1
00:00:01,640 --> 00:00:03,000
Ten krám nefunguje.
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,320
Co potřebuješ?
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,760
Kartu. Moje je prázdná.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,520
Za 40 eur ti dám novou.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,880
- No tak, je to kvůli kamarádce.
- Je mi fuk, jestli je Lady Di.
6
00:00:12,960 --> 00:00:14,480
- Mrtví platí také.
- Dám ti 20.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,079
Třicet.
8
00:00:16,160 --> 00:00:18,560
A jestli je mrtvá,
postel prodám já, ne ty.
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,680
- Mrcho.
- Fajn. Tady máš 30.
10
00:00:20,760 --> 00:00:23,000
Dej mi vědět.
11
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
Tak jo.
12
00:00:25,720 --> 00:00:26,760
Dobře.
13
00:00:31,800 --> 00:00:33,520
Haló? Kardiologii, prosím.
14
00:00:35,520 --> 00:00:37,120
Volám ohledně pacientky.
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,680
- Soledad Núñezová.
- Ano.
16
00:00:38,760 --> 00:00:40,680
- Ano, jsem příbuzná.
- Dobře.
17
00:00:42,200 --> 00:00:44,720
Vím, že nesmíte podávat informace
po telefonu,
18
00:00:44,800 --> 00:00:46,360
ale jsem její dcera.
19
00:00:47,840 --> 00:00:51,040
Můžete mi jen říct,
jestli transplantace dopadla dobře?
20
00:00:51,120 --> 00:00:54,520
- Chápu, ale...
- Seru na hroby tvé rodiny...
21
00:00:57,320 --> 00:00:58,480
Haló?
22
00:01:00,120 --> 00:01:01,680
- Zavěsili.
- Sakra.
23
00:01:01,760 --> 00:01:03,400
Aspoň jsem si ulevila.
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
A stejně ti nic neřeknou.
25
00:01:06,680 --> 00:01:10,160
Tere, zavolej sestře,
ať se staví do nemocnice.
26
00:01:10,240 --> 00:01:12,760
Ségra je zase na heráku.
27
00:01:13,320 --> 00:01:15,480
- Cože?
- A kokainu.
28
00:01:16,960 --> 00:01:17,800
A speedu.
29
00:01:17,880 --> 00:01:19,760
- Ale mluvit umí, ne?
- Je jak zombie.
30
00:01:19,840 --> 00:01:21,720
Zkusím to znova.
31
00:01:26,760 --> 00:01:28,800
Co to sakra děláš? Telefonuju.
32
00:01:28,880 --> 00:01:33,720
Neděláme nic špatného.
Ty karty jsou její. Já se dívám.
33
00:01:33,800 --> 00:01:36,680
Komunikace mimo věznici
je do odvolání zakázaná.
34
00:01:36,760 --> 00:01:40,120
- Kde se to píše?
- V nových bezpečnostních nařízeních.
35
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
Na stará pravidla můžete zapomenout.
36
00:01:43,720 --> 00:01:46,360
Od teď můžou vězeňkyně telefonovat ven...
37
00:01:46,440 --> 00:01:48,920
...jen po potvrzení písemné žádosti,
38
00:01:49,760 --> 00:01:53,520
kde je uveden důvod telefonátu,
a pod dohledem dozorce.
39
00:01:54,080 --> 00:01:57,480
Všechna privilegia a výhody se ruší.
40
00:01:57,560 --> 00:02:00,800
Když o všechno přijdou, ocení i málo.
41
00:02:00,880 --> 00:02:04,160
Nová pravidla začnu dodržovat
za pět minut.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Nebo spíš za jednu. Teď chci zjistit,
43
00:02:07,040 --> 00:02:09,440
jestli Sole dopadla ta transplantace.
44
00:02:09,520 --> 00:02:11,720
Jde o Sole, Valbueno.
45
00:02:15,720 --> 00:02:16,560
Polož ten telefon.
46
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
Spojte mě s kardiologií, prosím.
47
00:02:22,960 --> 00:02:25,280
Tohle jsou nízkonapěťové
elektrické zbraně.
48
00:02:25,360 --> 00:02:28,160
Velice účinné
při potlačení jakékoli agrese.
49
00:02:28,240 --> 00:02:30,680
Budete je nosit na obranu.
50
00:02:31,720 --> 00:02:34,960
Použijete ji
jen v nejkrajnějších situacích.
51
00:02:35,040 --> 00:02:39,400
V džungli vás neučí číst?
Co je tady napsané?
52
00:02:39,960 --> 00:02:42,120
„Vrchní dozorce.“
53
00:02:42,680 --> 00:02:43,640
Polož ten telefon.
54
00:02:46,720 --> 00:02:49,280
- Polož ten zasranej telefon.
- No tak, Kudrnko.
55
00:02:49,360 --> 00:02:50,880
Nebo chceš šok?
56
00:02:50,960 --> 00:02:52,960
- No tak, poslechni.
- Polož to.
57
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
- Polož ten telefon.
- Dělej.
58
00:02:57,600 --> 00:03:00,720
Přestaň mě srát a polož to.
59
00:03:02,120 --> 00:03:03,800
Neblbni, polož to.
60
00:03:08,280 --> 00:03:12,520
Žádné šoky. Prosím, Valbueno.
Roztřepí se mi vlasy.
61
00:03:19,960 --> 00:03:21,680
Zbožňuju, když se mi vzpíráš.
62
00:03:24,120 --> 00:03:26,160
Ale už máš dva přestupky, tak bacha.
63
00:03:30,400 --> 00:03:31,640
Jdeme.
64
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
Jsi blázen.
65
00:04:28,760 --> 00:04:30,960
- Ahoj, Estefanío.
