1
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Anna, Elza!
2
00:00:59,059 --> 00:01:00,226
Hamarosan lefekvés!
3
00:01:00,477 --> 00:01:03,855
Jaj! A hercegnőt foglyul ejtette
a hómanó gonosz varázslata.
4
00:01:03,980 --> 00:01:06,608
Gyorsan, Elza!
Csinálj egy herceget! Jóképűt!
5
00:01:06,775 --> 00:01:08,860
Jaj, ne! A herceg is csapdába esett.
6
00:01:09,069 --> 00:01:11,696
Kit érdekel a veszély,
ha szeretik egymást?
7
00:01:12,447 --> 00:01:13,406
Anna!
8
00:01:13,823 --> 00:01:15,700
A csókok nem mentik meg az erdőt!
9
00:01:16,326 --> 00:01:17,869
Az elveszett tündérek kiáltanak!
10
00:01:19,329 --> 00:01:20,413
Milyen hangja van a zsiráfnak?
11
00:01:20,872 --> 00:01:22,791
Mindegy! Felébresztik a tündérkirálynőt,
12
00:01:22,957 --> 00:01:25,627
aki megtöri a varázslatot,
és mindenkit megment!
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,587
És mind megházasodnak!
14
00:01:28,088 --> 00:01:29,089
Mit játszotok?
15
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
Elvarázsolt erdőt.
16
00:01:31,049 --> 00:01:32,008
A herceg és a hercegnő...
17
00:01:32,175 --> 00:01:34,552
Ez egy elvarázsolt erdőre se hasonlít,
amit valaha láttam.
18
00:01:35,678 --> 00:01:37,639
Láttál már elvarázsolt erdőt?
19
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Tényleg?
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,725
Igen. Egyszer.
21
00:01:40,892 --> 00:01:43,353
És erről miért nem beszéltél soha?
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
Hát, most beszélhetek, ha...
23
00:01:47,023 --> 00:01:48,650
-Jó! Most!
-Most mondd el!
24
00:01:48,817 --> 00:01:50,276
Biztos vagy benne?
25
00:01:50,860 --> 00:01:52,737
Ideje megtudniuk.
26
00:01:52,904 --> 00:01:54,364
Később csinálunk egy nagy hóembert.
27
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
Ha nyugton maradnak, és meghallgatják.
28
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
Messze innen...
29
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
a távoli északon...
30
00:02:02,372 --> 00:02:06,000
volt egy nagyon ősi
és nagyon elvarázsolt erdő.
31
00:02:06,584 --> 00:02:10,380
A varázslat azonban nem a manók
és elveszett tündérek varázslata volt.
32
00:02:10,964 --> 00:02:13,800
A leghatalmasabb szellemek védelmezték...
33
00:02:14,884 --> 00:02:16,052
a levegő...
34
00:02:16,719 --> 00:02:17,720
a tűz...
35
00:02:18,888 --> 00:02:20,014
a víz...
36
00:02:20,932 --> 00:02:22,517
és a föld szellemei.
37
00:02:27,689 --> 00:02:30,942
Egyben ez volt a rejtélyes
northuldra nép hazája is.
38
00:02:31,484 --> 00:02:33,778
Nekik is varázserejük volt, mint nekem?
39
00:02:33,945 --> 00:02:36,489
Nem, Elza, nekik nem volt.
40
00:02:36,656 --> 00:02:39,868
Csak felhasználták az erdő ajándékait.
41
00:02:41,035 --> 00:02:43,705
Szokásaik nagyon mások voltak,
mint a mieink,
42
00:02:43,872 --> 00:02:46,457
de így is barátságot ígértek nekünk.
43
00:02:47,125 --> 00:02:51,838
Ennek tiszteletére nagyapátok,
Runeard király nagy gátat épített nekik,
44
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
hogy megvédje vizeiket.
45
00:02:53,965 --> 00:02:55,341
A béke ajándéka volt.
46
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
Hatalmas békeajándék.
47
00:02:58,011 --> 00:03:01,306
Nagy megtiszteltetés volt,
hogy elkísérhettem az erdőbe megünnepelni.
48
00:03:01,472 --> 00:03:02,682
Húzd ki magad, Agnarr!
49
00:03:03,808 --> 00:03:06,519
Egyáltalán nem álltam készen arra,
ami aznap történt.
50
00:03:09,439 --> 00:03:10,857
Nem vigyáztunk eléggé.
51
00:03:13,151 --> 00:03:14,194
Megbűvöltek minket.
52
00:03:17,530 --> 00:03:19,032
Úgy éreztük...
53
00:03:19,365 --> 00:03:20,200
elvarázsoltak.
54
00:03:34,756 --> 00:03:36,549
Ekkor azonban baj történt.
55
00:03:38,885 --> 00:03:40,178
Megtámadtak minket.
56
00:03:40,887 --> 00:03:42,055
Gyere mögém!
57
00:03:43,932 --> 00:03:45,433
Kegyetlen csata tört ki.
58
00:03:46,893 --> 00:03:48,061
Nagyapátok...
59
00:03:48,186 --> 00:03:49,020
Apa!
60
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
...életét vesztette.
61
00:03:51,189 --> 00:03:53,441
A harc feldühítette a szellemeket.
62
00:03:54,567 --> 00:03:55,610
Vigyázz!
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,820
Ellenünk fordították varázserejüket.
64
00:04:07,747 --> 00:04:10,208
Hangot hallottam...
65
00:04:15,046 --> 00:04:17,340
és valaki megmentett.
66
00:04:20,218 --> 00:04:23,680
Azt mondták, ekkor eltűntek a szellemek.
67
00:04:24,347 --> 00:04:27,934
Az erdőt pedig hatalmas köd borította be,
68
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
és mindenkit kizárt onnan.
69
00:04:33,982 --> 00:04:39,529
Aznap éjjel
Arendelle királyaként tértem haza.
70
00:04:41,698 --> 00:04:45,034
Hű, apa, ez elképesztő volt!
71
00:04:45,201 --> 00:04:49,372
Bárki is mentett meg, szeretem őt.
72
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
Bár tudnám, ki volt az!
73
00:04:51,582 --> 00:04:53,543
Mi történt a szellemekkel?
74
00:04:53,710 --> 00:04:55,044
Mi van most az erdőben?
75
00:04:55,211 --> 00:04:56,754
Nem tudom.
76
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
A köd még ott van.
77
00:04:59,424 --> 00:05:01,175
Senki nem juthat be.
78
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
És azóta senki nem jött ki.
79
00:05:03,219 --> 00:05:04,387
Szóval biztonságban vagyunk.
80
00:05:04,554 --> 00:05:05,555
Igen.
81
00:05:05,722 --> 00:05:07,598
De az erdő újra felébredhet.
82
00:05:07,765 --> 00:05:11,602
És készen kell állnunk a veszélyre,
amelyet ránk szabadíthat.
83
00:05:11,769 --> 00:05:14,605
És ha már itt tartunk, mi lenne,
ha jó éjszakát kívánnátok apátoknak?
84
00:05:15,898 --> 00:05:18,151
De még olyan sok kérdésem van!
85
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
Majd egy másik este, Anna.
86
00:05:20,737 --> 00:05:23,323
Tudod, hogy nem vagyok ennyire türelmes.
87
00:05:24,157 --> 00:05:26,951
De miért támadtak meg minket
a northuldrák?
88
00:05:27,118 --> 00:05:29,037
Ki támadja meg azt, akitől ajándékot kap?
89
00:05:29,203 --> 00:05:31,914
Gondolod, hogy az erdő
újra fel fog ébredni?
90
00:05:34,459 --> 00:05:36,210
Csak Ahtohallan tudhatja.
91
00:05:36,711 --> 00:05:38,212
Akta... ki... micsoda?
92
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
Mikor kicsi voltam...
93
00:05:42,800 --> 00:05:46,637
anyám énekelt nekem egy dalt
egy különleges folyóról, Ahtohallanról,
94
00:05:47,180 --> 00:05:49,682
amelyben állítólag ott rejtőzik a válasz
a múlt minden kérdésére.
95
00:05:50,224 --> 00:05:51,893
És arra, minek a része vagyunk.
96
00:05:52,143 --> 00:05:52,977
Hű!
97
00:05:53,144 --> 00:05:55,146
Elénekelnéd nekünk? Kérlek!
98
00:05:56,939 --> 00:05:57,899
Jó.
99
00:05:58,066 --> 00:05:59,609
Bújjatok ide!
100
00:05:59,984 --> 00:06:01,402
Húzódjatok közelebb!
101
00:06:05,114 --> 00:06:07,909
Túl az ábránd
102
00:06:08,076 --> 00:06:11,204
Mezsgyéjén
103
00:06:11,579 --> 00:06:14,332
Zúg egy folyó
104
00:06:14,499 --> 00:06:17,418
Észak peremén
105
00:06:17,710 --> 00:06:22,465
Múltad rejtő hullámár
106
00:06:22,632 --> 00:06:27,303
Mi ringat álmod hűs szárnyán
107
00:06:30,431 --> 00:06:33,309
Drága kincsét
108
00:06:33,476 --> 00:06:36,229
Úgy tárd fel
109
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Mint egy kagylót
110
00:06:39,565 --> 00:06:42,026
Emlékgyöngyökkel
111
00:06:42,360 --> 00:06:46,239
Szomjas lelked választ vár
112
00:06:46,739 --> 00:06:51,744
Ki nem vigyáz, az pórul jár!
113
00:06:54,330 --> 00:07:00,086
Oly lágyan hív, igéző jel
114
00:07:00,253 --> 00:07:06,050
Varázs és dal, mely hozzád száll
115
00:07:06,801 --> 00:07:11,681
De bátor lelked vértezd fel!
116
00:07:12,306 --> 00:07:16,310
Erő kell, hogy a tükrét lásd!
117
00:07:16,477 --> 00:07:19,021
JÉGVARÁZS II
118
00:07:21,357 --> 00:07:24,318
Túl az ábránd
119
00:07:24,485 --> 00:07:27,530
Mezsgyéjén
120
00:07:27,697 --> 00:07:30,783
Lelsz egy anyát
121
00:07:30,950 --> 00:07:33,953
Álmok szigetén
122
00:07:34,120 --> 00:07:38,666
Zúg az ősi hullámár
123
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
A közös múlt
124
00:07:42,253 --> 00:07:47,508
Ott bujkál tán!
125
00:07:51,637 --> 00:07:52,597
Felség!
126
00:07:53,139 --> 00:07:54,223
Készen állnak.
127
00:07:55,600 --> 00:07:56,726
Elnézést!
128
00:07:57,393 --> 00:07:58,478
Jövök.
129
00:08:03,065 --> 00:08:04,150
Hallod ezt?
130
00:08:04,317 --> 00:08:05,318
Mit?
131
00:08:07,403 --> 00:08:08,446
Hagyjuk!
132
00:08:29,133 --> 00:08:31,260
Jólesik a talaj menti fagy, Olaf?
133
00:08:31,469 --> 00:08:34,180
Mintha álmodnék, Anna.
134
00:08:34,347 --> 00:08:36,849
Bárcsak mindez örökké tartana!
135
00:08:38,017 --> 00:08:40,353
De a változás szépsége magával ragadó.
136
00:08:40,520 --> 00:08:41,395
Ezt hogy érted?
137
00:08:41,562 --> 00:08:44,106
Elnézést. Ahogy idősebb vagyok,
egyre költőibb is.
138
00:08:44,732 --> 00:08:46,651
Te idősebb vagy, tehát mindent tudsz.
139
00:08:46,817 --> 00:08:48,778
Töltött már el félelemmel a gondolat,
140
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
hogy semmi nem örök?
141
00:08:51,572 --> 00:08:52,448
Nem.
142
00:08:52,615 --> 00:08:53,741
Tényleg?
143
00:08:53,950 --> 00:08:56,577
Alig várom, hogy ősöreg legyek, mint te,
144
00:08:56,744 --> 00:08:59,372
és ne kelljen
fontos dolgok miatt idegeskednem.
145
00:08:59,956 --> 00:09:01,624
Nem így értettem.
146
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
Azért nem félek, mert...
147
00:09:03,834 --> 00:09:07,421
itt vagy nekem te meg Elza,
Kristoff és Sven,
148
00:09:07,588 --> 00:09:10,007
a kapuk pedig nyitva állnak,
149
00:09:10,174 --> 00:09:11,926
és már nem vagyok egyedül.
150
00:09:13,052 --> 00:09:16,138
Fut a perc, mindig kicsikét vénebb
151
00:09:16,305 --> 00:09:18,057
Lenge fuvallat ébred
152
00:09:18,224 --> 00:09:23,312
Látod, összeboronál a vadóc őszi szél
153
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Péter mosolya még dögös, de fáradt
154
00:09:26,315 --> 00:09:28,818
Kedvenc levelem is kicsikét bágyadt
155
00:09:28,985 --> 00:09:33,322
Lásd, a változás az örök, bennünk él!
156
00:09:33,948 --> 00:09:37,577
Ám sorsunk szerencsés!
157
00:09:37,743 --> 00:09:39,787
Ami összeköt, állandó!
158
00:09:39,954 --> 00:09:42,623
Jó vagy rossz az év
159
00:09:42,790 --> 00:09:44,750
Felejtsd el, ami bosszantó!
160
00:09:44,917 --> 00:09:47,878
Amíg véd egy fal, soha nem lesz baj
161
00:09:48,045 --> 00:09:50,590
Csodás e biztonság
162
00:09:52,091 --> 00:09:55,261
Sorsunk szerencsés!
163
00:09:55,428 --> 00:09:58,639
Mosolyod maga a boldogság!
164
00:10:02,643 --> 00:10:04,770
E rőt levél csuda fennkölt
165
00:10:04,937 --> 00:10:07,565
Ez egy jel, hogy az alkalom eljött!
166
00:10:07,732 --> 00:10:12,570
Nocsak! Azt mondod, hogy itt a nap
Hogy letérdelj és szólj?
167
00:10:12,987 --> 00:10:15,656
Csakhogy a tervezgetés nekem nem pálya
168
00:10:15,906 --> 00:10:18,326
Mert zavarba hoz rögtön a bája
169
00:10:18,534 --> 00:10:23,122
Romantikus helyzetekben Sven a hódító!
