1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,637 --> 00:00:06,207 [chimes ring] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:23,457 --> 00:00:26,260 [dramatic music] 5 00:00:36,003 --> 00:00:38,706 [dramatic music] 6 00:00:48,316 --> 00:00:50,951 [ominous music] 7 00:01:00,128 --> 00:01:03,231 - [Narrator] Our story starts hundreds of years ago 8 00:01:03,231 --> 00:01:05,933 when the only daughter of an 18th-century 9 00:01:05,933 --> 00:01:10,604 aristocratic family, who was betrothed to Javanese royalty, 10 00:01:10,604 --> 00:01:13,707 renounced everything. 11 00:01:13,707 --> 00:01:16,344 Her title, her riches, 12 00:01:16,344 --> 00:01:18,712 much to her family's displeasure. 13 00:01:18,712 --> 00:01:23,784 She was Marshanda Damayanti, the princess pirate. 14 00:01:25,686 --> 00:01:26,820 [cannon shoots] 15 00:01:26,820 --> 00:01:29,022 [ball whooshes] 16 00:01:29,022 --> 00:01:30,591 [ball crashes] 17 00:01:33,227 --> 00:01:36,029 [dramatic music] 18 00:01:45,806 --> 00:01:47,208 [cannon shoots] 19 00:01:47,208 --> 00:01:48,709 [ball crashes] She fled a life 20 00:01:48,709 --> 00:01:52,112 of confinement to live unchained and unfettered, 21 00:01:53,013 --> 00:01:54,948 plundering the South China Sea, 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,751 where she formed a new family, 23 00:01:59,453 --> 00:02:02,223 a loyal crew of women she saved from the shackles 24 00:02:02,223 --> 00:02:04,492 of servitude or title. 25 00:02:06,527 --> 00:02:08,929 [waves lap] 26 00:02:09,863 --> 00:02:14,935 [group mutters] [swords draw] 27 00:02:16,069 --> 00:02:17,938 it was on the high seas she forged a friendship 28 00:02:17,938 --> 00:02:21,008 with a notorious pirate, Red Cat Morgan. 29 00:02:21,008 --> 00:02:22,476 [guns shoots] 30 00:02:22,476 --> 00:02:24,612 Together, they ruled the waves, becoming each other's 31 00:02:24,612 --> 00:02:26,247 only true ally, 32 00:02:27,581 --> 00:02:29,817 but their past was never far behind. 33 00:02:31,185 --> 00:02:34,822 Victims of their ravage, hell bent on tracking them down, 34 00:02:34,822 --> 00:02:37,191 wanting retribution in blood. 35 00:02:37,191 --> 00:02:38,992 [dramatic music] [balls whoosh] 36 00:02:38,992 --> 00:02:40,194 [ball crashes] 37 00:02:40,194 --> 00:02:42,496 When her pursuers eventually closed in, 38 00:02:42,496 --> 00:02:45,433 Marshanda entrusted her share of the riches to Red, 39 00:02:45,433 --> 00:02:48,969 who in turn gave her a wrist device that would lead her back 40 00:02:48,969 --> 00:02:50,771 to Red and the treasure. 41 00:02:52,206 --> 00:02:55,776 She then headed towards the frozen waters of the Antarctic, 42 00:02:55,776 --> 00:02:57,978 so desperate to escape that she went somewhere 43 00:02:57,978 --> 00:03:00,080 no one would dare follow. 44 00:03:00,080 --> 00:03:03,484 But tragically, her ship was lost to the ice, 45 00:03:04,752 --> 00:03:08,456 lost for hundreds of years until now. 46 00:03:10,458 --> 00:03:13,294 [dramatic music] 47 00:03:24,938 --> 00:03:28,008 [suspenseful music] 48 00:03:39,019 --> 00:03:42,656 [steps echo] [wings flap] 49 00:03:42,656 --> 00:03:45,726 [suspenseful music] 50 00:03:50,698 --> 00:03:55,769 [horns beep] [aircraft whir] 51 00:03:57,638 --> 00:04:00,274 [device clicks] 52 00:04:01,342 --> 00:04:04,177 [dramatic music] 53 00:04:09,049 --> 00:04:11,685 [siren blares] 54 00:04:15,523 --> 00:04:18,592 [suspenseful music] 55 00:04:48,522 --> 00:04:50,257 Up here, [grunts] 56 00:04:50,257 --> 00:04:54,562 Stuart, we have one of those homeless again. 57 00:04:54,562 --> 00:04:57,331 [crowd mutters] 58 00:04:58,899 --> 00:04:59,767 [phone rings] Get Mr. Walsh 59 00:04:59,767 --> 00:05:01,001 down here immediately. 60 00:05:03,604 --> 00:05:05,305 [crowd mutters] 61 00:05:05,305 --> 00:05:06,206 Hey! 62 00:05:09,410 --> 00:05:11,612 [man crashes] 63 00:05:11,612 --> 00:05:14,882 [Marshanda grunts] [arm crunches] 64 00:05:14,882 --> 00:05:16,417 Get her out of here! 65 00:05:16,417 --> 00:05:17,385 [punch lands] 66 00:05:17,385 --> 00:05:19,953 Get the boss! Get Mr Walsh! 67 00:05:20,854 --> 00:05:22,556 [Marshanda grunts] 68 00:05:22,556 --> 00:05:24,124 [glass shatters] 69 00:05:24,124 --> 00:05:25,593 [kick lands] 70 00:05:25,593 --> 00:05:28,762 Daddy, she's hungry, catch. 71 00:05:39,106 --> 00:05:41,809 [police radio chatters] 72 00:05:41,809 --> 00:05:44,211 - She did not pay for that spring roll. 73 00:05:44,211 --> 00:05:46,480 - [Marshanda grunts] - Tase her, Gary. 74 00:05:46,480 --> 00:05:49,082 [taser shoots] [electricity crackles] 75 00:05:49,082 --> 00:05:52,052 [Marshanda grunts] 76 00:05:55,756 --> 00:06:00,794 [dramatic music] [horns beep] 77 00:06:07,568 --> 00:06:10,303 [ominous music] 78 00:06:24,384 --> 00:06:25,986 [door opens] 79 00:06:39,166 --> 00:06:41,101 Mia, Mia. 80 00:06:42,470 --> 00:06:43,403 Mia. 81 00:06:44,772 --> 00:06:46,339 Those toilets is blocked again, 82 00:06:46,339 --> 00:06:50,243 and I've got a big meeting with this finance tosser Collins. 83 00:06:50,243 --> 00:06:51,679 He's in the bar waiting right now 84 00:06:51,679 --> 00:06:53,447 and the timing's terrible. 85 00:06:54,815 --> 00:06:57,851 You know, sometimes I think it's a sign. 86 00:06:57,851 --> 00:07:00,721 You know, sometimes I think you want me to lose this bar. 87 00:07:04,324 --> 00:07:05,225 Hmm? 88 00:07:07,695 --> 00:07:09,863 - Fine, I'll do it, give it here. 89 00:07:09,863 --> 00:07:12,533 - Oh, I love the way you unblock a toilet. 90 00:07:12,533 --> 00:07:13,433 Ew. 91 00:07:16,870 --> 00:07:18,572 [door closes] 92 00:07:28,115 --> 00:07:31,284 [electricity crackles] [Marshanda grunts] 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,185 Sorry, sorry. 94 00:07:34,922 --> 00:07:35,823 What is, 95 00:07:39,226 --> 00:07:42,062 [Marshanda speaks in foreign language] 96 00:07:42,062 --> 00:07:45,065 I don't speak, I'm really sorry, 97 00:07:45,065 --> 00:07:46,734 listen, I don't, I'm from Croydon. 98 00:07:49,537 --> 00:07:50,971 Do you know Croydon? 99 00:07:51,739 --> 00:07:54,407 [sirens blare] 100 00:07:56,176 --> 00:07:58,311 You're hiding from someone, is that it? 101 00:07:59,780 --> 00:08:01,615 It's going to be okay. 102 00:08:05,218 --> 00:08:08,155 [police radio chatters] 103 00:08:08,155 --> 00:08:09,657 Excuse me. 104 00:08:09,657 --> 00:08:11,825 Did you see a woman run through this way just now? 105 00:08:11,825 --> 00:08:13,026 - A lady in the medical gown? - Yes. 106 00:08:13,026 --> 00:08:15,529 - Yeah, she shoved me and went that way. 107 00:08:15,529 --> 00:08:17,631 She just left, you might still be able to catch her. 108 00:08:17,631 --> 00:08:19,600 - [Officer] Thank you, Thank you. 109 00:08:19,600 --> 00:08:21,134 Police! 110 00:08:21,134 --> 00:08:22,402 That was so exciting, 111 00:08:22,402 --> 00:08:23,971 I've never lied to the police before. 112 00:08:24,805 --> 00:08:26,273 Oh crap, 113 00:08:26,273 --> 00:08:28,642 are you an escaped killer on a violent rampage? 114 00:08:31,645 --> 00:08:33,513 Oh, let's just get you inside. 115 00:08:33,513 --> 00:08:36,183 There's food inside, food. 116 00:08:37,651 --> 00:08:38,886 [Marshanda speaks in another language] 117 00:08:38,886 --> 00:08:40,888 I have an idea. 118 00:08:40,888 --> 00:08:42,355 Here, take this. 119 00:08:43,156 --> 00:08:44,057 Catch. 120 00:08:45,425 --> 00:08:47,460 Wait, wait, no, no, no, no, I promise, wait, wait. 121 00:08:47,460 --> 00:08:51,464 More, good, good, look, mmm, mmm, good. 122 00:08:51,464 --> 00:08:52,666 Oh, no, no, don't, don't. 123 00:09:03,644 --> 00:09:06,880 You want another one, you got it, that's it. 124 00:09:06,880 --> 00:09:09,717 [peaceful music] 125 00:09:12,219 --> 00:09:13,854 [door closes] 126 00:09:13,854 --> 00:09:15,022 This guy, he didn't do anything, 127 00:09:15,022 --> 00:09:16,456 just gave vague promises. 128 00:09:17,991 --> 00:09:19,727 Hey, it's okay. 129 00:09:23,330 --> 00:09:25,065 [group cheers] [music blares] 130 00:09:25,065 --> 00:09:26,734 Time to distract Eddie. 131 00:09:27,901 --> 00:09:32,973 [group chants] [music blares] 132 00:09:34,975 --> 00:09:36,944 - Eddie! - Where you been? 133 00:09:38,045 --> 00:09:41,481 The toilets are blocked, don't worry about it. 134 00:09:41,481 --> 00:09:44,551 Oh, careful, oh my God, Eddie, come on. 135 00:09:44,551 --> 00:09:47,287 [crowd mutters] 136 00:10:04,371 --> 00:10:07,440 [rock music blares] 137 00:10:18,986 --> 00:10:21,621 [women scream] 138 00:10:28,228 --> 00:10:33,300 [device clicks] [dramatic music] 139 00:10:36,770 --> 00:10:39,873 - State of that shitty bar, make it yourself, did ya? 140 00:10:41,074 --> 00:10:43,811 [dramatic music] 141 00:10:53,954 --> 00:10:56,256 [waves lap] 142 00:10:59,459 --> 00:11:02,362 [suspenseful music] 143 00:11:07,200 --> 00:11:08,769 Yeah, I like it, too. 144 00:11:08,769 --> 00:11:10,603 It's Skip's great, great, no, 145 00:11:10,603 --> 00:11:13,707 great, great, great, great, great, great grandfather 146 00:11:13,707 --> 00:11:15,308 had a commission or something. 