1 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Anna, Elza! 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 Hamarosan lefekvés! 3 00:01:00,477 --> 00:01:03,855 Jaj! A hercegnőt foglyul ejtette a hómanó gonosz varázslata. 4 00:01:03,980 --> 00:01:06,608 Gyorsan, Elza! Csinálj egy herceget! Jóképűt! 5 00:01:06,775 --> 00:01:08,860 Jaj, ne! A herceg is csapdába esett. 6 00:01:09,069 --> 00:01:11,696 Kit érdekel a veszély, ha szeretik egymást? 7 00:01:12,447 --> 00:01:13,406 Anna! 8 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 A csókok nem mentik meg az erdőt! 9 00:01:16,326 --> 00:01:17,869 Az elveszett tündérek kiáltanak! 10 00:01:19,329 --> 00:01:20,413 Milyen hangja van a zsiráfnak? 11 00:01:20,872 --> 00:01:22,791 Mindegy! Felébresztik a tündérkirálynőt, 12 00:01:22,957 --> 00:01:25,627 aki megtöri a varázslatot, és mindenkit megment! 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,587 És mind megházasodnak! 14 00:01:28,088 --> 00:01:29,089 Mit játszotok? 15 00:01:29,422 --> 00:01:30,715 Elvarázsolt erdőt. 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,008 A herceg és a hercegnő... 17 00:01:32,175 --> 00:01:34,552 Ez egy elvarázsolt erdőre se hasonlít, amit valaha láttam. 18 00:01:35,678 --> 00:01:37,639 Láttál már elvarázsolt erdőt? 19 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Tényleg? 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Igen. Egyszer. 21 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 És erről miért nem beszéltél soha? 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 Hát, most beszélhetek, ha... 23 00:01:47,023 --> 00:01:48,650 -Jó! Most! -Most mondd el! 24 00:01:48,817 --> 00:01:50,276 Biztos vagy benne? 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,737 Ideje megtudniuk. 26 00:01:52,904 --> 00:01:54,364 Később csinálunk egy nagy hóembert. 27 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 Ha nyugton maradnak, és meghallgatják. 28 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 Messze innen... 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 a távoli északon... 30 00:02:02,372 --> 00:02:06,000 volt egy nagyon ősi és nagyon elvarázsolt erdő. 31 00:02:06,584 --> 00:02:10,380 A varázslat azonban nem a manók és elveszett tündérek varázslata volt. 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,800 A leghatalmasabb szellemek védelmezték... 33 00:02:14,884 --> 00:02:16,052 a levegő... 34 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 a tűz... 35 00:02:18,888 --> 00:02:20,014 a víz... 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,517 és a föld szellemei. 37 00:02:27,689 --> 00:02:30,942 Egyben ez volt a rejtélyes northuldra nép hazája is. 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,778 Nekik is varázserejük volt, mint nekem? 39 00:02:33,945 --> 00:02:36,489 Nem, Elza, nekik nem volt. 40 00:02:36,656 --> 00:02:39,868 Csak felhasználták az erdő ajándékait. 41 00:02:41,035 --> 00:02:43,705 Szokásaik nagyon mások voltak, mint a mieink, 42 00:02:43,872 --> 00:02:46,457 de így is barátságot ígértek nekünk. 43 00:02:47,125 --> 00:02:51,838 Ennek tiszteletére nagyapátok, Runeard király nagy gátat épített nekik, 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,590 hogy megvédje vizeiket. 45 00:02:53,965 --> 00:02:55,341 A béke ajándéka volt. 46 00:02:55,508 --> 00:02:57,468 Hatalmas békeajándék. 47 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 Nagy megtiszteltetés volt, hogy elkísérhettem az erdőbe megünnepelni. 48 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Húzd ki magad, Agnarr! 49 00:03:03,808 --> 00:03:06,519 Egyáltalán nem álltam készen arra, ami aznap történt. 50 00:03:09,439 --> 00:03:10,857 Nem vigyáztunk eléggé. 51 00:03:13,151 --> 00:03:14,194 Megbűvöltek minket. 52 00:03:17,530 --> 00:03:19,032 Úgy éreztük... 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,200 elvarázsoltak. 54 00:03:34,756 --> 00:03:36,549 Ekkor azonban baj történt. 55 00:03:38,885 --> 00:03:40,178 Megtámadtak minket. 56 00:03:40,887 --> 00:03:42,055 Gyere mögém! 57 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 Kegyetlen csata tört ki. 58 00:03:46,893 --> 00:03:48,061 Nagyapátok... 59 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Apa! 60 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 ...életét vesztette. 61 00:03:51,189 --> 00:03:53,441 A harc feldühítette a szellemeket. 62 00:03:54,567 --> 00:03:55,610 Vigyázz! 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,820 Ellenünk fordították varázserejüket. 64 00:04:07,747 --> 00:04:10,208 Hangot hallottam... 65 00:04:15,046 --> 00:04:17,340 és valaki megmentett. 66 00:04:20,218 --> 00:04:23,680 Azt mondták, ekkor eltűntek a szellemek. 67 00:04:24,347 --> 00:04:27,934 Az erdőt pedig hatalmas köd borította be, 68 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 és mindenkit kizárt onnan. 69 00:04:33,982 --> 00:04:39,529 Aznap éjjel Arendelle királyaként tértem haza. 70 00:04:41,698 --> 00:04:45,034 Hű, apa, ez elképesztő volt! 71 00:04:45,201 --> 00:04:49,372 Bárki is mentett meg, szeretem őt. 72 00:04:49,539 --> 00:04:51,374 Bár tudnám, ki volt az! 73 00:04:51,582 --> 00:04:53,543 Mi történt a szellemekkel? 74 00:04:53,710 --> 00:04:55,044 Mi van most az erdőben? 75 00:04:55,211 --> 00:04:56,754 Nem tudom. 76 00:04:56,921 --> 00:04:59,257 A köd még ott van. 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,175 Senki nem juthat be. 78 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 És azóta senki nem jött ki. 79 00:05:03,219 --> 00:05:04,387 Szóval biztonságban vagyunk. 80 00:05:04,554 --> 00:05:05,555 Igen. 81 00:05:05,722 --> 00:05:07,598 De az erdő újra felébredhet. 82 00:05:07,765 --> 00:05:11,602 És készen kell állnunk a veszélyre, amelyet ránk szabadíthat. 83 00:05:11,769 --> 00:05:14,605 És ha már itt tartunk, mi lenne, ha jó éjszakát kívánnátok apátoknak? 84 00:05:15,898 --> 00:05:18,151 De még olyan sok kérdésem van! 85 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 Majd egy másik este, Anna. 86 00:05:20,737 --> 00:05:23,323 Tudod, hogy nem vagyok ennyire türelmes. 87 00:05:24,157 --> 00:05:26,951 De miért támadtak meg minket a northuldrák? 88 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 Ki támadja meg azt, akitől ajándékot kap? 89 00:05:29,203 --> 00:05:31,914 Gondolod, hogy az erdő újra fel fog ébredni? 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,210 Csak Ahtohallan tudhatja. 91 00:05:36,711 --> 00:05:38,212 Akta... ki... micsoda? 92 00:05:41,090 --> 00:05:42,300 Mikor kicsi voltam... 93 00:05:42,800 --> 00:05:46,637 anyám énekelt nekem egy dalt egy különleges folyóról, Ahtohallanról, 94 00:05:47,180 --> 00:05:49,682 amelyben állítólag ott rejtőzik a válasz a múlt minden kérdésére. 95 00:05:50,224 --> 00:05:51,893 És arra, minek a része vagyunk. 96 00:05:52,143 --> 00:05:52,977 Hű! 97 00:05:53,144 --> 00:05:55,146 Elénekelnéd nekünk? Kérlek! 98 00:05:56,939 --> 00:05:57,899 Jó. 99 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Bújjatok ide! 100 00:05:59,984 --> 00:06:01,402 Húzódjatok közelebb! 101 00:06:05,114 --> 00:06:07,909 Túl az ábránd 102 00:06:08,076 --> 00:06:11,204 Mezsgyéjén 103 00:06:11,579 --> 00:06:14,332 Zúg egy folyó 104 00:06:14,499 --> 00:06:17,418 Észak peremén 105 00:06:17,710 --> 00:06:22,465 Múltad rejtő hullámár 106 00:06:22,632 --> 00:06:27,303 Mi ringat álmod hűs szárnyán 107 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 Drága kincsét 108 00:06:33,476 --> 00:06:36,229 Úgy tárd fel 109 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Mint egy kagylót 110 00:06:39,565 --> 00:06:42,026 Emlékgyöngyökkel 111 00:06:42,360 --> 00:06:46,239 Szomjas lelked választ vár 112 00:06:46,739 --> 00:06:51,744 Ki nem vigyáz, az pórul jár! 113 00:06:54,330 --> 00:07:00,086 Oly lágyan hív, igéző jel 114 00:07:00,253 --> 00:07:06,050 Varázs és dal, mely hozzád száll 115 00:07:06,801 --> 00:07:11,681 De bátor lelked vértezd fel! 116 00:07:12,306 --> 00:07:16,310 Erő kell, hogy a tükrét lásd! 117 00:07:16,477 --> 00:07:19,021 JÉGVARÁZS II 118 00:07:21,357 --> 00:07:24,318 Túl az ábránd 119 00:07:24,485 --> 00:07:27,530 Mezsgyéjén 120 00:07:27,697 --> 00:07:30,783 Lelsz egy anyát 121 00:07:30,950 --> 00:07:33,953 Álmok szigetén 122 00:07:34,120 --> 00:07:38,666 Zúg az ősi hullámár 123 00:07:39,000 --> 00:07:41,085 A közös múlt 124 00:07:42,253 --> 00:07:47,508 Ott bujkál tán! 125 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 Felség! 126 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 Készen állnak. 127 00:07:55,600 --> 00:07:56,726 Elnézést! 128 00:07:57,393 --> 00:07:58,478 Jövök. 129 00:08:03,065 --> 00:08:04,150 Hallod ezt? 130 00:08:04,317 --> 00:08:05,318 Mit? 131 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 Hagyjuk! 132 00:08:29,133 --> 00:08:31,260 Jólesik a talaj menti fagy, Olaf? 133 00:08:31,469 --> 00:08:34,180 Mintha álmodnék, Anna. 134 00:08:34,347 --> 00:08:36,849 Bárcsak mindez örökké tartana! 135 00:08:38,017 --> 00:08:40,353 De a változás szépsége magával ragadó. 136 00:08:40,520 --> 00:08:41,395 Ezt hogy érted? 137 00:08:41,562 --> 00:08:44,106 Elnézést. Ahogy idősebb vagyok, egyre költőibb is. 138 00:08:44,732 --> 00:08:46,651 Te idősebb vagy, tehát mindent tudsz. 139 00:08:46,817 --> 00:08:48,778 Töltött már el félelemmel a gondolat, 140 00:08:48,945 --> 00:08:50,488 hogy semmi nem örök? 141 00:08:51,572 --> 00:08:52,448 Nem. 142 00:08:52,615 --> 00:08:53,741 Tényleg? 143 00:08:53,950 --> 00:08:56,577 Alig várom, hogy ősöreg legyek, mint te, 144 00:08:56,744 --> 00:08:59,372 és ne kelljen fontos dolgok miatt idegeskednem. 145 00:08:59,956 --> 00:09:01,624 Nem így értettem. 146 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 Azért nem félek, mert... 147 00:09:03,834 --> 00:09:07,421 itt vagy nekem te meg Elza, Kristoff és Sven, 148 00:09:07,588 --> 00:09:10,007 a kapuk pedig nyitva állnak, 149 00:09:10,174 --> 00:09:11,926 és már nem vagyok egyedül. 