1
00:00:09,082 --> 00:00:11,082
FROZEN 2
2
00:00:11,106 --> 00:00:11,133
Α
3
00:00:11,133 --> 00:00:11,160
ΑΠ
4
00:00:11,160 --> 00:00:11,187
ΑΠΟ
5
00:00:11,187 --> 00:00:11,214
ΑΠΟΔ
6
00:00:11,214 --> 00:00:11,241
ΑΠΟΔΟ
7
00:00:11,241 --> 00:00:11,268
ΑΠΟΔΟΣ
8
00:00:11,268 --> 00:00:11,295
ΑΠΟΔΟΣΗ
9
00:00:11,295 --> 00:00:11,322
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
10
00:00:11,322 --> 00:00:11,349
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
11
00:00:11,349 --> 00:00:11,376
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
12
00:00:11,376 --> 00:00:11,403
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
13
00:00:11,403 --> 00:00:11,430
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
14
00:00:11,430 --> 00:00:11,457
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
15
00:00:11,457 --> 00:00:11,484
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
16
00:00:11,484 --> 00:00:11,511
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
17
00:00:11,511 --> 00:00:11,538
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
18
00:00:11,538 --> 00:00:11,565
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
19
00:00:11,565 --> 00:00:11,592
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*F
20
00:00:11,592 --> 00:00:11,619
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FE
21
00:00:11,619 --> 00:00:11,646
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEG
22
00:00:11,646 --> 00:00:11,673
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGG
23
00:00:11,673 --> 00:00:11,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGA
24
00:00:11,700 --> 00:00:11,727
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGAR
25
00:00:11,727 --> 00:00:11,754
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARE
26
00:00:11,754 --> 00:00:11,781
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGAREN
27
00:00:11,781 --> 00:00:11,808
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENI
28
00:00:11,808 --> 00:00:11,835
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA
29
00:00:11,835 --> 00:00:11,862
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©
30
00:00:11,862 --> 00:00:11,889
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
31
00:00:11,889 --> 00:00:11,916
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
S
32
00:00:11,916 --> 00:00:11,943
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SF
33
00:00:11,943 --> 00:00:11,970
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFT
34
00:00:11,970 --> 00:00:11,997
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTe
35
00:00:11,997 --> 00:00:12,024
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTea
36
00:00:12,024 --> 00:00:12,051
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam
37
00:00:12,051 --> 00:00:12,078
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam E
38
00:00:12,078 --> 00:00:12,105
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Ex
39
00:00:12,105 --> 00:00:12,132
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exc
40
00:00:12,132 --> 00:00:12,159
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Excl
41
00:00:12,159 --> 00:00:12,186
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclu
42
00:00:12,186 --> 00:00:12,213
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclus
43
00:00:12,213 --> 00:00:12,240
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusi
44
00:00:12,240 --> 00:00:12,267
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusiv
45
00:00:12,267 --> 00:00:12,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive
46
00:00:12,294 --> 00:00:12,321
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive M
47
00:00:12,321 --> 00:00:12,348
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Mo
48
00:00:12,348 --> 00:00:12,375
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Mov
49
00:00:12,375 --> 00:00:12,402
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movi
50
00:00:12,402 --> 00:00:12,429
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movie
51
00:00:12,429 --> 00:00:12,456
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
52
00:00:12,456 --> 00:00:12,483
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
W
53
00:00:12,483 --> 00:00:12,510
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
Ww
54
00:00:12,510 --> 00:00:12,537
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW
55
00:00:12,537 --> 00:00:12,564
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.
56
00:00:12,564 --> 00:00:12,591
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.H
57
00:00:12,591 --> 00:00:12,618
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.He
58
00:00:12,618 --> 00:00:12,645
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hel
59
00:00:12,645 --> 00:00:12,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hell
60
00:00:12,672 --> 00:00:12,699
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hella
61
00:00:12,699 --> 00:00:12,726
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.Hellas
62
00:00:12,726 --> 00:00:12,753
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasT
63
00:00:12,753 --> 00:00:12,780
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz
64
00:00:12,780 --> 00:00:12,807
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.
65
00:00:12,807 --> 00:00:12,834
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.c
66
00:00:12,834 --> 00:00:12,861
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.co
67
00:00:12,861 --> 00:00:16,706
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.com
68
00:00:17,178 --> 00:00:19,335
- Άννα, Έλσα!
- Ώρα για ύπνο.
69
00:00:20,369 --> 00:00:24,082
Όχι, τον χτυπησε κακό ξόρκι
70
00:00:24,083 --> 00:00:27,083
Έλσα γρήγορα τον πρίγκιπα,
Εδώ είναι.
71
00:00:27,212 --> 00:00:29,189
Όχι, κι ο πρίγκιπας έχει κολλήσει.
72
00:00:29,190 --> 00:00:31,766
Ποιος νοιάζεται για τον κίνδυνο
όταν υπάρχει αγάπη.
73
00:00:31,767 --> 00:00:33,858
Άννα.
74
00:00:33,859 --> 00:00:36,204
Αυτό δεν θα σώσει το δάσος.
75
00:00:36,205 --> 00:00:39,137
Το τελευταίο ξωτικό έκλαψε.
76
00:00:39,138 --> 00:00:43,138
Είναι καμηλοπάρδαλη;
Μη νοίαζεσαι.Δώσε
77
00:00:43,289 --> 00:00:44,029
τη θέση σου στη
βασίλισσα των νεράιδων.
78
00:00:44,053 --> 00:00:45,933
Να καταστρέψει το ξόρκι
και να σώσει τους πάντες
79
00:00:46,623 --> 00:00:50,418
Και είμαστε όλοι παντρεμένοι.
Τι παίζετέ; Μαγεμένο δάσος.
80
00:00:51,239 --> 00:00:54,716
Έχουμε ειρήνη. Δεν είναι έτσι.
Το μαγεμένο δάσος που έχω δει.
81
00:00:56,246 --> 00:00:57,611
Έχεις δει το μαγεμένο δάσος;
82
00:00:58,963 --> 00:01:00,516
Ναι, μια φορά.
83
00:01:01,323 --> 00:01:03,411
Και δεν μας το έχεις πει ακόμα;
84
00:01:03,760 --> 00:01:05,087
Μπορώ να σας πω τώρα
85
00:01:07,519 --> 00:01:08,519
Εντάξει, τώρα πες μας.
86
00:01:09,005 --> 00:01:10,109
Είσαι σίγουρος γι'αυτό;
87
00:01:11,091 --> 00:01:12,091
Καιρός να το μάθουν.
88
00:01:13,257 --> 00:01:14,800
Ας τον κάνουμε να μας πει.
89
00:01:14,962 --> 00:01:16,842
Αν μπορείτε να καθίσετε ήσυχα
και να ακούσετε.
90
00:01:19,146 --> 00:01:20,146
Πολύ μακριά
91
00:01:20,545 --> 00:01:22,225
Πήγαιναμε βόρεια όσο
πιο μακριά μπορούσαμε.
92
00:01:22,705 --> 00:01:25,697
Υπήρχε ένα μεγάλο δάσος.
παλιό και πολύ μαγικό
93
00:01:26,657 --> 00:01:29,593
Αλλά η μαγεία δεν ήταν απο ξόρκι,
Χαμένα ξωτικά ή νεράιδες
94
00:01:31,161 --> 00:01:34,514
Προστατεύοταν από τα
πιο ισχυρά πνεύματα.
95
00:01:36,097 --> 00:01:39,802
Αέρας, φωτιά.
96
00:01:40,265 --> 00:01:41,490
Νερό
97
00:01:42,153 --> 00:01:43,498
Και γη
98
00:01:49,018 --> 00:01:51,882
Αλλά ήταν και κατοικία
για τους ανθρώπους.
99
00:01:52,969 --> 00:01:54,810
Τους Μυστηριώδης Βόρειους Αντρας
100
00:01:54,956 --> 00:01:56,181
Όχι Έλσα,
δεν κάνουν θάυματα.Οι άνθρωποι
101
00:01:56,193 --> 00:01:57,474
της Νορθάνδρας είναι, σαν εμένα;
102
00:01:57,768 --> 00:02:00,240
Χρησιμοποιούν μόνο
ευλογίες από τη ζούγκλα
103
00:02:02,265 --> 00:02:04,585
Οι τρόποι τους είναι πολύ
διαφορετικοί από τους δικούς μας.
104
00:02:05,032 --> 00:02:06,032
Αλλά και πάλι
105
00:02:06,705 --> 00:02:07,705
Μας υποσχέθηκαν φιλία.
106
00:02:08,312 --> 00:02:09,312
Το σεβαστήκαμε αυτό.
107
00:02:09,784 --> 00:02:11,304
Ο παππούς σου ο βασιλιάς Ροναντρ.
108
00:02:11,784 --> 00:02:14,457
Κατασκεύασε ένα μεγάλο φράγμα για
να ενισχύσει το νερό τους
109
00:02:15,177 --> 00:02:16,577
Αυτό ήταν το μεγάλο
δώρο για Ειρήνη.
110
00:02:17,049 --> 00:02:18,289
Ένα μεγάλο δώρο για την ειρήνη.
111
00:02:19,146 --> 00:02:22,376
Και ήταν μεγάλη μου τιμή. Πήγαμε
στο δάσος να το γιορτάσουμε..
112
00:02:22,953 --> 00:02:23,953
Στάσου όρθιος, Αγκνερ.
113
00:02:24,090 --> 00:02:27,274
Δεν είσαι προετοιμασμένος για
το τι θα συμβεί μετά
114
00:02:30,632 --> 00:02:31,802
Αφήσαμε τις ασπίδες μας κάτω
115
00:02:34,384 --> 00:02:35,384
Είμασταν στη μαγεία.
116
00:02:38,604 --> 00:02:39,604
Αισθάνόμουν
117
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
Μαγικά.
118
00:02:55,956 --> 00:02:57,316
Αλλά κάτι δεν πήγαινε καλά.
119
00:03:00,164 --> 00:03:01,164
Μας επιτέθηκαν.
120
00:03:05,137 --> 00:03:06,281
Ήταν μια σκληρή μάχη.
121
00:03:08,194 --> 00:03:11,194
Ο παππούς σου... Πατέρα! Χάθηκε!
122
00:03:12,675 --> 00:03:14,147
Η μάχη εξόργισε τα πνεύματα.
123
00:03:16,267 --> 00:03:18,651
Και χρησιμοποίησαν μαγεία.
Είναι εναντίον όλων μας.
124
00:03:32,826 --> 00:03:34,698
Ήταν. Μια φωνή
125
00:03:40,226 --> 00:03:41,226
Και κάποιος με έσωσε.
126
00:03:45,457 --> 00:03:48,458
Ένα άγνωστο, πνεύμα
και μετά εξαφανίστικε
127
00:03:49,787 --> 00:03:51,722
Μια πυκνή ομίχλη κάλυψε το δάσος.
128
00:03:53,059 --> 00:03:54,634
Και τους κλειδώσε όλους έξω.
129
00:04:01,005 --> 00:04:02,085
Και εκείνο το βράδυ, εγινα.
130
00:04:02,372 --> 00:04:03,372
Ο Βασιλιάς Αρεντέλ
131
00:04:06,820 --> 00:04:10,012
Πω πω, μπαμπά, αυτό είναι φοβερό.
132
00:04:10,724 --> 00:04:11,725
Όποιος σε έσωσε
133
00:04:12,373 --> 00:04:15,857
Τον αγαπώ
Ελπίζω να μάθω ποιος είναι.
134
00:04:16,847 --> 00:04:17,847
Τι απέγινε το πνεύμα;
135
00:04:18,990 --> 00:04:21,046
Τι υπάρχει στο δάσος
Τώρα;Δεν ξέρω...
136
00:04:22,087 --> 00:04:23,648
Το μυστήριο συνεχίζεται.
137
00:04:24,486 --> 00:04:25,526
Κανείς δεν μπορεί να μπει.
138
00:04:26,567 --> 00:04:29,686
Και τίποτα δεν βγαίνει.
Από τότε. Οπότε είμαστε ασφαλείς.
139
00:04:30,979 --> 00:04:32,619
Αλλά το δάσος μπορεί
να ξυπνήσει και πάλι.
140
00:04:32,883 --> 00:04:35,866
Και πρέπει να είμαστε έτοιμοι
για τους κίνδυνους που θα φέρει.
141
00:04:36,891 --> 00:04:39,506
Και πες καληνύχτα στον πατέρα σου.
142
00:04:41,179 --> 00:04:43,035
Αλλά έχω ακόμα πολλές ερωτήσεις.