- Zdravím.
66
00:04:34,480 --> 00:04:38,920
Zakázali nám kontaktovat lidi venku.
67
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
Kvůli tomu útěku.
68
00:04:41,360 --> 00:04:46,680
Předpokládám, že nás nahrávají,
když nám dovolili schůzku.
69
00:04:50,160 --> 00:04:52,760
Zdravím, inspektore Šikulo. Jak je?
70
00:04:55,560 --> 00:04:56,640
Estefanío.
71
00:04:57,200 --> 00:05:01,040
Přišel jsem kvůli Macareně.
Jsi prý její nejlepší kamarádka.
72
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
No...
73
00:05:04,040 --> 00:05:06,320
Spíte se svými nejlepšími kamarády?
74
00:05:08,440 --> 00:05:11,200
- Dobře, tak přítelkyně.
- Její přítelkyně.
75
00:05:12,560 --> 00:05:14,480
S tím nemám problém.
76
00:05:15,560 --> 00:05:16,520
Tak jo.
77
00:05:17,520 --> 00:05:18,560
Vlastně...
78
00:05:20,200 --> 00:05:22,680
Jsem rád, že tu Macarena někoho má.
79
00:05:26,280 --> 00:05:28,160
- Estefanío.
- Kudrnko.
80
00:05:28,880 --> 00:05:29,880
Kudrlinko.
81
00:05:30,840 --> 00:05:33,280
Potřebuji, abys mi řekla,
co o tom útěku víš.
82
00:05:34,160 --> 00:05:37,040
Proč to Maca udělala,
když ji chtěli pustit domů?
83
00:05:37,120 --> 00:05:39,560
Myslím, že to byla jen smůla.
84
00:05:40,440 --> 00:05:43,240
Byla na špatném místě ve špatnou dobu.
85
00:05:44,240 --> 00:05:46,080
Měla velkou radost.
86
00:05:46,160 --> 00:05:49,240
Takže ji k tomu musely donutit.
87
00:05:49,960 --> 00:05:51,520
Slyšíte, inspektore?
88
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
Macarena nechtěla utéct.
89
00:05:54,560 --> 00:05:55,600
Poslouchej.
90
00:05:56,320 --> 00:05:59,800
Odposlouchávají mi telefon. I mé rodině.
91
00:05:59,880 --> 00:06:03,120
Nám volat nebude,
ale tobě by zavolat mohla.
92
00:06:03,680 --> 00:06:07,240
Jestli ti zavolá nebo tě nějak kontaktuje,
93
00:06:07,320 --> 00:06:09,600
musíš ji přesvědčit,
aby se přihlásila na policii.
94
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
Ještě se to dá vyřešit.
95
00:06:17,040 --> 00:06:18,400
No jasně.
96
00:06:19,160 --> 00:06:22,640
- Jestli zavolá, řeknu jí to.
- Děkuji.
97
00:06:22,720 --> 00:06:26,360
Leopoldo, zašel byste prosím
do nemocnice La Paz?
98
00:06:26,440 --> 00:06:28,600
Ptejte se na pacientku Soledad Núñezovou.
99
00:06:28,680 --> 00:06:31,160
Transplantovali jí srdce.
Ať víme, jak se jí daří.
100
00:06:32,440 --> 00:06:36,000
Jsem v prekérní situaci.
Nemyslím, že tam můžu jít.
101
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
Ovšemže můžete.
102
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Pak mi zavolejte.
103
00:06:48,600 --> 00:06:49,520
Uvidím, co zmůžu.
104
00:06:49,600 --> 00:06:50,560
Dobře.
105
00:06:51,200 --> 00:06:52,440
Jestli se vrátí...
106
00:06:54,600 --> 00:06:57,280
- postarej se mi o ni.
- Provedu.
107
00:06:58,120 --> 00:07:00,600
A jestli se odsud někdy dostaneme
108
00:07:01,600 --> 00:07:06,080
a pojedeme na dovolenou jako rodina,
109
00:07:06,160 --> 00:07:07,880
třeba někam na pláž...
110
00:07:09,280 --> 00:07:12,640
Říkám vám rovnou,
že s vaší dcerou budu spát.
111
00:07:12,720 --> 00:07:14,440
Ať si říká, kdo chce, co chce.
112
00:07:20,080 --> 00:07:21,280
Dávej na sebe pozor.
113
00:07:22,600 --> 00:07:23,600
Vy taky.
114
00:07:25,880 --> 00:07:28,840
Stalo se něco? Když jste říkal,
že se to dá vyřešit,
115
00:07:28,920 --> 00:07:30,720
myslel jste ten útěk, ne?
116
00:07:33,360 --> 00:07:36,560
No tak, tcháne.
Nenechávejte mě na pochybách.
117
00:07:37,560 --> 00:07:38,880
Ovšemže jsem myslel ten útěk.
118
00:08:23,840 --> 00:08:24,920
No tak, Fabio.
119
00:08:25,560 --> 00:08:28,480
Tři hodiny mě vyslýchali kvůli vztahům
120
00:08:28,560 --> 00:08:30,440
mezi dozorci a uprchlicemi.
121
00:08:31,000 --> 00:08:33,919
Co jsem měl dělat? Lhát policii?
122
00:08:34,720 --> 00:08:37,360
Udělal jsi, cos musel.
Všechno je v pořádku.
123
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Proč jsi opustil Carolinu?
124
00:08:45,120 --> 00:08:46,880
Protože šukala s chlapem z plynárny.
125
00:08:48,280 --> 00:08:49,120
Sakra.
126
00:08:49,960 --> 00:08:52,400
To by byla dobrá záminka
127
00:08:52,480 --> 00:08:55,280
a nemusel bys mě vyslýchat
jako malého fracka.
