1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,128 --> 00:01:03,231 Our story starts hundreds of years ago 4 00:01:03,231 --> 00:01:05,933 when the only daughter of an 18th-century 5 00:01:05,933 --> 00:01:10,604 aristocratic family, who was betrothed to Javanese royalty, 6 00:01:10,604 --> 00:01:13,707 renounced everything. 7 00:01:13,707 --> 00:01:16,344 Her title, her riches, 8 00:01:16,344 --> 00:01:18,712 much to her family's displeasure. 9 00:01:18,712 --> 00:01:23,784 She was Marshanda Damayanti, the princess pirate. 10 00:01:47,208 --> 00:01:48,709 She fled a life 11 00:01:48,709 --> 00:01:52,112 of confinement to live unchained and unfettered, 12 00:01:53,013 --> 00:01:54,948 plundering the South China Sea, 13 00:01:56,083 --> 00:01:57,751 where she formed a new family, 14 00:01:59,453 --> 00:02:02,223 a loyal crew of women she saved from the shackles 15 00:02:02,223 --> 00:02:04,492 of servitude or title. 16 00:02:16,069 --> 00:02:17,938 it was on the high seas she forged a friendship 17 00:02:17,938 --> 00:02:21,008 with a notorious pirate, Red Cat Morgan. 18 00:02:22,476 --> 00:02:24,612 Together, they ruled the waves, becoming each other's 19 00:02:24,612 --> 00:02:26,247 only true ally, 20 00:02:27,581 --> 00:02:29,817 but their past was never far behind. 21 00:02:31,185 --> 00:02:34,822 Victims of their ravage, hell bent on tracking them down, 22 00:02:34,822 --> 00:02:37,191 wanting retribution in blood. 23 00:02:40,194 --> 00:02:42,496 When her pursuers eventually closed in, 24 00:02:42,496 --> 00:02:45,433 Marshanda entrusted her share of the riches to Red, 25 00:02:45,433 --> 00:02:48,969 who in turn gave her a wrist device that would lead her back 26 00:02:48,969 --> 00:02:50,771 to Red and the treasure. 27 00:02:52,206 --> 00:02:55,776 She then headed towards the frozen waters of the Antarctic, 28 00:02:55,776 --> 00:02:57,978 so desperate to escape that she went somewhere 29 00:02:57,978 --> 00:03:00,080 no one would dare follow. 30 00:03:00,080 --> 00:03:03,484 But tragically, her ship was lost to the ice, 31 00:03:04,752 --> 00:03:08,456 lost for hundreds of years until now. 32 00:04:48,522 --> 00:04:50,257 Up here, 33 00:04:50,257 --> 00:04:54,562 Stuart, we have one of those homeless again. 34 00:04:58,899 --> 00:04:59,767 Get Mr. Walsh 35 00:04:59,767 --> 00:05:01,001 down here immediately. 36 00:05:05,305 --> 00:05:06,206 Hey! 37 00:05:14,882 --> 00:05:16,417 Get her out of here! 38 00:05:17,385 --> 00:05:19,953 Get the boss! Get Mr Walsh! 39 00:05:25,593 --> 00:05:28,762 Daddy, she's hungry, catch. 40 00:05:41,809 --> 00:05:44,211 She did not pay for that spring roll. 41 00:05:44,211 --> 00:05:46,480 Tase her, Gary. 42 00:06:39,166 --> 00:06:41,101 Mia, Mia. 43 00:06:42,470 --> 00:06:43,403 Mia. 44 00:06:44,772 --> 00:06:46,339 Those toilets is blocked again, 45 00:06:46,339 --> 00:06:50,243 and I've got a big meeting with this finance tosser Collins. 46 00:06:50,243 --> 00:06:51,679 He's in the bar waiting right now 47 00:06:51,679 --> 00:06:53,447 and the timing's terrible. 48 00:06:54,815 --> 00:06:57,851 You know, sometimes I think it's a sign. 49 00:06:57,851 --> 00:07:00,721 You know, sometimes I think you want me to lose this bar. 50 00:07:04,324 --> 00:07:05,225 Hmm? 51 00:07:07,695 --> 00:07:09,863 Fine, I'll do it, give it here. 52 00:07:09,863 --> 00:07:12,533 Oh, I love the way you unblock a toilet. 53 00:07:12,533 --> 00:07:13,433 Ew. 54 00:07:31,284 --> 00:07:32,185 Sorry, sorry. 55 00:07:34,922 --> 00:07:35,823 What is, 56 00:07:42,062 --> 00:07:45,065 I don't speak, I'm really sorry, 57 00:07:45,065 --> 00:07:46,734 listen, I don't, I'm from Croydon. 58 00:07:49,537 --> 00:07:50,971 Do you know Croydon? 59 00:07:56,176 --> 00:07:58,311 You're hiding from someone, is that it? 60 00:07:59,780 --> 00:08:01,615 It's going to be okay. 61 00:08:08,155 --> 00:08:09,657 Excuse me. 62 00:08:09,657 --> 00:08:11,825 Did you see a woman run through this way just now? 63 00:08:11,825 --> 00:08:13,026 - A lady in the medical gown? - Yes. 64 00:08:13,026 --> 00:08:15,529 Yeah, she shoved me and went that way. 65 00:08:15,529 --> 00:08:17,631 She just left, you might still be able to catch her. 66 00:08:17,631 --> 00:08:19,600 Thank you, Thank you. 67 00:08:19,600 --> 00:08:21,134 Police! 68 00:08:21,134 --> 00:08:22,402 That was so exciting, 69 00:08:22,402 --> 00:08:23,971 I've never lied to the police before. 70 00:08:24,805 --> 00:08:26,273 Oh crap, 71 00:08:26,273 --> 00:08:28,642 are you an escaped killer on a violent rampage? 72 00:08:31,645 --> 00:08:33,513 Oh, let's just get you inside. 73 00:08:33,513 --> 00:08:36,183 There's food inside, food. 74 00:08:38,886 --> 00:08:40,888 I have an idea. 75 00:08:40,888 --> 00:08:42,355 Here, take this. 76 00:08:43,156 --> 00:08:44,057 Catch. 77 00:08:45,425 --> 00:08:47,460 Wait, wait, no, no, no, no, I promise, wait, wait. 78 00:08:47,460 --> 00:08:51,464 More, good, good, look, mmm, mmm, good. 79 00:08:51,464 --> 00:08:52,666 Oh, no, no, don't, don't. 80 00:09:03,644 --> 00:09:06,880 You want another one, you got it, that's it. 81 00:09:13,854 --> 00:09:15,022 This guy, he didn't do anything, 82 00:09:15,022 --> 00:09:16,456 just gave vague promises. 83 00:09:17,991 --> 00:09:19,727 Hey, it's okay. 84 00:09:25,065 --> 00:09:26,734 Time to distract Eddie. 85 00:09:34,975 --> 00:09:36,944 - Eddie! - Where you been? 86 00:09:38,045 --> 00:09:41,481 The toilets are blocked, don't worry about it. 87 00:09:41,481 --> 00:09:44,551 Oh, careful, oh my God, Eddie, come on. 88 00:10:36,770 --> 00:10:39,873 State of that shitty bar, make it yourself, did ya? 89 00:11:07,200 --> 00:11:08,769 Yeah, I like it, too. 90 00:11:08,769 --> 00:11:10,603 It's Skip's great, great, no, 91 00:11:10,603 --> 00:11:13,707 great, great, great, great, great, great grandfather 92 00:11:13,707 --> 00:11:15,308 had a commission or something. 93 00:11:18,678 --> 00:11:21,982 You all right, Benny? 94 00:11:36,529 --> 00:11:38,766 Mia, can I trouble you for another? 95 00:11:38,766 --> 00:11:40,000 Yeah, of course. 96 00:11:40,000 --> 00:11:41,835 Hey, how's sick leave going? 97 00:11:41,835 --> 00:11:42,903 Oh, you know, 98 00:11:44,371 --> 00:11:47,607 another day on the right side of the grass and oh, lovely, 99 00:11:47,607 --> 00:11:49,609 let me keep the box. 100 00:11:50,811 --> 00:11:52,846 Very nice, fair do's hey, the usual? 101 00:11:52,846 --> 00:11:54,314 Oh, yes, please. 