1 00:00:59,262 --> 00:01:02,181 Ana. Elsa. -Vreme je za spavanje. 2 00:01:02,432 --> 00:01:05,768 Uh-oh. Princeze su zarobile zle čini snežnih goblina. 3 00:01:05,935 --> 00:01:08,521 Brzo, Elsa! Napravi princa! Jednog lepog! 4 00:01:08,813 --> 00:01:10,815 O, ne! I princ je zarobljen. 5 00:01:11,024 --> 00:01:13,609 Koga briga za opasnost kad je tu ljubav? 6 00:01:14,402 --> 00:01:15,445 Ana. 7 00:01:15,737 --> 00:01:17,613 Poljupci neće spasti Šumu. 8 00:01:18,281 --> 00:01:20,033 Izgubljene vile zapomažu. 9 00:01:21,284 --> 00:01:23,619 Kakav zvuk pravi žirafa? Nema veze. 10 00:01:23,703 --> 00:01:27,540 One bude kraljicu vila koja skida čini i sve spasava! 11 00:01:27,707 --> 00:01:29,542 I svi se venčaju! 12 00:01:30,043 --> 00:01:32,628 Čega se to igrate? -Začarane šume. 13 00:01:32,962 --> 00:01:36,507 Princ i princeza... -Takvu začaranu šumu nikada nisam video. 14 00:01:37,592 --> 00:01:40,678 Ti si video začaranu šumu? -Čekaj, molim? 15 00:01:40,762 --> 00:01:42,638 Jesam. Jednom. 16 00:01:42,889 --> 00:01:45,308 I nikad nam nisi pričao o tome? 17 00:01:45,475 --> 00:01:47,435 Pa, sad mogu, ako... 18 00:01:48,936 --> 00:01:50,563 Dobro. Odmah. -Ispričaj nam odmah. 19 00:01:50,855 --> 00:01:52,231 Siguran si? 20 00:01:52,815 --> 00:01:54,651 Vreme je da saznaju. 21 00:01:54,817 --> 00:01:56,319 Hajde da kasnije napravimo velikog sneška. 22 00:01:56,486 --> 00:01:58,279 Ako mogu da se smire i slušaju. 23 00:02:00,948 --> 00:02:04,160 Tamo daleko, što je severnije moguće, 24 00:02:04,327 --> 00:02:07,914 beše jednom veoma stara i veoma začarana šuma. 25 00:02:08,539 --> 00:02:12,377 Ali ona nije bila čarobna zbog čini goblina i izgubljenih vila. 26 00:02:12,877 --> 00:02:15,713 Nju su štitili najmoćniji od svih duhova, 27 00:02:16,798 --> 00:02:17,966 duhovi vazduha, 28 00:02:18,633 --> 00:02:19,676 vatre, 29 00:02:20,802 --> 00:02:21,928 vode 30 00:02:22,845 --> 00:02:24,472 i zemlje. 31 00:02:29,602 --> 00:02:32,855 Ali bila je i dom tajanstvenih Severaca. 32 00:02:33,439 --> 00:02:35,692 Da li su Severci bili čarobni, kao ja? 33 00:02:35,858 --> 00:02:38,444 Ne, Elsa. Nisu bili čarobni. 34 00:02:38,611 --> 00:02:41,781 Samo su koristili darove Šume. 35 00:02:42,949 --> 00:02:45,618 Živeli su potpuno drugačije od nas, 36 00:02:45,785 --> 00:02:48,413 ipak, obećali su da će nam biti prijatelji. 37 00:02:49,038 --> 00:02:53,751 U tu čast, vaš deda, kralj Runard, izgradio im je moćnu branu 38 00:02:53,918 --> 00:02:55,545 da bi ojačao njihove vode. 39 00:02:55,878 --> 00:02:57,297 To je bio dar mira. 40 00:02:57,463 --> 00:02:59,424 Veliki dar mira. 41 00:02:59,924 --> 00:03:03,261 Ja sam imao veliku čast što sam išao u Šumu da to proslavimo. 42 00:03:03,428 --> 00:03:04,929 Ispravi se, Agnare. 43 00:03:05,722 --> 00:03:08,474 Nisam bio spreman za ono što će taj dan da donese. 44 00:03:11,394 --> 00:03:12,770 Nismo bili pažljivi. 45 00:03:15,064 --> 00:03:16,149 Bili smo očarani. 46 00:03:19,485 --> 00:03:20,945 Osećao sam se tako 47 00:03:21,446 --> 00:03:22,697 čarobno. 48 00:03:36,669 --> 00:03:38,504 Ali nešto je krenulo po zlu. 49 00:03:40,798 --> 00:03:42,467 Počeli su da nas napadaju. 50 00:03:42,800 --> 00:03:43,968 Stani iza mene. 51 00:03:45,845 --> 00:03:47,388 Bila je to brutalna borba. 52 00:03:48,806 --> 00:03:49,974 Vaš deda je... 53 00:03:50,058 --> 00:03:51,100 Oče! 54 00:03:51,184 --> 00:03:52,226 ...ubijen. 55 00:03:53,102 --> 00:03:55,396 Borba je razbesnela duhove. 56 00:03:56,522 --> 00:03:57,565 Pazite! 57 00:03:57,690 --> 00:04:00,193 Svoju magiju su usmerili protiv svih nas. 58 00:04:09,702 --> 00:04:12,121 Čuo se glas 59 00:04:16,960 --> 00:04:19,295 i onda me je neko spasao. 60 00:04:22,131 --> 00:04:25,635 Rečeno mi je da su duhovi tada nestali. 61 00:04:26,302 --> 00:04:29,847 I da je moćna magla prekrila Šumu. 62 00:04:30,014 --> 00:04:32,308 I sve zarobila. 63 00:04:35,895 --> 00:04:41,484 Te noći sam se vratio kući kao kralj Arendela. 64 00:04:43,653 --> 00:04:46,948 Tata, pa to je bilo neverovatno. 65 00:04:47,282 --> 00:04:51,327 Ko god da te je spasao, volim ga. 66 00:04:51,494 --> 00:04:53,329 Voleo bih da znam ko je to bio. 67 00:04:53,746 --> 00:04:55,498 Šta se desilo duhovima? 68 00:04:55,665 --> 00:04:58,710 Šta je sad u Šumi? -Ne znam. 69 00:04:58,835 --> 00:05:01,170 Magla je i dalje tamo. 70 00:05:01,379 --> 00:05:03,089 Niko ne može da uđe. 71 00:05:03,298 --> 00:05:04,966 I niko od tada nije ni izašao. 72 00:05:05,133 --> 00:05:07,552 Tako da smo bezbedni. -Da. 73 00:05:07,677 --> 00:05:09,554 Ali Šuma bi mogla opet da se probudi. 74 00:05:09,721 --> 00:05:13,558 Zato moramo da budemo spremni za svaku moguću opasnost. 75 00:05:13,725 --> 00:05:16,561 Kad smo kod toga, vreme je da poželite ocu laku noć. 76 00:05:17,854 --> 00:05:20,064 Ali ja imam toliko pitanja. 77 00:05:20,273 --> 00:05:22,358 Sačuvaj ih za neko drugo veče, Ana. 78 00:05:22,692 --> 00:05:25,278 Znaš da nisam tako strpljiva. 79 00:05:26,070 --> 00:05:28,865 Zašto su nas Severci napali? 80 00:05:29,032 --> 00:05:30,950 Ko napada ljude koji ti nešto poklanjaju? 81 00:05:31,117 --> 00:05:33,828 Stvarno misliš da će Šuma ponovo da se probudi? 82 00:05:36,456 --> 00:05:38,124 To samo Atohalan zna. 83 00:05:38,666 --> 00:05:40,126 Okta-ko-šta? 84 00:05:43,004 --> 00:05:44,214 Kad sam bila mala, 85 00:05:44,756 --> 00:05:48,593 majka mi je pevala pesmu o posebnoj reci Atohalan, 86 00:05:49,093 --> 00:05:51,638 koja je čuvala sve odgovore o prošlosti. 87 00:05:52,138 --> 00:05:53,806 O tome gde pripadamo. 88 00:05:55,058 --> 00:05:57,060 Hoćeš li da nam otpevaš? Molim te? 89 00:05:59,020 --> 00:06:01,564 Dobro. -Šćućuri se. 90 00:06:01,898 --> 00:06:03,358 Ušuškaj se. 91 00:06:07,028 --> 00:06:09,822 Tamo gde severac 92 00:06:09,989 --> 00:06:13,117 Miluje more 93 00:06:13,535 --> 00:06:16,246 Tamo je reka 94 00:06:16,454 --> 00:06:19,374 Prepuna sećanja 95 00:06:19,666 --> 00:06:24,420 Spavaj, dušo moja, živa i zdrava 96 00:06:24,587 --> 00:06:29,217 Jer u ovoj reci, sve je, znaj 97 00:06:32,387 --> 00:06:35,223 U vodama njenim 98 00:06:35,431 --> 00:06:38,142 Dubokim punim istine 99 00:06:38,351 --> 00:06:41,354 Leže odgovori 100 00:06:41,521 --> 00:06:43,940 I putanja tvoja 101 00:06:44,274 --> 00:06:48,153 Zaroni duboko u njen žubor 102 00:06:48,695 --> 00:06:53,700 Ali ne previše, jer ćeš potonuti 103 00:06:56,244 --> 00:07:02,000 Da, pevaće onima koji čuju 104 00:07:02,167 --> 00:07:07,964 I u njenoj pesmi, sva čarolija leži 105 00:07:08,756 --> 00:07:13,636 Ali možeš li da se suočiš s onim čega se najviše plašiš? 106 00:07:14,220 --> 00:07:18,224 Možeš li da se suočiš s onim što reka zna? 107 00:07:18,433 --> 00:07:20,935 DrSi predstavlja ZALEĐENO KRALJEVSTVO II 108 00:07:23,271 --> 00:07:26,232 Tamo gde severac 109 00:07:26,441 --> 00:07:29,486 Voda može da pamti. 110 00:07:29,652 --> 00:07:32,739 Tamo je mati 111 00:07:32,906 --> 00:07:35,909 Prepuna sećanja 112 00:07:36,034 --> 00:07:40,622 Dođi, dušo, dođi kući 113 00:07:40,914 --> 00:07:42,999 Kad sve je izgubljeno 114 00:07:44,167 --> 00:07:49,464 I onda opet nađeno 115 00:07:53,593 --> 00:07:56,137 Vaše veličanstvo. Spremni su. 116 00:07:57,555 --> 00:07:58,681 Izvinite. 117 00:07:59,307 --> 00:08:00,433 Dolazim. 118 00:08:04,979 --> 00:08:07,273 Čujete li to? -Šta? 119 00:08:09,317 --> 00:08:10,360 Nema veze. 120 00:08:31,047 --> 00:08:33,216 Uživaš u svojoj novoj ledenoj zemlji, Olafe? 121 00:08:33,383 --> 00:08:36,094 Ja živim svoj san, Ana. 122 00:08:36,261 --> 00:08:38,805 Kako bih voleo da ovo traje zauvek. 123 00:08:39,973 --> 00:08:43,435 Pa, ipak, promena doba nas izaziva svojom lepotom. -Šta je to? 124 00:08:43,518 --> 00:08:46,020 Izvini. Zbog zrelosti sam poetičan. 125 00:08:46,688 --> 00:08:48,940 Reci mi, ti si starija i stoga sveznajuća, 126 00:08:49,065 --> 00:08:52,402 da li te ikad brine pomisao da ništa nije zauvek? 127 00:08:53,570 --> 00:08:55,697 Ne. -Stvarno? 128 00:08:55,905 --> 00:08:58,533 Jedva čekam da ostarim kao ti 129 00:08:58,700 --> 00:09:01,286 i da ne moram da brinem o važnim stvarima. 130 00:09:01,911 --> 00:09:03,580 Nisam na to mislila. 131 00:09:03,747 --> 00:09:09,335 Ja ne brinem jer, pa, imam tebe i Elsu i Kristofa i Svena 132 00:09:09,544 --> 00:09:13,882 i kapije su širom otvorene i više nisam sama. 133 00:09:15,008 --> 00:09:18,052 Da, vetar je malo hladniji 134 00:09:18,219 --> 00:09:20,013 I svi smo malo stariji 135 00:09:20,138 --> 00:09:25,226 I oblaci idu dalje sa svakim jesenjim vetrićem 136 00:09:25,602 --> 00:09:28,063 Petar tikva je postao đubrivo 137 00:09:28,229 --> 00:09:30,774 I moje lišće je malo tužnije i mudrije 138 00:09:30,940 --> 00:09:35,236 Zato se oslanjam na nešto što traje 139 00:09:35,904 --> 00:09:39,532 Da, neke stvari se nikad ne menjaju 140 00:09:39,699 --> 00:09:41,743 Kao dodir tvoje ruke u mojoj 141 00:09:41,910 --> 00:09:44,579 Neke stvari su uvek iste 142 00:09:44,746 --> 00:09:46,706 Kako se eto nas dvoje slažemo 143 00:09:46,873 --> 00:09:49,834 Kao stari kameni zid koji se nikad neće srušiti 144 00:09:50,001 --> 00:09:52,545 Neke stvari su uvek prave 145 00:09:54,047 --> 00:09:57,175 Neke stvari se nikad ne menjaju 146 00:09:57,342 --> 00:10:00,595 Kao što ja tebe čvrsto držim 147 00:10:04,599 --> 00:10:06,726 Lišće već pada 148 00:10:06,893 --> 00:10:09,479 Svene, kao da nas budućnost zove 149 00:10:09,687 --> 00:10:14,484 Hoćeš da kažeš da ćeš večeras da klekneš? 