143
00:04:43,197 --> 00:04:44,741
Κράτα τες για μια άλλη μια
νύχτα, Άννα.
144
00:04:45,836 --> 00:04:47,800
Το ξέρεις ότι δεν
μπορώ να περιμένω.
145
00:04:48,315 --> 00:04:51,432
Γιατί μας επιτέθηκε η Νορθάντρα;
146
00:04:52,105 --> 00:04:54,065
Ποιος επιτίθεται σε ανθρώπους
Που του Έδωσαν δώρα;
147
00:04:54,504 --> 00:04:56,152
Πιστεύεις ότι το δάσος
θα ξυπνήσει ξανά;
148
00:04:59,720 --> 00:05:02,749
Μόνο ο Αχτοχάλαν ξέρει.
Αχτοχάλαν Ποιος;
149
00:05:06,317 --> 00:05:07,317
Όταν ήμουν μικρή
150
00:05:07,705 --> 00:05:09,025
Η μητέρα μου
τραγουδούσε ένα τραγούδι
151
00:05:09,049 --> 00:05:11,153
για έναν ειδικό
ποταμό, τον Αχτοχάλαν.
152
00:05:12,152 --> 00:05:14,119
Έλεγε ότι πάντα έχει.
απαντήσεις για το παρελθόν
153
00:05:15,345 --> 00:05:16,442
Όχι με το τι ζούμε τώρα.
154
00:05:18,214 --> 00:05:19,894
Θέλεις να μας το τραγουδήσεις;
σε παρακαλώ.
155
00:05:21,942 --> 00:05:23,942
Εντάξει, έλα πιο κοντά.
156
00:05:25,022 --> 00:05:26,270
Έλα.
157
00:07:16,392 --> 00:07:18,305
Μεγαλειότατη, είναι έτοιμοι.
158
00:07:20,514 --> 00:07:21,514
Συγγνώμη.
159
00:07:22,377 --> 00:07:23,377
Έρχομαι.
160
00:07:27,122 --> 00:07:28,520
Το ακούσατε αυτό; Τι;
161
00:07:31,273 --> 00:07:32,273
Ξεχάστε το.
162
00:07:53,289 --> 00:07:55,017
Απολαμβάνεις το νέο σου
στρώμα, Όλαφ
163
00:07:55,794 --> 00:07:57,121
Ζω σε ένα όνειρο Άννα.
164
00:07:58,768 --> 00:08:00,257
Ελπίζω να κρατήσει για πάντα.
165
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
Αλλά μια αλλαγή χλεύασε
με την ομορφιά της
166
00:08:04,865 --> 00:08:07,698
- Τι; Με συγχωρείς.
- Όσο μεγαλώνω γίνομαι ποιητικός.
167
00:08:08,729 --> 00:08:11,031
Πες μου, τι έχει κάνει ήδη.
ποιο ώριμη και αν ξέρεις τα πάντα,
168
00:08:11,055 --> 00:08:12,335
Ανησυχούσες για το αν θα μάθεις.
169
00:08:12,927 --> 00:08:14,127
Ότι δεν υπάρχει τίποτα μόνιμο.
170
00:08:14,806 --> 00:08:16,047
Όχι
171
00:08:16,623 --> 00:08:19,751
Δεν μπορώ να περιμένω
μέχρι να μεγαλώσω.
172
00:08:20,220 --> 00:08:22,755
Σαν εσένα, έτσι δεν θα χρειάζεται
να Ανησυχώ για κάτι σημαντικό.
173
00:08:24,107 --> 00:08:25,163
Δεν εννοούσα αυτό.
174
00:08:25,851 --> 00:08:28,715
Δεν ανησυχώ.
επειδή... Έχω εσένα.
175
00:08:29,171 --> 00:08:31,796
ΤΗν Έλσα, τον Κρίστοφ, τον Σβεν και
176
00:08:32,230 --> 00:08:33,559
Η πύλη είναι ορθάνοιχτη και...
177
00:08:34,141 --> 00:08:35,141
Και δεν είμαι μόνη πια.
178
00:12:06,198 --> 00:12:09,765
Λιοντάρι
Γκρίζλι. Τέρας. Θυμωμένη οργή.
179
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Κυνήγι
180
00:12:12,818 --> 00:12:14,675
Τρομακτικό τέρας.
Το μεγαλύτερο στη ζωή σου!
181
00:12:14,781 --> 00:12:15,861
Δεν σε έχουν φιλήσει ακόμα.
182
00:12:17,637 --> 00:12:21,122
Κακούργε.
Παραλίγο να το μαντέψουμε.
183
00:12:21,123 --> 00:12:22,403
Εντάξει, Όλαφ, είσαι ο επόμενος.
184
00:12:24,018 --> 00:12:25,505
Κάτι εύκολο που μπορώ να διαβάσω.
185
00:12:26,407 --> 00:12:30,732
Άντρες εναντίον κοριτσιά.
Είμαι έτοιμος, είμαι έτοιμος, έλα.
186
00:12:33,252 --> 00:12:35,933
Παγωτό μονόκερου. Παλάτι
187
00:12:36,556 --> 00:12:37,695
Τέρας. Τσάι ποτ Αρουραίος
188
00:12:38,350 --> 00:12:39,464
Έλσα.
189
00:12:41,749 --> 00:12:43,309
Δεν νομίζω ότι ο Όλαφ
πρέπει να αλλάζει.
190
00:12:43,907 --> 00:12:47,578
Κανένα πρόβλημα, αυτό θα
Ήρεμό, δύο αδερφές, μία εγώ.
191
00:12:48,493 --> 00:12:50,493
- Σ'ευχαριστώ.
- Εντάξει, εδώ είμαστε.
192
00:12:51,551 --> 00:12:53,982
Μπορείς, Έλσα, όποτε θέλεις.
193
00:12:55,295 --> 00:12:58,366
Απλά κάντο με
Το σώμα σου. Τίποτα. Αέρας
194
00:12:59,255 --> 00:13:01,219
Δέντρα, άνθρωποι, γλίστρησε
195
00:13:02,087 --> 00:13:04,445
Δεν θα πιάσει, γιε του συμβουλίου.
196
00:13:04,469 --> 00:13:06,658
Πλύνε τα πιάτα.
Πολωνοί.'Συγγνώμη.
197
00:13:07,186 --> 00:13:08,226
Πρέπει να μου δώσεις κάτι.
198
00:13:10,425 --> 00:13:12,325
Μετέφερε τον
199
00:13:12,349 --> 00:13:14,628
Ανησυχείς;Πανικός;
200
00:13:14,861 --> 00:13:18,442
Ενοχλημένος, έλα. Εσύ.
σαφώς διαταραγμένο,
201
00:13:19,137 --> 00:13:21,236
Εμείς κερδίσαμε.
202
00:13:21,374 --> 00:13:26,110
Ξέρεις κάτι, νομίζω ότι πάω.
μέσα... Είσαι καλά;
203
00:13:26,134 --> 00:13:28,830
Απλά λίγο κουρασμένη.
204
00:13:28,854 --> 00:13:29,918
Καληνύχτα. Καληνύχτα.
205
00:13:29,942 --> 00:13:32,991
Ναι, είμαι κι εγώ κουρασμένος,
και ο Σβεν υποσχέθηκε
206
00:13:33,015 --> 00:13:35,316
να μου Διάβάσει ένα
παραμύθι πριν κοιμηθεί.
207
00:13:35,340 --> 00:13:37,340
Έτσι δεν είναι Σβεν;
208
00:13:37,364 --> 00:13:39,565
Η φωνή, όταν προσποιείσαι
209
00:13:39,589 --> 00:13:43,073
Είσαι σαν "Θα μιλήσω στον βράχο"
210
00:13:43,097 --> 00:13:44,323
Αλλά η παιδική μου
ηλικία διακόπηκε.
211
00:13:44,347 --> 00:13:46,898
Κι αν αρχίσεις χωρίς εμένα;
212
00:13:54,408 --> 00:13:56,455
Σου φαίνεται περίεργη η Έλσα;
213
00:13:56,479 --> 00:13:58,233
Αυτή... Μοιάζει με την Έλσα.
214
00:13:58,257 --> 00:14:02,073
Η τελευταία λέξη φαίνόταν σαν να
την ενόχλησε κάτι, τι είναι αυτό;
215
00:14:02,097 --> 00:14:05,478
Δεν ξέρω, um,
Δεν ξέρω, αλλά...-Ναι.
216
00:14:05,502 --> 00:14:07,016
Πάγος
217
00:14:07,237 --> 00:14:11,137
Δεν μπορεί να δείξει πάγο;
218
00:14:11,161 --> 00:14:16,293
Πρέπει να τον ελέγξω.
Σ'ευχαριστώ, αγάπη μου, σ' αγαπώ.
219
00:14:16,317 --> 00:14:19,091
Κι εγώ σ'αγαπώ.
220
00:14:19,714 --> 00:14:22,013
Όλα καλά.
221
00:14:24,894 --> 00:14:26,493
Μπείτε
222
00:14:27,606 --> 00:14:31,332
Ναι, υπάρχει κάτι.
Λάθος. Μαζί σου;Όχι, μαζί σου.
223
00:14:31,356 --> 00:14:33,129
Φοράς το φουλάρι της μητέρας.
224
00:14:33,153 --> 00:14:34,963
Το κάνεις όταν κάτι δεν πάει καλά.
225
00:14:34,987 --> 00:14:37,348
Σου πληγώσαμε τα αισθήματα;
226
00:14:37,372 --> 00:14:41,020
Λυπάμαι, αν το κάνουμε,
Ξέρεις, λίγοι καλοί άνθρωποι
227
00:14:41,044 --> 00:14:42,934
στο παιχνίδι
Οικογένεια, αυτό είναι γεγονός.
228
00:14:42,958 --> 00:14:43,864
Δεν είναι αυτό.
229
00:14:43,888 --> 00:14:45,896
Τότε τι είναι αυτό;
230
00:14:48,087 --> 00:14:50,386
Υπάρχει...
231
00:14:52,911 --> 00:14:55,934
Απλά δεν θέλω να τα κάνω θάλασσα.
232
00:14:55,958 --> 00:14:58,786
Σε ποιο ;Είσαι υπέροχη.
233
00:14:58,810 --> 00:15:05,632
Έλσα.
Πότε θα σε δείς όπως σε βλέπω;
234
00:15:05,656 --> 00:15:08,417
Τι θα έκανα χωρίς εσένα;
235
00:15:08,441 --> 00:15:12,448
Πάντα με έχεις.
236
00:15:12,472 --> 00:15:13,523
Ξέρω τι χρειάζεσαι.
Το ξέρω. Έλα, έλα.
237
00:15:13,547 --> 00:15:16,136
Έλα εδώ. Έλα.
Τι;Σαν την μαμά, έλα πιο κοντά.
238
00:15:16,160 --> 00:15:18,560
Έλα πιο κοντά.
239
00:20:00,208 --> 00:20:02,508
Δεν έχουμε φωτιά, ούτε νερό.
240
00:20:02,532 --> 00:20:04,932
Επόμενη γη
241
00:20:04,956 --> 00:20:07,255
Πρέπει να ξυπνήσουμε.
242
00:20:14,474 --> 00:20:17,677
Όλα θα πάνε καλά,
θα πάμε στον γκρεμό.
243
00:20:23,568 --> 00:20:25,367
- Όχι, θα το κάνω.
- Σ'έπιασα.
244
00:20:34,543 --> 00:20:37,007
Ναι, όλα είναι ασφαλή και ασφαλή.
245
00:20:37,031 --> 00:20:38,431
Πάρε αυτό.
246
00:20:38,455 --> 00:20:40,935
Είσαι καλά, Όλαφ;Ναι
247
00:20:40,959 --> 00:20:44,252
Το λέμε αυτό τι έλεγχος.
Μπορείς,
248
00:20:44,276 --> 00:20:45,801
αλλά η κατάσταση
είναι εκτός ελέγχου.
249
00:20:46,303 --> 00:20:47,624
Εντάξει, δεν καταλαβαίνω.
250
00:20:47,648 --> 00:20:51,036
Ακούς φώνες και εσύ
Δεν μου το είπες;
251
00:20:51,060 --> 00:20:52,390
Δεν θέλω να σε κάνω να ανησυχείς.
252
00:20:52,414 --> 00:20:55,176
Δώσαμε μια υπόσχεση ή όχι
κοντά ο μια στην άλλη.
253
00:20:55,200 --> 00:20:58,769
Απλά πες μου τι συνέβη.