147 00:11:17,144 --> 00:11:18,678 [game beeps] 148 00:11:18,678 --> 00:11:21,982 [Benny grunts] You all right, Benny? 149 00:11:21,982 --> 00:11:24,785 [dramatic music] 150 00:11:36,529 --> 00:11:38,766 - Mia, can I trouble you for another? 151 00:11:38,766 --> 00:11:40,000 Yeah, of course. 152 00:11:40,000 --> 00:11:41,835 Hey, how's sick leave going? 153 00:11:41,835 --> 00:11:42,903 Oh, you know, 154 00:11:44,371 --> 00:11:47,607 another day on the right side of the grass and oh, lovely, 155 00:11:47,607 --> 00:11:49,609 let me keep the box. 156 00:11:50,811 --> 00:11:52,846 - Very nice, fair do's hey, the usual? 157 00:11:52,846 --> 00:11:54,314 Oh, yes, please. 158 00:11:54,314 --> 00:11:55,548 Eddie made me something called 159 00:11:55,548 --> 00:12:00,120 discharge of the light brigade, ugh. 160 00:12:00,120 --> 00:12:01,588 No worries, leave it with me. 161 00:12:03,924 --> 00:12:05,192 [arcade game beeps] 162 00:12:05,192 --> 00:12:07,928 [ominous music] 163 00:12:17,704 --> 00:12:20,607 - [Mia] We need to get you unhooked from this taser. 164 00:12:20,607 --> 00:12:23,076 This is gonna suck, but, hey. 165 00:12:26,814 --> 00:12:29,482 [women scream] 166 00:12:31,785 --> 00:12:35,055 I'm sorry, I think I understood that and I'm really, really, 167 00:12:35,055 --> 00:12:38,658 I'm really sorry, I'm so sorry. I'm so sorry, bear with. 168 00:12:39,759 --> 00:12:42,695 I'm so sorry, bear with, bear with, breathe. 169 00:12:44,064 --> 00:12:46,433 Let's get you into something a little less conspicuous. 170 00:12:51,138 --> 00:12:51,939 Looks good. 171 00:12:54,507 --> 00:12:55,308 Let's see. 172 00:12:59,646 --> 00:13:01,248 It's amazing what people leave behind in pubs 173 00:13:01,248 --> 00:13:02,715 after a few pints, honestly. 174 00:13:04,384 --> 00:13:07,687 These look like they'll fit, so try these on. 175 00:13:15,028 --> 00:13:17,564 Okay, let's get you some real food, all right. 176 00:13:17,564 --> 00:13:21,101 What do you fancy, scampi fries, beef crisps? 177 00:13:21,101 --> 00:13:23,503 Are you vegetarian, because that's all we have? 178 00:13:24,604 --> 00:13:26,673 [Marshanda speaks in foreign language] 179 00:13:26,673 --> 00:13:29,176 Right, you might be a mass murderer 180 00:13:29,176 --> 00:13:31,144 and I'm here asking about your dietary requirements. 181 00:13:31,144 --> 00:13:33,413 I'm an idiot, okay, please stay, all right, 182 00:13:33,413 --> 00:13:34,414 I'll be right back. 183 00:13:35,682 --> 00:13:38,585 [music blares] 184 00:13:38,585 --> 00:13:41,288 - Hey, hey, ready yourselves for another 185 00:13:41,288 --> 00:13:44,824 delightful concoction from London's greatest mixologist. 186 00:13:44,824 --> 00:13:48,528 I call this one [foreign term], angel jizz. 187 00:13:48,528 --> 00:13:52,032 - Welcome explorers to the Smugglers Tavern, 188 00:13:52,032 --> 00:13:54,968 the pirate's private party palace. 189 00:13:54,968 --> 00:13:58,405 This is the most historically infamous sordid den 190 00:13:58,405 --> 00:14:00,073 of villainy and underworld chicanery 191 00:14:00,073 --> 00:14:02,509 that ever was in old London town. 192 00:14:02,509 --> 00:14:04,144 And it's here our walking tour of London 193 00:14:04,144 --> 00:14:07,981 shall pause for refreshments and use of the facilities. 194 00:14:07,981 --> 00:14:10,283 Mine's a Brandy Alexander if anyone's buying. 195 00:14:11,518 --> 00:14:12,419 No? 196 00:14:13,220 --> 00:14:14,121 No? 197 00:14:15,889 --> 00:14:17,124 Fair enough. 198 00:14:17,124 --> 00:14:20,093 [upbeat rock music] 199 00:14:20,093 --> 00:14:23,163 [arcade game beeps] 200 00:14:29,569 --> 00:14:32,906 Argh, froze banana, bone sack. 201 00:14:36,109 --> 00:14:37,844 - I need to talk to step to Skip about our deal. 202 00:14:37,844 --> 00:14:38,745 He's busy. 203 00:14:39,879 --> 00:14:42,382 - Just get him. - I just said he's busy. 204 00:14:42,382 --> 00:14:43,283 Please. 205 00:14:47,087 --> 00:14:50,991 [upbeat rock music continues] 206 00:14:57,230 --> 00:14:59,967 [ominous music] 207 00:15:04,904 --> 00:15:07,574 - I'm not selling. - Mr. Walsh is offering-- 208 00:15:07,574 --> 00:15:08,741 [Skip] I'm not selling! 209 00:15:10,077 --> 00:15:11,578 - [Speaker] I know it's been in your family for generations, 210 00:15:11,578 --> 00:15:16,216 - but you need to think about-- - I will not change my mind. 211 00:15:16,216 --> 00:15:18,585 - Fine, Mr. Walsh won't be happy. 212 00:15:20,287 --> 00:15:23,890 [ominous music continues] 213 00:15:23,890 --> 00:15:26,926 - Hey, look, I know you're really doing everything you can 214 00:15:26,926 --> 00:15:28,695 to help out, but is there anything you can do 215 00:15:28,695 --> 00:15:30,863 to just help out a little bit more? 216 00:15:32,199 --> 00:15:34,601 - Well, if he doesn't pay any of you this month, 217 00:15:34,601 --> 00:15:38,605 he might just scrape by, but what about next month? 218 00:15:40,407 --> 00:15:42,542 Hey, don't worry. 219 00:15:42,542 --> 00:15:46,046 You can always be a barmaid somewhere else. 220 00:15:46,046 --> 00:15:47,714 It's not the only pub in London. 221 00:15:50,350 --> 00:15:53,086 [ominous music] 222 00:16:18,111 --> 00:16:20,113 - [Mia] Eddie will be with you shortly. 223 00:16:22,082 --> 00:16:23,250 Skip is missing his cue. 224 00:16:23,250 --> 00:16:24,517 - He's in the middle of something. 225 00:16:24,517 --> 00:16:26,219 - Shit, here, tell this lovely girl, 226 00:16:26,219 --> 00:16:27,454 - Woman. - Woman, about 227 00:16:27,454 --> 00:16:29,756 the dastardly dealings of the Smugglers Tavern. 228 00:16:30,990 --> 00:16:33,993 - We do two for one cocktails between now and six. 229 00:16:33,993 --> 00:16:34,894 Nice. 230 00:16:35,795 --> 00:16:36,696 Cocktails. 231 00:16:39,666 --> 00:16:42,469 - Actually, let me go find this general knowledge expert 232 00:16:42,469 --> 00:16:44,071 who knows a lot more than I do. 233 00:16:45,205 --> 00:16:47,840 - Lots of the legends here are true, 234 00:16:47,840 --> 00:16:51,044 it's a most mysterious place this. 235 00:16:52,179 --> 00:16:55,415 Before the great fire, it was 1666, 236 00:16:56,816 --> 00:17:01,688 lots of nefarious stuff, and right here, I mean this bar, 237 00:17:02,789 --> 00:17:06,326 it's built right on top of the lost rivers 238 00:17:06,326 --> 00:17:11,398 and caves of London, all lost 239 00:17:12,465 --> 00:17:14,401 when they rebuilt post-fire apparently. 240 00:17:20,373 --> 00:17:24,077 - To reach your destination, you must leave the shore. 241 00:17:24,077 --> 00:17:28,047 - Ah, yes, the maxim of ferocious pirate Catherine Morgan, 242 00:17:28,047 --> 00:17:29,882 or Red Cat, as she was known. 243 00:17:29,882 --> 00:17:32,051 - [Benny] Oh yeah, because she had nine lives, 244 00:17:32,051 --> 00:17:34,721 [cannons blast] 245 00:17:34,721 --> 00:17:36,423 [ball crashes] 246 00:17:39,626 --> 00:17:41,428 - [Sebastian] Cat discovered a baby kraken 247 00:17:41,428 --> 00:17:43,130 orphaned from its mother. 248 00:17:43,130 --> 00:17:47,467 She cared for this krakling, naming her Lucy, 249 00:17:47,467 --> 00:17:51,238 a fierce protector of the pirate who raised her. 250 00:17:52,605 --> 00:17:55,175 [man screams] 251 00:17:57,677 --> 00:18:00,313 [kraken calls] 252 00:18:07,554 --> 00:18:10,357 [dramatic music] 253 00:18:11,424 --> 00:18:13,793 Red Cat spent years trying to find a friend, 254 00:18:13,793 --> 00:18:16,696 eventually Cat turned up here. 255 00:18:16,696 --> 00:18:19,065 Her last hope was that her friend would follow 256 00:18:19,065 --> 00:18:21,968 in her footsteps to the infamous Smugglers Tavern, 257 00:18:21,968 --> 00:18:25,238 known as a black market for trading pillaged riches. 258 00:18:26,539 --> 00:18:29,276 Allegedly, she left a trail of clues 259 00:18:29,276 --> 00:18:32,412 should Marshanda return to claim her share 260 00:18:32,412 --> 00:18:36,583 before Cat herself became nothing more than legend. 261 00:18:41,154 --> 00:18:44,023 The man being shot by Red Cat in the painting bears 262 00:18:44,023 --> 00:18:46,859 a likeness to Skip's forefather who owned the tavern 263 00:18:46,859 --> 00:18:50,029 at the time, leading many to believe Skip's family 264 00:18:50,029 --> 00:18:51,998 were more involved in the sordid deeds 265 00:18:51,998 --> 00:18:54,401 of this notorious pirate than we know. 266 00:18:57,537 --> 00:19:01,808 - Cool, I'll take two of those cocktails please. 