170
00:10:23,497 --> 00:10:26,709
Ám sorsunk szerencsés!
171
00:10:26,876 --> 00:10:29,170
Ez a szerelem állandó!
172
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
Jó vagy rossz az év
173
00:10:32,173 --> 00:10:34,175
Sose fogy el a mondandó!
174
00:10:34,300 --> 00:10:35,509
De a nyakkendő
175
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
Lehet sorsdöntő
176
00:10:37,345 --> 00:10:40,056
Nincs mese, csak egy lépés!
177
00:10:40,222 --> 00:10:41,223
Sven?!
178
00:10:41,390 --> 00:10:44,727
Sorsunk szerencsés!
179
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Végre jöhet a nagy kérdés
180
00:10:52,526 --> 00:10:54,236
Ma más az égbolt
181
00:10:54,403 --> 00:10:57,490
Egy régi kérdés hangja feltört
182
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
Nem értem, miért
183
00:10:59,408 --> 00:11:02,370
De félek én, hogy mindent romba dönt!
184
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
Csak álom, talán
185
00:11:04,372 --> 00:11:07,124
Ma zeng a föld és ég!
186
00:11:08,376 --> 00:11:10,461
Bár az idő rohan
187
00:11:10,628 --> 00:11:16,467
De hálás vagyok minden szép percért!
188
00:11:30,106 --> 00:11:32,316
A perc mindig kicsikét vénebb!
189
00:11:32,483 --> 00:11:35,027
Ahogy ébred a fuvallat, érzed!
190
00:11:35,403 --> 00:11:36,779
Ma ünnepel a világ
191
00:11:36,987 --> 00:11:40,533
És őszi táncot jár!
192
00:11:40,700 --> 00:11:43,369
Ragyog az ég, csupa öröm az élet
193
00:11:43,536 --> 00:11:46,038
E hely mindig befogad téged
194
00:11:46,205 --> 00:11:50,292
Igen, szembeszállunk bármivel
E város büszkén áll!
195
00:11:50,459 --> 00:11:52,837
E város büszkén áll!
196
00:11:53,003 --> 00:11:57,091
E város büszkén áll!
E város büszkén áll!
197
00:11:57,258 --> 00:12:00,094
Sorsunk szerencsés!
198
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Minden szép, ami állandó!
199
00:12:02,638 --> 00:12:05,516
Jó vagy rossz az év
200
00:12:05,683 --> 00:12:07,727
Mindig akad egy kedves szó
201
00:12:07,893 --> 00:12:10,479
Ha a szél fordul
Napod felbolydul
202
00:12:10,646 --> 00:12:14,400
Világod porrá hull!
203
00:12:14,567 --> 00:12:17,611
Sorsunk szerencsés!
204
00:12:18,362 --> 00:12:21,365
Hisz a szeretet támaszt nyújt
205
00:12:21,532 --> 00:12:22,825
A szeretet támaszt nyújt
206
00:12:22,992 --> 00:12:27,246
-A szeretet támaszt nyújt
-A szeretet támaszt nyújt
207
00:12:30,499 --> 00:12:35,129
A szeretet támaszt nyújt
208
00:12:41,260 --> 00:12:42,970
Oké. Oroszlán!
209
00:12:43,137 --> 00:12:44,054
Grizzlymedve!
210
00:12:44,221 --> 00:12:45,181
-Szörny?
-Barna medve?
211
00:12:45,347 --> 00:12:47,099
-Dühös arc?
-Fekete medve?
212
00:12:47,266 --> 00:12:48,142
Hans?
213
00:12:48,976 --> 00:12:51,020
-A javíthatatlan szörnyeteg!
-Életed legnagyobb hibája!
214
00:12:51,187 --> 00:12:52,605
Aki meg se csókolt?
215
00:12:53,606 --> 00:12:54,899
Rosszfiú!
216
00:12:56,358 --> 00:12:57,401
Végül is mind eltaláltuk.
217
00:12:57,568 --> 00:12:58,694
Oké, Olaf, te jössz.
218
00:12:58,861 --> 00:12:59,820
Jó.
219
00:13:00,154 --> 00:13:02,114
Annyival könnyebb így, hogy tudok olvasni!
220
00:13:02,656 --> 00:13:04,950
Villámkör, fiúk a lányok ellen!
221
00:13:05,326 --> 00:13:06,702
Jó, készen állok.
222
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
Kezdd el!
223
00:13:08,871 --> 00:13:09,747
Egyszarvú!
224
00:13:10,080 --> 00:13:10,998
Fagylalt!
225
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
Vár! Tölgy!
226
00:13:12,917 --> 00:13:14,543
Teáskanna! Egér!
227
00:13:15,002 --> 00:13:16,295
Elza!
228
00:13:18,005 --> 00:13:20,174
Nem lenne szabad átalakulnia.
229
00:13:20,299 --> 00:13:21,926
Nem számít, nekünk könnyű lesz!
230
00:13:22,218 --> 00:13:24,553
Két testvér, egy elme.
231
00:13:24,720 --> 00:13:26,305
-Köszönöm!
-Oké!
232
00:13:26,472 --> 00:13:27,681
Kezdjük!
233
00:13:27,848 --> 00:13:29,391
Menni fog, Elza!
234
00:13:29,975 --> 00:13:31,268
Csak nyugodtan!
235
00:13:31,644 --> 00:13:32,937
A testeddel csináld!
236
00:13:33,229 --> 00:13:34,146
Semmi?
237
00:13:34,313 --> 00:13:36,690
Levegő? Fa? Emberek?
238
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
Femberek? Jaj, ilyen szó nincs.
239
00:13:38,317 --> 00:13:40,277
Lapátoló fiú? Fogak?
240
00:13:40,444 --> 00:13:41,278
Mosogatás?
241
00:13:41,445 --> 00:13:42,279
-Jegesmedve!
-Hé!
242
00:13:42,446 --> 00:13:43,280
Elnézést!
243
00:13:43,864 --> 00:13:44,865
Kicsit segítened kell.
244
00:13:48,077 --> 00:13:48,994
Ijedtség?
245
00:13:49,161 --> 00:13:50,788
Figyelemelterelés?
246
00:13:50,955 --> 00:13:53,374
Aggodalom? Pánik? Zavarodottság?
247
00:13:53,499 --> 00:13:56,043
Dehát komolyan zavartnak tűnsz!
248
00:13:56,585 --> 00:13:58,671
-Győztünk.
-Visszavágó?
249
00:13:59,588 --> 00:14:01,757
Azt hiszem, én inkább lefekszem.
250
00:14:01,924 --> 00:14:02,925
Jól vagy?
251
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
Csak elfáradtam.
252
00:14:05,261 --> 00:14:06,554
Jó éjszakát!
253
00:14:06,720 --> 00:14:07,805
Én is elfáradtam.
254
00:14:07,972 --> 00:14:10,099
És Sven megígérte,
hogy olvas nekem esti mesét.
255
00:14:10,266 --> 00:14:11,851
Igaz, Sven?
256
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
Tényleg?
257
00:14:13,269 --> 00:14:15,145
Olyan jól utánozod mások hangját!
258
00:14:15,312 --> 00:14:17,773
Mint amikor Kristoffnak tetteted magad,
és azt mondod...
259
00:14:17,898 --> 00:14:21,193
"Beszélnem kell pár kővel
a gyerekkoromról meg mindenről."
260
00:14:21,777 --> 00:14:24,572
Mi lenne, ha elkezdenétek nélkülem?
261
00:14:31,287 --> 00:14:33,080
Elza nem volt ma fura?
262
00:14:33,247 --> 00:14:35,958
Olyan elzás volt.
263
00:14:36,458 --> 00:14:39,420
Az utolsó szó teljesen kizökkentette.
Mi is volt az?
264
00:14:39,628 --> 00:14:41,088
-Nem tudom.
-Nem...
265
00:14:41,255 --> 00:14:42,506
Nem tudom, de...
266
00:14:43,424 --> 00:14:46,051
"Jég?" Jaj, ne már!
267
00:14:46,218 --> 00:14:48,137
Nem tudta elmutogatni a jeget?
268
00:14:48,304 --> 00:14:49,638
Jobb, ha megnézem.
269
00:14:50,014 --> 00:14:51,807
Köszi, drágám! Szeretlek.
270
00:14:54,143 --> 00:14:55,686
Én is szeretlek.
271
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
Nem baj.
272
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
Gyere be!
273
00:15:04,445 --> 00:15:06,071
Igen. Valami nincs rendben.
274
00:15:06,238 --> 00:15:07,948
-Veled?
-Nem. Veled.
275
00:15:08,115 --> 00:15:09,950
Anya sálját hordod.
276
00:15:10,117 --> 00:15:12,453
Ezt akkor csinálod, ha baj van.
277
00:15:12,620 --> 00:15:13,996
Megbántottunk valamivel?
278
00:15:14,163 --> 00:15:15,414
Ha igen, sajnálom.
279
00:15:15,581 --> 00:15:17,791
Nagyon kevesen jók
az ilyen társasjátékokban.
280
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
Ez tény.
281
00:15:19,126 --> 00:15:21,295
Nem ez a baj.
282
00:15:21,420 --> 00:15:22,922
Akkor micsoda?
283
00:15:25,549 --> 00:15:27,176
Az, hogy...
284
00:15:30,721 --> 00:15:32,890
Semmit nem akarok elrontani.
285
00:15:33,057 --> 00:15:36,060
Mit ronthatnál el?
Mindent remekül csinálsz.
286
00:15:36,727 --> 00:15:40,564
Elza, mikor fogod olyannak látni magad,
amilyennek én látlak?
287
00:15:43,108 --> 00:15:44,693
Mihez kezdenék nélküled?
288
00:15:44,860 --> 00:15:47,029
Mindig itt leszek neked.
289
00:15:49,156 --> 00:15:50,199
Tudom, mire van szükséged.
290
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
-Gyere ide!
-Tessék?
291
00:15:51,617 --> 00:15:55,329
Ahogy anya mondaná:
"Bújj ide, húzódj közelebb!"
292
00:15:59,416 --> 00:16:01,627
Túl az ábránd
293
00:16:01,794 --> 00:16:04,004
Mezsgyéjén
294
00:16:04,672 --> 00:16:06,882
Zúg egy folyó
295
00:16:07,466 --> 00:16:09,218
Észak peremén
296
00:16:09,385 --> 00:16:11,011
Látom ám, mit csinálsz.
297
00:16:11,387 --> 00:16:15,933
Múltad rejtő hullámár
298
00:16:16,058 --> 00:16:20,896
Mi ringat álmod hűs szárnyán
299
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
Nagyon kérlek
300
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Hallgass el!
301
00:17:11,030 --> 00:17:13,073
Más talán menne
302
00:17:13,240 --> 00:17:14,867
Én viszont nem!
303
00:17:16,035 --> 00:17:20,497
Csak a népem számít
Ez a kijelölt helyem!
304
00:17:20,664 --> 00:17:25,335
Dalod oly rég szólít
De a bajt nem keresem
305
00:17:33,802 --> 00:17:35,721
Éteri hang
306
00:17:36,305 --> 00:17:38,265
Csak képzelt butaság, nem más!
307
00:17:38,432 --> 00:17:39,933
Hallani vélem
308
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Vagyis nem!
309
00:17:41,393 --> 00:17:43,687
Csak kitalált hangzás
310
00:17:43,854 --> 00:17:47,816
Oly sok embert védelmeznek várunk falai
311
00:17:47,983 --> 00:17:52,571
És őket többé nem szeretném
Egyedül hagyni!
312
00:17:52,738 --> 00:17:56,700
Az én dolgom ennyi
Mert csakis ez a jó!
313
00:17:56,867 --> 00:18:00,871
Tudom, hogy vad vizekre sodorna e csábító
314
00:18:01,038 --> 00:18:05,042
Messze hívó szó!
315
00:18:05,584 --> 00:18:09,630
Messze hívó szó!
316
00:18:10,089 --> 00:18:15,177
Messze hívó szó!
317
00:18:24,269 --> 00:18:26,146
Mondd, mit akarsz?!
318
00:18:26,647 --> 00:18:28,816
Ma nem hagy nyugtot ez az éj
319
00:18:29,274 --> 00:18:31,610
Sosem érkezik válasz
320
00:18:31,777 --> 00:18:33,862
Ez egy örök, nagy rejtély!
321
00:18:35,656 --> 00:18:38,659
Szirénhang szólít engem
322
00:18:38,826 --> 00:18:41,078
Olyan különös, mint én
323
00:18:41,245 --> 00:18:43,997
Oly mélyről szól
324
00:18:44,164 --> 00:18:47,501
Olyan, mintha ismerném
325
00:18:48,043 --> 00:18:50,379
Ez a szív ma csupa kérdés
326
00:18:50,546 --> 00:18:53,048
Az a hang csak egyre szól!
327
00:18:53,215 --> 00:18:58,303
Minden nappal nőttön nő
Oly száguldó
328
00:18:58,470 --> 00:19:02,850
Messze hívó szó!
329
00:19:03,225 --> 00:19:07,271
Messze hívó szó!
330
00:19:07,437 --> 00:19:11,775
Messze hívó szó!
331
00:19:17,364 --> 00:19:19,283
Igen, értem!
Ugye, érzed?
332
00:19:19,449 --> 00:19:23,787
Gyere, mondd el!
Gyere, tárd fel!
333
00:19:42,097 --> 00:19:46,226
Egyetlen lépés
Mely sorsfordító
334
00:19:46,393 --> 00:19:51,064
Végzetként szólító
335
00:19:52,107 --> 00:19:57,321
Messze hívó szó!
336
00:20:09,166 --> 00:20:12,753
Levegő, tűz, víz, föld.
337
00:20:28,727 --> 00:20:30,062
A víz!
338
00:20:38,320 --> 00:20:41,156
Dühöng a levegő, nincs tűz, nincs víz.
339
00:20:41,323 --> 00:20:42,658
A föld következik!
340
00:20:42,824 --> 00:20:43,909
Menekülnünk kell!
341
00:20:52,125 --> 00:20:55,254
Minden rendben lesz!
Meneküljetek a sziklákhoz!
342
00:21:00,133 --> 00:21:01,593
Jaj, ne! El fog fújni!
343
00:21:01,760 --> 00:21:03,262
Megvagy!