128
00:09:00,720 --> 00:09:03,680
Do háje. Přemýšlel jsem o tom 11 měsíců.
129
00:09:03,760 --> 00:09:07,200
Tak jsem udělal, co jsem musel.
Láska vyprchala, to je celé.
130
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
- Láska?
- Ano, láska. A co?
131
00:09:10,120 --> 00:09:11,160
Je slepá.
132
00:09:13,640 --> 00:09:16,000
A ty jsi její životní partner.
133
00:09:16,720 --> 00:09:19,000
Radši zjisti, jak tu lásku zase najdeš.
134
00:09:30,800 --> 00:09:31,680
Ano.
135
00:09:31,760 --> 00:09:33,480
Mám tu hovor pro Fabia. Jeho žena.
136
00:09:34,320 --> 00:09:35,160
Spoj ji.
137
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
Tvoje žena.
138
00:09:47,480 --> 00:09:49,360
- Carolino.
- Fabio, tady Macarena.
139
00:09:51,120 --> 00:09:53,520
Jsi na živu!
140
00:09:55,640 --> 00:09:58,600
Nemyslela jsem, že to přežiješ.
141
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
- Jak jsi na tom?
- V pohodě. Co potřebuješ?
142
00:10:04,120 --> 00:10:07,960
Promiň, nevěděla jsem, komu zavolat.
Telefony mé rodiny nejsou bezpečné.
143
00:10:08,040 --> 00:10:10,840
Dobře, že voláš mně. Nic se neděje.
144
00:10:10,920 --> 00:10:12,120
Nejsem ve Španělsku.
145
00:10:13,880 --> 00:10:18,360
Nechtěla jsem utéct,
ale nedaly mi na vybranou.
146
00:10:18,440 --> 00:10:21,360
Chtěla jsem se vrátit, ale nešlo to.
147
00:10:21,440 --> 00:10:22,800
Já vím. Nedělej si starosti.
148
00:10:25,800 --> 00:10:27,200
Ta holka šla po mně.
149
00:10:29,760 --> 00:10:31,520
Ani nevím, jak se jmenovala.
150
00:10:33,160 --> 00:10:36,720
Nevím, jak se to stalo.
Ale ublížila jsem jí.
151
00:10:38,480 --> 00:10:42,560
Viděla jsem, jak krvácela a spadla na zem.
Nechaly jsme ji tam.
152
00:10:42,640 --> 00:10:44,960
Nechtěla jsem jí ublížit.
Nechtěla jsem ji zabít.
153
00:10:45,800 --> 00:10:48,720
Přísahám, že jsem ji nechtěla zabít.
154
00:10:52,480 --> 00:10:57,320
Nevím, jestli to ze mě dělá vraha,
ale vážně jsem to nechtěla udělat.
155
00:11:00,840 --> 00:11:02,760
Nevím, co mám dělat. Poraď mi.
156
00:11:03,520 --> 00:11:06,040
- Potřebuji tvou pomoc.
- Vydrž chvíli.
157
00:11:09,480 --> 00:11:11,720
Potřebuji soukromí.
158
00:11:18,680 --> 00:11:20,800
Macareno, pozorně mě poslouchej.
159
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
Ahoj, mami.
160
00:11:23,920 --> 00:11:25,480
Zvolily mě vedoucí skupiny.
161
00:11:25,560 --> 00:11:26,680
S mámou se nebavíme,
162
00:11:26,760 --> 00:11:29,080
ale kdyby jo, byla by pyšná.
163
00:11:29,160 --> 00:11:31,840
A jsem...
164
00:11:32,840 --> 00:11:35,160
čistá už 22 dní.
165
00:11:35,240 --> 00:11:37,800
- Jo, Tere!
- To je naše Tere!
166
00:11:37,880 --> 00:11:42,160
Na oslavy je moc brzy.
Krok po kroku. Dvacet dva dní.
167
00:11:42,240 --> 00:11:46,280
Být strážkyní není hračka.
Je to nebezpečné.
168
00:11:46,360 --> 00:11:50,640
Všechny mají něco schovaného v cele
169
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
a my čenicháme kolem
170
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
jako lovečtí psi.
171
00:11:55,720 --> 00:11:59,560
Jestli chtějí vědět, co se děje,
proč máme pásku?
172
00:11:59,640 --> 00:12:01,320
Před námi nikdo nic neudělá.
173
00:12:01,400 --> 00:12:04,040
K čemu to je? Takhle nás jen potrestají.
174
00:12:04,120 --> 00:12:06,960
Dělají si z nás blázny. Nedává to smysl.
175
00:12:07,040 --> 00:12:09,520
Vedení věznice
176
00:12:09,600 --> 00:12:13,120
si vás zvolilo
za strážkyně svých spoluvězeňkyň.
177
00:12:13,960 --> 00:12:16,400
Je to odpovědnost a čest.
178
00:12:17,080 --> 00:12:19,160
Chci, abyste to braly vážně.
179
00:12:20,600 --> 00:12:23,200
Tři pravidla správné stráže znějí:
180
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
vidět, slyšet
181
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
a všechno mi říct.
182
00:12:33,400 --> 00:12:36,400
- Tere, děje se něco?
- Ne, nic. Pardon.
183
00:12:39,840 --> 00:12:43,560
Jde o to, že po nás chcete,
abysme práskaly.
184
00:12:44,120 --> 00:12:47,840
To by se nám nemuselo vyplatit.
Nemám pravdu?
185
00:12:47,920 --> 00:12:48,880
- Ano.
- Jo.
186
00:12:48,960 --> 00:12:51,560
Myslíš, že se nevyplatí být čestná?