150 00:10:14,943 --> 00:10:17,612 Da, ali meni uopšte ne ide dobro planiranje ovih stvari 151 00:10:17,862 --> 00:10:20,240 Kao što su sveće i izvlačenje prstenja 152 00:10:20,699 --> 00:10:25,078 Možda romantiku treba da prepustiš meni! 153 00:10:25,412 --> 00:10:28,665 Da, neke stvari se nikad ne menjaju 154 00:10:28,832 --> 00:10:31,084 Kao ljubav koju osećam prema njoj 155 00:10:31,251 --> 00:10:33,962 Neke stvari su uvek iste 156 00:10:34,087 --> 00:10:36,089 Kao što su irvasi jednostavniji 157 00:10:36,256 --> 00:10:37,424 Ali ako se obavežem 158 00:10:37,632 --> 00:10:39,092 i potpuno vežem 159 00:10:39,259 --> 00:10:42,011 Znaću šta treba da kažem i uradim! 160 00:10:42,137 --> 00:10:43,179 Je l' tako? 161 00:10:43,304 --> 00:10:46,683 Neke stvari se ne menjaju 162 00:10:46,850 --> 00:10:49,102 Svene, sav pritisak ti nosiš 163 00:10:54,441 --> 00:10:56,151 Vetar ne staje 164 00:10:56,317 --> 00:10:59,404 Da li zato čujem ovaj zov? 165 00:10:59,612 --> 00:11:01,156 Da li nešto dolazi? 166 00:11:01,322 --> 00:11:04,284 Nisam sigurna da želim da se stvari uopšte menjaju 167 00:11:04,451 --> 00:11:06,119 Ovi dani su dragoceni 168 00:11:06,286 --> 00:11:09,080 Ne smem da dozvolim da nestanu 169 00:11:10,290 --> 00:11:12,375 Ne mogu da zaledim ovaj tren 170 00:11:12,542 --> 00:11:18,381 Ali zato mogu da izađem i iskoristim ovaj dan! 171 00:11:32,062 --> 00:11:34,230 Vetar duva malo hladnije 172 00:11:34,397 --> 00:11:36,983 I svi izgledate malo starije 173 00:11:37,317 --> 00:11:39,611 Vreme je da budemo zahvalni za ono što imamo 174 00:11:39,694 --> 00:11:42,447 Pod jesenjim nebom 175 00:11:42,656 --> 00:11:45,283 Uvek ćemo živeti u kraljevstvu izobilja 176 00:11:45,450 --> 00:11:47,994 To je za dobro svih! 177 00:11:48,161 --> 00:11:52,207 Obećavam da će se zastava Arendela zauvek vijoriti! 178 00:11:52,374 --> 00:11:54,793 Naša zastava će se zauvek vijoriti! 179 00:11:54,959 --> 00:11:59,047 Naša zastava će se zauvek vijoriti Naša zastava će se zauvek vijoriti 180 00:11:59,172 --> 00:12:02,050 Neke stvari se nikad ne menjaju 181 00:12:02,175 --> 00:12:04,177 Okreneš se i vreme je otišlo 182 00:12:04,552 --> 00:12:07,430 Neke stvari su uvek iste 183 00:12:07,597 --> 00:12:09,683 Iako budućnost ostaje tajna 184 00:12:09,849 --> 00:12:12,394 Neka naša sreća potraje Neka prošlost ostane prošlost 185 00:12:12,560 --> 00:12:16,314 Vreme brzo prolazi, istina je to 186 00:12:16,481 --> 00:12:19,526 Neke stvari se nikad ne menjaju 187 00:12:20,276 --> 00:12:23,279 Ja te čvrsto držim 188 00:12:23,446 --> 00:12:24,781 Čvrsto te držim 189 00:12:24,948 --> 00:12:29,202 Čvrsto te držim -Čvrsto te držim 190 00:12:32,414 --> 00:12:37,085 Čvrsto ja te držim 191 00:12:43,216 --> 00:12:44,884 Dobro. Lav? 192 00:12:44,968 --> 00:12:46,011 Grizli? 193 00:12:46,177 --> 00:12:47,220 Čudovište? -Mrki medved? 194 00:12:47,345 --> 00:12:49,055 Ljuto lice? -Crni medved? 195 00:12:49,222 --> 00:12:50,265 Hans? 196 00:12:50,932 --> 00:12:52,976 Neponovljivo čudovište? -Tvoja najveća greška u životu? 197 00:12:53,143 --> 00:12:54,519 Nije hteo ni da te poljubi? 198 00:12:55,520 --> 00:12:56,855 Zlikovac! 199 00:12:58,273 --> 00:13:00,609 Svi smo to skapirali. -Dobro, Olafe, ti si sledeći. 200 00:13:00,817 --> 00:13:01,860 Dobro. 201 00:13:02,110 --> 00:13:04,070 Mnogo je lakše kad umem da čitam. 202 00:13:04,571 --> 00:13:06,906 Jedan krug, dečaci protiv devojčica. 203 00:13:07,240 --> 00:13:09,868 Dobro, spreman sam, spreman sam. Kreni. 204 00:13:11,077 --> 00:13:13,038 Jednorog. Sladoled! 205 00:13:13,121 --> 00:13:14,664 Zamak! Oken! 206 00:13:14,873 --> 00:13:16,458 Čajnik! Miš! 207 00:13:16,958 --> 00:13:18,251 Elsa! 208 00:13:19,961 --> 00:13:22,130 Mislim da Olaf ne bi smeo da menja oblik. 209 00:13:22,255 --> 00:13:24,132 Nije važno. Ovo će da bude lako. 210 00:13:24,424 --> 00:13:26,468 Dve sestre, jedan um. 211 00:13:26,843 --> 00:13:28,261 Hvala. -Dobro. 212 00:13:28,386 --> 00:13:29,596 Idemo. 213 00:13:29,804 --> 00:13:31,306 Možeš ti to, Elsa. 214 00:13:31,932 --> 00:13:33,224 Samo kreni. 215 00:13:33,558 --> 00:13:34,893 Radi to telom. 216 00:13:35,143 --> 00:13:36,186 Ništa? 217 00:13:36,269 --> 00:13:38,605 Vazduh? Drvo? Ljudi? 218 00:13:38,813 --> 00:13:40,106 Droljudi? To nije reč. 219 00:13:40,273 --> 00:13:41,983 Kopač? Zubi? 220 00:13:42,067 --> 00:13:43,109 Pere sudove? 221 00:13:43,193 --> 00:13:45,403 Polarni medved? -Hej. -Izvini. 222 00:13:45,820 --> 00:13:47,197 Moraš nešto da mi daš. 223 00:13:49,991 --> 00:13:52,702 Uznemirena? Rastrojena? 224 00:13:52,911 --> 00:13:55,288 Zabrinuta? U panici? Poremećena? 225 00:13:55,455 --> 00:13:57,999 Hajde, stvarno izgledaš poremećeno. 226 00:13:58,500 --> 00:14:00,585 Pobedili smo. -Revanš? 227 00:14:01,503 --> 00:14:03,672 Znaš šta? Predajem se. 228 00:14:03,880 --> 00:14:06,633 Jesi li dobro? -Samo sam umorna. 229 00:14:07,217 --> 00:14:08,468 Laku noć. 230 00:14:08,635 --> 00:14:09,719 Da, i ja sam umoran. 231 00:14:09,928 --> 00:14:12,347 I Sven je obećao da će da mi čita priču za laku noć. 232 00:14:12,472 --> 00:14:15,016 Je l' da, Svene? -Stvarno? 233 00:14:15,225 --> 00:14:17,102 Ti najbolje menjaš glasove! 234 00:14:17,269 --> 00:14:19,688 Kad si se pretvarao da si Kristof, bio si u fazonu: 235 00:14:19,896 --> 00:14:23,441 "Moram da pričam s nekim kamenjem o detinjstvu i tako tim stvarima." 236 00:14:23,692 --> 00:14:26,486 A da počnete bez mene? 237 00:14:33,243 --> 00:14:35,036 Da li ti je Elsa bila čudna? 238 00:14:35,203 --> 00:14:37,914 Bila je kao Elsa. 239 00:14:38,415 --> 00:14:41,376 Ona poslednja reč je baš izbacila iz koloseka? Koja je bila? 240 00:14:41,543 --> 00:14:43,044 Ne znam. -Ne. Ne. 241 00:14:43,211 --> 00:14:44,421 Ne znam, ali... 242 00:14:45,338 --> 00:14:48,008 "Led"? Ma, daj! 243 00:14:48,174 --> 00:14:50,093 Nije mogla da pokaže led? 244 00:14:50,260 --> 00:14:51,553 Bolje da vidim kako je. 245 00:14:51,970 --> 00:14:53,722 Hvala, dušo. Volim te. 246 00:14:56,099 --> 00:14:57,601 Volim i ja tebe. 247 00:14:58,935 --> 00:15:00,478 U redu je. 248 00:15:03,648 --> 00:15:04,733 Uđi. 249 00:15:06,359 --> 00:15:08,028 Da. Nešto nije u redu. 250 00:15:08,194 --> 00:15:09,905 S tobom? -Ne, s tobom. 251 00:15:10,071 --> 00:15:11,907 Nosiš majčin šal. 252 00:15:12,073 --> 00:15:14,367 To radiš kad nešto nije u redu. 253 00:15:14,534 --> 00:15:17,370 Jesmo li ti povredili osećanja? Izvini ako jesmo. 254 00:15:17,495 --> 00:15:19,706 Znaš, malo ljudi ume da igra porodične igre. 255 00:15:19,915 --> 00:15:23,251 To je prosto činjenica. -Ne, nije to. 256 00:15:23,376 --> 00:15:24,878 Šta je onda? 257 00:15:27,505 --> 00:15:29,174 Postoji to... 258 00:15:32,677 --> 00:15:34,846 Ne želim da sve da pokvarim. 259 00:15:35,055 --> 00:15:38,058 Šta? Odlično ti ide. 260 00:15:38,683 --> 00:15:42,521 Elsa, kada ćeš sebe da vidiš onako kako te ja vidim? 261 00:15:45,106 --> 00:15:46,650 Šta bih ja bez tebe? 262 00:15:47,025 --> 00:15:49,027 Uvek ću biti tu za tebe. 263 00:15:51,154 --> 00:15:53,448 Znam šta ti treba. Hajde, dođi. -Šta? 264 00:15:53,573 --> 00:15:57,327 Što bi mama rekla: "šćućuri se, ušuškaj se." 265 00:16:01,414 --> 00:16:03,583 Tamo gde severac 266 00:16:03,750 --> 00:16:06,002 Miluje more 267 00:16:06,628 --> 00:16:08,839 Tamo je reka 268 00:16:09,464 --> 00:16:11,216 Prepuna sećanja 269 00:16:11,383 --> 00:16:13,009 Znam šta radiš. 270 00:16:13,385 --> 00:16:17,889 Spavaj, dušo moja, živa i zdrava 271 00:16:18,098 --> 00:16:22,853 Jer u ovoj reci, sve je, znaj 272 00:17:08,899 --> 00:17:10,942 Čujem te 273 00:17:11,151 --> 00:17:12,611 Ali ne želim 274 00:17:12,986 --> 00:17:15,071 Neki traže nevolju 275 00:17:15,238 --> 00:17:16,823 A drugi ne 276 00:17:17,991 --> 00:17:22,496 Hiljade je razloga o kojima razmišljam svakog dana 277 00:17:22,621 --> 00:17:27,334 Ne želim tvoje šapate i hoću da nestanu 278 00:17:35,759 --> 00:17:37,677 Ti nisi glas 279 00:17:38,303 --> 00:17:40,263 Ti si samo zvono u mojim ušima 280 00:17:40,430 --> 00:17:41,890 I ako te čujem 281 00:17:42,098 --> 00:17:43,225 A ne čujem te 282 00:17:43,391 --> 00:17:45,644 Traže me, bojim se 283 00:17:45,811 --> 00:17:49,773 Svi koje sam u životu volela ovde su između ovih zidova 284 00:17:49,940 --> 00:17:54,569 Žao mi je, Tajanstvena sireno, ali odbijam tvoje pozive 285 00:17:54,694 --> 00:17:58,657 Imala sam jednu avanturu nova mi nije potrebna 286 00:17:58,824 --> 00:18:02,828 Strahujem šta dovodim u opasnost ako tebe pratim 287 00:18:02,994 --> 00:18:06,998 U nepoznato 288 00:18:07,582 --> 00:18:11,628 U nepoznato 289 00:18:12,045 --> 00:18:17,175 U nepoznato 290 00:18:26,268 --> 00:18:28,145 Šta želiš? 291 00:18:28,645 --> 00:18:30,772 Zbog tebe sam budna 292 00:18:31,273 --> 00:18:33,608 Tu si da mi smetaš 293 00:18:33,733 --> 00:18:35,819 Da li pravim veliku grešku? 294 00:18:37,654 --> 00:18:40,657 Ili zaista postojiš 295 00:18:40,782 --> 00:18:43,034 Malo si kao ja 296 00:18:43,243 --> 00:18:45,954 Ko zna duboko u sebi 297 00:18:46,163 --> 00:18:49,499 Nisam tamo gde bi trebalo da budem? 298 00:18:50,000 --> 00:18:52,377 Svakog dana je sve teže 299 00:18:52,544 --> 00:18:55,005 Dok osećam kako moja moć raste 300 00:18:55,213 --> 00:19:00,302 Zar ne znaš da postoji deo mene koji žudi da krene 301 00:19:00,469 --> 00:19:04,806 U nepoznato? 302 00:19:05,223 --> 00:19:09,269 U nepoznato! 303 00:19:09,436 --> 00:19:13,732 U nepoznato! 304 00:19:19,362 --> 00:19:21,281 Jesi li tu? Znaš li ko sam ja? 305 00:19:21,448 --> 00:19:25,744 Osećaš li me? Možeš li da mi pokažeš? 