344
00:21:11,645 --> 00:21:13,647
Igen, mindenki épségben kijutott.
345
00:21:14,106 --> 00:21:16,191
Tessék, vedd el!
346
00:21:16,358 --> 00:21:17,526
Jól vagy, Olaf?
347
00:21:17,693 --> 00:21:19,528
Igen. Mi erre azt mondjuk:
348
00:21:19,695 --> 00:21:22,906
"Ha nem vagy ura a helyzetnek,
legalább azon uralkodj, amin tudsz!"
349
00:21:23,282 --> 00:21:24,616
Jó, ezt nem értem.
350
00:21:24,783 --> 00:21:28,161
Gyakran hallottál egy hangot,
és nem mondtad el nekem?
351
00:21:28,328 --> 00:21:29,454
Nem akartalak felzaklatni.
352
00:21:29,579 --> 00:21:32,582
De megígértük egymásnak,
hogy nem titkolózunk!
353
00:21:33,583 --> 00:21:36,253
Mondd el, mi történt!
354
00:21:37,212 --> 00:21:39,965
Felébresztettem az Elvarázsolt-erdő
mágikus szellemeit.
355
00:21:40,507 --> 00:21:43,135
Na jó, erre végképp nem számítottam.
356
00:21:43,260 --> 00:21:45,846
Várj! Az Elvarázsolt-erdőről beszélsz?
357
00:21:46,013 --> 00:21:48,640
-Amire apa figyelmeztetett?
-Igen.
358
00:21:48,807 --> 00:21:50,058
Miért tetted?
359
00:21:50,267 --> 00:21:52,602
A hang miatt.
360
00:21:52,769 --> 00:21:55,522
Tudom, hogy őrültségnek hangzik...
361
00:21:55,689 --> 00:21:58,317
de úgy érzem, aki szólít, az jó.
362
00:21:58,734 --> 00:22:01,111
Hogy mondhatod ezt? Nézd a királyságunkat!
363
00:22:01,278 --> 00:22:05,407
Tudom. De érzem a varázserőmmel.
364
00:22:05,574 --> 00:22:07,034
Érzem!
365
00:22:08,035 --> 00:22:09,494
Jó.
366
00:22:10,579 --> 00:22:12,164
Jaj, ne! Most mi lesz?
367
00:22:12,706 --> 00:22:14,249
A trollok?
368
00:22:14,416 --> 00:22:17,294
Kristoff! De hiányoztál!
369
00:22:18,045 --> 00:22:18,879
Papa!
370
00:22:19,046 --> 00:22:21,923
Veletek sosem unalmas az élet.
371
00:22:22,507 --> 00:22:25,385
Remélem, felkészültél arra,
amit tettél, Elza!
372
00:22:25,552 --> 00:22:28,972
A dühös mágikus szellemek
nem a gyáváknak valók!
373
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
Miért dühösek még mindig?
374
00:22:31,183 --> 00:22:32,976
És mi köze ehhez Arendelle-nek?
375
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
Hadd lássam, mit láthatok!
376
00:22:38,065 --> 00:22:41,568
A múlt nem az, aminek látszik.
377
00:22:42,611 --> 00:22:45,238
Jóvá kell tenni egy hibát.
378
00:22:45,405 --> 00:22:48,283
Arendelle nincs biztonságban.
379
00:22:48,450 --> 00:22:51,745
Ki kell deríteni az igazságot!
380
00:22:51,912 --> 00:22:53,038
Anélkül...
381
00:22:54,456 --> 00:22:56,416
nem látok jövőt.
382
00:22:57,209 --> 00:22:58,627
Nincs jövőnk?
383
00:22:58,794 --> 00:23:01,046
Ha nem látni a jövőt...
384
00:23:01,213 --> 00:23:04,549
nincs más választás,
azt kell tenni, ami helyes.
385
00:23:05,092 --> 00:23:08,804
A helyes döntés pedig az,
ha elmegyek az Elvarázsolt-erdőbe,
386
00:23:08,970 --> 00:23:10,555
és megkeresem azt a hangot.
387
00:23:10,764 --> 00:23:12,599
Kristoff, kölcsönvehetem
a kocsidat és Svent?
388
00:23:13,100 --> 00:23:14,559
Nem igazán tetszik ez az ötlet.
389
00:23:14,726 --> 00:23:16,853
-Nem egyedül mész.
-Ne, Anna!
390
00:23:17,020 --> 00:23:19,481
Engem véd a hatalmam. Téged nem.
391
00:23:19,648 --> 00:23:21,108
Már bocs, de megmásztam az Északi hegyet,
392
00:23:21,274 --> 00:23:23,402
túléltem, hogy megfagyott a szívem,
megvédtelek az exbarátomtól,
393
00:23:23,568 --> 00:23:26,321
és mindezt mindenféle hatalom nélkül,
szóval csak szólok, hogy jövök.
394
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
Én is. Én hajtom a kocsit.
395
00:23:27,989 --> 00:23:29,324
Én meg hozom a kaját!
396
00:23:29,491 --> 00:23:31,451
Vigyázni fogok a népedre!
397
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
Kérlek, ne engedd őket a királyságba,
míg vissza nem jövünk!
398
00:23:34,287 --> 00:23:35,747
Természetesen.
399
00:23:35,914 --> 00:23:37,290
Elmondom nekik.
400
00:23:37,457 --> 00:23:40,210
Anna, aggódom Elzáért.
401
00:23:40,377 --> 00:23:44,423
Mindig attól féltünk,
az ereje túl sok ennek a világnak.
402
00:23:44,589 --> 00:23:48,009
És most imádkoznunk kell,
hogy elég legyen.
403
00:23:49,803 --> 00:23:51,888
Nem hagyom, hogy bármi baja essen.
404
00:23:57,394 --> 00:23:59,104
Ki szereti a vicces érdekességeket?
405
00:23:59,271 --> 00:24:00,814
Én igen. Oké.
406
00:24:00,939 --> 00:24:03,400
Tudtátok, hogy a víznek van emlékezete?
Márpedig igaz!
407
00:24:03,567 --> 00:24:05,652
Sokan vitatják, de igaz.
408
00:24:05,819 --> 00:24:08,655
Tudtátok, hogy a férfiakba
hatszor akkora eséllyel csap villám?
409
00:24:08,822 --> 00:24:10,907
Tudtátok, hogy a gorillák büfögnek,
ha jó a kedvük?
410
00:24:11,074 --> 00:24:13,368
Tudtátok, hogy egy nap
négymilliószor pislogunk?
411
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Tudtátok, hogy a vombat
kocka alakút kakál?
412
00:24:15,537 --> 00:24:18,623
Tudtad, hogy ha hosszú úton
csendben alszol, nem őrülsz meg?
413
00:24:20,167 --> 00:24:21,418
-Ez nem igaz!
-De.
414
00:24:21,585 --> 00:24:22,627
-De igaz.
-Biztos, hogy igaz.
415
00:24:22,794 --> 00:24:24,171
Tényleg igaz.
416
00:24:24,337 --> 00:24:25,714
Ezt egyhangúan megszavaztátok.
417
00:24:25,881 --> 00:24:27,674
De ha hazaérek, utánanézek.
418
00:24:30,218 --> 00:24:31,845
Mindketten alszanak.
419
00:24:32,220 --> 00:24:35,056
Mihez van kedved?
420
00:24:37,267 --> 00:24:40,270
Sven, tartsd az irányt, jó?
421
00:24:43,064 --> 00:24:44,941
-Anna!
-Hm?
422
00:24:45,108 --> 00:24:46,776
Emlékszel az első ilyen utunkra,
mikor azt mondtam,
423
00:24:46,943 --> 00:24:50,697
őrült lennél, ha hozzámennél valakihez,
akit akkor ismertél meg?
424
00:24:50,864 --> 00:24:52,491
Hogy mi? Őrült?
425
00:24:52,657 --> 00:24:54,951
Azt nem mondtad, hogy őrült vagyok.
Annak tartasz?
426
00:24:55,118 --> 00:24:56,620
Nem. Már nem.
427
00:24:56,828 --> 00:24:58,038
Akkor...
428
00:24:58,622 --> 00:24:59,706
sem voltál őrült.
429
00:24:59,873 --> 00:25:00,999
Világos.
430
00:25:01,166 --> 00:25:02,792
Csak naiv.
431
00:25:02,959 --> 00:25:06,379
Nem is naiv. Csak először szerelmes.
Mint én.
432
00:25:06,588 --> 00:25:10,926
És elsőre az ember persze,
hogy rosszul választ.
433
00:25:11,092 --> 00:25:12,969
Szóval én rossz választás vagyok?
434
00:25:13,136 --> 00:25:17,557
Mi? Nem, nem!
Nem vagy sem őrült, sem rossz választás.
435
00:25:17,724 --> 00:25:19,809
-Kristoff, állj meg! Kérlek!
-Jó ötlet.
436
00:25:19,976 --> 00:25:21,478
Hallom! Hallom a hangot!
437
00:25:21,645 --> 00:25:22,896
Tényleg?
438
00:25:23,605 --> 00:25:25,148
Olaf, ébredj fel!
439
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
Hű!
440
00:25:56,429 --> 00:25:57,264
Mi a...
441
00:26:25,083 --> 00:26:27,752
Ígérd meg, hogy együtt csináljuk, jó?
442
00:26:27,919 --> 00:26:29,296
Megígérem.
443
00:26:39,097 --> 00:26:40,098
Minden rendben!
444
00:26:40,265 --> 00:26:44,060
Tudtátok, hogy az elvarázsolt erdők
az átváltozás helyszínei?
445
00:26:44,227 --> 00:26:45,979
Fogalmam sincs, ez mit jelent,
446
00:26:46,146 --> 00:26:51,318
de kíváncsian várom,
melyikünkkel mit tesz.
447
00:26:52,861 --> 00:26:54,195
-Hé!
-Mi ez?
448
00:26:54,362 --> 00:26:55,655
-Ne lökdöss!
-Hagyd abba!
449
00:26:55,822 --> 00:26:56,823
Ez túl gyors!
450
00:26:57,616 --> 00:26:58,825
Mi volt ez?
451
00:27:00,827 --> 00:27:02,162
Ne! Ne!
452
00:27:04,414 --> 00:27:07,667
Be vagyunk zárva ide.
Sejthettem volna előre.
453
00:27:09,919 --> 00:27:12,339
Gyönyörű ez az erdő!
454
00:27:38,156 --> 00:27:41,660
A gát! Még áll!
455
00:27:41,868 --> 00:27:44,496
Benne volt Trollpapa látomásában.
456
00:27:44,663 --> 00:27:45,997
De miért?
457
00:27:46,164 --> 00:27:48,917
Nem tudom,
de szerencsére még jó állapotban van.
458
00:27:49,084 --> 00:27:50,126
Hogy érted ezt?
459
00:27:50,293 --> 00:27:51,294
Hát, ha az a gát átszakadna...
460
00:27:51,419 --> 00:27:55,799
olyan áradat törne át,
hogy mindent elmosna a fjordban.
461
00:27:55,965 --> 00:27:57,384
Mindent?
462
00:27:57,550 --> 00:27:59,260
De Arendelle is ebben a fjordban van!
463
00:27:59,886 --> 00:28:03,264
Semmi baja nem lesz Arendelle-nek, Anna.
Minden rendben lesz!
464
00:28:03,431 --> 00:28:04,641
Gyere ide!
465
00:28:11,106 --> 00:28:16,861
Tudod, más körülmények között
ez egészen romantikus hely lenne.
466
00:28:17,028 --> 00:28:17,862
Te nem így érzed?
467
00:28:18,029 --> 00:28:18,947
Más körülmények között?
468
00:28:19,114 --> 00:28:20,198
Úgy érted, valaki mással?
469
00:28:20,365 --> 00:28:22,992
Mi? Nem, nem! Úgy értem...
470
00:28:23,618 --> 00:28:25,787
-Ha esetleg nem jutunk ki innen élve...
-Hogy micsoda?
471
00:28:25,954 --> 00:28:27,288
Szerinted nem jutunk ki élve?
472
00:28:27,455 --> 00:28:28,289
Nem, nem!
473
00:28:28,456 --> 00:28:30,250
Mármint nem így értettem!
474
00:28:30,417 --> 00:28:32,836
Hát, gyakorlatilag az esélyek nem túl jók,
de azt akartam mondani...
475
00:28:33,336 --> 00:28:34,546
Ha esetleg meghalunk...
476
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
-Szerinted meghalunk?
-Nem, nem, nem!
477
00:28:37,215 --> 00:28:38,508
-Hol van Elza?
-Egy nap meghalunk...
478
00:28:38,675 --> 00:28:40,593
-Megesküdtem, hogy nem hagyom el!
-De nem most...
479
00:28:40,760 --> 00:28:43,596
-Elza!
-A távoli jövőben meg fogunk halni.
480
00:28:47,559 --> 00:28:49,644
Inkább ne mondj semmit!
481
00:28:58,403 --> 00:28:59,612
Elza!
482
00:28:59,738 --> 00:29:01,030
Hát itt vagy!
483
00:29:01,197 --> 00:29:03,116
-Jól vagy?
-Persze.
484
00:29:03,283 --> 00:29:04,868
Akkor jó.
485
00:29:05,410 --> 00:29:07,036
Hol van Olaf?
486
00:29:08,538 --> 00:29:09,622
Anna!
487
00:29:10,081 --> 00:29:11,374
Elza!
488
00:29:11,499 --> 00:29:12,959
Sven!
489
00:29:13,501 --> 00:29:15,128
Samantha!
490
00:29:17,589 --> 00:29:20,550
Nem is ismerek semmilyen Samanthát.
491
00:29:31,269 --> 00:29:32,687
Ez normális.
492
00:29:45,658 --> 00:29:47,035
Ez meg mi volt?
493
00:29:48,286 --> 00:29:49,204
Samantha!
494
00:29:54,459 --> 00:29:57,670
Érett fejjel könnyebb lesz az élet!
495
00:29:58,671 --> 00:30:01,841
Visszanézve mindez mesés lesz!
496
00:30:02,675 --> 00:30:06,304
Békés, laza nyugalom
Üldögél az agyamon
497
00:30:06,471 --> 00:30:09,599
És nem riaszt meg semmi erdei nesz!