187
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
Říkat to popravdě, jak to je?
188
00:12:56,000 --> 00:13:00,800
Pravda je pravda, ať se nám líbí nebo ne.
189
00:13:02,320 --> 00:13:04,000
Nejsem hajzl, když chci?
190
00:13:05,280 --> 00:13:06,840
Jsem, nebo ne?
191
00:13:07,760 --> 00:13:09,320
No tak, mluvte.
192
00:13:10,000 --> 00:13:12,120
Chci, abyste mi to řekly popravdě.
193
00:13:13,600 --> 00:13:14,520
No tak.
194
00:13:15,520 --> 00:13:19,000
No, říkají vám tady Čuráček.
195
00:13:19,080 --> 00:13:20,080
Čuráček.
196
00:13:21,000 --> 00:13:23,240
To je jen přezdívka. To nic.
197
00:13:23,920 --> 00:13:25,680
Že chodíte v pátek zhulenej.
198
00:13:26,560 --> 00:13:29,560
Se zorničkama velkýma jako kočka.
199
00:13:29,640 --> 00:13:32,320
Ve čtvrtek se chodím bavit, co na tom?
200
00:13:33,240 --> 00:13:38,560
Že se potulujete kolem sprch,
abyste zahlídl kozy nebo pičku.
201
00:13:39,520 --> 00:13:41,800
Že lezete guvernérce do prdele.
202
00:13:41,880 --> 00:13:45,800
Že vás rajcuje nás ponižovat,
protože jste zakomplexovanej.
203
00:13:45,880 --> 00:13:47,400
To říkají vězeňkyně.
204
00:13:47,480 --> 00:13:50,200
- Zakomplexovanej kvůli péru.
- To by stačilo!
205
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
Kdo otevře pusu, dostane.
206
00:13:54,080 --> 00:13:56,960
Nejsme tu kvůli upřímnému klábosení.
207
00:13:57,040 --> 00:13:59,440
Jsme tu, abychom udržovali pořádek!
208
00:14:02,840 --> 00:14:07,280
Teď si nacvičíme prohledávání cel.
209
00:14:09,920 --> 00:14:11,000
Jdeme.
210
00:14:17,360 --> 00:14:20,920
- Čuráček.
- Takovej kretén.
211
00:14:21,000 --> 00:14:24,840
Nevím, jestli bere steroidy,
212
00:14:24,920 --> 00:14:28,080
nebo je pořád tak napruženej.
213
00:14:28,160 --> 00:14:32,600
Měl by si zašukat nebo zahulit,
aby se hodil do klidu.
214
00:15:13,520 --> 00:15:15,840
Casper? Co jsi říkala?
215
00:15:15,920 --> 00:15:17,920
Co? Já nic neříkala.
216
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Promiň, myslela jsem, že na mě mluvíš.
217
00:15:27,600 --> 00:15:29,560
- Co se děje?
- Nevím.
218
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
Casper?
219
00:15:48,920 --> 00:15:51,000
Nevím, jestli se mám pokusit utéct.
220
00:15:51,080 --> 00:15:53,720
Mohla bych to risknout, až budou spát.
221
00:15:53,800 --> 00:15:56,080
- Ne, můžeš udělat něco lepšího.
- Co?
222
00:15:56,160 --> 00:15:59,440
Udej Zulemu.
Můžeme se pokusit domluvit se soudcem.
223
00:15:59,520 --> 00:16:01,400
Že zabití té holky byla sebeobrana.
224
00:16:01,480 --> 00:16:04,760
Můžeš dostat nižší trest
nebo výhody ve vězení.
225
00:16:04,840 --> 00:16:07,960
- Rozumíš?
- Ale Fabio, to přece nejde.
226
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
Nic nezmůžu. Unesly mě.
227
00:16:11,320 --> 00:16:12,920
Udělám to já, Macareno.
228
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
Řekni mi, kde jsi, a já to vyřídím.
229
00:16:16,600 --> 00:16:17,440
Casper!
230
00:16:19,480 --> 00:16:21,760
Otevři ty zatracený dveře,
nebo je vykopnu.
231
00:16:21,840 --> 00:16:24,760
- Ten ukradený telefon?
- Můžu ho zakopat do písku,
232
00:16:24,840 --> 00:16:27,560
- nebo ho hodit do moře.
- Ne, můžeš udělat něco lepšího.
233
00:16:27,640 --> 00:16:29,480
Nezbavuj se ho,
234
00:16:29,560 --> 00:16:31,440
nebo Zulema zjistí, že jsi práskala.
235
00:16:31,520 --> 00:16:33,200
Až se vrátím, bude po mně.
236
00:16:33,280 --> 00:16:37,000
Přesně. Proto musí Zulema
ten telefon najít.
237
00:16:37,080 --> 00:16:39,400
Aby pochopila, proč vás policie našla.
238
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
Nespojí si tě s ním.
239
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
Casper, otevři ty dveře, nebo je vykopnu.
240
00:16:48,360 --> 00:16:50,560
- Co se děje?
- Casper!
241
00:16:51,800 --> 00:16:52,720
Co je?
242
00:16:53,480 --> 00:16:55,720
- S kým jsi mluvila?
- S nikým. Sprchovala jsem se.
243
00:17:18,480 --> 00:17:19,560
Není můj.
244
00:17:22,760 --> 00:17:26,040
Zulemo, přísahám, že jsem o něm nevěděla.
245
00:17:26,118 --> 00:17:27,960
Zulemo!
246
00:17:48,720 --> 00:17:51,320
Co se děje?
247
00:17:52,880 --> 00:17:55,920
Máš pět vteřin. Odjíždíme.
248
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Pojďte.
249
00:18:12,720 --> 00:18:14,200
Jdeme do 222.
