:13:23,960 Mà không quan trọng, dù sao tụi mình cũng thắng thôi. 225 00:13:24,280 --> 00:13:26,380 Hai chị em, một bộ óc. 226 00:13:26,660 --> 00:13:27,210 Cảm ơn. 227 00:13:27,290 --> 00:13:29,040 Được rồi, bắt đầu nào. 228 00:13:29,320 --> 00:13:30,820 Chị làm được mà, Elsa. 229 00:13:31,890 --> 00:13:34,430 Bắt đầu đi, cứ diễn tả bằng cơ thể. 230 00:13:35,070 --> 00:13:36,020 Ờ, không có gì. 231 00:13:36,260 --> 00:13:36,820 Không khí. 232 00:13:37,290 --> 00:13:37,770 Cây? 233 00:13:38,010 --> 00:13:38,680 Con người? 234 00:13:38,760 --> 00:13:39,350 Cây người! 235 00:13:39,380 --> 00:13:40,150 À mà nó có nghĩa đâu. 236 00:13:40,340 --> 00:13:41,180 Cậu bé cầm xẻng? 237 00:13:41,420 --> 00:13:41,970 Rắn? 238 00:13:42,290 --> 00:13:43,240 Rửa chén đúng không? 239 00:13:43,280 --> 00:13:43,920 Gấu Bắc Cực? 240 00:13:44,000 --> 00:13:44,390 Này! 241 00:13:44,510 --> 00:13:45,110 Xin lỗi nha. 242 00:13:45,270 --> 00:13:45,580 Ừm,.. 243 00:13:45,700 --> 00:13:46,570 Chị phải gợi ý cho em chứ? 244 00:13:49,120 --> 00:13:50,710 Thấy sợ? 245 00:13:51,340 --> 00:13:51,980 Bị phân tâm? 246 00:13:52,380 --> 00:13:53,410 Lo lắng? 247 00:13:53,760 --> 00:13:54,600 Hoảng hốt? 248 00:13:54,790 --> 00:13:55,420 Bối rối? 249 00:13:55,500 --> 00:13:57,520 Coi nào, rõ ràng chị đang bối rối mà. 250 00:13:58,600 --> 00:13:59,430 Bọn anh thắng nha. 251 00:13:59,900 --> 00:14:00,570 Tái đấu nha? 252 00:14:00,970 --> 00:14:03,510 Ồ, em biết không? Chắc chị đi ngủ đây. 253 00:14:03,900 --> 00:14:04,820 Chi có sao không? 254 00:14:05,080 --> 00:14:07,700 Chị hơi mệt ấy mà, ngủ ngon nha. 255 00:14:08,730 --> 00:14:09,640 Tui cũng mệt rồi. 256 00:14:09,960 --> 00:14:11,630 Và Sven hứa sẽ đọc truyện cổ cho tui trước khi đi ngủ. 257 00:14:12,100 --> 00:14:13,570 Đúng không, Sven? 258 00:14:13,940 --> 00:14:14,690 Có hả? 259 00:14:14,730 --> 00:14:17,070 Giọng cậu ấy là nhất hạng luôn á! 260 00:14:17,100 --> 00:14:20,060 Như lúc câu giả giọng Kristoff, cậu kiểu, 261 00:14:20,060 --> 00:14:23,530 "Tui chỉ cần nói chuyện với mấy cục đá về tuổi thơ của tui các kiểu" đó. 262 00:14:23,720 --> 00:14:25,980 Vậy hai đứa cứ bắt đầu trước đi nha? 263 00:14:32,960 --> 00:14:34,830 Anh có thấy chị Elsa hơi kỳ không? 264 00:14:34,910 --> 00:14:36,930 Chị ấy vẫn là Elsa mà. 265 00:14:37,610 --> 00:14:41,380 Cái từ cuối dường như làm chị ấy chột dạ. Từ gì thế nhỉ? 266 00:14:41,430 --> 00:14:43,970 Anh không biết... Anh không biết... 267 00:14:44,090 --> 00:14:44,640 A! 268 00:14:45,200 --> 00:14:45,950 Băng? 269 00:14:46,230 --> 00:14:47,620 Thiệt tình mà! 270 00:14:47,820 --> 00:14:49,960 Chị ấy không mô tả băng được sao? 271 00:14:50,180 --> 00:14:51,650 Để em coi chị ấy sao rồi. 272 00:14:51,800 --> 00:14:53,230 Cảm ơn anh yêu. Yêu anh. 273 00:14:55,420 --> 00:14:56,800 Anh cũng yêu em. 274 00:14:58,710 --> 00:14:59,580 Thôi bỏ đi. 275 00:15:03,370 --> 00:15:04,280 Vào đi em. 276 00:15:06,340 --> 00:15:08,090 Dạ, có chuyện gì rồi? 277 00:15:08,210 --> 00:15:08,760 Với em à? 278 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Không, với chị cơ. 279 00:15:09,910 --> 00:15:11,380 Chị đang khoác khăn của mẹ. 280 00:15:11,780 --> 00:15:13,370 Chị thường làm vậy khi có chuyện gì đó. 281 00:15:14,280 --> 00:15:15,710 Bọn em làm chị buồn sao? 282 00:15:15,980 --> 00:15:17,780 Vậy cho em xin lỗi nếu em làm gì sai. 283 00:15:17,780 --> 00:15:20,790 Chị biết mà, hiếm người giỏi mấy trò đoán chữ này lắm. Sự thật là vậy. 284 00:15:20,830 --> 00:15:22,530 Không, vấn đề không phải chỗ đó. 285 00:15:23,210 --> 00:15:24,360 Vậy là gì.. 286 00:15:27,270 --> 00:15:28,260 Có một... 287 00:15:32,570 --> 00:15:33,960 Chị không muốn làm rối tung mọi chuyện. 288 00:15:34,590 --> 00:15:35,740 Là chuyện gì chứ? 289 00:15:35,860 --> 00:15:37,250 Chị đang làm rất tốt mà. 290 00:15:38,120 --> 00:15:39,150 Ôi, chị Elsa. 291 00:15:39,310 --> 00:15:42,490 Bao giờ chị mới chịu nhìn bản thân như cách em nhìn chị vậy? 292 00:15:44,730 --> 00:15:46,390 Chị biết làm sao khi thiếu em đây. 293 00:15:46,760 --> 00:15:48,110 Chị luôn có em mà. 294 00:15:50,860 --> 00:15:52,010 Em biết chị cần gì rồi. 295 00:15:52,130 --> 00:15:53,000 Lại đây, lại đây. 296 00:15:53,120 --> 00:15:53,480 Sao? 297 00:15:53,560 --> 00:15:55,540 Theo lời của mẹ, ôm sát vào. 298 00:15:55,740 --> 00:15:57,290 Ngoan nào. 299 00:15:59,950 --> 00:16:02,890 ♪ Where the Northwind ♪ Ngày gió Bắc về 300 00:16:03,130 --> 00:16:06,190 ♪ meets the sea ♪ Bên đại dương 301 00:16:06,390 --> 00:16:09,070 ♪ There's a river ♪ Kỷ niệm thuở nào 302 00:16:09,550 --> 00:16:11,570 ♪ Full of memory ♪ Khúc sông sâu còn vương 303 00:16:11,570 --> 00:16:12,640 Chị biết em đang làm gì nè. 304 00:16:12,790 --> 00:16:17,170 ♪ Sleep, my darlings, safe and sound ♪ Khép mi mau dệt mộng chiêm bao 305 00:16:17,470 --> 00:16:23,550 ♪ For in this river all is found ♪ Thứ ngỡ mất đi lại về bên ta 306 00:17:08,860 --> 00:17:10,080 ♪ I can hear you ♪ Ta nghe thấy rồi 307 00:17:11,180 --> 00:17:12,120 ♪ But I won't ♪ Mà không đâu! 308 00:17:13,020 --> 00:17:16,820 ♪ Some look for trouble while others don't ♪ Có những chuyện rối bời chẳng mong vướng vào 309 00:17:17,720 --> 00:17:20,280 ♪ There's a thousand reasons ♪ Hàng ngàn lí do trên đời 310 00:17:20,380 --> 00:17:22,320 ♪ I should go about my day ♪ Tự mình xoa dịu bao tháng ngày 311 00:17:22,560 --> 00:17:24,860 ♪ And ignore your whispers ♪ Này lời nói luôn trong đầu 312 00:17:24,860 --> 00:17:28,000 ♪ which I wish would go away oh ♪ Hãy dừng ngay, thì hay biết mấy... 313 00:17:35,760 --> 00:17:37,300 ♪ You're not a voice ♪ Chẳng có ai đâu 314 00:17:37,900 --> 00:17:40,440 ♪ You're just a ringing in my ear ♪ Chỉ là hồi chuông vọng về mà thôi 315 00:17:40,440 --> 00:17:42,800 ♪ And if heard you. Which I don't. ♪ Nếu như ta nghe theo... mà là không 316 00:17:43,260 --> 00:17:45,700 ♪ I'm spoken for, I fear ♪ Thì yên bình trôi mất rồi 317 00:17:45,760 --> 00:17:49,640 ♪ Everyone I've ever loved is here within these walls ♪ Mỗi phút giây được trông thấy những người thân là một món quà 318 00:17:49,860 --> 00:17:54,300 ♪ I'm sorry, Secret Siren, but I'm blocking out your calls ♪ Đừng mong kéo ta vào sầu lo, cho ta gửi một lời thứ lỗi 319 00:17:54,680 --> 00:17:58,780 ♪ I've had my adventure I don't need something new ♪ Ta đã qua nhiều chông gai và cần chi điều gì nữa 320 00:17:58,780 --> 00:18:02,900 ♪ I am afraid of what I'm risking if I follow you ♪ Chỉ sợ giờ đây mềm lòng để cho lời thì thầm cuốn ta theo 321 00:18:02,900 --> 00:18:11,420 ♪ Into the unknown ♪ Nơi hư vô lạc lối 322 00:18:12,100 --> 00:18:18,340 ♪ Into the unknown ♪ Nơi hư vô lạc lối 323 00:18:25,860 --> 00:18:27,600 ♪ What do you want ♪ Muốn nói điều gì? 324 00:18:28,480 --> 00:18:30,560 ♪ 'Cause you've been keeping me awake ♪ Mà lại làm ta giật mình tỉnh giấc 325 00:18:31,340 --> 00:18:33,540 ♪ Are you here to distract me ♪ Rồi xui khiến ta sai hướng đi, 326 00:18:33,540 --> 00:18:35,540 ♪ So I make a big mistake ♪ Rồi làm ta lầm lỗi đâu ngờ 327 00:18:37,440 --> 00:18:42,680 ♪ Or are you someone out there who's a little bit like me ♪ Hãy trả lời xem, phải chăng là người và ta chẳng khác chút gì? 328 00:18:42,940 --> 00:18:45,880 ♪ Who knows deep down ♪ Hiểu thấu nỗi đau 329 00:18:45,920 --> 00:18:48,800 ♪ I'm not where I'm meant to be ♪ Ta chẳng thuộc về nơi yêu quý 330 00:18:49,700 --> 00:18:52,560 ♪ Everyday it's a little harder ♪ Và ta thấy hoang mang nhiều hơn xưa 331 00:18:52,560 --> 00:18:54,840 ♪ as I feel my power grow ♪ Cảm nhận trong lòng đang sục sôi 332 00:18:54,840 --> 00:19:00,340 ♪ Don't you know there's a part of me that longs to go... ♪ Luôn cồn cào tự thúc giục mình về chốn xa xôi 333 00:19:00,590 --> 00:19:09,260 ♪ Into the unknown ♪ Nơi hư vô lạc lối 334 00:19:09,540 --> 00:19:14,900 ♪ Into the unknown ♪ Nơi hư vô lạc lối 335 00:19:17,160 --> 00:19:19,040 ♪ Woah ♪ Woah 336 00:19:19,040 --> 00:19:20,200 ♪ Are you out there? ♪ Ngươi đi đâu rồi? 337 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 ♪ Do you know me? ♪ Hay ta không nào? 338 00:19:21,200 --> 00:19:22,380 ♪ Can you feel me? ♪ Trông ta không nào? 339 00:19:22,460 --> 00:19:26,400 ♪ Can you show me? ♪ Xin cho ta thấy? 340 00:19:43,680 --> 00:19:47,980 ♪ Where are you going, don't leave me alone ♪ Ngươi đang ở nơi nào, để ta phải đơn côi 341 00:19:48,360 --> 00:19:50,360 ♪ How do I ♪ Hãy chờ ta 342 00:19:50,600 --> 00:19:53,500 ♪ follow you ♪ Đưa ta đến 343 00:19:53,980 --> 00:19:58,980 ♪ Into the unknown ♪ Nơi hư vô lạc lối! 344 00:20:11,000 --> 00:20:14,050 Khí, lửa, nước, đất. 345 00:20:22,310 --> 00:20:24,370 - Coi kìa! - Chuyện gì vậy? 346 00:20:30,460 --> 00:20:31,530 Coi nước kìa! 347 00:20:40,200 --> 00:20:41,390 Khí đang nổi giận. 348 00:20:41,550 --> 00:20:44,330 Không có lửa, không có nước, tiếp theo là đất. 349 00:20:44,730 --> 00:20:45,640 Chúng ta phải ra ngoài! 350 00:20:53,990 --> 00:20:55,100 Sẽ không sao đâu! 351 00:20:55,300 --> 00:20:57,200 Mau di tản tới chỗ vách đá! 352 00:21:02,060 --> 00:21:04,010 Ôi không, tui bay đi mất! 353 00:21:04,050 --> 00:21:04,720 Tóm được cậu rồi. 354 00:21:13,320 --> 00:21:15,740 Phải, mọi người đã ra ngoài và an toàn. 355 00:21:16,100 --> 00:21:17,840 Đây, cầm lấy cái chăn đi. 356 00:21:18,320 --> 00:21:19,510 Cậu ổn chứ, Olaf? 357 00:21:19,750 --> 00:21:20,500 Ồ, phải. 358 00:21:20,540 --> 00:21:25,180 Bọn tui gọi đây là kiểm soát cái có thể khi moi thứ vượt khỏi tầm kiểm soát. 359 00:21:25,380 --> 00:21:26,450 Được rồi, em không hiểu gì hết. 360 00:21:26,690 --> 00:21:30,140 Chị đã nghe thấy một tiếng hát và chị không kể em nghe? 361 00:21:30,300 --> 00:21:31,450 Chị không muốn làm em lo. 362 00:21:31,530 --> 00:21:34,540 Chúng ta đã hứa là sẽ chia sẻ mọi thứ rồi mà. 363 00:21:35,350 --> 00:21:37,850 Kể em nghe đi, có chuyện gì? 364 00:21:39,030 --> 00:21:41,730 Chị đã đánh thức các linh hồn phép thuật ở Khu Rừng Phép Thuật. 