267 00:19:01,808 --> 00:19:03,810 Kraken, it's a nice touch. 268 00:19:03,810 --> 00:19:06,313 I actually love the kraken. 269 00:19:08,581 --> 00:19:13,653 [rock music blares] [Marshanda complains] 270 00:19:16,256 --> 00:19:18,758 [bag shakes] 271 00:19:24,397 --> 00:19:25,565 [bag crinkles] 272 00:19:25,565 --> 00:19:27,300 - I hope you enjoy daylong sci-fi sessions 273 00:19:27,300 --> 00:19:29,636 with an unwashed flacid ape man. 274 00:19:29,636 --> 00:19:31,137 He feeds off self-esteem, this one, 275 00:19:31,137 --> 00:19:32,605 so I'd look out for that, yeah. 276 00:19:32,605 --> 00:19:33,906 - Hey, Eddie, can you pass me a water? 277 00:19:33,906 --> 00:19:35,074 Hey, check this out. 278 00:19:35,074 --> 00:19:36,809 See this fool over there? 279 00:19:36,809 --> 00:19:39,946 So she used to date him 280 00:19:41,214 --> 00:19:42,549 and it looks like they've dragged new dates 281 00:19:42,549 --> 00:19:43,750 to the same place. 282 00:19:47,019 --> 00:19:48,521 - Why don't you kick this date into phase two 283 00:19:48,521 --> 00:19:49,922 and just shit off to Nando's. 284 00:19:49,922 --> 00:19:51,791 - You shit off to Nando's, you ponce. 285 00:19:52,559 --> 00:19:53,926 Eddie, the water. 286 00:19:56,929 --> 00:19:58,231 Thank you. 287 00:19:58,231 --> 00:20:01,167 Oh, hey, They've called down, 288 00:20:01,167 --> 00:20:03,903 delivery's waiting, been up there for about 10 minutes. 289 00:20:03,903 --> 00:20:05,372 10 minute, ugh. 290 00:20:08,074 --> 00:20:10,109 You can stick your apology. 291 00:20:21,688 --> 00:20:23,723 Hey, well done, another delivery's been nicked. 292 00:20:23,723 --> 00:20:25,191 This one's on you, Eddie. 293 00:20:25,191 --> 00:20:27,360 - Come on, don't be like that, Mia. 294 00:20:27,360 --> 00:20:28,328 [door slams] 295 00:20:29,362 --> 00:20:31,531 Skip, Eddie did not-- 296 00:20:32,832 --> 00:20:36,068 [Man screams] [Mia gasps] 297 00:20:37,570 --> 00:20:39,272 Run, Mia, run! 298 00:20:40,473 --> 00:20:43,175 [dramatic music] 299 00:20:56,356 --> 00:21:00,393 [blows land] [man grunts] 300 00:21:00,393 --> 00:21:02,395 [blows land] 301 00:21:02,395 --> 00:21:05,632 [dramatic music] 302 00:21:05,632 --> 00:21:10,703 [arm crunches] [blows land] 303 00:21:14,073 --> 00:21:16,175 [glasses shatter] 304 00:21:20,246 --> 00:21:23,883 [dramatic music continues] 305 00:21:29,389 --> 00:21:31,424 [Marshanda speaks in foreign language] 306 00:21:40,367 --> 00:21:43,102 [device clicks] 307 00:21:46,272 --> 00:21:48,908 [Skip grunts] 308 00:21:48,908 --> 00:21:50,610 - Are you all right down there, Skip? 309 00:21:51,511 --> 00:21:53,312 [Skip] I think so. 310 00:21:53,312 --> 00:21:55,114 Call an ambulance, Eddie. 311 00:21:57,249 --> 00:21:58,685 [kick lands] 312 00:22:00,520 --> 00:22:03,055 [man screams] 313 00:22:05,625 --> 00:22:07,927 Hey, don't kill him, don't. 314 00:22:10,463 --> 00:22:11,964 Ya. 315 00:22:11,964 --> 00:22:12,865 Ya. 316 00:22:14,467 --> 00:22:17,036 [man screams] 317 00:22:29,449 --> 00:22:30,850 [man screams] 318 00:22:32,885 --> 00:22:36,122 That was the same crest as the restaurant next door. 319 00:22:36,122 --> 00:22:37,824 Hey, what does this mean? 320 00:22:39,726 --> 00:22:44,797 [Marshanda speaks in foreign language] 321 00:22:46,032 --> 00:22:48,134 - Her vocal sound obliterated, that's not healthy. 322 00:22:48,134 --> 00:22:50,169 Sounds like you've been doing eight Phantoms a week. 323 00:22:50,169 --> 00:22:51,704 That's serious. 324 00:22:51,704 --> 00:22:52,505 I can fix this. 325 00:22:54,273 --> 00:22:55,141 Skip! 326 00:22:55,141 --> 00:22:56,409 [dramatic music] 327 00:22:56,409 --> 00:22:57,844 - Oh, hey, you can't be back here. 328 00:22:57,844 --> 00:23:00,680 - Yep, just knocking together a cheeky vocal tonic. 329 00:23:00,680 --> 00:23:03,382 - Eddie, they cut the landline before roughing me up. 330 00:23:03,382 --> 00:23:06,986 That's another thing I, ow, to pay for. 331 00:23:06,986 --> 00:23:07,887 Oh yeah? 332 00:23:10,490 --> 00:23:11,724 See, if I was 15 years younger, 333 00:23:11,724 --> 00:23:14,093 I'd throw you about like an empty track suit. 334 00:23:15,027 --> 00:23:15,928 What's this? 335 00:23:18,898 --> 00:23:23,936 - Gun powder and this is why you can't be back here. 336 00:23:24,837 --> 00:23:26,105 All right. 337 00:23:26,105 --> 00:23:29,175 [suspenseful music] 338 00:23:30,943 --> 00:23:32,879 Hey, you're a bright bulb, 339 00:23:32,879 --> 00:23:34,914 maybe you can communicate with her, what's she saying? 340 00:23:34,914 --> 00:23:36,516 I'll see what I can do. 341 00:23:36,516 --> 00:23:38,184 Wanna get some ice on that. 342 00:23:38,184 --> 00:23:39,819 There's no signal down here. 343 00:23:39,819 --> 00:23:41,353 - I know. - Right, I'll go up 344 00:23:41,353 --> 00:23:42,689 and call the police. 345 00:23:42,689 --> 00:23:46,258 [dramatic music] 346 00:23:49,729 --> 00:23:51,831 - I don't think the police can help her. 347 00:23:51,831 --> 00:23:53,099 What is she looking for? 348 00:23:55,602 --> 00:23:57,537 Hey, who were those guys? 349 00:23:59,906 --> 00:24:03,075 - Just some people who want to cash in on Mummy's fortune. 350 00:24:04,744 --> 00:24:07,279 I can't even afford to keep the lights on 351 00:24:08,581 --> 00:24:10,650 and they can smell the blood in the water. 352 00:24:11,951 --> 00:24:13,753 So I'm gonna have to sell. 353 00:24:16,623 --> 00:24:18,457 I let my father down. 354 00:24:20,026 --> 00:24:22,695 - I can help you, I've been saving up. 355 00:24:22,695 --> 00:24:26,332 - Oh, Mia, no, I can't do that again. 356 00:24:26,332 --> 00:24:28,100 Yes, please, yes you can. 357 00:24:28,100 --> 00:24:30,469 It's fine, you can owe me. 358 00:24:30,469 --> 00:24:31,938 I can't. 359 00:24:31,938 --> 00:24:35,374 - Skip, please, it's fine. - Mia, no. 360 00:24:36,776 --> 00:24:38,177 It's only a bar. 361 00:24:39,078 --> 00:24:40,312 It's a home. 362 00:24:42,114 --> 00:24:43,015 I can't. 363 00:24:44,350 --> 00:24:45,251 I can't. 364 00:24:47,453 --> 00:24:50,056 [somber music] 365 00:24:50,056 --> 00:24:51,190 It's not up to you. 366 00:24:52,058 --> 00:24:53,593 I'm gonna help you. 367 00:24:54,761 --> 00:24:56,495 I won't be needing this anytime soon. 368 00:24:56,495 --> 00:24:58,164 So much for traveling the world. 369 00:24:59,431 --> 00:25:00,332 Come on, you. 370 00:25:06,773 --> 00:25:09,008 - Okay, let's see how get this translation app is. 371 00:25:09,008 --> 00:25:11,010 - [Marshanda speaks] - You're welcome. 372 00:25:13,680 --> 00:25:17,316 - [Marshanda speaks] - Language not recognized. 373 00:25:19,118 --> 00:25:21,988 - See if you can translate. - Do your thing. 374 00:25:21,988 --> 00:25:26,092 [Eddie speaks in foreign language] 375 00:25:26,092 --> 00:25:27,860 - [Marshanda speaks] - Who are you? 376 00:25:27,860 --> 00:25:29,962 - Marshanda Damayanti. - Marshanda? 377 00:25:29,962 --> 00:25:32,364 - Marshanda. - I'm Mia. 378 00:25:33,265 --> 00:25:34,166 Mia. 379 00:25:34,166 --> 00:25:35,802 - Mia. - Yes, Mia. 380 00:25:35,802 --> 00:25:36,703 Marshanda. 381 00:25:38,404 --> 00:25:42,341 - Sod this shithole, ladies to champers. 382 00:25:45,912 --> 00:25:47,914 - [Speaker] The police are on their way. 383 00:25:50,449 --> 00:25:52,719 - [Marshanda speaks] - Danger. 384 00:25:52,719 --> 00:25:54,721 - Danger. [ominous music] 385 00:25:56,555 --> 00:25:58,758 - Hey, police are gonna be here in a little bit. 386 00:25:58,758 --> 00:26:00,392 And I don't want my friend to get in trouble. 387 00:26:00,392 --> 00:26:02,461 Can she come with you just for a short while? 388 00:26:02,461 --> 00:26:04,731 I'll come find her and drinks will be on me. 389 00:26:04,731 --> 00:26:06,565 - Abso-bloody-lutely. 390 00:26:07,934 --> 00:26:09,101 - [Mia] Tell her that she needs to go 391 00:26:09,101 --> 00:26:11,370 and I'll come find her then. 392 00:26:11,370 --> 00:26:14,741 [Eddie speaks in foreign language] 393 00:26:14,741 --> 00:26:16,175 Go. 394 00:26:16,175 --> 00:26:18,344 She'll be safe with us. 395 00:26:22,314 --> 00:26:25,184 - None of you saw her, especially you. 396 00:26:28,220 --> 00:26:31,123 - I'm not supposed to go anywhere until the police. 397 00:26:31,123 --> 00:26:32,725 I will buy you shots. 398 00:26:32,725 --> 00:26:34,360 I will get you to, stop, 399 00:26:34,360 --> 00:26:35,828 they're surprisingly strong. 400 00:26:39,098 --> 00:26:41,267 Oh, no, no, no, go, go. 401 00:26:43,770 --> 00:26:45,437 Go on then. 402 00:26:45,437 --> 00:26:47,573 - [Marshanda speaks] - I can't. 403 00:26:51,610 --> 00:26:53,713 I can't leave them. 404 00:26:53,713 --> 00:26:56,515 [dramatic music] 405 00:26:59,618 --> 00:27:01,453 No, wait, what you doing? 