498
00:30:12,519 --> 00:30:16,105
Pár év múlva bölcsebb lesz e hófej
499
00:30:16,272 --> 00:30:20,443
És rájövök, hogy szép e zord erdő
500
00:30:20,610 --> 00:30:24,614
Vágom, milyen gyermeteg
Az, hogy folyton reszketek!
501
00:30:24,781 --> 00:30:27,534
Majd kiderül, hogy ez a hely menő!
502
00:30:27,659 --> 00:30:28,952
Elnézést
503
00:30:29,911 --> 00:30:33,581
Nagyszerű lesz az élet!
504
00:30:33,957 --> 00:30:37,418
Felnőtt fejjel más lesz a kép
505
00:30:37,627 --> 00:30:41,881
Minden összeáll
Sokkal marconább leszek!
506
00:30:42,048 --> 00:30:46,094
Olaf meg sem nyikkan
Mikor közeleg a vész!
507
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
Majd érett fejjel könnyebb lesz az élet!
508
00:31:01,276 --> 00:31:04,279
Meg se kottyan, nem is irritál a stressz!
509
00:31:05,905 --> 00:31:08,825
Erre vágyom igazán
510
00:31:08,992 --> 00:31:12,662
Elfelejtem száz parám!
511
00:31:12,829 --> 00:31:15,206
Hisz érett fejjel
512
00:31:15,373 --> 00:31:20,545
Mindent roppant hűvösen kezelsz!
513
00:31:20,712 --> 00:31:21,921
Bizony ám!
514
00:31:24,716 --> 00:31:25,800
Olaf!
515
00:31:30,555 --> 00:31:31,639
Sziasztok!
516
00:31:31,806 --> 00:31:33,600
Itt a Szél Szelleme!
517
00:31:35,435 --> 00:31:36,686
Vigyázat!
518
00:31:37,312 --> 00:31:38,521
Mindjárt hányok!
519
00:31:38,688 --> 00:31:41,482
Fognám a hajad, de nincs meg a karom.
520
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Hé! Hagyd abba!
521
00:32:03,588 --> 00:32:04,422
Elza!
522
00:32:07,592 --> 00:32:09,260
Engedd el!
523
00:32:13,514 --> 00:32:15,016
Vigyázz, Anna!
524
00:32:15,683 --> 00:32:17,268
Ő a nővérem!
525
00:32:21,648 --> 00:32:23,024
Agnarr herceg!
526
00:32:26,778 --> 00:32:28,404
Arendelle-ért!
527
00:32:30,907 --> 00:32:32,116
Vigyázz!
528
00:32:33,451 --> 00:32:34,452
Apám!
529
00:32:43,920 --> 00:32:44,921
Jól vagy?
530
00:32:45,088 --> 00:32:45,922
Igen.
531
00:32:47,423 --> 00:32:48,633
Ezek mik?
532
00:32:50,301 --> 00:32:53,096
Pillanatok az időben.
533
00:32:53,972 --> 00:32:55,640
Mit is szoktál mondani, Olaf?
534
00:32:55,807 --> 00:32:56,808
Mit...
535
00:32:57,392 --> 00:33:00,728
Arra az elméletemre gondolsz, hogy
a technológia fejlődése áldás és átok?
536
00:33:00,895 --> 00:33:03,064
Nem. A másikra.
537
00:33:03,231 --> 00:33:04,440
-Az uborkásra?
-Nem.
538
00:33:04,607 --> 00:33:05,525
A vízzel kapcsolatosra.
539
00:33:06,067 --> 00:33:07,944
Ja, igen. A víznek van emlékezete.
540
00:33:08,111 --> 00:33:11,739
A víz, ami benned és bennem van,
legalább négy másik emberen...
541
00:33:11,906 --> 00:33:13,825
és/vagy állaton átment előttünk.
542
00:33:16,119 --> 00:33:18,538
És mindenre emlékszik.
543
00:33:20,373 --> 00:33:22,083
Újra feltámadt a szél!
544
00:33:22,750 --> 00:33:24,002
Nagyszerű!
545
00:33:24,168 --> 00:33:26,921
Szélvész lesz a neved!
546
00:33:28,840 --> 00:33:30,008
Tűnjünk innen!
547
00:33:31,259 --> 00:33:32,969
-Szia!
-Nem vagy kíváncsi?
548
00:33:35,013 --> 00:33:36,556
Már jobb kedved van?
549
00:33:47,108 --> 00:33:50,319
Apa! Ez apa!
550
00:33:52,238 --> 00:33:53,573
És ez a lány...
551
00:33:53,740 --> 00:33:55,366
Ő menti meg.
552
00:33:55,908 --> 00:33:57,535
Egy northuldra.
553
00:33:59,704 --> 00:34:00,997
Ez mi volt?
554
00:34:01,164 --> 00:34:02,915
Olaf, állj mögém!
555
00:34:05,585 --> 00:34:06,711
Mit csinálsz ezzel?
556
00:34:06,878 --> 00:34:07,962
Fogalmam sincs.
557
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
Tegyétek le a fegyvert!
558
00:34:24,729 --> 00:34:26,230
Ti is tegyétek le!
559
00:34:26,397 --> 00:34:28,024
Arendelle-i katonák?
560
00:34:28,566 --> 00:34:30,318
Fenyegeted az embereimet, hadnagy?
561
00:34:30,485 --> 00:34:32,737
Behatolsz a személyes terembe, Yelena?
562
00:34:33,237 --> 00:34:35,448
-Miért olyan ismerős az a katona?
-Ne!
563
00:34:35,782 --> 00:34:36,616
Hadnagy!
564
00:34:36,783 --> 00:34:37,784
Elő a kardot!
565
00:34:45,666 --> 00:34:47,210
Ez varázslat volt!
566
00:34:47,376 --> 00:34:48,628
Láttad?
567
00:34:48,795 --> 00:34:50,338
Persze, hogy láttam.
568
00:34:51,005 --> 00:34:52,715
Szép, fagyos üdvözlés volt.
569
00:34:52,882 --> 00:34:54,425
Egész idő alatt itt voltak, csapdába esve?
570
00:34:54,592 --> 00:34:56,010
-Igen.
-Most mihez kezdünk?
571
00:34:56,177 --> 00:34:57,178
Majd én.
572
00:34:57,720 --> 00:34:59,263
Sziasztok! Olaf vagyok.
573
00:35:01,390 --> 00:35:03,810
Bocsi! Csak nekem kényelmetlen a ruha.
574
00:35:04,268 --> 00:35:06,145
Gondolom, nem tudjátok, kik vagyunk,
és mit keresünk itt.
575
00:35:06,312 --> 00:35:07,980
Nagyon egyszerű a dolog.
576
00:35:08,147 --> 00:35:10,358
Két testvérrel kezdődött.
577
00:35:10,525 --> 00:35:12,193
Az egyik varázserővel született,
578
00:35:12,360 --> 00:35:13,694
a másik anélkül.
579
00:35:13,861 --> 00:35:15,613
Mindketten imádják a hóembereket.
580
00:35:15,738 --> 00:35:17,198
Ne, Anna! Túl magas!
581
00:35:17,365 --> 00:35:18,491
Bumm!
582
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Anya! Apa! Segítsetek!
583
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Durr! Az ajtók bezáródnak.
584
00:35:22,495 --> 00:35:24,413
A testvéreket elszakítják.
585
00:35:24,539 --> 00:35:26,541
De legalább a szüleik megvannak nekik.
586
00:35:26,707 --> 00:35:28,501
A szüleik meghalnak.
587
00:35:29,418 --> 00:35:31,712
Szia, Anna vagyok! Hozzámegyek
egy férfihoz, akit alig ismerek.
588
00:35:31,879 --> 00:35:35,508
Elza kiakad! Hó! Hó! Futás!
589
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
A hópihéimben varázslat lüktet.
590
00:35:38,219 --> 00:35:39,262
Élek!
591
00:35:39,428 --> 00:35:41,973
Jégpalota egy személyre!
592
00:35:42,140 --> 00:35:43,099
Menj innen, Anna!
593
00:35:44,058 --> 00:35:44,976
A szívem!
594
00:35:45,059 --> 00:35:45,893
Jaj, istenem!
595
00:35:46,060 --> 00:35:47,854
Csak az igaz szeretet menthet meg.
596
00:35:47,979 --> 00:35:49,814
Itt az igaz szeretet csókja!
597
00:35:50,606 --> 00:35:51,816
Nem vagy érdemes rá.
598
00:35:51,983 --> 00:35:53,359
Képzeljétek, én vagyok a rosszfiú!
599
00:35:53,526 --> 00:35:54,402
Mi?
600
00:35:55,027 --> 00:35:58,364
És Anna örökre jéggé fagy.
601
00:35:58,865 --> 00:35:59,907
Jaj, Anna!
602
00:36:00,616 --> 00:36:01,909
Aztán kiolvad!
603
00:36:02,076 --> 00:36:03,494
Ó, és Elza felkeltette
a bűvös szellemeket,
604
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
el kellett hagynunk az országunkat.
605
00:36:05,037 --> 00:36:06,539
Egyetlen reményünk,
hogy megtudjuk az igazat
606
00:36:06,706 --> 00:36:07,874
a múltról, de gőzünk sincs, hogyan,
607
00:36:08,040 --> 00:36:10,710
leszámítva, hogy Elza hangokat hall,
szóval ennyink van.
608
00:36:10,877 --> 00:36:12,295
Van kérdés?
609
00:36:15,214 --> 00:36:16,799
Szerintem megértették.
610
00:36:18,426 --> 00:36:20,094
Te tényleg Arendelle királynője vagy?
611
00:36:20,261 --> 00:36:21,304
Igen.
612
00:36:21,470 --> 00:36:24,473
Miért adna a természet
varázserőt egy arendelle-inek?
613
00:36:24,640 --> 00:36:26,684
Talán hogy kárpótolja őket azért,
amit a néped elkövetett.
614
00:36:26,851 --> 00:36:28,561
A népem ártatlan!
615
00:36:28,728 --> 00:36:30,605
Mi sosem támadtunk volna elsőként.
616
00:36:30,771 --> 00:36:32,481
Derüljön ki az igazság!
617
00:36:33,316 --> 00:36:34,817
Szia! Elnézést...
618
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Mi folyik itt?
619
00:36:36,152 --> 00:36:38,279
Ez ő! Mattias hadnagy!
620
00:36:38,446 --> 00:36:40,072
Balról a második portré a könyvtárban.
621
00:36:40,239 --> 00:36:42,450
Te voltál apám hivatalos testőre!
622
00:36:42,950 --> 00:36:44,744
Agnarr!
623
00:36:44,911 --> 00:36:46,704
Mi történt a szüleitekkel?
624
00:36:47,413 --> 00:36:49,707
Elsüllyedt a hajójuk a Déli-tengeren,
625
00:36:49,874 --> 00:36:51,000
hat évvel ezelőtt.
626
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
Látom apátokat az arcotokban.
627
00:36:58,966 --> 00:36:59,842
Tényleg?
628
00:37:00,009 --> 00:37:01,135
Katonák!
629
00:37:01,302 --> 00:37:04,430
Lehet, hogy megöregedtünk,
de még erősek vagyunk.
630
00:37:04,597 --> 00:37:06,766
És büszkék,
hogy Arendelle-t szolgálhatjuk.
631
00:37:08,017 --> 00:37:09,852
Várj! Kérlek!
632
00:37:09,977 --> 00:37:11,938
Valaki idehívott.
633
00:37:12,104 --> 00:37:14,106
Ha megtalálom az illetőt...
634
00:37:14,273 --> 00:37:17,944
talán meg tudja mondani,
hogy tudjuk felszabadítani az erdőt.
635
00:37:18,486 --> 00:37:20,446
Bízz bennem! Segíteni akarok.
636
00:37:20,780 --> 00:37:22,573
Mi csak a természetben bízunk.
637
00:37:23,157 --> 00:37:24,825
Ha a természet szól...
638
00:37:27,536 --> 00:37:28,537
mi meghallgatjuk.
639
00:37:29,497 --> 00:37:31,582
Ha idősebb leszek, majd megértem.
640
00:37:32,625 --> 00:37:33,834
A Tűz Szelleme!
641
00:37:35,628 --> 00:37:36,879
Mindenki vissza!
642
00:37:37,046 --> 00:37:38,881
Fussatok a folyó felé!
643
00:37:49,016 --> 00:37:51,018
Ne! A rénszarvas! Arra nem jutsz tovább!
644
00:37:51,227 --> 00:37:52,228
Gyere, Sven!
645
00:37:52,770 --> 00:37:54,188
Visszahozzuk őket!
646
00:37:57,066 --> 00:37:58,985
Elza, menekülj!
647
00:37:59,944 --> 00:38:00,945
Ne! Ne!
648
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Elza!
649
00:38:18,713 --> 00:38:21,048
Gyere, haver, sikerülni fog!
650
00:38:25,886 --> 00:38:26,929
Anna!
651
00:38:33,394 --> 00:38:34,437
Vidd el innen!
652
00:38:34,603 --> 00:38:36,814
Ne! Elza!
653
00:39:51,013 --> 00:39:53,432
Mind minket néznek, igaz?
654
00:39:54,975 --> 00:39:56,310
Van valami ötleted?
655
00:39:58,187 --> 00:39:59,605
Semmi?
656
00:40:00,856 --> 00:40:02,858
Tudnom kellene, mit jelent ez?
657
00:40:05,319 --> 00:40:07,154
Te is hallod.
658
00:40:07,738 --> 00:40:09,615
Valaki minket hív.
659
00:40:09,865 --> 00:40:13,077
Ki az? Mit csináljunk?
660
00:40:20,709 --> 00:40:22,920
Jó, menjünk tovább északra!
661
00:40:25,714 --> 00:40:26,715
Elza!
662
00:40:26,882 --> 00:40:28,050
-Hála istennek!
-Anna!
663
00:40:28,217 --> 00:40:29,969
-Jól vagy?
-Mit csináltál?
664
00:40:30,136 --> 00:40:33,180
Meghalhattál volna!
Nem jöhetsz utánam a tűzbe!
665
00:40:33,472 --> 00:40:38,310
Ha nem akarod, hogy kövesselek a tűzbe,
akkor ne fuss a tűzbe!