102 00:11:54,314 --> 00:11:55,548 Eddie made me something called 103 00:11:55,548 --> 00:12:00,120 discharge of the light brigade, ugh. 104 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 No worries, leave it with me. 105 00:12:17,704 --> 00:12:20,607 We need to get you unhooked from this taser. 106 00:12:20,607 --> 00:12:23,076 This is gonna suck, but, hey. 107 00:12:31,785 --> 00:12:35,055 I'm sorry, I think I understood that and I'm really, really, 108 00:12:35,055 --> 00:12:38,658 I'm really sorry, I'm so sorry. I'm so sorry, bear with. 109 00:12:39,759 --> 00:12:42,695 I'm so sorry, bear with, bear with, breathe. 110 00:12:44,064 --> 00:12:46,433 Let's get you into something a little less conspicuous. 111 00:12:51,138 --> 00:12:51,939 Looks good. 112 00:12:54,507 --> 00:12:55,308 Let's see. 113 00:12:59,646 --> 00:13:01,248 It's amazing what people leave behind in pubs 114 00:13:01,248 --> 00:13:02,715 after a few pints, honestly. 115 00:13:04,384 --> 00:13:07,687 These look like they'll fit, so try these on. 116 00:13:15,028 --> 00:13:17,564 Okay, let's get you some real food, all right. 117 00:13:17,564 --> 00:13:21,101 What do you fancy, scampi fries, beef crisps? 118 00:13:21,101 --> 00:13:23,503 Are you vegetarian, because that's all we have? 119 00:13:26,673 --> 00:13:29,176 Right, you might be a mass murderer 120 00:13:29,176 --> 00:13:31,144 and I'm here asking about your dietary requirements. 121 00:13:31,144 --> 00:13:33,413 I'm an idiot, okay, please stay, all right, 122 00:13:33,413 --> 00:13:34,414 I'll be right back. 123 00:13:38,585 --> 00:13:41,288 Hey, hey, ready yourselves for another 124 00:13:41,288 --> 00:13:44,824 delightful concoction from London's greatest mixologist. 125 00:13:44,824 --> 00:13:48,528 I call this one, angel jizz. 126 00:13:48,528 --> 00:13:52,032 Welcome explorers to the Smugglers Tavern, 127 00:13:52,032 --> 00:13:54,968 the pirate's private party palace. 128 00:13:54,968 --> 00:13:58,405 This is the most historically infamous sordid den 129 00:13:58,405 --> 00:14:00,073 of villainy and underworld chicanery 130 00:14:00,073 --> 00:14:02,509 that ever was in old London town. 131 00:14:02,509 --> 00:14:04,144 And it's here our walking tour of London 132 00:14:04,144 --> 00:14:07,981 shall pause for refreshments and use of the facilities. 133 00:14:07,981 --> 00:14:10,283 Mine's a Brandy Alexander if anyone's buying. 134 00:14:11,518 --> 00:14:12,419 No? 135 00:14:13,220 --> 00:14:14,121 No? 136 00:14:15,889 --> 00:14:17,124 Fair enough. 137 00:14:29,569 --> 00:14:32,906 Argh, froze banana, bone sack. 138 00:14:36,109 --> 00:14:37,844 I need to talk to step to Skip about our deal. 139 00:14:37,844 --> 00:14:38,745 He's busy. 140 00:14:39,879 --> 00:14:42,382 - Just get him. - I just said he's busy. 141 00:14:42,382 --> 00:14:43,283 Please. 142 00:15:04,904 --> 00:15:07,574 - I'm not selling. - Mr. Walsh is offering-- 143 00:15:07,574 --> 00:15:08,741 I'm not selling! 144 00:15:10,077 --> 00:15:11,578 I know it's been in your family for generations, 145 00:15:11,578 --> 00:15:16,216 - but you need to think about-- - I will not change my mind. 146 00:15:16,216 --> 00:15:18,585 Fine, Mr. Walsh won't be happy. 147 00:15:23,890 --> 00:15:26,926 Hey, look, I know you're really doing everything you can 148 00:15:26,926 --> 00:15:28,695 to help out, but is there anything you can do 149 00:15:28,695 --> 00:15:30,863 to just help out a little bit more? 150 00:15:32,199 --> 00:15:34,601 Well, if he doesn't pay any of you this month, 151 00:15:34,601 --> 00:15:38,605 he might just scrape by, but what about next month? 152 00:15:40,407 --> 00:15:42,542 Hey, don't worry. 153 00:15:42,542 --> 00:15:46,046 You can always be a barmaid somewhere else. 154 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 It's not the only pub in London. 155 00:16:18,111 --> 00:16:20,113 Eddie will be with you shortly. 156 00:16:22,082 --> 00:16:23,250 Skip is missing his cue. 157 00:16:23,250 --> 00:16:24,517 He's in the middle of something. 158 00:16:24,517 --> 00:16:26,219 Shit, here, tell this lovely girl, 159 00:16:26,219 --> 00:16:27,454 - Woman. - Woman, about 160 00:16:27,454 --> 00:16:29,756 the dastardly dealings of the Smugglers Tavern. 161 00:16:30,990 --> 00:16:33,993 We do two for one cocktails between now and six. 162 00:16:33,993 --> 00:16:34,894 Nice. 163 00:16:35,795 --> 00:16:36,696 Cocktails. 164 00:16:39,666 --> 00:16:42,469 Actually, let me go find this general knowledge expert 165 00:16:42,469 --> 00:16:44,071 who knows a lot more than I do. 166 00:16:45,205 --> 00:16:47,840 Lots of the legends here are true, 167 00:16:47,840 --> 00:16:51,044 it's a most mysterious place this. 168 00:16:52,179 --> 00:16:55,415 Before the great fire, it was 1666, 169 00:16:56,816 --> 00:17:01,688 lots of nefarious stuff, and right here, I mean this bar, 170 00:17:02,789 --> 00:17:06,326 it's built right on top of the lost rivers 171 00:17:06,326 --> 00:17:11,398 and caves of London, all lost 172 00:17:12,465 --> 00:17:14,401 when they rebuilt post-fire apparently. 173 00:17:20,373 --> 00:17:24,077 To reach your destination, you must leave the shore. 174 00:17:24,077 --> 00:17:28,047 Ah, yes, the maxim of ferocious pirate Catherine Morgan, 175 00:17:28,047 --> 00:17:29,882 or Red Cat, as she was known. 176 00:17:29,882 --> 00:17:32,051 Oh yeah, because she had nine lives, 177 00:17:39,626 --> 00:17:41,428 Cat discovered a baby kraken 178 00:17:41,428 --> 00:17:43,130 orphaned from its mother. 179 00:17:43,130 --> 00:17:47,467 She cared for this krakling, naming her Lucy, 180 00:17:47,467 --> 00:17:51,238 a fierce protector of the pirate who raised her. 181 00:18:11,424 --> 00:18:13,793 Red Cat spent years trying to find a friend, 182 00:18:13,793 --> 00:18:16,696 eventually Cat turned up here. 183 00:18:16,696 --> 00:18:19,065 Her last hope was that her friend would follow 184 00:18:19,065 --> 00:18:21,968 in her footsteps to the infamous Smugglers Tavern, 185 00:18:21,968 --> 00:18:25,238 known as a black market for trading pillaged riches. 186 00:18:26,539 --> 00:18:29,276 Allegedly, she left a trail of clues 187 00:18:29,276 --> 00:18:32,412 should Marshanda return to claim her share 188 00:18:32,412 --> 00:18:36,583 before Cat herself became nothing more than legend. 189 00:18:41,154 --> 00:18:44,023 The man being shot by Red Cat in the painting bears 190 00:18:44,023 --> 00:18:46,859 a likeness to Skip's forefather who owned the tavern 191 00:18:46,859 --> 00:18:50,029 at the time, leading many to believe Skip's family 192 00:18:50,029 --> 00:18:51,998 were more involved in the sordid deeds 193 00:18:51,998 --> 00:18:54,401 of this notorious pirate than we know. 194 00:18:57,537 --> 00:19:01,808 Cool, I'll take two of those cocktails please. 