306 00:19:44,054 --> 00:19:48,225 Kuda ćeš? Ne ostavljaj me samu 307 00:19:48,392 --> 00:19:53,021 Kako da te pratim 308 00:19:54,064 --> 00:19:59,319 U nepoznato? 309 00:20:11,123 --> 00:20:14,751 Vazduh, vatra, voda, zemlja. 310 00:20:30,726 --> 00:20:32,019 Voda! 311 00:20:40,318 --> 00:20:43,113 Vazduh besni, nema vatre, nema vode. 312 00:20:43,321 --> 00:20:45,866 Zemlja je sledeća. Moramo napolje. 313 00:20:54,082 --> 00:20:57,210 Biće sve u redu. Krenite prema stenama. 314 00:21:02,090 --> 00:21:03,592 O, ne! Odleteću! 315 00:21:03,759 --> 00:21:05,218 Držim te! 316 00:21:13,643 --> 00:21:15,645 Da. Svi su napolju i bezbedni. 317 00:21:16,063 --> 00:21:18,148 Evo. Uzmi ovo. 318 00:21:18,357 --> 00:21:21,526 Jesi li dobro, Olafe? -O, da. Mi za ovo kažemo 319 00:21:21,693 --> 00:21:24,863 "kontroliši šta možeš kad su stvari van kontrole." 320 00:21:25,238 --> 00:21:26,615 Dobro, ne razumem. 321 00:21:26,782 --> 00:21:30,118 Čula si glas i nisi htela meni da kažeš? 322 00:21:30,327 --> 00:21:31,453 Nisam htela da se brineš. 323 00:21:31,620 --> 00:21:34,373 Obećale smo da nećemo isključivati jedna drugu. 324 00:21:35,582 --> 00:21:38,210 Samo mi reci šta se dešava. 325 00:21:39,169 --> 00:21:41,922 Probudila sam magične duhove u Začaranoj šumi. 326 00:21:42,506 --> 00:21:45,300 Dobro, svakako nisam mislila da ćeš to da kažeš. 327 00:21:45,509 --> 00:21:47,844 Čekaj. Začarane šume? 328 00:21:47,969 --> 00:21:50,639 One o kojoj nam je otac pričao? -Da. 329 00:21:50,806 --> 00:21:52,057 Zašto bi to uradila? 330 00:21:52,224 --> 00:21:54,601 Zbog glasa. 331 00:21:54,768 --> 00:21:57,521 Znam da zvuči suludo, 332 00:21:57,688 --> 00:22:00,273 ali verujem da je taj neko, ko me zove, dobar. 333 00:22:00,732 --> 00:22:03,068 Otkud znaš? Pogledaj naše kraljevstvo. 334 00:22:03,235 --> 00:22:07,406 Znam. Moja magija to može da oseti. 335 00:22:07,572 --> 00:22:08,991 Ja to mogu da osetim. 336 00:22:09,992 --> 00:22:11,493 Dobro. 337 00:22:12,577 --> 00:22:14,121 O, ne. Šta sad? 338 00:22:14,705 --> 00:22:16,206 Trolovi? 339 00:22:16,415 --> 00:22:19,251 Kristofe! Nedostajao si nam! 340 00:22:20,127 --> 00:22:21,169 Stari. 341 00:22:21,336 --> 00:22:23,880 Pa, s vama nikad nije dosadno. 342 00:22:24,506 --> 00:22:27,384 Nadam se da si spremna za ono što si učinila, Elsa. 343 00:22:27,551 --> 00:22:30,929 Ljutiti magični duhovi nisu za plašljive. 344 00:22:31,096 --> 00:22:32,973 Zašto su još uvek ljuti? 345 00:22:33,140 --> 00:22:35,225 Kakve veze sve ovo ima sa Arendelom? 346 00:22:35,475 --> 00:22:37,185 Da vidim šta mogu da vidim. 347 00:22:40,022 --> 00:22:43,275 Prošlost nije onakva kao što se čini. 348 00:22:44,610 --> 00:22:47,195 Nepravde treba da budu ispravljene. 349 00:22:47,404 --> 00:22:50,240 Arendel nije bezbedan. 350 00:22:50,449 --> 00:22:53,744 Istina mora da bude otkrivena. 351 00:22:53,910 --> 00:22:55,329 Bez nje 352 00:22:56,455 --> 00:22:58,415 ne vidim budućnost. 353 00:22:59,166 --> 00:23:00,626 Nema budućnosti? 354 00:23:00,792 --> 00:23:06,548 Kad neko ne vidi budućnost, može da učini samo nešto dobro. 355 00:23:07,049 --> 00:23:10,802 Za mene to znači da idem u Začaranu šumu 356 00:23:10,928 --> 00:23:12,554 i pronađem taj glas. 357 00:23:12,763 --> 00:23:14,890 Kristofe, mogu li da pozajmim tvoja kola i Svena? 358 00:23:15,057 --> 00:23:16,558 Nisam baš srećan zbog toga. 359 00:23:16,725 --> 00:23:18,852 Ne možeš da ideš sama. -Ana, ne. 360 00:23:18,977 --> 00:23:21,480 Imam moći da me štite. Ti nemaš. 361 00:23:21,647 --> 00:23:23,231 Izvini, ja sam se popela na Severnu planinu, 362 00:23:23,315 --> 00:23:25,692 preživela zaleđeno srce i spasla te od mog bivšeg dečka 363 00:23:25,817 --> 00:23:28,278 i sve to bez nekih moći, tako da znaš da ja idem. 364 00:23:28,487 --> 00:23:31,281 I ja. Ja ću da vozim. -Ja ću da ponesem grickalice! 365 00:23:31,531 --> 00:23:33,450 Ja ću da pazim narod. 366 00:23:33,617 --> 00:23:36,078 Pobrini se da ne dolaze u kraljevstvo dok se ne vratimo. 367 00:23:36,245 --> 00:23:37,746 Naravno. 368 00:23:37,913 --> 00:23:39,248 Hajde da im kažemo. 369 00:23:39,456 --> 00:23:42,167 Ana, brinem se za nju. 370 00:23:42,334 --> 00:23:46,380 Uvek smo se pribojavali da su Elsine moći previše za ovaj svet. 371 00:23:46,588 --> 00:23:49,967 Sad moramo da se molimo da su dovoljne. 372 00:23:51,802 --> 00:23:53,887 Neću dozvoliti da joj se išta desi. 373 00:23:59,351 --> 00:24:01,061 Ko voli zanimljivosti? 374 00:24:01,228 --> 00:24:02,813 Ja. Dobro. 375 00:24:02,980 --> 00:24:05,357 Da li si znao da voda ima sećanje? Istinito. 376 00:24:05,566 --> 00:24:07,651 Mnogi su to opovrgavali, ali tačno je. 377 00:24:07,818 --> 00:24:10,779 Znaš li da je 6 puta verovatnije da će muškarca udariti grom? 378 00:24:11,071 --> 00:24:13,115 Jesi li znao da gorile podriguju kad su srećne? 379 00:24:13,282 --> 00:24:15,659 Jesi li znao da trepnemo više od četiri miliona puta dnevno? 380 00:24:15,951 --> 00:24:17,744 Jesi li znao da vombati kake kockice? 381 00:24:17,869 --> 00:24:21,415 Jesi li znao da dremka na dugim putovanjima sprečava ludilo? 382 00:24:22,124 --> 00:24:23,375 To nije istina. -Jeste. 383 00:24:23,584 --> 00:24:26,128 Istina je. -Sigurno je istina. -Ne, istina je. 384 00:24:26,295 --> 00:24:27,713 Pa, to je bilo jednoglasno. 385 00:24:27,879 --> 00:24:30,299 Ali istražiću to kad stignemo kući. 386 00:24:32,175 --> 00:24:33,844 Oboje su zaspali. 387 00:24:34,177 --> 00:24:37,014 Pa, šta hoćeš da radimo? 388 00:24:39,224 --> 00:24:42,227 Svene, pazi da se ne truckamo, hoćeš li? 389 00:24:45,022 --> 00:24:46,940 Ana. Ana? -Aha? 390 00:24:47,065 --> 00:24:48,775 Sećaš se našeg prvog ovakvog putovanja 391 00:24:48,942 --> 00:24:52,696 kad sam rekao da si luda kad se udaješ za čoveka kog si tek upoznala? 392 00:24:52,863 --> 00:24:54,448 Čekaj, molim? Luda? 393 00:24:54,656 --> 00:24:56,950 Nisi rekao da sam luda. Misliš da sam luda? 394 00:24:57,075 --> 00:24:58,660 Ne. Ali jesam. 395 00:24:58,827 --> 00:25:00,245 Bila si 396 00:25:00,621 --> 00:25:01,705 ne luda. 397 00:25:01,872 --> 00:25:02,998 Očito. 398 00:25:03,123 --> 00:25:04,791 Samo naivna. 399 00:25:04,958 --> 00:25:08,378 Ne naivna. Neiskusna u ljubavi. Kao što sam ja bio. 400 00:25:08,587 --> 00:25:12,925 Kad si neiskusan, možeš da pogrešiš. 401 00:25:13,050 --> 00:25:14,968 Hoćeš da kažeš da sam pogrešna za tebe. 402 00:25:15,093 --> 00:25:19,556 Molim? Ne, ne. Ne kažem da si pogrešna, ili luda. 403 00:25:19,723 --> 00:25:21,808 Kristofe, stani. Molim te. -Dobra ideja. 404 00:25:21,975 --> 00:25:24,895 Čujem ga. Čujem glas. -Stvarno? 405 00:25:25,604 --> 00:25:27,105 Olafe, probudi se. 406 00:25:58,387 --> 00:25:59,429 Šta to...? 407 00:26:27,082 --> 00:26:29,751 Obećaj mi da ćemo ovo zajedno da uradimo, važi? 408 00:26:29,918 --> 00:26:31,253 Obećavam. 409 00:26:41,096 --> 00:26:42,139 U redu je. 410 00:26:42,389 --> 00:26:46,059 Jeste li znali da je začarana šuma mesto promena? 411 00:26:46,185 --> 00:26:47,978 Ne znam šta to znači, 412 00:26:48,145 --> 00:26:53,275 ali jedva čekam da vidim šta će da uradi svakom od nas. 413 00:26:54,860 --> 00:26:56,153 Hej! -Šta je ovo? 414 00:26:56,320 --> 00:26:58,864 Nema guranja. -Prestani. -Prebrzo je. 415 00:26:59,573 --> 00:27:00,824 Šta to bi? 416 00:27:02,826 --> 00:27:04,161 Ne. Ne, ne, ne. 417 00:27:06,371 --> 00:27:09,666 Sad smo zatočeni. Verovatno je trebalo ovo da predvidim. 418 00:27:11,919 --> 00:27:14,296 Šuma je divna. 419 00:27:40,155 --> 00:27:43,700 Brana. I dalje stoji. 420 00:27:43,867 --> 00:27:46,453 Javljala se u vizijama Starog Trola. 421 00:27:46,620 --> 00:27:47,996 Ali zašto? 422 00:27:48,163 --> 00:27:50,916 Ne znam, ali je i dalje u dobrom stanju. Hvala bogu. 423 00:27:51,083 --> 00:27:53,293 Kako to misliš? -Pa, kad bi brana pukla, 424 00:27:53,418 --> 00:27:57,798 plimni talas bi zbrisao sve u ovom fjordu. 425 00:27:57,965 --> 00:27:59,341 Sve? 426 00:27:59,508 --> 00:28:01,218 Ali Arendel je u ovom fjordu. 427 00:28:01,885 --> 00:28:05,222 Ništa se neće desiti Arendelu, Ana. Sve će biti u redu. 428 00:28:05,389 --> 00:28:06,598 Dođi. 429 00:28:13,105 --> 00:28:18,819 Znaš, pod drugim okolnostima, ovo bi bilo baš romantično mesto. 430 00:28:18,902 --> 00:28:21,071 Misliš? -Pod drugim okolnostima? 431 00:28:21,155 --> 00:28:24,992 Misliš, s nekim drugim? -Šta? Ne! Ne. Hoću da kažem... 432 00:28:25,576 --> 00:28:27,786 Ako se ne izvučemo odavde... -Čekaj, šta? 433 00:28:27,953 --> 00:28:30,372 Misliš da nećemo da se izvučemo odavde? -Ne. Ne! 434 00:28:30,456 --> 00:28:32,249 Ne, mislim da ćemo se izvući. 435 00:28:32,374 --> 00:28:35,127 Pa, tehnički, verovatnoća je komplikovana, ali mislim da... 436 00:28:35,294 --> 00:28:36,503 Za slučaj da umremo... 437 00:28:36,670 --> 00:28:39,047 Misliš da ćemo da umremo? -Ne! Ne, ne, ne. 438 00:28:39,214 --> 00:28:40,466 Gde je Elsa? -Jednom ćemo umreti. 439 00:28:40,632 --> 00:28:42,551 Zaklela sam se da je neću napustiti. -Nije da ćemo uskoro umreti. 440 00:28:42,760 --> 00:28:45,554 Elsa! -Ali u dalekoj budućnosti, hoćemo. 441 00:28:49,516 --> 00:28:51,602 Nemoj da mi povlađuješ. 442 00:29:00,360 --> 00:29:01,570 Elsa! 443 00:29:01,779 --> 00:29:03,030 Tu si. 444 00:29:03,197 --> 00:29:05,115 Jesi li dobro? -Dobro sam. 445 00:29:05,282 --> 00:29:06,867 U redu, dobro. 446 00:29:07,367 --> 00:29:09,036 Gde je Olaf? 447 00:29:10,496 --> 00:29:11,580 Ana? 448 00:29:12,081 --> 00:29:13,332 Elsa? 449 00:29:13,499 --> 00:29:14,958 Svene? 450 00:29:15,459 --> 00:29:17,127 Samanta? 