150 00:09:13,052 --> 00:09:16,138 Fut a perc, mindig kicsikét vénebb 151 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 Lenge fuvallat ébred 152 00:09:18,224 --> 00:09:23,312 Látod, összeboronál a vadóc őszi szél 153 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Péter mosolya még dögös, de fáradt 154 00:09:26,315 --> 00:09:28,818 Kedvenc levelem is kicsikét bágyadt 155 00:09:28,985 --> 00:09:33,322 Lásd, a változás az örök, bennünk él! 156 00:09:33,948 --> 00:09:37,577 Ám sorsunk szerencsés! 157 00:09:37,743 --> 00:09:39,787 Ami összeköt, állandó! 158 00:09:39,954 --> 00:09:42,623 Jó vagy rossz az év 159 00:09:42,790 --> 00:09:44,750 Felejtsd el, ami bosszantó! 160 00:09:44,917 --> 00:09:47,878 Amíg véd egy fal, soha nem lesz baj 161 00:09:48,045 --> 00:09:50,590 Csodás e biztonság 162 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 Sorsunk szerencsés! 163 00:09:55,428 --> 00:09:58,639 Mosolyod maga a boldogság! 164 00:10:02,643 --> 00:10:04,770 E rőt levél csuda fennkölt 165 00:10:04,937 --> 00:10:07,565 Ez egy jel, hogy az alkalom eljött! 166 00:10:07,732 --> 00:10:12,570 Nocsak! Azt mondod, hogy itt a nap Hogy letérdelj és szólj? 167 00:10:12,987 --> 00:10:15,656 Csakhogy a tervezgetés nekem nem pálya 168 00:10:15,906 --> 00:10:18,326 Mert zavarba hoz rögtön a bája 169 00:10:18,534 --> 00:10:23,122 Romantikus helyzetekben Sven a hódító! 170 00:10:23,497 --> 00:10:26,709 Ám sorsunk szerencsés! 171 00:10:26,876 --> 00:10:29,170 Ez a szerelem állandó! 172 00:10:29,337 --> 00:10:32,006 Jó vagy rossz az év 173 00:10:32,173 --> 00:10:34,175 Sose fogy el a mondandó! 174 00:10:34,300 --> 00:10:35,509 De a nyakkendő 175 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 Lehet sorsdöntő 176 00:10:37,345 --> 00:10:40,056 Nincs mese, csak egy lépés! 177 00:10:40,222 --> 00:10:41,223 Sven?! 178 00:10:41,390 --> 00:10:44,727 Sorsunk szerencsés! 179 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Végre jöhet a nagy kérdés 180 00:10:52,526 --> 00:10:54,236 Ma más az égbolt 181 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Egy régi kérdés hangja feltört 182 00:10:57,657 --> 00:10:59,241 Nem értem, miért 183 00:10:59,408 --> 00:11:02,370 De félek én, hogy mindent romba dönt! 184 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 Csak álom, talán 185 00:11:04,372 --> 00:11:07,124 Ma zeng a föld és ég! 186 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 Bár az idő rohan 187 00:11:10,628 --> 00:11:16,467 De hálás vagyok minden szép percért! 188 00:11:30,106 --> 00:11:32,316 A perc mindig kicsikét vénebb! 189 00:11:32,483 --> 00:11:35,027 Ahogy ébred a fuvallat, érzed! 190 00:11:35,403 --> 00:11:36,779 Ma ünnepel a világ 191 00:11:36,987 --> 00:11:40,533 És őszi táncot jár! 192 00:11:40,700 --> 00:11:43,369 Ragyog az ég, csupa öröm az élet 193 00:11:43,536 --> 00:11:46,038 E hely mindig befogad téged 194 00:11:46,205 --> 00:11:50,292 Igen, szembeszállunk bármivel E város büszkén áll! 195 00:11:50,459 --> 00:11:52,837 E város büszkén áll! 196 00:11:53,003 --> 00:11:57,091 E város büszkén áll! E város büszkén áll! 197 00:11:57,258 --> 00:12:00,094 Sorsunk szerencsés! 198 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Minden szép, ami állandó! 199 00:12:02,638 --> 00:12:05,516 Jó vagy rossz az év 200 00:12:05,683 --> 00:12:07,727 Mindig akad egy kedves szó 201 00:12:07,893 --> 00:12:10,479 Ha a szél fordul Napod felbolydul 202 00:12:10,646 --> 00:12:14,400 Világod porrá hull! 203 00:12:14,567 --> 00:12:17,611 Sorsunk szerencsés! 204 00:12:18,362 --> 00:12:21,365 Hisz a szeretet támaszt nyújt 205 00:12:21,532 --> 00:12:22,825 A szeretet támaszt nyújt 206 00:12:22,992 --> 00:12:27,246 -A szeretet támaszt nyújt -A szeretet támaszt nyújt 207 00:12:30,499 --> 00:12:35,129 A szeretet támaszt nyújt 208 00:12:41,260 --> 00:12:42,970 Oké. Oroszlán! 209 00:12:43,137 --> 00:12:44,054 Grizzlymedve! 210 00:12:44,221 --> 00:12:45,181 -Szörny? -Barna medve? 211 00:12:45,347 --> 00:12:47,099 -Dühös arc? -Fekete medve? 212 00:12:47,266 --> 00:12:48,142 Hans? 213 00:12:48,976 --> 00:12:51,020 -A javíthatatlan szörnyeteg! -Életed legnagyobb hibája! 214 00:12:51,187 --> 00:12:52,605 Aki meg se csókolt? 215 00:12:53,606 --> 00:12:54,899 Rosszfiú! 216 00:12:56,358 --> 00:12:57,401 Végül is mind eltaláltuk. 217 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 Oké, Olaf, te jössz. 218 00:12:58,861 --> 00:12:59,820 Jó. 219 00:13:00,154 --> 00:13:02,114 Annyival könnyebb így, hogy tudok olvasni! 220 00:13:02,656 --> 00:13:04,950 Villámkör, fiúk a lányok ellen! 221 00:13:05,326 --> 00:13:06,702 Jó, készen állok. 222 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 Kezdd el! 223 00:13:08,871 --> 00:13:09,747 Egyszarvú! 224 00:13:10,080 --> 00:13:10,998 Fagylalt! 225 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 Vár! Tölgy! 226 00:13:12,917 --> 00:13:14,543 Teáskanna! Egér! 227 00:13:15,002 --> 00:13:16,295 Elza! 228 00:13:18,005 --> 00:13:20,174 Nem lenne szabad átalakulnia. 229 00:13:20,299 --> 00:13:21,926 Nem számít, nekünk könnyű lesz! 230 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Két testvér, egy elme. 231 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 -Köszönöm! -Oké! 232 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 Kezdjük! 233 00:13:27,848 --> 00:13:29,391 Menni fog, Elza! 234 00:13:29,975 --> 00:13:31,268 Csak nyugodtan! 235 00:13:31,644 --> 00:13:32,937 A testeddel csináld! 236 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 Semmi? 237 00:13:34,313 --> 00:13:36,690 Levegő? Fa? Emberek? 238 00:13:36,857 --> 00:13:38,150 Femberek? Jaj, ilyen szó nincs. 239 00:13:38,317 --> 00:13:40,277 Lapátoló fiú? Fogak? 240 00:13:40,444 --> 00:13:41,278 Mosogatás? 241 00:13:41,445 --> 00:13:42,279 -Jegesmedve! -Hé! 242 00:13:42,446 --> 00:13:43,280 Elnézést! 243 00:13:43,864 --> 00:13:44,865 Kicsit segítened kell. 244 00:13:48,077 --> 00:13:48,994 Ijedtség? 245 00:13:49,161 --> 00:13:50,788 Figyelemelterelés? 246 00:13:50,955 --> 00:13:53,374 Aggodalom? Pánik? Zavarodottság? 247 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 Dehát komolyan zavartnak tűnsz! 248 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 -Győztünk. -Visszavágó? 249 00:13:59,588 --> 00:14:01,757 Azt hiszem, én inkább lefekszem. 250 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 Jól vagy? 251 00:14:03,092 --> 00:14:04,718 Csak elfáradtam. 252 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 Jó éjszakát! 253 00:14:06,720 --> 00:14:07,805 Én is elfáradtam. 254 00:14:07,972 --> 00:14:10,099 És Sven megígérte, hogy olvas nekem esti mesét. 255 00:14:10,266 --> 00:14:11,851 Igaz, Sven? 256 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 Tényleg? 257 00:14:13,269 --> 00:14:15,145 Olyan jól utánozod mások hangját! 258 00:14:15,312 --> 00:14:17,773 Mint amikor Kristoffnak tetteted magad, és azt mondod... 259 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 "Beszélnem kell pár kővel a gyerekkoromról meg mindenről." 260 00:14:21,777 --> 00:14:24,572 Mi lenne, ha elkezdenétek nélkülem? 261 00:14:31,287 --> 00:14:33,080 Elza nem volt ma fura? 262 00:14:33,247 --> 00:14:35,958 Olyan elzás volt. 263 00:14:36,458 --> 00:14:39,420 Az utolsó szó teljesen kizökkentette. Mi is volt az? 264 00:14:39,628 --> 00:14:41,088 -Nem tudom. -Nem... 265 00:14:41,255 --> 00:14:42,506 Nem tudom, de... 266 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 "Jég?" Jaj, ne már! 267 00:14:46,218 --> 00:14:48,137 Nem tudta elmutogatni a jeget? 268 00:14:48,304 --> 00:14:49,638 Jobb, ha megnézem. 269 00:14:50,014 --> 00:14:51,807 Köszi, drágám! Szeretlek. 270 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 Én is szeretlek. 271 00:14:56,979 --> 00:14:58,564 Nem baj. 272 00:15:01,734 --> 00:15:02,818 Gyere be! 273 00:15:04,445 --> 00:15:06,071 Igen. Valami nincs rendben. 274 00:15:06,238 --> 00:15:07,948 -Veled? -Nem. Veled. 275 00:15:08,115 --> 00:15:09,950 Anya sálját hordod. 276 00:15:10,117 --> 00:15:12,453 Ezt akkor csinálod, ha baj van. 277 00:15:12,620 --> 00:15:13,996 Megbántottunk valamivel? 278 00:15:14,163 --> 00:15:15,414 Ha igen, sajnálom. 279 00:15:15,581 --> 00:15:17,791 Nagyon kevesen jók az ilyen társasjátékokban. 280 00:15:17,958 --> 00:15:18,959 Ez tény. 281 00:15:19,126 --> 00:15:21,295 Nem ez a baj. 282 00:15:21,420 --> 00:15:22,922 Akkor micsoda? 283 00:15:25,549 --> 00:15:27,176 Az, hogy... 284 00:15:30,721 --> 00:15:32,890 Semmit nem akarok elrontani. 285 00:15:33,057 --> 00:15:36,060 Mit ronthatnál el? Mindent remekül csinálsz. 286 00:15:36,727 --> 00:15:40,564 Elza, mikor fogod olyannak látni magad, amilyennek én látlak? 287 00:15:43,108 --> 00:15:44,693 Mihez kezdenék nélküled? 288 00:15:44,860 --> 00:15:47,029 Mindig itt leszek neked. 289 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 Tudom, mire van szükséged. 290 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 -Gyere ide! -Tessék? 291 00:15:51,617 --> 00:15:55,329 Ahogy anya mondaná: "Bújj ide, húzódj közelebb!" 292 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Túl az ábránd 293 00:16:01,794 --> 00:16:04,004 Mezsgyéjén 294 00:16:04,672 --> 00:16:06,882 Zúg egy folyó 295 00:16:07,466 --> 00:16:09,218 Észak peremén 296 00:16:09,385 --> 00:16:11,011 Látom ám, mit csinálsz. 297 00:16:11,387 --> 00:16:15,933 Múltad rejtő hullámár 298 00:16:16,058 --> 00:16:20,896 Mi ringat álmod hűs szárnyán 299 00:17:06,942 --> 00:17:08,986 Nagyon kérlek 300 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Hallgass el! 301 00:17:11,030 --> 00:17:13,073 Más talán menne 302 00:17:13,240 --> 00:17:14,867 Én viszont nem! 303 00:17:16,035 --> 00:17:20,497 Csak a népem számít Ez a kijelölt helyem! 304 00:17:20,664 --> 00:17:25,335 Dalod oly rég szólít De a bajt nem keresem 305 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 Éteri hang 306 00:17:36,305 --> 00:17:38,265 Csak képzelt butaság, nem más! 307 00:17:38,432 --> 00:17:39,933 Hallani vélem 308 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Vagyis nem! 309 00:17:41,393 --> 00:17:43,687 Csak kitalált hangzás 310 00:17:43,854 --> 00:17:47,816 Oly sok embert védelmeznek várunk falai 311 00:17:47,983 --> 00:17:52,571 És őket többé nem szeretném Egyedül hagyni! 