195 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Kraken, it's a nice touch. 196 00:19:03,810 --> 00:19:06,313 I actually love the kraken. 197 00:19:25,565 --> 00:19:27,300 I hope you enjoy daylong sci-fi sessions 198 00:19:27,300 --> 00:19:29,636 with an unwashed flacid ape man. 199 00:19:29,636 --> 00:19:31,137 He feeds off self-esteem, this one, 200 00:19:31,137 --> 00:19:32,605 so I'd look out for that, yeah. 201 00:19:32,605 --> 00:19:33,906 Hey, Eddie, can you pass me a water? 202 00:19:33,906 --> 00:19:35,074 Hey, check this out. 203 00:19:35,074 --> 00:19:36,809 See this fool over there? 204 00:19:36,809 --> 00:19:39,946 So she used to date him 205 00:19:41,214 --> 00:19:42,549 and it looks like they've dragged new dates 206 00:19:42,549 --> 00:19:43,750 to the same place. 207 00:19:47,019 --> 00:19:48,521 Why don't you kick this date into phase two 208 00:19:48,521 --> 00:19:49,922 and just shit off to Nando's. 209 00:19:49,922 --> 00:19:51,791 You shit off to Nando's, you ponce. 210 00:19:52,559 --> 00:19:53,926 Eddie, the water. 211 00:19:56,929 --> 00:19:58,231 Thank you. 212 00:19:58,231 --> 00:20:01,167 Oh, hey, They've called down, 213 00:20:01,167 --> 00:20:03,903 delivery's waiting, been up there for about 10 minutes. 214 00:20:03,903 --> 00:20:05,372 10 minute, ugh. 215 00:20:08,074 --> 00:20:10,109 You can stick your apology. 216 00:20:21,688 --> 00:20:23,723 Hey, well done, another delivery's been nicked. 217 00:20:23,723 --> 00:20:25,191 This one's on you, Eddie. 218 00:20:25,191 --> 00:20:27,360 Come on, don't be like that, Mia. 219 00:20:29,362 --> 00:20:31,531 Skip, Eddie did not-- 220 00:20:37,570 --> 00:20:39,272 Run, Mia, run! 221 00:21:48,908 --> 00:21:50,610 Are you all right down there, Skip? 222 00:21:51,511 --> 00:21:53,312 I think so. 223 00:21:53,312 --> 00:21:55,114 Call an ambulance, Eddie. 224 00:22:05,625 --> 00:22:07,927 Hey, don't kill him, don't. 225 00:22:10,463 --> 00:22:11,964 Ya. 226 00:22:11,964 --> 00:22:12,865 Ya. 227 00:22:32,885 --> 00:22:36,122 That was the same crest as the restaurant next door. 228 00:22:36,122 --> 00:22:37,824 Hey, what does this mean? 229 00:22:46,032 --> 00:22:48,134 Her vocal sound obliterated, that's not healthy. 230 00:22:48,134 --> 00:22:50,169 Sounds like you've been doing eight Phantoms a week. 231 00:22:50,169 --> 00:22:51,704 That's serious. 232 00:22:51,704 --> 00:22:52,505 I can fix this. 233 00:22:54,273 --> 00:22:55,141 Skip! 234 00:22:56,409 --> 00:22:57,844 Oh, hey, you can't be back here. 235 00:22:57,844 --> 00:23:00,680 Yep, just knocking together a cheeky vocal tonic. 236 00:23:00,680 --> 00:23:03,382 Eddie, they cut the landline before roughing me up. 237 00:23:03,382 --> 00:23:06,986 That's another thing I, ow, to pay for. 238 00:23:06,986 --> 00:23:07,887 Oh yeah? 239 00:23:10,490 --> 00:23:11,724 See, if I was 15 years younger, 240 00:23:11,724 --> 00:23:14,093 I'd throw you about like an empty track suit. 241 00:23:15,027 --> 00:23:15,928 What's this? 242 00:23:18,898 --> 00:23:23,936 Gun powder and this is why you can't be back here. 243 00:23:24,837 --> 00:23:26,105 All right. 244 00:23:30,943 --> 00:23:32,879 Hey, you're a bright bulb, 245 00:23:32,879 --> 00:23:34,914 maybe you can communicate with her, what's she saying? 246 00:23:34,914 --> 00:23:36,516 I'll see what I can do. 247 00:23:36,516 --> 00:23:38,184 Wanna get some ice on that. 248 00:23:38,184 --> 00:23:39,819 There's no signal down here. 249 00:23:39,819 --> 00:23:41,353 - I know. - Right, I'll go up 250 00:23:41,353 --> 00:23:42,689 and call the police. 251 00:23:49,729 --> 00:23:51,831 I don't think the police can help her. 252 00:23:51,831 --> 00:23:53,099 What is she looking for? 253 00:23:55,602 --> 00:23:57,537 Hey, who were those guys? 254 00:23:59,906 --> 00:24:03,075 Just some people who want to cash in on Mummy's fortune. 255 00:24:04,744 --> 00:24:07,279 I can't even afford to keep the lights on 256 00:24:08,581 --> 00:24:10,650 and they can smell the blood in the water. 257 00:24:11,951 --> 00:24:13,753 So I'm gonna have to sell. 258 00:24:16,623 --> 00:24:18,457 I let my father down. 259 00:24:20,026 --> 00:24:22,695 I can help you, I've been saving up. 260 00:24:22,695 --> 00:24:26,332 Oh, Mia, no, I can't do that again. 261 00:24:26,332 --> 00:24:28,100 Yes, please, yes you can. 262 00:24:28,100 --> 00:24:30,469 It's fine, you can owe me. 263 00:24:30,469 --> 00:24:31,938 I can't. 264 00:24:31,938 --> 00:24:35,374 - Skip, please, it's fine. - Mia, no. 265 00:24:36,776 --> 00:24:38,177 It's only a bar. 266 00:24:39,078 --> 00:24:40,312 It's a home. 267 00:24:42,114 --> 00:24:43,015 I can't. 268 00:24:44,350 --> 00:24:45,251 I can't. 269 00:24:50,056 --> 00:24:51,190 It's not up to you. 270 00:24:52,058 --> 00:24:53,593 I'm gonna help you. 271 00:24:54,761 --> 00:24:56,495 I won't be needing this anytime soon. 272 00:24:56,495 --> 00:24:58,164 So much for traveling the world. 273 00:24:59,431 --> 00:25:00,332 Come on, you. 274 00:25:06,773 --> 00:25:09,008 Okay, let's see how get this translation app is. 275 00:25:09,008 --> 00:25:11,010 You're welcome. 276 00:25:13,680 --> 00:25:17,316 Language not recognized. 277 00:25:19,118 --> 00:25:21,988 - See if you can translate. - Do your thing. 278 00:25:26,092 --> 00:25:27,860 Who are you? 279 00:25:27,860 --> 00:25:29,962 - Marshanda Damayanti. - Marshanda? 280 00:25:29,962 --> 00:25:32,364 - Marshanda. - I'm Mia. 281 00:25:33,265 --> 00:25:34,166 Mia. 282 00:25:34,166 --> 00:25:35,802 - Mia. - Yes, Mia. 283 00:25:35,802 --> 00:25:36,703 Marshanda. 284 00:25:38,404 --> 00:25:42,341 Sod this shithole, ladies to champers. 285 00:25:45,912 --> 00:25:47,914 The police are on their way. 286 00:25:50,449 --> 00:25:52,719 Danger. 287 00:25:52,719 --> 00:25:54,721 Danger. 288 00:25:56,555 --> 00:25:58,758 Hey, police are gonna be here in a little bit. 289 00:25:58,758 --> 00:26:00,392 And I don't want my friend to get in trouble. 290 00:26:00,392 --> 00:26:02,461 Can she come with you just for a short while? 291 00:26:02,461 --> 00:26:04,731 I'll come find her and drinks will be on me. 292 00:26:04,731 --> 00:26:06,565 Abso-bloody-lutely. 293 00:26:07,934 --> 00:26:09,101 Tell her that she needs to go 294 00:26:09,101 --> 00:26:11,370 and I'll come find her then. 295 00:26:14,741 --> 00:26:16,175 Go. 296 00:26:16,175 --> 00:26:18,344 She'll be safe with us. 297 00:26:22,314 --> 00:26:25,184 None of you saw her, especially you. 298 00:26:28,220 --> 00:26:31,123 I'm not supposed to go anywhere until the police. 