451 00:29:19,546 --> 00:29:22,508 Ja i ne poznajem Samantu. 452 00:29:33,268 --> 00:29:34,645 To je normalno. 453 00:29:47,616 --> 00:29:49,034 Šta to bi? 454 00:29:50,285 --> 00:29:51,328 Samanta? 455 00:29:56,458 --> 00:29:59,628 Sve će ovo imati smisla kad ostarim 456 00:30:00,629 --> 00:30:03,841 Jednog dana videću da ovo ima smisla 457 00:30:04,633 --> 00:30:08,303 Jednom kad budem star i mudar Setiću se i shvatiti 458 00:30:08,429 --> 00:30:11,557 Da je ovo sve bilo vrlo obično 459 00:30:14,476 --> 00:30:18,105 Imaću sve odgovore kad ostarim 460 00:30:18,272 --> 00:30:22,401 Zašto smo u mračnoj začaranoj šumi 461 00:30:22,568 --> 00:30:26,572 Znam da će za par godina Ovo biti kao dečiji san 462 00:30:26,739 --> 00:30:29,491 Zato znam da ovo nije loše, dobro je 463 00:30:29,658 --> 00:30:30,951 Izvini 464 00:30:31,910 --> 00:30:35,539 Odrastanje znači prilagođavanje 465 00:30:35,956 --> 00:30:39,418 Popunjavanje kockica u tvom svetu 466 00:30:39,585 --> 00:30:43,881 Kad budem zreliji Osećaću se skroz sigurno 467 00:30:44,048 --> 00:30:48,093 Dok me gleda nešto veoma jezivog lica 468 00:30:58,687 --> 00:31:02,649 Vidite, sve ovo će mi imati smisla kad ostarim 469 00:31:03,275 --> 00:31:06,278 Zato nema potrebe da budem uplašen ili napet 470 00:31:07,905 --> 00:31:10,783 Samo ću da sanjam o vremenu 471 00:31:10,991 --> 00:31:14,620 Kad ću da postanem pravi starina 472 00:31:14,787 --> 00:31:17,206 Jer kad budem stariji 473 00:31:17,373 --> 00:31:22,503 Sve će sigurno imati smisla! 474 00:31:22,670 --> 00:31:23,921 To je u redu. 475 00:31:26,799 --> 00:31:27,883 Olafe! 476 00:31:32,638 --> 00:31:33,722 Hej, narode. 477 00:31:33,889 --> 00:31:35,683 Upoznajte Duha vetrova. 478 00:31:37,476 --> 00:31:38,769 Prolaz! 479 00:31:39,353 --> 00:31:40,562 Mislim da će mi pozliti. 480 00:31:40,771 --> 00:31:43,524 Držao bih ti kosu, ali ne mogu da nađem ruke. 481 00:31:51,740 --> 00:31:53,158 Hej! Stoj! 482 00:32:05,671 --> 00:32:06,714 Elsa! 483 00:32:09,675 --> 00:32:11,302 Pusti je! 484 00:32:15,556 --> 00:32:17,099 Ana, pazi! 485 00:32:17,766 --> 00:32:19,310 To je moja sestra! 486 00:32:23,731 --> 00:32:25,107 Prinče Agnare! 487 00:32:28,861 --> 00:32:30,446 Za Arendel. 488 00:32:32,990 --> 00:32:34,199 Pazi! 489 00:32:35,492 --> 00:32:36,535 Oče! 490 00:32:46,003 --> 00:32:47,046 Jesi li dobro? 491 00:32:47,171 --> 00:32:48,213 Dobro sam. 492 00:32:49,465 --> 00:32:50,716 Šta je ovo? 493 00:32:52,343 --> 00:32:55,179 Izgledaju kao trenuci u vremenu. 494 00:32:56,055 --> 00:32:57,723 Kako ti ono kažeš, Olafe? 495 00:32:57,890 --> 00:32:58,933 Kažem... 496 00:32:59,433 --> 00:33:01,352 Moja teorija da su napredne tehnologije 497 00:33:01,435 --> 00:33:02,811 naš spas i naše prokletstvo? 498 00:33:02,978 --> 00:33:05,147 Ne, ne to. Ono da... 499 00:33:05,272 --> 00:33:07,691 Ono o krastavcima? -Ne. Ono o vodi. 500 00:33:08,150 --> 00:33:10,027 Da. Voda ima sećanje. 501 00:33:10,194 --> 00:33:13,822 Voda od koje se sastojimo, prošla je bar kroz četvoro ljudi 502 00:33:13,989 --> 00:33:15,908 i/ili životinja pre nas. 503 00:33:18,202 --> 00:33:20,579 I seća se svega. 504 00:33:22,414 --> 00:33:24,166 Vetar se vratio. 505 00:33:24,833 --> 00:33:26,085 Preukusno. 506 00:33:26,252 --> 00:33:29,004 Mislim da ću da te zovem Vihor. 507 00:33:30,923 --> 00:33:32,091 Beži odatle. 508 00:33:33,342 --> 00:33:35,052 Zdravo. -Ti si baš radoznala? 509 00:33:37,096 --> 00:33:38,597 Jesi li sad bolje volje? 510 00:33:49,191 --> 00:33:52,361 Otac. To je otac. 511 00:33:54,280 --> 00:33:55,614 Ova devojka. 512 00:33:55,823 --> 00:33:57,408 Ona ga spasava. 513 00:33:57,992 --> 00:33:59,577 Ona je Severka. 514 00:34:01,787 --> 00:34:03,080 Šta je to? 515 00:34:03,247 --> 00:34:04,999 Olafe, stani iza mene. 516 00:34:07,626 --> 00:34:10,045 Šta ćeš s time? -Nemam pojma. 517 00:34:24,059 --> 00:34:25,436 Spusti oružje. 518 00:34:26,812 --> 00:34:28,314 Ti spusti svoje. 519 00:34:28,439 --> 00:34:30,107 Arendelski vojnici? 520 00:34:30,608 --> 00:34:32,568 Pretite mojim ljudima, poručniče? 521 00:34:32,735 --> 00:34:35,029 Ugrožavaš moj prostor za ples, Jelena? 522 00:34:35,321 --> 00:34:37,489 Zašto mi je taj vojnik poznat? -Ne, ne, ne. 523 00:34:37,823 --> 00:34:39,909 Poručniče! -Vadite mačeve! 524 00:34:47,708 --> 00:34:50,669 To je bila magija. Jeste li videli? 525 00:34:50,878 --> 00:34:52,379 Naravno da jesam. 526 00:34:53,088 --> 00:34:56,467 Izabrala si lep, hladni pozdrav. -Sve vreme su ovde zatočeni? 527 00:34:56,634 --> 00:34:58,093 Da. -Šta sad da radimo? 528 00:34:58,260 --> 00:34:59,303 Ja ću ovo da sredim. 529 00:34:59,762 --> 00:35:01,347 Zdravo, ja sam Olaf. 530 00:35:03,432 --> 00:35:05,893 Izvinite. Da, mislim da odeća sputava. 531 00:35:06,352 --> 00:35:10,064 Ali se pitate ko smo mi i šta radimo ovde. Vrlo je jednostavno. 532 00:35:10,231 --> 00:35:12,399 Počelo je sa dve sestre. 533 00:35:12,566 --> 00:35:15,736 Jedna je rođena s magičnim moćima. Jedna je bez moći. 534 00:35:15,945 --> 00:35:17,655 Njihova ljubav prema snešku je beskonačna. 535 00:35:17,863 --> 00:35:19,281 Ana, ne! Previsoko! 536 00:35:19,406 --> 00:35:20,533 Strava! 537 00:35:20,699 --> 00:35:22,243 Mama! Tata! Upomoć! 538 00:35:22,493 --> 00:35:24,370 Tras! Sva vrata se zatvaraju. 539 00:35:24,537 --> 00:35:26,455 Sestre su razdvojene. 540 00:35:26,622 --> 00:35:28,582 Pa, bar imaju roditelje. 541 00:35:28,749 --> 00:35:30,543 Roditelji su umrli. 542 00:35:31,502 --> 00:35:33,754 Zdravo. Ja sam Ana. Udaću se za čoveka kog sam tek upoznala. 543 00:35:33,963 --> 00:35:37,550 Elsa će da odlepi! Sneg! Sneg! Beži! 544 00:35:37,716 --> 00:35:39,677 Magija pulsira kroz moje pahulje. 545 00:35:40,344 --> 00:35:41,387 Ja sam živ. 546 00:35:41,470 --> 00:35:44,056 Ledena palata za jednu. Ledena palata za jednu. 547 00:35:44,223 --> 00:35:45,266 Napolje, Ana. 548 00:35:46,016 --> 00:35:48,185 Moje srce. -O, bože. 549 00:35:48,269 --> 00:35:50,020 Samo čin prave ljubavi može da te spasi. 550 00:35:50,312 --> 00:35:52,356 Ovo je poljubac prave ljubavi. 551 00:35:52,648 --> 00:35:53,899 Ne zaslužuješ. 552 00:35:54,066 --> 00:35:56,610 Znaš šta? Ja sam zlikovac. -Molim? 553 00:35:57,111 --> 00:36:00,406 I Ana se zaledi zauvek. 554 00:36:00,948 --> 00:36:01,991 O, Ana. 555 00:36:02,658 --> 00:36:03,993 Onda se odledi! 556 00:36:04,160 --> 00:36:05,536 O, i onda Elsa probudi magične duhove 557 00:36:05,703 --> 00:36:06,954 i mi smo primorani da odemo iz našeg kraljevstva. 558 00:36:07,121 --> 00:36:08,581 Sad nam je jedina nada da saznamo istinu o prošlosti, 559 00:36:08,747 --> 00:36:09,957 ali nemamo pojma kako to da uradimo, 560 00:36:10,124 --> 00:36:12,751 sem što Elsa čuje glasove, pa nam to ide u korist. 561 00:36:12,960 --> 00:36:14,378 Ima li pitanja? 562 00:36:17,298 --> 00:36:18,841 Mislim da su shvatili. 563 00:36:20,467 --> 00:36:22,178 Vi ste stvarno kraljica Arendela? 564 00:36:22,344 --> 00:36:23,387 Jesam. 565 00:36:23,512 --> 00:36:26,515 Zašto bi priroda nagradila magijom nekog iz Arendela? 566 00:36:26,682 --> 00:36:28,726 Možda da nadomesti ono što su vaši ljudi uradili. 567 00:36:28,934 --> 00:36:32,646 Moji ljudi su nevini. Mi nikad ne bismo prvi napali. 568 00:36:32,813 --> 00:36:34,773 Neka istina bude pronađena. 569 00:36:35,399 --> 00:36:38,110 Zdravo. Žao mi je. Šta se dešava? 570 00:36:38,319 --> 00:36:40,362 To je to. Poručnik Matijas! 571 00:36:40,488 --> 00:36:44,492 Biblioteka, drugi portret sleva. Vi ste bili zvanični čuvar mog oca. 572 00:36:45,034 --> 00:36:46,785 Agnara. 573 00:36:46,994 --> 00:36:48,746 Šta se desilo vašim roditeljima? 574 00:36:49,455 --> 00:36:53,083 Brod je potonuo u Južnom moru pre šest godina. 575 00:36:57,963 --> 00:37:00,841 Vidim ga. Vidim njega u vašim licima. 576 00:37:00,966 --> 00:37:03,219 Stvarno? -Vojnici. 577 00:37:03,385 --> 00:37:06,472 Možda starimo s godinama, ali smo i dalje jaki. 578 00:37:06,639 --> 00:37:08,808 I ponosan sam što služim Arendelu. 579 00:37:10,100 --> 00:37:11,894 Čekaj. Molim te. 580 00:37:12,102 --> 00:37:14,021 Neko me je pozvao ovamo. 581 00:37:14,188 --> 00:37:16,190 Ako bih mogla da ga nađem, 582 00:37:16,357 --> 00:37:20,027 verujem da bih našla i odgovore koji bi pomogli da se šuma oslobodi. 583 00:37:20,528 --> 00:37:22,613 Verujte mi, samo hoću da pomognem. 584 00:37:22,822 --> 00:37:24,615 Verujemo samo prirodi. 585 00:37:25,241 --> 00:37:26,867 Kad priroda progovori, 586 00:37:29,578 --> 00:37:30,830 mi slušamo. 587 00:37:31,539 --> 00:37:33,624 Ovo će imati smisla kad ostarim. 588 00:37:34,667 --> 00:37:35,876 Duh vatre! 589 00:37:37,670 --> 00:37:38,921 Nazad, svi! 590 00:37:39,130 --> 00:37:40,923 Prema reci! 591 00:37:51,100 --> 00:37:53,144 Ne! Ne! Ne! Irvas! To je ćorsokak! 592 00:37:53,310 --> 00:37:54,353 Hajde, Svene! 593 00:37:54,812 --> 00:37:56,272 Stići ćemo ih. 594 00:37:59,150 --> 00:38:01,068 Elsa! Beži odatle! 595 00:38:02,027 --> 00:38:03,070 Ne, ne, ne. 596 00:38:07,908 --> 00:38:08,951 Elsa! 597 00:38:20,755 --> 00:38:23,132 Hajde, druškane, možemo mi ovo. 598 00:38:28,137 --> 00:38:29,180 Ana! 599 00:38:35,478 --> 00:38:36,520 Vodi je odavde. 600 00:38:36,645 --> 00:38:38,856 Ne! Elsa! 601 00:39:53,055 --> 00:39:55,516 Svi gledaju u nas, zar ne? 602 00:39:57,017 --> 00:39:58,394 Imaš li neki savet? 603 00:40:00,271 --> 00:40:01,647 Ništa? 604 00:40:02,898 --> 00:40:04,900 Da li bi trebalo da znam šta to znači? 605 00:40:07,403 --> 00:40:09,238 I ti to čuješ. 606 00:40:09,822 --> 00:40:11,657 Neko nas doziva. 