312 00:17:52,738 --> 00:17:56,700 Az én dolgom ennyi Mert csakis ez a jó! 313 00:17:56,867 --> 00:18:00,871 Tudom, hogy vad vizekre sodorna e csábító 314 00:18:01,038 --> 00:18:05,042 Messze hívó szó! 315 00:18:05,584 --> 00:18:09,630 Messze hívó szó! 316 00:18:10,089 --> 00:18:15,177 Messze hívó szó! 317 00:18:24,269 --> 00:18:26,146 Mondd, mit akarsz?! 318 00:18:26,647 --> 00:18:28,816 Ma nem hagy nyugtot ez az éj 319 00:18:29,274 --> 00:18:31,610 Sosem érkezik válasz 320 00:18:31,777 --> 00:18:33,862 Ez egy örök, nagy rejtély! 321 00:18:35,656 --> 00:18:38,659 Szirénhang szólít engem 322 00:18:38,826 --> 00:18:41,078 Olyan különös, mint én 323 00:18:41,245 --> 00:18:43,997 Oly mélyről szól 324 00:18:44,164 --> 00:18:47,501 Olyan, mintha ismerném 325 00:18:48,043 --> 00:18:50,379 Ez a szív ma csupa kérdés 326 00:18:50,546 --> 00:18:53,048 Az a hang csak egyre szól! 327 00:18:53,215 --> 00:18:58,303 Minden nappal nőttön nő Oly száguldó 328 00:18:58,470 --> 00:19:02,850 Messze hívó szó! 329 00:19:03,225 --> 00:19:07,271 Messze hívó szó! 330 00:19:07,437 --> 00:19:11,775 Messze hívó szó! 331 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Igen, értem! Ugye, érzed? 332 00:19:19,449 --> 00:19:23,787 Gyere, mondd el! Gyere, tárd fel! 333 00:19:42,097 --> 00:19:46,226 Egyetlen lépés Mely sorsfordító 334 00:19:46,393 --> 00:19:51,064 Végzetként szólító 335 00:19:52,107 --> 00:19:57,321 Messze hívó szó! 336 00:20:09,166 --> 00:20:12,753 Levegő, tűz, víz, föld. 337 00:20:28,727 --> 00:20:30,062 A víz! 338 00:20:38,320 --> 00:20:41,156 Dühöng a levegő, nincs tűz, nincs víz. 339 00:20:41,323 --> 00:20:42,658 A föld következik! 340 00:20:42,824 --> 00:20:43,909 Menekülnünk kell! 341 00:20:52,125 --> 00:20:55,254 Minden rendben lesz! Meneküljetek a sziklákhoz! 342 00:21:00,133 --> 00:21:01,593 Jaj, ne! El fog fújni! 343 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Megvagy! 344 00:21:11,645 --> 00:21:13,647 Igen, mindenki épségben kijutott. 345 00:21:14,106 --> 00:21:16,191 Tessék, vedd el! 346 00:21:16,358 --> 00:21:17,526 Jól vagy, Olaf? 347 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 Igen. Mi erre azt mondjuk: 348 00:21:19,695 --> 00:21:22,906 "Ha nem vagy ura a helyzetnek, legalább azon uralkodj, amin tudsz!" 349 00:21:23,282 --> 00:21:24,616 Jó, ezt nem értem. 350 00:21:24,783 --> 00:21:28,161 Gyakran hallottál egy hangot, és nem mondtad el nekem? 351 00:21:28,328 --> 00:21:29,454 Nem akartalak felzaklatni. 352 00:21:29,579 --> 00:21:32,582 De megígértük egymásnak, hogy nem titkolózunk! 353 00:21:33,583 --> 00:21:36,253 Mondd el, mi történt! 354 00:21:37,212 --> 00:21:39,965 Felébresztettem az Elvarázsolt-erdő mágikus szellemeit. 355 00:21:40,507 --> 00:21:43,135 Na jó, erre végképp nem számítottam. 356 00:21:43,260 --> 00:21:45,846 Várj! Az Elvarázsolt-erdőről beszélsz? 357 00:21:46,013 --> 00:21:48,640 -Amire apa figyelmeztetett? -Igen. 358 00:21:48,807 --> 00:21:50,058 Miért tetted? 359 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 A hang miatt. 360 00:21:52,769 --> 00:21:55,522 Tudom, hogy őrültségnek hangzik... 361 00:21:55,689 --> 00:21:58,317 de úgy érzem, aki szólít, az jó. 362 00:21:58,734 --> 00:22:01,111 Hogy mondhatod ezt? Nézd a királyságunkat! 363 00:22:01,278 --> 00:22:05,407 Tudom. De érzem a varázserőmmel. 364 00:22:05,574 --> 00:22:07,034 Érzem! 365 00:22:08,035 --> 00:22:09,494 Jó. 366 00:22:10,579 --> 00:22:12,164 Jaj, ne! Most mi lesz? 367 00:22:12,706 --> 00:22:14,249 A trollok? 368 00:22:14,416 --> 00:22:17,294 Kristoff! De hiányoztál! 369 00:22:18,045 --> 00:22:18,879 Papa! 370 00:22:19,046 --> 00:22:21,923 Veletek sosem unalmas az élet. 371 00:22:22,507 --> 00:22:25,385 Remélem, felkészültél arra, amit tettél, Elza! 372 00:22:25,552 --> 00:22:28,972 A dühös mágikus szellemek nem a gyáváknak valók! 373 00:22:29,139 --> 00:22:31,016 Miért dühösek még mindig? 374 00:22:31,183 --> 00:22:32,976 És mi köze ehhez Arendelle-nek? 375 00:22:33,477 --> 00:22:35,228 Hadd lássam, mit láthatok! 376 00:22:38,065 --> 00:22:41,568 A múlt nem az, aminek látszik. 377 00:22:42,611 --> 00:22:45,238 Jóvá kell tenni egy hibát. 378 00:22:45,405 --> 00:22:48,283 Arendelle nincs biztonságban. 379 00:22:48,450 --> 00:22:51,745 Ki kell deríteni az igazságot! 380 00:22:51,912 --> 00:22:53,038 Anélkül... 381 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 nem látok jövőt. 382 00:22:57,209 --> 00:22:58,627 Nincs jövőnk? 383 00:22:58,794 --> 00:23:01,046 Ha nem látni a jövőt... 384 00:23:01,213 --> 00:23:04,549 nincs más választás, azt kell tenni, ami helyes. 385 00:23:05,092 --> 00:23:08,804 A helyes döntés pedig az, ha elmegyek az Elvarázsolt-erdőbe, 386 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 és megkeresem azt a hangot. 387 00:23:10,764 --> 00:23:12,599 Kristoff, kölcsönvehetem a kocsidat és Svent? 388 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 Nem igazán tetszik ez az ötlet. 389 00:23:14,726 --> 00:23:16,853 -Nem egyedül mész. -Ne, Anna! 390 00:23:17,020 --> 00:23:19,481 Engem véd a hatalmam. Téged nem. 391 00:23:19,648 --> 00:23:21,108 Már bocs, de megmásztam az Északi hegyet, 392 00:23:21,274 --> 00:23:23,402 túléltem, hogy megfagyott a szívem, megvédtelek az exbarátomtól, 393 00:23:23,568 --> 00:23:26,321 és mindezt mindenféle hatalom nélkül, szóval csak szólok, hogy jövök. 394 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Én is. Én hajtom a kocsit. 395 00:23:27,989 --> 00:23:29,324 Én meg hozom a kaját! 396 00:23:29,491 --> 00:23:31,451 Vigyázni fogok a népedre! 397 00:23:31,618 --> 00:23:34,121 Kérlek, ne engedd őket a királyságba, míg vissza nem jövünk! 398 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 Természetesen. 399 00:23:35,914 --> 00:23:37,290 Elmondom nekik. 400 00:23:37,457 --> 00:23:40,210 Anna, aggódom Elzáért. 401 00:23:40,377 --> 00:23:44,423 Mindig attól féltünk, az ereje túl sok ennek a világnak. 402 00:23:44,589 --> 00:23:48,009 És most imádkoznunk kell, hogy elég legyen. 403 00:23:49,803 --> 00:23:51,888 Nem hagyom, hogy bármi baja essen. 404 00:23:57,394 --> 00:23:59,104 Ki szereti a vicces érdekességeket? 405 00:23:59,271 --> 00:24:00,814 Én igen. Oké. 406 00:24:00,939 --> 00:24:03,400 Tudtátok, hogy a víznek van emlékezete? Márpedig igaz! 407 00:24:03,567 --> 00:24:05,652 Sokan vitatják, de igaz. 408 00:24:05,819 --> 00:24:08,655 Tudtátok, hogy a férfiakba hatszor akkora eséllyel csap villám? 409 00:24:08,822 --> 00:24:10,907 Tudtátok, hogy a gorillák büfögnek, ha jó a kedvük? 410 00:24:11,074 --> 00:24:13,368 Tudtátok, hogy egy nap négymilliószor pislogunk? 411 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Tudtátok, hogy a vombat kocka alakút kakál? 412 00:24:15,537 --> 00:24:18,623 Tudtad, hogy ha hosszú úton csendben alszol, nem őrülsz meg? 413 00:24:20,167 --> 00:24:21,418 -Ez nem igaz! -De. 414 00:24:21,585 --> 00:24:22,627 -De igaz. -Biztos, hogy igaz. 415 00:24:22,794 --> 00:24:24,171 Tényleg igaz. 416 00:24:24,337 --> 00:24:25,714 Ezt egyhangúan megszavaztátok. 417 00:24:25,881 --> 00:24:27,674 De ha hazaérek, utánanézek. 418 00:24:30,218 --> 00:24:31,845 Mindketten alszanak. 419 00:24:32,220 --> 00:24:35,056 Mihez van kedved? 420 00:24:37,267 --> 00:24:40,270 Sven, tartsd az irányt, jó? 421 00:24:43,064 --> 00:24:44,941 -Anna! -Hm? 422 00:24:45,108 --> 00:24:46,776 Emlékszel az első ilyen utunkra, mikor azt mondtam, 423 00:24:46,943 --> 00:24:50,697 őrült lennél, ha hozzámennél valakihez, akit akkor ismertél meg? 424 00:24:50,864 --> 00:24:52,491 Hogy mi? Őrült? 425 00:24:52,657 --> 00:24:54,951 Azt nem mondtad, hogy őrült vagyok. Annak tartasz? 426 00:24:55,118 --> 00:24:56,620 Nem. Már nem. 427 00:24:56,828 --> 00:24:58,038 Akkor... 428 00:24:58,622 --> 00:24:59,706 sem voltál őrült. 429 00:24:59,873 --> 00:25:00,999 Világos. 430 00:25:01,166 --> 00:25:02,792 Csak naiv. 431 00:25:02,959 --> 00:25:06,379 Nem is naiv. Csak először szerelmes. Mint én. 432 00:25:06,588 --> 00:25:10,926 És elsőre az ember persze, hogy rosszul választ. 433 00:25:11,092 --> 00:25:12,969 Szóval én rossz választás vagyok? 434 00:25:13,136 --> 00:25:17,557 Mi? Nem, nem! Nem vagy sem őrült, sem rossz választás. 435 00:25:17,724 --> 00:25:19,809 -Kristoff, állj meg! Kérlek! -Jó ötlet. 436 00:25:19,976 --> 00:25:21,478 Hallom! Hallom a hangot! 437 00:25:21,645 --> 00:25:22,896 Tényleg? 438 00:25:23,605 --> 00:25:25,148 Olaf, ébredj fel! 439 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 Hű! 440 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Mi a... 441 00:26:25,083 --> 00:26:27,752 Ígérd meg, hogy együtt csináljuk, jó? 442 00:26:27,919 --> 00:26:29,296 Megígérem. 443 00:26:39,097 --> 00:26:40,098 Minden rendben! 444 00:26:40,265 --> 00:26:44,060 Tudtátok, hogy az elvarázsolt erdők az átváltozás helyszínei? 445 00:26:44,227 --> 00:26:45,979 Fogalmam sincs, ez mit jelent, 446 00:26:46,146 --> 00:26:51,318 de kíváncsian várom, melyikünkkel mit tesz. 447 00:26:52,861 --> 00:26:54,195 -Hé! -Mi ez? 448 00:26:54,362 --> 00:26:55,655 -Ne lökdöss! -Hagyd abba! 449 00:26:55,822 --> 00:26:56,823 Ez túl gyors! 450 00:26:57,616 --> 00:26:58,825 Mi volt ez? 451 00:27:00,827 --> 00:27:02,162 Ne! Ne! 452 00:27:04,414 --> 00:27:07,667 Be vagyunk zárva ide. Sejthettem volna előre. 453 00:27:09,919 --> 00:27:12,339 Gyönyörű ez az erdő! 454 00:27:38,156 --> 00:27:41,660 A gát! Még áll! 455 00:27:41,868 --> 00:27:44,496 Benne volt Trollpapa látomásában. 456 00:27:44,663 --> 00:27:45,997 De miért? 457 00:27:46,164 --> 00:27:48,917 Nem tudom, de szerencsére még jó állapotban van. 458 00:27:49,084 --> 00:27:50,126 Hogy érted ezt? 459 00:27:50,293 --> 00:27:51,294 Hát, ha az a gát átszakadna... 460 00:27:51,419 --> 00:27:55,799 olyan áradat törne át, hogy mindent elmosna a fjordban. 461 00:27:55,965 --> 00:27:57,384 Mindent? 462 00:27:57,550 --> 00:27:59,260 De Arendelle is ebben a fjordban van! 463 00:27:59,886 --> 00:28:03,264 Semmi baja nem lesz Arendelle-nek, Anna. Minden rendben lesz! 464 00:28:03,431 --> 00:28:04,641 Gyere ide! 465 00:28:11,106 --> 00:28:16,861 Tudod, más körülmények között ez egészen romantikus hely lenne. 466 00:28:17,028 --> 00:28:17,862 Te nem így érzed? 467 00:28:18,029 --> 00:28:18,947 Más körülmények között? 468 00:28:19,114 --> 00:28:20,198 Úgy érted, valaki mással? 469 00:28:20,365 --> 00:28:22,992 Mi? Nem, nem! Úgy értem... 