365 00:21:42,440 --> 00:21:44,660 Được rồi, đó không phải là cái em nghĩ chị sẽ nói. 366 00:21:45,060 --> 00:21:47,200 Khoan, là Khu Rừng Phép Thuật sao? 367 00:21:47,980 --> 00:21:49,690 Khu rừng mà cha cảnh báo mình sao? 368 00:21:49,880 --> 00:21:50,320 Phải. 369 00:21:50,760 --> 00:21:51,870 Sao chị lại làm vậy? 370 00:21:52,230 --> 00:21:53,770 Là vì chị nghe giọng hát. 371 00:21:54,530 --> 00:21:56,390 Cứ cho là chuyện viển vông đi. 372 00:21:57,370 --> 00:22:00,110 Nhưng chị tin ai gọi chị cũng đều tốt cả. 373 00:22:00,500 --> 00:22:01,850 Sao chị nói vậy được chứ? 374 00:22:02,090 --> 00:22:03,240 Nhìn vương quốc kìa! 375 00:22:03,360 --> 00:22:03,920 Chị biết. 376 00:22:04,180 --> 00:22:06,720 Chỉ là phép thuật của chị cảm nhận được. 377 00:22:07,310 --> 00:22:08,860 Chị cảm nhận được mà. 378 00:22:09,750 --> 00:22:10,550 Được rồi. 379 00:22:12,330 --> 00:22:13,130 Ôi không. 380 00:22:13,200 --> 00:22:14,120 Gì nữa đây? 381 00:22:14,560 --> 00:22:15,720 Thạch yêu? 382 00:22:16,230 --> 00:22:17,460 Kristoff! 383 00:22:17,900 --> 00:22:19,130 Nhớ con quá đi! 384 00:22:19,960 --> 00:22:20,990 Pabbie! 385 00:22:21,530 --> 00:22:24,310 Chà, lúc nào ta gặp hai con cũng đều có chuyện. 386 00:22:24,510 --> 00:22:27,250 Hi vọng con đã chuẩn bị cho hậu quả, Elsa. 387 00:22:27,440 --> 00:22:31,250 Các linh hồn phép thuật tức giận không dành cho kẻ yếu tim đâu. 388 00:22:31,320 --> 00:22:32,750 Sao chúng vẫn còn giận dữ? 389 00:22:33,130 --> 00:22:35,320 Và có liên quan gì đến Arendelle ạ? 390 00:22:35,590 --> 00:22:37,820 Để ta xem con thấy được gì. 391 00:22:40,240 --> 00:22:43,130 Quá khứ không giống như vẻ bên ngoài. 392 00:22:44,750 --> 00:22:47,010 Một đòi hỏi sai cần được sửa sai. 393 00:22:47,330 --> 00:22:49,510 Arendelle không an toàn. 394 00:22:50,770 --> 00:22:53,510 Sự thật phải được tìm thấy. 395 00:22:53,710 --> 00:22:58,350 Không có nó, ta không thấy có tương lai. 396 00:22:59,150 --> 00:23:00,500 Không có tương lai? 397 00:23:00,780 --> 00:23:06,850 Khi không thấy được lai, ta chỉ có thể tự mình làm điều đúng đắn mà thôi. 398 00:23:07,150 --> 00:23:09,040 Làm điều đúng đắn? 399 00:23:09,040 --> 00:23:12,550 Là con phải đi tới Khu Rừng Phép Thuật, và tìm ra giọng hát đó. 400 00:23:12,730 --> 00:23:14,790 Kristoff, cho tôi mượn xe kéo. Và Sven? 401 00:23:15,350 --> 00:23:16,730 Với cái ý tưởng này tôi thấy không có hay đâu nha? 402 00:23:16,770 --> 00:23:18,120 Chị không được đi một mình! 403 00:23:18,150 --> 00:23:21,500 Anna, không! Chị có phép thuật bảo vệ mình, em thì không. 404 00:23:21,660 --> 00:23:24,710 Xin lỗi nha, em đã trèo lên Núi Bắc sống sót với trái tim băng 405 00:23:24,710 --> 00:23:27,150 và cứu chị khỏi bồ cũ của em mà không cần phép thuật. 406 00:23:27,150 --> 00:23:28,410 Tóm lại, em sẽ đi. 407 00:23:28,530 --> 00:23:29,160 Tôi nữa. 408 00:23:29,280 --> 00:23:29,680 Tôi đánh xe. 409 00:23:29,720 --> 00:23:31,230 Tôi sẽ mang đồ ăn! 410 00:23:31,580 --> 00:23:33,370 Ta sẽ chăm sóc thần dân của con. 411 00:23:33,570 --> 00:23:36,230 Làm ơn đảm bảo họ ở ngoài vương quốc cho tới khi tụi con trở về. 412 00:23:36,310 --> 00:23:37,380 Dĩ nhiên rồi. 413 00:23:37,840 --> 00:23:38,990 Báo cho họ thôi. 414 00:23:39,380 --> 00:23:40,100 Anna. 415 00:23:40,730 --> 00:23:42,280 Ta rất lo cho nó. 416 00:23:42,400 --> 00:23:46,670 Chúng ta luôn lo sợ phép thuật của Elsa là quá nhiều với thế giới này. 417 00:23:46,670 --> 00:23:50,020 Nhưng giờ thì phải cầu mong là chúng nhiều hơn. 418 00:23:51,760 --> 00:23:53,430 Con sẽ không để chị con có chuyện gì đâu. 419 00:23:59,390 --> 00:24:00,780 Ai muốn đố vui không? 420 00:24:01,290 --> 00:24:02,010 Tui nè. 421 00:24:02,120 --> 00:24:02,760 Bắt đầu! 422 00:24:03,080 --> 00:24:05,700 Có ai biết nước cũng có ký ức không? Thiệt luôn. 423 00:24:05,850 --> 00:24:07,840 Vẫn còn nhiều tranh cãi, nhưng mà đúng. 424 00:24:07,860 --> 00:24:11,030 Có ai biết đàn ông có khả năng bị trời đánh gấp sáu lần phụ nữ không? 425 00:24:11,110 --> 00:24:12,900 Có ai biết khỉ đột ợ hơi lúc vui không? 426 00:24:12,980 --> 00:24:15,670 Có ai biết ta chớp mắt bốn triệu lần một ngày không? 427 00:24:15,780 --> 00:24:17,680 Có ai biết gấu túi ị phân vuông không? 428 00:24:17,710 --> 00:24:20,560 Vậy cậu có biết im lặng mà ngủ trên hành trình dài ngăn khả năng phát điên không? 429 00:24:20,800 --> 00:24:23,180 Haha! Đâu đó đúng đâu. 430 00:24:23,260 --> 00:24:23,890 Đúng đó. 431 00:24:23,960 --> 00:24:24,690 Rõ ràng đúng mà. 432 00:24:24,810 --> 00:24:25,480 Nó đúng mà. 433 00:24:26,070 --> 00:24:27,580 Ừ, mọi người đều nhất trí cả. 434 00:24:27,740 --> 00:24:29,530 Nhưng về nhà tôi sẽ kiểm tra lại. 435 00:24:32,110 --> 00:24:33,620 Họ ngủ cả rồi. 436 00:24:34,220 --> 00:24:37,000 Vậy, anh muốn làm gì chờ chứ? 437 00:24:39,180 --> 00:24:39,850 Sven? 438 00:24:40,170 --> 00:24:41,830 Kéo xe vững nha, được chứ? 439 00:24:44,770 --> 00:24:45,520 Anna. 440 00:24:46,180 --> 00:24:46,670 Anna. 441 00:24:47,250 --> 00:24:48,850 Em có nhớ chuyến đi đầu tiên của mình 442 00:24:48,850 --> 00:24:52,810 khi anh nói em phát điên rồi khi cưới người lần đầu mới gặp không? 443 00:24:52,890 --> 00:24:54,400 Hả, gì? Phát điên? 444 00:24:54,480 --> 00:24:57,140 Anh đâu có nghĩ là em phát điên? Anh nghĩ em điên sao? 445 00:24:57,300 --> 00:24:57,890 Không. 446 00:24:58,090 --> 00:24:58,840 Nhưng có mà. 447 00:24:58,920 --> 00:24:59,910 Em thì... 448 00:25:00,630 --> 00:25:01,660 Không có điên. 449 00:25:01,820 --> 00:25:02,450 Rõ ràng luôn. 450 00:25:03,090 --> 00:25:04,200 Chỉ, nai thôi. 451 00:25:04,870 --> 00:25:06,580 Chưa hẳn, chỉ... 452 00:25:06,740 --> 00:25:07,690 Mới yêu lần đầu. 453 00:25:07,810 --> 00:25:09,200 Cũng như anh và... 454 00:25:09,440 --> 00:25:10,430 khi tình mới chớm nụ 455 00:25:10,550 --> 00:25:13,130 em thường hay dễ bị ngộ nhận. 456 00:25:13,280 --> 00:25:15,110 Nên anh nói em yêu nhầm anh chứ gì? 457 00:25:15,130 --> 00:25:17,680 Gì? Không, anh đâu nói em sai... 458 00:25:19,680 --> 00:25:21,180 Kristoff, im cái nào. 459 00:25:21,220 --> 00:25:21,860 Ý hay đó. 460 00:25:21,890 --> 00:25:23,790 Chị nghe thấy, chị nghe thấy tiếng hát. 461 00:25:23,830 --> 00:25:24,550 Thật sao? 462 00:25:25,540 --> 00:25:26,690 Olaf, dậy đi. 463 00:25:32,470 --> 00:25:33,260 Wow. 464 00:25:58,700 --> 00:25:59,340 Cái gì đây? 465 00:26:27,240 --> 00:26:29,470 Hứa với em mình sẽ đi cùng nhau, nha chị? 466 00:26:29,940 --> 00:26:30,810 Chị hứa. 467 00:26:41,300 --> 00:26:42,090 Không sao mà. 468 00:26:42,270 --> 00:26:46,430 Có ai biết Khu Rừng Phép Thuật là một nơi biến hình được không? 469 00:26:46,470 --> 00:26:48,220 Tôi cũng không biết vậy nghĩa là sao, 470 00:26:48,220 --> 00:26:53,220 nhưng tôi rất mong được xem nó sẽ làm gì với mỗi người chúng ta. 471 00:26:54,370 --> 00:26:55,360 Gì vậy? 472 00:26:56,670 --> 00:26:58,340 Đừng có đẩy! 473 00:27:00,200 --> 00:27:00,920 Gì vậy trời! 474 00:27:02,860 --> 00:27:04,450 Không, không! 475 00:27:06,830 --> 00:27:07,940 Chà, bị nhốt rồi. 476 00:27:08,120 --> 00:27:09,540 Lẽ ra phải đoán trước chứ. 477 00:27:12,040 --> 00:27:14,110 Khu rừng này đẹp quá. 478 00:27:40,110 --> 00:27:41,070 Là con đập. 479 00:27:41,820 --> 00:27:43,050 Vẫn còn kìa. 480 00:27:44,080 --> 00:27:46,070 Nó ở trong ảo ảnh của ông Pabbie. 481 00:27:46,980 --> 00:27:47,930 Nhưng tại sao? 482 00:27:48,130 --> 00:27:51,100 Anh không biết, nhưng nó vẫn còn tốt lắm, tạ ơn trời. 483 00:27:51,220 --> 00:27:51,940 Ý anh là sao? 484 00:27:52,050 --> 00:27:57,920 Nếu con đập vỡ, nó sẽ tạo ra một cơn đại hồng thủy cuốn trôi mọi thứ ở trong vịnh này luôn. 485 00:27:58,080 --> 00:27:58,910 Mọi thứ luôn sao? 486 00:27:59,270 --> 00:28:01,650 Nhưng... Arendelle trong vịnh mà. 487 00:28:01,770 --> 00:28:05,110 Arendelle không có sao đâu, đừng lo mà, Anna. 488 00:28:05,310 --> 00:28:05,980 Tới đây. 489 00:28:12,160 --> 00:28:16,810 Em này, trong một tình huống khác, nó sẽ... 490 00:28:17,400 --> 00:28:18,950 một nơi rất là lãng mạn. 491 00:28:19,110 --> 00:28:19,700 Đúng không em? 492 00:28:19,740 --> 00:28:21,170 Tình huống khác sao? 493 00:28:21,250 --> 00:28:22,400 Ý anh là với người khác sao? 494 00:28:22,520 --> 00:28:22,800 Hả? 495 00:28:22,990 --> 00:28:23,700 Không, không. 496 00:28:23,980 --> 00:28:27,230 Ý anh là, để khi phòng tụi mình không thể trở về. 497 00:28:27,310 --> 00:28:29,530 Hả, gì? Anh không nghĩ mình có thể thoát ra khỏi nơi này. 498 00:28:29,650 --> 00:28:32,380 Không, không. Ý anh là, mình sẽ thoát khỏi đây thôi. 499 00:28:32,500 --> 00:28:36,550 Về cơ bản hên xui chia đôi, nhưng vấn đề là, nếu mình không sống sót... 500 00:28:36,800 --> 00:28:37,750 Anh nghĩ mình sẽ chết sao? 501 00:28:37,830 --> 00:28:39,810 Không, không, ai mà không chết... 502 00:28:39,880 --> 00:28:40,510 Chị Elsa đâu rồi? 503 00:28:40,590 --> 00:28:45,310 - Em đã hứa không bỏ mặc chị ấy rồi. Chị Elsa! - Không phải tương lai gần, nhưng sớm muộn gì mình cũng chết! 504 00:28:49,510 --> 00:28:50,860 Đừng nói lời nào nữa. 505 00:29:00,390 --> 00:29:01,190 Chị Elsa! 506 00:29:01,860 --> 00:29:02,650 Chị đây rồi! 507 00:29:03,290 --> 00:29:04,040 Chị ổn chứ? 508 00:29:04,280 --> 00:29:05,000 Chị không sao. 509 00:29:05,020 --> 00:29:05,510 Được rồi. 510 00:29:05,920 --> 00:29:06,320 Tốt. 511 00:29:07,310 --> 00:29:08,060 Còn Olaf đâu? 512 00:29:10,160 --> 00:29:11,280 Anna? 513 00:29:12,230 --> 00:29:13,140 Elsa? 514 00:29:13,780 --> 00:29:14,530 Sven? 515 00:29:15,760 --> 00:29:16,550 Samantha? 