666
00:40:38,727 --> 00:40:41,522
Nem vagy elég óvatos, Elza!
667
00:40:43,566 --> 00:40:46,068
Sajnálom. Jól vagy?
668
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
Voltam már jobban is.
669
00:40:49,530 --> 00:40:51,532
Tudom, mi kell neked.
670
00:40:54,952 --> 00:40:56,537
Honnan van ez a sál?
671
00:40:57,496 --> 00:40:59,331
Ez egy northuldra sál!
672
00:40:59,498 --> 00:41:00,458
Tessék?
673
00:41:00,666 --> 00:41:03,127
Az egyik legrégebbi családunké!
674
00:41:03,627 --> 00:41:05,254
Anyánké volt.
675
00:41:14,138 --> 00:41:15,514
Elza!
676
00:41:15,681 --> 00:41:16,765
Látom!
677
00:41:16,932 --> 00:41:18,434
Ez anya!
678
00:41:19,351 --> 00:41:22,438
Anya mentette meg apa életét aznap.
679
00:41:26,442 --> 00:41:28,903
Anyánk northuldra volt!
680
00:42:29,797 --> 00:42:31,966
Northuldra a nevünk.
681
00:42:32,132 --> 00:42:35,094
A Nap népe vagyunk.
682
00:42:37,471 --> 00:42:40,766
Megígérem, hogy felszabadítom
ezt az erdőt,
683
00:42:40,933 --> 00:42:42,309
és megmentem Arendelle-t.
684
00:42:43,644 --> 00:42:45,646
Ez nagy ígéret, Elza.
685
00:42:47,356 --> 00:42:50,025
Felszabadítod az erdőt? Hűha!
686
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Elnézést!
687
00:42:52,278 --> 00:42:55,447
Csak páran már itt születtünk,
sosem láttuk a tiszta égboltot.
688
00:42:55,614 --> 00:42:56,699
Értem.
689
00:42:56,865 --> 00:42:58,617
-Ryder vagyok.
-Kristoff.
690
00:42:58,826 --> 00:43:00,119
Újra hallottam a hangot.
691
00:43:00,286 --> 00:43:01,328
Északra kell mennünk.
692
00:43:01,495 --> 00:43:04,248
De éjszaka a földóriások járnak arra.
693
00:43:04,415 --> 00:43:06,250
Reggel induljatok!
694
00:43:06,417 --> 00:43:07,418
A nevem Honeymaren.
695
00:43:07,626 --> 00:43:09,878
Megtesszük, amit tudunk, Honeymaren.
696
00:43:13,507 --> 00:43:14,800
Hadd kérdezzek valamit!
697
00:43:14,967 --> 00:43:15,968
Hogy bírjátok...
698
00:43:16,135 --> 00:43:20,472
ezeket az egyre bonyolultabb gondolatokat,
amik a felnőttséggel járnak?
699
00:43:22,057 --> 00:43:23,100
Ez nagyszerű!
700
00:43:24,184 --> 00:43:26,270
Felfrissít, ha a mai fiatalokkal beszélek.
701
00:43:26,437 --> 00:43:27,771
A jövőnk jó kezekben van!
702
00:43:27,896 --> 00:43:29,189
Jaj, ne! Ne rágd meg!
703
00:43:29,356 --> 00:43:31,066
El nem bírod képzelni, mibe keveredtem.
704
00:43:31,233 --> 00:43:34,403
Nem tudom felkelteni a figyelmét.
Mindig hülyeséget mondok.
705
00:43:34,570 --> 00:43:35,988
Szerencsés vagy.
706
00:43:36,155 --> 00:43:38,115
Én semmit nem tudok a nőkről.
707
00:43:38,282 --> 00:43:42,036
De nálunk van a legszebb módja
a lánykérésnek.
708
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
-Ha most hozzálátunk, hajnalra kész.
-Tényleg?
709
00:43:44,538 --> 00:43:47,416
És sok rénszarvas kell hozzá.
710
00:43:49,418 --> 00:43:50,502
Figyelj! Odahaza...
711
00:43:50,669 --> 00:43:52,421
Halima még a boltban dolgozik?
712
00:43:52,588 --> 00:43:53,464
Igen.
713
00:43:53,631 --> 00:43:55,174
Tényleg? És férjhez ment?
714
00:43:55,341 --> 00:43:56,383
Mmm.
715
00:43:56,550 --> 00:43:59,553
Hű... Miért nem örülök ennek?
716
00:43:59,720 --> 00:44:01,347
Mi hiányzik még?
717
00:44:02,139 --> 00:44:05,643
Apám. Jóval azelőtt meghalt,
hogy mindez történt.
718
00:44:07,061 --> 00:44:09,480
Remek ember volt.
719
00:44:09,647 --> 00:44:11,148
Jó életet teremtett nekünk Arendelle-ben.
720
00:44:11,315 --> 00:44:14,109
Arra tanított,
semmit ne vegyünk magától értetődőnek.
721
00:44:14,276 --> 00:44:16,570
Azt mondaná: "Álljatok készen!
722
00:44:16,737 --> 00:44:21,033
"Mikor azt hiszitek, megtaláltátok
az utatok, az élet más útra visz."
723
00:44:21,408 --> 00:44:23,369
És olyankor mihez kezdesz?
724
00:44:23,535 --> 00:44:28,082
Nem adom fel. Megyek tovább,
egyszerre egy lépéssel.
725
00:44:28,540 --> 00:44:31,001
És teszed, ami helyesnek tűnik?
726
00:44:31,293 --> 00:44:33,921
Igen. Látom, érted.
727
00:44:37,257 --> 00:44:40,302
Mutatni akarok valamit. Szabad?
728
00:44:43,180 --> 00:44:45,641
Ismered a levegőt, a tüzet,
a vizet és a földet.
729
00:44:45,808 --> 00:44:46,642
Igen.
730
00:44:46,809 --> 00:44:48,686
De van egy ötödik szellem...
731
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
ő a híd köztünk
és a természet varázslata között.
732
00:44:52,231 --> 00:44:53,440
Ötödik szellem?
733
00:44:53,607 --> 00:44:57,486
Egyesek azt mondják, hallották kiáltani,
amikor az erdő elesett.
734
00:44:57,653 --> 00:44:59,321
Apám hallotta.
735
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
Szerinted ez a szellem hív?
736
00:45:01,782 --> 00:45:06,078
Lehet. Csak Ahtohallan tudja.
737
00:45:06,245 --> 00:45:07,871
Ahtohallan!
738
00:45:09,707 --> 00:45:13,627
Szomjas lelked választ vár
739
00:45:14,044 --> 00:45:18,298
Ki nem vigyáz, az pórul jár!
740
00:45:18,632 --> 00:45:22,010
Miért van az altatódalokban
mindig valami borzalmas figyelmeztetés?
741
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Ezt én se értettem soha.
742
00:45:26,473 --> 00:45:27,683
Földóriások!
743
00:45:28,475 --> 00:45:30,102
Mit csinálnak idelenn?
744
00:45:33,063 --> 00:45:34,106
Bújjatok el!
745
00:45:44,241 --> 00:45:45,409
Jönnek!
746
00:45:53,751 --> 00:45:56,170
Ezért nem játszunk a tűzzel!
747
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Nem tudok dühös lenni rád!
Hogy lehetsz ilyen cuki?
748
00:46:26,700 --> 00:46:29,578
Kérlek, mondd,
hogy nem akarod követni őket!
749
00:46:30,245 --> 00:46:32,414
Mi van, ha lecsillapíthatom őket,
ahogy a szelet és a tüzet?
750
00:46:32,581 --> 00:46:36,210
És mi van, ha eltipornak,
mielőtt lehetőséged nyílik rá?
751
00:46:36,585 --> 00:46:40,005
A célunk az, hogy megtaláljuk a hangot,
752
00:46:40,172 --> 00:46:42,800
kiderítsük az igazat, és hazamenjünk.
753
00:46:43,801 --> 00:46:45,302
Ez nem sokon múlt, lányok!
754
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
Tudom.
755
00:46:46,845 --> 00:46:49,056
Az óriások észrevettek.
Lehet, hogy visszajönnek.
756
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Nem akarok bárkit is veszélybe sodorni.
757
00:46:51,600 --> 00:46:52,851
És igazad van, Anna.
758
00:46:53,018 --> 00:46:54,812
Meg kell találnunk a hangot.
759
00:46:54,937 --> 00:46:56,063
Most indulunk.
760
00:46:56,230 --> 00:46:57,481
Jó. Indulunk.
761
00:46:57,648 --> 00:46:58,857
Csak hadd...
762
00:47:01,276 --> 00:47:04,279
Várj! Hol van Kristoff és Sven?
763
00:47:04,446 --> 00:47:07,574
Elment azzal a Ryderrel
és egy rakás rénszarvassal.
764
00:47:07,741 --> 00:47:08,951
-Elmentek?
-Aha.
765
00:47:09,117 --> 00:47:11,495
És nem is szóltak?
766
00:47:11,662 --> 00:47:13,705
Ki ismeri a férfiakat?
767
00:47:20,963 --> 00:47:23,340
Normális, hogy ilyen hülyén érzem magam?
768
00:47:23,674 --> 00:47:24,967
Igen. Abszolút.
769
00:47:25,843 --> 00:47:26,885
Mindenki készen áll?
770
00:47:27,052 --> 00:47:27,886
Én igen!
771
00:47:28,053 --> 00:47:29,012
Örülnék még egy próbának!
772
00:47:29,179 --> 00:47:30,305
Szeretem a szerelmet!
773
00:47:30,472 --> 00:47:32,224
Várj! Beszélsz helyettük is?
774
00:47:32,391 --> 00:47:33,392
Igen.
775
00:47:33,559 --> 00:47:35,185
Mintha hallanád, amit gondolnak!
776
00:47:35,352 --> 00:47:37,563
Igen. És ki is mondom.
777
00:47:37,729 --> 00:47:39,898
És ki is mondod.
778
00:47:41,942 --> 00:47:43,277
Oké, itt jön!
779
00:47:45,487 --> 00:47:47,573
Anna, Arendelle hercegnője...
780
00:47:47,739 --> 00:47:51,952
heves, bátor, vörös hajú szerelmem!
781
00:47:52,119 --> 00:47:54,538
Hozzám jössz feleségül?
782
00:47:56,874 --> 00:47:57,875
Nem.
783
00:47:58,250 --> 00:48:00,127
A hercegnő elment a királynővel.
784
00:48:00,294 --> 00:48:02,129
Mi? Hogy micsoda?
785
00:48:02,296 --> 00:48:05,382
Nem próbálnék utánuk menni. Rég elmentek.
786
00:48:05,549 --> 00:48:06,884
Rég elmentek?
787
00:48:07,050 --> 00:48:09,469
Igen. Szóval...
788
00:48:11,305 --> 00:48:13,223
Nyugatra tartunk, a Lichen-mezőkre.
789
00:48:13,390 --> 00:48:15,601
Velünk jöhetsz, ha akarsz.
790
00:48:19,813 --> 00:48:22,816
Nagyon sajnálom, hogy...
791
00:48:22,983 --> 00:48:24,985
-Semmi baj.
-Aha, persze.
792
00:48:25,944 --> 00:48:28,780
Megyek csomagolni. Velünk jössz?
793
00:48:28,947 --> 00:48:30,574
Én majd... Igen, ott találkozunk.
794
00:48:30,741 --> 00:48:32,576
Tudod, merre kell menni, igaz?
795
00:48:32,743 --> 00:48:34,036
-Igen. Persze.
-Jó.
796
00:48:34,202 --> 00:48:35,412
Ismerem az erdőt.
797
00:48:48,592 --> 00:48:51,929
A rénszarvas jobb, mint az ember
798
00:48:52,471 --> 00:48:56,767
Sven... Ez a legfőbb baj!
799
00:48:58,268 --> 00:49:00,145
Ha sajog és bánt
800
00:49:00,312 --> 00:49:03,065
Sose sajnáld, ne bánd!
801
00:49:03,565 --> 00:49:04,983
Ne már, Kristoff!
802
00:49:05,150 --> 00:49:09,363
Most színt kell vallj!
803
00:49:23,043 --> 00:49:25,045
Az ész megáll!
804
00:49:26,672 --> 00:49:29,800
Újra csak leshetem nyomát!
805
00:49:29,967 --> 00:49:31,718
Lelép a lány
806
00:49:31,885 --> 00:49:36,223
Hogyan is kezdhetnék hozzá?
807
00:49:36,765 --> 00:49:38,976
Ha menni kell
808
00:49:40,727 --> 00:49:43,897
Soha nem haragszom rá
809
00:49:44,564 --> 00:49:49,820
Egy apró kérdést feltennék, ha hagyná!
810
00:49:51,238 --> 00:49:57,077
Tudom, nem könnyű lépés
Mégis vágyódom rá
811
00:49:57,744 --> 00:50:03,917
Hogy a házasságnak édes terhe
Kössön hozzá!
812
00:50:04,292 --> 00:50:06,712
Ez a téma felkavar
813
00:50:07,254 --> 00:50:10,090
Érzem, elvesztem már!
814
00:50:10,424 --> 00:50:13,510
Fent a lent
Jobb a bal
815
00:50:13,677 --> 00:50:16,805
Nem értem!
816
00:50:16,972 --> 00:50:19,599
Bár az erdőt ismerem
817
00:50:19,766 --> 00:50:23,395
Most mégis elvesztem már!
818
00:50:23,812 --> 00:50:28,400
És kóvályogva őt keresem!
819
00:50:29,693 --> 00:50:31,903
De van-e kiút?
820
00:50:36,116 --> 00:50:38,285
Nem vitás
821
00:50:38,452 --> 00:50:42,247
Hogy egy kérdésből lett közben száz!
822
00:50:42,622 --> 00:50:48,045
Ki vagyok én?! Ha ő nincs
Űr tátong bennem!
823
00:50:48,795 --> 00:50:50,589
Életem
824
00:50:52,632 --> 00:50:55,302
Hogy védelmezzem!
825
00:50:55,469 --> 00:51:00,515
Szeretem! Csak övé a szívem
826
00:51:01,183 --> 00:51:04,061
A lelkem!
827
00:51:04,227 --> 00:51:06,855
Sorsom hercegnője vagy
828
00:51:07,022 --> 00:51:10,484
Oly régen elvesztem már!