470 00:28:23,618 --> 00:28:25,787 -Ha esetleg nem jutunk ki innen élve... -Hogy micsoda? 471 00:28:25,954 --> 00:28:27,288 Szerinted nem jutunk ki élve? 472 00:28:27,455 --> 00:28:28,289 Nem, nem! 473 00:28:28,456 --> 00:28:30,250 Mármint nem így értettem! 474 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Hát, gyakorlatilag az esélyek nem túl jók, de azt akartam mondani... 475 00:28:33,336 --> 00:28:34,546 Ha esetleg meghalunk... 476 00:28:34,713 --> 00:28:37,048 -Szerinted meghalunk? -Nem, nem, nem! 477 00:28:37,215 --> 00:28:38,508 -Hol van Elza? -Egy nap meghalunk... 478 00:28:38,675 --> 00:28:40,593 -Megesküdtem, hogy nem hagyom el! -De nem most... 479 00:28:40,760 --> 00:28:43,596 -Elza! -A távoli jövőben meg fogunk halni. 480 00:28:47,559 --> 00:28:49,644 Inkább ne mondj semmit! 481 00:28:58,403 --> 00:28:59,612 Elza! 482 00:28:59,738 --> 00:29:01,030 Hát itt vagy! 483 00:29:01,197 --> 00:29:03,116 -Jól vagy? -Persze. 484 00:29:03,283 --> 00:29:04,868 Akkor jó. 485 00:29:05,410 --> 00:29:07,036 Hol van Olaf? 486 00:29:08,538 --> 00:29:09,622 Anna! 487 00:29:10,081 --> 00:29:11,374 Elza! 488 00:29:11,499 --> 00:29:12,959 Sven! 489 00:29:13,501 --> 00:29:15,128 Samantha! 490 00:29:17,589 --> 00:29:20,550 Nem is ismerek semmilyen Samanthát. 491 00:29:31,269 --> 00:29:32,687 Ez normális. 492 00:29:45,658 --> 00:29:47,035 Ez meg mi volt? 493 00:29:48,286 --> 00:29:49,204 Samantha! 494 00:29:54,459 --> 00:29:57,670 Érett fejjel könnyebb lesz az élet! 495 00:29:58,671 --> 00:30:01,841 Visszanézve mindez mesés lesz! 496 00:30:02,675 --> 00:30:06,304 Békés, laza nyugalom Üldögél az agyamon 497 00:30:06,471 --> 00:30:09,599 És nem riaszt meg semmi erdei nesz! 498 00:30:12,519 --> 00:30:16,105 Pár év múlva bölcsebb lesz e hófej 499 00:30:16,272 --> 00:30:20,443 És rájövök, hogy szép e zord erdő 500 00:30:20,610 --> 00:30:24,614 Vágom, milyen gyermeteg Az, hogy folyton reszketek! 501 00:30:24,781 --> 00:30:27,534 Majd kiderül, hogy ez a hely menő! 502 00:30:27,659 --> 00:30:28,952 Elnézést 503 00:30:29,911 --> 00:30:33,581 Nagyszerű lesz az élet! 504 00:30:33,957 --> 00:30:37,418 Felnőtt fejjel más lesz a kép 505 00:30:37,627 --> 00:30:41,881 Minden összeáll Sokkal marconább leszek! 506 00:30:42,048 --> 00:30:46,094 Olaf meg sem nyikkan Mikor közeleg a vész! 507 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 Majd érett fejjel könnyebb lesz az élet! 508 00:31:01,276 --> 00:31:04,279 Meg se kottyan, nem is irritál a stressz! 509 00:31:05,905 --> 00:31:08,825 Erre vágyom igazán 510 00:31:08,992 --> 00:31:12,662 Elfelejtem száz parám! 511 00:31:12,829 --> 00:31:15,206 Hisz érett fejjel 512 00:31:15,373 --> 00:31:20,545 Mindent roppant hűvösen kezelsz! 513 00:31:20,712 --> 00:31:21,921 Bizony ám! 514 00:31:24,716 --> 00:31:25,800 Olaf! 515 00:31:30,555 --> 00:31:31,639 Sziasztok! 516 00:31:31,806 --> 00:31:33,600 Itt a Szél Szelleme! 517 00:31:35,435 --> 00:31:36,686 Vigyázat! 518 00:31:37,312 --> 00:31:38,521 Mindjárt hányok! 519 00:31:38,688 --> 00:31:41,482 Fognám a hajad, de nincs meg a karom. 520 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 Hé! Hagyd abba! 521 00:32:03,588 --> 00:32:04,422 Elza! 522 00:32:07,592 --> 00:32:09,260 Engedd el! 523 00:32:13,514 --> 00:32:15,016 Vigyázz, Anna! 524 00:32:15,683 --> 00:32:17,268 Ő a nővérem! 525 00:32:21,648 --> 00:32:23,024 Agnarr herceg! 526 00:32:26,778 --> 00:32:28,404 Arendelle-ért! 527 00:32:30,907 --> 00:32:32,116 Vigyázz! 528 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 Apám! 529 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 Jól vagy? 530 00:32:45,088 --> 00:32:45,922 Igen. 531 00:32:47,423 --> 00:32:48,633 Ezek mik? 532 00:32:50,301 --> 00:32:53,096 Pillanatok az időben. 533 00:32:53,972 --> 00:32:55,640 Mit is szoktál mondani, Olaf? 534 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 Mit... 535 00:32:57,392 --> 00:33:00,728 Arra az elméletemre gondolsz, hogy a technológia fejlődése áldás és átok? 536 00:33:00,895 --> 00:33:03,064 Nem. A másikra. 537 00:33:03,231 --> 00:33:04,440 -Az uborkásra? -Nem. 538 00:33:04,607 --> 00:33:05,525 A vízzel kapcsolatosra. 539 00:33:06,067 --> 00:33:07,944 Ja, igen. A víznek van emlékezete. 540 00:33:08,111 --> 00:33:11,739 A víz, ami benned és bennem van, legalább négy másik emberen... 541 00:33:11,906 --> 00:33:13,825 és/vagy állaton átment előttünk. 542 00:33:16,119 --> 00:33:18,538 És mindenre emlékszik. 543 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 Újra feltámadt a szél! 544 00:33:22,750 --> 00:33:24,002 Nagyszerű! 545 00:33:24,168 --> 00:33:26,921 Szélvész lesz a neved! 546 00:33:28,840 --> 00:33:30,008 Tűnjünk innen! 547 00:33:31,259 --> 00:33:32,969 -Szia! -Nem vagy kíváncsi? 548 00:33:35,013 --> 00:33:36,556 Már jobb kedved van? 549 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 Apa! Ez apa! 550 00:33:52,238 --> 00:33:53,573 És ez a lány... 551 00:33:53,740 --> 00:33:55,366 Ő menti meg. 552 00:33:55,908 --> 00:33:57,535 Egy northuldra. 553 00:33:59,704 --> 00:34:00,997 Ez mi volt? 554 00:34:01,164 --> 00:34:02,915 Olaf, állj mögém! 555 00:34:05,585 --> 00:34:06,711 Mit csinálsz ezzel? 556 00:34:06,878 --> 00:34:07,962 Fogalmam sincs. 557 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Tegyétek le a fegyvert! 558 00:34:24,729 --> 00:34:26,230 Ti is tegyétek le! 559 00:34:26,397 --> 00:34:28,024 Arendelle-i katonák? 560 00:34:28,566 --> 00:34:30,318 Fenyegeted az embereimet, hadnagy? 561 00:34:30,485 --> 00:34:32,737 Behatolsz a személyes terembe, Yelena? 562 00:34:33,237 --> 00:34:35,448 -Miért olyan ismerős az a katona? -Ne! 563 00:34:35,782 --> 00:34:36,616 Hadnagy! 564 00:34:36,783 --> 00:34:37,784 Elő a kardot! 565 00:34:45,666 --> 00:34:47,210 Ez varázslat volt! 566 00:34:47,376 --> 00:34:48,628 Láttad? 567 00:34:48,795 --> 00:34:50,338 Persze, hogy láttam. 568 00:34:51,005 --> 00:34:52,715 Szép, fagyos üdvözlés volt. 569 00:34:52,882 --> 00:34:54,425 Egész idő alatt itt voltak, csapdába esve? 570 00:34:54,592 --> 00:34:56,010 -Igen. -Most mihez kezdünk? 571 00:34:56,177 --> 00:34:57,178 Majd én. 572 00:34:57,720 --> 00:34:59,263 Sziasztok! Olaf vagyok. 573 00:35:01,390 --> 00:35:03,810 Bocsi! Csak nekem kényelmetlen a ruha. 574 00:35:04,268 --> 00:35:06,145 Gondolom, nem tudjátok, kik vagyunk, és mit keresünk itt. 575 00:35:06,312 --> 00:35:07,980 Nagyon egyszerű a dolog. 576 00:35:08,147 --> 00:35:10,358 Két testvérrel kezdődött. 577 00:35:10,525 --> 00:35:12,193 Az egyik varázserővel született, 578 00:35:12,360 --> 00:35:13,694 a másik anélkül. 579 00:35:13,861 --> 00:35:15,613 Mindketten imádják a hóembereket. 580 00:35:15,738 --> 00:35:17,198 Ne, Anna! Túl magas! 581 00:35:17,365 --> 00:35:18,491 Bumm! 582 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Anya! Apa! Segítsetek! 583 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Durr! Az ajtók bezáródnak. 584 00:35:22,495 --> 00:35:24,413 A testvéreket elszakítják. 585 00:35:24,539 --> 00:35:26,541 De legalább a szüleik megvannak nekik. 586 00:35:26,707 --> 00:35:28,501 A szüleik meghalnak. 587 00:35:29,418 --> 00:35:31,712 Szia, Anna vagyok! Hozzámegyek egy férfihoz, akit alig ismerek. 588 00:35:31,879 --> 00:35:35,508 Elza kiakad! Hó! Hó! Futás! 589 00:35:35,675 --> 00:35:37,635 A hópihéimben varázslat lüktet. 590 00:35:38,219 --> 00:35:39,262 Élek! 591 00:35:39,428 --> 00:35:41,973 Jégpalota egy személyre! 592 00:35:42,140 --> 00:35:43,099 Menj innen, Anna! 593 00:35:44,058 --> 00:35:44,976 A szívem! 594 00:35:45,059 --> 00:35:45,893 Jaj, istenem! 595 00:35:46,060 --> 00:35:47,854 Csak az igaz szeretet menthet meg. 596 00:35:47,979 --> 00:35:49,814 Itt az igaz szeretet csókja! 597 00:35:50,606 --> 00:35:51,816 Nem vagy érdemes rá. 598 00:35:51,983 --> 00:35:53,359 Képzeljétek, én vagyok a rosszfiú! 599 00:35:53,526 --> 00:35:54,402 Mi? 600 00:35:55,027 --> 00:35:58,364 És Anna örökre jéggé fagy. 601 00:35:58,865 --> 00:35:59,907 Jaj, Anna! 602 00:36:00,616 --> 00:36:01,909 Aztán kiolvad! 603 00:36:02,076 --> 00:36:03,494 Ó, és Elza felkeltette a bűvös szellemeket, 604 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 el kellett hagynunk az országunkat. 605 00:36:05,037 --> 00:36:06,539 Egyetlen reményünk, hogy megtudjuk az igazat 606 00:36:06,706 --> 00:36:07,874 a múltról, de gőzünk sincs, hogyan, 607 00:36:08,040 --> 00:36:10,710 leszámítva, hogy Elza hangokat hall, szóval ennyink van. 608 00:36:10,877 --> 00:36:12,295 Van kérdés? 609 00:36:15,214 --> 00:36:16,799 Szerintem megértették. 610 00:36:18,426 --> 00:36:20,094 Te tényleg Arendelle királynője vagy? 611 00:36:20,261 --> 00:36:21,304 Igen. 612 00:36:21,470 --> 00:36:24,473 Miért adna a természet varázserőt egy arendelle-inek? 613 00:36:24,640 --> 00:36:26,684 Talán hogy kárpótolja őket azért, amit a néped elkövetett. 614 00:36:26,851 --> 00:36:28,561 A népem ártatlan! 615 00:36:28,728 --> 00:36:30,605 Mi sosem támadtunk volna elsőként. 616 00:36:30,771 --> 00:36:32,481 Derüljön ki az igazság! 617 00:36:33,316 --> 00:36:34,817 Szia! Elnézést... 618 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Mi folyik itt? 619 00:36:36,152 --> 00:36:38,279 Ez ő! Mattias hadnagy! 620 00:36:38,446 --> 00:36:40,072 Balról a második portré a könyvtárban. 621 00:36:40,239 --> 00:36:42,450 Te voltál apám hivatalos testőre! 622 00:36:42,950 --> 00:36:44,744 Agnarr! 623 00:36:44,911 --> 00:36:46,704 Mi történt a szüleitekkel? 624 00:36:47,413 --> 00:36:49,707 Elsüllyedt a hajójuk a Déli-tengeren, 625 00:36:49,874 --> 00:36:51,000 hat évvel ezelőtt. 626 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Látom apátokat az arcotokban. 627 00:36:58,966 --> 00:36:59,842 Tényleg? 628 00:37:00,009 --> 00:37:01,135 Katonák! 629 00:37:01,302 --> 00:37:04,430 Lehet, hogy megöregedtünk, de még erősek vagyunk. 630 00:37:04,597 --> 00:37:06,766 És büszkék, hogy Arendelle-t szolgálhatjuk. 631 00:37:08,017 --> 00:37:09,852 Várj! Kérlek! 632 00:37:09,977 --> 00:37:11,938 Valaki idehívott. 633 00:37:12,104 --> 00:37:14,106 Ha megtalálom az illetőt... 634 00:37:14,273 --> 00:37:17,944 talán meg tudja mondani, hogy tudjuk felszabadítani az erdőt. 635 00:37:18,486 --> 00:37:20,446 Bízz bennem! Segíteni akarok. 