299 00:26:31,123 --> 00:26:32,725 I will buy you shots. 300 00:26:32,725 --> 00:26:34,360 I will get you to, stop, 301 00:26:34,360 --> 00:26:35,828 they're surprisingly strong. 302 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 Oh, no, no, no, go, go. 303 00:26:43,770 --> 00:26:45,437 Go on then. 304 00:26:45,437 --> 00:26:47,573 I can't. 305 00:26:51,610 --> 00:26:53,713 I can't leave them. 306 00:26:59,618 --> 00:27:01,453 No, wait, what you doing? 307 00:27:03,322 --> 00:27:07,393 - Did you call the police? - Yes, yes, I did. 308 00:27:07,393 --> 00:27:09,962 And they are coming to take statements 309 00:27:09,962 --> 00:27:13,800 so everyone needs to stay here. 310 00:27:13,800 --> 00:27:16,836 - What about the ambulance? - Yeah, ambulance too. 311 00:27:16,836 --> 00:27:19,371 We can't have the police coming here. 312 00:27:19,371 --> 00:27:20,907 Huh, why not? 313 00:27:20,907 --> 00:27:24,610 Marshanda, she might be running from something, I think. 314 00:27:24,610 --> 00:27:27,546 - For what? - What is she looking for? 315 00:27:29,481 --> 00:27:32,151 Look, why is she looking? 316 00:27:32,151 --> 00:27:33,853 I don't know, until I figure that one out, 317 00:27:33,853 --> 00:27:36,455 let's maybe not throw her under the bus, all right. 318 00:27:36,455 --> 00:27:37,656 The thing on the wrist, 319 00:27:41,360 --> 00:27:43,429 this crest, what is it? 320 00:27:45,932 --> 00:27:48,500 That crest is ancient and it's been 321 00:27:48,500 --> 00:27:51,470 in that building upstairs long before it was a restaurant. 322 00:27:54,073 --> 00:27:55,808 They've been trying to buy me out 323 00:27:56,876 --> 00:27:58,477 and they'll try anything to burn me. 324 00:27:59,578 --> 00:28:03,783 Look, I'm sorry, but keep this quiet, 325 00:28:03,783 --> 00:28:06,285 they've put a bid in for this place. 326 00:28:06,285 --> 00:28:08,855 It's three times what the place is worth. 327 00:28:08,855 --> 00:28:11,257 Maybe she's involved with them. 328 00:28:11,257 --> 00:28:12,158 No, no. 329 00:28:13,625 --> 00:28:15,227 She's not with them. 330 00:28:17,396 --> 00:28:19,465 Then keep her out of sight. 331 00:28:21,333 --> 00:28:23,369 What makes you think this is going well, I don't-- 332 00:28:23,369 --> 00:28:25,371 No, no, no, absolutely. We'll just, we'll start again. 333 00:28:25,371 --> 00:28:26,505 Me and Chloe. 334 00:28:26,505 --> 00:28:27,740 Get your mucky hands off of me. 335 00:28:27,740 --> 00:28:30,810 No, no, the police said not to leave. 336 00:28:32,011 --> 00:28:33,479 Help me out. 337 00:28:35,414 --> 00:28:36,315 Mia, 338 00:28:38,184 --> 00:28:39,085 help me out. 339 00:28:50,696 --> 00:28:52,631 - Hello, Matt. - Mr. Walsh, 340 00:28:52,631 --> 00:28:54,166 fancy seeing you here. 341 00:28:54,166 --> 00:28:58,037 This is DC Cross, been a bit of a disturbance in the area. 342 00:28:58,037 --> 00:29:00,873 I just wanted to check our lovely neighbors were all right. 343 00:29:03,876 --> 00:29:05,044 Go, go, there. 344 00:29:05,044 --> 00:29:07,146 In here, go, in here, stay, you stay. 345 00:29:07,146 --> 00:29:08,414 No, no, you gotta stay and hide. 346 00:29:08,414 --> 00:29:09,849 We need to keep you out of sight. 347 00:29:29,235 --> 00:29:32,371 Well, it looks like our suspect 348 00:29:32,371 --> 00:29:35,607 committed similar acts on your premises. 349 00:29:35,607 --> 00:29:39,511 - Yo, Skip, who is this guy? - Theodore Walsh. 350 00:29:39,511 --> 00:29:41,313 He inherited the restaurant from his father 351 00:29:41,313 --> 00:29:43,682 and also acquired his lust for this place. 352 00:29:43,682 --> 00:29:46,853 Call me Ted, actually no, Mr. Walsh. 353 00:29:46,853 --> 00:29:51,257 My associate believes our suspect is here, 354 00:29:52,524 --> 00:29:54,526 my niece. 355 00:29:56,462 --> 00:29:57,830 Your niece? 356 00:29:59,365 --> 00:30:02,201 We are just concerned. 357 00:30:09,208 --> 00:30:11,911 Well, maybe we should just wait for the police, eh, 358 00:30:11,911 --> 00:30:13,179 sort this all out. 359 00:30:14,947 --> 00:30:17,616 But we are the police anyway. 360 00:30:19,751 --> 00:30:20,987 You got any id? 361 00:30:22,454 --> 00:30:24,223 Isn't that how you do things here? 362 00:30:25,257 --> 00:30:26,158 Come here. 363 00:30:30,429 --> 00:30:31,830 Look at my face. 364 00:30:33,199 --> 00:30:35,301 This is all the ID you need. 365 00:30:35,301 --> 00:30:37,169 Take a good long look. 366 00:30:38,270 --> 00:30:39,305 There we go. 367 00:30:47,046 --> 00:30:48,547 So your niece? 368 00:30:48,547 --> 00:30:49,581 Yes, 369 00:30:50,917 --> 00:30:54,453 hospital gown, violent, quite the character, 370 00:30:54,453 --> 00:30:56,956 a troubled young woman, I have to say. 371 00:30:56,956 --> 00:30:58,124 We were in the process of getting her 372 00:30:58,124 --> 00:31:01,160 some assistance, psychiatric assistance. 373 00:31:01,160 --> 00:31:03,495 She had an episode, ran away, 374 00:31:04,796 --> 00:31:06,032 millennials. 375 00:31:09,601 --> 00:31:11,803 Your niece, 376 00:31:15,574 --> 00:31:16,508 you're her uncle? 377 00:31:17,676 --> 00:31:19,478 - Yes. - And this lot? 378 00:31:20,913 --> 00:31:22,348 They're your task force? 379 00:31:22,348 --> 00:31:23,515 Uncle. 380 00:31:23,515 --> 00:31:25,651 - We're also uncle. - Also uncle. 381 00:31:28,654 --> 00:31:29,555 Big family. 382 00:31:33,659 --> 00:31:35,161 More police are on the way. 383 00:31:35,995 --> 00:31:36,963 Are they? 384 00:31:42,368 --> 00:31:44,103 We were just trying to leave. 385 00:31:45,304 --> 00:31:46,705 Hi, we have a schedule to keep. 386 00:31:48,874 --> 00:31:51,843 Hey, don't touch me. 387 00:31:56,715 --> 00:31:58,417 Relax. 388 00:31:58,417 --> 00:32:00,819 Let's all have some drinks, that's why we're here, right? 389 00:32:01,787 --> 00:32:03,289 All we need is the woman. 390 00:32:04,156 --> 00:32:05,057 Where is she? 391 00:32:11,497 --> 00:32:14,533 She was here, Mr. Walsh. 392 00:32:15,667 --> 00:32:17,736 I don't know where she is currently. 393 00:32:21,173 --> 00:32:22,074 Whoops. 394 00:32:22,975 --> 00:32:24,343 I'll get those up. 395 00:32:24,343 --> 00:32:25,544 Let's try again. 396 00:32:58,477 --> 00:32:59,945 Well, look who it is. 397 00:32:59,945 --> 00:33:02,481 Come on, darling. 398 00:33:12,958 --> 00:33:15,627 Why were you hiding in there? 399 00:33:23,802 --> 00:33:24,703 Mia, 400 00:33:25,604 --> 00:33:28,040 these men are dangerous. 