250
00:18:15,960 --> 00:18:17,080
Dělejte.
251
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Pohyb.
252
00:18:20,560 --> 00:18:21,600
Dovnitř.
253
00:18:26,960 --> 00:18:27,840
Tak fajn.
254
00:18:28,440 --> 00:18:33,320
Vybrali jsme náhodnou celu
pro simulaci prohlídky.
255
00:18:33,880 --> 00:18:36,360
Od teď máte právo a povinnost
256
00:18:36,440 --> 00:18:38,280
prohledávat svým kámoškám cely.
257
00:18:39,160 --> 00:18:43,680
Cvičím vás jak lovecký psy,
abyste vyčenichaly lišku.
258
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
Nic tam není.
259
00:18:52,640 --> 00:18:54,200
Čemu se směješ, feťačko?
260
00:18:55,920 --> 00:18:56,960
Pardon, Valbueno,
261
00:18:57,040 --> 00:19:01,400
ale vězeňkyně si věci do matrací
neschovávají už 20 let.
262
00:19:01,480 --> 00:19:02,760
Je mi líto.
263
00:19:03,440 --> 00:19:06,080
Když máš doktorát z metadonu,
264
00:19:07,320 --> 00:19:10,760
- kde bys hledala ty?
- Jen říkám, že nejsme blbý.
265
00:19:10,840 --> 00:19:13,760
Nenecháváme věci na místech,
kde by dozorci hledali.
266
00:19:13,840 --> 00:19:14,960
V posteli, v oblečení a knížkách.
267
00:19:16,800 --> 00:19:20,120
Ptal jsem se, kde bys hledala.
Ne, kde bys nehledala.
268
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
Nevím.
269
00:19:23,480 --> 00:19:25,160
V nádržce záchoda,
270
00:19:26,600 --> 00:19:28,720
za uvolněnou cihlou,
271
00:19:28,800 --> 00:19:32,040
v nohách židle,
protože jsou většinou dutý,
272
00:19:32,920 --> 00:19:35,840
nebo ve vozíkách s prádlem.
273
00:19:52,440 --> 00:19:57,160
Měl byste to vrátit,
protože tohle je jen cvičení.
274
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
O čem to mluvíš?
275
00:20:17,600 --> 00:20:18,800
Dobré ráno.
276
00:20:22,600 --> 00:20:23,920
Zulemo, pojď sem. Posaď se.
277
00:20:26,600 --> 00:20:28,080
Tak pojď. Sedni si.
278
00:20:35,840 --> 00:20:39,160
Jestli jsi ozbrojená,
polož svou zbraň na stůl.
279
00:20:47,120 --> 00:20:49,000
Žádné prudké pohyby.
280
00:20:50,200 --> 00:20:55,400
Vezmi ji za pažbu dvěma prsty,
ať ji vidím. Pěkně pomalu.
281
00:20:59,840 --> 00:21:02,480
Dobře. To je ono.
282
00:21:22,640 --> 00:21:23,840
Poběž!
283
00:21:50,440 --> 00:21:54,120
Je tu dost peněz pro všechny.
Mohl byste dělat, co chcete.
284
00:21:56,600 --> 00:21:59,840
Nechat si odstranit
to příšerné tetování na nohou,
285
00:21:59,920 --> 00:22:01,560
podvázat žaludek...
286
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
začít nový život na pláži...
287
00:22:05,760 --> 00:22:07,320
Cokoli chcete.
288
00:22:10,920 --> 00:22:12,600
Popravdě bych si to zasloužil.
289
00:22:13,440 --> 00:22:16,360
Po 30 letech chytání grázlů...
290
00:22:17,800 --> 00:22:18,640
by toho bylo akorát.
291
00:22:25,160 --> 00:22:29,000
Promluvte se svými lidmi
a arabskou policií.
292
00:22:30,000 --> 00:22:32,800
Úplatky jsou součástí jejich kultury.
293
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
Castillo...
294
00:22:35,440 --> 00:22:37,440
Můžeme to vyřešit tady a teď.
295
00:22:39,120 --> 00:22:40,840
Nikdo se to nedozví.
296
00:22:45,400 --> 00:22:47,960
Musím říct, že je to lákavá nabídka.
297
00:22:52,760 --> 00:22:55,240
Zaplatil bych,
abych neviděl svou ženu v plavkách.
298
00:22:58,360 --> 00:22:59,600
I když ji zbožňuju.
299
00:23:07,480 --> 00:23:08,720
Co tam najdu?
300
00:23:10,440 --> 00:23:12,600
Bělošku, 29 let.
301
00:23:12,680 --> 00:23:15,840
Zabitou výstřelem do hlavy.
302
00:23:16,560 --> 00:23:17,440
Spáchala sebevraždu.
303
00:23:18,560 --> 00:23:21,280
Do hajzlu, Zulemo! Tohle mi děláš pořád!
304
00:23:21,840 --> 00:23:24,080
Mohli tě vydat v klidu a pohodě.
305
00:23:25,680 --> 00:23:29,200
Teď se do toho zapletl soud,
je tady místo činu... Sakra!
306
00:23:30,040 --> 00:23:31,720
Do prdele.
307
00:23:35,040 --> 00:23:37,680
Tak vstaň a otoč se.
308
00:24:04,520 --> 00:24:06,200
Co tam nahoře sakra děláš?
309
00:24:07,320 --> 00:24:09,280
Mám to tu otřít.
310
00:24:10,120 --> 00:24:15,920
Jasně. Vy opice si nenecháte ujít
lezení po výškách, co?
311
00:24:16,000 --> 00:24:19,440
Z jakého ujetého
nacistického dokumentu jsi utekl?