636 00:37:20,780 --> 00:37:22,573 Mi csak a természetben bízunk. 637 00:37:23,157 --> 00:37:24,825 Ha a természet szól... 638 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 mi meghallgatjuk. 639 00:37:29,497 --> 00:37:31,582 Ha idősebb leszek, majd megértem. 640 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 A Tűz Szelleme! 641 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Mindenki vissza! 642 00:37:37,046 --> 00:37:38,881 Fussatok a folyó felé! 643 00:37:49,016 --> 00:37:51,018 Ne! A rénszarvas! Arra nem jutsz tovább! 644 00:37:51,227 --> 00:37:52,228 Gyere, Sven! 645 00:37:52,770 --> 00:37:54,188 Visszahozzuk őket! 646 00:37:57,066 --> 00:37:58,985 Elza, menekülj! 647 00:37:59,944 --> 00:38:00,945 Ne! Ne! 648 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Elza! 649 00:38:18,713 --> 00:38:21,048 Gyere, haver, sikerülni fog! 650 00:38:25,886 --> 00:38:26,929 Anna! 651 00:38:33,394 --> 00:38:34,437 Vidd el innen! 652 00:38:34,603 --> 00:38:36,814 Ne! Elza! 653 00:39:51,013 --> 00:39:53,432 Mind minket néznek, igaz? 654 00:39:54,975 --> 00:39:56,310 Van valami ötleted? 655 00:39:58,187 --> 00:39:59,605 Semmi? 656 00:40:00,856 --> 00:40:02,858 Tudnom kellene, mit jelent ez? 657 00:40:05,319 --> 00:40:07,154 Te is hallod. 658 00:40:07,738 --> 00:40:09,615 Valaki minket hív. 659 00:40:09,865 --> 00:40:13,077 Ki az? Mit csináljunk? 660 00:40:20,709 --> 00:40:22,920 Jó, menjünk tovább északra! 661 00:40:25,714 --> 00:40:26,715 Elza! 662 00:40:26,882 --> 00:40:28,050 -Hála istennek! -Anna! 663 00:40:28,217 --> 00:40:29,969 -Jól vagy? -Mit csináltál? 664 00:40:30,136 --> 00:40:33,180 Meghalhattál volna! Nem jöhetsz utánam a tűzbe! 665 00:40:33,472 --> 00:40:38,310 Ha nem akarod, hogy kövesselek a tűzbe, akkor ne fuss a tűzbe! 666 00:40:38,727 --> 00:40:41,522 Nem vagy elég óvatos, Elza! 667 00:40:43,566 --> 00:40:46,068 Sajnálom. Jól vagy? 668 00:40:46,569 --> 00:40:48,487 Voltam már jobban is. 669 00:40:49,530 --> 00:40:51,532 Tudom, mi kell neked. 670 00:40:54,952 --> 00:40:56,537 Honnan van ez a sál? 671 00:40:57,496 --> 00:40:59,331 Ez egy northuldra sál! 672 00:40:59,498 --> 00:41:00,458 Tessék? 673 00:41:00,666 --> 00:41:03,127 Az egyik legrégebbi családunké! 674 00:41:03,627 --> 00:41:05,254 Anyánké volt. 675 00:41:14,138 --> 00:41:15,514 Elza! 676 00:41:15,681 --> 00:41:16,765 Látom! 677 00:41:16,932 --> 00:41:18,434 Ez anya! 678 00:41:19,351 --> 00:41:22,438 Anya mentette meg apa életét aznap. 679 00:41:26,442 --> 00:41:28,903 Anyánk northuldra volt! 680 00:42:29,797 --> 00:42:31,966 Northuldra a nevünk. 681 00:42:32,132 --> 00:42:35,094 A Nap népe vagyunk. 682 00:42:37,471 --> 00:42:40,766 Megígérem, hogy felszabadítom ezt az erdőt, 683 00:42:40,933 --> 00:42:42,309 és megmentem Arendelle-t. 684 00:42:43,644 --> 00:42:45,646 Ez nagy ígéret, Elza. 685 00:42:47,356 --> 00:42:50,025 Felszabadítod az erdőt? Hűha! 686 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 Elnézést! 687 00:42:52,278 --> 00:42:55,447 Csak páran már itt születtünk, sosem láttuk a tiszta égboltot. 688 00:42:55,614 --> 00:42:56,699 Értem. 689 00:42:56,865 --> 00:42:58,617 -Ryder vagyok. -Kristoff. 690 00:42:58,826 --> 00:43:00,119 Újra hallottam a hangot. 691 00:43:00,286 --> 00:43:01,328 Északra kell mennünk. 692 00:43:01,495 --> 00:43:04,248 De éjszaka a földóriások járnak arra. 693 00:43:04,415 --> 00:43:06,250 Reggel induljatok! 694 00:43:06,417 --> 00:43:07,418 A nevem Honeymaren. 695 00:43:07,626 --> 00:43:09,878 Megtesszük, amit tudunk, Honeymaren. 696 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 Hadd kérdezzek valamit! 697 00:43:14,967 --> 00:43:15,968 Hogy bírjátok... 698 00:43:16,135 --> 00:43:20,472 ezeket az egyre bonyolultabb gondolatokat, amik a felnőttséggel járnak? 699 00:43:22,057 --> 00:43:23,100 Ez nagyszerű! 700 00:43:24,184 --> 00:43:26,270 Felfrissít, ha a mai fiatalokkal beszélek. 701 00:43:26,437 --> 00:43:27,771 A jövőnk jó kezekben van! 702 00:43:27,896 --> 00:43:29,189 Jaj, ne! Ne rágd meg! 703 00:43:29,356 --> 00:43:31,066 El nem bírod képzelni, mibe keveredtem. 704 00:43:31,233 --> 00:43:34,403 Nem tudom felkelteni a figyelmét. Mindig hülyeséget mondok. 705 00:43:34,570 --> 00:43:35,988 Szerencsés vagy. 706 00:43:36,155 --> 00:43:38,115 Én semmit nem tudok a nőkről. 707 00:43:38,282 --> 00:43:42,036 De nálunk van a legszebb módja a lánykérésnek. 708 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 -Ha most hozzálátunk, hajnalra kész. -Tényleg? 709 00:43:44,538 --> 00:43:47,416 És sok rénszarvas kell hozzá. 710 00:43:49,418 --> 00:43:50,502 Figyelj! Odahaza... 711 00:43:50,669 --> 00:43:52,421 Halima még a boltban dolgozik? 712 00:43:52,588 --> 00:43:53,464 Igen. 713 00:43:53,631 --> 00:43:55,174 Tényleg? És férjhez ment? 714 00:43:55,341 --> 00:43:56,383 Mmm. 715 00:43:56,550 --> 00:43:59,553 Hű... Miért nem örülök ennek? 716 00:43:59,720 --> 00:44:01,347 Mi hiányzik még? 717 00:44:02,139 --> 00:44:05,643 Apám. Jóval azelőtt meghalt, hogy mindez történt. 718 00:44:07,061 --> 00:44:09,480 Remek ember volt. 719 00:44:09,647 --> 00:44:11,148 Jó életet teremtett nekünk Arendelle-ben. 720 00:44:11,315 --> 00:44:14,109 Arra tanított, semmit ne vegyünk magától értetődőnek. 721 00:44:14,276 --> 00:44:16,570 Azt mondaná: "Álljatok készen! 722 00:44:16,737 --> 00:44:21,033 "Mikor azt hiszitek, megtaláltátok az utatok, az élet más útra visz." 723 00:44:21,408 --> 00:44:23,369 És olyankor mihez kezdesz? 724 00:44:23,535 --> 00:44:28,082 Nem adom fel. Megyek tovább, egyszerre egy lépéssel. 725 00:44:28,540 --> 00:44:31,001 És teszed, ami helyesnek tűnik? 726 00:44:31,293 --> 00:44:33,921 Igen. Látom, érted. 727 00:44:37,257 --> 00:44:40,302 Mutatni akarok valamit. Szabad? 728 00:44:43,180 --> 00:44:45,641 Ismered a levegőt, a tüzet, a vizet és a földet. 729 00:44:45,808 --> 00:44:46,642 Igen. 730 00:44:46,809 --> 00:44:48,686 De van egy ötödik szellem... 731 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 ő a híd köztünk és a természet varázslata között. 732 00:44:52,231 --> 00:44:53,440 Ötödik szellem? 733 00:44:53,607 --> 00:44:57,486 Egyesek azt mondják, hallották kiáltani, amikor az erdő elesett. 734 00:44:57,653 --> 00:44:59,321 Apám hallotta. 735 00:44:59,488 --> 00:45:01,448 Szerinted ez a szellem hív? 736 00:45:01,782 --> 00:45:06,078 Lehet. Csak Ahtohallan tudja. 737 00:45:06,245 --> 00:45:07,871 Ahtohallan! 738 00:45:09,707 --> 00:45:13,627 Szomjas lelked választ vár 739 00:45:14,044 --> 00:45:18,298 Ki nem vigyáz, az pórul jár! 740 00:45:18,632 --> 00:45:22,010 Miért van az altatódalokban mindig valami borzalmas figyelmeztetés? 741 00:45:22,177 --> 00:45:24,638 Ezt én se értettem soha. 742 00:45:26,473 --> 00:45:27,683 Földóriások! 743 00:45:28,475 --> 00:45:30,102 Mit csinálnak idelenn? 744 00:45:33,063 --> 00:45:34,106 Bújjatok el! 745 00:45:44,241 --> 00:45:45,409 Jönnek! 746 00:45:53,751 --> 00:45:56,170 Ezért nem játszunk a tűzzel! 747 00:45:57,796 --> 00:46:00,799 Nem tudok dühös lenni rád! Hogy lehetsz ilyen cuki? 748 00:46:26,700 --> 00:46:29,578 Kérlek, mondd, hogy nem akarod követni őket! 749 00:46:30,245 --> 00:46:32,414 Mi van, ha lecsillapíthatom őket, ahogy a szelet és a tüzet? 750 00:46:32,581 --> 00:46:36,210 És mi van, ha eltipornak, mielőtt lehetőséged nyílik rá? 751 00:46:36,585 --> 00:46:40,005 A célunk az, hogy megtaláljuk a hangot, 752 00:46:40,172 --> 00:46:42,800 kiderítsük az igazat, és hazamenjünk. 753 00:46:43,801 --> 00:46:45,302 Ez nem sokon múlt, lányok! 754 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 Tudom. 755 00:46:46,845 --> 00:46:49,056 Az óriások észrevettek. Lehet, hogy visszajönnek. 756 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Nem akarok bárkit is veszélybe sodorni. 757 00:46:51,600 --> 00:46:52,851 És igazad van, Anna. 758 00:46:53,018 --> 00:46:54,812 Meg kell találnunk a hangot. 759 00:46:54,937 --> 00:46:56,063 Most indulunk. 760 00:46:56,230 --> 00:46:57,481 Jó. Indulunk. 761 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Csak hadd... 762 00:47:01,276 --> 00:47:04,279 Várj! Hol van Kristoff és Sven? 763 00:47:04,446 --> 00:47:07,574 Elment azzal a Ryderrel és egy rakás rénszarvassal. 764 00:47:07,741 --> 00:47:08,951 -Elmentek? -Aha. 765 00:47:09,117 --> 00:47:11,495 És nem is szóltak? 766 00:47:11,662 --> 00:47:13,705 Ki ismeri a férfiakat? 767 00:47:20,963 --> 00:47:23,340 Normális, hogy ilyen hülyén érzem magam? 768 00:47:23,674 --> 00:47:24,967 Igen. Abszolút. 769 00:47:25,843 --> 00:47:26,885 Mindenki készen áll? 770 00:47:27,052 --> 00:47:27,886 Én igen! 771 00:47:28,053 --> 00:47:29,012 Örülnék még egy próbának! 772 00:47:29,179 --> 00:47:30,305 Szeretem a szerelmet! 773 00:47:30,472 --> 00:47:32,224 Várj! Beszélsz helyettük is? 774 00:47:32,391 --> 00:47:33,392 Igen. 775 00:47:33,559 --> 00:47:35,185 Mintha hallanád, amit gondolnak! 776 00:47:35,352 --> 00:47:37,563 Igen. És ki is mondom. 777 00:47:37,729 --> 00:47:39,898 És ki is mondod. 778 00:47:41,942 --> 00:47:43,277 Oké, itt jön! 779 00:47:45,487 --> 00:47:47,573 Anna, Arendelle hercegnője... 780 00:47:47,739 --> 00:47:51,952 heves, bátor, vörös hajú szerelmem! 781 00:47:52,119 --> 00:47:54,538 Hozzám jössz feleségül? 782 00:47:56,874 --> 00:47:57,875 Nem. 783 00:47:58,250 --> 00:48:00,127 A hercegnő elment a királynővel. 784 00:48:00,294 --> 00:48:02,129 Mi? Hogy micsoda? 785 00:48:02,296 --> 00:48:05,382 Nem próbálnék utánuk menni. Rég elmentek. 786 00:48:05,549 --> 00:48:06,884 Rég elmentek? 787 00:48:07,050 --> 00:48:09,469 Igen. Szóval... 788 00:48:11,305 --> 00:48:13,223 Nyugatra tartunk, a Lichen-mezőkre. 789 00:48:13,390 --> 00:48:15,601 Velünk jöhetsz, ha akarsz. 790 00:48:19,813 --> 00:48:22,816 Nagyon sajnálom, hogy... 791 00:48:22,983 --> 00:48:24,985 -Semmi baj. -Aha, persze. 792 00:48:25,944 --> 00:48:28,780 Megyek csomagolni. Velünk jössz? 793 00:48:28,947 --> 00:48:30,574 Én majd... Igen, ott találkozunk. 794 00:48:30,741 --> 00:48:32,576 Tudod, merre kell menni, igaz? 795 00:48:32,743 --> 00:48:34,036 -Igen. Persze. -Jó. 796 00:48:34,202 --> 00:48:35,412 Ismerem az erdőt. 