401 00:33:29,475 --> 00:33:30,442 No, stop. 402 00:33:32,010 --> 00:33:33,412 See. 403 00:33:33,412 --> 00:33:35,947 Wait, I'm sorry, I'm sorry. 404 00:33:42,654 --> 00:33:45,157 Mister, I'm not who you're looking for. 405 00:33:45,157 --> 00:33:46,258 Mr. Walsh. 406 00:33:49,195 --> 00:33:50,229 Mr. Walsh, 407 00:33:50,229 --> 00:33:52,098 I think I might have seen them 408 00:33:52,098 --> 00:33:54,233 going into the toilets together. 409 00:33:57,002 --> 00:33:58,537 She might still be in there. 410 00:34:04,410 --> 00:34:06,011 Made a new friend today. 411 00:34:07,479 --> 00:34:08,380 Hmm? 412 00:34:10,015 --> 00:34:11,950 I wonder what you both talked about. 413 00:34:45,984 --> 00:34:46,885 Mia. 414 00:35:10,342 --> 00:35:12,244 Told you she was there, Boss, that's her. 415 00:35:12,244 --> 00:35:13,145 Oh yes. 416 00:35:21,487 --> 00:35:24,890 I want you all outta my bar. 417 00:35:36,034 --> 00:35:37,703 Eddie, the glass. 418 00:35:48,380 --> 00:35:49,448 Right now! 419 00:36:03,629 --> 00:36:07,032 Now, now. 420 00:36:08,867 --> 00:36:10,569 Do you wanna see if this thing works? 421 00:36:10,569 --> 00:36:12,504 Or do you wanna get the fuck outta here? 422 00:36:15,841 --> 00:36:17,476 Get back, get back! 423 00:36:17,476 --> 00:36:19,010 Take both the girls. 424 00:37:09,094 --> 00:37:10,562 I've been shot. 425 00:37:13,164 --> 00:37:14,900 What is this shit? 426 00:37:17,068 --> 00:37:17,969 Sorry. 427 00:37:20,038 --> 00:37:20,939 Clear 428 00:37:21,907 --> 00:37:24,109 my browser history. 429 00:37:27,879 --> 00:37:29,415 C'est la vie. 430 00:37:29,415 --> 00:37:31,016 That's life. 431 00:37:31,850 --> 00:37:32,751 Sorry. 432 00:37:34,920 --> 00:37:36,488 Bring her to me, 433 00:37:37,989 --> 00:37:39,725 no witnesses, 434 00:37:39,725 --> 00:37:41,627 kill them all. 435 00:38:40,952 --> 00:38:42,287 What is that? 436 00:38:43,589 --> 00:38:45,223 That's where the Morgans went centuries ago, 437 00:38:45,223 --> 00:38:46,124 you know that's gonna be. 438 00:38:46,124 --> 00:38:47,493 - A way out? - Yes. 439 00:38:47,493 --> 00:38:49,828 Something's better than nothing. 440 00:39:01,206 --> 00:39:02,941 Let's go. 441 00:39:09,815 --> 00:39:11,282 Let's play catch. 442 00:39:23,061 --> 00:39:24,430 Eddie! 443 00:39:26,798 --> 00:39:28,033 No, no, Eddie. 444 00:39:33,271 --> 00:39:35,474 No. 445 00:40:57,355 --> 00:40:58,890 It's going to be, 446 00:41:01,426 --> 00:41:03,094 It's going to be okay, we'll get you help. 447 00:41:03,094 --> 00:41:05,864 We'll get everything sorted, the help you need. 448 00:41:07,265 --> 00:41:10,001 There's a way out underground. 449 00:41:11,069 --> 00:41:13,539 Oh no, I'm not leaving you behind. 450 00:41:15,707 --> 00:41:19,410 The Orlop River, the Orlop, 451 00:41:19,410 --> 00:41:21,212 What do you mean the Orlop River? 452 00:41:23,214 --> 00:41:25,383 Skip, no. 453 00:41:25,383 --> 00:41:26,451 The Orlop. 454 00:42:03,254 --> 00:42:05,991 Go see what's in there for me. 455 00:42:07,593 --> 00:42:08,994 No, thank you, Mr. Walsh. 456 00:42:09,995 --> 00:42:11,096 We should leave. 457 00:42:14,600 --> 00:42:15,500 Okay. 458 00:42:21,106 --> 00:42:23,174 - Gang warfare. - What do we do? 459 00:42:32,884 --> 00:42:34,085 There has to be a way out. 460 00:42:34,085 --> 00:42:35,721 Hey, you two, with me now, come on. 461 00:42:36,622 --> 00:42:37,555 No. 462 00:42:37,555 --> 00:42:38,724 She works here, come on. 463 00:42:49,400 --> 00:42:51,569 Guys, there's another room back here. 464 00:42:56,307 --> 00:42:57,709 Come on, let's go. 465 00:42:58,610 --> 00:43:00,245 Hurry, hurry, hurry. 466 00:43:04,883 --> 00:43:09,955 Marshanda, come on, let's go. 467 00:43:10,789 --> 00:43:12,257 Help me. 468 00:43:17,729 --> 00:43:18,630 Come on. 469 00:43:25,203 --> 00:43:26,104 Go! 470 00:43:27,372 --> 00:43:30,541 No, Benny, Benny, come on, come on! 471 00:43:47,759 --> 00:43:49,394 This is your doing! 472 00:43:58,403 --> 00:44:01,072 The girl's in here with me, Mr. Walsh. 473 00:44:01,072 --> 00:44:02,573 Why do they want her? 474 00:44:02,573 --> 00:44:04,175 Don't know. 475 00:44:04,175 --> 00:44:05,110 How long have you worked here 476 00:44:05,110 --> 00:44:06,377 and not had access to this room? 477 00:44:06,377 --> 00:44:08,747 I had no idea this was here until a minute ago. 478 00:44:08,747 --> 00:44:12,250 Do you think these are access points to fix the pipes? 479 00:44:12,250 --> 00:44:13,384 Well, who cares? 480 00:44:44,149 --> 00:44:45,817 You shot me! 481 00:44:56,561 --> 00:44:58,229 I need a doctor! 482 00:45:02,567 --> 00:45:03,935 How many muskets? 483 00:45:03,935 --> 00:45:06,404 Muskets, god that app needs updating. 484 00:45:06,404 --> 00:45:08,974 Yes, muskets, very bad. 485 00:45:11,843 --> 00:45:13,344 What do they want with her? 486 00:45:14,312 --> 00:45:16,014 There's nowhere to run. 487 00:45:16,014 --> 00:45:18,649 You should-- 488 00:45:22,487 --> 00:45:24,522 - Orlop River. - River? 489 00:45:26,124 --> 00:45:29,060 You think this pipe leads to one of the sunken rivers? 490 00:45:29,060 --> 00:45:30,595 Orlop river , Skip said.. 491 00:45:30,595 --> 00:45:32,998 You lot need to get your priorities straight there. 492 00:45:32,998 --> 00:45:34,833 There is no Orlop River. 493 00:45:34,833 --> 00:45:37,803 Nearest sunken river's the Tiburn or something. 494 00:45:39,537 --> 00:45:41,106 Might as well just give it up. 495 00:45:42,573 --> 00:45:44,075 Orlop. 496 00:45:44,075 --> 00:45:47,846 Orlop is the lowest part of a ship of the rogue sea cats. 497 00:45:47,846 --> 00:45:50,581 - Skip said Orlop River, but, - It could be a way out. 498 00:46:01,927 --> 00:46:06,998 Look, is there anything we can do to keep your boss happy? 499 00:46:11,402 --> 00:46:14,005 Well, they're obviously looking for what? 500 00:46:16,842 --> 00:46:19,477 Something Cat Morgan brought down here 501 00:46:19,477 --> 00:46:21,179 hundreds of years ago. 502 00:46:21,179 --> 00:46:22,080 Red Cat Morgan? 503 00:46:26,551 --> 00:46:28,653 Are you talking about Red Cat's treasure? 504 00:46:30,721 --> 00:46:31,789 That's just a myth. 505 00:46:43,334 --> 00:46:45,136 Your phone, can you translate this? 506 00:46:48,506 --> 00:46:50,608 Language not found. 507 00:46:50,608 --> 00:46:52,978 It's not a language in the app. 508 00:46:52,978 --> 00:46:54,512 Maybe you can have her say something 509 00:46:54,512 --> 00:46:56,081 and it'll translate that. 510 00:46:56,081 --> 00:46:57,148 Can you read this? 511 00:46:58,649 --> 00:46:59,550 Read it. 512 00:47:04,622 --> 00:47:09,227 To destination advance, coast departure urgent. 