516 00:29:18,540 --> 00:29:19,330 Ha-ha! 517 00:29:19,530 --> 00:29:22,270 Mình có quen ai là Samantha đâu. 518 00:29:33,200 --> 00:29:34,270 Cũng bình thường mà. 519 00:29:47,910 --> 00:29:51,470 ♪ What was that? Samantha? ♪ Cái gì vậy? Samantha? 520 00:29:56,340 --> 00:29:59,140 ♪ This will all make sense when I am older ♪ Chuyện này có là gì khi trở thành người lớn 521 00:29:59,910 --> 00:30:03,240 ♪ Someday I will see that this makes sense ♪ Chắc lúc đó sẽ thấy cũng rất bình thường 522 00:30:04,510 --> 00:30:06,040 ♪ One day when I'm old and wise ♪ Nếu mai trưởng thành thông thái hơn 523 00:30:06,540 --> 00:30:08,080 ♪ I'll think back and realize ♪ Ngó nghiêng lại và thấy ra 524 00:30:08,580 --> 00:30:10,880 ♪ That these were all completely normal events ♪ Thường thôi đâu nên âu lo chi ta 525 00:30:11,650 --> 00:30:12,410 ♪ Ah! ♪ Aahhhh 526 00:30:14,470 --> 00:30:17,280 ♪ I'll have all the answers when I'm older ♪ Ta sẽ hiểu mọi điều khi trở thành người lớn 527 00:30:18,310 --> 00:30:21,110 ♪ Like why we're in this dark enchanted wood ♪ Như lý do tại sao ở trong rừng u tối 528 00:30:22,640 --> 00:30:23,910 ♪ I know in a couple years ♪ Chỉ thêm một vài năm lướt qua 529 00:30:24,440 --> 00:30:26,210 ♪ These will seems like childish fears ♪ Nhìn lại ngày này ngây ngô quá 530 00:30:26,740 --> 00:30:29,270 ♪ And so I know this isn't bad, it's good ♪ Có ghê đâu, chỉ hù chút chơi, thật hay! 531 00:30:29,780 --> 00:30:30,550 ♪ Excuse me. ♪ Xin lỗi làm phiền! 532 00:30:31,840 --> 00:30:34,910 ♪ Growing up means adapting ♪ Càng lớn thêm, thích nghi nhanh mà 533 00:30:35,910 --> 00:30:38,970 ♪ Puzzling at your world and your place ♪ Sẽ nhận ra cuộc sống kỳ diệu thay 534 00:30:39,740 --> 00:30:40,780 ♪ When I'm more mature ♪ Được trưởng thành rất vui 535 00:30:41,270 --> 00:30:43,310 ♪ I'll feel totally secure ♪ Mình cảm thấy luôn luôn an toàn. 536 00:30:43,840 --> 00:30:45,370 ♪ Being watched by something ♪ Ai kia đang trông ta 537 00:30:45,880 --> 00:30:47,940 ♪ With a creepy, creepy face ♪ với cái kinh kinh trên khuôn mặt! 538 00:30:58,640 --> 00:31:02,210 ♪ See, this will all make sense when I am older ♪ Thì chuyện này có là gì khi trở thành người lớn 539 00:31:03,240 --> 00:31:06,040 ♪ So there's no need to be terrified or tense ♪ Đừng lo lắng nữa cứ thoải mái rong chơi la cà 540 00:31:07,310 --> 00:31:10,380 ♪ I'll just dream about a time ♪ Tớ mơ rằng một lúc nữa thôi 541 00:31:11,140 --> 00:31:13,440 ♪ When I'm in my age of prime ♪ Đến khi tuổi mình tăng đủ lanh 542 00:31:14,710 --> 00:31:16,510 ♪ 'Cause when you're older ♪ Trở thành người lớn rồi 543 00:31:17,010 --> 00:31:21,110 ♪ Absolutely everything makes sense ♪ Hết mọi thứ bình thường nhẹ nhàng trôi qua 544 00:31:22,640 --> 00:31:23,410 ♪ This is fine. ♪ Cũng bình thường! 545 00:31:27,120 --> 00:31:27,630 Olaf! 546 00:31:31,840 --> 00:31:32,310 Ah! 547 00:31:32,870 --> 00:31:33,750 Này mọi người! 548 00:31:34,140 --> 00:31:35,800 Đây là bé phong linh! 549 00:31:37,640 --> 00:31:38,480 Cho qua đi! 550 00:31:39,510 --> 00:31:40,740 Chắc em ói mất thôi! 551 00:31:41,040 --> 00:31:43,780 Tóc tôi túm lại rồi, mà chưa thấy tay tôi đâu! 552 00:31:51,680 --> 00:31:53,270 Này! Dừng lại! 553 00:32:05,740 --> 00:32:06,610 Elsa! 554 00:32:09,430 --> 00:32:10,740 Thả chị ấy ra! 555 00:32:15,570 --> 00:32:17,360 Anna, cẩn thận đó! 556 00:32:17,760 --> 00:32:19,140 Là chị của tôi đó! 557 00:32:23,590 --> 00:32:25,180 Hoàng tử Agnarr! 558 00:32:28,870 --> 00:32:29,980 Vì Arendelle! 559 00:32:32,970 --> 00:32:33,760 Coi chừng! 560 00:32:45,830 --> 00:32:46,740 Chị có sao không? 561 00:32:47,020 --> 00:32:47,740 Chị ổn. 562 00:32:49,440 --> 00:32:50,390 Cái gì thế nhỉ? 563 00:32:52,460 --> 00:32:54,130 Trông như là các khoảnh khắc thời gian. 564 00:32:55,940 --> 00:32:57,960 Cái câu nói là gì, Olaf? 565 00:32:58,060 --> 00:32:58,410 Cái gì? 566 00:32:58,770 --> 00:33:02,980 Giả thuyết của tôi về công nghệ tiên tiến vừa mới cứu chúng ta và giết ta? 567 00:33:03,020 --> 00:33:05,120 Không, không phải cái đó, là... 568 00:33:05,240 --> 00:33:05,750 Dưa leo hả? 569 00:33:05,870 --> 00:33:07,620 Không, cái nói về nước ấy. 570 00:33:07,700 --> 00:33:08,570 Ồ phải! 571 00:33:08,680 --> 00:33:10,020 Nước cũng có những ký ức. 572 00:33:10,020 --> 00:33:15,780 Thứ nước tạo nên tôi và cô đã đi qua 4 người hay động vật trước chúng ta. 573 00:33:18,000 --> 00:33:20,700 Và nhớ hết được tất cả mọi thứ. 574 00:33:21,600 --> 00:33:23,540 Gió quay lại rồi! 575 00:33:25,190 --> 00:33:26,020 Lanh chưa! 576 00:33:26,500 --> 00:33:28,960 Tôi nghĩ tôi sẽ gọi cậu là Gale. 577 00:33:30,900 --> 00:33:31,540 Ra khỏi đây đi! 578 00:33:32,930 --> 00:33:33,600 Ôi, chào! 579 00:33:33,840 --> 00:33:34,870 Em ấy tò mò sao? 580 00:33:37,060 --> 00:33:38,010 Giờ đã thấy vui hơn chưa? 581 00:33:49,090 --> 00:33:50,000 Là Cha. 582 00:33:51,000 --> 00:33:51,830 Đó là Cha mình. 583 00:33:54,280 --> 00:33:55,030 Còn cô gái này? 584 00:33:55,670 --> 00:33:56,700 Chị này cứu ông. 585 00:33:57,730 --> 00:33:58,960 Là Northuldra. 586 00:34:01,690 --> 00:34:02,530 Cái gì vậy? 587 00:34:02,920 --> 00:34:04,080 Olaf, ra sau lưng tôi. 588 00:34:07,480 --> 00:34:08,670 Em định làm gì với nó vậy? 589 00:34:08,790 --> 00:34:09,900 Em cũng hổng biết nữa. 590 00:34:24,020 --> 00:34:25,250 Hạ vũ khí xuống. 591 00:34:26,760 --> 00:34:28,270 Và các người cũng vậy. 592 00:34:28,390 --> 00:34:29,860 Chiến binh của Arendelle sao? 593 00:34:30,330 --> 00:34:32,360 Đe dọa người của tôi sao, Trung Úy? 594 00:34:32,430 --> 00:34:34,740 Xâm lấn lãnh địa của tôi sao, Yelena? 595 00:34:35,290 --> 00:34:37,790 Sao ông lính kia nhìn quen dữ vậy ta? 596 00:34:37,830 --> 00:34:38,470 Thưa Trung úy! 597 00:34:38,620 --> 00:34:39,740 Mau lấy kiếm! 598 00:34:42,650 --> 00:34:43,200 Ah! 599 00:34:44,360 --> 00:34:44,990 Ooh! 600 00:34:47,590 --> 00:34:48,580 Là đó là phép thuật. 601 00:34:49,260 --> 00:34:50,530 Bà có thấy không? 602 00:34:50,840 --> 00:34:52,070 Đương nhiên là thấy rồi. 603 00:34:52,780 --> 00:34:54,440 Chị chọn cách chào hỏi lạnh á nha. 604 00:34:54,470 --> 00:34:56,450 Họ bị mắc kẹt ở đây đó giờ luôn sao? 605 00:34:56,700 --> 00:34:57,100 Phải. 606 00:34:57,240 --> 00:34:57,890 Giờ sao đây? 607 00:34:58,050 --> 00:34:59,090 Để đó cho tui. 608 00:34:59,460 --> 00:35:00,970 Chào! Tôi là Olaf. 609 00:35:02,790 --> 00:35:05,890 Ồ, xin lỗi, tại tôi thấy áo quần nó vướng víu quá à. 610 00:35:06,030 --> 00:35:09,920 Chắc mọi người thắc mắc tụi tui là ai và tại sao lại ở nơi này. 611 00:35:10,080 --> 00:35:12,220 Chuyện bắt đầu với hai chị em. 612 00:35:12,340 --> 00:35:14,010 Một người sinh ra đã có phép thuật. 613 00:35:14,070 --> 00:35:16,770 Người kia đẻ ra là bị bất lực, nhưng họ thích người tuyết, rất nhiều. 614 00:35:17,650 --> 00:35:18,960 Anna ơi, cao quá! 615 00:35:19,160 --> 00:35:19,750 Bùm! 616 00:35:19,870 --> 00:35:22,330 Ôi, Mẹ ơi, Cha ơi, cứu! 617 00:35:22,410 --> 00:35:23,090 Xong! 618 00:35:23,200 --> 00:35:24,470 Cửa đóng lại ở khắp mọi nơi. 619 00:35:24,510 --> 00:35:26,300 Chị em bị chia cắt! 620 00:35:26,410 --> 00:35:28,440 Nhưng ít nhất họ còn có cha mẹ. 621 00:35:28,610 --> 00:35:30,120 Rồi cha mẹ họ cũng thăng. 622 00:35:30,430 --> 00:35:33,130 Ồ, chào, tôi là Anna, tôi sẽ cưới một người tôi vừa gặp. 623 00:35:33,410 --> 00:35:34,720 Elsa bị thổi bay. 624 00:35:34,920 --> 00:35:37,500 Tuyết, tuyết, chạy! 625 00:35:37,700 --> 00:35:39,360 Ma thuật tuôn trào trong những bông hoa tuyết. 626 00:35:39,480 --> 00:35:40,040 Wow! 627 00:35:40,320 --> 00:35:41,110 Tui sống. 628 00:35:41,210 --> 00:35:43,870 Trong cung điện đầy băng! Trong cung điện đầy băng! 629 00:35:43,990 --> 00:35:44,980 Ra ngoài, Anna! 630 00:35:46,050 --> 00:35:46,810 Tim tôi... 631 00:35:46,960 --> 00:35:47,600 Ôi trời đất ơi. 632 00:35:47,720 --> 00:35:49,940 Chỉ có hành động của chân tình mới cứu được con. 633 00:35:50,060 --> 00:35:51,920 Đây là nụ hôn chân tình. 634 00:35:52,400 --> 00:35:55,530 Em không xứng đâu, tránh ra. Ta là kẻ xấu xa! 635 00:35:55,650 --> 00:35:56,330 Cái gì? 636 00:35:56,720 --> 00:35:58,510 Rồi Anna đóng băng cho tới chết. 637 00:35:59,050 --> 00:35:59,880 Muôn đời. 638 00:36:00,640 --> 00:36:01,630 Ôi, Anna. 639 00:36:02,300 --> 00:36:03,450 Rồi khi cô ấy tan băng. 640 00:36:03,740 --> 00:36:06,470 Ồ, và rồi Elsa đánh thức các linh hồn phép thuật và bọn tôi phải rời khỏi vương quốc. 641 00:36:06,550 --> 00:36:09,500 Và chỉ hi vọng tìm sự thật về quá khứ, nhưng chả biết làm gì, 642 00:36:09,500 --> 00:36:12,580 trừ phi Elsa tìm thấy tiếng hát và cứ vậy mà theo thôi. 643 00:36:12,750 --> 00:36:13,500 Có ai hỏi gì không? 644 00:36:16,940 --> 00:36:18,330 Chắc thông não hết rồi. 645 00:36:20,190 --> 00:36:21,860 Cô thực sự là Nữ hoàng của Arendelle sao? 646 00:36:22,320 --> 00:36:22,990 Đúng vậy. 647 00:36:23,110 --> 00:36:26,290 Tại sao tạo hóa lại ban thưởng phép thuật cho một người Arendelle như vậy chứ? 648 00:36:26,440 --> 00:36:28,510 Có lẽ để đền bù cho những hành động của các bà. 649 00:36:28,630 --> 00:36:32,320 Tộc dân của tôi đều vô tội, bọn tôi không bao giờ tấn công trước. 650 00:36:32,440 --> 00:36:34,100 Mong sự thật được sáng tỏ. 651 00:36:34,980 --> 00:36:37,640 Chào, tôi xin lỗi, có chuyện gì vậy? 652 00:36:38,040 --> 00:36:38,590 Đúng rồi! 653 00:36:38,710 --> 00:36:42,360 Trung úy Mattias! Trong thư viện, bức chân dung thứ hai bên trái. 654 00:36:42,360 --> 00:36:44,110 Ông là sĩ quan hậu duệ của cha tôi. 655 00:36:44,540 --> 00:36:45,460 Agnarr. 656 00:36:47,010 --> 00:36:48,560 Có chuyện gì với cha mẹ cô vậy? 657 00:36:49,590 --> 00:36:52,930 Tàu chở cha mẹ tôi đã bị đắm ở biển Nam 6 năm về trước. 