797 00:48:48,592 --> 00:48:51,929 A rénszarvas jobb, mint az ember 798 00:48:52,471 --> 00:48:56,767 Sven... Ez a legfőbb baj! 799 00:48:58,268 --> 00:49:00,145 Ha sajog és bánt 800 00:49:00,312 --> 00:49:03,065 Sose sajnáld, ne bánd! 801 00:49:03,565 --> 00:49:04,983 Ne már, Kristoff! 802 00:49:05,150 --> 00:49:09,363 Most színt kell vallj! 803 00:49:23,043 --> 00:49:25,045 Az ész megáll! 804 00:49:26,672 --> 00:49:29,800 Újra csak leshetem nyomát! 805 00:49:29,967 --> 00:49:31,718 Lelép a lány 806 00:49:31,885 --> 00:49:36,223 Hogyan is kezdhetnék hozzá? 807 00:49:36,765 --> 00:49:38,976 Ha menni kell 808 00:49:40,727 --> 00:49:43,897 Soha nem haragszom rá 809 00:49:44,564 --> 00:49:49,820 Egy apró kérdést feltennék, ha hagyná! 810 00:49:51,238 --> 00:49:57,077 Tudom, nem könnyű lépés Mégis vágyódom rá 811 00:49:57,744 --> 00:50:03,917 Hogy a házasságnak édes terhe Kössön hozzá! 812 00:50:04,292 --> 00:50:06,712 Ez a téma felkavar 813 00:50:07,254 --> 00:50:10,090 Érzem, elvesztem már! 814 00:50:10,424 --> 00:50:13,510 Fent a lent Jobb a bal 815 00:50:13,677 --> 00:50:16,805 Nem értem! 816 00:50:16,972 --> 00:50:19,599 Bár az erdőt ismerem 817 00:50:19,766 --> 00:50:23,395 Most mégis elvesztem már! 818 00:50:23,812 --> 00:50:28,400 És kóvályogva őt keresem! 819 00:50:29,693 --> 00:50:31,903 De van-e kiút? 820 00:50:36,116 --> 00:50:38,285 Nem vitás 821 00:50:38,452 --> 00:50:42,247 Hogy egy kérdésből lett közben száz! 822 00:50:42,622 --> 00:50:48,045 Ki vagyok én?! Ha ő nincs Űr tátong bennem! 823 00:50:48,795 --> 00:50:50,589 Életem 824 00:50:52,632 --> 00:50:55,302 Hogy védelmezzem! 825 00:50:55,469 --> 00:51:00,515 Szeretem! Csak övé a szívem 826 00:51:01,183 --> 00:51:04,061 A lelkem! 827 00:51:04,227 --> 00:51:06,855 Sorsom hercegnője vagy 828 00:51:07,022 --> 00:51:10,484 Oly régen elvesztem már! 829 00:51:10,650 --> 00:51:13,236 Sötét éj lesz a fény 830 00:51:13,403 --> 00:51:16,865 Lényed nélkül 831 00:51:17,032 --> 00:51:19,743 Ó, két szemed vezérel 832 00:51:20,243 --> 00:51:23,497 Mégis elvesztem már! 833 00:51:24,206 --> 00:51:28,376 Lábad miért is menekül?! 834 00:51:29,336 --> 00:51:31,963 Ez a srác 835 00:51:32,964 --> 00:51:34,966 Jelre vár 836 00:51:35,133 --> 00:51:38,845 -Nagyon vár! -Mert feltenném 837 00:51:39,012 --> 00:51:42,516 -A kérdést már! -Igazán! 838 00:51:42,682 --> 00:51:44,559 Fájó tény 839 00:51:44,726 --> 00:51:48,522 -Rég elvesztem már -Elvesztem már 840 00:51:48,688 --> 00:51:51,066 Vesztem vár! Vesztem vár! 841 00:51:51,233 --> 00:51:52,776 Rég elvesztem már! 842 00:51:52,984 --> 00:51:56,988 Elvesztem már Rég 843 00:51:57,531 --> 00:52:02,702 Rég elvesztem már! 844 00:52:26,560 --> 00:52:29,855 Hé, Olaf, elég lenne, ha csak egyikőtök csinálná. 845 00:52:30,021 --> 00:52:32,440 Igazad van. Neki kicsit hamis a hangja. 846 00:52:33,608 --> 00:52:35,026 Szélvész visszajött! 847 00:52:40,824 --> 00:52:41,867 Micsoda? 848 00:52:50,709 --> 00:52:52,544 Ez hogy lehet? 849 00:52:52,711 --> 00:52:53,753 Mi az? 850 00:52:54,963 --> 00:52:56,840 Anya és apa hajója! 851 00:52:57,007 --> 00:52:59,551 De ez nem a Déli-tenger! 852 00:52:59,718 --> 00:53:01,928 Nem, nem az. 853 00:53:14,858 --> 00:53:16,568 Miért van itt a hajójuk? 854 00:53:17,694 --> 00:53:19,321 Hogy került ide? 855 00:53:20,655 --> 00:53:23,283 Biztosan idemosta a Sötét-tenger. 856 00:53:23,450 --> 00:53:25,660 De mit kerestek a Sötét-tengeren? 857 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Nem tudom. 858 00:53:29,497 --> 00:53:31,958 Hogy jutott ide a hajó a ködön át? 859 00:53:32,125 --> 00:53:33,960 Azt hittem, csak nekünk sikerült. 860 00:53:34,711 --> 00:53:37,464 Kivéve, ha senki nem volt rajta. 861 00:53:38,715 --> 00:53:40,634 Kell itt lenni valaminek! 862 00:53:40,800 --> 00:53:42,802 Várj! Nézzünk körül! 863 00:53:43,470 --> 00:53:45,972 Minden arendelle-i hajón van egy titkos rekesz. 864 00:53:46,139 --> 00:53:47,349 Ami vízálló. 865 00:53:47,933 --> 00:53:49,851 Nagyon okos ötlet! 866 00:53:49,976 --> 00:53:53,396 De miért nem csinálták az egész hajót vízállóra? 867 00:54:00,278 --> 00:54:01,112 Itt van! 868 00:54:07,077 --> 00:54:09,162 Ez milyen nyelven van? 869 00:54:09,329 --> 00:54:13,166 Nem tudom. De ez anyánk kézírása. 870 00:54:13,333 --> 00:54:14,793 "A jégkorszak vége. 871 00:54:14,960 --> 00:54:16,962 "A folyót megtaláltuk, de elvesztettük. 872 00:54:17,128 --> 00:54:20,757 "A varázslat forrása. Elza forrása?" 873 00:54:23,927 --> 00:54:24,886 Ez egy térkép! 874 00:54:26,888 --> 00:54:32,352 Északra mentek, és megpróbáltak átkelni a Sötét-tengeren... 875 00:54:32,519 --> 00:54:34,354 az Ahtohallanhoz. 876 00:54:34,521 --> 00:54:35,981 Tényleg létezik? 877 00:54:36,147 --> 00:54:37,274 Akta-micsoda? 878 00:54:37,440 --> 00:54:38,692 Ahtohallan. 879 00:54:38,858 --> 00:54:43,238 Egy bűvös folyó, amely a múlt minden kérdésére tudja a választ. 880 00:54:43,405 --> 00:54:46,616 Ez megerősíti a "víz emlékezete"-elméletemet. 881 00:54:47,117 --> 00:54:48,743 A víznek van emlékezete! 882 00:54:55,417 --> 00:54:56,918 Elza? 883 00:54:57,544 --> 00:55:00,005 Tudni akarom, mi történt velük. 884 00:55:07,929 --> 00:55:09,848 Az Ahtohallan lehet Elza varázserejének a forrása. 885 00:55:10,015 --> 00:55:11,683 Tovább kell mennünk, az ő kedvéért. 886 00:55:11,850 --> 00:55:13,018 Túl magasak a hullámok! 887 00:55:13,184 --> 00:55:15,186 -Iduna! -Agnarr! 888 00:55:18,940 --> 00:55:20,150 Elza! 889 00:55:28,408 --> 00:55:30,327 Mit csinálsz? 890 00:55:30,493 --> 00:55:32,203 Az én hibám! 891 00:55:32,370 --> 00:55:34,706 Miattam keresték a válaszokat. 892 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 Nem felelsz a döntéseikért, Elza. 893 00:55:38,043 --> 00:55:40,045 Nem. Csak a halálukért. 894 00:55:40,420 --> 00:55:42,130 Hagyd abba! Ne! 895 00:55:42,297 --> 00:55:47,427 Yelena nem érti, miért adtak a szellemek egy varázserejű királynőt Arendelle-nek. 896 00:55:47,594 --> 00:55:50,764 Mert anyánk megmentette apánkat. 897 00:55:50,930 --> 00:55:53,016 Megmentette az ellenségét. 898 00:55:53,224 --> 00:55:57,187 Téged kapott jutalomként a jótettéért. 899 00:55:57,354 --> 00:55:58,813 Ajándék vagy! 900 00:55:58,980 --> 00:56:00,023 Miért? 901 00:56:00,315 --> 00:56:02,525 Ha valaki képes jóvátenni a múltat, 902 00:56:02,692 --> 00:56:07,113 megmenteni Arendelle-t és felszabadítani az erdőt, az te vagy! 903 00:56:07,655 --> 00:56:11,659 Hiszek benned, Elza. Jobban, mint bárkiben vagy bármiben. 904 00:56:18,625 --> 00:56:21,211 Honeymaren azt mondta, létezik egy ötödik szellem. 905 00:56:21,336 --> 00:56:24,381 Egy híd köztünk és a természet varázsereje között. 906 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 Ötödik szellem? 907 00:56:25,924 --> 00:56:28,968 Ő hívott az Ahtohallan felől! 908 00:56:29,135 --> 00:56:32,013 Ott találhatóak a válaszok a múltra. 909 00:56:32,931 --> 00:56:34,140 Akkor menjünk az Ahtohallanhoz! 910 00:56:35,392 --> 00:56:38,103 Nem "mi" megyünk. Én megyek. 911 00:56:38,186 --> 00:56:39,020 Tessék? 912 00:56:39,187 --> 00:56:41,356 A Sötét-tenger túl veszélyes kettőnknek. 913 00:56:41,523 --> 00:56:44,192 Nem! Együtt csináljuk! 914 00:56:44,359 --> 00:56:47,862 Emlékszel a dalra? "Ki nem vigyáz, az pórul jár!" 915 00:56:48,071 --> 00:56:50,115 Ki vigyáz rád, hogy ne járj pórul? 916 00:56:50,281 --> 00:56:53,076 Azt mondtad, bízol bennem, és hogy erre születtem. 917 00:56:53,243 --> 00:56:56,830 Nem is akadályozlak meg benne. 918 00:56:56,996 --> 00:57:00,125 Semmiben nem akadályozlak meg, amit tenned kell. 919 00:57:00,291 --> 00:57:02,877 Csak nem akarom, hogy meghalj... 920 00:57:03,044 --> 00:57:06,965 miközben mindenki gondját te akarod megoldani! 921 00:57:07,132 --> 00:57:08,299 Ne egyedül csináld! 922 00:57:08,466 --> 00:57:10,677 Hadd segítsek, kérlek! 923 00:57:11,344 --> 00:57:13,096 Nem veszíthetlek el, Elza! 924 00:57:16,266 --> 00:57:18,685 Én sem téged, Anna. 925 00:57:19,978 --> 00:57:21,229 Gyere! 926 00:57:23,606 --> 00:57:24,816 Hé, ez mi? 927 00:57:24,983 --> 00:57:26,234 Mit csinálsz? 928 00:57:26,568 --> 00:57:27,652 Elza! 929 00:57:30,697 --> 00:57:31,948 Ne! Ne! 930 00:57:32,323 --> 00:57:33,658 Olaf, segíts megállítani! 931 00:57:33,825 --> 00:57:35,243 Add a kezed! 932 00:57:38,371 --> 00:57:39,414 Kapaszkodj! 933 00:57:40,331 --> 00:57:41,749 Várj! Ne! 934 00:57:41,916 --> 00:57:43,751 Jaj, ne már! 935 00:57:43,918 --> 00:57:45,962 Anna, lehet, hogy őrültség, 936 00:57:46,129 --> 00:57:48,465 de mintha dühöt éreznék! 937 00:57:49,340 --> 00:57:50,967 Mert dühös is vagyok, Olaf! 938 00:57:51,134 --> 00:57:53,678 Megígérte, hogy együtt oldjuk meg! 939 00:57:53,803 --> 00:57:54,637 Aha. 940 00:57:54,804 --> 00:57:59,184 De úgy értem, magamban érzem. 941 00:57:59,350 --> 00:58:01,019 Vagyis dühös vagy? 942 00:58:01,895 --> 00:58:03,396 Azt hiszem. 943 00:58:03,563 --> 00:58:07,609 Elza ellökött, és el se búcsúzott! 944 00:58:08,359 --> 00:58:11,571 Meg is van rá minden jogod, hogy dühös légy rá. 945 00:58:11,738 --> 00:58:14,073 Azt mondtad, van, ami nem változik. 946 00:58:14,240 --> 00:58:18,661 De azóta más sem történik, csak változás. 947 00:58:19,078 --> 00:58:20,288 Tudom. 948 00:58:20,914 --> 00:58:24,334 De még mindig fogom a kezed. 949 00:58:25,210 --> 00:58:27,420 Igazad van, Anna. 950 00:58:27,587 --> 00:58:29,756 Máris jobb. Te olyan megértő vagy! 951 00:58:30,965 --> 00:58:32,467 Ne hallgattass el! Ez durva! 952 00:58:33,301 --> 00:58:34,719 Ne! 953 00:58:44,938 --> 00:58:46,564 Az óriások. 954 00:58:46,731 --> 00:58:48,775 Hatalmasak! 955 00:59:04,832 --> 00:59:06,459 Kapaszkodj, Olaf! 956 00:59:12,173 --> 00:59:13,424 És ne sikíts! 957 00:59:26,980 --> 00:59:27,981 Megvan! 958 00:59:29,691 --> 00:59:30,900 Köszönöm! 959 00:59:31,234 --> 00:59:32,735 Hol vagyunk? 960 00:59:33,444 --> 00:59:35,738 Egy gödörben, ahonnan nincs kiút. 961 00:59:35,905 --> 00:59:39,325 De befelé vezet egy ijesztő, sötét út. 962 00:59:45,456 --> 00:59:47,125 Gyere! Élvezni fogod! 963 00:59:47,292 --> 00:59:50,003 Már ha nem ragadunk itt örökre, mert akkor senki nem talál ránk, 964 00:59:50,169 --> 00:59:51,629 te éhen halsz, én pedig feladom. 965 00:59:52,463 --> 00:59:57,468 Nézd a jó oldalát, Elzának ennél csak jobb lehet. 966 01:00:35,048 --> 01:00:36,090 Jó. 967 01:01:26,557 --> 01:01:27,684 Ne! 968 01:02:10,476 --> 01:02:11,477 Ne! 969 01:02:38,379 --> 01:02:40,006 Hát persze! 