513 00:47:09,227 --> 00:47:11,897 No, no, no, I think I get it. 514 00:47:11,897 --> 00:47:14,532 It's Red's motto written in some coded language. 515 00:47:16,101 --> 00:47:17,435 Skip said follow the Orlop River 516 00:47:17,435 --> 00:47:19,804 and this pipes say Orlop steel on it. 517 00:47:19,804 --> 00:47:22,407 I think Cat, Red Cat must have left that painting 518 00:47:22,407 --> 00:47:25,010 for someone and Marshanda knows something about it. 519 00:47:26,611 --> 00:47:28,513 I bet whatever they're after is through this pipe 520 00:47:28,513 --> 00:47:30,748 and Skip realized it when he saw the hatch. 521 00:47:32,083 --> 00:47:33,251 Let's try and find it. 522 00:47:34,419 --> 00:47:35,386 Let's try and find it, yeah. 523 00:47:35,386 --> 00:47:36,955 And we can give it to your boss, 524 00:47:36,955 --> 00:47:39,424 you can smooth things over, buy some time, 525 00:47:39,424 --> 00:47:40,658 and we'll keep running. 526 00:47:42,160 --> 00:47:43,428 You're safe. 527 00:47:43,428 --> 00:47:44,695 We are safe. 528 00:47:45,530 --> 00:47:47,098 Right? 529 00:48:08,519 --> 00:48:09,820 Up that way, right? 530 00:48:11,389 --> 00:48:13,691 I really can't do this. 531 00:48:18,296 --> 00:48:19,197 Ah! 532 00:48:20,398 --> 00:48:21,732 Save yourselves. 533 00:48:21,732 --> 00:48:23,201 Stop showing off! 534 00:48:31,209 --> 00:48:32,110 Quick. 535 00:48:54,532 --> 00:48:57,835 Boss, the room's empty, they've disappeared. 536 00:48:57,835 --> 00:49:00,871 All right, I need a, 537 00:49:00,871 --> 00:49:04,809 well, well, well, what have we here? 538 00:49:05,676 --> 00:49:06,844 Now what is 539 00:49:06,844 --> 00:49:08,113 the deal with that room? 540 00:49:09,580 --> 00:49:12,050 how would I know, I've never been in there? 541 00:49:12,050 --> 00:49:16,021 And besides, I'm way too hench to fit through that shit. 542 00:49:16,021 --> 00:49:18,056 You saying I'm not hench enough? 543 00:49:18,056 --> 00:49:20,091 It's a fucking hatch, what do you want? 544 00:49:20,091 --> 00:49:23,561 Good point, what we want is the girl 545 00:49:23,561 --> 00:49:25,163 and more specifically something she has, 546 00:49:25,163 --> 00:49:28,066 a little wrist device, and what she can find with it. 547 00:49:28,066 --> 00:49:30,501 But the chief concern is where they could have gone 548 00:49:30,501 --> 00:49:32,037 because they're not in there. 549 00:49:33,538 --> 00:49:36,841 I think this one may be able to work it out. 550 00:49:36,841 --> 00:49:37,775 Me? 551 00:49:37,775 --> 00:49:39,810 What makes you think that? 552 00:49:39,810 --> 00:49:41,179 Call it a hunch. 553 00:49:48,519 --> 00:49:49,487 It's not my hat. 554 00:50:01,299 --> 00:50:02,767 Come on. 555 00:50:07,838 --> 00:50:09,740 Come on, get on with it. 556 00:50:10,641 --> 00:50:12,310 Get on with what? 557 00:50:13,111 --> 00:50:14,212 Where'd they go? 558 00:50:17,682 --> 00:50:21,086 There's a secret door in here or something. 559 00:50:22,987 --> 00:50:23,888 Find it. 560 00:50:44,409 --> 00:50:46,344 Keep moving. 561 00:50:46,344 --> 00:50:48,113 We're getting there. 562 00:50:48,113 --> 00:50:49,414 Getting where? 563 00:50:50,315 --> 00:50:53,518 All the way from the bad guys. 564 00:50:53,518 --> 00:50:54,652 Yeah, right. 565 00:50:56,821 --> 00:50:59,457 - Come on. - Don't push me, stop. 566 00:51:06,564 --> 00:51:07,465 Go, go. 567 00:51:09,467 --> 00:51:11,436 No, no, no, no, no, no. 568 00:51:47,238 --> 00:51:48,105 Well, shit. 569 00:51:50,074 --> 00:51:51,376 He's done it. 570 00:51:51,376 --> 00:51:53,344 He's found a little escape room. 571 00:52:02,153 --> 00:52:05,423 Oh God, no, stop pushing me. 572 00:52:05,423 --> 00:52:06,324 I'm stuck! 573 00:52:08,526 --> 00:52:09,427 Stop! 574 00:52:27,578 --> 00:52:29,447 Don't, no, no, please. 575 00:52:29,447 --> 00:52:30,348 Hey. 576 00:52:33,951 --> 00:52:34,885 What's going on, why did we stop, 577 00:52:34,885 --> 00:52:35,820 and why are the light out? 578 00:52:35,820 --> 00:52:36,854 Someone talk to me, please. 579 00:52:36,854 --> 00:52:37,755 No! 580 00:52:48,098 --> 00:52:49,667 Oh, I'm gonna die. 581 00:52:53,238 --> 00:52:54,038 Breathe. 582 00:53:00,311 --> 00:53:02,513 Oh shit, breathe, breathe. 583 00:53:20,465 --> 00:53:22,032 Here, take this. 584 00:53:26,237 --> 00:53:27,572 It's a penis. 585 00:53:35,913 --> 00:53:36,914 She's gone. 586 00:53:39,350 --> 00:53:42,253 The American girl's gone. 587 00:53:42,253 --> 00:53:43,153 Hello? 588 00:53:44,622 --> 00:53:46,190 Somebody's coming. 589 00:53:50,027 --> 00:53:51,596 Somebody's coming. 590 00:53:55,966 --> 00:53:56,934 You good? 591 00:53:58,569 --> 00:53:59,837 I found a way out. 592 00:53:59,837 --> 00:54:00,671 It's crazy cool. 593 00:54:03,808 --> 00:54:05,976 It's not mine, sorry. 594 00:54:06,811 --> 00:54:08,346 It doesn't mean anything. 595 00:54:22,827 --> 00:54:26,163 Which way? 596 00:54:26,163 --> 00:54:30,568 We're getting closer, they definitely came this way. 597 00:55:02,433 --> 00:55:04,268 All this is under the bar? 598 00:55:04,268 --> 00:55:07,705 Under the bar and so far back we are no longer in Soho. 599 00:55:07,705 --> 00:55:09,173 It is nice shit. 600 00:55:10,741 --> 00:55:12,777 Skips Dad knew about this place. 601 00:55:16,180 --> 00:55:18,383 I heard voices, they're coming. 602 00:55:22,620 --> 00:55:23,921 The way out's that way. 603 00:55:24,889 --> 00:55:26,424 Well let's move, yeah. 604 00:55:26,424 --> 00:55:29,427 If they catch us, we're dead. 605 00:55:29,427 --> 00:55:31,195 Someone's been paying attention. 606 00:55:33,130 --> 00:55:34,198 Follow the breeze. 607 00:55:41,606 --> 00:55:42,507 Hang on. 608 00:55:45,309 --> 00:55:46,276 Your translation app. 609 00:55:49,480 --> 00:55:50,748 It's still looking. 610 00:55:50,748 --> 00:55:53,283 - During, let's move. - We can't hang about. 611 00:55:53,283 --> 00:55:54,819 One second. 612 00:55:55,753 --> 00:55:57,688 I need to go this way. 613 00:55:57,688 --> 00:55:58,523 Oh, no, no, no, we need to get out here, 614 00:55:58,523 --> 00:55:59,657 it's too dangerous. 615 00:56:01,025 --> 00:56:04,028 Danger. 616 00:56:08,899 --> 00:56:11,068 - What do we do? - I'm sticking with her 617 00:56:11,068 --> 00:56:13,137 but if you wanna go, you can go. 618 00:56:14,004 --> 00:56:15,005 I'll stay with you guys. 619 00:56:15,005 --> 00:56:16,206 Seems safer. 620 00:56:16,206 --> 00:56:18,743 What are we doing hanging about, come on. 621 00:56:18,743 --> 00:56:19,644 It's that way. 622 00:56:20,945 --> 00:56:23,380 You said follow the breeze. 