607 00:40:11,907 --> 00:40:15,161 Ko je to? Šta da radimo? 608 00:40:22,752 --> 00:40:24,962 Dobro, nastavljamo na sever. 609 00:40:27,757 --> 00:40:28,799 Elsa! 610 00:40:28,924 --> 00:40:30,092 Hvala bogu! -Ana. 611 00:40:30,301 --> 00:40:32,011 Jesi li dobro? -Šta si to radila? 612 00:40:32,219 --> 00:40:35,264 Mogla si da pogineš. Ne možeš tek tako za mnom u vatru. 613 00:40:35,556 --> 00:40:40,394 Nećeš da te pratim u vatru, onda nemoj da trčiš u vatru. 614 00:40:40,770 --> 00:40:43,606 Ne paziš, Elsa. 615 00:40:45,649 --> 00:40:48,110 Žao mi je. Jesi li dobro? 616 00:40:48,652 --> 00:40:50,571 Bila sam i bolje. 617 00:40:51,614 --> 00:40:53,616 Znam šta ti treba. 618 00:40:56,994 --> 00:40:58,663 Odakle ti taj šal? 619 00:40:59,622 --> 00:41:01,415 To je šal Severaca. 620 00:41:01,582 --> 00:41:05,211 Molim? -Ovaj potiče od jedne od najstarijih porodica. 621 00:41:05,711 --> 00:41:07,338 Pripadao je našoj majci. 622 00:41:16,222 --> 00:41:17,598 Elsa. 623 00:41:17,723 --> 00:41:18,808 Vidim. 624 00:41:18,974 --> 00:41:20,518 Ovo je majka. 625 00:41:21,435 --> 00:41:24,522 Majka je tog dana spasla oca. 626 00:41:28,526 --> 00:41:30,945 Naša majka je bila Severka. 627 00:42:31,839 --> 00:42:34,008 Nas zovu Severcima. 628 00:42:34,175 --> 00:42:37,136 Mi smo ljudi sunca. 629 00:42:39,555 --> 00:42:44,393 Obećavam da ću osloboditi šumu i obnoviti Arendel. 630 00:42:45,728 --> 00:42:47,730 To je veliko obećanje, Elsa. 631 00:42:49,440 --> 00:42:52,068 Da oslobodi Šumu? Au. 632 00:42:52,652 --> 00:42:54,153 Žao mi je. 633 00:42:54,362 --> 00:42:57,531 Neki od nas su rođeni ovde, nikad nismo videli vedro nebo. 634 00:42:57,698 --> 00:42:58,783 Razumem. 635 00:42:58,908 --> 00:43:00,701 Ja se zovem Rajder. -Kristof. 636 00:43:00,868 --> 00:43:03,412 Ponovo čujem glas. Moramo na sever. 637 00:43:03,579 --> 00:43:06,332 Ali severom sada lutaju Zemljodivi. 638 00:43:06,499 --> 00:43:08,334 Možete da krenete ujutru. 639 00:43:08,501 --> 00:43:09,543 Ja sam Hanimaren. 640 00:43:09,710 --> 00:43:11,921 Hanimaren, uradićemo sve što možemo. 641 00:43:15,591 --> 00:43:18,052 Hej, da te pitam nešto. Kako se vi, narode, nosite 642 00:43:18,177 --> 00:43:22,556 sa sve većom složenošću razmišljanja koja dolazi sa zrelošću? 643 00:43:24,141 --> 00:43:25,184 Briljantno! 644 00:43:26,227 --> 00:43:28,354 Razgovor s današnjom omladinom je pravo osveženje. 645 00:43:28,521 --> 00:43:29,855 Naša budućnost je u sigurnim rukama. 646 00:43:29,981 --> 00:43:33,109 O, ne, ne. Ne žvaći to. Ne znaš u šta sam ugazio. 647 00:43:33,276 --> 00:43:36,487 Ne mogu da joj privučem pažnju. Niti da kažem pravu stvar. 648 00:43:36,654 --> 00:43:38,030 Pa, imaš sreće. 649 00:43:38,197 --> 00:43:40,157 Ne znam ništa o ženama. 650 00:43:40,366 --> 00:43:44,078 Ali znam da imamo najneverovatniji način prosidbe. 651 00:43:44,245 --> 00:43:46,497 Ako sad počnemo, bićemo spremni do zore. -Stvarno? 652 00:43:46,664 --> 00:43:49,500 Najbolje od svega, uključeno je mnogo irvasa. 653 00:43:51,502 --> 00:43:52,587 Hej, kod kuće... 654 00:43:52,753 --> 00:43:55,631 Je l' Halima još uvek u Hadson Hartu? -Jeste. 655 00:43:55,715 --> 00:43:58,467 Stvarno? Je l' se udala? -Ne. 656 00:43:58,634 --> 00:44:01,637 Au. Zašto se zbog toga ne osećam bolje? 657 00:44:01,804 --> 00:44:03,431 Šta vam još nedostaje? 658 00:44:04,181 --> 00:44:07,727 Moj otac. Preminuo je mnogo pre ovoga. 659 00:44:09,103 --> 00:44:11,564 Bio je sjajan čovek. 660 00:44:11,731 --> 00:44:13,190 Omogućio nam je dobar život u Arendelu. 661 00:44:13,399 --> 00:44:16,152 Ali me je naučio da dobro ne shvatam zdravo za gotovo. 662 00:44:16,319 --> 00:44:18,654 Govorio je: "Budi spreman. 663 00:44:18,821 --> 00:44:23,075 Kad pomisliš da si našao svoj put, život će te baciti na novu stazu." 664 00:44:23,492 --> 00:44:25,453 I šta da radiš kad se to desi? 665 00:44:25,620 --> 00:44:30,124 Ne odustaješ. Ideš korak po korak i... 666 00:44:30,625 --> 00:44:33,044 Prosto radiš nešto sledeće? 667 00:44:33,336 --> 00:44:35,963 Da. Razumeš. 668 00:44:39,342 --> 00:44:42,345 Hoću nešto da ti pokažem. Mogu li? 669 00:44:45,223 --> 00:44:47,725 Znaš vazduh, vatru, vodu i zemlju. 670 00:44:47,808 --> 00:44:50,770 Da. -Ali, vidi, postoji i peti duh, 671 00:44:50,937 --> 00:44:54,106 koji je most između nas i čarolija prirode. 672 00:44:54,273 --> 00:44:55,525 Peti duh? 673 00:44:55,691 --> 00:44:59,570 Neki kažu da su čuli zov onog dana kad je Šuma pala. 674 00:44:59,737 --> 00:45:01,364 Moj otac ga je čuo. 675 00:45:01,572 --> 00:45:03,533 Misliš da me on doziva? 676 00:45:03,866 --> 00:45:08,120 Možda. Avaj, samo Atohalan zna. 677 00:45:08,287 --> 00:45:09,956 Atohalan. 678 00:45:11,791 --> 00:45:15,711 Zaroni duboko u njen žubor 679 00:45:16,087 --> 00:45:20,341 Ali ne previše, jer ćeš potonuti 680 00:45:20,716 --> 00:45:24,053 Zašto uspavanke moraju da imaju neko užasno upozorenje? 681 00:45:24,220 --> 00:45:26,722 Stalno se to pitam. 682 00:45:28,558 --> 00:45:29,767 Zemljodivi. 683 00:45:30,560 --> 00:45:32,144 Šta rade ovde? 684 00:45:35,106 --> 00:45:36,148 Sakrij se. 685 00:45:46,284 --> 00:45:47,493 Dolaze! 686 00:45:55,835 --> 00:45:58,212 Zato se ne igramo vatrom. 687 00:45:59,881 --> 00:46:02,884 Ne mogu da se ljutim na tebe. Zašto si tako sladak? 688 00:46:28,784 --> 00:46:31,704 Molim te, reci mi da nisi htela da ih pratiš. 689 00:46:32,288 --> 00:46:34,457 Šta ako mogu da ih smirim kao što sam smirila vetar i vatru? 690 00:46:34,665 --> 00:46:38,252 Šta ako mogu da te zgrome pre no što budeš imala priliku? 691 00:46:38,669 --> 00:46:42,048 Sećaš se, cilj je da nađeš glas, 692 00:46:42,215 --> 00:46:44,884 da nađeš istinu i da nas vratiš kući. 693 00:46:45,885 --> 00:46:48,763 Hej, narode. To je bilo blizu. -Znam. 694 00:46:48,930 --> 00:46:51,098 Divovi su me osetili. Mogu da se vrate ovamo. 695 00:46:51,265 --> 00:46:53,267 Ne želim nikoga da dovodim u opasnost. 696 00:46:53,684 --> 00:46:56,896 U pravu si, Ana. Moramo da nađemo glas. 697 00:46:57,063 --> 00:46:59,565 Odmah krećemo. -Dobro. Idemo. 698 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Samo daj da... 699 00:47:03,319 --> 00:47:06,322 Čekaj. Gde su Kristof i Sven? 700 00:47:06,489 --> 00:47:09,659 O, da. Mislim da su otišli s onim Rajderom i gomilom irvasa. 701 00:47:09,826 --> 00:47:11,035 Otišli su? -Aha. 702 00:47:11,160 --> 00:47:13,579 Otišli su bez reči? 703 00:47:13,746 --> 00:47:15,790 Ko će prokljuviti muškarce? 704 00:47:23,047 --> 00:47:25,383 Da li treba ovoliko glupo da se osećam? 705 00:47:25,550 --> 00:47:26,801 O, da. Sigurno. 706 00:47:27,802 --> 00:47:29,762 Jesu li svi spremni? -Spremni! 707 00:47:29,887 --> 00:47:32,140 Dobro bi mi došla proba. Volim ljubav. 708 00:47:32,348 --> 00:47:35,309 Čekaj. I za njih pričaš? -Da. 709 00:47:35,560 --> 00:47:37,270 Kao da zaista čuješ ono o čemu razmišljaju. 710 00:47:37,437 --> 00:47:41,774 Da. I ti onda to kažeš. -I ti onda to kažeš. 711 00:47:44,110 --> 00:47:45,653 Dobro. Evo je stiže. 712 00:47:47,530 --> 00:47:49,615 Princezo Ana od Arendela, 713 00:47:49,782 --> 00:47:53,953 moja borbena, neustrašiva, slatko crvenokosa ljubavi. 714 00:47:54,120 --> 00:47:56,581 Da li ćeš da se udaš za mene? 715 00:47:58,916 --> 00:47:59,959 Ne. 716 00:48:00,251 --> 00:48:02,128 Princeza je otišla sa kraljicom. 717 00:48:02,295 --> 00:48:04,130 Šta? Čekaj, šta? Šta? 718 00:48:04,422 --> 00:48:07,383 Ja je ne bih pratila. Odavno su otišle. 719 00:48:07,592 --> 00:48:08,926 Odavno? 720 00:48:09,051 --> 00:48:11,512 Pa, da. 721 00:48:13,306 --> 00:48:17,643 Idemo na zapad prema Livadama. Možeš s nama ako hoćeš. 722 00:48:21,856 --> 00:48:24,859 Hej. Stvarno mi je žao što... 723 00:48:24,984 --> 00:48:26,986 Ne, u redu je. -Da. Da. 724 00:48:27,987 --> 00:48:30,823 Dobro, bolje da se spakujem. Ideš i ti? 725 00:48:30,990 --> 00:48:32,617 Samo ću... Da, vidimo se tamo. 726 00:48:32,784 --> 00:48:34,619 Dobro, znaš kuda ideš, je li? 727 00:48:34,786 --> 00:48:36,037 Da. Da. -Da. 728 00:48:36,204 --> 00:48:37,663 Poznajem šumu. 729 00:48:50,635 --> 00:48:53,971 Irvasi su bolji od ljudi. 730 00:48:54,514 --> 00:48:58,810 Svene, zašto je ljubav tako teška? 731 00:49:00,269 --> 00:49:02,146 Osećaš šta osećaš 732 00:49:02,313 --> 00:49:05,066 I ta osećanja su stvarna 733 00:49:05,608 --> 00:49:07,026 Hajde, Kristofe 734 00:49:07,151 --> 00:49:11,364 Spusti gard 735 00:49:25,044 --> 00:49:27,046 Opet te nema 736 00:49:28,715 --> 00:49:31,843 Tvoj put je drukčiji od mog 737 00:49:32,009 --> 00:49:33,761 Ostavila si me za sobom 738 00:49:33,928 --> 00:49:38,224 Pitam se da li da te pratim 739 00:49:38,808 --> 00:49:41,018 Morala si da ideš 740 00:49:42,770 --> 00:49:45,982 I, naravno, uvek je u redu 741 00:49:46,607 --> 00:49:51,863 Verovatno mogu sutra da te stignem 742 00:49:53,239 --> 00:49:59,078 Ali da li je ovo osećaj kad se udaljavaš od nekog 743 00:49:59,787 --> 00:50:05,960 Kad sam postao čovek koji juri tvoje srce? 744 00:50:06,294 --> 00:50:08,755 Sad se okrenem i shvatim 745 00:50:09,255 --> 00:50:12,091 Da sam izgubljen u šumi 746 00:50:12,425 --> 00:50:15,511 Sever je jug Desno je levo 747 00:50:15,720 --> 00:50:18,848 Kad tebe nema 748 00:50:19,015 --> 00:50:21,642 Ja pazim da stigneš kući 749 00:50:21,809 --> 00:50:25,396 Ali sad sam izgubljen u šumi 750 00:50:25,855 --> 00:50:30,401 I ne znam kuda si krenula 751 00:50:31,736 --> 00:50:33,946 Izgubljen sam u šumi 752 00:50:38,117 --> 00:50:40,286 Sve do sad 753 00:50:40,453 --> 00:50:44,248 Za svaki sledeći korak bilo je pitanje kako 754 00:50:44,666 --> 00:50:50,088 Ni pomislio nisam da je pitanje da li je moguće 755 00:50:50,838 --> 00:50:52,632 Ko sam ja 756 00:50:54,676 --> 00:50:57,303 ako nisam tvoj dečko? 