406 00:27:03,322 --> 00:27:07,393 - Did you call the police? - Yes, yes, I did. 407 00:27:07,393 --> 00:27:09,962 And they are coming to take statements 408 00:27:09,962 --> 00:27:13,800 so everyone needs to stay here. 409 00:27:13,800 --> 00:27:16,836 - What about the ambulance? - Yeah, ambulance too. 410 00:27:16,836 --> 00:27:19,371 - We can't have the police coming here. 411 00:27:19,371 --> 00:27:20,907 Huh, why not? 412 00:27:20,907 --> 00:27:24,610 - Marshanda, she might be running from something, I think. 413 00:27:24,610 --> 00:27:27,546 - For what? - What is she looking for? 414 00:27:29,481 --> 00:27:32,151 Look, why is she looking? 415 00:27:32,151 --> 00:27:33,853 - I don't know, until I figure that one out, 416 00:27:33,853 --> 00:27:36,455 let's maybe not throw her under the bus, all right. 417 00:27:36,455 --> 00:27:37,656 The thing on the wrist, 418 00:27:41,360 --> 00:27:43,429 this crest, what is it? 419 00:27:43,429 --> 00:27:45,932 [creepy music] 420 00:27:45,932 --> 00:27:48,500 That crest is ancient and it's been 421 00:27:48,500 --> 00:27:51,470 in that building upstairs long before it was a restaurant. 422 00:27:54,073 --> 00:27:55,808 They've been trying to buy me out 423 00:27:56,876 --> 00:27:58,477 and they'll try anything to burn me. 424 00:27:59,578 --> 00:28:03,783 Look, I'm sorry, but keep this quiet, 425 00:28:03,783 --> 00:28:06,285 they've put a bid in for this place. 426 00:28:06,285 --> 00:28:08,855 It's three times what the place is worth. 427 00:28:08,855 --> 00:28:11,257 Maybe she's involved with them. 428 00:28:11,257 --> 00:28:12,158 No, no. 429 00:28:13,625 --> 00:28:15,227 She's not with them. 430 00:28:17,396 --> 00:28:19,465 Then keep her out of sight. 431 00:28:19,465 --> 00:28:21,333 [creepy music continues] 432 00:28:21,333 --> 00:28:23,369 - What makes you think this is going well, I don't-- 433 00:28:23,369 --> 00:28:25,371 - No, no, no, absolutely. We'll just, we'll start again. 434 00:28:25,371 --> 00:28:26,505 Me and Chloe. 435 00:28:26,505 --> 00:28:27,740 - Get your mucky hands off of me. 436 00:28:27,740 --> 00:28:30,810 - No, no, the police said not to leave. 437 00:28:32,011 --> 00:28:33,479 Help me out. 438 00:28:33,479 --> 00:28:35,414 [dramatic music] 439 00:28:35,414 --> 00:28:36,315 Mia, 440 00:28:38,184 --> 00:28:39,085 help me out. 441 00:28:40,419 --> 00:28:42,421 [door opens] 442 00:28:50,696 --> 00:28:52,631 - Hello, Matt. - Mr. Walsh, 443 00:28:52,631 --> 00:28:54,166 fancy seeing you here. 444 00:28:54,166 --> 00:28:58,037 - This is DC Cross, been a bit of a disturbance in the area. 445 00:28:58,037 --> 00:29:00,873 I just wanted to check our lovely neighbors were all right. 446 00:29:03,876 --> 00:29:05,044 Go, go, there. 447 00:29:05,044 --> 00:29:07,146 In here, go, in here, stay, you stay. 448 00:29:07,146 --> 00:29:08,414 No, no, you gotta stay and hide. 449 00:29:08,414 --> 00:29:09,849 We need to keep you out of sight. 450 00:29:12,218 --> 00:29:15,021 [dramatic music] 451 00:29:29,235 --> 00:29:32,371 - Well, it looks like our suspect 452 00:29:32,371 --> 00:29:35,607 committed similar acts on your premises. 453 00:29:35,607 --> 00:29:39,511 - Yo, Skip, who is this guy? - Theodore Walsh. 454 00:29:39,511 --> 00:29:41,313 He inherited the restaurant from his father 455 00:29:41,313 --> 00:29:43,682 and also acquired his lust for this place. 456 00:29:43,682 --> 00:29:46,853 - Call me Ted, actually no, Mr. Walsh. 457 00:29:46,853 --> 00:29:51,257 My associate believes our suspect is here, 458 00:29:52,524 --> 00:29:54,526 my niece. 459 00:29:56,462 --> 00:29:57,830 [Skip] Your niece? 460 00:29:59,365 --> 00:30:02,201 We are just concerned. 461 00:30:09,208 --> 00:30:11,911 - Well, maybe we should just wait for the police, eh, 462 00:30:11,911 --> 00:30:13,179 sort this all out. 463 00:30:14,947 --> 00:30:17,616 But we are the police anyway. 464 00:30:19,751 --> 00:30:20,987 You got any id? 465 00:30:22,454 --> 00:30:24,223 Isn't that how you do things here? 466 00:30:25,257 --> 00:30:26,158 Come here. 467 00:30:30,429 --> 00:30:31,830 Look at my face. 468 00:30:33,199 --> 00:30:35,301 This is all the ID you need. 469 00:30:35,301 --> 00:30:37,169 Take a good long look. 470 00:30:38,270 --> 00:30:39,305 There we go. 471 00:30:39,305 --> 00:30:42,008 [dramatic music] 472 00:30:47,046 --> 00:30:48,547 So your niece? 473 00:30:48,547 --> 00:30:49,581 Yes, 474 00:30:50,917 --> 00:30:54,453 hospital gown, violent, quite the character, 475 00:30:54,453 --> 00:30:56,956 a troubled young woman, I have to say. 476 00:30:56,956 --> 00:30:58,124 We were in the process of getting her 477 00:30:58,124 --> 00:31:01,160 some assistance, psychiatric assistance. 478 00:31:01,160 --> 00:31:03,495 She had an episode, ran away, 479 00:31:04,796 --> 00:31:06,032 millennials. 480 00:31:06,032 --> 00:31:09,601 [dramatic music continues] 481 00:31:09,601 --> 00:31:11,803 Your niece, 482 00:31:15,574 --> 00:31:16,508 you're her uncle? 483 00:31:17,676 --> 00:31:19,478 - Yes. - And this lot? 484 00:31:20,913 --> 00:31:22,348 They're your task force? 485 00:31:22,348 --> 00:31:23,515 Uncle. 486 00:31:23,515 --> 00:31:25,651 - We're also uncle. - Also uncle. 487 00:31:28,654 --> 00:31:29,555 Big family. 488 00:31:33,659 --> 00:31:35,161 More police are on the way. 489 00:31:35,995 --> 00:31:36,963 Are they? 490 00:31:40,266 --> 00:31:42,368 [dramatic music] [ice clinks] 491 00:31:42,368 --> 00:31:44,103 We were just trying to leave. 492 00:31:45,304 --> 00:31:46,705 - Hi, we have a schedule to keep. 493 00:31:48,874 --> 00:31:51,843 Hey, don't touch me. 494 00:31:56,715 --> 00:31:58,417 Relax. 495 00:31:58,417 --> 00:32:00,819 Let's all have some drinks, that's why we're here, right? 496 00:32:01,787 --> 00:32:03,289 All we need is the woman. 497 00:32:04,156 --> 00:32:05,057 Where is she? 498 00:32:07,059 --> 00:32:09,895 [dramatic music] 499 00:32:11,497 --> 00:32:14,533 She was here, Mr. Walsh. 500 00:32:15,667 --> 00:32:17,736 I don't know where she is currently. 501 00:32:17,736 --> 00:32:19,938 [glass breaks] 502 00:32:21,173 --> 00:32:22,074 Whoops. 503 00:32:22,975 --> 00:32:24,343 I'll get those up. 504 00:32:24,343 --> 00:32:25,544 Let's try again. 505 00:32:26,412 --> 00:32:28,580 [glasses clink] [dramatic music] 506 00:32:28,580 --> 00:32:30,349 [Walsh bangs] 507 00:32:32,184 --> 00:32:34,753 [drink pours] 508 00:32:35,721 --> 00:32:38,224 [ice clinks] 509 00:32:40,859 --> 00:32:44,530 [dramatic music continues] 510 00:32:58,477 --> 00:32:59,945 Well, look who it is. 511 00:32:59,945 --> 00:33:02,481 Come on, darling. [Mia grunts] 512 00:33:02,481 --> 00:33:03,815 [door closes] 513 00:33:12,958 --> 00:33:15,627 Why were you hiding in there? 514 00:33:23,802 --> 00:33:24,703 Mia, 515 00:33:25,604 --> 00:33:28,040 these men are dangerous. 516 00:33:28,040 --> 00:33:29,475 [punch lands] [Skip grunts] 517 00:33:29,475 --> 00:33:30,442 No, stop. 518 00:33:32,010 --> 00:33:33,412 See. 519 00:33:33,412 --> 00:33:35,947 Wait, I'm sorry, I'm sorry. 520 00:33:35,947 --> 00:33:39,017 [suspenseful music] 521 00:33:42,654 --> 00:33:45,157 Mister, I'm not who you're looking for. 522 00:33:45,157 --> 00:33:46,258 Mr. Walsh. 523 00:33:49,195 --> 00:33:50,229 Mr. Walsh, 524 00:33:50,229 --> 00:33:52,098 I think I might have seen them 525 00:33:52,098 --> 00:33:54,233 going into the toilets together. 526 00:33:57,002 --> 00:33:58,537 She might still be in there. 527 00:34:04,410 --> 00:34:06,011 Made a new friend today. 528 00:34:07,479 --> 00:34:08,380 Hmm? 529 00:34:10,015 --> 00:34:11,950 I wonder what you both talked about. 530 00:34:11,950 --> 00:34:14,853 [suspenseful music continues] 531 00:34:14,853 --> 00:34:17,323 [door opens] 532 00:34:25,297 --> 00:34:27,032 [door closes] 533 00:34:28,734 --> 00:34:31,870 [muffled blows land] 534 00:34:41,847 --> 00:34:44,683 [dramatic music] 535 00:34:45,984 --> 00:34:46,885 Mia. 536 00:34:52,891 --> 00:34:54,893 [door closes] 537 00:35:03,702 --> 00:35:06,438 [device clicks] 538 00:35:10,342 --> 00:35:12,244 - Told you she was there, Boss, that's her. 539 00:35:12,244 --> 00:35:13,145 Oh yes. 540 00:35:17,983 --> 00:35:21,487 [suspenseful music] 541 00:35:21,487 --> 00:35:24,890 I want you all outta my bar. 542 00:35:36,034 --> 00:35:37,703 Eddie, the glass. 543 00:35:43,008 --> 00:35:46,077 [suspenseful music] 544 00:35:48,380 --> 00:35:49,448 Right now! 545 00:36:03,629 --> 00:36:07,032 - [door bangs] - Now, now. 546 00:36:08,867 --> 00:36:10,569 - Do you wanna see if this thing works? 547 00:36:10,569 --> 00:36:12,504 Or do you wanna get the fuck outta here? 548 00:36:12,504 --> 00:36:15,841 [blows land] [men grunt] 549 00:36:15,841 --> 00:36:17,476 Get back, get back! 550 00:36:17,476 --> 00:36:19,010 Take both the girls. 