254
00:21:00,042 --> 00:21:02,542
Ξύπνησα ένα μαγικό πνεύμα
σε ένα μαγικό δάσος.
255
00:21:03,422 --> 00:21:05,862
Εντάξει, αυτό σίγουρα δεν είναι
Αυτό που νόμιζα ότι θα έλεγες.
256
00:21:05,984 --> 00:21:08,066
Περίμενε, στο μαγεμένο δάσος;
257
00:21:08,300 --> 00:21:10,411
Αυτό που μας
προειδοποίησε ο μπαμπάς.
258
00:21:10,435 --> 00:21:14,708
ΝαιΓιατί το έκανες αυτό;
Εξαιτίας της φωνης
259
00:21:14,732 --> 00:21:16,832
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό.
260
00:21:16,856 --> 00:21:21,074
Εμπιστεύομαι οποιονδήποτε.
που με αποκαλεί καλό
261
00:21:21,464 --> 00:21:22,859
Πώς μπορείς να το λες αυτό;
262
00:21:22,883 --> 00:21:26,782
Κοίτα το βασίλειό μας. Το ξέρω.
Αυτή είναι η μαγεία μου, το νιώθω.
263
00:21:28,136 --> 00:21:30,606
Μπορώ να το νιώσω.
264
00:21:30,630 --> 00:21:31,630
Εντάξει.
265
00:21:32,036 --> 00:21:35,214
Όχι, τι γίνεται τώρα;
266
00:21:35,653 --> 00:21:36,934
Τα τρολς;
267
00:21:36,958 --> 00:21:39,655
Κρίστοφ, μας λείπεις.
268
00:21:40,968 --> 00:21:44,968
Πάμπι. Ποτέ δεν.
θα επιβιώσουν χωρίς εσάς τους δύο.
269
00:21:45,279 --> 00:21:47,896
Ελπίζω να είσαι έτοιμη για
ότι έχεις κάνει Έλσα.
270
00:21:48,154 --> 00:21:51,491
Εξαγρίωσες ένα μαγικό πνεύμα.
Όχι μια αδύναμη καρδιά.
271
00:21:52,075 --> 00:21:55,788
Είναι ακόμα θυμωμένοι, σχετικα με
τις σχέσεις τους με την Αρεντέλα;
272
00:21:56,257 --> 00:22:00,096
Για να δω τι μπορώ να δω.
273
00:22:00,781 --> 00:22:03,835
Το παρελθόν δεν είναι όπως
φαίνεται
274
00:22:04,875 --> 00:22:07,468
Και του ζητήθηκε να ξαναγραφεί.
275
00:22:08,050 --> 00:22:10,593
Η Αρεντέλα δεν είναι ασφαλής.
276
00:22:11,335 --> 00:22:14,303
Η αλήθεια πρέπει να βρεθεί.
277
00:22:14,679 --> 00:22:16,100
Χωρίς αυτή
278
00:22:17,043 --> 00:22:19,742
Δεν βλέπω μέλλον.
279
00:22:20,035 --> 00:22:21,531
Δεν υπάρχει μέλλον.
280
00:22:21,555 --> 00:22:23,640
Όταν κάποιος λέει
δεν βλέπω μέλλον
281
00:22:23,664 --> 00:22:27,155
Τότε κάποιος μπορεί.
Να κάνει το επόμενο σώστο πράγμα.
282
00:22:27,426 --> 00:22:29,426
Το επόμενο σωστό πράγμα;
283
00:22:29,713 --> 00:22:32,897
Είναι για μένα να πάω στο δάσος
μαγικό και βρώ αυτη την φωνή
284
00:22:33,348 --> 00:22:35,711
Κρίστοφ, μπορώ; Να δανειστώ
το έλκυθρο σου, και τον Σβεν;
285
00:22:35,735 --> 00:22:38,640
Δεν νιώθω άνετα με την ιδέα.
Δεν θα πας μόνη σου.
286
00:22:38,664 --> 00:22:42,077
Άννα, έχω τη δύναμή μου.
Για να με προστατέψει, ενω εσύ όχι.
287
00:22:42,517 --> 00:22:43,992
Με συγχωρείς, σκαρφάλωσα
στο βόρειο βουνό. Επέζησα
288
00:22:44,016 --> 00:22:46,217
από μια παγωμένη καρδιά
και τον πρώην μου,
289
00:22:46,241 --> 00:22:48,719
Και τα έκανα όλα.
χωρίς δύναμη, έτσι έρχομαι μαζί σου
290
00:22:48,743 --> 00:22:51,804
- Κι εγώ το ίδιο.
- Θα πάρω ένα σνακ.
291
00:22:51,828 --> 00:22:53,728
Θα προστατεύσω τους ανθρώπους σου.
292
00:22:54,161 --> 00:22:55,359
Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι
θα μείνουν μακριά από
293
00:22:55,383 --> 00:22:58,168
βασίλειο μέχρι να επιστρέψουμε.
Ναι, φυσικά.
294
00:23:00,106 --> 00:23:04,711
Άννα, θα περιμένω.
Πάντα φοβόμασταν...
295
00:23:04,735 --> 00:23:08,036
Οτι η δύναμη της Έλσα είναι πολύ
μεγάλη. για αυτόν τον κόσμο, τώρα
296
00:23:08,060 --> 00:23:10,788
Πρέπει να προσευχηθούμε
ότι είναι αρκετή.
297
00:23:12,319 --> 00:23:13,874
Δεν θα αφήσω. Τίποτα να συμβεί.
298
00:23:21,365 --> 00:23:23,132
Είμαι καλά.
299
00:23:23,828 --> 00:23:26,101
Ξέρεις ότι στο νερό υπάρχουν.
μνήμες, γεγονός
300
00:23:26,125 --> 00:23:28,186
Το αρνήθηκαν αρκετοί
Αλλά είναι αλήθεια.
301
00:23:28,210 --> 00:23:31,274
Ξέρεις ότι έξι φορές ακόμα.
Ίσως να χτυπηθείς από κεραυνό;
302
00:23:31,298 --> 00:23:33,367
Ξέρεις οτι οι γορίλες.
ρεύονται όταν είναι ευτυχισμένοι;
303
00:23:33,391 --> 00:23:34,891
Ξέρεις ότι ανοιγόκλεινουμε
τα μάτια.
304
00:23:34,915 --> 00:23:35,945
Τέσσερα εκατομμύρια
φορές την ημέρα
305
00:23:35,969 --> 00:23:38,770
Ξέρεις οτι ο βαθύς
ύπνος Είναι ένα μακρύ
306
00:23:38,794 --> 00:23:42,794
ταξίδι για την
πρόληψη της τρέλας;
307
00:23:42,818 --> 00:23:43,293
Ναι, αυτό δεν είναι αλήθεια.
Έτσι μπράβο.
308
00:23:43,317 --> 00:23:45,617
Προφανώς δεν είναι αλήθεια.
Αυτό είναι αλήθεια.
309
00:23:45,641 --> 00:23:47,512
Αυτό είναι πολύ στρογγυλό.
310
00:23:47,536 --> 00:23:50,231
Αλλά θα το δω. όταν πάμε σπίτι
311
00:23:52,912 --> 00:23:55,402
Και οι δύο κοιμούνται ήδη.
312
00:23:55,426 --> 00:23:59,699
Λοιπόν... Τι θέλεις να κάνεις;
313
00:23:59,723 --> 00:24:01,964
Σβεν, σταθερός, ναι.
314
00:24:05,578 --> 00:24:08,996
Άννα. Άννα, θυμάσε το πρώτο
ταξίδι μας αυτή η στιγμή.
315
00:24:09,020 --> 00:24:11,770
Είπα ότι πρέπει να είσαι
τρελή για να παντρευτείς.
316
00:24:11,794 --> 00:24:14,074
Τον άντρα που μόλις γνώρισες.
Περίμενε, τι;
317
00:24:14,098 --> 00:24:18,059
Τρελή;Δεν είπες εμένα.
Νομίζεις ότι είμαι τρελή;
318
00:24:18,083 --> 00:24:20,583
Όχι, ,Ακριβώς Κάποτε ήσουν.
319
00:24:20,607 --> 00:24:22,807
Όχι τρελή, προφανώς.
320
00:24:22,831 --> 00:24:28,254
Μόνο αφελής, όχι αφελής,
Απλά... νέα στην αγάπη
321
00:24:28,278 --> 00:24:29,973
Όπως εγώ, και
322
00:24:29,997 --> 00:24:33,097
Όταν θα είσαι νέος, θα είσαι.
Κάπως. Λάθος.
323
00:24:33,121 --> 00:24:35,847
Οπότε λες, είμαι λάθος για σένα.
324
00:24:35,871 --> 00:24:37,254
Όχι, δεν λέω ότι κάνεις λάθος.
ή είσαι
325
00:24:37,278 --> 00:24:41,478
τρελη, λέω... Κρίστοφ, σταμάτα.
326
00:24:41,502 --> 00:24:45,160
Παρακαλώ.-Καλή ιδέα.-Το άκουσα.
Ακούω τη φωνή του.-Με ακούς;
327
00:24:45,184 --> 00:24:47,262
Όλαφ, ξύπνα.
328
00:25:17,309 --> 00:25:19,809
Ουάου!
329
00:25:47,605 --> 00:25:50,606
Υποσχέσου μου, θα το
Κάνουμε μαζί, εντάξει;
330
00:25:50,630 --> 00:25:53,230
Το υπόσχομαι.
331
00:26:01,220 --> 00:26:02,720
Είναι εντάξει.
332
00:26:02,744 --> 00:26:05,844
Ξέρεις το μαγικό δάσος.
είναι ένας τόπος αλλαγής
333
00:26:05,868 --> 00:26:09,468
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
334
00:26:09,571 --> 00:26:14,027
Ανυπομονώ να δω τι θα γίνει
στον καθένα μας.
335
00:26:19,771 --> 00:26:21,566
Τι είναι αυτό;
336
00:26:21,590 --> 00:26:22,590
Τι είναι αυτό;
337
00:26:23,474 --> 00:26:25,474
Όχι, όχι, όχι.
338
00:26:25,498 --> 00:26:27,098
Είμαστε κλειδωμένοι μέσα.
339
00:26:27,122 --> 00:26:29,121
Δεν το είδα να έρχεται.
340
00:26:31,450 --> 00:26:33,649
Αυτό το δάσος είναι πολύ όμορφο.
341
00:27:00,806 --> 00:27:02,705
Ακόμα όρθια
342
00:27:03,159 --> 00:27:06,991
Αυτή είναι η άποψη του
Πάμπι, αλλά γιατί;
343
00:27:07,015 --> 00:27:09,686
Δεν ξέρω, αλλά είναι ακόμα βαθύ.
Καλή
344
00:27:09,710 --> 00:27:11,156
κατάσταση, ευτυχώς.
Τι θες να πεις;
345
00:27:11,180 --> 00:27:13,514
Αν το φράγμα καταστραφεί,
θα καταστραφεί.
346
00:27:13,538 --> 00:27:16,638
Θα στείλει κύματα τόσο
μεγάλα, που θα
347
00:27:16,662 --> 00:27:17,655
σαρώσουν τα πάντα
σε αυτή την ακτή.
348
00:27:17,679 --> 00:27:19,579
Όλους;Αλλά..
349
00:27:19,603 --> 00:27:23,603
Ο'ρεντελ είναι εδώ.
350
00:27:23,627 --> 00:27:27,888
Τίποτα δεν θα συμβεί. Στην
Αρεντέλα Άννα, όλα θα πάνε καλά
351
00:27:31,740 --> 00:27:33,340
Έλα εδώ. Έλα.
352
00:27:33,364 --> 00:27:36,405
Ξέρεις, κάτω από διαφορέτικες
συνθήκες αυτό είναι
353
00:27:36,429 --> 00:27:38,280
Λοιπόν... ένα πολύ ρομαντικό μέρος
354
00:27:38,304 --> 00:27:41,004
Έτσι δεν είναι;Τα πράγματα
είναι διαφορετικά.
355
00:27:41,028 --> 00:27:44,061
Εννοείς όπως με τους ανθρώπους.
άλλους;Τι;Όχι, όχι, είπα
356
00:27:44,085 --> 00:27:47,616
Σε περίπτωση που δεν.
Φύγουμε απο εδω. Περίμενε, τι;
357
00:27:47,640 --> 00:27:48,710
Δεν νομίζεις ότι θα το κάνουμε.
Δεν θα επηζήσουμε;
358
00:27:48,734 --> 00:27:51,613
Όχι, εννοώ, όχι, εμείς
θα βγούμε από εδώ με ασφάλεια.