658 00:36:57,730 --> 00:36:58,690 Tôi thấy ông. 659 00:36:59,160 --> 00:37:00,670 Ông đang hiện diện trong hai cô. 660 00:37:00,750 --> 00:37:01,620 Thật sao? 661 00:37:01,820 --> 00:37:02,810 Các binh sĩ! 662 00:37:03,090 --> 00:37:06,190 Có lẽ chúng ta không còn trẻ, nhưng vẫn mạnh mẽ. 663 00:37:06,940 --> 00:37:08,450 Và tự hào phụng sự Arendelle. 664 00:37:09,680 --> 00:37:11,150 Khoan. Làm ơn. 665 00:37:11,940 --> 00:37:13,720 Có người đã gọi tôi tới nơi này. 666 00:37:14,640 --> 00:37:15,980 Nếu như tôi tìm ra được họ. 667 00:37:16,040 --> 00:37:19,290 Tôi tin chắc họ có câu trả lời có thể giải phóng khu rừng này. 668 00:37:20,460 --> 00:37:22,370 Hãy tin tôi, tôi chỉ muốn giúp. 669 00:37:22,640 --> 00:37:24,630 Chúng tôi chỉ tin vào tạo hóa. 670 00:37:25,100 --> 00:37:26,570 Khi tạo hóa lên tiếng... 671 00:37:29,340 --> 00:37:30,250 Chúng tôi lắng nghe. 672 00:37:31,240 --> 00:37:32,950 Chuyện này người lớn mới hiểu thôi à. 673 00:37:34,380 --> 00:37:35,730 Là Hỏa linh! 674 00:37:37,870 --> 00:37:39,180 Mọi người lùi lại! 675 00:37:39,680 --> 00:37:40,630 Hướng tới dòng sông! 676 00:37:51,270 --> 00:37:53,630 Không, không! Bọn tuần lộc, nó là đường cụt! 677 00:37:53,770 --> 00:37:54,370 Nhanh nào, Sven! 678 00:37:55,010 --> 00:37:56,000 Bọn tôi sẽ cứu! 679 00:37:58,990 --> 00:38:00,620 Chị Elsa, ra khỏi đó ngay! 680 00:38:01,930 --> 00:38:02,920 Không, không! 681 00:38:08,080 --> 00:38:08,680 Elsa! 682 00:38:20,600 --> 00:38:22,140 Cố lên anh bạn, cậu làm được mà! 683 00:38:22,360 --> 00:38:22,840 Gyia! 684 00:38:27,960 --> 00:38:28,790 Anna! 685 00:38:35,500 --> 00:38:36,490 Hãy đưa nó đi đi! 686 00:38:36,800 --> 00:38:38,590 Không, chị Elsa! 687 00:39:52,970 --> 00:39:54,480 Họ đang nhìn chúng ta, đúng không? 688 00:39:57,240 --> 00:39:58,310 Có lời khuyên gì không? 689 00:40:00,170 --> 00:40:00,810 Không hả? 690 00:40:02,150 --> 00:40:02,430 Hmm. 691 00:40:02,700 --> 00:40:04,290 Em làm vậy là sao đây? 692 00:40:07,190 --> 00:40:08,540 Em cũng nghe thấy sao? 693 00:40:09,540 --> 00:40:11,050 Có người đang gọi chúng ta kìa. 694 00:40:11,830 --> 00:40:12,620 Là ai vậy? 695 00:40:13,210 --> 00:40:14,090 Phải làm sao đây? 696 00:40:22,600 --> 00:40:23,390 Được rồi. 697 00:40:23,510 --> 00:40:24,660 Đi tiếp về phía Bắc. 698 00:40:27,760 --> 00:40:28,430 Elsa! 699 00:40:28,620 --> 00:40:29,610 Ôi, tạ ơn trời! 700 00:40:29,650 --> 00:40:30,090 Anna! 701 00:40:30,170 --> 00:40:30,800 Chị có sao không? 702 00:40:30,930 --> 00:40:35,140 Em làm gì vậy? Suýt nữa là tiêu rồi! Em không thể chạy theo chị vào trong lửa được! 703 00:40:35,250 --> 00:40:39,770 Nếu chị không muốn em chạy vào trong lửa, thì đừng chạy vào trong lửa chứ! 704 00:40:40,640 --> 00:40:43,340 Chị không có cẩn thận gì hết, chị Elsa à. 705 00:40:45,380 --> 00:40:46,170 Chị xin lỗi. 706 00:40:46,570 --> 00:40:47,600 Em ổn chứ? 707 00:40:48,400 --> 00:40:49,510 Không tốt cho lắm. 708 00:40:51,290 --> 00:40:52,520 Chị biết em cần gì này. 709 00:40:56,780 --> 00:40:58,330 Cô lấy cái khăn đó ở đâu vậy? 710 00:40:59,540 --> 00:41:01,320 Là khăn Northuldra đây mà. 711 00:41:01,690 --> 00:41:02,170 Sao? 712 00:41:02,540 --> 00:41:04,920 Nó thuộc về một gia đình lâu đời nhất ở đây. 713 00:41:05,630 --> 00:41:06,790 Khăn này của mẹ chúng tôi. 714 00:41:16,270 --> 00:41:16,870 Elsa. 715 00:41:17,580 --> 00:41:18,410 Chị thấy rồi. 716 00:41:19,290 --> 00:41:20,120 Đó là mẹ. 717 00:41:21,190 --> 00:41:23,650 Chính mẹ đã cứu mạng cha vào hôm đó. 718 00:41:28,210 --> 00:41:30,350 Mẹ của chúng tôi là người Northuldra. 719 00:42:31,680 --> 00:42:33,260 Chúng ta là người Northuldra. 720 00:42:33,930 --> 00:42:36,950 Chúng ta là con dân của mặt trời. 721 00:42:39,230 --> 00:42:40,300 Tôi hứa với bà 722 00:42:40,810 --> 00:42:42,360 sẽ giải phóng khu rừng này. 723 00:42:42,840 --> 00:42:44,660 và cứu Arendelle. 724 00:42:45,560 --> 00:42:47,620 Đó là một lời hứa rất quan trọng đó, Elsa. 725 00:42:49,250 --> 00:42:50,950 Giải phóng khu rừng? 726 00:42:51,030 --> 00:42:51,910 Wow! 727 00:42:52,340 --> 00:42:57,220 Tôi xin lỗi, chỉ là... có một số người sinh ra ở đây chưa từng thấy bầu trời xanh như vậy. 728 00:42:57,420 --> 00:42:58,060 Tôi hiểu mà. 729 00:42:58,690 --> 00:43:00,280 - Tôi là Ryder. - Kristoff. 730 00:43:00,400 --> 00:43:01,630 Chị lại nghe thấy giọng hát đó rồi. 731 00:43:02,020 --> 00:43:03,290 Chúng ta phải lên phía Bắc. 732 00:43:03,330 --> 00:43:05,670 Nhưng giờ này chắc chắn Người Khổng Lồ Đất đang đi về phía Bắc. 733 00:43:06,240 --> 00:43:07,510 Đợi sáng mai rồi hẵng đi. 734 00:43:08,100 --> 00:43:09,210 Tôi là Honeymaren. 735 00:43:09,370 --> 00:43:11,830 Honeymaren, bọn tôi sẽ cố hết sức. 736 00:43:15,260 --> 00:43:16,720 Này, anh hỏi cái nha. 737 00:43:16,950 --> 00:43:21,670 Mấy đứa sẽ đối phó thế nào với việc suy nghĩ ngày càng phức tạp hơn đi kèm với sự trưởng thành? 738 00:43:23,050 --> 00:43:23,960 Hi-hi-hi-hi. 739 00:43:24,160 --> 00:43:24,800 Quá xuất sắc! 740 00:43:25,790 --> 00:43:29,600 Cảm giác thật mới mẻ khi nói chuyện với giới trẻ ngày nay. Tương lai có người gánh rồi. 741 00:43:29,750 --> 00:43:32,840 Đừng đừng, đừng nhai, mấy đứa không biết anh đã giẫm lên gì đâu. 742 00:43:33,280 --> 00:43:34,870 Tôi không thể nào làm cô ấy chú ý được. 743 00:43:35,060 --> 00:43:36,650 Hoặc thậm chí là nói cho đúng. 744 00:43:36,760 --> 00:43:38,020 Này, anh may đó. 745 00:43:38,020 --> 00:43:39,940 Tôi thì không rành với phụ nữ đâu, 746 00:43:39,940 --> 00:43:43,830 nhưng tôi biết một điều là chúng tôi có cách cầu hôn tuyệt vời ông mặt trời luôn. 747 00:43:44,070 --> 00:43:45,890 Nếu bây giờ bắt đầu thì bình minh là xong. 748 00:43:46,010 --> 00:43:46,450 Thật hả? 749 00:43:46,540 --> 00:43:49,480 Phần hay nhất, là có rất nhiều tuần lộc. 750 00:43:51,210 --> 00:43:52,210 Nói về chuyện nhà. 751 00:43:52,560 --> 00:43:54,350 Halima vẫn còn ở mái ấm đó chứ? 752 00:43:54,630 --> 00:43:55,100 Đúng vậy. 753 00:43:55,220 --> 00:43:55,780 Thật sao? 754 00:43:56,330 --> 00:43:56,930 Cô ấy cưới chưa? 755 00:43:58,240 --> 00:43:59,230 Ôi chà. 756 00:43:59,530 --> 00:44:01,080 Sao tôi vẫn không thấy khá hơn nhỉ. 757 00:44:01,640 --> 00:44:02,790 Ông còn nhớ gì nữa? 758 00:44:03,980 --> 00:44:04,890 Cha tôi. 759 00:44:05,700 --> 00:44:07,450 Ông qua đời từ trước mọi chuyện. 760 00:44:08,950 --> 00:44:10,740 Ông là người rất tuyệt. 761 00:44:11,610 --> 00:44:15,660 Cho bọn tôi cuộc sống tốt ở Arendelle, nhưng dạy rằng đừng coi cái tốt là vĩnh viễn. 762 00:44:16,230 --> 00:44:18,250 Ông nói: Hãy chuẩn bị. 763 00:44:18,640 --> 00:44:22,050 Ngay khi con nghĩ con tìm đúng đường, đời sẽ ném con qua một con đường khác. 764 00:44:23,360 --> 00:44:24,670 Khi đó ông sẽ làm gì? 765 00:44:25,580 --> 00:44:26,540 Không từ bỏ. 766 00:44:26,820 --> 00:44:29,790 Thử bước đi từng bước và... 767 00:44:30,620 --> 00:44:32,880 Và chỉ cần tự mình vượt qua. 768 00:44:33,310 --> 00:44:34,070 Phải. 769 00:44:34,580 --> 00:44:35,220 Chính xác. 770 00:44:38,970 --> 00:44:40,480 Tôi muốn cho cô xem cái này. 771 00:44:41,270 --> 00:44:42,230 Xin phép nhé? 772 00:44:44,810 --> 00:44:47,590 Cô đã biết khí, lửa, nước và đất. 773 00:44:47,710 --> 00:44:48,220 Phải. 774 00:44:48,330 --> 00:44:50,470 Nhưng này, còn có linh hồn thứ Năm. 775 00:44:50,750 --> 00:44:53,850 Được cho là kết nối giữa chúng ta và phép màu tạo hóa. 776 00:44:54,360 --> 00:44:55,390 Linh hồn thứ Năm sao? 777 00:44:55,610 --> 00:44:59,260 Nghe nói họ nghe nó kêu gọi từ ngày khu rừng sụp đổ? 778 00:44:59,420 --> 00:45:00,570 Cha tôi có nghe thấy. 779 00:45:01,200 --> 00:45:02,990 Cô có nghĩ đó là người đang gọi tôi? 780 00:45:03,550 --> 00:45:04,300 Có lẽ. 781 00:45:05,090 --> 00:45:07,750 Nhưng mà... chỉ có Ahtohallan biết thôi. 782 00:45:07,950 --> 00:45:09,300 Ahtohallan. 783 00:45:11,300 --> 00:45:14,790 Đắm trong bao gọi mời xôn xao 784 00:45:15,660 --> 00:45:19,630 Chớ có quá lâu để mình lao đao. 785 00:45:20,230 --> 00:45:23,440 Sao mấy bài hát ru cứ phải có mấy lời cảnh báo đáng sợ trong đó thế nhỉ? 786 00:45:24,080 --> 00:45:25,590 Tôi cũng vậy, tôi cũng thắc mắc suốt. 787 00:45:28,270 --> 00:45:29,300 Người Khổng Lồ Đất 788 00:45:30,290 --> 00:45:31,760 Họ làm gì ở đây vậy? 789 00:45:33,640 --> 00:45:34,320 Shh! 790 00:45:35,030 --> 00:45:35,710 Nấp đi! 791 00:45:43,990 --> 00:45:45,140 Shh! 792 00:45:45,900 --> 00:45:46,770 Họ tới kìa! 793 00:45:49,280 --> 00:45:49,800 Ouch! 794 00:45:55,530 --> 00:45:58,110 Nếu đùa với lửa sẽ có ngày bị phỏng tay! 795 00:45:59,120 --> 00:46:02,380 Ôi, làm sao mà giận em được trong khi em quá dễ thương? 796 00:46:28,040 --> 00:46:31,140 Chị làm ơn nói là chị không có ý định theo họ đó nha. 797 00:46:31,820 --> 00:46:34,280 Lỡ như chị có thể dỗ họ như gió và lửa? 798 00:46:34,470 --> 00:46:37,720 Mà lỡ như chị bị nghiền nát trước khi chị có cơ hội thì sao? 799 00:46:38,340 --> 00:46:41,910 Hãy nhớ là, mục tiêu là tìm tiếng hát kia. 800 00:46:42,110 --> 00:46:44,170 Tìm sự thật, đưa ta về nhà. 801 00:46:45,460 --> 00:46:47,050 Này, mọi người, suýt tiêu nha. 802 00:46:47,170 --> 00:46:47,920 Tôi biết. 803 00:46:48,400 --> 00:46:51,610 Người Khổng Lồ Đất cảm nhận được chị, chúng có thể quay lại. 804 00:46:51,610 --> 00:46:52,690 Chị không muốn mọi nguời gặp nguy hiểm thêm. 805 00:46:53,240 --> 00:46:56,180 Và em nói đúng, Anna, mình phải tìm cho được giọng hát. 806 00:46:56,430 --> 00:46:57,540 Giờ ta đi thôi nào. 807 00:46:57,580 --> 00:46:58,210 Được rồi. 808 00:46:58,490 --> 00:46:59,960 Thì đi luôn, để em gọi... 809 00:47:02,960 --> 00:47:03,550 Khoan. 