551 00:36:19,010 --> 00:36:24,082 [blows land] [combatants grunt] 552 00:36:24,883 --> 00:36:28,287 [dramatic music] 553 00:36:28,287 --> 00:36:32,858 [blows land] [combatants grunt] 554 00:36:32,858 --> 00:36:35,427 [wick sparks] 555 00:36:37,496 --> 00:36:42,568 [blows land] [combatants grunt] 556 00:37:00,352 --> 00:37:03,054 [cannon shoots] 557 00:37:04,390 --> 00:37:07,192 [dramatic music] 558 00:37:09,094 --> 00:37:10,562 I've been shot. 559 00:37:13,164 --> 00:37:14,900 What is this shit? 560 00:37:17,068 --> 00:37:17,969 Sorry. 561 00:37:20,038 --> 00:37:20,939 Clear 562 00:37:21,907 --> 00:37:24,109 my browser history. 563 00:37:24,109 --> 00:37:26,545 [man falls] [dramatic music] 564 00:37:27,879 --> 00:37:29,415 C'est la vie. 565 00:37:29,415 --> 00:37:31,016 [Phone] That's life. 566 00:37:31,850 --> 00:37:32,751 Sorry. 567 00:37:34,920 --> 00:37:36,488 Bring her to me, 568 00:37:37,989 --> 00:37:39,725 no witnesses, 569 00:37:39,725 --> 00:37:41,627 kill them all. 570 00:37:41,627 --> 00:37:43,128 [group mutters] 571 00:37:43,128 --> 00:37:45,096 [blows land] [combatants grunt] 572 00:37:45,096 --> 00:37:47,933 [dramatic music] 573 00:38:10,656 --> 00:38:12,391 [glass shatters] 574 00:38:12,391 --> 00:38:17,463 [blows land] [combatants grunt] 575 00:38:28,139 --> 00:38:30,909 [dramatic music continues] 576 00:38:30,909 --> 00:38:35,981 [blows land] [combatants grunt] 577 00:38:37,148 --> 00:38:39,718 [door breaks] 578 00:38:40,952 --> 00:38:42,287 What is that? 579 00:38:43,589 --> 00:38:45,223 - That's where the Morgans went centuries ago, 580 00:38:45,223 --> 00:38:46,124 you know that's gonna be. 581 00:38:46,124 --> 00:38:47,493 - A way out? - Yes. 582 00:38:47,493 --> 00:38:49,828 - Something's better than nothing. 583 00:38:49,828 --> 00:38:52,664 [dramatic music] 584 00:38:58,470 --> 00:39:01,206 [blows land] [combatants grunt] 585 00:39:01,206 --> 00:39:02,941 Let's go. 586 00:39:02,941 --> 00:39:05,711 [blows lands] [combatant grunts] 587 00:39:05,711 --> 00:39:08,514 [dramatic music] 588 00:39:09,815 --> 00:39:11,282 Let's play catch. 589 00:39:11,282 --> 00:39:16,354 [blows land] [combatants grunt] 590 00:39:23,061 --> 00:39:24,430 Eddie! 591 00:39:24,430 --> 00:39:26,798 [dramatic music continues] 592 00:39:26,798 --> 00:39:28,033 No, no, Eddie. 593 00:39:33,271 --> 00:39:35,474 No [grunts]. 594 00:39:35,474 --> 00:39:38,276 [dramatic music] 595 00:39:39,110 --> 00:39:41,680 [Mia screams] 596 00:40:01,667 --> 00:40:04,636 [Marshanda blocks] 597 00:40:06,438 --> 00:40:09,541 [blow lands] 598 00:40:09,541 --> 00:40:13,178 [dramatic music continues] 599 00:40:17,983 --> 00:40:20,952 [Marshanda blocks] 600 00:40:23,088 --> 00:40:25,557 [blows land] 601 00:40:26,458 --> 00:40:30,128 [dramatic music continues] 602 00:40:31,196 --> 00:40:36,267 [blows land] [combatants grunt] 603 00:40:48,346 --> 00:40:50,816 [door creaks] 604 00:40:55,053 --> 00:40:57,355 [Skip mutters] 605 00:40:57,355 --> 00:40:58,890 It's going to be, 606 00:40:59,791 --> 00:41:01,426 [Skip mutters] 607 00:41:01,426 --> 00:41:03,094 It's going to be okay, we'll get you help. 608 00:41:03,094 --> 00:41:05,864 We'll get everything sorted, the help you need. 609 00:41:07,265 --> 00:41:10,001 There's a way out underground. 610 00:41:11,069 --> 00:41:13,539 - Oh no, I'm not leaving you behind. 611 00:41:15,707 --> 00:41:19,410 The Orlop River, the Orlop, 612 00:41:19,410 --> 00:41:21,212 - What do you mean the Orlop River? 613 00:41:23,214 --> 00:41:25,383 Skip, no. 614 00:41:25,383 --> 00:41:26,451 The Orlop. 615 00:41:28,186 --> 00:41:30,856 [somber music] 616 00:41:35,226 --> 00:41:37,629 [Mia cries] 617 00:41:52,510 --> 00:41:54,980 [door creaks] 618 00:41:58,817 --> 00:42:01,452 [dramatic music] 619 00:42:03,254 --> 00:42:05,991 Go see what's in there for me. 620 00:42:07,593 --> 00:42:08,994 No, thank you, Mr. Walsh. 621 00:42:09,995 --> 00:42:11,096 We should leave. 622 00:42:14,600 --> 00:42:15,500 Okay. 623 00:42:18,236 --> 00:42:21,106 [suspenseful music] 624 00:42:21,106 --> 00:42:23,174 - Gang warfare. - What do we do? 625 00:42:23,174 --> 00:42:25,443 [glass shatters] [dramatic music] 626 00:42:25,443 --> 00:42:30,515 [blows land] [combatants grunt] 627 00:42:32,884 --> 00:42:34,085 There has to be a way out. 628 00:42:34,085 --> 00:42:35,721 - Hey, you two, with me now, come on. 629 00:42:36,622 --> 00:42:37,555 No. 630 00:42:37,555 --> 00:42:38,724 She works here, come on. 631 00:42:41,259 --> 00:42:46,331 [glass shatters] [dramatic music] 632 00:42:49,400 --> 00:42:51,569 - Guys, there's another room back here. 633 00:42:53,304 --> 00:42:56,307 [blows land] [combatants grunt] 634 00:42:56,307 --> 00:42:57,709 Come on, let's go. 635 00:42:58,610 --> 00:43:00,245 Hurry, hurry, hurry. 636 00:43:01,613 --> 00:43:04,883 [blows land] [combatants grunt] 637 00:43:04,883 --> 00:43:09,955 [dramatic music] Marshanda, come on, let's go. 638 00:43:10,789 --> 00:43:12,257 Help me. 639 00:43:12,257 --> 00:43:14,926 [dramatic music] 640 00:43:14,926 --> 00:43:17,729 [glass shatters] 641 00:43:17,729 --> 00:43:18,630 Come on. 642 00:43:25,203 --> 00:43:26,104 Go! 643 00:43:27,372 --> 00:43:30,541 - No, Benny, Benny, come on, come on! 644 00:43:31,777 --> 00:43:34,680 [neck snaps] 645 00:43:34,680 --> 00:43:37,248 [door creaks] 646 00:43:41,920 --> 00:43:44,589 [somber music] 647 00:43:47,759 --> 00:43:49,394 This is your doing! 648 00:43:51,596 --> 00:43:56,234 [Marshanda speaks in foreign language] 649 00:43:58,403 --> 00:44:01,072 - The girl's in here with me, Mr. Walsh. 650 00:44:01,072 --> 00:44:02,573 Why do they want her? 651 00:44:02,573 --> 00:44:04,175 Don't know. 652 00:44:04,175 --> 00:44:05,110 How long have you worked here 653 00:44:05,110 --> 00:44:06,377 and not had access to this room? 654 00:44:06,377 --> 00:44:08,747 - I had no idea this was here until a minute ago. 655 00:44:08,747 --> 00:44:12,250 - Do you think these are access points to fix the pipes? 656 00:44:12,250 --> 00:44:13,384 Well, who cares? 657 00:44:13,384 --> 00:44:16,955 [men speak in other room] 658 00:44:18,824 --> 00:44:21,326 [guns shoot] 659 00:44:27,365 --> 00:44:29,935 [group pants] 660 00:44:33,338 --> 00:44:36,174 [dramatic music] 661 00:44:44,149 --> 00:44:45,817 You shot me! 662 00:44:51,422 --> 00:44:53,925 [man grunts] 663 00:44:56,561 --> 00:44:58,229 I need a doctor! 664 00:45:00,331 --> 00:45:02,567 [Marshanda speaks in foreign language] 665 00:45:02,567 --> 00:45:03,935 [Phone] How many muskets? 666 00:45:03,935 --> 00:45:06,404 - Muskets, god that app needs updating. 667 00:45:06,404 --> 00:45:08,974 Yes, muskets, very bad. 668 00:45:09,975 --> 00:45:11,843 [Man grunts] 669 00:45:11,843 --> 00:45:13,344 What do they want with her? 670 00:45:14,312 --> 00:45:16,014 There's nowhere to run. 671 00:45:16,014 --> 00:45:18,649 - You should-- [Mia bangs] 672 00:45:22,487 --> 00:45:24,522 - Orlop River. - River? 673 00:45:26,124 --> 00:45:29,060 You think this pipe leads to one of the sunken rivers? 674 00:45:29,060 --> 00:45:30,595 Orlop river , Skip said.. 675 00:45:30,595 --> 00:45:32,998 - You lot need to get your priorities straight there. 676 00:45:32,998 --> 00:45:34,833 There is no Orlop River. 677 00:45:34,833 --> 00:45:37,803 Nearest sunken river's the Tiburn or something. 678 00:45:39,537 --> 00:45:41,106 Might as well just give it up. 679 00:45:42,573 --> 00:45:44,075 Orlop. 680 00:45:44,075 --> 00:45:47,846 Orlop is the lowest part of a ship of the rogue sea cats. 681 00:45:47,846 --> 00:45:50,581 - Skip said Orlop River, but, - It could be a way out. 682 00:45:51,883 --> 00:45:53,284 [dramatic music] 683 00:45:53,284 --> 00:45:55,854 [door creaks] 684 00:46:01,927 --> 00:46:06,998 - Look, is there anything we can do to keep your boss happy? 685 00:46:11,402 --> 00:46:14,005 Well, they're obviously looking for what? 686 00:46:16,842 --> 00:46:19,477 - Something Cat Morgan brought down here 687 00:46:19,477 --> 00:46:21,179 hundreds of years ago. 688 00:46:21,179 --> 00:46:22,080 Red Cat Morgan? 689 00:46:26,551 --> 00:46:28,653 Are you talking about Red Cat's treasure? 690 00:46:30,721 --> 00:46:31,789 That's just a myth. 691 00:46:36,094 --> 00:46:40,765 [Marshanda speaks in foreign language] 692 00:46:43,334 --> 00:46:45,136 Your phone, can you translate this? 693 00:46:48,506 --> 00:46:50,608 [Phone] Language not found. 