359
00:27:51,637 --> 00:27:52,737
Τεχνικά λίγο περίπλοκο,
αλλά θέλω να πω
360
00:27:52,761 --> 00:27:56,362
Να προσέχε αν πεθάνουμε...
361
00:27:56,386 --> 00:27:59,087
Πιστεύεις ότι θα
πεθάνουμε;Όχι, όχι.
362
00:27:59,111 --> 00:28:02,011
Όχι, θα πεθάνουμε αν.
Που πήγε η Έλσα
363
00:28:02,035 --> 00:28:03,788
Ορκίζομαι ότι δεν
πήρα τα μάτια μου
364
00:28:03,812 --> 00:28:07,480
μακριά της Δεν θα πεθάνει
σύντομα, αλλά...
365
00:28:07,504 --> 00:28:11,946
Έλσα. Στο μέλλον, θα πεθάνουμε.
366
00:28:19,028 --> 00:28:20,626
Μη μου κάνεις κήρυγμα.
367
00:28:20,650 --> 00:28:22,085
Έλσα, εδώ είσαι.
368
00:28:22,109 --> 00:28:25,274
Είσαι καλά;-Καλά
είμαι.-Εντάξει, ωραία.
369
00:28:26,600 --> 00:28:28,000
Που είναι ο Όλαφ
370
00:28:28,859 --> 00:28:30,460
Άννα.
371
00:28:30,484 --> 00:28:31,984
Έλσα.
372
00:28:32,750 --> 00:28:35,084
Σβεν.
373
00:28:39,429 --> 00:28:43,528
Δεν ήξερα καν ότι ήταν η Έλσα.
374
00:28:52,118 --> 00:28:54,118
Είναι φυσιολογικό.
375
00:29:06,017 --> 00:29:07,916
Τι είναι αυτό;
376
00:29:08,294 --> 00:29:10,894
Σαμάνθα;
377
00:30:41,598 --> 00:30:44,198
Αυτό είναι καλό.
378
00:30:52,003 --> 00:30:55,170
Φιλαράκια. Να σας συστήσω
το πνεύμα του ανέμου.
379
00:30:59,293 --> 00:31:00,994
Νομίζω ότι θα κάνω εμετό.
380
00:31:01,018 --> 00:31:02,048
Μπορώ να σου κρατήσω το
χέρι, αλλά...
381
00:31:02,072 --> 00:31:03,232
Δεν μπορώ να βρω το χέρι μου.
382
00:31:10,522 --> 00:31:12,622
Έι, σταμάτα.
383
00:31:24,843 --> 00:31:27,443
Έλσα.
384
00:31:27,888 --> 00:31:30,988
Αφήστε την να φύγει.
385
00:31:35,023 --> 00:31:38,740
Άννα, πρόσεχε!-Είναι η αδερφή μου.
386
00:31:42,818 --> 00:31:44,917
Πρίγκιπας Άγκναρ
387
00:31:47,449 --> 00:31:49,548
Ξέχνα το.
388
00:32:04,813 --> 00:32:06,904
Είσαι καλά; - Καλά;-Είμαι καλά.
389
00:32:10,463 --> 00:32:14,029
Είναι σαν στιγμές στο χρόνο
390
00:32:14,053 --> 00:32:16,831
Τι είναι αυτό το πράγμα;
Ο Όλαφ;Χαλ...
391
00:32:16,855 --> 00:32:20,283
Η θεωρία μου για την
προηγμένη τεχνολογία
392
00:32:20,307 --> 00:32:22,417
είναι ο σωτήρας και
καταστροφέας μας.
393
00:32:22,441 --> 00:32:25,569
Όχι, όχι αυτό, αυτό είναι
Περίπου... Το θέμα με το θυμάρι...
394
00:32:25,593 --> 00:32:27,053
Το θέμα με το νερό
395
00:32:27,077 --> 00:32:28,869
Το νερό έχει μνήμη.
396
00:32:28,870 --> 00:32:31,132
Το νερό που κάνει
εμένα και εσένα έχει
397
00:32:31,156 --> 00:32:32,929
περάσει τουλάχιστον
τέσσερις άνθρωποι
398
00:32:32,953 --> 00:32:35,553
Και ζώα μπροστά μας
399
00:32:37,811 --> 00:32:39,922
Και θυμάται πάντα.
400
00:32:43,124 --> 00:32:47,774
Είσαι άτακτος, νομίζω ότι.
Θα σε λέω Γκέιλ.
401
00:32:49,766 --> 00:32:50,965
Φύγε από εκεί.
402
00:32:52,307 --> 00:32:54,206
Γεια, είσαι περίεργος.
403
00:32:55,493 --> 00:32:57,593
Νιώθεις καλύτερα τώρα;
404
00:33:08,133 --> 00:33:09,532
Πατέρα.
405
00:33:10,260 --> 00:33:12,160
Είναι ο πατέρας.
406
00:33:13,491 --> 00:33:14,884
Αυτό το κορίτσι.
407
00:33:14,908 --> 00:33:16,509
Τον έσωσε.
408
00:33:16,533 --> 00:33:18,399
Είναι ο Northuldra.
409
00:33:20,349 --> 00:33:21,954
Τι είναι αυτό;
410
00:33:21,978 --> 00:33:23,399
Όλαφ πίσω μου
411
00:33:26,530 --> 00:33:29,230
Τι νομίζεις οτι κάνεις;
Δεν ξέρω...
412
00:33:43,180 --> 00:33:44,680
Κατεβάστε τα όπλα σας.
413
00:33:45,977 --> 00:33:49,381
Και το αφήνεις κάτω
Πουναμιέ. Στρατιώτης Αρεντελας
414
00:33:49,405 --> 00:33:52,618
Απειλείς το λαό μου
Υποπλοίαρχε;Εισβάλλεις
415
00:33:52,642 --> 00:33:54,342
στο σπίτι μου, Ελένα.
416
00:33:54,366 --> 00:33:56,798
Γιατί αυτός ο στρατιώτης;
Σου θυμίζει κάτι;
417
00:33:56,822 --> 00:33:58,633
Υπολοχαγέ, φέρε το σπαθί!
418
00:34:06,094 --> 00:34:07,711
Αυτό είναι μαγεία.
419
00:34:07,735 --> 00:34:11,341
Το είδες αυτό. Φυσικά και το είδα.
420
00:34:12,266 --> 00:34:13,711
Αυτό αποκαλούν χαιρετισμό
421
00:34:13,945 --> 00:34:17,188
Ήταν κολλημένοι εδώ για πολύ καιρό.
Αυτοί;Τι θα κάνουμε τώρα;
422
00:34:17,434 --> 00:34:20,391
Μπορώ να το χειριστώ,
γεια είμαι ο Όλαφ.
423
00:34:21,953 --> 00:34:24,974
Συγγνώμη, ναι, μόνο εγώ. Νόμιζα
ότι τα ρούχα ήταν μπλοκαρισμένα.
424
00:34:25,262 --> 00:34:27,677
Πρέπει να αναρωτίεστε ποιοι.
είμαστε και γιατί ήρθαμε εδώ,
425
00:34:27,701 --> 00:34:29,135
Αυτό είναι πολύ απλό.
426
00:34:29,159 --> 00:34:31,270
Ξεκίνησε με δύο αδερφές.
427
00:34:31,294 --> 00:34:32,912
Γεννήθηκε με μαγική δύναμη.
428
00:34:32,936 --> 00:34:36,859
Γεννημένη χωρίς δύναμη, η αγάπη
τους σε χιονάνθρωπους χωρίς όρια
429
00:34:36,883 --> 00:34:38,447
Άννα, μην είσαι πολύ ψήλα.
430
00:34:41,024 --> 00:34:42,562
Παρακαλώ. Καθήστε!
431
00:34:42,586 --> 00:34:43,864
Οι πόρτες κλείνουν παντού.
Αδερφούλα.
432
00:34:43,888 --> 00:34:45,271
Οι αδερφές μένουν στο ύψος.
433
00:34:45,295 --> 00:34:49,619
Τουλάχιστον το έκαναν. Οι γονείς
τους, οι γονείς τους πεθαίνουν.
434
00:34:49,643 --> 00:34:52,969
Είμαι η Άννα, και θα παντρευτώ.
Τον άντρα που μόλις γνώρισα.
435
00:34:52,993 --> 00:34:55,366
Η Έλσα θα εκραγεί, χιόνι, χιόνι.
436
00:34:55,390 --> 00:34:59,291
Σε παρακαλώ... Μαγική δύναμη
που ρέει στο χιόνι μου
437
00:34:59,315 --> 00:35:02,715
Ζω, πάγος για έναν, πάγος για έναν
438
00:35:02,739 --> 00:35:05,660
Βγες έξω, Άννα. Είμαι πληγωμένος.
439
00:35:05,763 --> 00:35:09,358
Θεέ. Μόνο αγάπη
μπορεί πραγματικά να σε σώσει
440
00:35:09,382 --> 00:35:11,286
Αυτό είναι το φιλί
της αληθινής αγάπης.
441
00:35:11,310 --> 00:35:15,738
Δεν το αξίζεις, μάντεψε.
Εγώ είμαι ο κακός. ΤΙ;;
442
00:35:15,762 --> 00:35:19,209
Και μέχρι θανάτου, για πάντα.
443
00:35:22,856 --> 00:35:24,627
Και το έκανε να μην παγώσει.
Και την Έλσα για τον μαγικό κύκλο.
444
00:35:24,651 --> 00:35:26,326
Και μας ανάγκασαν να φύγουμε.
από το βασίλειό μας,
445
00:35:26,350 --> 00:35:28,065
Και η μόνη μας ελπίδα είναι
να βρείς την αλήθεια στο παρελθόν,
446
00:35:28,089 --> 00:35:28,890
Αλλά δεν έχουμε ιδέα.
Πώς να το κάνουμε αυτό,
447
00:35:28,914 --> 00:35:31,603
Εκτός αν η Έλσα ακούσει μια φωνή,
Οπότε αυτό κάνουμε εμείς.
448
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Καμιά ερώτηση;
449
00:35:36,430 --> 00:35:38,360
Νομίζω ότι καταλαβαίνουν.
450
00:35:38,384 --> 00:35:40,983
Είσαι πραγματικά η
βασίλισσα του Ό'ρεντελ;
451
00:35:41,801 --> 00:35:44,361
Ναι, πράγματι.
Γιατί η φύση θα δωρίσει
452
00:35:44,385 --> 00:35:45,552
στους άνθρωπους
του Αρέντελ μαγεία;
453
00:35:45,576 --> 00:35:47,719
Ίσως για να επανορθώσεις για
τις πράξεις του λαού σου.
454
00:35:48,083 --> 00:35:51,861
Ο λαός μου είναι αθώος, εμείς
Δεν θα επιτεθούμε ποτέ πρώτα.
455
00:35:51,885 --> 00:35:53,129
Ελπίζω να βρεθεί η αλήθεια.
456
00:35:54,481 --> 00:35:57,519
Γεια, συγγνώμη, τι συμβαινει ;
Αυτό είναι!!!
457
00:35:57,543 --> 00:36:01,094
Υπολοχαγός Mattias, βιβλιοθήκη,
το δεύτερο διάδρομο αριστερά,
458
00:36:01,118 --> 00:36:03,202
Είσαι ο επίσημος πατέρας.
της φρουράς.
459
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Τι συνέβη στους γονείς σου;
460
00:36:07,644 --> 00:36:10,145
Το πλοίο των γονιών μας βυθίστηκε.
στη
461
00:36:10,169 --> 00:36:11,769
νότια θάλασσα πριν
από έξι χρόνια
462
00:36:16,346 --> 00:36:18,346
Τον γνώρισα.
463
00:36:18,370 --> 00:36:21,468
Τον βλέπω στο πρόσωπο.
Πραγματικά ; Στρατιώτες.
464
00:36:22,360 --> 00:36:23,909
Μπορεί να γεράσαμε.
465
00:36:24,183 --> 00:36:25,364
Αλλά είμαστε ακόμα δυνατοί.
466
00:36:25,787 --> 00:36:27,260
Περήφανοι που
υπηρετούμε τον Αρέντελ.
467
00:36:28,368 --> 00:36:30,268
Περιμένετε παρακαλώ.
468
00:36:31,281 --> 00:36:32,819
Κάποιος με κάλεσε εδώ.
469
00:36:32,843 --> 00:36:34,918
Αν μπορώ να το βρω
470
00:36:34,942 --> 00:36:36,743
Πιστεύω ότι έχει μια απάντηση.