757 00:50:57,470 --> 00:51:02,517 Gde sam ja ako nismo zajedno? 758 00:51:03,184 --> 00:51:06,104 Zauvek 759 00:51:06,229 --> 00:51:08,898 Sada znam da si moj pravi sever 760 00:51:09,065 --> 00:51:12,485 Jer ja sam izgubljen u šumi 761 00:51:12,694 --> 00:51:15,238 Gore je dole Dan je noć 762 00:51:15,405 --> 00:51:18,908 Kad ti nisi tu 763 00:51:19,075 --> 00:51:21,786 Ti si moj jedini orijentir 764 00:51:22,245 --> 00:51:25,498 I ja sam izgubljen u šumi 765 00:51:26,207 --> 00:51:30,378 Pitam se da li ti je i dalje stalo 766 00:51:31,337 --> 00:51:34,007 Ali sačekaću ja 767 00:51:35,008 --> 00:51:37,010 Taj znak 768 00:51:37,176 --> 00:51:40,888 Taj znak -Da sam ja tvoja putanja 769 00:51:41,055 --> 00:51:44,517 Jer ti jesi moja -Ti jesi moja 770 00:51:44,726 --> 00:51:46,561 Dotle 771 00:51:46,769 --> 00:51:50,523 Izgubljen sam u šumi -Izgubljen u šumi 772 00:51:50,732 --> 00:51:53,109 U šumi Izgubljen u šumi 773 00:51:53,234 --> 00:51:54,861 Ja sam izgubljen u šumi 774 00:51:55,028 --> 00:51:59,032 Izgubljen u šumi Izgubljen 775 00:51:59,532 --> 00:52:04,746 Ja sam izgubljen u šumi 776 00:52:28,561 --> 00:52:31,898 Hej, Olafe, možda bi moglo samo jedno od vas dvoje? 777 00:52:32,065 --> 00:52:34,442 Slažem se. Malo falšira. 778 00:52:35,610 --> 00:52:37,070 Hej, Vihor se vratio. 779 00:52:42,867 --> 00:52:43,910 Šta? 780 00:52:52,752 --> 00:52:54,545 Kako je to moguće? 781 00:52:54,754 --> 00:52:55,797 Šta je bilo? 782 00:52:57,006 --> 00:52:58,883 Majčin i očev brod. 783 00:52:59,050 --> 00:53:01,552 Ali ovo nije Južno more. 784 00:53:01,761 --> 00:53:03,972 Ne, nije. 785 00:53:17,110 --> 00:53:18,569 Šta će njihov brod tu? 786 00:53:19,696 --> 00:53:21,322 Kako je dospeo tu? 787 00:53:22,657 --> 00:53:25,285 Mora da je došao iz Mrkog mora. 788 00:53:25,451 --> 00:53:27,662 Šta su radili na Mrkom moru? 789 00:53:29,497 --> 00:53:30,999 Ne znam. 790 00:53:31,499 --> 00:53:34,002 Kako se brod probio kroz maglu? 791 00:53:34,168 --> 00:53:36,379 Mislio sam da to niko ne može sem nas. 792 00:53:36,713 --> 00:53:39,465 Sem ako na njemu nije nikog bilo. 793 00:53:40,717 --> 00:53:42,635 Mora da ovde postoji nešto. 794 00:53:42,927 --> 00:53:44,846 Čekaj. Čekaj. Pogledaj naokolo. 795 00:53:45,471 --> 00:53:48,016 Svaki arendelski brod ima odeljak. 796 00:53:48,182 --> 00:53:49,350 Vodootporni. 797 00:53:49,976 --> 00:53:51,895 To je vrlo mudro. 798 00:53:52,061 --> 00:53:55,398 Mada, pitam se zašto čitav brod nije vodootporan. 799 00:54:02,447 --> 00:54:03,489 Evo. 800 00:54:09,203 --> 00:54:11,205 Koji je ovo jezik? 801 00:54:11,331 --> 00:54:15,210 Ne znam. Ali vidi, ovo je majčin rukopis. 802 00:54:15,460 --> 00:54:16,836 "Kraj ledenog doba." 803 00:54:17,003 --> 00:54:19,005 "Reka nađena, ali izgubljena." 804 00:54:19,172 --> 00:54:22,759 "Magični izvor, Elsin izvor?" 805 00:54:25,970 --> 00:54:27,013 To je mapa. 806 00:54:28,932 --> 00:54:34,354 Putovali su na sever i planirali da pređu Mrko more do... 807 00:54:34,520 --> 00:54:36,356 Atohalana. 808 00:54:36,648 --> 00:54:39,317 Stvarno postoji? -Okta-ko-šta? 809 00:54:39,442 --> 00:54:40,693 Atohalan. 810 00:54:40,902 --> 00:54:45,281 Magična reka za koju se priča da čuva sve odgovore o prošlosti. 811 00:54:45,406 --> 00:54:48,618 Što potvrđuje moju teoriju "da voda ima sećanje". 812 00:54:49,160 --> 00:54:50,745 Voda ima sećanje. 813 00:54:57,418 --> 00:54:58,962 Elsa? 814 00:54:59,546 --> 00:55:02,048 Hoću da znam šta im se desilo. 815 00:55:09,973 --> 00:55:11,891 Mora da je Atohalan izvor njene magije. 816 00:55:12,058 --> 00:55:13,685 Moramo da nastavimo zbog Else. 817 00:55:13,893 --> 00:55:17,230 Talasi su previsoki! -Iduna! -Agnare! 818 00:55:20,984 --> 00:55:22,193 Elsa! 819 00:55:30,410 --> 00:55:34,247 Hej, hej, hej, šta to radiš? -Ja sam za ovo kriva. 820 00:55:34,414 --> 00:55:36,708 Oboje su tražili odgovore o meni. 821 00:55:36,916 --> 00:55:39,919 Nisi ti odgovorna za njihove odluke, Elsa. 822 00:55:40,086 --> 00:55:42,088 Nisam. Samo za njihovu smrt. 823 00:55:42,422 --> 00:55:44,174 Stoj. Ne. 824 00:55:44,340 --> 00:55:49,429 Jelena je pitala, zašto bi duhovi nagradili Arendel magičnom kraljicom? 825 00:55:49,596 --> 00:55:52,765 Zato što je naša majka spasla našeg oca. 826 00:55:52,974 --> 00:55:55,101 Spasla je svog neprijatelja. 827 00:55:55,268 --> 00:55:59,230 Ti si nagrada za njeno dobro delo. 828 00:55:59,397 --> 00:56:02,066 Ti si dar. -Za šta? 829 00:56:02,358 --> 00:56:04,527 Ako iko može da razreši prošlost, 830 00:56:04,694 --> 00:56:09,157 ako iko može da spase Arendel i oslobodi šumu, to si ti. 831 00:56:09,657 --> 00:56:13,661 Verujem u tebe, Elsa. Više no u bilo koga drugog. 832 00:56:20,627 --> 00:56:23,254 Hanimaren reče da postoji peti duh. 833 00:56:23,421 --> 00:56:26,424 Most između magije prirode i nas. 834 00:56:26,549 --> 00:56:27,759 Peti duh? 835 00:56:27,967 --> 00:56:31,012 On me sve vreme doziva iz Atohalana. 836 00:56:31,179 --> 00:56:34,057 Tamo su svi odgovori o prošlosti. 837 00:56:34,974 --> 00:56:36,851 Zato treba da idemo u Atohalan. 838 00:56:37,477 --> 00:56:41,064 Ne "mi". Ja. -Molim? 839 00:56:41,231 --> 00:56:43,399 Mrko more je suviše opasno za obe. 840 00:56:43,525 --> 00:56:46,236 Ne. Ne! Radimo ovo zajedno. 841 00:56:46,402 --> 00:56:49,864 Sećaš se pesme? "Otiđi predaleko i potonućeš." 842 00:56:50,114 --> 00:56:52,158 Ko će da te spreči da odeš predaleko? 843 00:56:52,325 --> 00:56:55,120 Rekla si da veruješ u mene, da sam za ovo rođena. 844 00:56:55,286 --> 00:56:58,832 I ne želim da te sprečim u tome. 845 00:56:59,040 --> 00:57:02,168 Ne želim da te sprečim da budeš šta god želiš. 846 00:57:02,335 --> 00:57:04,879 Ali ne želim ni da umreš 847 00:57:05,088 --> 00:57:09,008 pokušavajući da budeš sve za sve ostale. 848 00:57:09,175 --> 00:57:12,679 Nemoj ovo da radiš sama. Pusti da ti pomognem, molim te. 849 00:57:13,388 --> 00:57:15,140 Ne smem da te izgubim, Elsa. 850 00:57:18,309 --> 00:57:20,687 Ni ja tebe ne smem da izgubim, Ana. 851 00:57:22,063 --> 00:57:23,273 Hajde. 852 00:57:25,608 --> 00:57:26,818 Čekaj, šta? 853 00:57:27,026 --> 00:57:28,278 Šta to radiš? 854 00:57:28,570 --> 00:57:29,654 Elsa! 855 00:57:32,740 --> 00:57:33,950 Ne! Ne! 856 00:57:34,367 --> 00:57:37,287 Olafe, pomozi mi da se zaustavimo. Daj mi ruku. 857 00:57:40,415 --> 00:57:41,458 Drži se! 858 00:57:42,375 --> 00:57:43,751 Čekaj. Čekaj! Ne! Ne! Ne! 859 00:57:43,918 --> 00:57:45,753 Ma daj! 860 00:57:45,920 --> 00:57:47,964 Ana, ovo će možda da zvuči suludo, 861 00:57:48,173 --> 00:57:50,508 ali osećam da ljutnja raste. 862 00:57:51,384 --> 00:57:52,969 Jesam ljuta, Olafe! 863 00:57:53,178 --> 00:57:56,639 Obećala je da ćemo ovo da radimo zajedno! -Da. 864 00:57:56,931 --> 00:58:01,227 Ali hoću da kažem da osećam kako u meni raste ljutnja. 865 00:58:01,394 --> 00:58:03,062 Čekaj, ti si ljut? 866 00:58:03,897 --> 00:58:05,440 Mislim da jesam. 867 00:58:05,565 --> 00:58:09,611 Elsa je i mene odgurnula, a nije se čak ni pozdravila. 868 00:58:10,403 --> 00:58:13,573 Potpuno imaš pravo da budeš veoma, veoma ljut na nju. 869 00:58:13,740 --> 00:58:16,117 A ti si rekla da se neke stvari nikad ne menjaju. 870 00:58:16,284 --> 00:58:20,663 Ali od tada, sve se samo menja. 871 00:58:21,122 --> 00:58:22,332 Znam. 872 00:58:22,916 --> 00:58:26,377 Ali vidi, ja sam i dalje tu i držim tvoju ruku. 873 00:58:27,253 --> 00:58:29,464 Da, tu si u pravu, Ana. 874 00:58:29,589 --> 00:58:32,342 Bolje se osećam. Ti baš umeš lepo da saslušaš. 875 00:58:32,967 --> 00:58:34,969 Ne ućutkuj me. To nije pristojno. 876 00:58:35,345 --> 00:58:36,721 Ne! Ne! 877 00:58:46,981 --> 00:58:48,608 To su divovi. 878 00:58:48,733 --> 00:58:50,777 Ogromni su. 879 00:59:06,835 --> 00:59:08,503 Drži se, Olafe. 880 00:59:14,217 --> 00:59:15,468 Probaj da ne vrištiš. 881 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 Našla sam. 882 00:59:31,693 --> 00:59:32,902 Hvala ti. 883 00:59:33,278 --> 00:59:34,738 Gde se nalazimo? 884 00:59:35,488 --> 00:59:37,741 U jami bez izlaza. 885 00:59:37,907 --> 00:59:41,369 Ali sa jezivim, potpuno mračnim ulazom. 886 00:59:47,500 --> 00:59:49,169 Hajde, biće zabavno. 887 00:59:49,335 --> 00:59:52,005 Uz pretpostavku da se nećemo zauvek zaglaviti ovde, da nas niko neće naći 888 00:59:52,213 --> 00:59:54,299 i da ti nećeš umreti od gladi, a ja odustati. 889 00:59:54,507 --> 00:59:59,512 Ali, svetla strana priče je da Elsi sigurno ide bolje no nama. 890 01:00:37,050 --> 01:00:38,093 Dobro. 891 01:01:28,601 --> 01:01:29,728 Ne! 892 01:02:12,479 --> 01:02:13,730 Ne! 893 01:02:40,548 --> 01:02:42,175 Naravno. 894 01:02:43,551 --> 01:02:46,554 Glečeri su reke leda. 895 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 Atohalan je zaleđen. 896 01:02:55,397 --> 01:02:57,065 Čujem te. 897 01:02:57,190 --> 01:02:58,650 I ja stižem. 898 01:03:05,365 --> 01:03:08,326 Svaki delić mog tela drhti 899 01:03:08,493 --> 01:03:13,039 Ali ne od zime 900 01:03:13,832 --> 01:03:16,251 Nešto mi je poznato 901 01:03:16,418 --> 01:03:21,089 Kao san, mogu da posegnem ali ne mogu da dohvatim 902 01:03:21,423 --> 01:03:23,258 Vidim da si tamo 903 01:03:24,467 --> 01:03:28,680 Kao prijatelj kog oduvek znam 904 01:03:29,347 --> 01:03:32,475 Evo stižem 905 01:03:32,684 --> 01:03:36,855 Kao da sam kod kuće 906 01:03:37,355 --> 01:03:41,234 Oduvek sam bila tvrđava 907 01:03:41,401 --> 01:03:45,196 Sa hladnim tajnama unutra 908 01:03:45,864 --> 01:03:49,326 I ti imaš tajne 909 01:03:49,701 --> 01:03:53,538 Ali ne moraš da ih kriješ 910 01:03:53,747 --> 01:03:56,249 Pokaži se 911 01:03:56,416 --> 01:03:59,294 Mnogo želim da te upoznam 912 01:03:59,836 --> 01:04:01,838 Pokaži se 913 01:04:02,839 --> 01:04:05,133 Tvoj je red 914 01:04:05,842 --> 01:04:12,390 Ti si ona koju tražim čitavog života? 