970 01:02:41,382 --> 01:02:44,385 A gleccserek jégfolyók! 971 01:02:45,928 --> 01:02:48,139 Az Ahtohallan be van fagyva! 972 01:02:53,227 --> 01:02:54,854 Hallom a hangod! 973 01:02:55,021 --> 01:02:56,439 És jövök! 974 01:03:03,196 --> 01:03:06,157 Szinte egész testem borzong 975 01:03:06,324 --> 01:03:10,828 Bár nem hűs a szél 976 01:03:11,621 --> 01:03:14,081 Ismerős az érzés 977 01:03:14,248 --> 01:03:18,878 Mint egy álom, mit ködbe vont az éj 978 01:03:19,253 --> 01:03:21,088 Titkos kötelék 979 01:03:22,298 --> 01:03:26,469 Ez egy hajszálvékony szál 980 01:03:27,178 --> 01:03:30,306 Oda szólít 981 01:03:30,473 --> 01:03:34,644 Hol egy ősi otthon vár 982 01:03:35,186 --> 01:03:39,065 Mint egy ódon, régi bástya 983 01:03:39,232 --> 01:03:43,027 Száz titkot őrzök én 984 01:03:43,653 --> 01:03:47,156 Mi rejtőzik, mondd 985 01:03:47,490 --> 01:03:51,369 A dalod legmélyén? 986 01:03:51,536 --> 01:03:54,080 Tárulj fel! 987 01:03:54,247 --> 01:03:57,124 Mit súg ez a dallam? 988 01:03:57,625 --> 01:03:59,627 Tárulj fel! 989 01:04:00,628 --> 01:04:02,922 Ne bújj el! 990 01:04:03,631 --> 01:04:10,221 Ez az a hang, mire szomjazom! Ne rejtsd el hát! 991 01:04:11,722 --> 01:04:14,475 Tárulj fel! 992 01:04:14,642 --> 01:04:17,979 Van hozzá erőm! 993 01:04:24,944 --> 01:04:27,029 Most tovatűnt a kétség 994 01:04:27,738 --> 01:04:32,118 Ami fojtott oly rég 995 01:04:32,785 --> 01:04:35,496 Itt rejtőzik a válasz 996 01:04:35,663 --> 01:04:40,084 Megsúgja a létem értelmét! 997 01:04:40,251 --> 01:04:43,838 Mindig másnak láttak engem 998 01:04:44,005 --> 01:04:46,799 Sosem illett rám szabály 999 01:04:48,217 --> 01:04:51,637 De végre most Elindulok 1000 01:04:51,804 --> 01:04:55,892 Egy új jövő útján! 1001 01:04:56,058 --> 01:04:58,144 Tárulj fel! 1002 01:04:58,311 --> 01:05:01,689 A félelem elmúlt! 1003 01:05:01,856 --> 01:05:04,025 Változnék 1004 01:05:04,191 --> 01:05:07,278 Szárnyalnék már! 1005 01:05:07,653 --> 01:05:10,406 Te vagy a sorsom, a végzetem 1006 01:05:10,573 --> 01:05:14,285 Rejtőző árny! 1007 01:05:14,452 --> 01:05:17,496 Ó, tárulj fel! 1008 01:05:17,663 --> 01:05:21,876 Hidd el, hallgatnék rád! 1009 01:05:22,793 --> 01:05:26,297 Szólj hozzám hát 1010 01:05:26,839 --> 01:05:29,467 Rég vágyott cél! 1011 01:05:30,718 --> 01:05:34,388 Látnom kell már! 1012 01:05:34,555 --> 01:05:37,391 Jöjj, áldott fény! 1013 01:05:37,850 --> 01:05:42,021 Szólj hozzám hát 1014 01:05:42,188 --> 01:05:45,816 Rég vágyott cél! 1015 01:05:46,067 --> 01:05:48,903 Látnom kell már! 1016 01:05:49,862 --> 01:05:53,074 Jöjj, áldott fény! 1017 01:06:00,581 --> 01:06:04,335 Túl az ábránd 1018 01:06:04,502 --> 01:06:07,004 Mezsgyéjén 1019 01:06:08,172 --> 01:06:11,676 Zúg egy folyó 1020 01:06:11,842 --> 01:06:12,927 Észak peremén 1021 01:06:13,094 --> 01:06:14,345 Anyám! 1022 01:06:15,471 --> 01:06:20,184 Múltad rejtő hullámár 1023 01:06:20,893 --> 01:06:23,521 Engem vár! 1024 01:06:25,773 --> 01:06:28,067 Tárulj fel! 1025 01:06:28,234 --> 01:06:31,320 Ez sorsszerű lépés 1026 01:06:31,487 --> 01:06:34,031 Vállald fel 1027 01:06:34,198 --> 01:06:37,284 Mit a végzet nyújt! 1028 01:06:37,451 --> 01:06:40,287 Neked e válasz az életed 1029 01:06:40,454 --> 01:06:43,874 -Úgy vágytam rá! -Úgy vágyott rá! 1030 01:06:44,250 --> 01:06:48,796 Tárulj fel! 1031 01:07:11,986 --> 01:07:14,655 Szia, Olaf vagyok! Szeretem a meleg ölelést. 1032 01:07:14,822 --> 01:07:17,033 Szeretlek, Olaf! 1033 01:07:18,075 --> 01:07:19,910 Gyerünk, képes vagy rá! 1034 01:07:20,369 --> 01:07:23,706 Nézz most rám, minden más volt rég 1035 01:07:24,540 --> 01:07:26,792 Mint egy majomarcú csirke! 1036 01:07:26,959 --> 01:07:30,296 Nem néztem, merre megyek. De azért jól vagyok. 1037 01:07:30,504 --> 01:07:32,715 Hans herceg, a Déli-szigetekről. 1038 01:07:33,841 --> 01:07:34,842 Szeretlek! 1039 01:07:35,009 --> 01:07:37,553 Beszélnem kell a múltamról. És arról, honnan származom. 1040 01:07:37,720 --> 01:07:38,929 Hallgatlak! 1041 01:07:40,264 --> 01:07:41,098 Iduna! 1042 01:07:41,265 --> 01:07:42,725 Mit olvasol, felség? 1043 01:07:42,892 --> 01:07:44,101 Egy új dán szerző könyvét. 1044 01:07:51,609 --> 01:07:54,278 Runeard király, sajnálom, nem értem. 1045 01:07:54,445 --> 01:07:55,404 Nagyapa? 1046 01:07:55,571 --> 01:07:57,615 Elhozzuk Arendelle teljes seregét. 1047 01:07:57,782 --> 01:08:00,910 De nem adtak okot rá, hogy ne bízzunk bennük. 1048 01:08:01,660 --> 01:08:05,122 A northuldrák hisznek a varázslatban. Ami azt jelenti, nem bízhatunk bennük. 1049 01:08:05,289 --> 01:08:06,290 Nagyapa! 1050 01:08:06,457 --> 01:08:09,543 A varázserőtől túl hatalmas lesz az ember, elbízza magát. 1051 01:08:09,710 --> 01:08:13,839 Azt hiszik miatta, szembeszállhatnak egy király akaratával. 1052 01:08:14,006 --> 01:08:15,800 A varázserő nem teszi ezt. 1053 01:08:15,966 --> 01:08:17,301 Ez csak a félelmed. 1054 01:08:17,718 --> 01:08:19,762 A félelemben nem lehet bízni! 1055 01:08:27,019 --> 01:08:30,981 A gát rosszat tesz az országuknak, így hozzám kell majd fordulniuk. 1056 01:08:33,109 --> 01:08:37,321 Szomjas lelked választ vár 1057 01:08:37,488 --> 01:08:42,118 Ki nem vigyáz, az pórul jár! 1058 01:08:42,284 --> 01:08:44,370 Eljönnek ünnepelni. 1059 01:08:44,537 --> 01:08:47,957 És akkor tudni fogjuk, hányan vannak, milyen erősek. 1060 01:08:49,792 --> 01:08:52,711 Ahogy ti köszöntöttetek minket, úgy köszöntünk mi titeket! 1061 01:08:53,087 --> 01:08:55,422 Szomszédként, barátként. 1062 01:09:13,566 --> 01:09:16,152 Runeard király, a gát nem tett jót a vizeinknek. 1063 01:09:16,318 --> 01:09:17,820 Árt az erdőnek. 1064 01:09:17,987 --> 01:09:19,321 Elvág minket északtól... 1065 01:09:19,488 --> 01:09:21,115 Ne itt beszéljük meg! 1066 01:09:21,282 --> 01:09:24,201 Találkozzunk a fjordon! Teázzunk egyet! 1067 01:09:24,368 --> 01:09:25,995 Keressünk megoldást! 1068 01:09:37,506 --> 01:09:38,507 Ne! 1069 01:09:44,805 --> 01:09:46,056 Anna! 1070 01:09:55,691 --> 01:09:59,904 Melyik szerencsés folyosót válasszuk? 1071 01:10:00,070 --> 01:10:03,866 A gát rosszat tesz az országuknak, így hozzám kell majd fordulniuk. 1072 01:10:04,033 --> 01:10:08,370 Runeard király, a gát nem tett jót a vizeinknek. 1073 01:10:12,291 --> 01:10:13,834 Elza megtalálta! 1074 01:10:14,001 --> 01:10:15,336 Mi az? 1075 01:10:15,502 --> 01:10:17,254 Az igazság a múltról. 1076 01:10:18,464 --> 01:10:20,507 Ő a nagyapám... 1077 01:10:20,674 --> 01:10:23,510 amint megtámadja a northuldrák vezérét... 1078 01:10:24,094 --> 01:10:26,597 akinél nincs fegyver. 1079 01:10:29,391 --> 01:10:31,810 A gát nem békeajándék volt. 1080 01:10:32,895 --> 01:10:34,521 Hanem trükk. 1081 01:10:34,688 --> 01:10:37,733 De ez szembemegy mindennel, amit Arendelle képvisel. 1082 01:10:38,442 --> 01:10:39,818 Így van, nem igaz? 1083 01:10:42,780 --> 01:10:44,990 Tudom, hogy szabadítsam fel az erdőt. 1084 01:10:45,324 --> 01:10:48,744 Tudom, mit kell tennünk, hogy mindent rendbe hozzunk. 1085 01:10:49,578 --> 01:10:51,622 Miért ilyen szomorúan mondod? 1086 01:10:52,539 --> 01:10:54,208 Át kell törnünk a gátat. 1087 01:10:54,375 --> 01:10:56,043 De akkor Arendelle-t elárasztja a víz! 1088 01:10:57,044 --> 01:10:59,755 Ezért űztek ki mindenkit onnan. 1089 01:10:59,922 --> 01:11:02,841 Hogy megvédjük őket attól, amit meg kell tenni. 1090 01:11:08,180 --> 01:11:09,723 Jól vagy? 1091 01:11:09,890 --> 01:11:12,101 Jól jönne egy kis vidámság, Olaf. 1092 01:11:12,810 --> 01:11:14,019 Vidámság? 1093 01:11:15,145 --> 01:11:17,231 A teknősök a fenekükön vesznek levegőt. 1094 01:11:18,440 --> 01:11:20,985 És látom a kiutat innen! 1095 01:11:22,611 --> 01:11:24,446 Tudtam, hogy számíthatok rád! 1096 01:11:29,118 --> 01:11:32,413 Gyere, Olaf, Elza már valószínűleg visszafelé tart. 1097 01:11:32,579 --> 01:11:33,789 Találkozunk vele, és... 1098 01:11:36,000 --> 01:11:37,001 Olaf! 1099 01:11:37,918 --> 01:11:39,128 Mi ez? 1100 01:11:39,628 --> 01:11:40,838 Jól vagy? 1101 01:11:41,088 --> 01:11:42,840 Ez belőlem szállingózik? 1102 01:11:43,173 --> 01:11:44,174 Várj! Nem! 1103 01:11:44,341 --> 01:11:45,968 Ez nem az. 1104 01:11:47,386 --> 01:11:50,639 Szertefoszlom. 1105 01:11:51,307 --> 01:11:54,435 Gyengül bennem a varázslat. 1106 01:11:54,601 --> 01:11:55,477 Mi? 1107 01:11:57,688 --> 01:11:59,606 Szerintem Elza nincs jól. 1108 01:12:00,733 --> 01:12:02,026 Azt hiszem... 1109 01:12:03,110 --> 01:12:05,279 túl messzire ment. 1110 01:12:06,530 --> 01:12:08,824 Ne! Ne! 1111 01:12:08,991 --> 01:12:10,075 Anna... 1112 01:12:10,617 --> 01:12:12,619 Sajnálom. 1113 01:12:12,786 --> 01:12:15,873 Innentől egyedül kell végigcsinálnod. 1114 01:12:16,040 --> 01:12:17,499 -Jó? -Várj! 1115 01:12:17,666 --> 01:12:18,959 Gyere ide! 1116 01:12:19,335 --> 01:12:20,711 Itt vagyok. 1117 01:12:22,046 --> 01:12:23,422 Jólesik. 1118 01:12:25,299 --> 01:12:26,717 Figyelj, Anna! 1119 01:12:27,343 --> 01:12:30,137 Eszembe jutott valami, ami állandó. 1120 01:12:30,304 --> 01:12:31,472 Mi az? 1121 01:12:32,222 --> 01:12:33,766 A szeretet. 1122 01:12:35,017 --> 01:12:36,268 A meleg ölelések? 1123 01:12:40,856 --> 01:12:42,900 Szeretem a meleg öleléseket. 1124 01:12:51,825 --> 01:12:53,577 Szeretlek. 1125 01:13:59,726 --> 01:14:02,229 Olaf! Elza! 1126 01:14:03,897 --> 01:14:06,108 Most mihez kezdek? 1127 01:14:10,112 --> 01:14:12,573 Bennem vaksötét 1128 01:14:12,739 --> 01:14:14,408 Még sosem volt 1129 01:14:15,576 --> 01:14:20,289 Nincsen más, csak a kongó Üresség 1130 01:14:21,665 --> 01:14:24,126 Az élet drága fénye 1131 01:14:24,293 --> 01:14:25,836 Csak szürke folt! 1132 01:14:26,545 --> 01:14:28,297 Ez a vége! 1133 01:14:28,505 --> 01:14:30,799 A remény elhagyott! 1134 01:14:33,260 --> 01:14:35,804 Mi nem váltunk el még 1135 01:14:35,971 --> 01:14:38,056 Nem engedtem! 1136 01:14:38,223 --> 01:14:42,394 Ez a jéghideg űr most nagyon fáj 1137 01:14:43,896 --> 01:14:47,524 Úgy fojt... és a bánat most 1138 01:14:47,691 --> 01:14:49,985 A mélybe húz 1139 01:14:54,406 --> 01:14:56,325 De egy gyenge hang 1140 01:14:57,284 --> 01:15:00,120 Utat lel hozzám 1141 01:15:02,456 --> 01:15:04,333 Elvesztél 1142 01:15:05,000 --> 01:15:06,793 Nincsen fény 1143 01:15:07,669 --> 01:15:11,256 De míg élsz, remélsz! 