312
00:24:20,000 --> 00:24:23,480
Kdo si sakra myslíš, že seš?
Takhle se mnou nemluv.
313
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
Ukliď to tady.
314
00:24:26,040 --> 00:24:28,160
- Dělej.
- Už je to čistý.
315
00:24:29,320 --> 00:24:30,320
Ne.
316
00:24:31,400 --> 00:24:33,360
Něcos přehlídla, kofolo.
317
00:24:34,520 --> 00:24:37,200
Je tu pochcaná podlaha.
318
00:24:47,560 --> 00:24:48,920
Zbožňuju, když se vzpíráš.
319
00:24:51,200 --> 00:24:55,160
Můj otec miloval koně. Choval je v Huesce.
320
00:24:55,240 --> 00:24:59,480
Naučil mě,
že nejlepší klisny jsou ty divoké.
321
00:24:59,560 --> 00:25:01,120
Musíš jim dát ostruhy...
322
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
a zkrotit je.
323
00:25:03,960 --> 00:25:06,760
Ale nakonec tě nejvíc uspokojí.
324
00:25:21,040 --> 00:25:22,920
Vytři to, kofolo.
325
00:25:51,280 --> 00:25:52,920
Komu by Casper volala?
326
00:25:59,200 --> 00:26:00,320
Bylas to ty.
327
00:26:10,120 --> 00:26:11,760
- Co chceš?
- Ticho.
328
00:26:15,200 --> 00:26:17,360
Antonie, no tak! Nic neslyšíme.
329
00:26:18,800 --> 00:26:21,240
- Holky...
- Kéž by se to stalo mně.
330
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
Co děláš?
331
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
Snažíme se dívat na telenovelu.
332
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
Tohle je lepší.
333
00:26:33,480 --> 00:26:35,320
Ne. Nech toho.
334
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
To nesmíš. Hodí to na mě. Přestaň.
335
00:26:37,960 --> 00:26:39,080
Tere, řekni mi něco.
336
00:26:40,640 --> 00:26:42,440
Na čí straně jsi?
337
00:26:43,440 --> 00:26:46,160
My jsme ty dobré. To víš, ne?
338
00:26:47,040 --> 00:26:48,280
Běž hlídat.
339
00:26:50,440 --> 00:26:51,280
Sakra.
340
00:26:51,360 --> 00:26:52,520
Připravte se.
341
00:26:53,680 --> 00:26:54,760
Už to bude.
342
00:26:54,840 --> 00:26:56,240
Neuvěřitelný.
343
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
- Hele.
- Co to je?
344
00:26:59,640 --> 00:27:02,200
Ahoj, holky. Čau.
345
00:27:03,400 --> 00:27:04,640
Tady mě máte.
346
00:27:05,400 --> 00:27:07,960
Operovali mě 11 hodin.
347
00:27:08,640 --> 00:27:10,360
Objevily se komplikace
348
00:27:10,440 --> 00:27:11,840
a prý to bylo ošklivé.
349
00:27:12,920 --> 00:27:14,760
Docela jim věřím,
350
00:27:14,840 --> 00:27:19,160
protože hádejte, koho jsem tam viděla.
Nebožtíka manžela.
351
00:27:20,320 --> 00:27:23,400
Měly jste ho vidět. Byl celej černej.
352
00:27:23,960 --> 00:27:28,080
Nevím, jak to chodí v nebi,
353
00:27:28,160 --> 00:27:32,680
ale ten chirurg, co mě tady na Zemi
354
00:27:33,400 --> 00:27:37,760
rozpáral jako bachyni,
se o mě asi postaral dobře.
355
00:27:39,040 --> 00:27:42,360
Dokonce říkal,
že bych mohla žít ještě léta.
356
00:27:42,440 --> 00:27:44,920
- Ale musím se postarat...
- To víš, že budeš.
357
00:27:45,000 --> 00:27:48,720
...aby moje tělo ten nový orgán neodmítlo.
358
00:27:48,800 --> 00:27:53,720
Pak musím jíst ovoce,
přestat kouřit a pít a začít cvičit.
359
00:27:54,280 --> 00:27:56,520
Abych byla provozuschopná.
360
00:27:58,240 --> 00:27:59,640
Drž se.
361
00:28:01,000 --> 00:28:01,960
Nebude to snadné.
362
00:28:04,200 --> 00:28:06,400
Moc mi chybíte, holky.
363
00:28:06,480 --> 00:28:07,520
Ty nám taky.
364
00:28:08,640 --> 00:28:11,960
Mám vás moc ráda a brzy se uvidíme.
365
00:28:12,040 --> 00:28:13,800
- Jsi krásná.
- Hodně brzy.
366
00:28:15,120 --> 00:28:19,280
Slyšíte mé nové srdce? Ťuk, ťuk, ťuk.
367
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
Krásko!
368
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Sole! Jo!
369
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
Ticho!
370
00:28:32,480 --> 00:28:34,960
Kdo sakra pustil to video...
371
00:28:37,720 --> 00:28:39,080
bez povolení?
372
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
Čí je to telefon?
373
00:29:03,360 --> 00:29:04,360
Tvůj?
374
00:29:15,160 --> 00:29:17,560
- Nebo tvůj?
- Ne.
375
00:29:25,680 --> 00:29:27,960
Tereso. Pojď sem.
376
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Kdo to byl?
377
00:29:44,520 --> 00:29:46,200
Jsi strážkyně.
378
00:29:46,280 --> 00:29:50,480
Řekni mi, kdo to byl,
nebo to schytáš za ni.
379
00:29:54,320 --> 00:29:55,920
Kudrnka.
380
00:29:56,880 --> 00:29:59,400
Promiň, ale je to moje práce.