694 00:46:50,608 --> 00:46:52,978 - It's not a language in the app. 695 00:46:52,978 --> 00:46:54,512 Maybe you can have her say something 696 00:46:54,512 --> 00:46:56,081 and it'll translate that. 697 00:46:56,081 --> 00:46:57,148 Can you read this? 698 00:46:58,649 --> 00:46:59,550 Read it. 699 00:47:00,651 --> 00:47:04,622 [Marshanda speaks in foreign language] 700 00:47:04,622 --> 00:47:09,227 - [Phone] To destination advance, coast departure urgent. 701 00:47:09,227 --> 00:47:11,897 No, no, no, I think I get it. 702 00:47:11,897 --> 00:47:14,532 It's Red's motto written in some coded language. 703 00:47:16,101 --> 00:47:17,435 Skip said follow the Orlop River 704 00:47:17,435 --> 00:47:19,804 and this pipes say Orlop steel on it. 705 00:47:19,804 --> 00:47:22,407 I think Cat, Red Cat must have left that painting 706 00:47:22,407 --> 00:47:25,010 for someone and Marshanda knows something about it. 707 00:47:26,611 --> 00:47:28,513 I bet whatever they're after is through this pipe 708 00:47:28,513 --> 00:47:30,748 and Skip realized it when he saw the hatch. 709 00:47:32,083 --> 00:47:33,251 Let's try and find it. 710 00:47:34,419 --> 00:47:35,386 Let's try and find it, yeah. 711 00:47:35,386 --> 00:47:36,955 And we can give it to your boss, 712 00:47:36,955 --> 00:47:39,424 you can smooth things over, buy some time, 713 00:47:39,424 --> 00:47:40,658 and we'll keep running. 714 00:47:42,160 --> 00:47:43,428 You're safe. 715 00:47:43,428 --> 00:47:44,695 We are safe. 716 00:47:45,530 --> 00:47:47,098 Right? 717 00:47:47,098 --> 00:47:49,901 [dramatic music] 718 00:47:52,137 --> 00:47:54,705 [women grunt] 719 00:47:58,376 --> 00:48:00,811 [women pant] 720 00:48:08,519 --> 00:48:09,820 Up that way, right? 721 00:48:11,389 --> 00:48:13,691 I really can't do this. 722 00:48:13,691 --> 00:48:16,594 [grenade rattles] 723 00:48:18,296 --> 00:48:19,197 Ah! 724 00:48:20,398 --> 00:48:21,732 Save yourselves. 725 00:48:21,732 --> 00:48:23,201 Stop showing off! 726 00:48:23,201 --> 00:48:28,273 [dramatic music] [grenade explodes] 727 00:48:31,209 --> 00:48:32,110 Quick. 728 00:48:39,417 --> 00:48:42,320 [grenade rattles] 729 00:48:43,188 --> 00:48:46,157 [grenade explodes] 730 00:48:54,532 --> 00:48:57,835 - [Henchman] Boss, the room's empty, they've disappeared. 731 00:48:57,835 --> 00:49:00,871 All right, I need a, 732 00:49:00,871 --> 00:49:04,809 well, well, well, what have we here? 733 00:49:05,676 --> 00:49:06,844 [men grunt] Now what is 734 00:49:06,844 --> 00:49:08,113 the deal with that room? 735 00:49:09,580 --> 00:49:12,050 - how would I know, I've never been in there? 736 00:49:12,050 --> 00:49:16,021 And besides, I'm way too hench to fit through that shit. 737 00:49:16,021 --> 00:49:18,056 - You saying I'm not hench enough? 738 00:49:18,056 --> 00:49:20,091 - It's a fucking hatch, what do you want? 739 00:49:20,091 --> 00:49:23,561 - Good point, what we want is the girl 740 00:49:23,561 --> 00:49:25,163 and more specifically something she has, 741 00:49:25,163 --> 00:49:28,066 a little wrist device, and what she can find with it. 742 00:49:28,066 --> 00:49:30,501 But the chief concern is where they could have gone 743 00:49:30,501 --> 00:49:32,037 because they're not in there. 744 00:49:33,538 --> 00:49:36,841 - [Cross] I think this one may be able to work it out. 745 00:49:36,841 --> 00:49:37,775 Me? 746 00:49:37,775 --> 00:49:39,810 What makes you think that? 747 00:49:39,810 --> 00:49:41,179 [Cross] Call it a hunch. 748 00:49:48,519 --> 00:49:49,487 It's not my hat. 749 00:49:50,355 --> 00:49:53,191 [dramatic music] 750 00:50:01,299 --> 00:50:02,767 Come on. 751 00:50:07,838 --> 00:50:09,740 Come on, get on with it. 752 00:50:10,641 --> 00:50:12,310 Get on with what? 753 00:50:13,111 --> 00:50:14,212 Where'd they go? 754 00:50:17,682 --> 00:50:21,086 There's a secret door in here or something. 755 00:50:22,987 --> 00:50:23,888 Find it. 756 00:50:24,689 --> 00:50:28,293 [dramatic music continues] 757 00:50:44,409 --> 00:50:46,344 Keep moving. 758 00:50:46,344 --> 00:50:48,113 We're getting there. 759 00:50:48,113 --> 00:50:49,414 Getting where? 760 00:50:50,315 --> 00:50:53,518 All the way from the bad guys. 761 00:50:53,518 --> 00:50:54,652 Yeah, right. 762 00:50:56,821 --> 00:50:59,457 - Come on. - Don't push me, stop. 763 00:51:06,564 --> 00:51:07,465 Go, go. 764 00:51:09,467 --> 00:51:11,436 No, no, no, no, no, no. 765 00:51:15,840 --> 00:51:18,676 [dramatic music] 766 00:51:20,245 --> 00:51:22,079 [Sebastian sniffs] 767 00:51:35,493 --> 00:51:39,063 [Sebastian sniffs and retches] 768 00:51:43,968 --> 00:51:47,238 [dramatic music continues] 769 00:51:47,238 --> 00:51:48,105 Well, shit. 770 00:51:50,074 --> 00:51:51,376 He's done it. 771 00:51:51,376 --> 00:51:53,344 He's found a little escape room. 772 00:52:02,153 --> 00:52:05,423 Oh God, no, stop pushing me. 773 00:52:05,423 --> 00:52:06,324 I'm stuck! 774 00:52:08,526 --> 00:52:09,427 Stop! 775 00:52:18,303 --> 00:52:21,138 [dramatic music] 776 00:52:21,138 --> 00:52:25,810 [Marshanda speaks in foreign language] 777 00:52:27,578 --> 00:52:29,447 Don't, no, no, please. 778 00:52:29,447 --> 00:52:30,348 Hey. 779 00:52:33,951 --> 00:52:34,885 What's going on, why did we stop, 780 00:52:34,885 --> 00:52:35,820 and why are the light out? 781 00:52:35,820 --> 00:52:36,854 Someone talk to me, please. 782 00:52:36,854 --> 00:52:37,755 No! 783 00:52:39,924 --> 00:52:42,660 [group mutters] 784 00:52:48,098 --> 00:52:49,667 Oh, I'm gonna die. 785 00:52:53,238 --> 00:52:54,038 Breathe. 786 00:52:55,172 --> 00:52:57,475 [man gasps] 787 00:53:00,311 --> 00:53:02,513 Oh shit, breathe, breathe. 788 00:53:06,050 --> 00:53:08,853 [dramatic music] 789 00:53:20,465 --> 00:53:22,032 Here, take this. 790 00:53:26,237 --> 00:53:27,572 It's a penis. 791 00:53:30,675 --> 00:53:34,312 [dramatic music continues] 792 00:53:35,913 --> 00:53:36,914 She's gone. 793 00:53:39,350 --> 00:53:42,253 The American girl's gone. 794 00:53:42,253 --> 00:53:43,153 Hello? 795 00:53:44,622 --> 00:53:46,190 Somebody's coming. 796 00:53:50,027 --> 00:53:51,596 Somebody's coming. 797 00:53:53,097 --> 00:53:55,966 [man exclaims] 798 00:53:55,966 --> 00:53:56,934 You good? 799 00:53:58,569 --> 00:53:59,837 I found a way out. 800 00:53:59,837 --> 00:54:00,671 It's crazy cool. 801 00:54:03,808 --> 00:54:05,976 It's not mine, sorry. 802 00:54:06,811 --> 00:54:08,346 It doesn't mean anything. 803 00:54:10,515 --> 00:54:13,318 [dramatic music] 804 00:54:15,920 --> 00:54:20,558 [Marshanda speaks in foreign language] 805 00:54:22,827 --> 00:54:26,163 - Which way? [men clatter] 806 00:54:26,163 --> 00:54:30,568 We're getting closer, they definitely came this way. 807 00:54:33,003 --> 00:54:36,140 [suspenseful music] 808 00:54:55,259 --> 00:54:57,995 [fire whooshes] 809 00:55:02,433 --> 00:55:04,268 All this is under the bar? 810 00:55:04,268 --> 00:55:07,705 - Under the bar and so far back we are no longer in Soho. 811 00:55:07,705 --> 00:55:09,173 It is nice shit. 812 00:55:10,741 --> 00:55:12,777 - Skips Dad knew about this place. 813 00:55:16,180 --> 00:55:18,383 I heard voices, they're coming. 814 00:55:22,620 --> 00:55:23,921 The way out's that way. 815 00:55:24,889 --> 00:55:26,424 Well let's move, yeah. 816 00:55:26,424 --> 00:55:29,427 If they catch us, we're dead. 817 00:55:29,427 --> 00:55:31,195 - Someone's been paying attention. 818 00:55:33,130 --> 00:55:34,198 Follow the breeze. 819 00:55:41,606 --> 00:55:42,507 Hang on. 820 00:55:44,208 --> 00:55:45,309 [Marshanda speaks in foreign language] 821 00:55:45,309 --> 00:55:46,276 Your translation app. 822 00:55:49,480 --> 00:55:50,748 It's still looking. 823 00:55:50,748 --> 00:55:53,283 - During, let's move. - We can't hang about. 824 00:55:53,283 --> 00:55:54,819 One second. 825 00:55:54,819 --> 00:55:55,753 [Marshanda speaks in foreign language] 826 00:55:55,753 --> 00:55:57,688 [Phone] I need to go this way. 827 00:55:57,688 --> 00:55:58,523 - Oh, no, no, no, we need to get out here, 828 00:55:58,523 --> 00:55:59,657 it's too dangerous. 829 00:56:01,025 --> 00:56:04,028 Danger. [phone speaks] 830 00:56:05,262 --> 00:56:08,899 [device clicks] [dramatic music] 831 00:56:08,899 --> 00:56:11,068 - What do we do? - I'm sticking with her 832 00:56:11,068 --> 00:56:13,137 but if you wanna go, you can go. 833 00:56:14,004 --> 00:56:15,005 I'll stay with you guys. 834 00:56:15,005 --> 00:56:16,206 Seems safer. 835 00:56:16,206 --> 00:56:18,743 - What are we doing hanging about, come on. 836 00:56:18,743 --> 00:56:19,644 It's that way. 837 00:56:20,945 --> 00:56:23,380 You said follow the breeze. 838 00:56:23,380 --> 00:56:25,115 The breeze is that way. 839 00:56:25,115 --> 00:56:28,886 You're following the echo of the breeze. 840 00:56:28,886 --> 00:56:31,288 - The echo of the breeze, makes sense to me. 841 00:56:31,288 --> 00:56:34,124 [dramatic music] 842 00:56:48,138 --> 00:56:49,940 Marshanda, slow down. 843 00:56:56,614 --> 00:56:57,515 Marshanda! 