1144 01:15:13,300 --> 01:15:17,095 Csak lépj, mert más út nincs! 1145 01:15:25,187 --> 01:15:28,815 Honnan lesz erőm?! Hogyan tovább?! 1146 01:15:29,775 --> 01:15:33,529 Kitől várj biztatást, kihez szólj?! 1147 01:15:34,696 --> 01:15:38,951 A küzdelmemnek célját Már nem lelem! 1148 01:15:39,368 --> 01:15:44,289 Az élet íze tőled volt oly jó 1149 01:15:45,832 --> 01:15:49,962 Hogy is nézz fölfelé 1150 01:15:50,128 --> 01:15:54,591 Ha szíved rég a bánaté? 1151 01:15:55,092 --> 01:15:58,554 Tégy jót, ma más út nincs! 1152 01:15:59,680 --> 01:16:01,390 Ami fáj 1153 01:16:01,848 --> 01:16:03,392 Legyen múlt! 1154 01:16:04,142 --> 01:16:08,939 Ez a jó döntés 1155 01:16:09,106 --> 01:16:14,403 Lépnem kell! Mert más út nincs! 1156 01:16:16,530 --> 01:16:19,491 Nem jön megváltó remény 1157 01:16:20,659 --> 01:16:23,912 Mázsás súly a vaksötét! 1158 01:16:24,663 --> 01:16:27,583 Ha feladnám, nem én lennék! 1159 01:16:28,208 --> 01:16:30,168 Minden perc 1160 01:16:30,335 --> 01:16:34,464 Segít majd Nincs más esély, csak lépj! 1161 01:16:37,050 --> 01:16:41,096 Bennem még ég egy láng 1162 01:16:41,305 --> 01:16:45,809 Fáklyát gyújt, vezet tovább 1163 01:16:46,310 --> 01:16:50,522 És lépsz, mert más út nincs! 1164 01:16:51,648 --> 01:16:53,984 Megküzdök én 1165 01:16:54,151 --> 01:16:56,111 Bármi vár 1166 01:16:56,278 --> 01:17:03,035 Pedig fáj, hogy szívem többé Megnyugvásra nem lel már! 1167 01:17:05,704 --> 01:17:07,831 Ne hagyd el magad! 1168 01:17:08,915 --> 01:17:11,460 Így szól egy hang 1169 01:17:12,377 --> 01:17:14,963 És lépj 1170 01:17:15,380 --> 01:17:19,551 Mert más út nincs! 1171 01:17:36,360 --> 01:17:37,861 Ébredj fel! 1172 01:17:41,281 --> 01:17:43,533 Ébresztő! 1173 01:18:03,553 --> 01:18:05,097 Ez az! 1174 01:18:05,263 --> 01:18:07,265 Gyere, kapj el! Gyere! 1175 01:18:13,355 --> 01:18:15,190 Itt vagyok! 1176 01:18:17,317 --> 01:18:19,444 Ez az, gyertek csak! 1177 01:18:19,736 --> 01:18:21,196 Gyertek! 1178 01:18:27,911 --> 01:18:28,912 Ez menni fog! 1179 01:18:29,454 --> 01:18:30,706 Erre, fiúk! 1180 01:18:41,508 --> 01:18:42,509 Mi az? 1181 01:18:43,635 --> 01:18:45,887 Ne! A gát felé vezeti őket! 1182 01:18:56,273 --> 01:18:57,274 Kristoff! 1183 01:18:57,441 --> 01:18:58,900 Itt vagyok! Mit szeretnél? 1184 01:18:59,067 --> 01:19:00,485 -Eljutni a gátig. -Rendben. 1185 01:19:00,652 --> 01:19:01,486 Köszönöm! 1186 01:19:17,669 --> 01:19:19,379 Gyerünk! 1187 01:19:19,546 --> 01:19:21,214 -Segíts feljutni! -Odafent találkozunk! 1188 01:19:25,844 --> 01:19:26,928 Mattias hadnagy! 1189 01:19:27,095 --> 01:19:29,389 Fenség, mit művelsz? 1190 01:19:29,556 --> 01:19:30,891 A gátnak le kell omlania! 1191 01:19:31,016 --> 01:19:33,643 Csak így oszlathatjuk szét a ködöt és szabadíthatjuk fel az erdőt! 1192 01:19:33,810 --> 01:19:36,354 De mi megesküdtünk, hogy mindenáron megvédjük Arendelle-t. 1193 01:19:36,521 --> 01:19:39,691 Amíg ezt nem tesszük jóvá, Arendelle-nek nincs jövője! 1194 01:19:39,816 --> 01:19:41,735 Runeard király mindenkit elárult. 1195 01:19:43,278 --> 01:19:44,571 Ezt honnan tudod? 1196 01:19:44,696 --> 01:19:47,073 A nővérem életét adta az igazságért. 1197 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 Kérlek! 1198 01:19:51,203 --> 01:19:52,996 Mielőtt még valakit elveszítünk! 1199 01:20:15,227 --> 01:20:16,061 Vigyázat! 1200 01:20:23,860 --> 01:20:25,821 Pusztítsátok el a gátat! Gyerünk! 1201 01:20:25,987 --> 01:20:27,405 Dobjátok a kőtömböket! 1202 01:20:32,702 --> 01:20:33,787 Ez az! 1203 01:20:51,221 --> 01:20:52,848 -Fogom! -Anna! 1204 01:20:53,515 --> 01:20:54,766 Kapaszkodj! 1205 01:23:14,280 --> 01:23:16,449 Sajnálom, hogy itt hagytalak. 1206 01:23:17,033 --> 01:23:19,577 De annyira igyekeztem megvédeni Elzát! 1207 01:23:19,744 --> 01:23:22,330 Tudom. Semmi baj. 1208 01:23:22,914 --> 01:23:24,499 Nem ilyen mulandó a szerelmem. 1209 01:23:26,251 --> 01:23:27,460 Hű! 1210 01:23:28,294 --> 01:23:30,380 Nézd az eget! 1211 01:23:32,340 --> 01:23:34,592 Nem is tudtam, hogy ilyen nagy! 1212 01:23:35,051 --> 01:23:36,928 Harmincnégy év... 1213 01:23:37,095 --> 01:23:38,388 Öt hónap... 1214 01:23:38,555 --> 01:23:41,182 És huszonhárom nap. 1215 01:24:52,170 --> 01:24:53,838 Tényleg te vagy az? 1216 01:24:54,005 --> 01:24:55,381 Anna! 1217 01:24:58,426 --> 01:24:59,677 Azt hittem, elveszítettelek! 1218 01:24:59,844 --> 01:25:01,179 Elvesztettél? 1219 01:25:01,346 --> 01:25:03,890 Megmentettél. Megint. 1220 01:25:04,057 --> 01:25:05,016 Tényleg? 1221 01:25:05,225 --> 01:25:07,977 És, Anna, Arendelle nem pusztult el! 1222 01:25:10,063 --> 01:25:11,397 Nem? 1223 01:25:11,564 --> 01:25:13,733 A szellemek megegyeztek. 1224 01:25:13,900 --> 01:25:16,402 Arendelle megérdemli, hogy fennmaradjon veled. 1225 01:25:18,238 --> 01:25:19,239 Velem? 1226 01:25:19,405 --> 01:25:22,325 Azt tetted, ami helyes volt. Mindenki számára. 1227 01:25:22,492 --> 01:25:24,327 Megtaláltad az ötödik szellemet? 1228 01:25:27,038 --> 01:25:30,792 Te vagy az ötödik szellem. Te vagy a híd. 1229 01:25:30,959 --> 01:25:33,628 Egy hídnak tulajdonképpen két hídfője van. 1230 01:25:33,795 --> 01:25:36,422 Ahogy anyának két lánya született. 1231 01:25:36,923 --> 01:25:38,800 Együtt értük el mindezt. 1232 01:25:39,175 --> 01:25:41,803 És együtt fogjuk folytatni. 1233 01:25:42,720 --> 01:25:43,721 Együtt. 1234 01:25:43,888 --> 01:25:45,890 Elza! Te élsz? 1235 01:25:49,602 --> 01:25:51,104 Megváltoztál. 1236 01:25:51,271 --> 01:25:53,022 Levágattad a hajad, vagy ilyesmi? 1237 01:25:53,189 --> 01:25:54,607 Vagy ilyesmi. 1238 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Anna, kérdezhetek valamit? 1239 01:26:02,240 --> 01:26:03,783 Jó. 1240 01:26:04,033 --> 01:26:06,161 Van kedved hóembert építeni? 1241 01:26:06,744 --> 01:26:07,912 Tessék? 1242 01:26:20,633 --> 01:26:24,053 A víznek szerencsére van emlékezete. 1243 01:26:36,274 --> 01:26:37,108 Anna! 1244 01:26:37,984 --> 01:26:39,194 Elza! 1245 01:26:39,861 --> 01:26:42,071 Kristoff! És Sven! 1246 01:26:43,072 --> 01:26:45,241 Mind visszajöttetek! 1247 01:26:45,408 --> 01:26:48,244 Szeretem, ha egy történet jól végződik. 1248 01:26:48,703 --> 01:26:50,079 Úgy értem, remélem, itt a vége. 1249 01:26:50,246 --> 01:26:54,459 Vagy mostantól rendszeresen sodorsz minket életveszélybe? 1250 01:26:55,084 --> 01:26:56,169 Nem. Ennyi volt. 1251 01:26:56,294 --> 01:26:59,255 Illetve egyvalami még hátravan. 1252 01:27:00,089 --> 01:27:04,135 Anna, te vagy a legkülönlegesebb ember, akit valaha ismertem. 1253 01:27:05,345 --> 01:27:08,139 Teljes szívemből szeretlek. 1254 01:27:08,306 --> 01:27:09,557 Hozzám jössz feleségül? 1255 01:27:11,517 --> 01:27:12,518 Igen! 1256 01:27:38,503 --> 01:27:39,754 Arendelle megmenekült. 1257 01:27:39,921 --> 01:27:41,047 Tessék? 1258 01:27:42,173 --> 01:27:44,842 Az Ahtohallan gyönyörű. 1259 01:27:45,551 --> 01:27:46,594 Szia! 1260 01:27:47,637 --> 01:27:50,515 Tudod, te ide tartozol. 1261 01:27:51,349 --> 01:27:54,352 Esküt tettem, hogy mindig azt teszem, ami a legjobb Arendelle-nek. 1262 01:27:55,436 --> 01:27:59,023 Szerencsére már tudom, mi az. 1263 01:27:59,190 --> 01:28:01,734 Bár nem tudom, mit jelent ez az "átalakulás", 1264 01:28:01,943 --> 01:28:06,114 úgy érzem, az erdő mindannyiunkat megváltoztatott. 1265 01:28:11,035 --> 01:28:16,499 Íme őfelsége, Anna, Arendelle királynője! 1266 01:28:22,880 --> 01:28:25,174 Sziasztok! 1267 01:28:26,259 --> 01:28:28,553 Sven, nagyon jól nézel ki! 1268 01:28:29,220 --> 01:28:31,180 Jaj, istenem, Olaf! 1269 01:28:31,347 --> 01:28:33,266 Gondolom, le vagy nyűgözve. 1270 01:28:33,933 --> 01:28:35,226 Teljesen. 1271 01:28:35,393 --> 01:28:36,644 Felség! 1272 01:28:38,104 --> 01:28:39,272 Kristoff! 1273 01:28:40,982 --> 01:28:42,942 Csak az én kedvemért öltöztetek így ki? 1274 01:28:43,109 --> 01:28:44,694 Sven ötlete volt. 1275 01:28:45,278 --> 01:28:48,072 Csak egy óráig fogom viselni. 1276 01:28:48,239 --> 01:28:51,951 Nem baj, bőrruhában úgyis jobban tetszel. 1277 01:28:55,496 --> 01:28:57,957 Meglep, hogy egy óráig bírtad. Durva volt! 1278 01:28:59,000 --> 01:29:00,835 Mit meg nem tesz az ember a szerelemért! 1279 01:29:01,419 --> 01:29:03,004 Minek is hívják ezt az őrült varázslatot? 1280 01:29:03,171 --> 01:29:04,505 Fényképnek. 1281 01:29:04,672 --> 01:29:05,965 Fénykép. 1282 01:29:06,674 --> 01:29:07,675 Jól nézünk ki! 1283 01:29:07,842 --> 01:29:09,761 Halima, Mattias tábornok! 1284 01:29:09,927 --> 01:29:11,888 Felség! Azonnal jövök! 1285 01:29:12,055 --> 01:29:14,557 Addig nézegetheted a fényképünket! 1286 01:29:15,558 --> 01:29:16,559 Csak vicceltem! 1287 01:29:16,726 --> 01:29:18,686 -Jól csináltam? -Remekül! 1288 01:29:27,320 --> 01:29:31,657 Földünk és népünk, melyet immár összeköt a szeretet. 1289 01:29:37,955 --> 01:29:40,583 Szia, Szélvész! Hogy tetszik? 1290 01:29:41,084 --> 01:29:44,003 Ha nem bánod, küldenék egy üzenetet a nővéremnek. 1291 01:30:04,148 --> 01:30:05,358 Köszönöm! 1292 01:30:07,318 --> 01:30:09,987 "Péntek este kitalálós játék. Ne késs el! 1293 01:30:10,154 --> 01:30:12,532 "És ne aggódj, Arendelle-ben minden rendben. 1294 01:30:12,698 --> 01:30:14,534 "Te csak vigyázz az erdőre! 1295 01:30:14,700 --> 01:30:16,119 "Szeretlek." 1296 01:30:16,619 --> 01:30:18,454 Én is szeretlek, hugi! 1297 01:30:18,788 --> 01:30:22,208 Lovagolunk egyet, Szélvész. Jössz? 1298 01:30:26,254 --> 01:30:27,672 Készen állsz? 1299 01:42:02,407 --> 01:42:04,993 Mutasd meg, ki vagy! 1300 01:42:05,160 --> 01:42:06,620 Elza, légy önmagad! 1301 01:42:06,787 --> 01:42:08,539 Az leszek, mama. 1302 01:42:08,705 --> 01:42:09,623 Elza meghalt. 1303 01:42:09,790 --> 01:42:10,999 Olaf meghalt. 1304 01:42:11,583 --> 01:42:12,876 Anna sír. 1305 01:42:13,043 --> 01:42:14,920 Aztán történik sok fontos dolog, amit elfelejtettem. 1306 01:42:15,087 --> 01:42:16,004 Lényeg, hogy igazam volt. 1307 01:42:16,171 --> 01:42:17,923 És a víznek van emlékezete, így... 1308 01:42:18,715 --> 01:42:19,925 élek! 1309 01:42:20,134 --> 01:42:21,426 És ti is! 1310 01:42:24,388 --> 01:42:25,973 Élünk! 1311 01:42:26,181 --> 01:42:28,225 Élünk! 1312 01:42:29,893 --> 01:42:31,395 Szép történet! 1313 01:42:31,478 --> 01:42:32,479 A feliratot fordította: Dranka Anita