915 01:04:13,934 --> 01:04:16,645 Pokaži se 916 01:04:16,853 --> 01:04:20,190 Spremna sam da učim 917 01:04:27,155 --> 01:04:29,241 Nikad nisam bila sigurnija 918 01:04:29,950 --> 01:04:34,287 Čitavog života sam rastrzana 919 01:04:34,996 --> 01:04:37,666 Ali ja sam ovde s razlogom 920 01:04:37,874 --> 01:04:42,254 Da li sam zato rođena? 921 01:04:42,420 --> 01:04:46,049 Uvek sam bila drugačija 922 01:04:46,216 --> 01:04:49,010 Obična pravila ne važe 923 01:04:50,387 --> 01:04:53,849 Da li je to taj dan? Da li si ti način 924 01:04:54,015 --> 01:04:58,103 Da konačno otkrijem razlog? 925 01:04:58,270 --> 01:05:00,313 Pokaži se! 926 01:05:00,480 --> 01:05:03,900 Više ne drhtim 927 01:05:04,067 --> 01:05:06,236 Evo me 928 01:05:06,361 --> 01:05:09,447 Došla sam dovde 929 01:05:09,865 --> 01:05:12,576 Ti si odgovor koji čekam 930 01:05:12,784 --> 01:05:16,454 Čitavog života 931 01:05:16,621 --> 01:05:19,666 O, pokaži se! 932 01:05:19,875 --> 01:05:24,087 Daj da vidim ko si 933 01:05:25,005 --> 01:05:28,508 Priđi mi sad 934 01:05:29,050 --> 01:05:31,636 Otvori vrata 935 01:05:32,929 --> 01:05:36,558 Ne daj da čekam 936 01:05:36,725 --> 01:05:39,561 Nijedan tren 937 01:05:40,061 --> 01:05:44,232 O, dođi sad 938 01:05:44,357 --> 01:05:48,069 Otvori vrata 939 01:05:48,278 --> 01:05:51,114 Ne daj da čekam 940 01:05:52,073 --> 01:05:55,285 Nijedan tren 941 01:06:02,751 --> 01:06:06,505 Tamo gde severac 942 01:06:06,671 --> 01:06:09,216 Miluje more 943 01:06:10,342 --> 01:06:13,887 Tamo je reka 944 01:06:14,054 --> 01:06:15,138 Prepuna sećanja 945 01:06:15,305 --> 01:06:16,515 Majko. 946 01:06:17,641 --> 01:06:22,354 Dođi, dušo, dođi kući 947 01:06:23,104 --> 01:06:25,690 Pronađena sam! 948 01:06:27,984 --> 01:06:30,278 Pokaži se 949 01:06:30,403 --> 01:06:33,490 Zakorači u svoju moć 950 01:06:33,657 --> 01:06:36,243 Razvij se 951 01:06:36,368 --> 01:06:39,454 U nešto novo 952 01:06:39,621 --> 01:06:42,457 Ti sebe čekaš 953 01:06:42,624 --> 01:06:46,086 Čitavog mog života -Čitavog svog života 954 01:06:46,419 --> 01:06:51,007 O, pokaži se! 955 01:07:14,197 --> 01:07:16,825 Zdravo, ja sam Olaf. I volim tople zagrljaje. 956 01:07:17,033 --> 01:07:19,244 Volim te, Olafe! 957 01:07:20,287 --> 01:07:22,122 Hajde, možeš ti to. 958 01:07:22,539 --> 01:07:25,917 Stojim ovde usred dana 959 01:07:26,710 --> 01:07:29,004 Kao pile s licem majmunčeta! 960 01:07:29,171 --> 01:07:32,507 Samo nisam gledala kuda idem. Ali konačno sam sjajno. 961 01:07:32,674 --> 01:07:34,926 Princ Hans od Južnih ostrva. 962 01:07:36,052 --> 01:07:37,095 Volim te. 963 01:07:37,220 --> 01:07:39,723 Moram da ti ispričam o mojoj prošlosti. I odakle potičem. 964 01:07:39,931 --> 01:07:41,141 Slušam. 965 01:07:42,309 --> 01:07:43,351 Iduna! 966 01:07:43,435 --> 01:07:46,897 Šta to čitate, Vaše veličanstvo? -Nekog novog danskog autora. 967 01:07:53,779 --> 01:07:56,448 Kralju Runarde, žao mi je. Ne razumem. 968 01:07:56,615 --> 01:07:57,657 Deda? 969 01:07:57,741 --> 01:07:59,785 Dovodimo punu stražu iz Arendela. 970 01:07:59,993 --> 01:08:03,121 Ali nisu nam dali razlog da im ne verujemo. 971 01:08:03,830 --> 01:08:07,334 Severnjaci prate magiju. Znači da nikad ne možemo da im verujemo. 972 01:08:07,459 --> 01:08:08,502 Deda? 973 01:08:08,627 --> 01:08:11,713 Zbog magije ljudi postanu suviše moćni. Misle da imaju više prava. 974 01:08:11,880 --> 01:08:16,051 Misle da mogu da se opiru volji kralja. 975 01:08:16,218 --> 01:08:18,011 Ali magija to ne radi. 976 01:08:18,178 --> 01:08:19,471 To je samo tvoj strah. 977 01:08:19,888 --> 01:08:21,973 Strahu se ne može verovati. 978 01:08:29,231 --> 01:08:33,193 Vidiš, brana će da oslabi njihovu zemlju, moraće da mi se okrenu. 979 01:08:35,320 --> 01:08:39,491 Zaroni duboko u njen žubor 980 01:08:39,658 --> 01:08:44,329 Ali ne previše, jer ćeš potonuti 981 01:08:44,496 --> 01:08:46,540 Doći će da proslave. 982 01:08:46,706 --> 01:08:50,168 A onda ćemo saznati njihovu veličinu i snagu. 983 01:08:52,003 --> 01:08:54,881 Kao što ste vi dočekali nas, mi dočekujemo vas, 984 01:08:55,298 --> 01:08:57,592 naše susede, naše prijatelje. 985 01:09:15,736 --> 01:09:18,363 Kralju Runarde, brana ne ojačava naše vode. 986 01:09:18,530 --> 01:09:20,032 Šteti Šumi. 987 01:09:20,198 --> 01:09:23,326 Odseca Sever... -Hajde da ne pričamo ovde o tome. 988 01:09:23,493 --> 01:09:26,413 Da se nađemo u fjordu. Da popijemo čaj. 989 01:09:26,538 --> 01:09:28,206 Da nađemo rešenje. 990 01:09:39,551 --> 01:09:40,594 Ne! 991 01:09:46,850 --> 01:09:48,143 Ana! 992 01:09:57,736 --> 01:10:01,990 Koji srećni tunel da izaberemo? 993 01:10:02,157 --> 01:10:05,952 Vidiš, brana će da oslabi njihovu zemlju, moraće da mi se okrenu. 994 01:10:06,119 --> 01:10:10,457 Kralju Runarde, brana šteti Šumi. 995 01:10:14,378 --> 01:10:15,879 Elsa je pronašla. 996 01:10:16,088 --> 01:10:17,422 Šta je to? 997 01:10:17,547 --> 01:10:19,341 Istinu o prošlosti. 998 01:10:20,509 --> 01:10:22,552 Ovo je moj deda 999 01:10:22,719 --> 01:10:25,555 koji napada vođu Severaca 1000 01:10:26,181 --> 01:10:28,642 koji nema oružje. 1001 01:10:31,478 --> 01:10:33,855 Brana nije bila dar mira. 1002 01:10:34,981 --> 01:10:36,566 Bila je podvala. 1003 01:10:36,775 --> 01:10:39,778 Ali to je suprotno svemu za šta se Arendel bori. 1004 01:10:40,487 --> 01:10:41,863 Jeste, zar ne? 1005 01:10:44,825 --> 01:10:47,077 Znam kako da oslobodim Šumu. 1006 01:10:47,411 --> 01:10:50,789 Znam šta moramo da uradimo da bismo sve ispravili. 1007 01:10:51,623 --> 01:10:53,667 Zašto to kažeš tako tužno? 1008 01:10:54,584 --> 01:10:58,130 Moramo da srušimo branu. -Ali Arendel će biti poplavljen. 1009 01:10:59,131 --> 01:11:01,800 Zato su svi isterani odande. 1010 01:11:02,009 --> 01:11:04,886 Da bismo ih zaštitili zbog ono što mora biti učinjeno. 1011 01:11:10,267 --> 01:11:11,768 Jesi li dobro? 1012 01:11:11,935 --> 01:11:14,521 Stvarno bi mi bila potrebna svetla strana, Olafe. 1013 01:11:14,855 --> 01:11:16,106 Svetla strana? 1014 01:11:17,232 --> 01:11:19,318 Kornjače mogu da dišu na guzu. 1015 01:11:20,527 --> 01:11:23,071 I vidim izlaz. 1016 01:11:24,656 --> 01:11:26,533 Znala sam da mogu da računam na tebe. 1017 01:11:31,204 --> 01:11:34,499 Hajde, Olafe, Elsa se sigurno već vraća. 1018 01:11:34,625 --> 01:11:36,126 Možemo da je nađemo i... 1019 01:11:38,086 --> 01:11:39,129 Olafe? 1020 01:11:39,963 --> 01:11:41,214 Šta je ovo? 1021 01:11:41,465 --> 01:11:42,674 Jesi li dobro? 1022 01:11:42,966 --> 01:11:44,676 Vejem? 1023 01:11:45,052 --> 01:11:47,846 Čekaj. Ne. To nije to. 1024 01:11:49,264 --> 01:11:52,476 Ja odvejavam. 1025 01:11:53,268 --> 01:11:56,313 Nestaje moja magija. 1026 01:11:56,730 --> 01:11:57,773 Šta? 1027 01:11:59,524 --> 01:12:01,443 Mislim da Elsa nije dobro. 1028 01:12:02,694 --> 01:12:03,904 Mislim 1029 01:12:05,113 --> 01:12:07,157 da je otišla predaleko. 1030 01:12:08,492 --> 01:12:10,661 Ne. Ne. 1031 01:12:10,869 --> 01:12:11,954 Ana? 1032 01:12:12,537 --> 01:12:14,456 Žao mi je. 1033 01:12:14,623 --> 01:12:17,709 Sledeći deo ćeš morati da pređeš sama. 1034 01:12:17,918 --> 01:12:20,796 Razumeš? -Čekaj. Dođi ovamo. 1035 01:12:21,213 --> 01:12:22,547 Držim te. 1036 01:12:23,924 --> 01:12:25,300 To je dobro. 1037 01:12:27,177 --> 01:12:28,553 Hej, Ana? 1038 01:12:29,221 --> 01:12:32,015 Setio sam se jedne stvari koja ne prolazi. 1039 01:12:32,182 --> 01:12:33,350 Koje? 1040 01:12:34,101 --> 01:12:35,602 Ljubavi. 1041 01:12:36,937 --> 01:12:38,146 Topli zagrljaji? 1042 01:12:42,734 --> 01:12:44,736 Ja volim tople zagrljaje. 1043 01:12:53,745 --> 01:12:55,414 Volim te. 1044 01:14:01,563 --> 01:14:04,107 Olafe? Elsa? 1045 01:14:05,901 --> 01:14:07,986 Šta sad da radim? 1046 01:14:11,990 --> 01:14:14,451 I pre sam viđala tamu 1047 01:14:14,576 --> 01:14:16,286 Ali ne ovakvu 1048 01:14:17,579 --> 01:14:22,167 Ovo ledeno, prazno Tupo 1049 01:14:23,502 --> 01:14:26,004 Život koji poznajem je završen 1050 01:14:26,171 --> 01:14:27,673 Svetla su pogašena 1051 01:14:28,423 --> 01:14:30,217 Zdravo, tamo 1052 01:14:30,384 --> 01:14:32,636 Spremna sam da ti se potčinim 1053 01:14:35,138 --> 01:14:37,641 Ja te pratim 1054 01:14:37,808 --> 01:14:39,893 Oduvek sam te pratila 1055 01:14:40,102 --> 01:14:44,273 Ali si otišla tamo gde ne mogu da te nađem 1056 01:14:45,774 --> 01:14:49,403 Tuga je teška 1057 01:14:49,528 --> 01:14:51,822 Uništava me 1058 01:14:56,285 --> 01:14:58,203 Ali tanušni glas 1059 01:14:59,162 --> 01:15:01,957 Šapuće u mojim mislima 1060 01:15:04,334 --> 01:15:06,211 Izgubljena si 1061 01:15:06,837 --> 01:15:08,630 Nade nema 1062 01:15:09,548 --> 01:15:13,177 Ali moraš da nastaviš 1063 01:15:15,179 --> 01:15:18,974 I uradiš sledeću pravu stvar 1064 01:15:27,065 --> 01:15:30,652 Da li će doći dan posle ove noći? 1065 01:15:31,612 --> 01:15:35,407 Više ne znam šta je istina 1066 01:15:36,575 --> 01:15:40,787 Ne mogu da nađem svoj put Potpuno sam sama 1067 01:15:41,246 --> 01:15:46,168 Ti si mi bila jedina zvezda vodilja 1068 01:15:47,669 --> 01:15:51,798 Kako da se podignem sa poda 1069 01:15:51,965 --> 01:15:56,470 Kad tebe nema da se zbog tebe dižem? 