381
00:30:11,280 --> 00:30:14,600
Volají, prodávají drogy,
utíkají, zabíjejí se navzájem,
382
00:30:14,680 --> 00:30:17,720
posílají SMS.
Věznici nemáme pod kontrolou.
383
00:30:18,400 --> 00:30:21,400
- A nebudeme mít.
- Nic se nezmění přes noc.
384
00:30:21,480 --> 00:30:26,000
Dole vládne neposlušnost,
protože tam chybí respekt.
385
00:30:26,080 --> 00:30:28,200
Vážně? A čí je to vina?
386
00:30:28,280 --> 00:30:29,480
Chcete vědět proč?
387
00:30:32,480 --> 00:30:35,040
Protože se nebojí.
388
00:30:36,800 --> 00:30:39,280
Nemůžou si dělat, co chtějí,
389
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
a vyváznout bez trestu.
390
00:30:42,200 --> 00:30:44,000
To máš na starosti ty, Valbueno.
391
00:30:44,920 --> 00:30:48,320
Jsi vrchní dozorce, ale nic se nezměnilo.
392
00:30:49,120 --> 00:30:53,280
Jestli po tobě chceme víc,
než dokážeš splnit,
393
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
radši to řekni.
394
00:30:57,880 --> 00:30:59,720
Je to moje chyba a já ji napravím.
395
00:30:59,800 --> 00:31:01,280
Tak sebou hoď!
396
00:31:01,360 --> 00:31:04,840
Tohle je jasný případ toho,
co se nesmí opakovat.
397
00:31:04,920 --> 00:31:08,760
Pachatelku zavři a potrestej.
Dělej, co musíš!
398
00:31:11,400 --> 00:31:13,560
Na nic se nebudeme ptát.
399
00:32:20,640 --> 00:32:23,960
Jsem tu už hodinu. Proč jsi mě tu zavřel?
400
00:32:24,840 --> 00:32:26,680
Dneska je tvůj šťastný den, kofolo.
401
00:32:26,760 --> 00:32:29,000
Tělocvičnu máš jen pro sebe.
402
00:32:37,640 --> 00:32:40,440
Sáhni na mě, a nahlásím tě policii,
403
00:32:40,520 --> 00:32:42,880
soudci, novinářům. Zničím ti život.
404
00:32:43,440 --> 00:32:45,160
Jen krotím klisnu.
405
00:32:46,440 --> 00:32:48,240
Neudělám nic, o co nebudeš škemrat.
406
00:32:58,240 --> 00:33:00,720
Natočí tě na kamery.
407
00:33:00,800 --> 00:33:03,720
- Jo, jsou tam kamery.
- A natáčí tě.
408
00:33:03,800 --> 00:33:05,160
Až na to, že jsou vypnutý.
409
00:33:23,720 --> 00:33:25,240
Tyhle mašinky jsou skvělý.
410
00:33:25,320 --> 00:33:28,800
Nezanechávají značky.
Přinejhorším se kousneš do jazyka.
411
00:33:29,960 --> 00:33:31,320
Vstávej.
412
00:33:31,880 --> 00:33:32,800
Co chceš?
413
00:33:34,280 --> 00:33:35,640
Svlíkni se.
414
00:33:42,720 --> 00:33:44,760
Mám na to celou noc.
415
00:33:50,200 --> 00:33:53,040
Svlíkneš se, nebo chceš další šok?
416
00:33:55,840 --> 00:34:01,000
Hýbej se. Chci, abys mě nažhavila.
417
00:34:05,560 --> 00:34:06,640
Sundej si kalhotky.
418
00:34:10,320 --> 00:34:11,239
Na kolena.
419
00:34:12,480 --> 00:34:13,679
Vystrč zadek.
420
00:34:19,520 --> 00:34:21,960
Je čas na malou projížďku.
Ukaž, jak umíš řehtat.
421
00:34:23,480 --> 00:34:24,480
Řehtej!
422
00:34:34,800 --> 00:34:37,280
Úkolem hlavní dozorkyně
je udržovat pořádek,
423
00:34:37,360 --> 00:34:41,560
zabránit pašování drog a podobně,
prohledávat vězeňkyně a usměrňovat je.
424
00:34:41,639 --> 00:34:43,520
- Jasné?
- Chápu.
425
00:34:43,600 --> 00:34:46,880
Momentálně procházíme kritickým obdobím.
426
00:34:47,600 --> 00:34:51,280
Po tom útěku musíme vládnout pevnou rukou.
427
00:34:52,080 --> 00:34:54,239
Jen mi řekněte, jak daleko můžu zajít.
428
00:34:54,320 --> 00:34:57,400
Udělám, co budete chtít.
Byla jsem v armádě.
429
00:34:57,480 --> 00:35:01,680
Dva roky v Bosně a další dva v Iráku.
430
00:35:02,440 --> 00:35:03,880
Z tohohle strach nemám.
431
00:35:03,960 --> 00:35:07,960
- Proč jste odešla z armády?
- Kvůli neshodě.
432
00:35:08,040 --> 00:35:11,120
Ženy to asi nemají v armádě lehké.
433
00:35:12,520 --> 00:35:17,440
Praštila jsem kapitána.
Vzali mi frčky a pak mě propustili.
434
00:35:18,800 --> 00:35:20,880
- Chápu.
- Dorazí každou chvíli.
435
00:35:24,080 --> 00:35:26,240
Mirando, co plánuješ na to grilování?
436
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
Nebyl jsem si jistý, jestli půjdeš.
437
00:35:31,760 --> 00:35:34,880
Řekl jsi to Fabiovi? Jdeme jako tým?
438
00:35:35,920 --> 00:35:39,840
Není pro mě snadné na všechno zapomenout
a začít od začátku.