623 00:56:23,380 --> 00:56:25,115 The breeze is that way. 624 00:56:25,115 --> 00:56:28,886 You're following the echo of the breeze. 625 00:56:28,886 --> 00:56:31,288 The echo of the breeze, makes sense to me. 626 00:56:48,138 --> 00:56:49,940 Marshanda, slow down. 627 00:56:56,614 --> 00:56:57,515 Marshanda! 628 00:57:52,537 --> 00:57:55,039 Try again in Mandarin. 629 00:57:55,039 --> 00:57:58,509 My sister, my friend. 630 00:57:58,509 --> 00:58:00,578 My friend. 631 00:58:00,578 --> 00:58:03,548 - Oh God, she's found her. - Found who? 632 00:58:05,415 --> 00:58:07,184 Red Cat Morgan. 633 00:58:09,219 --> 00:58:10,888 My friend. 634 00:58:12,790 --> 00:58:14,124 That thing around her neck, 635 00:58:14,124 --> 00:58:16,627 that's what Walsh has been looking for. 636 00:58:16,627 --> 00:58:20,731 Walsh's father was a respected historian and archeologist 637 00:58:20,731 --> 00:58:24,334 specializing in 18th-century piracy, 638 00:58:24,334 --> 00:58:29,406 in particular Red Cat Morgan and her vast riches. 639 00:58:30,207 --> 00:58:31,676 On one of his expeditions, 640 00:58:31,676 --> 00:58:34,579 he discovered three small bundles of cloth all decorated 641 00:58:34,579 --> 00:58:39,416 with a distinct crest, in one a pendant, 642 00:58:39,416 --> 00:58:41,952 in the other two, nothing. 643 00:58:43,287 --> 00:58:46,691 It led him to buy the Dragon Princess restaurant 644 00:58:46,691 --> 00:58:49,359 thinking the crest was a sign of where the treasure 645 00:58:49,359 --> 00:58:53,197 or, at very least, the other two pendants were kept. 646 00:58:54,298 --> 00:58:55,733 That's why the symbol on her wrist 647 00:58:55,733 --> 00:58:57,768 matches the one on Dragon Princess restaurant. 648 00:58:59,503 --> 00:59:01,238 He was wrong, it was a red herring 649 00:59:01,238 --> 00:59:02,707 and there was no treasure. 650 00:59:02,707 --> 00:59:05,342 There was no more pendants, he got the wrong place. 651 00:59:07,978 --> 00:59:10,815 It was an obsession that spread from father to son. 652 00:59:11,949 --> 00:59:15,119 All that spurred them on was that single pendant, 653 00:59:15,119 --> 00:59:17,321 which they knew was only one of three. 654 00:59:21,325 --> 00:59:24,194 Months ago, a geological expedition stumbled 655 00:59:24,194 --> 00:59:25,830 across Marshanda's ship. 656 00:59:25,830 --> 00:59:28,265 Walsh used all his underground connections 657 00:59:28,265 --> 00:59:32,603 to get Marshanda's body and what she wore around her wrist. 658 00:59:32,603 --> 00:59:35,773 It was only then he learned what his father never knew. 659 00:59:37,141 --> 00:59:40,044 The wrist device contains a compass which locks in 660 00:59:40,044 --> 00:59:41,812 on each of the pendants. 661 00:59:41,812 --> 00:59:44,348 When all three are brought together and inserted 662 00:59:44,348 --> 00:59:45,850 into the wrist device, 663 00:59:45,850 --> 00:59:49,086 the compass would guide the wearer to the final treasure. 664 00:59:50,621 --> 00:59:53,924 Marshanda's pendant guided her to Red Cat. 665 00:59:53,924 --> 00:59:56,426 Now it's only Walsh's piece that needs to be added 666 00:59:56,426 --> 00:59:59,930 before he can finally get what he wants. 667 01:00:09,139 --> 01:00:12,576 I'm your crew now, you're safe, 668 01:00:13,377 --> 01:00:15,245 I'll take care of you. 669 01:00:16,446 --> 01:00:17,347 Sister. 670 01:00:34,965 --> 01:00:37,668 - You don't want to go right? - Which way? 671 01:00:46,744 --> 01:00:49,279 No, no, that looks like the wrong way. 672 01:00:49,279 --> 01:00:50,715 You said it was that way. 673 01:00:54,584 --> 01:00:57,988 You go, I fight. 674 01:00:57,988 --> 01:00:59,323 Good idea, she should fight. 675 01:00:59,323 --> 01:01:01,358 - Shut up. - She's great at it, 676 01:01:01,358 --> 01:01:02,827 what'd you want from me? 677 01:01:02,827 --> 01:01:04,862 - What are those, tracks? - Yeah. 678 01:01:04,862 --> 01:01:07,164 - Must've gone down there. - Yeah, I see it. 679 01:01:07,164 --> 01:01:08,899 I can't leave her. 680 01:01:11,468 --> 01:01:13,437 Move, move. 681 01:01:28,418 --> 01:01:30,254 Get them out of here. 682 01:02:13,630 --> 01:02:14,698 Stop them! 683 01:02:48,866 --> 01:02:50,100 Let's get you out, come on. 684 01:02:50,100 --> 01:02:52,136 I can't go back, they'll kill Eddie. 685 01:02:53,637 --> 01:02:56,206 - Run and get help. - Marshanda. 686 01:02:56,206 --> 01:02:58,876 They need her alive, you'll do better than the others. 687 01:02:58,876 --> 01:03:01,045 Get out of here, follow the breeze, go, go. 688 01:03:01,045 --> 01:03:02,479 All right, all right. 689 01:03:44,788 --> 01:03:46,290 Look out! 690 01:04:03,740 --> 01:04:04,641 No! 691 01:04:05,642 --> 01:04:07,044 No! 692 01:04:48,118 --> 01:04:49,686 We've got them all now boss, 693 01:04:49,686 --> 01:04:52,056 they're not going anywhere. 694 01:04:52,056 --> 01:04:55,225 Good, I'll go get Mr. Walsh down here. 695 01:04:57,261 --> 01:04:58,828 Let's finish this. 696 01:05:20,017 --> 01:05:21,718 Look, I don't want any trouble. 697 01:05:28,792 --> 01:05:30,961 You're not going get away with this. 698 01:05:33,030 --> 01:05:35,799 Don't you try to move, any of you. 699 01:05:43,207 --> 01:05:44,741 Whoa! 700 01:05:44,741 --> 01:05:45,642 Careful. 701 01:05:46,510 --> 01:05:48,378 Sorry. 702 01:05:48,378 --> 01:05:50,114 What, it's empty? 703 01:05:51,148 --> 01:05:53,183 - I knew I'd find you. - Shut up. 704 01:05:54,451 --> 01:05:55,452 I thought you were dead. 705 01:05:55,452 --> 01:05:56,720 I thought you were all dead. 706 01:05:56,720 --> 01:05:57,988 We tried to slip a gun off one of them 707 01:05:57,988 --> 01:06:00,890 and then these two gave 'em the old Liam Neeson. 708 01:06:00,890 --> 01:06:01,858 Which one of these is loaded? 709 01:06:01,858 --> 01:06:03,160 I don't know. 710 01:06:03,160 --> 01:06:04,394 Is she gonna be all right? 711 01:06:04,394 --> 01:06:05,295 Well, she's made of pretty tough stuff. 712 01:06:05,295 --> 01:06:06,596 I have to go. 713 01:06:06,596 --> 01:06:08,198 We can't get her through that pipe, 714 01:06:08,198 --> 01:06:09,633 not if she's out cold. 715 01:06:09,633 --> 01:06:10,834 Worse than that, there's more on them waiting 716 01:06:10,834 --> 01:06:12,069 on the other side. 717 01:06:12,069 --> 01:06:13,003 We have to go, we need get out of here, 718 01:06:13,003 --> 01:06:14,071 we need to follow that breeze. 719 01:06:14,071 --> 01:06:15,372 Tough guy is up there. 720 01:06:15,372 --> 01:06:18,142 Yeah, well we have these. 