810 00:47:04,030 --> 00:47:05,420 Kristoff và Sven đâu rồi? 811 00:47:05,540 --> 00:47:09,270 Ồ, phải. Tôi nghĩ họ đi cũng anh Ryder kia với mọi bầy tuần lộc rồi. 812 00:47:09,290 --> 00:47:10,050 Đi rồi sao? 813 00:47:10,640 --> 00:47:12,790 Đi không nói một lời luôn? 814 00:47:13,180 --> 00:47:15,290 Ai mà biết đàn ông đi đâu cơ chứ. 815 00:47:22,880 --> 00:47:25,060 Tôi thấy chuyện này sai sai sao ấy nhỉ? 816 00:47:25,420 --> 00:47:26,610 À, phải, chắc chắn rồi. 817 00:47:27,880 --> 00:47:28,870 Tất cả sẵn sàng chưa? 818 00:47:29,050 --> 00:47:29,690 Sẵn sàng! 819 00:47:29,710 --> 00:47:31,100 Tôi muốn diễn tập chút đã! 820 00:47:31,180 --> 00:47:32,450 Ôi tình yêu. 821 00:47:32,520 --> 00:47:34,390 Khoan! Anh cũng nói thay chúng à? 822 00:47:34,550 --> 00:47:35,380 Đúng rồi. 823 00:47:35,540 --> 00:47:37,290 Anh thực sự thấy được chúng đang nghĩ gì à? 824 00:47:37,360 --> 00:47:39,660 Phải, và rồi anh cứ vậy nói ra! 825 00:47:39,900 --> 00:47:41,530 Và cứ vậy nói ra. 826 00:47:43,910 --> 00:47:45,220 Được rồi, cô ấy tới kìa! 827 00:47:47,540 --> 00:47:49,010 Công chúa Anna của Arendelle. 828 00:47:49,560 --> 00:47:53,530 TÌnh yêu tóc nâu, can đảm, ngọt ngào của anh. 829 00:47:54,280 --> 00:47:56,110 Em sẽ cưới anh chứ? 830 00:47:57,410 --> 00:47:58,000 Ừm. 831 00:47:58,720 --> 00:47:59,390 Không. 832 00:48:00,260 --> 00:48:02,050 Công chúa đã rời đi cùng Nữ hoàng rồi. 833 00:48:02,240 --> 00:48:03,990 Hả... khoan, gì? Hả? 834 00:48:04,390 --> 00:48:05,780 Tôi khuyên đừng cố đi theo. 835 00:48:06,090 --> 00:48:07,200 Họ đi lâu rồi. 836 00:48:07,520 --> 00:48:08,710 Lâu rồi? 837 00:48:09,040 --> 00:48:09,550 Thì... 838 00:48:10,150 --> 00:48:10,940 Phải... 839 00:48:12,570 --> 00:48:16,890 Bọn tôi sẽ tây tiến đến thảo nguyên Lycan, nếu cậu thích thì đi. 840 00:48:21,460 --> 00:48:22,290 Này. 841 00:48:22,690 --> 00:48:23,200 Ừm... 842 00:48:23,600 --> 00:48:25,030 Tôi thực sự xin lỗi nha. 843 00:48:25,070 --> 00:48:25,740 Không, không sao mà. 844 00:48:25,860 --> 00:48:26,740 Hả, phải, phải. 845 00:48:27,850 --> 00:48:29,990 Được rồi, tôi phải đi đóng đồ. 846 00:48:30,350 --> 00:48:31,010 Anh đi cùng không? 847 00:48:31,050 --> 00:48:32,680 Để tôi... hẹn gặp anh sau. 848 00:48:32,760 --> 00:48:33,160 Được rồi. 849 00:48:33,990 --> 00:48:34,780 Anh biết mình sẽ đi đâu đúng không? 850 00:48:34,900 --> 00:48:35,060 Phải. 851 00:48:35,100 --> 00:48:35,340 Phải. 852 00:48:35,420 --> 00:48:35,780 Phải. 853 00:48:35,860 --> 00:48:36,170 Tốt. 854 00:48:36,250 --> 00:48:37,090 Tôi biết đường rừng mà. 855 00:48:50,750 --> 00:48:53,820 ♪ Reindeers are better than people ♪ Tuần lộc có khi còn hơn con người 856 00:48:54,580 --> 00:48:58,920 ♪ Sven, why is love so hard? ♪ Sven, tình yêu sao thật khó? 857 00:49:00,450 --> 00:49:01,720 ♪ You feel what you feel ♪ Cảm xúc anh giờ đây 858 00:49:02,490 --> 00:49:04,520 ♪ And those feelings are real ♪ Là chân thành nhất, thật hay 859 00:49:05,820 --> 00:49:06,590 ♪ C'mon, Kristoff ♪ Thôi nào, Kristoff 860 00:49:07,350 --> 00:49:12,720 ♪ Let down your guard ♪ Đừng che giấu nó! 861 00:49:25,250 --> 00:49:26,520 ♪ Again, you're gone ♪ Giờ lại xa nhau 862 00:49:28,580 --> 00:49:31,620 ♪ Off on a different path than mine ♪ Lối đi từ nay ngược chiều giấc mơ 863 00:49:32,150 --> 00:49:33,690 ♪ I'm left behind ♪ Nghĩ suy vẩn vơ 864 00:49:34,190 --> 00:49:38,520 ♪ Wondering if I should follow ♪ Làm sao khi thiếu vắng em quá lâu 865 00:49:38,820 --> 00:49:40,050 ♪ You had to go ♪ Tạm biệt yêu dấu 866 00:49:43,150 --> 00:49:45,450 ♪ And, of course, it's always fine ♪ Em về nơi nhiều điều ngóng chờ 867 00:49:46,720 --> 00:49:52,620 ♪ I probably could catch up with you tomorrow ♪ Mà sao anh chỉ mong nối bước theo dù ở đâu 868 00:49:53,380 --> 00:49:55,420 ♪ But is this what it feels like ♪ Ta cách xa qua năm tháng 869 00:49:55,920 --> 00:49:58,990 ♪ To be growing apart? ♪ Lỡ đâu ngày sau quên mất nhau? 870 00:49:59,750 --> 00:50:02,320 ♪ When did I become the one ♪ Từ khi nao anh luôn nhung nhớ 871 00:50:02,820 --> 00:50:05,620 ♪ Who's always chasing your heart? ♪ Đuổi theo người quên đi đớn đau? 872 00:50:06,390 --> 00:50:08,690 ♪ Now I turn around and find ♪ Nào ngờ trong hoang mang anh đã 873 00:50:09,220 --> 00:50:11,750 ♪ I am lost in the woods ♪ Lạc bước chân nơi rừng sâu 874 00:50:12,520 --> 00:50:15,090 ♪ North is south, right is left ♪ Lối đi nào, là đúng sai, 875 00:50:15,850 --> 00:50:18,390 ♪ When you're gone ♪ Vì thiếu nhau 876 00:50:19,160 --> 00:50:21,450 ♪ I'm the one who sees you home ♪ Muốn đưa người vượt ngàn nắng gió 877 00:50:21,820 --> 00:50:25,380 ♪ But now I'm lost in the woods ♪ Lại lạc bước chân trong rừng sâu 878 00:50:25,890 --> 00:50:30,750 ♪ And I don't know what path you are on ♪ Tìm em nơi đâu giữa đất rộng trời cao 879 00:50:32,020 --> 00:50:33,550 ♪ I'm lost in the woods ♪ Đành lạc trong bóng tối! 880 00:50:38,150 --> 00:50:39,690 ♪ Up 'til now ♪ Lòng nôn nao 881 00:50:40,450 --> 00:50:44,020 ♪ The next step was a question of how ♪ Muốn bước tiếp theo được song đôi biết bao 882 00:50:44,790 --> 00:50:50,150 ♪ I never thought it was a question of whether ♪ Dẫu chưa lần nào mơ đến lúc ta cưới nhau bất ngờ 883 00:50:50,920 --> 00:50:56,820 ♪ Who am I, if I'm not your guy? ♪ Mình là ai, mà yêu em quá sai? 884 00:50:57,570 --> 00:51:02,420 ♪ Where am I, if we're not together ♪ Mình ở đâu, ngoài em thế gian lu mờ? 885 00:51:03,450 --> 00:51:05,490 ♪ Forever? ♪ Chẳng phai mờ? 886 00:51:06,520 --> 00:51:08,550 ♪ Now I know you're my true north ♪ Đúng em rồi, người hay đưa lối 887 00:51:09,050 --> 00:51:12,380 ♪ 'Cause I am lost in the woods ♪ Để anh thoát ra nơi rừng sâu 888 00:51:12,880 --> 00:51:15,180 ♪ Up is down, day is night ♪ Nắng thay màu, ngày hóa đêm 889 00:51:15,720 --> 00:51:18,250 ♪ When you're not there ♪ Vì không thấy em! 890 00:51:19,020 --> 00:51:21,850 ♪ Oh, you're my only landmark ♪ Oh, từng ngày chạy theo bóng người 891 00:51:22,080 --> 00:51:24,890 ♪ So I'm lost in the woods ♪ Lạc bước chân nơi rừng sâu 892 00:51:26,190 --> 00:51:30,790 ♪ Wondering if you still care ♪ Em đâu hay luyến lưu buồn thêm 893 00:51:31,550 --> 00:51:33,320 ♪ But I'll wait ♪ Sẽ mong chờ 894 00:51:35,190 --> 00:51:37,750 ♪ For a sign (For a sign) ♪ Về với ai (về bên ai) 895 00:51:37,990 --> 00:51:40,050 ♪ That I'm your path ♪ Để trái tim em 896 00:51:40,820 --> 00:51:43,880 ♪ 'Cause you are mine (You are mine) ♪ Là của riêng anh 897 00:51:44,390 --> 00:51:45,920 ♪ 'Til then ♪ Mà giờ đây 898 00:51:46,690 --> 00:51:48,990 ♪ I'm lost in the woods ♪ Lạc lối tận rừng sâu 899 00:51:50,250 --> 00:51:59,720 ♪ Lost in the woods (Lost, lost) ♪ Lạc lối tận rừng sâu (Lạc lối tận rừng sâu) 900 00:51:59,720 --> 00:52:04,050 ♪ Lost in the woods ♪ Lạc lối sâu nơi đây 901 00:52:28,860 --> 00:52:31,840 Này, Olaf, có lẽ một người gọi thì hay hơn. 902 00:52:32,110 --> 00:52:34,090 Tôi đồng ý, giọng cô ấy chói tai quá à. 903 00:52:35,560 --> 00:52:37,030 Này, Gale về rồi! 904 00:52:42,770 --> 00:52:43,490 Hả? 905 00:52:52,510 --> 00:52:53,860 Sao lại có thể chứ? 906 00:52:54,880 --> 00:52:55,710 Cái gì vậy? 907 00:52:56,820 --> 00:52:58,610 Đây là tàu của Cha và Mẹ. 908 00:52:58,810 --> 00:53:00,950 Nhưng đây đâu phải biển Nam đâu. 909 00:53:01,580 --> 00:53:02,220 Không. 910 00:53:02,690 --> 00:53:03,690 Không phải. 911 00:53:17,150 --> 00:53:18,690 Sao tàu này lại ở đây? 912 00:53:19,730 --> 00:53:21,030 Sao nó lại ở đây? 913 00:53:22,620 --> 00:53:25,040 Chắc là nó bị dạt vào từ biển Đen rồi. 914 00:53:25,580 --> 00:53:27,800 Cha và Mẹ làm cái gì ở Biển Đen chứ? 915 00:53:29,380 --> 00:53:30,370 Em không biết. 916 00:53:31,380 --> 00:53:33,960 Làm sao con tàu đi qua màn sương mù. 917 00:53:34,040 --> 00:53:35,910 Tôi tưởng chỉ có chúng ta thôi chứ. 918 00:53:36,780 --> 00:53:37,340 Trừ phi... 919 00:53:37,970 --> 00:53:39,200 trên tàu không có ai. 920 00:53:40,830 --> 00:53:42,180 Chắc phải có gì đó ở đây. 921 00:53:42,940 --> 00:53:44,760 Khoan, khoan, tìm cái đã. 922 00:53:45,490 --> 00:53:49,140 Mỗi con tàu đều Arendelle đều có một ngăn siêu kín, chống thấm nước. 923 00:53:49,950 --> 00:53:51,780 Đúng là rất thông minh. 924 00:53:52,090 --> 00:53:55,470 Mà tôi không hiểu sao họ không chống nước cả tàu luôn đi? 925 00:54:02,420 --> 00:54:03,050 Đây rồi! 926 00:54:09,710 --> 00:54:11,260 Ngôn ngữ gì đây nhỉ? 927 00:54:11,420 --> 00:54:12,210 Chị không biết. 928 00:54:12,650 --> 00:54:14,970 Nhìn này, đây chính là nét chữ của mẹ. 929 00:54:15,400 --> 00:54:18,940 Kết thúc thời kỳ băng hà, con sông tìm thấy đã mất. 930 00:54:19,210 --> 00:54:20,480 Nguồn cội phép thuật. 931 00:54:21,360 --> 00:54:22,630 Nguồn cội Elsa? 932 00:54:26,070 --> 00:54:26,910 Là bản đồ đó. 933 00:54:28,780 --> 00:54:35,450 Họ đã đi về phía Bắc, rồi dự định vượt qua Biển Đen để đến Ahtohallan. 934 00:54:36,590 --> 00:54:37,860 Nó có thật sao? 935 00:54:38,040 --> 00:54:39,110 Ata... cái gì? 936 00:54:39,310 --> 00:54:40,340 Ahtohallan. 937 00:54:40,890 --> 00:54:45,370 Một con sông có phép thuật được cho là nắm giữ mọi câu trả lời về quá khứ. 938 00:54:45,590 --> 00:54:48,560 Củng cố cho "Nước cũng có những ký ức" của tui. 939 00:54:49,080 --> 00:54:50,550 Nước cũng có ký ức... 940 00:54:57,320 --> 00:54:58,310 Elsa? 941 00:54:59,420 --> 00:55:01,210 Chị muốn biết họ đã gặp phải chuyện gì. 942 00:55:09,550 --> 00:55:11,740 Ahtohallan là cội nguồn phép thuật của nó. 943 00:55:11,930 --> 00:55:12,930 Phải mạo hiểm vậy 944 00:55:13,050 --> 00:55:13,960 vì Elsa sao? 945 00:55:14,160 --> 00:55:15,030 Con sóng cao quá! 946 00:55:20,870 --> 00:55:21,540 Elsa! 947 00:55:30,240 --> 00:55:31,790 Này này, chị làm gì vậy? 948 00:55:32,460 --> 00:55:33,650 Là vì chị. 949 00:55:34,170 --> 00:55:36,110 Họ đã đi tìm câu trả lời vì chị. 950 00:55:36,580 --> 00:55:39,840 Chi không phải chịu trách nhiệm cho cái họ chọn đâu, Elsa. 951 00:55:39,990 --> 00:55:40,430 Không! 