θα
471
00:36:36,767 --> 00:36:38,394
βοηθήσει να ελευθερωθεί
αυτό το δάσος
472
00:36:38,418 --> 00:36:41,538
Πίστεψέ με, θέλω μόνο να βοηθήσω.
473
00:36:41,860 --> 00:36:43,667
Πιστεύουμε μόνο στη φύση.
474
00:36:44,326 --> 00:36:45,326
Όταν η φύση μιλάει
475
00:36:48,455 --> 00:36:49,502
Εμείς ακούμε.
476
00:36:49,834 --> 00:36:52,034
Όλα αυτά θα βγάζουν νόημα.
όταν είμαι μεγαλύτερος
477
00:36:53,494 --> 00:36:55,294
Πνεύμα φωτιάς.
478
00:36:56,490 --> 00:37:00,944
Κάντε πίσω όλοι!
Πήγαινε στο ποτάμι!
479
00:37:09,318 --> 00:37:12,679
Όχι, όχι, τα ελάφια.
Είναι στο στύλο, είναι αδιέξοδος.
480
00:37:12,782 --> 00:37:16,268
Γρήγορα Σβεν, φρόντισε τον.
481
00:37:18,126 --> 00:37:21,225
Έλσα, φύγε από εκεί.
482
00:37:26,301 --> 00:37:27,901
Έλσα.
483
00:37:39,621 --> 00:37:42,261
Έλα φιλαράκο.
Μπορούμε να το κάνουμε.
484
00:37:47,193 --> 00:37:48,193
Άννα.
485
00:37:54,539 --> 00:37:57,365
Φύγε από εδώ, φύγε! Έλσα!
486
00:39:12,532 --> 00:39:14,277
Όλοι κάνουν λάθος.
487
00:39:16,126 --> 00:39:17,675
Έχεις καμιά συμβουλή; Όχι.
488
00:39:19,141 --> 00:39:20,295
Δεν υπάρχει;
489
00:39:21,273 --> 00:39:23,471
Πρέπει να ξέρω τι σημαίνει αυτό;
490
00:39:26,361 --> 00:39:27,548
Το ακούς και εσύ;
491
00:39:28,666 --> 00:39:31,786
Κάποιος μας καλεί, ποιος είναι;
492
00:39:32,279 --> 00:39:33,836
Τι κάνουμε τώρα;
493
00:39:42,104 --> 00:39:43,721
Εντάξει, συνέχισε βόρεια.
494
00:39:46,779 --> 00:39:47,568
Έλσα.
495
00:39:47,592 --> 00:39:50,894
- Δοξά τον Θεό. Άννα. Είσαι καλά.
- Τι έκανες εκεί;
496
00:39:51,244 --> 00:39:52,576
Μπορούσες να
σκοτωθείς, δεν μπορείς.
497
00:39:52,600 --> 00:39:53,888
Να με ακολουθείς στη φωτιά
498
00:39:53,912 --> 00:39:58,750
Δεν θέλεις να σε ακολουθήσω μέσα
σε Φωτιά, τότε μην πέσεις σε φωτιά
499
00:39:59,829 --> 00:40:02,474
Δεν προσέχεις, Έλσα.
500
00:40:04,643 --> 00:40:06,721
Συγγνώμη, είσαι καλά;
501
00:40:07,565 --> 00:40:08,565
Ήμουν και καλύτερα.
502
00:40:10,586 --> 00:40:11,693
Ξέρω τι χρειάζεσαι.
503
00:40:15,970 --> 00:40:17,517
Πού βρήκες το κασκόλ;
504
00:40:18,655 --> 00:40:20,388
Αυτό είναι το μαντήλι Northuldra
505
00:40:20,412 --> 00:40:24,328
Τι;Αυτό είναι ένα
από την παλαιότερη οικογένειά μας
506
00:40:24,352 --> 00:40:25,795
Είναι της μητέρας μας.
507
00:40:35,091 --> 00:40:36,091
Έλσα.
508
00:40:36,450 --> 00:40:38,812
Το είδα, αυτή είναι η μητέρα.
509
00:40:40,063 --> 00:40:42,976
Η μητέρα έσωσε τον
πατέρα εκείνη τη μέρα.
510
00:40:46,945 --> 00:40:48,744
Η μητέρα μας είναι η Northuldra
511
00:41:49,925 --> 00:41:55,519
Είμαστε βυθισμένοι άνθρωποι
512
00:41:57,730 --> 00:41:59,339
Σου το υπόσχομαι.
513
00:41:59,363 --> 00:42:04,122
Θα ελευθερώσω το δάσος.
και θα να ανακτήσω την Αρεντέλα.
514
00:42:04,146 --> 00:42:06,342
Είναι μεγάλη υπόσχεση, Έλσα.
515
00:42:08,168 --> 00:42:09,745
Ελευθέρωσε το δάσος
516
00:42:10,044 --> 00:42:11,044
Ουάου!
517
00:42:11,374 --> 00:42:12,525
Συγγνώμη, απλά...
518
00:42:12,549 --> 00:42:14,355
Κάποιοι από εμάς γεννηθήκαμε
εδώ, Δεν είδα
519
00:42:14,379 --> 00:42:16,846
ποτέ τον καθαρό ουρανό.
Το καταλαβαίνω.
520
00:42:17,752 --> 00:42:18,847
Με λένε Ράιντερ. Κρίστοφ
521
00:42:19,397 --> 00:42:20,397
Άκουσα πάλι τη φωνή του.
522
00:42:20,927 --> 00:42:22,859
Πρέπει να πάμε βόρεια.
Αλλά ένας γίγαντας
523
00:42:22,883 --> 00:42:24,467
της Γης περιπλανιέται
βόρεια τη νύχτα.
524
00:42:25,120 --> 00:42:26,393
Μπορείς να φύγεις το πρωί.
525
00:42:27,056 --> 00:42:30,330
Είμαι ο Χάνιμαρεν. Χανιμάρεν, εμείς
θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
526
00:42:34,325 --> 00:42:36,287
Άσε με να ρωτήσω.
Εσείς, πώς είστε παιδιά;
527
00:42:36,311 --> 00:42:41,082
Αντιμετωπίζετε την ταλαιπωρία
Με τον ανδρισμό;
528
00:42:43,103 --> 00:42:44,129
Λαμπρά
529
00:42:44,153 --> 00:42:46,602
Πολύ αναζωογονητικό.
Που θα συζητήσουμε σήμερα.
530
00:42:47,173 --> 00:42:50,004
Το μέλλον μας είναι κοντά
Σωστά, όχι, όχι.
531
00:42:50,028 --> 00:42:51,701
Μην το κάνεις, εσύ.
Δεν ξέρω τι πατάω
532
00:42:52,036 --> 00:42:53,539
Δεν μπορώ να.
τραβήξω την προσοχή της.
533
00:42:53,563 --> 00:42:56,571
- Ή να πω το σώστο πράγμα
- Σωστά.-Είσαι τυχερός.
534
00:42:56,858 --> 00:42:58,864
Δεν ξέρω τίποτα για τις γυναίκες.
535
00:42:58,888 --> 00:43:02,078
Αλλά ξέρω ότι έχουμε έναν τρόπο
Το πιο ωραίο να κανεις πρόταση.
536
00:43:02,102 --> 00:43:05,291
Αν ξεκινήσουμε τώρα, θα το κάνουμε.
Την αυγή. Αλήθεια;Ορκίσου.
537
00:43:05,315 --> 00:43:07,905
Αυτό περιλαμβάνει
πολλούς τάρανδους.
538
00:43:09,852 --> 00:43:12,965
Εη, στο σπίτι, ο Χαλμαχ
Ακόμα στον Χοφ Χοφ είναι;
539
00:43:12,989 --> 00:43:15,743
Σίγουρα; Είναι παντρεμένος;
540
00:43:15,767 --> 00:43:21,383
Πω πω, αυτό με κάνει να αισθάνομαι
καλύτερα Τι άλλο σου λείπει;
541
00:43:23,052 --> 00:43:24,332
Ο πατέρας μου.
542
00:43:24,356 --> 00:43:26,517
Είχε πεθάνει.
πριν γίνουν όλα αυτά.
543
00:43:26,634 --> 00:43:29,403
Ήταν σπουδαίος άνθρωπος.
544
00:43:30,533 --> 00:43:31,872
Έφτιάξε μια καλή ζωή για
μας, στη Άρεντελα,
545
00:43:31,896 --> 00:43:34,398
άλλα δεν ήθελε να
έχουμε δεσμέυσεις
546
00:43:34,422 --> 00:43:36,661
Είπε να είμαστε έτοιμοι.
547
00:43:36,685 --> 00:43:38,787
Έίπε "Όταν νομίζεις
ότι βρήκες το δρόμο"
548
00:43:38,811 --> 00:43:40,906
σου, Η ζωή θα σε
ρίξει με άλλο τρόπο".
549
00:43:42,146 --> 00:43:43,611
Τι έκανες όταν συνέβη αυτό;
550
00:43:44,038 --> 00:43:45,185
Μην τα παρατάς.
551
00:43:45,209 --> 00:43:47,568
Κάνε ένα βήμα την φορά
552
00:43:47,592 --> 00:43:48,579
Και
553
00:43:48,603 --> 00:43:51,380
Κάνε το επόμενο σωστό.
554
00:43:51,404 --> 00:43:54,750
Ναι, έχεις δίκιο.
555
00:43:58,045 --> 00:43:59,346
Θέλω να σου δείξω κάτι.
556
00:43:59,924 --> 00:44:01,053
Μου επιτρέπεις;
557
00:44:03,722 --> 00:44:06,530
Ξέρεις, αέρας, φωτιά, νερό και γη.
558
00:44:06,554 --> 00:44:07,764
Ναι Αλλά κοίτα.
559
00:44:07,788 --> 00:44:09,522
Υπάρχει ένα πέμπτο πνεύμα.
560
00:44:09,881 --> 00:44:12,692
Είπε ότι ήταν μια γέφυρα μεταξύ
Εμάς και τα φυσικά θαύματα
561
00:44:13,185 --> 00:44:16,246
Το πέμπτο πνεύμα, λένε κάποιοι.
562
00:44:16,270 --> 00:44:17,871
Ακούει το κάλεσμα
την ημέρα πριν το ξόρκι
563
00:44:17,895 --> 00:44:22,076
Ο πατέρας μου το άκουσε.
Νομίζεις ότι αυτό με φωνάζει;
564
00:44:22,100 --> 00:44:23,392
Ίσως.
565
00:44:23,416 --> 00:44:26,601
Μόνο ο Αχτοχάλαν ξέρει.
566
00:44:26,625 --> 00:44:28,368
Αχτοχάλαν
567
00:44:39,283 --> 00:44:40,694
Γιατί λουλαμπι
πρέπει πάντα να είναι
568
00:44:40,718 --> 00:44:41,862
εκεί μέσα μια τρομερή
προειδοποίηση;
569
00:44:41,886 --> 00:44:44,614
Αναρωτέμαι αυτό συνέχως.
570
00:44:45,959 --> 00:44:48,673
Γίγαντες της Γης
571
00:44:48,697 --> 00:44:50,796
Τι κάνουν εδώ κάτω;
572
00:45:14,641 --> 00:45:18,083
Γι ' αυτό δεν παίζουμε με τη φωτιά.
573
00:45:18,107 --> 00:45:22,110
Δεν μπορώ να θυμώσω.
Με σένα, είσαι τόσο χαριτωμένη.
574
00:45:46,899 --> 00:45:50,481
Σε παρακαλώ πες μου, δεν είσαι.
Τόσο αφελής να τους ακολουθήσεις.
575
00:45:50,505 --> 00:45:53,141
Κι αν μπορώ να τους ηρεμήσω; Όπως
έκανα με τον άνεμο και τη φωτιά.
576
00:45:53,165 --> 00:45:56,464
Πως θα σε καταστρέψουν πριν βρεις
την ευκαιρία να το κάνεις.
577
00:45:57,312 --> 00:45:59,069
Θυμήσου, ο στόχος
578
00:45:59,093 --> 00:46:03,094
είναι να βρει τη φωνή του, Βρες
την αλήθεια και φέρε μας σπίτι.
579
00:46:04,555 --> 00:46:07,171
Φίλε, είναι σχεδόν εκεί. Το ξέρω.
580
00:46:07,506 --> 00:46:08,912
Ο γίγαντας με νιώθει.
581
00:46:08,936 --> 00:46:10,315
Μπορεί να επιστρέψουν, εγώ.
Δεν θέλω
582
00:46:10,339 --> 00:46:13,293
να βάζω σε κίνδυνο
τους ανθρώπους πια.