1070 01:15:56,929 --> 01:16:00,432 Samo da uradim sledeću pravu stvar 1071 01:16:01,558 --> 01:16:03,268 Da napravim korak 1072 01:16:03,685 --> 01:16:05,270 I opet korak 1073 01:16:05,979 --> 01:16:10,776 Samo to mogu 1074 01:16:10,943 --> 01:16:16,281 Da uradim sledeću pravu stvar 1075 01:16:18,408 --> 01:16:21,370 Neću da gledam previše unapred 1076 01:16:22,704 --> 01:16:25,749 Ovo je previše za mene 1077 01:16:26,667 --> 01:16:29,586 Ali guram do sledećeg daha 1078 01:16:30,170 --> 01:16:32,131 Do sledećeg koraka 1079 01:16:32,339 --> 01:16:36,468 Sledeća odluka je ona koju mogu da donesem 1080 01:16:39,012 --> 01:16:43,100 Zato krećem kroz ovu noć 1081 01:16:43,308 --> 01:16:47,771 Posrćem slepo prema svetlosti 1082 01:16:48,313 --> 01:16:52,526 I radim sledeću pravu stvar 1083 01:16:53,652 --> 01:16:55,946 A sa zorom 1084 01:16:56,113 --> 01:16:58,073 Šta tad dolazi? 1085 01:16:58,282 --> 01:17:04,997 Kada je jasno da više ništa neće biti isto? 1086 01:17:07,708 --> 01:17:09,793 Onda ću da donesem odluku 1087 01:17:10,878 --> 01:17:13,464 Da čujem taj glas 1088 01:17:14,381 --> 01:17:16,925 I učinim 1089 01:17:17,384 --> 01:17:21,555 Sledeću pravu stvar 1090 01:17:38,363 --> 01:17:39,823 Probudi se! 1091 01:17:43,243 --> 01:17:45,537 Probudi se! 1092 01:18:05,557 --> 01:18:07,059 To je to. 1093 01:18:07,226 --> 01:18:09,228 Hajde uhvati me! Hajde! 1094 01:18:15,359 --> 01:18:17,152 Ovamo! 1095 01:18:19,279 --> 01:18:21,448 Tako je. Samo nastavi. 1096 01:18:21,782 --> 01:18:23,158 Nastavi! 1097 01:18:29,998 --> 01:18:31,083 To je dovoljno. 1098 01:18:31,458 --> 01:18:32,709 Ovuda, narode! 1099 01:18:43,512 --> 01:18:44,555 Šta? 1100 01:18:45,639 --> 01:18:47,891 Ne, ne, ne, ne. Vodi ih do brane. 1101 01:18:58,235 --> 01:19:00,904 Kristofe! -Ovde sam. Šta ti treba? 1102 01:19:01,029 --> 01:19:03,699 Da stignem do brane. -Dogovoreno. -Hvala ti. 1103 01:19:19,673 --> 01:19:21,341 Hajde. Hajde. 1104 01:19:21,550 --> 01:19:23,594 Pomozi mi da se popnem! -Naći ćemo se tamo! 1105 01:19:27,848 --> 01:19:31,351 Poručniče Matijase. -Vaše veličanstvo, šta to radite? 1106 01:19:31,560 --> 01:19:32,895 Brana mora da padne. 1107 01:19:33,020 --> 01:19:35,647 Samo tako može da se digne magla i oslobodi Šuma. 1108 01:19:35,814 --> 01:19:38,317 Ali zakleli smo se da ćemo braniti Arendel po svaku cenu. 1109 01:19:38,525 --> 01:19:41,695 Arendel nema budućnost dok ovo ne ispravimo. 1110 01:19:41,862 --> 01:19:43,781 Kralj Runard je sve izdao. 1111 01:19:45,240 --> 01:19:46,575 Otkud znate? 1112 01:19:46,742 --> 01:19:49,036 Moja sestra je dala život za istinu. 1113 01:19:51,747 --> 01:19:52,998 Molim vas. 1114 01:19:53,165 --> 01:19:54,958 Pre no što izgubimo još nekog. 1115 01:20:17,439 --> 01:20:18,482 Pazite! 1116 01:20:25,864 --> 01:20:27,825 Uništite branu! Hajdete! 1117 01:20:27,992 --> 01:20:29,368 Bacite stene. 1118 01:20:34,707 --> 01:20:35,791 Tako je. 1119 01:20:53,183 --> 01:20:54,852 Uhvatio sam je! -Ana! 1120 01:20:55,519 --> 01:20:56,770 Drži se! 1121 01:23:16,118 --> 01:23:18,287 Žao mi je što sam te ostavila. 1122 01:23:18,913 --> 01:23:21,457 Samo sam očajnički htela da je zaštitim. 1123 01:23:21,624 --> 01:23:24,168 Znam. Znam. U redu je. 1124 01:23:24,793 --> 01:23:26,462 Moja ljubav nije krhka. 1125 01:23:30,466 --> 01:23:32,218 Vidi nebo. 1126 01:23:34,178 --> 01:23:36,472 Nisam shvatao koliko je. 1127 01:23:36,931 --> 01:23:38,807 34 godine... 1128 01:23:39,141 --> 01:23:40,226 Pet meseci... 1129 01:23:40,559 --> 01:23:43,020 I 23 dana. 1130 01:24:54,049 --> 01:24:55,718 To si stvarno ti? 1131 01:24:55,885 --> 01:24:57,219 Ana. 1132 01:25:00,264 --> 01:25:03,058 Mislila sam da sam te izgubila. -Izgubila? 1133 01:25:03,184 --> 01:25:05,769 Spasla si me. Opet. 1134 01:25:05,936 --> 01:25:06,979 Jesam? 1135 01:25:07,062 --> 01:25:09,857 I, Ana, Arendel nije pao. 1136 01:25:11,942 --> 01:25:13,235 Nije? 1137 01:25:13,402 --> 01:25:15,613 Duhovi su se složili. 1138 01:25:15,779 --> 01:25:18,240 Arendel zaslužuje da opstane s tobom. 1139 01:25:20,075 --> 01:25:24,163 Sa mnom? -Ti si učinila pravu stvar. Za sve. 1140 01:25:24,330 --> 01:25:26,165 Jesi li našla petog duha? 1141 01:25:28,918 --> 01:25:32,671 Ti si peti duh. Ti si most. 1142 01:25:32,963 --> 01:25:35,466 Pa, u stvari, most ima dve strane. 1143 01:25:35,799 --> 01:25:38,260 I majka je imala dve ćerke. 1144 01:25:38,802 --> 01:25:40,679 Zajedno smo ovo uradile. 1145 01:25:41,180 --> 01:25:43,682 I nastavićemo zajedno. 1146 01:25:44,725 --> 01:25:45,768 Zajedno. 1147 01:25:45,935 --> 01:25:47,770 Elsa! Dobro si! 1148 01:25:51,440 --> 01:25:52,983 Izgledaš drugačije. 1149 01:25:53,108 --> 01:25:54,902 Jesi li se ošišala ili nešto slično? 1150 01:25:55,069 --> 01:25:56,445 Ili nešto slično. 1151 01:26:00,533 --> 01:26:03,953 Ana, moram nešto da te pitam. 1152 01:26:04,119 --> 01:26:05,663 Dobro. 1153 01:26:05,913 --> 01:26:08,040 Da li bi da praviš sneška? 1154 01:26:08,624 --> 01:26:09,792 Šta? 1155 01:26:22,555 --> 01:26:25,933 Hvala bogu da voda ima sećanje. 1156 01:26:38,237 --> 01:26:39,280 Ana. 1157 01:26:39,864 --> 01:26:41,073 Elsa! 1158 01:26:41,740 --> 01:26:43,951 Kristofe! I Svene! 1159 01:26:44,952 --> 01:26:47,121 Svi ste se vratili. 1160 01:26:47,246 --> 01:26:50,124 Volim srećne završetke. 1161 01:26:50,541 --> 01:26:52,251 Ovaj, pretpostavljam da smo završili. 1162 01:26:52,334 --> 01:26:56,297 Ili će ova "stavljanje u smrtnu opasnost" situacija biti uobičajena? 1163 01:26:56,964 --> 01:26:58,048 Ne. Završili smo. 1164 01:26:58,174 --> 01:27:01,135 U stvari, ima još nešto. 1165 01:27:01,969 --> 01:27:06,056 Ana, ti si najneobičnija osoba koju sam ikada upoznao. 1166 01:27:07,183 --> 01:27:10,019 Volim te celim svojim bićem. 1167 01:27:10,186 --> 01:27:11,395 Hoćeš li da se udaš za mene? 1168 01:27:13,355 --> 01:27:14,398 Da! 1169 01:27:40,341 --> 01:27:42,927 Sve je u redu s Arendelom. -Molim? 1170 01:27:44,053 --> 01:27:46,722 Atohalan je divan. 1171 01:27:47,389 --> 01:27:48,432 Zdravo. 1172 01:27:49,475 --> 01:27:52,353 Znaš, ti pripadaš ovde. 1173 01:27:53,229 --> 01:27:56,232 Zaklela sam se da ću uvek raditi ono što je najbolje za Arendel. 1174 01:27:57,274 --> 01:28:00,903 Srećom, znam šta je to. 1175 01:28:01,070 --> 01:28:03,614 Iako i dalje ne znam šta znači "promena", 1176 01:28:03,823 --> 01:28:07,993 osećam da nas je ova Šuma zaista sve promenila. 1177 01:28:12,915 --> 01:28:18,337 Predstavljam vam Njeno veličanstvo kraljicu Anu od Arendela! 1178 01:28:24,760 --> 01:28:27,096 Zdravo. Ćao. 1179 01:28:28,139 --> 01:28:30,391 Svene, divno izgledaš. 1180 01:28:31,100 --> 01:28:33,060 O, bože! Olafe! 1181 01:28:33,227 --> 01:28:35,146 Očarana si, siguran sam. 1182 01:28:35,813 --> 01:28:37,106 Očaravajuće. 1183 01:28:37,273 --> 01:28:38,482 Vaše veličanstvo. 1184 01:28:40,151 --> 01:28:41,193 Kristofe. 1185 01:28:42,862 --> 01:28:44,822 Jeste li se vi, momci, ovako sredili zbog mene? 1186 01:28:44,989 --> 01:28:46,532 To je Svenova ideja. 1187 01:28:47,158 --> 01:28:49,952 Sat vremena. Imaš ovo na sat vremena. 1188 01:28:50,119 --> 01:28:53,831 U redu je. Više mi se sviđaš u koži. 1189 01:28:57,334 --> 01:29:00,671 Šokiran sam da možeš da izdržiš jedan sat. Baš je bilo brutalno. 1190 01:29:01,088 --> 01:29:02,673 Šta sve radimo zbog ljubavi. 1191 01:29:03,299 --> 01:29:06,343 Kako se zove ova šašava magija? -Fotografija. 1192 01:29:06,510 --> 01:29:07,845 Fotografija. 1193 01:29:08,512 --> 01:29:09,555 Dobro izgledamo. 1194 01:29:09,680 --> 01:29:11,599 Halima. Generale Matijase. 1195 01:29:11,807 --> 01:29:13,726 Vaše veličanstvo. Odmah se vraćam. 1196 01:29:13,934 --> 01:29:16,937 Možeš da gledaš našu fotografiju dok sam odsutan. 1197 01:29:17,396 --> 01:29:20,524 Samo se šalim. Kako mi ide? -Fantastično. 1198 01:29:29,200 --> 01:29:33,496 Naše zemlje i ljudi su sada povezani ljubavlju. 1199 01:29:39,835 --> 01:29:42,421 Zdravo, Vihore. Sviđa ti se? 1200 01:29:42,963 --> 01:29:45,883 Hoćeš li, molim te? Imam poruku za moju sestru. 1201 01:30:06,028 --> 01:30:07,238 Hvala. 1202 01:30:09,198 --> 01:30:11,867 "Pantomima u petak uveče. Nemoj da kasniš. 1203 01:30:12,034 --> 01:30:14,370 I ne brini. U Arendelu je sve u redu. 1204 01:30:14,537 --> 01:30:16,372 Nastavi da čuvaš Šumu. 1205 01:30:16,664 --> 01:30:17,999 Volim te." 1206 01:30:18,457 --> 01:30:20,334 Volim i ja tebe, seko. 1207 01:30:20,626 --> 01:30:24,088 Hej, Vihore? Idemo da se provozamo, hoćeš i ti? 1208 01:30:28,217 --> 01:30:29,510 Spremna? 1209 01:31:37,938 --> 01:31:41,938 Prevod - RETAiL TVRip - DrSi 1210 01:31:42,539 --> 01:31:46,039 Obrada metalcamp (DrSi) 1211 01:31:46,440 --> 01:31:49,440 Još nije kraj ... 1212 01:42:04,455 --> 01:42:06,874 Pokaži se odmah! 1213 01:42:07,041 --> 01:42:08,459 Elsa, budi ono što jesi. 1214 01:42:08,668 --> 01:42:10,378 Hoću, mama, hoću. 1215 01:42:10,545 --> 01:42:11,588 Elsa je mrtva. 1216 01:42:11,671 --> 01:42:12,880 Olaf je mrtav. 1217 01:42:13,423 --> 01:42:14,757 Ana plače. 1218 01:42:14,924 --> 01:42:16,801 I onda se desila gomila važnih stvari koje sam zaboravio. 1219 01:42:16,926 --> 01:42:17,969 Ali najvažnije je da sam bio u pravu. 1220 01:42:18,052 --> 01:42:19,804 Voda ima sećanje i tako sam... 1221 01:42:20,597 --> 01:42:21,806 ja živ! 1222 01:42:22,056 --> 01:42:23,266 A i vi ste. 1223 01:42:26,394 --> 01:42:27,895 Živi smo! 1224 01:42:28,062 --> 01:42:30,106 Živi smo! 1225 01:42:31,774 --> 01:42:33,234 Dobra priča.