952 00:55:40,460 --> 00:55:41,260 Mà vì cha mẹ đã hi sinh. 953 00:55:42,340 --> 00:55:42,850 Thôi nào! 954 00:55:43,130 --> 00:55:43,690 Không! 955 00:55:44,280 --> 00:55:49,120 Yelena đã hỏi, tại sao các linh hồn lại ban thưởng cho Arendelle nữ hoàng có phép thuật? 956 00:55:49,580 --> 00:55:52,360 Bởi vì mẹ đã cứu cha của mình! 957 00:55:52,720 --> 00:55:54,860 Mẹ đã cứu kẻ thù của mình. 958 00:55:55,140 --> 00:55:57,280 Việc tốt của mẹ được ban thưởng. 959 00:55:57,910 --> 00:55:58,740 Bằng chị. 960 00:55:59,300 --> 00:56:00,640 Chị là một món quà. 961 00:56:00,840 --> 00:56:01,950 Để làm gì? 962 00:56:02,330 --> 00:56:04,680 Nếu có người nào đó giải quyết được quá khứ, 963 00:56:04,680 --> 00:56:08,480 nếu ai đó có thể cứu Arendelle và khu rừng này, thì đó là chị. 964 00:56:09,430 --> 00:56:11,020 Em tin chị, Elsa. 965 00:56:11,200 --> 00:56:13,190 Hơn bất cứ ai hay bất cứ điều gì. 966 00:56:20,470 --> 00:56:22,740 Honeymaren nói có một linh hồn thứ Năm nữa. 967 00:56:23,170 --> 00:56:26,300 Là cầu nối giữa phép thuật của tạo hóa và chúng ta. 968 00:56:26,700 --> 00:56:27,930 Linh hồn thứ Năm? 969 00:56:28,050 --> 00:56:29,240 Đó là người vẫn luôn gọi chị? 970 00:56:29,440 --> 00:56:30,710 Từ Ahtohallan. 971 00:56:31,030 --> 00:56:33,610 Câu trả lời về quá khứ đều ở đó. 972 00:56:35,080 --> 00:56:36,230 Vậy thì mình tới Ahtohallan thôi! 973 00:56:37,380 --> 00:56:38,210 Không phải mình. 974 00:56:39,280 --> 00:56:39,920 Chị. 975 00:56:40,390 --> 00:56:40,870 Sao? 976 00:56:40,990 --> 00:56:43,290 Vùng Biển Đen quá nguy hiểm với hai ta. 977 00:56:43,400 --> 00:56:46,060 Không, không, chị em ta phải cùng làm! 978 00:56:46,140 --> 00:56:47,330 Chị nhớ bài hát không? 979 00:56:47,560 --> 00:56:49,750 Chớ có quá lâu để mình lao đao! 980 00:56:49,980 --> 00:56:52,170 Ai sẽ ngăn chị khỏi đi quá xa chứ? 981 00:56:52,250 --> 00:56:55,020 Em nói em tin tưởng chị mà, là việc chị sinh ra để làm. 982 00:56:55,290 --> 00:56:58,230 Và em không muốn ngăn chị làm như vậy, chỉ là... 983 00:56:58,740 --> 00:57:02,220 Em không muốn ngăn chị làm bất cứ gì hết... 984 00:57:02,380 --> 00:57:08,430 Em chỉ không muốn chị phải hi sinh khi làm mọi thứ cho tất cả mọi người thôi! 985 00:57:08,850 --> 00:57:10,200 Đừng có làm một mình mà. 986 00:57:10,430 --> 00:57:12,340 Hãy để em giúp chị đi. 987 00:57:13,130 --> 00:57:14,760 Em không thể mất chị, Elsa. 988 00:57:18,090 --> 00:57:20,310 Chị cũng không thể mất em đâu, Anna. 989 00:57:21,700 --> 00:57:22,610 Lại đây. 990 00:57:25,510 --> 00:57:27,810 Khoan, cái gì... Chị làm gì vậy? 991 00:57:28,370 --> 00:57:29,520 Elsa! 992 00:57:32,700 --> 00:57:33,570 Không, không! 993 00:57:34,240 --> 00:57:35,430 Olaf, giúp tôi dừng lại! 994 00:57:35,850 --> 00:57:37,080 Giúp tôi một tay! 995 00:57:40,320 --> 00:57:41,040 Bám chặt! 996 00:57:44,550 --> 00:57:45,460 Thôi mà! 997 00:57:45,640 --> 00:57:50,360 Anna, nghe hơi điên nhưng, cảm giác giận dữ đang dâng trào trong tôi! 998 00:57:50,560 --> 00:57:53,020 Tôi đang giận đây này, Olaf! 999 00:57:53,240 --> 00:57:55,700 Chị đã hứa với tôi sẽ đi cùng nhau mà! 1000 00:57:55,860 --> 00:58:00,700 Ừ, nhưng ý tôi là cơn giận đang dâng trào trong tôi nè. 1001 00:58:01,100 --> 00:58:02,960 Khoan! Câu giận sao? 1002 00:58:03,030 --> 00:58:05,250 Tôi nghĩ vậy. 1003 00:58:05,530 --> 00:58:09,490 Elsa đã đẩy cho tôi đi luôn, và không thèm chào tạm biệt. 1004 00:58:10,050 --> 00:58:13,300 Và cậu có toàn quyền được cực kỳ, cực kỳ giận chị ấy. 1005 00:58:13,720 --> 00:58:20,030 Và có nói bao thứ không đổi dời, xong rồi nó thay đổi trăm phần trăm luôn! 1006 00:58:20,910 --> 00:58:21,500 Tôi biết mà. 1007 00:58:22,740 --> 00:58:25,910 Nhưng này, tôi vẫn ở đây nắm tay cậu. 1008 00:58:27,140 --> 00:58:29,090 Cái đó cũng hay nha, Anna. 1009 00:58:29,580 --> 00:58:32,280 Tôi vui rồi đó, cô đúng là người biết lắng nghe. 1010 00:58:32,440 --> 00:58:35,420 Đừng có suỵt mà. Thô lỗ thế. 1011 00:58:45,820 --> 00:58:47,930 Người Khổng Lồ Đất! 1012 00:58:48,600 --> 00:58:50,110 To quá trời luôn! 1013 00:59:06,450 --> 00:59:07,640 Bám chắc, Olaf. 1014 00:59:13,980 --> 00:59:15,370 Cố gắng ngồi yên đi. 1015 00:59:17,710 --> 00:59:18,500 Ah! 1016 00:59:28,650 --> 00:59:29,640 Thấy rồi! 1017 00:59:31,390 --> 00:59:32,140 Cảm ơn nha. 1018 00:59:33,170 --> 00:59:34,170 Đây là đâu? 1019 00:59:34,840 --> 00:59:37,180 Một cái hố không có lối ra ngoài. 1020 00:59:37,500 --> 00:59:40,710 Nhưng có một lối vào ma quái, tối thui. 1021 00:59:47,260 --> 00:59:48,970 Đi nào, sẽ vui lắm đó. 1022 00:59:49,080 --> 00:59:53,250 Trừ phi chúng ta bị kẹt ở đây cả đời, không ai tìm thấy, cô chết đói còn tôi bỏ cuộc. 1023 00:59:54,490 --> 00:59:58,980 Nhưng nhìn vào mặt tốt, Elsa sẽ sống tốt hơn chúng ta rất nhiều luôn. 1024 01:02:12,030 --> 01:02:12,620 Không! 1025 01:02:40,200 --> 01:02:41,360 Dĩ nhiên rồi. 1026 01:02:43,180 --> 01:02:45,440 Sông băng nghĩa là sông đầy băng 1027 01:02:47,450 --> 01:02:49,430 Ahtahollan đã đóng băng. 1028 01:02:54,750 --> 01:02:57,730 Tôi nghe rồi, giờ tôi tới đây. 1029 01:03:04,600 --> 01:03:06,900 ♪ Every inch of me is trembling ♪ Toàn thân tôi đang run lên trăm lần 1030 01:03:07,940 --> 01:03:12,530 ♪ But not from the cold ♪ Nào phải do lạnh đâu 1031 01:03:13,300 --> 01:03:15,600 ♪ Something is familiar ♪ Một điều gì quá đỗi thân quen 1032 01:03:16,100 --> 01:03:19,670 ♪ Like a dream I can reach but not quite hold ♪ Như cơn mơ trong tiềm thức muốn có bấy lâu 1033 01:03:20,700 --> 01:03:22,240 ♪ I can sense you there ♪ Và thấp thoáng đâu đây 1034 01:03:24,030 --> 01:03:27,840 ♪ Like a friend I've always known ♪ Là người bạn hiếm có bên tôi 1035 01:03:28,600 --> 01:03:30,400 ♪ I'm arriving ♪ Giờ đang quay về 1036 01:03:31,670 --> 01:03:36,030 ♪ And it feels like I am home ♪ Về nơi dấu yêu trong lòng tôi 1037 01:03:36,740 --> 01:03:39,800 ♪ I have always been a fortress ♪ Tôi đã xây tường thành quanh chính mình 1038 01:03:40,870 --> 01:03:44,200 ♪ Cold secrets deep inside ♪ Chôn băng giá bao ngày dài 1039 01:03:44,910 --> 01:03:48,240 ♪ You have secrets, too ♪ Niềm riêng ai cũng có 1040 01:03:48,740 --> 01:03:52,570 ♪ But you don't have to hide ♪ Đừng như tôi che giấu mãi 1041 01:03:53,100 --> 01:03:54,100 ♪ Show yourself ♪ Bước ra đây 1042 01:03:55,640 --> 01:03:58,200 ♪ I'm dying to meet you ♪ Mong sao mình gặp được nhau 1043 01:03:59,230 --> 01:04:00,240 ♪ Show yourself ♪ Bước ra đây 1044 01:04:02,300 --> 01:04:04,070 ♪ It's your turn ♪ Đúng lúc rồi 1045 01:04:05,530 --> 01:04:08,400 ♪ Are you the one I've been looking for ♪ Liệu có phải người mà tôi vẫn kiếm tìm 1046 01:04:08,400 --> 01:04:11,670 ♪ All of my life? ♪ Cả cuộc đời qua? 1047 01:04:13,200 --> 01:04:15,800 ♪ Show yourself ♪ Bước ra đây 1048 01:04:16,300 --> 01:04:19,900 ♪ I'm ready to learn ♪ Có tôi luôn đón chờ 1049 01:04:26,770 --> 01:04:28,300 ♪ I've never felt so certain ♪ Cả cuộc đời này sao đắn đo 1050 01:04:29,220 --> 01:04:33,430 ♪ All my life I've been torn ♪ Trông tương lai mịt mờ trôi 1051 01:04:34,440 --> 01:04:36,230 ♪ But I'm here for a reason ♪ Nhưng hôm nay tôi biết lý do 1052 01:04:37,260 --> 01:04:41,340 ♪ Could it be the reason I was born? ♪ Hay chăng tôi sinh ra chính là vì thế? 1053 01:04:41,840 --> 01:04:45,170 ♪ I have always been so different ♪ Khi thấy bản thân mình sao khác biệt 1054 01:04:45,930 --> 01:04:49,000 ♪ Normal rules did not apply ♪ Những phép tắc cứ như vụt tan 1055 01:04:49,770 --> 01:04:51,030 ♪ Is this the day? ♪ Liệu từ hôm nay 1056 01:04:51,570 --> 01:04:53,100 ♪ Are you the way ♪ Ta thôi loay hoay 1057 01:04:53,600 --> 01:04:56,930 ♪ I finally find out why? ♪ Vì tìm ra tia sáng ấy? 1058 01:04:57,430 --> 01:04:58,470 ♪ Show yourself ♪ Bước ra đây! 1059 01:04:59,730 --> 01:05:02,540 ♪ I'm no longer trembling ♪ Tôi đâu lo sợ làm chi? 1060 01:05:03,570 --> 01:05:05,600 ♪ Here I am ♪ Nhìn tôi xem 1061 01:05:05,940 --> 01:05:08,730 ♪ I've come so far ♪ Đã tìm lối thoát 1062 01:05:09,000 --> 01:05:11,800 ♪ You are the answer I've waited for ♪ Câu trả lời kia chờ đợi quá lâu rồi 1063 01:05:12,300 --> 01:05:15,900 ♪ All of my life ♪ Giờ tôi đã thấy 1064 01:05:16,900 --> 01:05:18,700 ♪ Oh, show yourself ♪ Bước ra đây! 1065 01:05:19,470 --> 01:05:24,070 ♪ Let me see who you are ♪ Cho tôi biết người là ai 1066 01:05:24,570 --> 01:05:27,400 ♪ Come to me now ♪ Đến bên tôi nào 1067 01:05:28,160 --> 01:05:31,210 ♪ Open your door ♪ Trái tim hé mở 1068 01:05:31,970 --> 01:05:34,800 ♪ Don't make me wait ♪ Chớ nên đợi chờ 1069 01:05:36,070 --> 01:05:39,140 ♪ One moment more ♪ Chỉ một bước nữa 1070 01:05:40,080 --> 01:05:42,700 ♪ Oh, come to me now ♪ Đến bên tôi mau 1071 01:05:43,700 --> 01:05:46,740 ♪ Open your door ♪ Trái tim rộng mở 1072 01:05:47,510 --> 01:05:50,840 ♪ Don't make me wait ♪ Chớ nên đợi chờ 1073 01:05:51,340 --> 01:05:55,170 ♪ One moment more ♪ Chỉ một bước nữa 1074 01:06:02,600 --> 01:06:09,470 ♪ Where the north wind meets the sea ♪ Ngày gió Bắc về, bên đại dương 1075 01:06:10,000 --> 01:06:14,800 ♪ There's a river, full of memory ♪ Kỷ niệm thuở nào, khúc sông sâu còn vương 1076 01:06:14,800 --> 01:06:16,800 Mẹ ơi. 1077 01:06:16,900 --> 01:06:22,500 ♪ Come, my darling, homeward bound ♪ Chớ quên quê nhà dù ra sao 1078 01:06:23,030 --> 01:06:27,370 ♪ I am found ♪ Con đã thấy! 1079 01:06:27,870 --> 01:06:28,640 ♪ Show yourself ♪ Bước ra đây! 1080 01:06:29,400 --> 01:06:32,470 ♪ Step into your power ♪ Hãy bước vào miền quyền năng 1081 01:06:33,240 --> 01:06:35,040 ♪ Throw yourself ♪ Bước ra đây! 1082 01:06:35,800 --> 01:06:38,100 ♪ Into something new ♪ Đã đến lúc đổi thay 1083 01:06:38,870 --> 01:06:41,670 ♪ You are the one you've been waiting for ♪ Cả cuộc đời đã chờ đón rất lâu rồi 1084 01:06:42,170 --> 01:06:46,000 ♪ All of my life (All of your life) ♪ Tự do mãi mãi (Tự do mãi mãi) 1085 01:06:46,530 --> 01:06:48,060 ♪ Oh, show yourself ♪ Bước ra đây! 1086 01:07:13,600 --> 01:07:16,490 Chào! Mình là Olaf. Và mình yêu những cái ôm ấm áp. 1087 01:07:17,050 --> 01:07:18,910 Mình yêu bạn Olaf! 1088 01:07:20,900 --> 01:07:21,730 Coi nào, em làm được mà! 1089 01:07:22,060 --> 01:07:25,200 Nắng nơi đấy, một ngày mới trào dâng 1090 01:07:26,590 --> 01:07:28,890 Thần đang bay lượn trên sàn như một con gà mang mặt khỉ! 1091 01:07:29,030 --> 01:07:32,120 Tại tôi đi mà không chịu nhìn đường thôi. Chứ thiệt tình là, tôi hổng sao. 1092 01:07:32,400 --> 01:07:33,990 Hoàng tử Hans của quần đảo phương Nam. 1093 01:07:35,840 --> 01:07:38,180 - Ta yêu nàng. - Em phải nói chàng nghe về quá khứ. 1094 01:07:38,520 --> 01:07:40,620 - Và quê hương em. - Ta lắng nghe đây. 1095 01:07:42,080 --> 01:07:44,380 - Iduna. - Chàng đang đọc gì vậy, thưa Điện hạ? 1096 01:07:44,620 --> 01:07:46,090 Sách của một tác giả Đan Mạch. 1097 01:07:53,290 --> 01:07:55,870 Vua Runeard, thần xin lỗi, thần không hiểu ý ngài. 1098 01:07:56,020 --> 01:07:56,940 Là ông nội. 1099 01:07:57,370 --> 01:07:59,080 Ta đã đem theo toàn quân Arendelle. 