721 01:06:27,684 --> 01:06:28,585 Got any gum? 722 01:06:29,486 --> 01:06:30,587 Left it in the car. 723 01:06:53,043 --> 01:06:55,412 It's going to be okay, we're gonna get out. 724 01:06:55,412 --> 01:06:59,015 Hey, you guys, I found it, a way out. 725 01:06:59,015 --> 01:07:01,618 South Bank, I can see Pizza Express, it's this way. 726 01:07:01,618 --> 01:07:03,420 Oh, if you wouldn't mind leaving 727 01:07:03,420 --> 01:07:06,490 a positive Trip Advisor review, I'd be very grateful. 728 01:07:06,490 --> 01:07:09,226 Perhaps best not to mention the hostage situation 729 01:07:10,094 --> 01:07:11,628 or all of the dead people. 730 01:07:12,796 --> 01:07:13,697 Thank you. 731 01:07:17,267 --> 01:07:19,303 Get them out, call the police now. 732 01:07:19,303 --> 01:07:21,638 - You're not coming. - I need to help her. 733 01:07:23,807 --> 01:07:25,175 The passcode's one, two, three, four, 734 01:07:25,175 --> 01:07:26,876 don't check my messages. 735 01:07:36,853 --> 01:07:38,188 What are you doing? 736 01:07:39,689 --> 01:07:40,924 I just thought we, 737 01:07:40,924 --> 01:07:42,058 I just thought we were really good back there. 738 01:07:42,058 --> 01:07:44,261 - I didn't-- - No, not really. 739 01:07:44,261 --> 01:07:47,864 - No?. - Don't ever do that again. 740 01:07:49,666 --> 01:07:51,635 Right, sorry, sorry. 741 01:07:52,469 --> 01:07:53,903 You're a strange man. 742 01:08:08,252 --> 01:08:11,355 Ah, not so fast, or turner faces the soup. 743 01:08:17,694 --> 01:08:18,595 All clear. 744 01:08:21,165 --> 01:08:22,532 Wonderful. 745 01:08:23,700 --> 01:08:24,968 You're all here. 746 01:08:29,873 --> 01:08:33,177 - Where's Eddie? - Resting Easy with the doc, 747 01:08:34,544 --> 01:08:37,447 helping restore your little tavern to its former glories. 748 01:08:39,849 --> 01:08:40,750 There he is. 749 01:08:44,087 --> 01:08:46,022 Like playing with rocks, do you? 750 01:08:51,161 --> 01:08:52,128 Look at me. 751 01:08:57,301 --> 01:08:59,836 No, stop, stop, stop. 752 01:09:01,238 --> 01:09:02,806 Put your hands down. 753 01:09:04,341 --> 01:09:07,244 Put your hands down. 754 01:09:09,479 --> 01:09:10,380 Please, 755 01:09:11,881 --> 01:09:15,084 please, please don't let your men hurt him. 756 01:09:15,084 --> 01:09:17,421 Please, please, honestly, we'll help you. 757 01:09:39,042 --> 01:09:40,510 Bring me the wrist device. 758 01:09:51,988 --> 01:09:53,022 It still works. 759 01:09:54,458 --> 01:09:59,296 We found Red's piece and of course Marshanda's. 760 01:10:15,545 --> 01:10:16,413 It's here. 761 01:10:17,714 --> 01:10:22,185 Bring our niece and the barmaid to keep her well behaved. 762 01:10:23,320 --> 01:10:26,055 Keep the rest here as a bit of extra collateral. 763 01:10:26,055 --> 01:10:28,525 If you behave, they'll live. 764 01:10:28,525 --> 01:10:29,859 If she behaves, you live. 765 01:10:36,666 --> 01:10:37,567 Yeah. 766 01:11:11,034 --> 01:11:11,901 Why? 767 01:11:14,504 --> 01:11:17,073 Because I can and he couldn't. 768 01:11:17,073 --> 01:11:19,108 Is that worth murdering my friends? 769 01:11:19,108 --> 01:11:20,009 Needs must 770 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 and I need her. 771 01:12:33,116 --> 01:12:36,853 Coordinates, 772 01:12:36,853 --> 01:12:41,825 leading to riches, my riches. 773 01:12:45,895 --> 01:12:47,764 Aren't you rich enough? 774 01:12:47,764 --> 01:12:50,734 No, I wanna be double rich. 775 01:12:56,540 --> 01:12:58,007 How do you like me now, Dad? 776 01:13:00,877 --> 01:13:03,880 With these scrolls in this particular order, I, 777 01:13:08,485 --> 01:13:09,385 You fucker. 778 01:13:12,288 --> 01:13:14,257 Do you remember the order they were in? 779 01:13:14,257 --> 01:13:16,593 No, I was keeping an eye on them. 780 01:13:17,894 --> 01:13:20,329 Does anyone remember the order they were in? 781 01:13:21,364 --> 01:13:22,265 Fuck! 782 01:13:23,132 --> 01:13:25,502 Years we've been working on this. 783 01:13:28,738 --> 01:13:31,407 Does it say what order they should be in? 784 01:13:31,407 --> 01:13:33,242 No, I can't read this shit, 785 01:13:33,242 --> 01:13:35,411 this is some dead pirate code. 786 01:13:53,930 --> 01:13:55,064 Mia, catch. 787 01:13:58,868 --> 01:14:01,237 Red Cat's painting, the code. 788 01:14:09,879 --> 01:14:11,681 There's something on this, 789 01:14:11,681 --> 01:14:13,583 it will help me open that. 790 01:14:13,583 --> 01:14:15,051 What if it's a booby trap? 791 01:14:16,853 --> 01:14:18,688 Come on Mia, come on. 792 01:14:21,991 --> 01:14:23,827 Come on, come on, think, think, think, think. 793 01:14:23,827 --> 01:14:25,762 Come on Mia, think. 794 01:15:23,687 --> 01:15:25,088 I got the codes. 795 01:15:33,329 --> 01:15:37,000 Hey, I don't suppose DeCoon's holding a first hostage rule 796 01:15:37,000 --> 01:15:39,636 would be a problem for you. 797 01:15:41,705 --> 01:15:43,573 You can't leave! 798 01:15:44,808 --> 01:15:46,643 I have money! 799 01:15:46,643 --> 01:15:47,543 Asshole. 800 01:15:50,914 --> 01:15:53,316 You can't leave me! 801 01:15:53,316 --> 01:15:54,718 Wait! 802 01:15:55,885 --> 01:15:56,786 No! 803 01:16:17,841 --> 01:16:21,010 Welcome to the Smuggler's Tavern, so head to the toilets, 804 01:16:21,010 --> 01:16:23,579 empty those bladders before entering Benny's hatch, 805 01:16:23,579 --> 01:16:25,882 and crawling through the claustrophobic labyrinth 806 01:16:25,882 --> 01:16:27,884 of Sebastian's tunnels. 807 01:16:27,884 --> 01:16:32,956 Argh, welcome mateys to the underground caves of Soho. 808 01:16:34,223 --> 01:16:35,158 Waterproofs are available just through here. 809 01:16:35,158 --> 01:16:36,359 It is quite claustrophobic, 810 01:16:36,359 --> 01:16:38,662 so you have been warned, no refunds. 811 01:16:38,662 --> 01:16:42,165 How much do pirates pay for their earrings? 812 01:16:42,165 --> 01:16:45,301 A buck-an-ear, come on this way. 813 01:16:48,304 --> 01:16:49,305 All right, we're off. 814 01:16:50,974 --> 01:16:51,875 Be careful. 815 01:16:54,043 --> 01:16:57,613 Don't fuck the place up, Eddie. 816 01:16:59,282 --> 01:17:00,583 Ah, she's getting really good at that. 817 01:17:00,583 --> 01:17:02,852 It's the most pertinent sentence. 818 01:17:02,852 --> 01:17:04,620 Seriously though, be careful. 819 01:17:08,792 --> 01:17:11,127 - We need money. - Very nice. 820 01:17:11,127 --> 01:17:13,096 And I've got pictures on my phone and the cloud. 821 01:17:13,096 --> 01:17:14,630 So we've got a plan B. 822 01:17:19,135 --> 01:17:20,436 Nice. 823 01:17:20,436 --> 01:17:21,337 Hey, Mi. 824 01:17:25,574 --> 01:17:26,475 Thanks. 825 01:17:38,822 --> 01:17:42,959 You sure you don't want a hand with that.