844 00:57:03,588 --> 00:57:06,256 [somber music] 845 00:57:21,138 --> 00:57:25,142 [Marshanda speaks in foreign language] 846 00:57:25,142 --> 00:57:28,045 [Marshanda cries] 847 00:57:37,054 --> 00:57:39,690 [somber music] 848 00:57:42,893 --> 00:57:47,532 [Marshanda speaks in foreign language] 849 00:57:52,537 --> 00:57:55,039 Try again in Mandarin. 850 00:57:55,039 --> 00:57:58,509 - [Marshanda speaks] - My sister, my friend. 851 00:57:58,509 --> 00:58:00,578 [Marshanda speaks] My friend. 852 00:58:00,578 --> 00:58:03,548 - Oh God, she's found her. - Found who? 853 00:58:05,415 --> 00:58:07,184 Red Cat Morgan. 854 00:58:09,219 --> 00:58:10,888 - [Marshanda speaks] - My friend. 855 00:58:12,790 --> 00:58:14,124 - [Henchman] That thing around her neck, 856 00:58:14,124 --> 00:58:16,627 that's what Walsh has been looking for. 857 00:58:16,627 --> 00:58:20,731 Walsh's father was a respected historian and archeologist 858 00:58:20,731 --> 00:58:24,334 specializing in 18th-century piracy, 859 00:58:24,334 --> 00:58:29,406 in particular Red Cat Morgan and her vast riches. 860 00:58:30,207 --> 00:58:31,676 On one of his expeditions, 861 00:58:31,676 --> 00:58:34,579 he discovered three small bundles of cloth all decorated 862 00:58:34,579 --> 00:58:39,416 with a distinct crest, in one a pendant, 863 00:58:39,416 --> 00:58:41,952 in the other two, nothing. 864 00:58:43,287 --> 00:58:46,691 It led him to buy the Dragon Princess restaurant 865 00:58:46,691 --> 00:58:49,359 thinking the crest was a sign of where the treasure 866 00:58:49,359 --> 00:58:53,197 or, at very least, the other two pendants were kept. 867 00:58:54,298 --> 00:58:55,733 - [Mia] That's why the symbol on her wrist 868 00:58:55,733 --> 00:58:57,768 matches the one on Dragon Princess restaurant. 869 00:58:59,503 --> 00:59:01,238 - [Henchman] He was wrong, it was a red herring 870 00:59:01,238 --> 00:59:02,707 and there was no treasure. 871 00:59:02,707 --> 00:59:05,342 There was no more pendants, he got the wrong place. 872 00:59:05,342 --> 00:59:07,978 [dramatic music] 873 00:59:07,978 --> 00:59:10,815 It was an obsession that spread from father to son. 874 00:59:11,949 --> 00:59:15,119 All that spurred them on was that single pendant, 875 00:59:15,119 --> 00:59:17,321 which they knew was only one of three. 876 00:59:21,325 --> 00:59:24,194 Months ago, a geological expedition stumbled 877 00:59:24,194 --> 00:59:25,830 across Marshanda's ship. 878 00:59:25,830 --> 00:59:28,265 Walsh used all his underground connections 879 00:59:28,265 --> 00:59:32,603 to get Marshanda's body and what she wore around her wrist. 880 00:59:32,603 --> 00:59:35,773 It was only then he learned what his father never knew. 881 00:59:37,141 --> 00:59:40,044 The wrist device contains a compass which locks in 882 00:59:40,044 --> 00:59:41,812 on each of the pendants. 883 00:59:41,812 --> 00:59:44,348 When all three are brought together and inserted 884 00:59:44,348 --> 00:59:45,850 into the wrist device, 885 00:59:45,850 --> 00:59:49,086 the compass would guide the wearer to the final treasure. 886 00:59:50,621 --> 00:59:53,924 Marshanda's pendant guided her to Red Cat. 887 00:59:53,924 --> 00:59:56,426 Now it's only Walsh's piece that needs to be added 888 00:59:56,426 --> 00:59:59,930 before he can finally get what he wants. 889 00:59:59,930 --> 01:00:03,567 [dramatic music continues] 890 01:00:09,139 --> 01:00:12,576 - I'm your crew now, you're safe, 891 01:00:13,377 --> 01:00:15,245 I'll take care of you. 892 01:00:16,446 --> 01:00:17,347 Sister. 893 01:00:21,852 --> 01:00:25,489 [dramatic music continues] 894 01:00:30,294 --> 01:00:34,965 [device clicks] [suspenseful music] 895 01:00:34,965 --> 01:00:37,668 - You don't want to go right? - Which way? 896 01:00:46,744 --> 01:00:49,279 - No, no, that looks like the wrong way. 897 01:00:49,279 --> 01:00:50,715 You said it was that way. 898 01:00:54,584 --> 01:00:57,988 - [Marshanda speaks] - You go, I fight. 899 01:00:57,988 --> 01:00:59,323 Good idea, she should fight. 900 01:00:59,323 --> 01:01:01,358 - Shut up. - She's great at it, 901 01:01:01,358 --> 01:01:02,827 what'd you want from me? 902 01:01:02,827 --> 01:01:04,862 - What are those, tracks? - Yeah. 903 01:01:04,862 --> 01:01:07,164 - Must've gone down there. - Yeah, I see it. 904 01:01:07,164 --> 01:01:08,899 I can't leave her. 905 01:01:11,468 --> 01:01:13,437 [Speaker] Move, move. 906 01:01:19,209 --> 01:01:22,246 [suspenseful music] 907 01:01:22,246 --> 01:01:24,882 [sword clinks] 908 01:01:28,418 --> 01:01:30,254 Get them out of here. 909 01:01:36,560 --> 01:01:39,363 [dramatic music] 910 01:01:43,333 --> 01:01:48,305 [combatants groan] [blows land] 911 01:02:04,989 --> 01:02:07,457 [dramatic music continues] 912 01:02:07,457 --> 01:02:12,529 [combatants groan] [blows land] 913 01:02:13,630 --> 01:02:14,698 Stop them! 914 01:02:25,475 --> 01:02:27,311 [dramatic music] 915 01:02:27,311 --> 01:02:32,382 [combatants groan] [blows land] 916 01:02:48,866 --> 01:02:50,100 Let's get you out, come on. 917 01:02:50,100 --> 01:02:52,136 - I can't go back, they'll kill Eddie. 918 01:02:53,637 --> 01:02:56,206 - Run and get help. - Marshanda. 919 01:02:56,206 --> 01:02:58,876 - They need her alive, you'll do better than the others. 920 01:02:58,876 --> 01:03:01,045 - Get out of here, follow the breeze, go, go. 921 01:03:01,045 --> 01:03:02,479 All right, all right. 922 01:03:02,479 --> 01:03:07,551 [combatants groan] [blows land] 923 01:03:13,490 --> 01:03:16,293 [dramatic music] 924 01:03:35,880 --> 01:03:40,951 [combatants groan] [blows land] 925 01:03:42,119 --> 01:03:44,788 [dramatic music] 926 01:03:44,788 --> 01:03:46,290 Look out! 927 01:03:46,290 --> 01:03:49,526 [blow lands] 928 01:03:49,526 --> 01:03:51,996 [gun shoots] 929 01:03:53,797 --> 01:03:56,600 [dramatic music] 930 01:03:57,567 --> 01:03:59,870 [Mia gasps] 931 01:04:03,740 --> 01:04:04,641 No! 932 01:04:05,642 --> 01:04:07,044 No! 933 01:04:07,044 --> 01:04:09,613 [Mia screams] 934 01:04:21,959 --> 01:04:24,528 [water drips] 935 01:04:35,572 --> 01:04:38,042 [Mia groans] 936 01:04:48,118 --> 01:04:49,686 - [Speaker] We've got them all now boss, 937 01:04:49,686 --> 01:04:52,056 they're not going anywhere. 938 01:04:52,056 --> 01:04:55,225 - [Cross] Good, I'll go get Mr. Walsh down here. 939 01:04:57,261 --> 01:04:58,828 Let's finish this. 940 01:05:01,031 --> 01:05:03,533 [Mia groans] 941 01:05:16,213 --> 01:05:18,715 [Mia groans] 942 01:05:20,017 --> 01:05:21,718 - Look, I don't want any trouble. 943 01:05:21,718 --> 01:05:24,454 [group mutters] 944 01:05:26,890 --> 01:05:28,792 [gun shoots] [woman groans] 945 01:05:28,792 --> 01:05:30,961 - [Mia] You're not going get away with this. 946 01:05:33,030 --> 01:05:35,799 - [Speaker] Don't you try to move, any of you. 947 01:05:43,207 --> 01:05:44,741 - [gun clicks] - Whoa! 948 01:05:44,741 --> 01:05:45,642 Careful. 949 01:05:46,510 --> 01:05:48,378 Sorry. 950 01:05:48,378 --> 01:05:50,114 What, it's empty? 951 01:05:51,148 --> 01:05:53,183 - I knew I'd find you. - Shut up. 952 01:05:54,451 --> 01:05:55,452 I thought you were dead. 953 01:05:55,452 --> 01:05:56,720 I thought you were all dead. 954 01:05:56,720 --> 01:05:57,988 - We tried to slip a gun off one of them 955 01:05:57,988 --> 01:06:00,890 and then these two gave 'em the old Liam Neeson. 956 01:06:00,890 --> 01:06:01,858 Which one of these is loaded? 957 01:06:01,858 --> 01:06:03,160 I don't know. 958 01:06:03,160 --> 01:06:04,394 Is she gonna be all right? 959 01:06:04,394 --> 01:06:05,295 - Well, she's made of pretty tough stuff. 960 01:06:05,295 --> 01:06:06,596 I have to go. 961 01:06:06,596 --> 01:06:08,198 - [Speaker] We can't get her through that pipe, 962 01:06:08,198 --> 01:06:09,633 not if she's out cold. 963 01:06:09,633 --> 01:06:10,834 - Worse than that, there's more on them waiting 964 01:06:10,834 --> 01:06:12,069 on the other side. 965 01:06:12,069 --> 01:06:13,003 - We have to go, we need get out of here, 966 01:06:13,003 --> 01:06:14,071 we need to follow that breeze. 967 01:06:14,071 --> 01:06:15,372 Tough guy is up there. 968 01:06:15,372 --> 01:06:18,142 Yeah, well we have these. 969 01:06:19,209 --> 01:06:21,611 [gun cocks] 970 01:06:22,712 --> 01:06:25,549 [dramatic music] 971 01:06:27,684 --> 01:06:28,585 Got any gum? 972 01:06:29,486 --> 01:06:30,587 Left it in the car. 973 01:06:36,360 --> 01:06:39,529 [Sebastian exclaims] 974 01:06:51,041 --> 01:06:53,043 [Marshanda speaks in foreign language] 975 01:06:53,043 --> 01:06:55,412 - It's going to be okay, we're gonna get out. 976 01:06:55,412 --> 01:06:59,015 - Hey, you guys, I found it, a way out. 977 01:06:59,015 --> 01:07:01,618 South Bank, I can see Pizza Express, it's this way. 978 01:07:01,618 --> 01:07:03,420 Oh, if you wouldn't mind leaving 979 01:07:03,420 --> 01:07:06,490 a positive Trip Advisor review, I'd be very grateful. 