1100 01:07:59,290 --> 01:08:01,630 Nhưng họ không có lý do gì để ta không tin họ. 1101 01:08:03,490 --> 01:08:04,920 Người Northuldra tin vào phép thuật. 1102 01:08:05,110 --> 01:08:06,810 Nghĩa là không bao giờ tin chúng. 1103 01:08:07,010 --> 01:08:07,730 Ông nội? 1104 01:08:07,880 --> 01:08:09,990 Phép thuật khiến người ta thấy quá mạnh mẽ. 1105 01:08:10,340 --> 01:08:11,130 Quá có quyền. 1106 01:08:11,530 --> 01:08:14,340 Nó khiến họ nghĩ rằng có thể chống lại ý chí. 1107 01:08:14,860 --> 01:08:15,580 Của đức vua. 1108 01:08:15,730 --> 01:08:17,360 Đó không phải là tác dụng của phép thuật. 1109 01:08:17,680 --> 01:08:21,410 Do ông sợ vậy thôi, nỗi sợ mới là thứ không đáng tin. 1110 01:08:32,940 --> 01:08:34,210 dắt con quay về mau... 1111 01:08:34,450 --> 01:08:38,580 Đắm trong bao gọi mời xôn xao 1112 01:08:39,330 --> 01:08:43,890 Chớ có quá lâu để mình lao đao... 1113 01:08:44,000 --> 01:08:48,530 Chúng tới sẽ tới để ăn mừng dịp này, và rồi ta sẽ biết được quân số. 1114 01:08:48,640 --> 01:08:50,310 và sức mạnh của chúng. 1115 01:08:51,030 --> 01:08:54,520 Nếu các vị chào đón chúng tôi, chúng tôi chào đón các vị. 1116 01:08:54,820 --> 01:08:57,240 Hàng xóm và cũng là bạn. 1117 01:09:15,020 --> 01:09:18,640 Vua Runeard, con đập không hề tăng sức nước bên tôi, 1118 01:09:18,640 --> 01:09:21,020 nó đang hủy hoại khu rừng, nó đang cắt rời phương Nam. 1119 01:09:21,140 --> 01:09:23,560 Hãy khoan bàn bạc nó ở đây. 1120 01:09:23,680 --> 01:09:27,210 Hãy cùng nhau dưới vịnh uống trà rồi tìm giải pháp. 1121 01:09:39,020 --> 01:09:40,010 Không! 1122 01:09:46,230 --> 01:09:47,030 Anna! 1123 01:09:57,580 --> 01:10:00,990 Chúng ta chọn đường hầm nào cho may mắn bây giờ? 1124 01:10:01,770 --> 01:10:05,900 Chúng tới sẽ tới để ăn mừng dịp này, và rồi ta sẽ biết được quân số. 1125 01:10:06,020 --> 01:10:08,760 Vua Runeard, con đập nó đang hủy hoại khu rừng. 1126 01:10:14,200 --> 01:10:15,350 Chị Elsa tìm thấy rồi. 1127 01:10:15,910 --> 01:10:16,660 Nhưng là gì đây? 1128 01:10:17,380 --> 01:10:19,000 Sự thật về quá khứ. 1129 01:10:20,200 --> 01:10:21,740 Đó là ông nội tôi. 1130 01:10:22,980 --> 01:10:27,820 Tấn công tộc trưởng Northuldra, tay không tấc sắt. 1131 01:10:31,110 --> 01:10:33,370 Con đập không phải là món quà hòa bình. 1132 01:10:34,640 --> 01:10:35,870 Nó là một cái bẫy. 1133 01:10:36,530 --> 01:10:39,270 Nhưng vậy là đi ngược lại với tôn chỉ của Arendelle rồi. 1134 01:10:40,320 --> 01:10:41,670 Đúng vậy, Olaf à. 1135 01:10:44,570 --> 01:10:46,510 Tôi biết cách giải phóng khu rừng rồi. 1136 01:10:47,100 --> 01:10:50,430 Tôi biết chúng ta cần làm gì để sửa sai rồi. 1137 01:10:51,430 --> 01:10:53,370 Sao cô lại nói giọng buồn vậy? 1138 01:10:54,210 --> 01:10:55,840 Chúng ta phải phá dỡ con đập. 1139 01:10:56,160 --> 01:10:57,910 Nhưng Arendelle bị ngập trong nước thì sao? 1140 01:10:58,700 --> 01:11:00,840 Vậy nên mọi người mới bị ép ra ngoài. 1141 01:11:01,680 --> 01:11:02,910 Để bảo vệ họ. 1142 01:11:03,020 --> 01:11:04,650 Khỏi việc phải được thực hiện, 1143 01:11:09,890 --> 01:11:11,120 Cô có sao không? 1144 01:11:11,710 --> 01:11:13,740 Tôi đang cần nghe phần tích cực này, Olaf? 1145 01:11:14,530 --> 01:11:16,590 Tích cực? 1146 01:11:16,910 --> 01:11:19,010 Rùa có thể thở bằng mông? 1147 01:11:19,370 --> 01:11:19,810 Hả? 1148 01:11:20,170 --> 01:11:22,670 Và, tui thấy có lối ra kìa. 1149 01:11:24,330 --> 01:11:26,200 Tôi biết có dựa vào cậu mà. 1150 01:11:30,520 --> 01:11:34,050 Đi nào, Olaf, chị Elsa có lẽ đang trên đường quay lại đây rồi. 1151 01:11:34,300 --> 01:11:35,970 Ta có thể gặp chị ấy và... 1152 01:11:37,700 --> 01:11:38,450 Olaf? 1153 01:11:39,600 --> 01:11:40,550 Cái gì đây? 1154 01:11:41,180 --> 01:11:42,260 Cậu có sao không? 1155 01:11:42,570 --> 01:11:43,800 Tui đang tan á. 1156 01:11:44,910 --> 01:11:47,180 Khoan, không phải... 1157 01:11:49,120 --> 01:11:52,020 Tôi đang tan ra rồi. 1158 01:11:53,160 --> 01:11:56,090 Phép thuật trong tôi đang tan dần. 1159 01:11:56,490 --> 01:11:57,160 Sao? 1160 01:11:59,180 --> 01:12:01,240 Tui không nghĩ Elsa ổn đâu. 1161 01:12:02,670 --> 01:12:07,350 Tui nghĩ chắc cô ấy đi quá xa rồi. 1162 01:12:08,240 --> 01:12:10,420 Không, không. 1163 01:12:10,580 --> 01:12:11,370 Anna. 1164 01:12:12,280 --> 01:12:13,510 Tôi xin lỗi. 1165 01:12:14,320 --> 01:12:17,220 Cô sẽ phải làm phần tiếp theo một mình rồi. 1166 01:12:18,010 --> 01:12:18,640 Được không? 1167 01:12:18,890 --> 01:12:20,280 Khoan, lại đây. 1168 01:12:20,960 --> 01:12:21,710 Có tôi đây. 1169 01:12:23,730 --> 01:12:24,850 Thích thật. 1170 01:12:26,660 --> 01:12:28,160 Này, Anna. 1171 01:12:28,920 --> 01:12:31,540 Tôi vừa nghĩ đến một thứ bên lâu rồi đây. 1172 01:12:32,010 --> 01:12:32,850 Là gì vậy? 1173 01:12:33,760 --> 01:12:34,480 Tình yêu á. 1174 01:12:36,540 --> 01:12:37,730 Ôm chặt? 1175 01:12:42,440 --> 01:12:44,230 Tôi thích những cái ôm ấm áp. 1176 01:12:53,520 --> 01:12:54,470 Tôi yêu cậu. 1177 01:14:01,180 --> 01:14:02,010 Olaf. 1178 01:14:02,810 --> 01:14:03,680 Elsa. 1179 01:14:05,540 --> 01:14:06,740 Em biết làm gì bây giờ? 1180 01:14:11,740 --> 01:14:13,540 ♪ I've seen dark before ♪ Dù quen đêm tối rồi 1181 01:14:14,570 --> 01:14:15,570 ♪ But not like this ♪ Nhưng nay thì khác 1182 01:14:17,370 --> 01:14:18,630 ♪ This is cold ♪ Thật lạnh lẽo 1183 01:14:19,170 --> 01:14:20,170 ♪ This is empty ♪ Và thật trống vắng 1184 01:14:20,730 --> 01:14:21,770 ♪ This is numb ♪ Tay tê cóng 1185 01:14:23,500 --> 01:14:25,530 ♪ The life I knew is over ♪ Chừng như những ngày vui trôi mất 1186 01:14:26,060 --> 01:14:27,070 ♪ The lights are out ♪ Nắng tan đi mau 1187 01:14:28,600 --> 01:14:29,370 ♪ Hello, darkness ♪ Chìm trong bóng tối 1188 01:14:30,140 --> 01:14:31,940 ♪ I'm ready to succumb ♪ Đành thua cuộc trong vô vọng 1189 01:14:35,040 --> 01:14:36,840 ♪ I follow you around ♪ Tôi theo bước chị từ lâu 1190 01:14:37,600 --> 01:14:38,870 ♪ I always have ♪ Luôn luôn như vậy 1191 01:14:40,140 --> 01:14:43,970 ♪ But you've gone to a place I cannot find ♪ Mà tại sao lại đi mất biết tựa vào ai 1192 01:14:45,770 --> 01:14:49,340 ♪ This grief has a gravity ♪ Nỗi đau này thật sự nặng nề quá 1193 01:14:49,870 --> 01:14:51,130 ♪ It pulls me down ♪ Kéo tôi xuống vực 1194 01:14:56,240 --> 01:15:01,870 ♪ But a tiny voice whispers in my mind ♪ Nhưng tôi nghe giọng nói đang thì thầm bên tai 1195 01:15:04,170 --> 01:15:07,900 ♪ "You are lost, hope is gone ♪ Dù lạc lối, tim đã mòn 1196 01:15:09,440 --> 01:15:13,270 ♪ But you must go on ♪ Nhưng niềm tin luôn còn 1197 01:15:14,800 --> 01:15:18,870 ♪ And do the next right thing" ♪ Phải mau tự mình đứng lên 1198 01:15:26,800 --> 01:15:30,870 ♪ Can there be a day beyond this night? ♪ Làm sao qua hết ngày, đêm nay dài quá 1199 01:15:31,640 --> 01:15:34,970 ♪ I don't know anymore what is true ♪ Và làm sao để thấy rõ thật hay dối 1200 01:15:36,770 --> 01:15:40,340 ♪ I can't find my direction, I'm all alone ♪ Tôi không thấy đường đi phía trước, tối tăm đơn côi 1201 01:15:41,130 --> 01:15:46,230 ♪ The only star that guided me was you ♪ Chị như sao sáng duy nhất dẫn đường cho tôi 1202 01:15:47,260 --> 01:15:51,070 ♪ How to rise from the floor ♪ Năm tháng ấy tôi đã chọn 1203 01:15:51,840 --> 01:15:55,670 ♪ When it's not you I'm rising for? ♪ Không ai hiểu thấu giấc mơ chẳng còn 1204 01:15:56,700 --> 01:16:00,270 ♪ Just do the next right thing ♪ Nhưng thôi tự mình đứng lên 1205 01:16:01,570 --> 01:16:04,630 ♪ Take a step, step again ♪ Bước đi nào! Nhẹ nhàng bước. 1206 01:16:06,160 --> 01:16:11,530 ♪ It is all that I can to do ♪ Việc duy nhất để tiến tới 1207 01:16:12,800 --> 01:16:16,370 ♪ The next right thing ♪ Hãy cố tự mình vượt qua 1208 01:16:18,400 --> 01:16:20,700 ♪ I won't look too far ahead ♪ Tôi sẽ không nhìn ra quá xa 1209 01:16:22,500 --> 01:16:24,800 ♪ It's too much for me to take ♪ Biết làm sao trong giây phút này 1210 01:16:26,600 --> 01:16:28,640 ♪ But break it down to this next breath ♪ Nhịp thở dồn dập, đưa qua dốc đá 1211 01:16:29,900 --> 01:16:30,940 ♪ This next step ♪ Việc kế tiếp 1212 01:16:31,940 --> 01:16:37,570 ♪ This next choice is one that I can make ♪ Lựa chọn thôi, trong tôi niềm tin vẫn cháy 1213 01:16:38,840 --> 01:16:42,670 ♪ So I'll walk through this night ♪ Tôi cứ bước qua đêm tối này 1214 01:16:43,200 --> 01:16:47,270 ♪ Stumbling blindly toward the light ♪ Đi về phía bóng đêm khép lại 1215 01:16:47,800 --> 01:16:51,870 ♪ And do the next right thing ♪ Và tôi đã tự bước qua 1216 01:16:53,400 --> 01:16:55,940 ♪ And with the dawn, what comes then ♪ Nắng đã lên rồi 1217 01:16:55,940 --> 01:17:06,470 ♪ When it's clear that everything will never be the same again? ♪ Điều gì đến ngoài ánh sáng mọi thứ khi xưa sẽ khác đi không điều chi lâu bền? 1218 01:17:07,470 --> 01:17:08,770 ♪ Then I'll make the choice ♪ Giờ phút ấy đến rồi 1219 01:17:10,530 --> 01:17:12,600 ♪ To hear that voice ♪ Tôi nghe tiếng gọi 1220 01:17:14,130 --> 01:17:23,840 ♪ And do the next right thing ♪ Là lúc tự mình vượt qua 1221 01:17:37,880 --> 01:17:39,510 Dậy đi! 1222 01:17:43,160 --> 01:17:45,030 Dậy đi! 1223 01:18:05,180 --> 01:18:06,010 Đúng rồi! 1224 01:18:06,840 --> 01:18:08,550 Tới bắt tôi đi, mau lên! 1225 01:18:15,240 --> 01:18:16,030 Tôi đây này! 1226 01:18:18,990 --> 01:18:21,020 Đúng rồi, tới đi! 1227 01:18:22,090 --> 01:18:22,840 Tới đi! 1228 01:18:29,690 --> 01:18:30,680 Được nha. 1229 01:18:31,110 --> 01:18:31,950 Bên này này! 1230 01:18:45,490 --> 01:18:47,670 Không, không, cô ấy đang dẫn chúng tới con đập! 1231 01:18:57,980 --> 01:18:58,890 Kristoff! 