583
00:46:13,317 --> 00:46:16,017
Και έχεις δίκιο, Άννα μου.
Πρέπει να βρω τη φωνή του.
584
00:46:16,041 --> 00:46:19,146
Φεύγουμε τώρα. Πάμε, άσε με...
585
00:46:22,334 --> 00:46:24,049
Πού είναι ο Κρίστοφ και ο Σβεν;
586
00:46:24,073 --> 00:46:27,969
Ναι, υποθέτω ότι έφυγαν με κάποια
Ryder και ένα κοπάδι ταράνδων
587
00:46:27,993 --> 00:46:28,942
Έφυγαν;;
588
00:46:28,966 --> 00:46:32,045
Έφυγαν χωρίς να πω
πουν τίποτα;Ποιος;
589
00:46:32,057 --> 00:46:34,010
Ποιος ξέρει τον δρόμο;
590
00:46:41,581 --> 00:46:43,782
Πρέπει να νιώθω ότι είναι γελοίο;
591
00:46:43,806 --> 00:46:45,009
Ναι, φυσικά.
592
00:46:46,599 --> 00:46:49,692
Όλα έτοιμα;Έτοιμος,
μπορώ να εξασκηθώ πρώτα.
593
00:46:49,716 --> 00:46:52,665
- Αγαπητή μου.-Περίμενε.
- Να τους μιλήσω;
594
00:46:52,689 --> 00:46:55,804
Ναι, νομίζω ότι μπορω.
Άκουω τι σκέφτονται.
595
00:46:55,828 --> 00:46:57,358
Ναι και λες
596
00:46:57,570 --> 00:46:58,274
Και λες
597
00:46:58,298 --> 00:46:59,971
Εντάξει, εδώ έρχεται.
598
00:47:06,085 --> 00:47:07,487
Πριγκίπισσα Άννα του Όρεντελ.
599
00:47:08,363 --> 00:47:12,096
Η παθιασμένη αγάπη μου,
Γενναία και άγρια
600
00:47:12,803 --> 00:47:15,195
Θα με παντρευτείς;
601
00:47:16,063 --> 00:47:17,953
Um, όχι
602
00:47:18,989 --> 00:47:20,729
Η πριγκίπισσα πάει με τη βασίλισσα.
603
00:47:20,999 --> 00:47:22,556
Ποια βασίλισσα;Τι;
604
00:47:23,163 --> 00:47:25,724
Δεν θα προσπαθούσα να τις προλάβω.
Έχουν φύγει εδώ και ώρες.
605
00:47:26,232 --> 00:47:27,312
Έχουν περάσει αρκετές ώρες;
606
00:47:27,574 --> 00:47:29,448
Οπότε ναι.
607
00:47:30,976 --> 00:47:33,748
Θα πάμε δυτικά, στο Λάικαν.
Μέντοου,
608
00:47:33,772 --> 00:47:35,349
μπορείς να έρθεις αν θέλεις.
609
00:47:40,197 --> 00:47:42,029
Γεια σου, um
610
00:47:42,053 --> 00:47:46,554
Με συγχωρείς.
Όχι, είναι εντάξει, ναι.
611
00:47:46,578 --> 00:47:48,315
Εντάξει, καλύτερα να φύγω.
612
00:47:48,339 --> 00:47:51,770
Θα πάω δυτικά. Θα τα πούμε εκεί.
613
00:47:51,794 --> 00:47:57,794
Ξέρεις τον δρόμο σου, σωστά;Ναι.
Ναι, ξέρω το δάσος.
614
00:51:45,529 --> 00:51:47,499
Έη Όλαφ,
615
00:51:47,602 --> 00:51:48,985
Ίσως ένας πρέπει μόνο να το κάνει.
616
00:51:49,009 --> 00:51:52,119
Συμφωνώ, είναι λίγο παράφωνη!
617
00:51:52,848 --> 00:51:54,306
Ο Γκέιλ επέστρεψε.
618
00:52:09,996 --> 00:52:12,692
Πώς είναι δυνατόν;-Τι συμβαίνει;
619
00:52:14,434 --> 00:52:16,169
Τ πλοίο της μητέρας
και του πάτερα μας.
620
00:52:16,193 --> 00:52:18,591
Αλλά αυτός δεν είναι
ο βόρειος ωκεανός.
621
00:52:18,615 --> 00:52:21,246
Όχι, δεν είναι
622
00:52:34,649 --> 00:52:36,848
Γιατί το πλοίο τους είναι εδώ;
623
00:52:37,078 --> 00:52:39,338
Πως ήρθε εδώ.
624
00:52:39,362 --> 00:52:42,151
Πρέπει να παρασύρθηκε
από τη σκοτεινή θάλασσα.
625
00:52:42,175 --> 00:52:45,939
Τι έκανε στη σκοτεινή θάλασσα;
626
00:52:46,953 --> 00:52:48,635
Δεν το ξέρω.
627
00:52:48,659 --> 00:52:51,644
Πώς πέρασε το πλοίο την ομίχλη;
628
00:52:51,668 --> 00:52:53,557
Μάλλον δεν μπορεί
κανενας εκτός από εμάς,
629
00:52:53,581 --> 00:52:56,280
Δεν υπάρχει τίποτα μέσα.
630
00:52:58,133 --> 00:52:59,806
Κάτι πρέπει να υπάρχει εδώ.
631
00:53:00,395 --> 00:53:02,195
Περίμενε, περίμενε, ψάξε τριγύρω.
632
00:53:02,865 --> 00:53:06,681
Κάθε πλοίο της Αρεντέλας
Υπάρχει ένας χώρος, αδιάβροχος.
633
00:53:07,248 --> 00:53:09,143
Πολύ έξυπνο.
634
00:53:09,167 --> 00:53:11,409
Αν και με κάνει να
σκέφτομαι γιατί Δεν
635
00:53:11,433 --> 00:53:13,908
κάνουν ολόκληρο το
πλοίο αδιάβροχο.
636
00:53:19,153 --> 00:53:20,665
Αυτό
637
00:53:26,564 --> 00:53:32,076
Δεν ξέρω, αλλά κοίτα, Αυτός
είναι ο γραφικός μου χαρακτήρας.
638
00:53:32,712 --> 00:53:36,374
Τέλος της εποχής του πάγου, ποτάμι
βρέθηκε αλλά χάθηκε
639
00:53:36,398 --> 00:53:38,171
Η πηγή της μαγείας.
640
00:53:38,195 --> 00:53:40,095
Elsa Resources
641
00:53:43,302 --> 00:53:45,398
Αυτός είναι ένας χάρτης.
642
00:53:45,422 --> 00:53:47,519
Ταξίδεψαν βόρεια.
643
00:53:48,026 --> 00:53:50,554
Σχεδιάζοντας να διασχίσουν
τη σκοτεινή θάλασσα
644
00:53:50,578 --> 00:53:53,249
Αχτοχάλαν
645
00:53:53,273 --> 00:53:57,584
Είναι αληθινό;Αχτο τι;Αχτοχάλαν
646
00:53:58,248 --> 00:54:02,859
Αυτό το μαγικό ποτάμι λέγεται κράτα
όλες τις απαντήσεις από το παρελθόν
647
00:54:02,883 --> 00:54:06,062
Ενισχύεις τη θεωρία μου
ότι το νερό έχει τη μνήμη.
648
00:54:06,086 --> 00:54:09,586
Το νερό έχει μνήμη.
649
00:54:14,303 --> 00:54:17,404
Έλσα.
650
00:54:17,428 --> 00:54:20,174
Θέλω να ξέρω τι συνέβη σε αυτούς
651
00:54:27,756 --> 00:54:30,488
Ο Αχτοχάλαν είναι η πηγή.
Η μαγεία.-Θα συνεχίσουμε.
652
00:54:30,512 --> 00:54:33,416
Αλλά η Έλσα... Έχουμε αργήσει.
653
00:54:37,768 --> 00:54:39,418
Έλσα.
654
00:54:47,385 --> 00:54:49,249
Εηηη, τι κάνεις;
655
00:54:49,352 --> 00:54:53,316
Εγώ φταίω,
Έψαχναν απαντήσεις για μένα
656
00:54:53,340 --> 00:54:57,234
Δεν είσαι υπεύθυνη για
αυτήν την επιλογή τους, Έλσα.
657
00:54:57,258 --> 00:54:58,561
Όχι μόνο για τον θάνατο τους.
658
00:54:59,309 --> 00:55:00,936
Σταμάτα! Όχι
659
00:55:01,623 --> 00:55:03,827
Η Γελάνα ρωτάει
γιατί το πνεύμα δίνει
660
00:55:03,851 --> 00:55:05,873
στους Άρεντελ μια
μαγική βασίλισσα;
661
00:55:05,991 --> 00:55:09,623
Επειδή η μητέρα μας
έσωσε τον πατέρα μας.
662
00:55:09,647 --> 00:55:11,911
Έσωσε τον εχθρό του.
663
00:55:11,935 --> 00:55:14,351
Οι καλές της πράξεις ανταμείφθηκαν.
664
00:55:14,375 --> 00:55:15,807
Μαζί σου
665
00:55:15,831 --> 00:55:18,832
Είσαι ένα δώρο. Για ποιο πράγμα;
666
00:55:18,856 --> 00:55:21,620
Αν κάποιος μπορεί
να λύσει το παρελθόν
667
00:55:21,644 --> 00:55:23,687
Αν κάποιος μπορεί να
σώσει την Αρεντέλα
668
00:55:23,711 --> 00:55:25,671
Και να ελευθερώσει το
δάσος, εσύ είσαι.
669
00:55:26,753 --> 00:55:28,286
Πιστεύω σε σένα, Έλσα.
670
00:55:28,310 --> 00:55:30,561
Περισσότερο από
οποιονδήποτε ή οτιδήποτε.
671
00:55:37,838 --> 00:55:40,279
Η Χάνιμαρεν είπε ότι
υπήρχε ένα πέμπτο πνεύμα.
672
00:55:40,303 --> 00:55:42,904
Η γέφυρα ανάμεσα στα
φυσικά θαύματα και εμάς
673
00:55:42,928 --> 00:55:46,341
Το πέμπτο πνεύμα. Άυτο με κάλεσε.
674
00:55:46,365 --> 00:55:47,629
Από το Αχτοχάλαν
675
00:55:48,082 --> 00:55:50,699
Οι απαντήσεις από το
παρελθόν είναι όλες εκεί.
676
00:55:52,153 --> 00:55:53,505
Έτσι πάμε στο Άχτοχάλαν
677
00:55:54,715 --> 00:55:55,210
Όχι εμείς.
678
00:55:55,234 --> 00:55:56,234
Εγώ
679
00:55:57,055 --> 00:56:00,729
Τι;Η σκοτεινή θάλασσα Είναι
επικίνδυνη και για τους δυο μας.
680
00:56:00,753 --> 00:56:03,396
Όχι. Είπαμε μαζί.
681
00:56:03,697 --> 00:56:07,005
Θυμήσου το τραγούδι, πήγαινε
κι εσύ. Μακριά και θα πνιγείς.
682
00:56:07,350 --> 00:56:09,508
Ποιος θα σε σταματήσει;
Από το να το παρατραβήξεις;
683
00:56:09,532 --> 00:56:12,177
Είπες ότι με εμπιστεύεσαι.
Γι'αυτό γεννήθηκα.
684
00:56:12,661 --> 00:56:15,349
Και δεν θέλω να
να σταματήσω αυτό.
685
00:56:15,373 --> 00:56:18,242
Δεν θέλω να σε σταματήσω
από το να είσαι
686
00:56:18,266 --> 00:56:20,023
Ό,τι κι αν πρέπει να
είσαι, εγώ απλά...
687
00:56:20,047 --> 00:56:21,767
Δεν θέλω να πεθάνεις.
688
00:56:21,791 --> 00:56:25,038
Προσπάθησες να είσαι
όλα για όλους
689
00:56:25,062 --> 00:56:27,407
Μην το κάνεις μόνη σου.
690
00:56:27,431 --> 00:56:30,084
Άσε με να σε βοηθήσω, σε παρακαλώ.
691
00:56:30,108 --> 00:56:32,812
Δεν μπορώ να σε χάσω, Έλσα.
692
00:56:35,522 --> 00:56:37,679
Δεν μπορώ να σε χάσω κι εγώ, Άννα.
693
00:56:38,662 --> 00:56:40,230
Έλα, έλα.
694
00:56:42,773 --> 00:56:46,424
Τι;Τι κάνεις; Τι κάνεις;Έλσα!