980 01:07:06,490 --> 01:07:09,226 Perhaps best not to mention the hostage situation 981 01:07:10,094 --> 01:07:11,628 or all of the dead people. 982 01:07:12,796 --> 01:07:13,697 Thank you. 983 01:07:17,267 --> 01:07:19,303 - Get them out, call the police now. 984 01:07:19,303 --> 01:07:21,638 - You're not coming. - I need to help her. 985 01:07:23,807 --> 01:07:25,175 - The passcode's one, two, three, four, 986 01:07:25,175 --> 01:07:26,876 don't check my messages. 987 01:07:36,853 --> 01:07:38,188 What are you doing? 988 01:07:39,689 --> 01:07:40,924 I just thought we, 989 01:07:40,924 --> 01:07:42,058 I just thought we were really good back there. 990 01:07:42,058 --> 01:07:44,261 - I didn't-- - No, not really. 991 01:07:44,261 --> 01:07:47,864 - No?. - Don't ever do that again. 992 01:07:49,666 --> 01:07:51,635 Right, sorry, sorry. 993 01:07:52,469 --> 01:07:53,903 You're a strange man. 994 01:07:54,871 --> 01:07:57,707 [dramatic music] 995 01:07:59,943 --> 01:08:02,612 [device clicks] 996 01:08:08,252 --> 01:08:11,355 - Ah, not so fast, or turner faces the soup. 997 01:08:15,292 --> 01:08:17,694 [suspenseful music] 998 01:08:17,694 --> 01:08:18,595 All clear. 999 01:08:21,165 --> 01:08:22,532 Wonderful. 1000 01:08:23,700 --> 01:08:24,968 You're all here. 1001 01:08:29,873 --> 01:08:33,177 - Where's Eddie? - Resting Easy with the doc, 1002 01:08:34,544 --> 01:08:37,447 helping restore your little tavern to its former glories. 1003 01:08:39,849 --> 01:08:40,750 There he is. 1004 01:08:44,087 --> 01:08:46,022 Like playing with rocks, do you? 1005 01:08:51,161 --> 01:08:52,128 Look at me. 1006 01:08:57,301 --> 01:08:59,836 - [slap lands] - No, stop, stop, stop. 1007 01:09:01,238 --> 01:09:02,806 Put your hands down. 1008 01:09:04,341 --> 01:09:07,244 Put your hands down. 1009 01:09:09,479 --> 01:09:10,380 Please, 1010 01:09:11,881 --> 01:09:15,084 please, please don't let your men hurt him. 1011 01:09:15,084 --> 01:09:17,421 Please, please, honestly, we'll help you. 1012 01:09:19,756 --> 01:09:21,090 [slap lands] 1013 01:09:21,090 --> 01:09:24,528 [Marshanda speaks in foreign language] 1014 01:09:26,630 --> 01:09:29,433 [dramatic music] 1015 01:09:39,042 --> 01:09:40,510 Bring me the wrist device. 1016 01:09:49,085 --> 01:09:51,988 [device clicks] 1017 01:09:51,988 --> 01:09:53,022 It still works. 1018 01:09:54,458 --> 01:09:59,296 We found Red's piece and of course Marshanda's. 1019 01:09:59,296 --> 01:10:02,131 [dramatic music] 1020 01:10:15,545 --> 01:10:16,413 It's here. 1021 01:10:17,714 --> 01:10:22,185 Bring our niece and the barmaid to keep her well behaved. 1022 01:10:23,320 --> 01:10:26,055 Keep the rest here as a bit of extra collateral. 1023 01:10:26,055 --> 01:10:28,525 If you behave, they'll live. 1024 01:10:28,525 --> 01:10:29,859 If she behaves, you live. 1025 01:10:33,263 --> 01:10:36,666 [dramatic music] 1026 01:10:36,666 --> 01:10:37,567 Yeah. 1027 01:10:41,338 --> 01:10:44,408 [Sebastian exclaims] 1028 01:10:51,815 --> 01:10:54,451 [device clicks] 1029 01:11:11,034 --> 01:11:11,901 Why? 1030 01:11:14,504 --> 01:11:17,073 Because I can and he couldn't. 1031 01:11:17,073 --> 01:11:19,108 - Is that worth murdering my friends? 1032 01:11:19,108 --> 01:11:20,009 Needs must 1033 01:11:21,678 --> 01:11:23,012 and I need her. 1034 01:11:24,180 --> 01:11:29,252 [dramatic music] [water splashes] 1035 01:12:00,484 --> 01:12:04,087 [dramatic music continues] 1036 01:12:27,977 --> 01:12:30,447 [box clicks] 1037 01:12:33,116 --> 01:12:36,853 [drawer slides] Coordinates, 1038 01:12:36,853 --> 01:12:41,825 leading to riches, my riches. 1039 01:12:44,961 --> 01:12:45,895 [dramatic music continues] 1040 01:12:45,895 --> 01:12:47,764 [Mia] Aren't you rich enough? 1041 01:12:47,764 --> 01:12:50,734 No, I wanna be double rich. 1042 01:12:53,269 --> 01:12:55,639 [box clicks] 1043 01:12:56,540 --> 01:12:58,007 How do you like me now, Dad? 1044 01:13:00,877 --> 01:13:03,880 With these scrolls in this particular order, I, 1045 01:13:08,485 --> 01:13:09,385 You fucker. 1046 01:13:12,288 --> 01:13:14,257 Do you remember the order they were in? 1047 01:13:14,257 --> 01:13:16,593 - No, I was keeping an eye on them. 1048 01:13:17,894 --> 01:13:20,329 - [Walsh] Does anyone remember the order they were in? 1049 01:13:21,364 --> 01:13:22,265 Fuck! 1050 01:13:23,132 --> 01:13:25,502 Years we've been working on this. 1051 01:13:28,738 --> 01:13:31,407 - [Henchman] Does it say what order they should be in? 1052 01:13:31,407 --> 01:13:33,242 No, I can't read this shit, 1053 01:13:33,242 --> 01:13:35,411 this is some dead pirate code. 1054 01:13:41,985 --> 01:13:43,319 [dramatic music] [box clinks] 1055 01:13:43,319 --> 01:13:46,155 [Walsh screams] 1056 01:13:46,155 --> 01:13:49,192 [tense music] 1057 01:13:49,192 --> 01:13:50,359 [blow lands] 1058 01:13:50,359 --> 01:13:51,495 [gun shoots] 1059 01:13:51,495 --> 01:13:53,930 [blows land] 1060 01:13:53,930 --> 01:13:55,064 Mia, catch. 1061 01:13:58,868 --> 01:14:01,237 Red Cat's painting, the code. 1062 01:14:01,237 --> 01:14:04,040 [dramatic music] 1063 01:14:09,879 --> 01:14:11,681 There's something on this, 1064 01:14:11,681 --> 01:14:13,583 it will help me open that. 1065 01:14:13,583 --> 01:14:15,051 What if it's a booby trap? 1066 01:14:16,853 --> 01:14:18,688 Come on Mia, come on. 1067 01:14:21,991 --> 01:14:23,827 Come on, come on, think, think, think, think. 1068 01:14:23,827 --> 01:14:25,762 Come on Mia, think. 1069 01:14:25,762 --> 01:14:29,165 [tense music continues] 1070 01:14:33,069 --> 01:14:38,141 [drawer clicks] [Mia gasps] 1071 01:14:45,181 --> 01:14:47,551 [blows land] [Cross grunts] 1072 01:14:47,551 --> 01:14:50,353 [water splashes] 1073 01:14:53,923 --> 01:14:56,993 [tense music continues] 1074 01:14:56,993 --> 01:15:01,998 [water splashes] [man screams] 1075 01:15:09,573 --> 01:15:14,644 [water splashes] [Cross screams] 1076 01:15:18,414 --> 01:15:21,250 [creature calls] 1077 01:15:23,687 --> 01:15:25,088 I got the codes. 1078 01:15:30,059 --> 01:15:31,895 [Walsh groans] 1079 01:15:33,329 --> 01:15:37,000 Hey, I don't suppose DeCoon's holding a first hostage rule 1080 01:15:37,000 --> 01:15:39,636 would be a problem for you. [Marshanda grunts] 1081 01:15:40,469 --> 01:15:41,705 [Walsh screams] 1082 01:15:41,705 --> 01:15:43,573 You can't leave! 1083 01:15:44,808 --> 01:15:46,643 I have money! 1084 01:15:46,643 --> 01:15:47,543 Asshole. 1085 01:15:50,914 --> 01:15:53,316 [Walsh] You can't leave me! 1086 01:15:53,316 --> 01:15:54,718 Wait! 1087 01:15:55,885 --> 01:15:56,786 No! 1088 01:16:17,841 --> 01:16:21,010 - Welcome to the Smuggler's Tavern, so head to the toilets, 1089 01:16:21,010 --> 01:16:23,579 empty those bladders before entering Benny's hatch, 1090 01:16:23,579 --> 01:16:25,882 and crawling through the claustrophobic labyrinth 1091 01:16:25,882 --> 01:16:27,884 of Sebastian's tunnels. 1092 01:16:27,884 --> 01:16:32,956 - Argh, welcome mateys to the underground caves of Soho. 1093 01:16:34,223 --> 01:16:35,158 Waterproofs are available just through here. 1094 01:16:35,158 --> 01:16:36,359 It is quite claustrophobic, 1095 01:16:36,359 --> 01:16:38,662 so you have been warned, no refunds. 1096 01:16:38,662 --> 01:16:42,165 How much do pirates pay for their earrings? 1097 01:16:42,165 --> 01:16:45,301 A buck-an-ear [laughs], come on this way. 1098 01:16:48,304 --> 01:16:49,305 [Mia] All right, we're off. 1099 01:16:50,974 --> 01:16:51,875 Be careful. 1100 01:16:54,043 --> 01:16:57,613 - Don't fuck the place up, Eddie. 1101 01:16:59,282 --> 01:17:00,583 - Ah, she's getting really good at that. 1102 01:17:00,583 --> 01:17:02,852 - It's the most pertinent sentence. 1103 01:17:02,852 --> 01:17:04,620 Seriously though, be careful. 1104 01:17:06,222 --> 01:17:08,792 [Mia speaks in foreign language] 1105 01:17:08,792 --> 01:17:11,127 - We need money. - Very nice. 1106 01:17:11,127 --> 01:17:13,096 And I've got pictures on my phone and the cloud. 1107 01:17:13,096 --> 01:17:14,630 So we've got a plan B. 1108 01:17:15,732 --> 01:17:17,667 [Marshanda speaks in foreign language] 1109 01:17:19,135 --> 01:17:20,436 Nice. 1110 01:17:20,436 --> 01:17:21,337 Hey, Mi. 1111 01:17:25,574 --> 01:17:26,475 Thanks. 1112 01:17:27,977 --> 01:17:30,780 [peaceful music] 1113 01:17:38,822 --> 01:17:42,959 - [Mia] You sure you don't want a hand with that. 1114 01:17:50,466 --> 01:17:53,269 [dramatic music]