1232 01:18:59,050 --> 01:19:00,830 Anh đây, em cần gì nào? 1233 01:19:00,990 --> 01:19:01,710 Tới chỗ con đập! 1234 01:19:01,870 --> 01:19:02,540 Để anh lo. 1235 01:19:02,540 --> 01:19:04,540 Cảm ơn anh! 1236 01:19:21,240 --> 01:19:22,150 Giúp em leo lên! 1237 01:19:22,230 --> 01:19:22,990 Anh chờ bên kia nha! 1238 01:19:27,550 --> 01:19:28,780 Trung úy Mattias. 1239 01:19:28,940 --> 01:19:29,690 Này Công chúa. 1240 01:19:30,170 --> 01:19:31,360 Cô đang làm gì vậy? 1241 01:19:31,430 --> 01:19:32,800 Chúng ta cần phá con đập. 1242 01:19:32,800 --> 01:19:35,510 Đó là cách duy nhất phá dỡ màn sương và giải phóng khu rừng. 1243 01:19:35,570 --> 01:19:38,190 Nhưng bọn tôi đã thề bảo vệ Arendelle bằng mọi giá. 1244 01:19:38,350 --> 01:19:41,330 Arendelle sẽ không có tương lai chừng nào ta chưa sửa sai. 1245 01:19:41,570 --> 01:19:43,870 Vua Runeard đã phản bội tất cả chúng ta. 1246 01:19:44,940 --> 01:19:46,170 Làm sao cô biết? 1247 01:19:46,470 --> 01:19:48,890 Chị tôi đã hi sinh để tìm kiếm sự thật. 1248 01:19:51,620 --> 01:19:54,630 Làm ơn trước khi ta mất thêm ai nữa. 1249 01:20:17,100 --> 01:20:18,170 Coi chừng! 1250 01:20:25,770 --> 01:20:29,300 Phá hủy con đập! Mau lên! Mau ném đá đi! 1251 01:20:34,640 --> 01:20:35,230 Đúng rồi! 1252 01:20:52,960 --> 01:20:53,830 Giữ được rồi! 1253 01:20:54,030 --> 01:20:54,740 Anna! 1254 01:20:55,420 --> 01:20:56,250 Bám chặt! 1255 01:22:20,660 --> 01:22:21,450 Ooh! 1256 01:22:37,930 --> 01:22:39,120 Hoan hô! 1257 01:23:16,030 --> 01:23:17,860 Em xin lỗi đã bỏ anh ở lại. 1258 01:23:18,890 --> 01:23:21,430 Em chỉ quá tuyệt vọng khi bảo vệ chị ấy. 1259 01:23:21,670 --> 01:23:22,980 Anh biết, anh biết, không sao mà. 1260 01:23:24,570 --> 01:23:26,110 Nó gọi là mãnh lực của tình yêu. 1261 01:23:30,280 --> 01:23:31,780 Nhìn bầu trời kìa. 1262 01:23:33,910 --> 01:23:35,610 Tôi không nghĩ nó bao la thế đâu. 1263 01:23:36,950 --> 01:23:38,740 34 năm... 1264 01:23:39,130 --> 01:23:40,120 5 tháng... 1265 01:23:40,680 --> 01:23:42,660 và 23 ngày. 1266 01:24:53,760 --> 01:24:54,830 Là chị thật sao? 1267 01:24:55,590 --> 01:24:56,180 Anna. 1268 01:25:00,070 --> 01:25:01,180 Em tưởng em mất chị rồi. 1269 01:25:01,350 --> 01:25:04,090 Mất chị? Em đã cứu chị. 1270 01:25:04,610 --> 01:25:05,360 Lần nữa. 1271 01:25:05,590 --> 01:25:06,540 Thật sao? 1272 01:25:06,740 --> 01:25:09,590 Và Anna, Arendelle không hề sụp đổ. 1273 01:25:11,710 --> 01:25:12,580 Vậy sao chị? 1274 01:25:13,100 --> 01:25:18,260 Các linh hồn đều đã nhất trí, Arendelle xứng đáng đứng vững cùng em. 1275 01:25:20,040 --> 01:25:20,600 Em? 1276 01:25:20,760 --> 01:25:23,820 Em đã làm điều đúng đắn cho tất cả mọi người. 1277 01:25:24,250 --> 01:25:25,720 Chị tìm ra linh hồn thứ Năm rồi sao? 1278 01:25:28,910 --> 01:25:30,420 Chị là Linh hồn thứ Năm! 1279 01:25:31,370 --> 01:25:32,480 Chị chính là cầu nối! 1280 01:25:32,800 --> 01:25:35,250 À thực ra, cây cầu có tới hai mặt. 1281 01:25:35,720 --> 01:25:37,270 Và mẹ có tới hai cô con gái. 1282 01:25:39,040 --> 01:25:40,580 Mình đã làm cùng nhau đó. 1283 01:25:41,330 --> 01:25:43,350 Và mình sẽ tiếp tục cùng làm với nhau. 1284 01:25:44,660 --> 01:25:45,490 Cùng nhau. 1285 01:25:45,780 --> 01:25:46,450 Elsa! 1286 01:25:47,130 --> 01:25:48,360 Chị không sao! 1287 01:25:51,640 --> 01:25:52,750 Nhìn chị khác quá. 1288 01:25:53,110 --> 01:25:54,340 Chị cắt tóc hay làm gì vậy? 1289 01:25:55,090 --> 01:25:56,200 Làm gì khác nhỉ? 1290 01:26:00,570 --> 01:26:01,200 Anna. 1291 01:26:01,760 --> 01:26:03,380 Chị cần hỏi em cái này. 1292 01:26:03,980 --> 01:26:04,770 Dạ được. 1293 01:26:05,930 --> 01:26:07,630 Em có muốn chơi người tuyết không? 1294 01:26:08,620 --> 01:26:09,260 Cái gì? 1295 01:26:22,450 --> 01:26:25,270 Thật may là, nước cũng có những ký ức. 1296 01:26:38,430 --> 01:26:39,070 Anna. 1297 01:26:39,820 --> 01:26:40,660 Elsa! 1298 01:26:42,120 --> 01:26:44,070 Kristoff và Sven! 1299 01:26:45,220 --> 01:26:46,610 Mọi người đã quay lại! 1300 01:26:46,890 --> 01:26:49,550 Tôi thích kết thúc có hậu quá. 1301 01:26:50,750 --> 01:26:52,530 Ý tôi là, giả sử xong rồi, 1302 01:26:52,530 --> 01:26:54,990 hay đây là đặt chúng ta trong tình huống nguy hiểm 1303 01:26:54,990 --> 01:26:56,150 cũng kết thúc viên mãn nhỉ? 1304 01:26:56,780 --> 01:26:58,050 Không, xong rồi đó. 1305 01:26:58,250 --> 01:27:01,070 Thực ra thì, vẫn còn một việc nữa. 1306 01:27:01,660 --> 01:27:02,540 Anna. 1307 01:27:02,970 --> 01:27:06,230 Em là người phi thường nhất trên đời mà anh được biết. 1308 01:27:06,910 --> 01:27:09,210 Anh yêu em bằng tất cả trái tim. 1309 01:27:09,970 --> 01:27:11,440 Em sẽ cưới anh chứ? 1310 01:27:13,410 --> 01:27:13,840 Có! 1311 01:27:40,110 --> 01:27:41,260 Arendelle không sao. 1312 01:27:41,540 --> 01:27:42,010 Hả? 1313 01:27:43,800 --> 01:27:46,020 Ahtohallan đẹp tuyệt vời. 1314 01:27:47,670 --> 01:27:48,220 Xin chào. 1315 01:27:49,570 --> 01:27:52,350 Cô biết đó, cô thuộc về nơi này. 1316 01:27:53,560 --> 01:27:56,340 Tôi đã thề rằng sẽ luôn làm điều tốt nhất cho Arendelle. 1317 01:27:57,370 --> 01:28:00,940 Thật may mắn, tôi biết đó là gì rồi. 1318 01:28:01,130 --> 01:28:03,830 Tôi vẫn không biết biến đổi là như thế nào. 1319 01:28:04,030 --> 01:28:07,910 Nhưng tui thấy khu rừng đã thay đổi chúng ta rất nhiều. 1320 01:28:13,030 --> 01:28:17,990 Xin giới thiệu nữ hoàng của chúng ta, Nữ hoàng Anna của Arendelle. 1321 01:28:28,160 --> 01:28:30,340 Sven, nhìn dễ thương chưa nè? 1322 01:28:31,090 --> 01:28:32,160 Ối trời ơi! 1323 01:28:32,240 --> 01:28:32,960 Olaf! 1324 01:28:33,270 --> 01:28:35,340 Mê rồi đúng không? 1325 01:28:35,890 --> 01:28:37,040 Mê rồi! 1326 01:28:37,280 --> 01:28:38,230 Kính thưa Nữ Hoàng. 1327 01:28:40,290 --> 01:28:41,200 Kristoff! 1328 01:28:42,240 --> 01:28:44,980 Mọi người lên đồ bảnh bao vì em sao? 1329 01:28:45,140 --> 01:28:46,290 Là ý của Sven đó. 1330 01:28:47,320 --> 01:28:48,040 1 tiếng thôi. 1331 01:28:48,510 --> 01:28:49,900 Em hưởng cái này 1 tiếng thôi. 1332 01:28:50,100 --> 01:28:50,970 Không sao mà. 1333 01:28:52,040 --> 01:28:53,830 Thực ra em thích anh mặc đồ da hơn. 1334 01:28:56,670 --> 01:29:00,160 Tôi ngạc nhiên khi anh chịu được hẳn 1 tiếng đấy, chịu khó thật. 1335 01:29:01,170 --> 01:29:02,840 Vì tình mà chịu đấm ăn xôi. 1336 01:29:03,280 --> 01:29:05,140 Cái thứ phép mầu điên rồi này gọi là gì vậy? 1337 01:29:05,450 --> 01:29:06,410 Ảnh chụp đó anh. 1338 01:29:06,570 --> 01:29:07,200 Ảnh chụp à? 1339 01:29:07,560 --> 01:29:07,950 À. 1340 01:29:08,510 --> 01:29:09,620 Nhìn đẹp ghê đó. 1341 01:29:09,780 --> 01:29:11,450 Helima, chào Tướng quân Mattias? 1342 01:29:11,610 --> 01:29:13,710 Kính thưa Nữ Hoàng? Anh sẽ quay lại ngay. 1343 01:29:13,950 --> 01:29:16,490 Em cứ chiêm ngưỡng cái ảnh khi anh đi nha. 1344 01:29:17,680 --> 01:29:18,510 Đùa thôi mà. 1345 01:29:18,670 --> 01:29:19,380 Trông tôi thế nào? 1346 01:29:19,700 --> 01:29:20,730 Rất tuyệt vời. 1347 01:29:29,180 --> 01:29:33,430 Thần dân và đất của ta giờ đã được kết nối trong yêu thương. 1348 01:29:39,680 --> 01:29:41,980 Chào Gale, có thích không? 1349 01:29:43,050 --> 01:29:43,730 Phiền em nha. 1350 01:29:44,010 --> 01:29:45,830 Chị có thư gửi chị gái. 1351 01:30:05,630 --> 01:30:06,700 Cảm ơn nha. 1352 01:30:09,100 --> 01:30:11,480 Chơi đoán chữ tối thứ Sáu. Đừng đến trễ. 1353 01:30:11,480 --> 01:30:17,630 Và đừng lo gì, Arendelle vẫn ổn. Và hãy trông coi khu rừng nhé. Em yêu chị. 1354 01:30:18,540 --> 01:30:19,850 Chị cũng yêu em nhiều. 1355 01:30:20,630 --> 01:30:21,540 Này, Gale. 1356 01:30:21,660 --> 01:30:23,640 Bọn chị sẽ đi một chuyến, đi theo không? 1357 01:30:28,370 --> 01:30:29,120 Sẵn sàng chưa? 1358 01:31:15,600 --> 01:42:01,100 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác! Facebook.com/JenkaStudioVN 1359 01:42:04,600 --> 01:42:07,100 Bước ra đây... ngay nào! 1360 01:42:07,100 --> 01:42:09,100 Elsa, hãy là chính mình. 1361 01:42:09,100 --> 01:42:10,600 Ôi con hứa, thưa mẹ con hứa. 1362 01:42:10,600 --> 01:42:13,100 Elsa chết. Olaf chết. 1363 01:42:13,100 --> 01:42:14,600 Anna khóc. 1364 01:42:14,600 --> 01:42:16,600 Và rồi là một đống sự kiện quan trọng mà tui không nhớ, 1365 01:42:16,600 --> 01:42:18,600 nhưng cái quan trọng là tui nói đúng, và nước có ký ức thật 1366 01:42:18,600 --> 01:42:20,600 và như vậy... 1367 01:42:20,600 --> 01:42:22,600 tui sống, 1368 01:42:22,600 --> 01:42:24,600 và cả nhà nữa. 1369 01:42:26,600 --> 01:42:30,600 Mình sống, mình sống! 1370 01:42:31,700 --> 01:42:33,600 Kết thúc có hậu!