695
00:56:50,140 --> 00:56:52,342
Όχι, όχι...
Μπορούμε να σταματήσουμε, Όλαφ;
696
00:56:53,249 --> 00:56:54,249
Δώσε το χέρι σου!
697
00:56:57,365 --> 00:56:58,365
Κρστήσου!
698
00:57:00,423 --> 00:57:01,251
Όχι!
699
00:57:01,275 --> 00:57:02,590
Έλα, πάμε!
700
00:57:02,614 --> 00:57:05,874
Άννα, αυτό είναι
απίθανο.τρελο αλλά εγώ
701
00:57:05,898 --> 00:57:10,171
- αισθάνομαι θυμό.
- Είμαι πολύ θυμωμένη, Όλαφ.
702
00:57:10,195 --> 00:57:13,850
Μου υποσχέθηκε ότι θα το κάνουμε μαζί.
- Ναι, αλλά...
703
00:57:13,874 --> 00:57:17,736
Θέλω να πω, νιώθω τον θυμό.
Να μεγαλώνει μέσα μου
704
00:57:22,153 --> 00:57:24,923
Η Έλσα με έδιωξε κι εμένα.
705
00:57:24,947 --> 00:57:28,907
Δεν είπα ούτε αντίο.
Μείνε. Και έχεις το δικαίωμα να
706
00:57:28,931 --> 00:57:30,958
Να είσαι πολύ θυμωμένος μαζί της.
707
00:57:30,982 --> 00:57:34,297
Και λές οτι δεν άλλαξε κάτι.
Άλλά από τότε
708
00:57:34,693 --> 00:57:38,613
τίποτα δεν υπάρχει.
Εκτός από αλλαγές.-Το ξέρω.
709
00:57:39,923 --> 00:57:40,923
Αλλά κοίτα.
710
00:57:41,215 --> 00:57:43,814
Είμαι ακόμα εδώ.
σου κρατάω το χέρι.
711
00:57:43,974 --> 00:57:46,441
Ναι, νομίζω ότι αυτό είναι
ένα καλό σημείο 'Αννα
712
00:57:46,654 --> 00:57:49,455
Νιώθω καλύτερα.
Είσαι καλός ακροατής.
713
00:57:49,479 --> 00:57:52,373
Σσσς, Σσσς, Σσσς!
714
00:58:04,873 --> 00:58:07,780
Γίγαντας, είναι μεγάλαι.
715
00:58:23,536 --> 00:58:24,836
Όλαφ κρατήσου.
716
00:58:30,701 --> 00:58:34,000
Προσπάθησε να μην ουρλιάξεις.
717
00:58:45,887 --> 00:58:47,210
Το βρήκα.
718
00:58:48,551 --> 00:58:51,834
Σ'ευχαριστώ.-Πού είμαστε;
719
00:58:52,190 --> 00:58:54,251
Σε μια τρύπα,
χωρίς να υπάρχει διέξοδος.
720
00:58:54,412 --> 00:58:58,081
Αλλά με φρίκτη
και την σκοτεινή είσοδο
721
00:59:04,488 --> 00:59:05,688
Έλα, θα έχει πλάκα.
722
00:59:05,712 --> 00:59:07,891
Αν υποθέσουμε ότι δεν θα
κολήσουμε εδώ γι πάντα.
723
00:59:07,915 --> 00:59:09,596
Και κανείς ποτέ, δεν θα μας βρει
724
00:59:09,620 --> 00:59:10,997
Εσύ το ξεκίνησες
και εγώ τα παράτησα.
725
00:59:11,021 --> 00:59:12,660
Αλλά η θετική πλευρά
726
00:59:12,684 --> 00:59:15,800
Η Έλσα θα νιώθει πολύ καλύτερα
Μακριά μας.
727
01:01:56,513 --> 01:02:00,761
Ναι, φυσικά.
728
01:02:00,785 --> 01:02:03,786
Οι παγετώνες είναι παγετώνες
729
01:02:03,810 --> 01:02:07,409
Το Αχτοχάλαν είναι παγωμένο
730
01:02:12,246 --> 01:02:16,346
Σε ακούω και θα έρθω.
731
01:05:40,904 --> 01:05:44,679
Δεν βλέπω.
Με τον τρόπο μου, αλλά άργησα.
732
01:05:44,703 --> 01:05:48,807
Βασικά... Πρινς.
Χάνς από τη νότια Νήσο
733
01:05:48,831 --> 01:05:51,232
Σ'αγαπώ. Πρέπει να το κάνω.
Θα σου πω για το παρελθόν μου.
734
01:05:51,256 --> 01:05:52,356
Και από πού είμαι; Σε ακούω.
735
01:05:52,380 --> 01:05:54,380
Τι έγινε; Τι;
736
01:05:54,404 --> 01:05:58,504
Τι διαβάζεις, ευγενή μου;Ένα
Άγνωστο συγγραφέα
737
01:06:05,030 --> 01:06:07,909
Βασιλιά Ρούναρντ, λυπάμαι.
Δεν καταλαβαίνω.
738
01:06:08,871 --> 01:06:11,071
Μεταφέρουμε τα
στρατεύματα του Όρεντελ.
739
01:06:11,095 --> 01:06:13,597
Δεν μας έδωσαν αφόρμη.
Γιατί δεν τους εμπιστεύεσαι;
740
01:06:15,710 --> 01:06:17,411
Με τόση μαγεία του Νορθάντρα
741
01:06:17,435 --> 01:06:20,135
Πότε δεν θα
τους εμπιστευτώ. Παππού.
742
01:06:20,159 --> 01:06:22,959
Η μαγεία κάνει τους ανθρώπους.
Νιώθουν ποιο δυνατοί.
743
01:06:22,983 --> 01:06:25,083
Μπορεί να σκέφτοντσι πως θα υποκύψω
744
01:06:25,107 --> 01:06:27,607
Μπορούν να αντιταχθούν
στο θέλημα ενός βασιλιά.
745
01:06:27,631 --> 01:06:29,435
Δεν είναι αυτό που κάνει η μαγεία.
746
01:06:29,459 --> 01:06:31,160
Αυτός είναι ο φόβος σου.
747
01:06:31,184 --> 01:06:33,224
Ο φόβος είναι αυτό.
που δεν μπορείς να εμπιστευτείς.
748
01:06:40,240 --> 01:06:44,887
Θα αποδυναμώσουμε τις κυψέλες τους.
Για να μπορούν να στραφούν σε μένα
749
01:06:54,577 --> 01:06:59,277
Θα έρθουν.
για τους εορτασμούς, και μετά
750
01:06:59,301 --> 01:07:04,143
Θα ξέρουμε το μέγεθος.
και δύναμη
751
01:07:04,167 --> 01:07:05,158
Όπως μας καλωσόρισες.
752
01:07:05,182 --> 01:07:06,581
Σας καλωσορίζουμε.
753
01:07:06,605 --> 01:07:08,506
Ο γείτονάς μας, ο φίλος μας.
754
01:07:27,254 --> 01:07:30,755
Νομίζω ότι εξαιτίας του φράγματος,
Τώρα το νερό πληγώνει το δάσος.
755
01:07:30,779 --> 01:07:34,589
Αυτό έκοψε το κομμάτι.
Βόρεια. Ας μην το συζητήσουμε.
756
01:07:34,613 --> 01:07:39,393
Θα βρούμε μια λύση.
757
01:07:51,230 --> 01:07:52,287
Όχι
758
01:08:08,887 --> 01:08:12,990
Πού πάει το τούνελ στο πλοίο;
759
01:08:13,796 --> 01:08:15,980
Εκεί θα τους αποδυναμώσουμε.
760
01:08:16,004 --> 01:08:18,390
Έτσι θα μου ζητήσουν βοήθεια.
761
01:08:18,414 --> 01:08:20,013
Θα υποκλιθούν σε εμάς.
762
01:08:25,389 --> 01:08:27,400
Η Έλσα το βρήκε.
763
01:08:27,424 --> 01:08:30,944
Τι είναι αυτό; Η αλήθεια
για το παρελθόν.
764
01:08:32,108 --> 01:08:33,692
Είναι ο παππούς μου.
765
01:08:34,844 --> 01:08:37,555
Επιτέθηκε στον αρχηγό
της Νορθάνδρας.
766
01:08:37,579 --> 01:08:39,432
Που δεν κρατάει όπλο
767
01:08:42,959 --> 01:08:45,659
Το φράγμα δεν είναι για την ειρήνη.
768
01:08:46,478 --> 01:08:47,478
Αυτό είναι το κόλπο.
769
01:08:48,299 --> 01:08:51,581
Αλλά αυτό είναι αντίθετο
σε ότι πιστεύει το Αρεντάλ.
770
01:08:51,605 --> 01:08:54,704
Ναι, σωστά;
771
01:08:56,605 --> 01:09:00,779
Ξέρω πώς να ελευθερωθεί. Το
δάσος, ξέρω τι πρέπει να κάνουμε.
772
01:09:00,803 --> 01:09:03,103
Για να διορθώσω τα πάντα.
773
01:09:03,127 --> 01:09:05,569
Γιατί το είπες Τόσο θλιβερά;
774
01:09:05,593 --> 01:09:07,794
Πρέπει να καταστρέψουμε το φράγμα.
775
01:09:07,818 --> 01:09:09,618
Αλλά το Όρεντελ θα πλημμυρίσει.
776
01:09:09,642 --> 01:09:13,172
Γι'αυτό όλοι
αναγκάστηκαν να φύγουν.
777
01:09:13,196 --> 01:09:16,560
Για να τους προστατεύσει.
για το τι πρέπει να γίνει
778
01:09:21,661 --> 01:09:23,123
Είσαι καλά; Ναι.
779
01:09:23,147 --> 01:09:25,290
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
τη θετική πλευρά σου Όλαφ.
780
01:09:25,314 --> 01:09:27,512
Η θετική πλευρά...
781
01:09:27,536 --> 01:09:30,335
Οι χελώνες αναπνέουν.
μέσω του πισινού τους;
782
01:09:31,570 --> 01:09:34,169
Και βλέπω μια διέξοδο
783
01:09:36,367 --> 01:09:38,567
Ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ πάνω σου.
784
01:09:42,582 --> 01:09:43,845
Έλα, Όλαφ.
785
01:09:43,869 --> 01:09:46,170
Η Έλσα μπορεί να είναι
στο δρόμο για το σπίτι.
786
01:09:46,194 --> 01:09:47,829
Τώρα, μπορούμε να
την συναντήσουμε και
787
01:09:47,853 --> 01:09:49,752
Όλαφ;
788
01:09:51,456 --> 01:09:56,853
- Τι είναι αυτό;-Είσαι καλά.
- Εντάξει;-Χιονίζει; -Ναι.
789
01:09:56,877 --> 01:09:59,326
Περίμενε, όχι αυτό.
790
01:09:59,350 --> 01:10:02,325
Θα εξαφανιστώ.
791
01:10:02,349 --> 01:10:07,494
Η μαγεία μέσα μου εξασθενεί
792
01:10:07,518 --> 01:10:09,046
Τι;
793
01:10:11,362 --> 01:10:13,592
Δεν νομίζω ότι η Έλσα είναι καλά.
794
01:10:13,616 --> 01:10:16,017
Νομίζω πως...
795
01:10:16,041 --> 01:10:18,941
Μπορεί να το παρατράβηξε.
796
01:10:20,137 --> 01:10:22,536
Όχι, όχι.
797
01:10:24,364 --> 01:10:25,951
Με συγχωρείς.
798
01:10:25,975 --> 01:10:29,576
Πρέπει να κάνεις.
το επόμενο μέρος.
799
01:10:29,600 --> 01:10:32,933
Εντάξει Περίμενε, έλα εδώ.
800
01:10:32,957 --> 01:10:36,458
Είμαι μαζί σου.
801
01:10:36,482 --> 01:10:39,582
Αυτό είναι καλό.
802
01:10:39,606 --> 01:10:42,007
Γεια σου Άννα.
803
01:10:42,031 --> 01:10:45,258
Μόλις σκέφτηκα ένα.
Μόνιμο πράγμα. Τι είναι αυτό;
804
01:10:45,282 --> 01:10:47,682
Αγκαλιά
805
01:10:47,706 --> 01:10:52,106
Μια ζεστή αγκαλιά
806
01:10:53,888 --> 01:10:55,788
Λατρεύω τις ζεστές αγκαλιές.
807
01:11:05,256 --> 01:11:07,256
Σ'αγαπώ
808
01:12:12,811 --> 01:12:15,811
Όλαφ, Έλσα.