829
00:51:10,650 --> 00:51:13,236
Sötét éj lesz a fény
830
00:51:13,403 --> 00:51:16,865
Lényed nélkül
831
00:51:17,032 --> 00:51:19,743
Ó, két szemed vezérel
832
00:51:20,243 --> 00:51:23,497
Mégis elvesztem már!
833
00:51:24,206 --> 00:51:28,376
Lábad miért is menekül?!
834
00:51:29,336 --> 00:51:31,963
Ez a srác
835
00:51:32,964 --> 00:51:34,966
Jelre vár
836
00:51:35,133 --> 00:51:38,845
-Nagyon vár!
-Mert feltenném
837
00:51:39,012 --> 00:51:42,516
-A kérdést már!
-Igazán!
838
00:51:42,682 --> 00:51:44,559
Fájó tény
839
00:51:44,726 --> 00:51:48,522
-Rég elvesztem már
-Elvesztem már
840
00:51:48,688 --> 00:51:51,066
Vesztem vár!
Vesztem vár!
841
00:51:51,233 --> 00:51:52,776
Rég elvesztem már!
842
00:51:52,984 --> 00:51:56,988
Elvesztem már
Rég
843
00:51:57,531 --> 00:52:02,702
Rég elvesztem már!
844
00:52:26,560 --> 00:52:29,855
Hé, Olaf, elég lenne,
ha csak egyikőtök csinálná.
845
00:52:30,021 --> 00:52:32,440
Igazad van. Neki kicsit hamis a hangja.
846
00:52:33,608 --> 00:52:35,026
Szélvész visszajött!
847
00:52:40,824 --> 00:52:41,867
Micsoda?
848
00:52:50,709 --> 00:52:52,544
Ez hogy lehet?
849
00:52:52,711 --> 00:52:53,753
Mi az?
850
00:52:54,963 --> 00:52:56,840
Anya és apa hajója!
851
00:52:57,007 --> 00:52:59,551
De ez nem a Déli-tenger!
852
00:52:59,718 --> 00:53:01,928
Nem, nem az.
853
00:53:14,858 --> 00:53:16,568
Miért van itt a hajójuk?
854
00:53:17,694 --> 00:53:19,321
Hogy került ide?
855
00:53:20,655 --> 00:53:23,283
Biztosan idemosta a Sötét-tenger.
856
00:53:23,450 --> 00:53:25,660
De mit kerestek a Sötét-tengeren?
857
00:53:27,495 --> 00:53:28,955
Nem tudom.
858
00:53:29,497 --> 00:53:31,958
Hogy jutott ide a hajó a ködön át?
859
00:53:32,125 --> 00:53:33,960
Azt hittem, csak nekünk sikerült.
860
00:53:34,711 --> 00:53:37,464
Kivéve, ha senki nem volt rajta.
861
00:53:38,715 --> 00:53:40,634
Kell itt lenni valaminek!
862
00:53:40,800 --> 00:53:42,802
Várj! Nézzünk körül!
863
00:53:43,470 --> 00:53:45,972
Minden arendelle-i hajón
van egy titkos rekesz.
864
00:53:46,139 --> 00:53:47,349
Ami vízálló.
865
00:53:47,933 --> 00:53:49,851
Nagyon okos ötlet!
866
00:53:49,976 --> 00:53:53,396
De miért nem csinálták
az egész hajót vízállóra?
867
00:54:00,278 --> 00:54:01,112
Itt van!
868
00:54:07,077 --> 00:54:09,162
Ez milyen nyelven van?
869
00:54:09,329 --> 00:54:13,166
Nem tudom. De ez anyánk kézírása.
870
00:54:13,333 --> 00:54:14,793
"A jégkorszak vége.
871
00:54:14,960 --> 00:54:16,962
"A folyót megtaláltuk, de elvesztettük.
872
00:54:17,128 --> 00:54:20,757
"A varázslat forrása. Elza forrása?"
873
00:54:23,927 --> 00:54:24,886
Ez egy térkép!
874
00:54:26,888 --> 00:54:32,352
Északra mentek, és megpróbáltak
átkelni a Sötét-tengeren...
875
00:54:32,519 --> 00:54:34,354
az Ahtohallanhoz.
876
00:54:34,521 --> 00:54:35,981
Tényleg létezik?
877
00:54:36,147 --> 00:54:37,274
Akta-micsoda?
878
00:54:37,440 --> 00:54:38,692
Ahtohallan.
879
00:54:38,858 --> 00:54:43,238
Egy bűvös folyó, amely a múlt
minden kérdésére tudja a választ.
880
00:54:43,405 --> 00:54:46,616
Ez megerősíti
a "víz emlékezete"-elméletemet.
881
00:54:47,117 --> 00:54:48,743
A víznek van emlékezete!
882
00:54:55,417 --> 00:54:56,918
Elza?
883
00:54:57,544 --> 00:55:00,005
Tudni akarom, mi történt velük.
884
00:55:07,929 --> 00:55:09,848
Az Ahtohallan lehet
Elza varázserejének a forrása.
885
00:55:10,015 --> 00:55:11,683
Tovább kell mennünk, az ő kedvéért.
886
00:55:11,850 --> 00:55:13,018
Túl magasak a hullámok!
887
00:55:13,184 --> 00:55:15,186
-Iduna!
-Agnarr!
888
00:55:18,940 --> 00:55:20,150
Elza!
889
00:55:28,408 --> 00:55:30,327
Mit csinálsz?
890
00:55:30,493 --> 00:55:32,203
Az én hibám!
891
00:55:32,370 --> 00:55:34,706
Miattam keresték a válaszokat.
892
00:55:34,873 --> 00:55:37,876
Nem felelsz a döntéseikért, Elza.
893
00:55:38,043 --> 00:55:40,045
Nem. Csak a halálukért.
894
00:55:40,420 --> 00:55:42,130
Hagyd abba! Ne!
895
00:55:42,297 --> 00:55:47,427
Yelena nem érti, miért adtak a szellemek
egy varázserejű királynőt Arendelle-nek.
896
00:55:47,594 --> 00:55:50,764
Mert anyánk megmentette apánkat.
897
00:55:50,930 --> 00:55:53,016
Megmentette az ellenségét.
898
00:55:53,224 --> 00:55:57,187
Téged kapott jutalomként a jótettéért.
899
00:55:57,354 --> 00:55:58,813
Ajándék vagy!
900
00:55:58,980 --> 00:56:00,023
Miért?
901
00:56:00,315 --> 00:56:02,525
Ha valaki képes jóvátenni a múltat,
902
00:56:02,692 --> 00:56:07,113
megmenteni Arendelle-t
és felszabadítani az erdőt, az te vagy!
903
00:56:07,655 --> 00:56:11,659
Hiszek benned, Elza.
Jobban, mint bárkiben vagy bármiben.
904
00:56:18,625 --> 00:56:21,211
Honeymaren azt mondta,
létezik egy ötödik szellem.
905
00:56:21,336 --> 00:56:24,381
Egy híd köztünk
és a természet varázsereje között.
906
00:56:24,547 --> 00:56:25,757
Ötödik szellem?
907
00:56:25,924 --> 00:56:28,968
Ő hívott az Ahtohallan felől!
908
00:56:29,135 --> 00:56:32,013
Ott találhatóak a válaszok a múltra.
909
00:56:32,931 --> 00:56:34,140
Akkor menjünk az Ahtohallanhoz!
910
00:56:35,392 --> 00:56:38,103
Nem "mi" megyünk. Én megyek.
911
00:56:38,186 --> 00:56:39,020
Tessék?
912
00:56:39,187 --> 00:56:41,356
A Sötét-tenger túl veszélyes kettőnknek.
913
00:56:41,523 --> 00:56:44,192
Nem! Együtt csináljuk!
914
00:56:44,359 --> 00:56:47,862
Emlékszel a dalra?
"Ki nem vigyáz, az pórul jár!"
915
00:56:48,071 --> 00:56:50,115
Ki vigyáz rád, hogy ne járj pórul?
916
00:56:50,281 --> 00:56:53,076
Azt mondtad, bízol bennem,
és hogy erre születtem.
917
00:56:53,243 --> 00:56:56,830
Nem is akadályozlak meg benne.
918
00:56:56,996 --> 00:57:00,125
Semmiben nem akadályozlak meg,
amit tenned kell.
919
00:57:00,291 --> 00:57:02,877
Csak nem akarom, hogy meghalj...
920
00:57:03,044 --> 00:57:06,965
miközben mindenki gondját
te akarod megoldani!
921
00:57:07,132 --> 00:57:08,299
Ne egyedül csináld!
922
00:57:08,466 --> 00:57:10,677
Hadd segítsek, kérlek!
923
00:57:11,344 --> 00:57:13,096
Nem veszíthetlek el, Elza!
924
00:57:16,266 --> 00:57:18,685
Én sem téged, Anna.
925
00:57:19,978 --> 00:57:21,229
Gyere!
926
00:57:23,606 --> 00:57:24,816
Hé, ez mi?
927
00:57:24,983 --> 00:57:26,234
Mit csinálsz?
928
00:57:26,568 --> 00:57:27,652
Elza!
929
00:57:30,697 --> 00:57:31,948
Ne! Ne!
930
00:57:32,323 --> 00:57:33,658
Olaf, segíts megállítani!
931
00:57:33,825 --> 00:57:35,243
Add a kezed!
932
00:57:38,371 --> 00:57:39,414
Kapaszkodj!
933
00:57:40,331 --> 00:57:41,749
Várj! Ne!
934
00:57:41,916 --> 00:57:43,751
Jaj, ne már!
935
00:57:43,918 --> 00:57:45,962
Anna, lehet, hogy őrültség,
936
00:57:46,129 --> 00:57:48,465
de mintha dühöt éreznék!
937
00:57:49,340 --> 00:57:50,967
Mert dühös is vagyok, Olaf!
938
00:57:51,134 --> 00:57:53,678
Megígérte, hogy együtt oldjuk meg!
939
00:57:53,803 --> 00:57:54,637
Aha.
940
00:57:54,804 --> 00:57:59,184
De úgy értem, magamban érzem.
941
00:57:59,350 --> 00:58:01,019
Vagyis dühös vagy?
942
00:58:01,895 --> 00:58:03,396
Azt hiszem.
943
00:58:03,563 --> 00:58:07,609
Elza ellökött, és el se búcsúzott!
944
00:58:08,359 --> 00:58:11,571
Meg is van rá minden jogod,
hogy dühös légy rá.
945
00:58:11,738 --> 00:58:14,073
Azt mondtad, van, ami nem változik.
946
00:58:14,240 --> 00:58:18,661
De azóta más sem történik, csak változás.
947
00:58:19,078 --> 00:58:20,288
Tudom.
948
00:58:20,914 --> 00:58:24,334
De még mindig fogom a kezed.
949
00:58:25,210 --> 00:58:27,420
Igazad van, Anna.
950
00:58:27,587 --> 00:58:29,756
Máris jobb. Te olyan megértő vagy!
951
00:58:30,965 --> 00:58:32,467
Ne hallgattass el! Ez durva!
952
00:58:33,301 --> 00:58:34,719
Ne!
953
00:58:44,938 --> 00:58:46,564
Az óriások.
954
00:58:46,731 --> 00:58:48,775
Hatalmasak!
955
00:59:04,832 --> 00:59:06,459
Kapaszkodj, Olaf!
956
00:59:12,173 --> 00:59:13,424
És ne sikíts!
957
00:59:26,980 --> 00:59:27,981
Megvan!
958
00:59:29,691 --> 00:59:30,900
Köszönöm!
959
00:59:31,234 --> 00:59:32,735
Hol vagyunk?
960
00:59:33,444 --> 00:59:35,738
Egy gödörben, ahonnan nincs kiút.
961
00:59:35,905 --> 00:59:39,325
De befelé vezet egy ijesztő, sötét út.
962
00:59:45,456 --> 00:59:47,125
Gyere! Élvezni fogod!
963
00:59:47,292 --> 00:59:50,003
Már ha nem ragadunk itt örökre,
mert akkor senki nem talál ránk,
964
00:59:50,169 --> 00:59:51,629
te éhen halsz, én pedig feladom.
965
00:59:52,463 --> 00:59:57,468
Nézd a jó oldalát,
Elzának ennél csak jobb lehet.
966
01:00:35,048 --> 01:00:36,090
Jó.
967
01:01:26,557 --> 01:01:27,684
Ne!
968
01:02:10,476 --> 01:02:11,477
Ne!
969
01:02:38,379 --> 01:02:40,006
Hát persze!
970
01:02:41,382 --> 01:02:44,385
A gleccserek jégfolyók!
971
01:02:45,928 --> 01:02:48,139
Az Ahtohallan be van fagyva!
972
01:02:53,227 --> 01:02:54,854
Hallom a hangod!
973
01:02:55,021 --> 01:02:56,439
És jövök!
974
01:03:03,196 --> 01:03:06,157
Szinte egész testem borzong
975
01:03:06,324 --> 01:03:10,828
Bár nem hűs a szél
976
01:03:11,621 --> 01:03:14,081
Ismerős az érzés
977
01:03:14,248 --> 01:03:18,878
Mint egy álom, mit ködbe vont az éj
978
01:03:19,253 --> 01:03:21,088
Titkos kötelék
979
01:03:22,298 --> 01:03:26,469
Ez egy hajszálvékony szál
980
01:03:27,178 --> 01:03:30,306
Oda szólít
981
01:03:30,473 --> 01:03:34,644
Hol egy ősi otthon vár
982
01:03:35,186 --> 01:03:39,065
Mint egy ódon, régi bástya
983
01:03:39,232 --> 01:03:43,027
Száz titkot őrzök én
984
01:03:43,653 --> 01:03:47,156
Mi rejtőzik, mondd
985
01:03:47,490 --> 01:03:51,369
A dalod legmélyén?
986
01:03:51,536 --> 01:03:54,080
Tárulj fel!
987
01:03:54,247 --> 01:03:57,124
Mit súg ez a dallam?
988
01:03:57,625 --> 01:03:59,627
Tárulj fel!
989
01:04:00,628 --> 01:04:02,922
Ne bújj el!
990
01:04:03,631 --> 01:04:10,221
Ez az a hang, mire szomjazom!