809
01:12:17,203 --> 01:12:18,986
Τι θα κάνω τώρα;
810
01:15:49,572 --> 01:15:52,272
Σήκω πάνω!
811
01:15:52,296 --> 01:15:57,296
Σήκω πάνω!
812
01:16:16,314 --> 01:16:18,015
Να τος!
813
01:16:18,039 --> 01:16:20,539
Έλα να με πιάσεις! Έλα, πάμε!
814
01:16:30,638 --> 01:16:32,238
Έλα, πάμε! Αλήθεια;
815
01:16:32,262 --> 01:16:34,762
Συνέχισε να έρχεσαι!
816
01:16:40,763 --> 01:16:43,662
Θα πετύχει, από δω!
817
01:16:56,688 --> 01:16:58,388
Όχι, όχι, τον οδηγεί προς
το φράγμα.
818
01:17:09,471 --> 01:17:12,072
Κρίστοφ. Εδώ είμαι.
819
01:17:12,096 --> 01:17:16,196
Τι θες να κάνω;Πήγαινεμε.
στο φράγμα.
820
01:17:32,789 --> 01:17:34,629
Βοήθησέ με να ανέβω!-
Θα σε συναντήσουμε επάνω.
821
01:17:38,913 --> 01:17:39,746
Υπολοχαγέ Μαθίας
822
01:17:39,770 --> 01:17:43,864
Υψηλοτάτη, τι κάνετε;
Το φράγμα πρέπει να καταρρεύσει.
823
01:17:44,156 --> 01:17:45,112
Είναι ο μόνος τρόπος
να καταστραφεί την
824
01:17:45,136 --> 01:17:46,298
ομίχλη,
και να ελευθερωθεί το δάσος.
825
01:17:46,322 --> 01:17:49,122
Ορκιστήκαμε να προστατεύουμε τη
Αρεντέλα ανεξάρτητα από τον κίνδυνο
826
01:17:49,146 --> 01:17:52,659
Η Αρεντέλα δεν έχει μέλλον.
Μέχρι να το διορθώσουμε.
827
01:17:52,910 --> 01:17:55,080
Ο Βασιλιάς Ρουνάρ
πρόδωσε τους πάντες.
828
01:17:56,067 --> 01:17:57,346
Πως το ξέρεις αυτό?
829
01:17:57,800 --> 01:17:59,603
Η αδελφή μου έδωσε
τη ζωή της για την αλήθεια.
830
01:18:02,907 --> 01:18:03,907
Σε παρακαλώ.
831
01:18:04,398 --> 01:18:05,897
Πριν χαθεί και κανένας άλλος.
832
01:18:36,960 --> 01:18:38,273
Σπάσε το φράγμα, έλα!
833
01:18:38,297 --> 01:18:40,496
Πέτα τη μεγάλη πέτρα σου!
834
01:18:45,432 --> 01:18:47,332
Έτσι μπράβο
835
01:19:04,272 --> 01:19:04,927
Σε έχω.
836
01:19:04,951 --> 01:19:05,953
Κρατήσου
837
01:21:26,294 --> 01:21:28,651
Συγγνώμη που σε άφησα πίσω.
838
01:21:29,980 --> 01:21:32,421
Απλά ήμουν πολύ συντετριμμένη.
Έλπιζα θα την προστατεύα.
839
01:21:32,445 --> 01:21:33,794
Το ξέρω, το ξέρω, είναι εντάξει.
840
01:21:35,522 --> 01:21:37,222
Η αγάπη μου δεν είναι εύθραυστη.
841
01:21:41,183 --> 01:21:44,684
Κοίτα τον ουρανό.
842
01:21:44,708 --> 01:21:47,108
Δεν το κατάλαβα.
843
01:21:48,007 --> 01:21:49,249
34 χρόνια
844
01:21:49,273 --> 01:21:50,947
Πέντε μήνες
845
01:21:50,971 --> 01:21:53,485
Και 23 μέρες
846
01:23:04,786 --> 01:23:05,852
Είσαι πραγματικά εσύ;
847
01:23:06,689 --> 01:23:07,689
Άννα.
848
01:23:11,078 --> 01:23:13,462
Νόμιζα ότι έχασα - Με έχασες;
849
01:23:13,486 --> 01:23:15,050
Με έσωσες.
850
01:23:15,074 --> 01:23:18,410
Ξανά. Εγώ;Και Άννα..
851
01:23:18,434 --> 01:23:21,534
Η Αρεντέλα δεν έπεσε
852
01:23:21,558 --> 01:23:23,556
Έτσι δεν είναι;
853
01:23:23,580 --> 01:23:25,679
Όλα τα πνεύματα συμφωνούν.
854
01:23:26,406 --> 01:23:28,405
Η Αρέντελ αξίζει
να σταθεί μαζί σου.
855
01:23:30,070 --> 01:23:34,669
Εγώ;Οτι κάνεις το κάνεις
Σωστά, για όλους.
856
01:23:35,306 --> 01:23:39,806
Βρήκες το πέμπτο πνεύμα;
857
01:23:39,830 --> 01:23:42,231
Είσαι το πέμπτο πνεύμα.
858
01:23:42,255 --> 01:23:45,939
Εσύ είσαι η γέφυρα.
Η γέφυρα έχει δύο πλευρές.
859
01:23:45,963 --> 01:23:48,321
Και η μητέρα έχει δύο κόρες
860
01:23:49,554 --> 01:23:51,855
Θα το κάνουμε μαζί.
861
01:23:51,879 --> 01:23:53,978
Και θα συνεχίσουμε
Να το κάνουμε μαζί.
862
01:23:56,667 --> 01:24:01,268
Έλσα! Είσαι εντάξει!
863
01:24:01,292 --> 01:24:03,893
Φαίνεσαι διαφορετική.
864
01:24:03,917 --> 01:24:06,361
Τα μαλιά σου η κάτι άλλο; Κάτι.
865
01:24:12,558 --> 01:24:15,758
Άννα, θέλω να σε ρωτήσω.
866
01:24:16,062 --> 01:24:17,062
Εντάξει.
867
01:24:18,103 --> 01:24:19,648
Θέλεις να φτιάξεις
έναν χιονάνθρωπο;
868
01:24:20,677 --> 01:24:21,677
Τι;
869
01:24:32,799 --> 01:24:36,124
Δόξα τω Θεώ, το νερό έχει μνήμη.
870
01:24:49,333 --> 01:24:51,507
Άννα, Έλσα.
871
01:24:52,561 --> 01:24:55,161
Κρίστοφ, Σβεν.
872
01:24:55,932 --> 01:24:58,532
Αγκαλιά όλοι.
873
01:24:58,556 --> 01:25:00,636
Μου αρέσει το ευτυχισμένο τέλος.
874
01:25:00,660 --> 01:25:02,811
Εννοώ,
υποψιάζομαι ότι είμαστε νεκροί.
875
01:25:02,835 --> 01:25:05,235
Ή το να μπαίνουμε
σε μια κατάσταση
876
01:25:05,259 --> 01:25:07,058
επίγεια επικίνδυνη
θα γίνει συνηθισμένο
877
01:25:07,824 --> 01:25:09,923
Όχι, τελειώσαμε. Βασικά
878
01:25:10,680 --> 01:25:13,409
Υπάρχει κάτι ακόμα, Άννα.
879
01:25:13,762 --> 01:25:16,962
Είσαι το πιο απίστευτο
άτομο που γνώρισα ποτέ.
880
01:25:16,986 --> 01:25:20,785
Σ'αγαπαώ μάζι με όλο μου το είναι/
881
01:25:21,114 --> 01:25:23,109
Θα με παντρευτείς;
882
01:25:23,624 --> 01:25:24,777
Ναι!
883
01:25:51,158 --> 01:25:52,198
Το Αρεντέλα είναι εντάξει.
884
01:25:54,806 --> 01:25:56,906
Ο Αχτοχάλαν είναι πανέμορφος
885
01:25:57,999 --> 01:26:01,148
Άννα. Ξέρεις κάτι;
886
01:26:01,721 --> 01:26:03,490
Η θέση σου είναι εδώ πάνω.
887
01:26:04,335 --> 01:26:06,719
Ορκίζομαι να κάνω τα πάντα.
το καλύτερο για την Αρεντέλα
888
01:26:08,153 --> 01:26:09,153
Ευτυχώς.
889
01:26:09,862 --> 01:26:11,662
Ξέρω τι είναι αυτό.
890
01:26:11,686 --> 01:26:14,171
Ακόμα δεν ξέρω.
τι σημαίνει αλλαγή
891
01:26:14,195 --> 01:26:15,763
Νομίζω ότι αυτό το δάσος.
892
01:26:15,787 --> 01:26:18,417
Η αλήθεια μας άλλαξε όλους.
893
01:26:24,031 --> 01:26:26,331
Υποδεχτείτε την Μεγαλείοτατη!
894
01:26:26,355 --> 01:26:28,498
Βασίλισσα Άννα του Όρεντελ
895
01:26:38,667 --> 01:26:41,467
Σβεν, είσαι όμορφος.
896
01:26:41,491 --> 01:26:43,491
Θεέ μου, Όλαφ.
897
01:26:43,515 --> 01:26:45,899
Όμορφος, είμαι σίγουρος.
898
01:26:45,923 --> 01:26:48,723
Γοητευτικός .-Μεγαλειοτατη
899
01:26:51,247 --> 01:26:53,047
Κρίστοφ!
900
01:26:53,071 --> 01:26:55,482
Έχεις ντυθεί για μένα;
901
01:26:55,506 --> 01:26:57,506
Είναι ιδέα του Σβεν.
902
01:26:57,530 --> 01:27:00,430
Μια ώρα, θα πάρεις
Αυτό για μια ώρα.
903
01:27:00,454 --> 01:27:04,554
Δεν πειράζει, είμαι περισσότερο.
Διάλεξε δέρμα.
904
01:27:07,431 --> 01:27:11,131
Εκπλήσσομαι που μπορείς.
Μια ώρα, είναι σκληρό.
905
01:27:11,155 --> 01:27:13,294
Αυτό που κάνουμε για την αγάπη
906
01:27:13,318 --> 01:27:15,853
Ποιο είναι το όνομα αυτής
της τρελής μαγείας πάλι;
907
01:27:15,877 --> 01:27:16,927
Φωτογρσφία.
908
01:27:19,062 --> 01:27:20,400
Πολύ καλό.
909
01:27:20,424 --> 01:27:22,824
Στρατηγέ Ματίας.
910
01:27:22,848 --> 01:27:25,048
Μεγαλειότατη, θα επιστρέψω αμέσως.
Μπορείς
911
01:27:25,072 --> 01:27:27,073
να βλέπεις τη φωτογραφία
μου όσο θα λείπω.
912
01:27:27,097 --> 01:27:31,197
Απλά κάνω πλάκα.
Πώς σου φαίνομαι;Φανταστικά.
913
01:27:39,924 --> 01:27:42,150
Η γη μας και ο λαός μας
914
01:27:42,368 --> 01:27:44,289
Τώρα συνδέονται με την αγάπη
915
01:27:50,423 --> 01:27:52,905
Γεια σου Γκέιλ, σου αρέσει;
916
01:27:53,342 --> 01:27:54,555
Σε πειράζει;
917
01:27:54,579 --> 01:27:57,266
Έχω ένα μήνυμα για την αδελφή μου.
918
01:28:16,506 --> 01:28:17,506
Σε ευχαριστώ.
919
01:28:19,810 --> 01:28:22,085
Παρασκευή βράδυ
πάρτι, μην αργήσεις.
920
01:28:22,456 --> 01:28:24,840
Και μην ανησυχείς.
Η Αραντέλα είναι μια χαρά.
921
01:28:25,439 --> 01:28:28,309
Συνέχισε να προστατέυεις το δάσος
922
01:28:28,333 --> 01:28:29,174
Σ'αγαπώ
923
01:28:29,198 --> 01:28:30,926
Κι εγώ σ'αγαπώ, αδερφούλα.
924
01:28:30,950 --> 01:28:35,677
Γκέιλ, θα πάμε μια
βόλτα, θέλεις να έρθεις;
925
01:28:38,637 --> 01:28:40,437
Είσαι έτοιμη;
926
01:28:44,264 --> 01:28:45,906
FROZEN 2
927
01:28:46,342 --> 01:28:47,992
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*FEGGARENIA©*
SFTeam Exclusive Movies
WwW.HellasTz.com
928
01:28:48,188 --> 01:28:49,375
Βρείτε μας στο FB για πρόσκληση
www.facebook.com/Hellastzcom
929
01:28:49,550 --> 01:28:50,550
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com