Ne rejtsd el hát!
991
01:04:11,722 --> 01:04:14,475
Tárulj fel!
992
01:04:14,642 --> 01:04:17,979
Van hozzá erőm!
993
01:04:24,944 --> 01:04:27,029
Most tovatűnt a kétség
994
01:04:27,738 --> 01:04:32,118
Ami fojtott oly rég
995
01:04:32,785 --> 01:04:35,496
Itt rejtőzik a válasz
996
01:04:35,663 --> 01:04:40,084
Megsúgja a létem értelmét!
997
01:04:40,251 --> 01:04:43,838
Mindig másnak láttak engem
998
01:04:44,005 --> 01:04:46,799
Sosem illett rám szabály
999
01:04:48,217 --> 01:04:51,637
De végre most
Elindulok
1000
01:04:51,804 --> 01:04:55,892
Egy új jövő útján!
1001
01:04:56,058 --> 01:04:58,144
Tárulj fel!
1002
01:04:58,311 --> 01:05:01,689
A félelem elmúlt!
1003
01:05:01,856 --> 01:05:04,025
Változnék
1004
01:05:04,191 --> 01:05:07,278
Szárnyalnék már!
1005
01:05:07,653 --> 01:05:10,406
Te vagy a sorsom, a végzetem
1006
01:05:10,573 --> 01:05:14,285
Rejtőző árny!
1007
01:05:14,452 --> 01:05:17,496
Ó, tárulj fel!
1008
01:05:17,663 --> 01:05:21,876
Hidd el, hallgatnék rád!
1009
01:05:22,793 --> 01:05:26,297
Szólj hozzám hát
1010
01:05:26,839 --> 01:05:29,467
Rég vágyott cél!
1011
01:05:30,718 --> 01:05:34,388
Látnom kell már!
1012
01:05:34,555 --> 01:05:37,391
Jöjj, áldott fény!
1013
01:05:37,850 --> 01:05:42,021
Szólj hozzám hát
1014
01:05:42,188 --> 01:05:45,816
Rég vágyott cél!
1015
01:05:46,067 --> 01:05:48,903
Látnom kell már!
1016
01:05:49,862 --> 01:05:53,074
Jöjj, áldott fény!
1017
01:06:00,581 --> 01:06:04,335
Túl az ábránd
1018
01:06:04,502 --> 01:06:07,004
Mezsgyéjén
1019
01:06:08,172 --> 01:06:11,676
Zúg egy folyó
1020
01:06:11,842 --> 01:06:12,927
Észak peremén
1021
01:06:13,094 --> 01:06:14,345
Anyám!
1022
01:06:15,471 --> 01:06:20,184
Múltad rejtő hullámár
1023
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Engem vár!
1024
01:06:25,773 --> 01:06:28,067
Tárulj fel!
1025
01:06:28,234 --> 01:06:31,320
Ez sorsszerű lépés
1026
01:06:31,487 --> 01:06:34,031
Vállald fel
1027
01:06:34,198 --> 01:06:37,284
Mit a végzet nyújt!
1028
01:06:37,451 --> 01:06:40,287
Neked e válasz az életed
1029
01:06:40,454 --> 01:06:43,874
-Úgy vágytam rá!
-Úgy vágyott rá!
1030
01:06:44,250 --> 01:06:48,796
Tárulj fel!
1031
01:07:11,986 --> 01:07:14,655
Szia, Olaf vagyok!
Szeretem a meleg ölelést.
1032
01:07:14,822 --> 01:07:17,033
Szeretlek, Olaf!
1033
01:07:18,075 --> 01:07:19,910
Gyerünk, képes vagy rá!
1034
01:07:20,369 --> 01:07:23,706
Nézz most rám, minden más volt rég
1035
01:07:24,540 --> 01:07:26,792
Mint egy majomarcú csirke!
1036
01:07:26,959 --> 01:07:30,296
Nem néztem, merre megyek.
De azért jól vagyok.
1037
01:07:30,504 --> 01:07:32,715
Hans herceg, a Déli-szigetekről.
1038
01:07:33,841 --> 01:07:34,842
Szeretlek!
1039
01:07:35,009 --> 01:07:37,553
Beszélnem kell a múltamról.
És arról, honnan származom.
1040
01:07:37,720 --> 01:07:38,929
Hallgatlak!
1041
01:07:40,264 --> 01:07:41,098
Iduna!
1042
01:07:41,265 --> 01:07:42,725
Mit olvasol, felség?
1043
01:07:42,892 --> 01:07:44,101
Egy új dán szerző könyvét.
1044
01:07:51,609 --> 01:07:54,278
Runeard király, sajnálom, nem értem.
1045
01:07:54,445 --> 01:07:55,404
Nagyapa?
1046
01:07:55,571 --> 01:07:57,615
Elhozzuk Arendelle teljes seregét.
1047
01:07:57,782 --> 01:08:00,910
De nem adtak okot rá,
hogy ne bízzunk bennük.
1048
01:08:01,660 --> 01:08:05,122
A northuldrák hisznek a varázslatban.
Ami azt jelenti, nem bízhatunk bennük.
1049
01:08:05,289 --> 01:08:06,290
Nagyapa!
1050
01:08:06,457 --> 01:08:09,543
A varázserőtől túl hatalmas lesz az ember,
elbízza magát.
1051
01:08:09,710 --> 01:08:13,839
Azt hiszik miatta,
szembeszállhatnak egy király akaratával.
1052
01:08:14,006 --> 01:08:15,800
A varázserő nem teszi ezt.
1053
01:08:15,966 --> 01:08:17,301
Ez csak a félelmed.
1054
01:08:17,718 --> 01:08:19,762
A félelemben nem lehet bízni!
1055
01:08:27,019 --> 01:08:30,981
A gát rosszat tesz az országuknak,
így hozzám kell majd fordulniuk.
1056
01:08:33,109 --> 01:08:37,321
Szomjas lelked választ vár
1057
01:08:37,488 --> 01:08:42,118
Ki nem vigyáz, az pórul jár!
1058
01:08:42,284 --> 01:08:44,370
Eljönnek ünnepelni.
1059
01:08:44,537 --> 01:08:47,957
És akkor tudni fogjuk,
hányan vannak, milyen erősek.
1060
01:08:49,792 --> 01:08:52,711
Ahogy ti köszöntöttetek minket,
úgy köszöntünk mi titeket!
1061
01:08:53,087 --> 01:08:55,422
Szomszédként, barátként.
1062
01:09:13,566 --> 01:09:16,152
Runeard király,
a gát nem tett jót a vizeinknek.
1063
01:09:16,318 --> 01:09:17,820
Árt az erdőnek.
1064
01:09:17,987 --> 01:09:19,321
Elvág minket északtól...
1065
01:09:19,488 --> 01:09:21,115
Ne itt beszéljük meg!
1066
01:09:21,282 --> 01:09:24,201
Találkozzunk a fjordon! Teázzunk egyet!
1067
01:09:24,368 --> 01:09:25,995
Keressünk megoldást!
1068
01:09:37,506 --> 01:09:38,507
Ne!
1069
01:09:44,805 --> 01:09:46,056
Anna!
1070
01:09:55,691 --> 01:09:59,904
Melyik szerencsés folyosót válasszuk?
1071
01:10:00,070 --> 01:10:03,866
A gát rosszat tesz az országuknak,
így hozzám kell majd fordulniuk.
1072
01:10:04,033 --> 01:10:08,370
Runeard király,
a gát nem tett jót a vizeinknek.
1073
01:10:12,291 --> 01:10:13,834
Elza megtalálta!
1074
01:10:14,001 --> 01:10:15,336
Mi az?
1075
01:10:15,502 --> 01:10:17,254
Az igazság a múltról.
1076
01:10:18,464 --> 01:10:20,507
Ő a nagyapám...
1077
01:10:20,674 --> 01:10:23,510
amint megtámadja a northuldrák vezérét...
1078
01:10:24,094 --> 01:10:26,597
akinél nincs fegyver.
1079
01:10:29,391 --> 01:10:31,810
A gát nem békeajándék volt.
1080
01:10:32,895 --> 01:10:34,521
Hanem trükk.
1081
01:10:34,688 --> 01:10:37,733
De ez szembemegy mindennel,
amit Arendelle képvisel.
1082
01:10:38,442 --> 01:10:39,818
Így van, nem igaz?
1083
01:10:42,780 --> 01:10:44,990
Tudom, hogy szabadítsam fel az erdőt.
1084
01:10:45,324 --> 01:10:48,744
Tudom, mit kell tennünk,
hogy mindent rendbe hozzunk.
1085
01:10:49,578 --> 01:10:51,622
Miért ilyen szomorúan mondod?
1086
01:10:52,539 --> 01:10:54,208
Át kell törnünk a gátat.
1087
01:10:54,375 --> 01:10:56,043
De akkor Arendelle-t elárasztja a víz!
1088
01:10:57,044 --> 01:10:59,755
Ezért űztek ki mindenkit onnan.
1089
01:10:59,922 --> 01:11:02,841
Hogy megvédjük őket attól,
amit meg kell tenni.
1090
01:11:08,180 --> 01:11:09,723
Jól vagy?
1091
01:11:09,890 --> 01:11:12,101
Jól jönne egy kis vidámság, Olaf.
1092
01:11:12,810 --> 01:11:14,019
Vidámság?
1093
01:11:15,145 --> 01:11:17,231
A teknősök a fenekükön vesznek levegőt.
1094
01:11:18,440 --> 01:11:20,985
És látom a kiutat innen!
1095
01:11:22,611 --> 01:11:24,446
Tudtam, hogy számíthatok rád!
1096
01:11:29,118 --> 01:11:32,413
Gyere, Olaf,
Elza már valószínűleg visszafelé tart.
1097
01:11:32,579 --> 01:11:33,789
Találkozunk vele, és...
1098
01:11:36,000 --> 01:11:37,001
Olaf!
1099
01:11:37,918 --> 01:11:39,128
Mi ez?
1100
01:11:39,628 --> 01:11:40,838
Jól vagy?
1101
01:11:41,088 --> 01:11:42,840
Ez belőlem szállingózik?
1102
01:11:43,173 --> 01:11:44,174
Várj! Nem!
1103
01:11:44,341 --> 01:11:45,968
Ez nem az.
1104
01:11:47,386 --> 01:11:50,639
Szertefoszlom.
1105
01:11:51,307 --> 01:11:54,435
Gyengül bennem a varázslat.
1106
01:11:54,601 --> 01:11:55,477
Mi?
1107
01:11:57,688 --> 01:11:59,606
Szerintem Elza nincs jól.
1108
01:12:00,733 --> 01:12:02,026
Azt hiszem...
1109
01:12:03,110 --> 01:12:05,279
túl messzire ment.
1110
01:12:06,530 --> 01:12:08,824
Ne! Ne!
1111
01:12:08,991 --> 01:12:10,075
Anna...
1112
01:12:10,617 --> 01:12:12,619
Sajnálom.
1113
01:12:12,786 --> 01:12:15,873
Innentől egyedül kell végigcsinálnod.
1114
01:12:16,040 --> 01:12:17,499
-Jó?
-Várj!
1115
01:12:17,666 --> 01:12:18,959
Gyere ide!
1116
01:12:19,335 --> 01:12:20,711
Itt vagyok.
1117
01:12:22,046 --> 01:12:23,422
Jólesik.
1118
01:12:25,299 --> 01:12:26,717
Figyelj, Anna!
1119
01:12:27,343 --> 01:12:30,137
Eszembe jutott valami, ami állandó.
1120
01:12:30,304 --> 01:12:31,472
Mi az?
1121
01:12:32,222 --> 01:12:33,766
A szeretet.
1122
01:12:35,017 --> 01:12:36,268
A meleg ölelések?
1123
01:12:40,856 --> 01:12:42,900
Szeretem a meleg öleléseket.
1124
01:12:51,825 --> 01:12:53,577
Szeretlek.
1125
01:13:59,726 --> 01:14:02,229
Olaf! Elza!
1126
01:14:03,897 --> 01:14:06,108
Most mihez kezdek?
1127
01:14:10,112 --> 01:14:12,573
Bennem vaksötét
1128
01:14:12,739 --> 01:14:14,408
Még sosem volt
1129
01:14:15,576 --> 01:14:20,289
Nincsen más, csak a kongó
Üresség
1130
01:14:21,665 --> 01:14:24,126
Az élet drága fénye
1131
01:14:24,293 --> 01:14:25,836
Csak szürke folt!
1132
01:14:26,545 --> 01:14:28,297
Ez a vége!
1133
01:14:28,505 --> 01:14:30,799
A remény elhagyott!
1134
01:14:33,260 --> 01:14:35,804
Mi nem váltunk el még
1135
01:14:35,971 --> 01:14:38,056
Nem engedtem!
1136
01:14:38,223 --> 01:14:42,394
Ez a jéghideg űr most nagyon fáj
1137
01:14:43,896 --> 01:14:47,524
Úgy fojt... és a bánat most
1138
01:14:47,691 --> 01:14:49,985
A mélybe húz
1139
01:14:54,406 --> 01:14:56,325
De egy gyenge hang
1140
01:14:57,284 --> 01:15:00,120
Utat lel hozzám
1141
01:15:02,456 --> 01:15:04,333
Elvesztél
1142
01:15:05,000 --> 01:15:06,793
Nincsen fény
1143
01:15:07,669 --> 01:15:11,256
De míg élsz, remélsz!
1144
01:15:13,300 --> 01:15:17,095
Csak lépj, mert más út nincs!
1145
01:15:25,187 --> 01:15:28,815
Honnan lesz erőm?! Hogyan tovább?!
1146
01:15:29,775 --> 01:15:33,529
Kitől várj biztatást, kihez szólj?!
1147
01:15:34,696 --> 01:15:38,951
A küzdelmemnek célját
Már nem lelem!
1148
01:15:39,368 --> 01:15:44,289
Az élet íze tőled volt oly jó
1149
01:15:45,832 --> 01:15:49,962
Hogy is nézz fölfelé
1150
01:15:50,128 --> 01:15:54,591
Ha szíved rég a bánaté?
1151
01:15:55,092 --> 01:15:58,554
Tégy jót, ma más út nincs!
1152
01:15:59,680 --> 01:16:01,390
Ami fáj
1153
01:16:01,848 --> 01:16:03,392
Legyen múlt!
1154
01:16:04,142 --> 01:16:08,939
Ez a jó döntés
1155
01:16:09,106 --> 01:16:14,403
Lépnem kell! Mert más út nincs!
1156
01:16:16,530 --> 01:16:19,491
Nem jön megváltó remény
1157
01:16:20,659 --> 01:16:23,912
Mázsás súly a vaksötét!
1158
01:16:24,663 --> 01:16:27,583
Ha feladnám, nem én lennék!
1159
01:16:28,208 --> 01:16:30,168
Minden perc
1160
01:16:30,335 --> 01:16:34,464
Segít majd
Nincs más esély, csak lépj!
1161
01:16:37,050 --> 01:16:41,096
Bennem még ég egy láng
1162
01:16:41,305 --> 01:16:45,809
Fáklyát gyújt, vezet tovább
1163
01:16:46,310 --> 01:16:50,522
És lépsz, mert más út nincs!
1164
01:16:51,648 --> 01:16:53,984
Megküzdök én
1165
01:16:54,151 --> 01:16:56,111
Bármi vár
1166
01:16:56,278 --> 01:17:03,035
Pedig fáj, hogy szívem többé
Megnyugvásra nem lel már!
1167
01:17:05,704 --> 01:17:07,831
Ne hagyd el magad!
1168
01:17:08,915 --> 01:17:11,460
Így szól egy hang
1169
01:17:12,377 --> 01:17:14,963
És lépj
1170
01:17:15,380 --> 01:17:19,551
Mert más út nincs!
1171
01:17:36,360 --> 01:17:37,861
Ébredj fel!
1172
01:17:41,281 --> 01:17:43,533
Ébresztő!
1173
01:18:03,553 --> 01:18:05,097
Ez az!
1174
01:18:05,263 --> 01:18:07,265
Gyere, kapj el! Gyere!
1175
01:18:13,355 --> 01:18:15,190
Itt vagyok!
1176
01:18:17,317 --> 01:18:19,444
Ez az, gyertek csak!
1177
01:18:19,736 --> 01:18:21,196
Gyertek!
1178
01:18:27,911 --> 01:18:28,912
Ez menni fog!
1179
01:18:29,454 --> 01:18:30,706
Erre, fiúk!
1180
01:18:41,508 --> 01:18:42,509
Mi az?
1181
01:18:43,635 --> 01:18:45,887
Ne! A gát felé vezeti őket!
1182
01:18:56,273 --> 01:18:57,274
Kristoff!
1183
01:18:57,441 --> 01:18:58,900
Itt vagyok! Mit szeretnél?
1184
01:18:59,067 --> 01:19:00,485
-Eljutni a gátig.
-Rendben.
1185
01:19:00,652 --> 01:19:01,486
Köszönöm!
1186
01:19:17,669 --> 01:19:19,379
Gyerünk!
1187
01:19:19,546 --> 01:19:21,214
-Segíts feljutni!
-Odafent találkozunk!
1188
01:19:25,844 --> 01:19:26,928
Mattias hadnagy!
1189
01:19:27,095 --> 01:19:29,389
Fenség, mit művelsz?
1190
01:19:29,556 --> 01:19:30,891
A gátnak le kell omlania!
1191
01:19:31,016 --> 01:19:33,643
Csak így oszlathatjuk szét a ködöt
és szabadíthatjuk fel az erdőt!
1192
01:19:33,810 --> 01:19:36,354
De mi megesküdtünk,
hogy mindenáron megvédjük Arendelle-t.
1193
01:19:36,521 --> 01:19:39,691
Amíg ezt nem tesszük jóvá,
Arendelle-nek nincs jövője!
1194
01:19:39,816 --> 01:19:41,735
Runeard király mindenkit elárult.
1195
01:19:43,278 --> 01:19:44,571
Ezt honnan tudod?
1196
01:19:44,696 --> 01:19:47,073
A nővérem életét adta az igazságért.
1197
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
Kérlek!
1198
01:19:51,203 --> 01:19:52,996
Mielőtt még valakit elveszítünk!
1199
01:20:15,227 --> 01:20:16,061
Vigyázat!
1200
01:20:23,860 --> 01:20:25,821
Pusztítsátok el a gátat! Gyerünk!
1201
01:20:25,987 --> 01:20:27,405
Dobjátok a kőtömböket!
1202
01:20:32,702 --> 01:20:33,787
Ez az!
1203
01:20:51,221 --> 01:20:52,848
-Fogom!
-Anna!
1204
01:20:53,515 --> 01:20:54,766
Kapaszkodj!
1205
01:23:14,280 --> 01:23:16,449
Sajnálom, hogy itt hagytalak.
1206
01:23:17,033 --> 01:23:19,577
De annyira igyekeztem megvédeni Elzát!
1207
01:23:19,744 --> 01:23:22,330
Tudom. Semmi baj.
1208
01:23:22,914 --> 01:23:24,499
Nem ilyen mulandó a szerelmem.
1209
01:23:26,251 --> 01:23:27,460
Hű!
1210
01:23:28,294 --> 01:23:30,380
Nézd az eget!
1211
01:23:32,340 --> 01:23:34,592
Nem is tudtam, hogy ilyen nagy!
1212
01:23:35,051 --> 01:23:36,928
Harmincnégy év...
1213
01:23:37,095 --> 01:23:38,388
Öt hónap...
1214
01:23:38,555 --> 01:23:41,182
És huszonhárom nap.
1215
01:24:52,170 --> 01:24:53,838
Tényleg te vagy az?
1216
01:24:54,005 --> 01:24:55,381
Anna!
1217
01:24:58,426 --> 01:24:59,677
Azt hittem, elveszítettelek!
1218
01:24:59,844 --> 01:25:01,179
Elvesztettél?
1219
01:25:01,346 --> 01:25:03,890
Megmentettél. Megint.
1220
01:25:04,057 --> 01:25:05,016
Tényleg?
1221
01:25:05,225 --> 01:25:07,977
És, Anna, Arendelle nem pusztult el!
1222
01:25:10,063 --> 01:25:11,397
Nem?
1223
01:25:11,564 --> 01:25:13,733
A szellemek megegyeztek.
1224
01:25:13,900 --> 01:25:16,402
Arendelle megérdemli,
hogy fennmaradjon veled.
1225
01:25:18,238 --> 01:25:19,239
Velem?
1226
01:25:19,405 --> 01:25:22,325
Azt tetted, ami helyes volt.
Mindenki számára.
1227
01:25:22,492 --> 01:25:24,327
Megtaláltad az ötödik szellemet?
1228
01:25:27,038 --> 01:25:30,792
Te vagy az ötödik szellem. Te vagy a híd.
1229
01:25:30,959 --> 01:25:33,628
Egy hídnak tulajdonképpen két hídfője van.
1230
01:25:33,795 --> 01:25:36,422
Ahogy anyának két lánya született.
1231
01:25:36,923 --> 01:25:38,800
Együtt értük el mindezt.
1232
01:25:39,175 --> 01:25:41,803
És együtt fogjuk folytatni.
1233
01:25:42,720 --> 01:25:43,721
Együtt.
1234
01:25:43,888 --> 01:25:45,890
Elza! Te élsz?
1235
01:25:49,602 --> 01:25:51,104
Megváltoztál.
1236
01:25:51,271 --> 01:25:53,022
Levágattad a hajad, vagy ilyesmi?
1237
01:25:53,189 --> 01:25:54,607
Vagy ilyesmi.
1238
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Anna, kérdezhetek valamit?
1239
01:26:02,240 --> 01:26:03,783
Jó.
1240
01:26:04,033 --> 01:26:06,161
Van kedved hóembert építeni?
1241
01:26:06,744 --> 01:26:07,912
Tessék?
1242
01:26:20,633 --> 01:26:24,053
A víznek szerencsére van emlékezete.
1243
01:26:36,274 --> 01:26:37,108
Anna!
1244
01:26:37,984 --> 01:26:39,194
Elza!
1245
01:26:39,861 --> 01:26:42,071
Kristoff! És Sven!
1246
01:26:43,072 --> 01:26:45,241
Mind visszajöttetek!
1247
01:26:45,408 --> 01:26:48,244
Szeretem, ha egy történet jól végződik.
1248
01:26:48,703 --> 01:26:50,079
Úgy értem, remélem, itt a vége.
1249
01:26:50,246 --> 01:26:54,459
Vagy mostantól rendszeresen
sodorsz minket életveszélybe?
1250
01:26:55,084 --> 01:26:56,169
Nem. Ennyi volt.
1251
01:26:56,294 --> 01:26:59,255
Illetve egyvalami még hátravan.
1252
01:27:00,089 --> 01:27:04,135
Anna, te vagy a legkülönlegesebb ember,
akit valaha ismertem.
1253
01:27:05,345 --> 01:27:08,139
Teljes szívemből szeretlek.
1254
01:27:08,306 --> 01:27:09,557
Hozzám jössz feleségül?
1255
01:27:11,517 --> 01:27:12,518
Igen!
1256
01:27:38,503 --> 01:27:39,754
Arendelle megmenekült.
1257
01:27:39,921 --> 01:27:41,047
Tessék?
1258
01:27:42,173 --> 01:27:44,842
Az Ahtohallan gyönyörű.
1259
01:27:45,551 --> 01:27:46,594
Szia!
1260
01:27:47,637 --> 01:27:50,515
Tudod, te ide tartozol.
1261
01:27:51,349 --> 01:27:54,352
Esküt tettem, hogy mindig azt teszem,
ami a legjobb Arendelle-nek.
1262
01:27:55,436 --> 01:27:59,023
Szerencsére már tudom, mi az.
1263
01:27:59,190 --> 01:28:01,734
Bár nem tudom,
mit jelent ez az "átalakulás",
1264
01:28:01,943 --> 01:28:06,114
úgy érzem, az erdő
mindannyiunkat megváltoztatott.
1265
01:28:11,035 --> 01:28:16,499
Íme őfelsége, Anna, Arendelle királynője!
1266
01:28:22,880 --> 01:28:25,174
Sziasztok!
1267
01:28:26,259 --> 01:28:28,553
Sven, nagyon jól nézel ki!
1268
01:28:29,220 --> 01:28:31,180
Jaj, istenem, Olaf!
1269
01:28:31,347 --> 01:28:33,266
Gondolom, le vagy nyűgözve.
1270
01:28:33,933 --> 01:28:35,226
Teljesen.
1271
01:28:35,393 --> 01:28:36,644
Felség!
1272
01:28:38,104 --> 01:28:39,272
Kristoff!
1273
01:28:40,982 --> 01:28:42,942
Csak az én kedvemért öltöztetek így ki?
1274
01:28:43,109 --> 01:28:44,694
Sven ötlete volt.
1275
01:28:45,278 --> 01:28:48,072
Csak egy óráig fogom viselni.
1276
01:28:48,239 --> 01:28:51,951
Nem baj, bőrruhában úgyis jobban tetszel.
1277
01:28:55,496 --> 01:28:57,957
Meglep, hogy egy óráig bírtad. Durva volt!
1278
01:28:59,000 --> 01:29:00,835
Mit meg nem tesz az ember a szerelemért!
1279
01:29:01,419 --> 01:29:03,004
Minek is hívják ezt az őrült varázslatot?
1280
01:29:03,171 --> 01:29:04,505
Fényképnek.
1281
01:29:04,672 --> 01:29:05,965
Fénykép.
1282
01:29:06,674 --> 01:29:07,675
Jól nézünk ki!
1283
01:29:07,842 --> 01:29:09,761
Halima, Mattias tábornok!
1284
01:29:09,927 --> 01:29:11,888
Felség! Azonnal jövök!
1285
01:29:12,055 --> 01:29:14,557
Addig nézegetheted a fényképünket!
1286
01:29:15,558 --> 01:29:16,559
Csak vicceltem!
1287
01:29:16,726 --> 01:29:18,686
-Jól csináltam?
-Remekül!
1288
01:29:27,320 --> 01:29:31,657
Földünk és népünk,
melyet immár összeköt a szeretet.
1289
01:29:37,955 --> 01:29:40,583
Szia, Szélvész! Hogy tetszik?
1290
01:29:41,084 --> 01:29:44,003
Ha nem bánod,
küldenék egy üzenetet a nővéremnek.
1291
01:30:04,148 --> 01:30:05,358
Köszönöm!
1292
01:30:07,318 --> 01:30:09,987
"Péntek este kitalálós játék. Ne késs el!
1293
01:30:10,154 --> 01:30:12,532
"És ne aggódj,
Arendelle-ben minden rendben.
1294
01:30:12,698 --> 01:30:14,534
"Te csak vigyázz az erdőre!
1295
01:30:14,700 --> 01:30:16,119
"Szeretlek."
1296
01:30:16,619 --> 01:30:18,454
Én is szeretlek, hugi!
1297
01:30:18,788 --> 01:30:22,208
Lovagolunk egyet, Szélvész. Jössz?
1298
01:30:26,254 --> 01:30:27,672
Készen állsz?
1299
01:42:02,407 --> 01:42:04,993
Mutasd meg, ki vagy!
1300
01:42:05,160 --> 01:42:06,620
Elza, légy önmagad!
1301
01:42:06,787 --> 01:42:08,539
Az leszek, mama.
1302
01:42:08,705 --> 01:42:09,623
Elza meghalt.
1303
01:42:09,790 --> 01:42:10,999
Olaf meghalt.
1304
01:42:11,583 --> 01:42:12,876
Anna sír.
1305
01:42:13,043 --> 01:42:14,920
Aztán történik sok fontos dolog,
amit elfelejtettem.
1306
01:42:15,087 --> 01:42:16,004
Lényeg, hogy igazam volt.
1307
01:42:16,171 --> 01:42:17,923
És a víznek van emlékezete, így...
1308
01:42:18,715 --> 01:42:19,925
élek!
1309
01:42:20,134 --> 01:42:21,426
És ti is!
1310
01:42:24,388 --> 01:42:25,973
Élünk!
1311
01:42:26,181 --> 01:42:28,225
Élünk!
1312
01:42:29,893 --> 01:42:31,395
Szép történet!
1313
01:42:31,478 --> 01:42:32,479
A feliratot fordította: Dranka Anita