439
00:35:40,560 --> 00:35:43,960
Všichni se musíme snažit. Ty taky.
440
00:35:45,560 --> 00:35:46,400
Máš pravdu.
441
00:35:54,760 --> 00:35:56,680
Sladký domove.
442
00:35:57,520 --> 00:35:59,480
Neobejmete své marnotratné dcery?
443
00:36:00,520 --> 00:36:04,560
Cruz del Sur na vás tři podal žalobu
444
00:36:04,640 --> 00:36:10,080
za napadení, pokus o vraždu,
neposkytnutí pomoci a vandalismus,
445
00:36:10,160 --> 00:36:13,240
což se přidá k případu útěku.
446
00:36:14,680 --> 00:36:16,800
Jestli jste se tady
ještě necítily jako doma,
447
00:36:16,880 --> 00:36:19,000
měly byste si zvykat.
448
00:36:22,280 --> 00:36:23,280
Jdeme.
449
00:36:34,920 --> 00:36:37,680
Všechno. Spodní prádlo také.
450
00:36:49,080 --> 00:36:53,520
Chodidla na žlutou čáru.
Ruce na zeď a nohy od sebe.
451
00:36:54,680 --> 00:36:56,120
Svlékněte se, vy tři.
452
00:37:00,600 --> 00:37:04,760
Tu blondýnu zkontrolujte pořádně.
Telefon si schová do každé škvíry.
453
00:37:05,320 --> 00:37:06,360
Nebyl můj.
454
00:37:07,400 --> 00:37:11,760
Frndu mi prohlíželi na celnici v Maroku,
v zadržovacích celách...
455
00:37:13,360 --> 00:37:15,640
Mám ji jako vchod do metra.
456
00:37:16,840 --> 00:37:19,040
Madam, kdy budu moct vidět svou rodinu?
457
00:37:20,560 --> 00:37:22,280
Proč mi říkáš madam?
458
00:37:23,400 --> 00:37:27,240
- Nevím, jak se jmenujete.
- Protože jsem ti to neřekla.
459
00:37:27,800 --> 00:37:32,480
Mě taky nezajímá, jak se jmenuješ, 599.
460
00:37:33,040 --> 00:37:33,960
Víš proč?
461
00:37:34,720 --> 00:37:38,920
Protože nechci být tvoje kamarádka
ani důvěrnice.
462
00:37:40,320 --> 00:37:41,600
Jsem hlavní dozorkyně.
463
00:37:42,200 --> 00:37:44,960
Budu dohlížet na dodržování pravidel,
464
00:37:45,040 --> 00:37:49,040
rozvrhů a inventur.
465
00:37:49,600 --> 00:37:51,360
Od teď platí nová pravidla.
466
00:37:52,400 --> 00:37:54,920
Žádný volný pohyb mezi celami.
467
00:37:55,720 --> 00:37:57,960
Žádné čurání a kadění uprostřed noci.
468
00:37:58,040 --> 00:38:01,000
V každé cele bude záchod
469
00:38:01,080 --> 00:38:04,560
a vy se naučíte respektu a disciplíně.
470
00:38:05,600 --> 00:38:06,760
A samozřejmě...
471
00:38:08,160 --> 00:38:10,600
nebudou žádné díry ve zdech.
472
00:38:12,400 --> 00:38:13,520
Ano, velitelko.
473
00:38:15,760 --> 00:38:20,160
Byla vám přidělena nová práce.
Odděleně a pod dohledem.
474
00:38:20,720 --> 00:38:22,480
Zulema Zahirová, úklid.
475
00:38:23,560 --> 00:38:26,560
- Macarena Ferreirová, kuchyň.
- To je dobrý.
476
00:38:26,640 --> 00:38:28,440
Saray Vargasová, ošetřovna.
477
00:38:28,520 --> 00:38:31,520
Ošetřovna? Vždyť nejsem sestra.
478
00:38:36,400 --> 00:38:37,640
To nemusíš.
479
00:38:38,320 --> 00:38:41,080
Budeš utírat exkrementy
nemohoucím pacientkám.
480
00:38:42,280 --> 00:38:43,440
A jejich zvratky.
481
00:38:45,120 --> 00:38:46,960
Chodidla na žlutou čáru.
482
00:38:47,760 --> 00:38:49,520
Ruce na zeď.
483
00:38:52,240 --> 00:38:53,480
A uvolnit se.
484
00:38:58,000 --> 00:38:59,880
Grilování u Sandovala?
485
00:39:00,880 --> 00:39:03,920
Jakého chytráka napadlo pozvat i mě?
486
00:39:04,000 --> 00:39:06,160
Chtěla to Miranda.
487
00:39:06,880 --> 00:39:09,600
- Chce tmelit kolektiv.
- To je hezké.
488
00:39:09,680 --> 00:39:13,040
Když nepůjdeš,
lidi se budou vyptávat proč.
489
00:39:13,120 --> 00:39:17,760
- Chceš o tom mluvit? Dva, dva.
- Proč? Můžeš jí to říct ty.
490
00:39:17,840 --> 00:39:20,600
Jestli si chceš zachránit zadek,
zase mě předhoď lvům.
491
00:39:20,680 --> 00:39:24,120
Omluvil jsem se.
Můžeš se vžít do mé situace?
492
00:39:25,160 --> 00:39:28,920
To bych se musel posrat, a to já nedělám.
493
00:39:29,000 --> 00:39:30,320
Dva, jedna.
494
00:39:35,760 --> 00:39:37,280
Chyběly jste nám.
495
00:39:38,600 --> 00:39:42,160
- Promiň mi tu bouli na hlavě.
- Tři veteránky a nováček.
496
00:39:43,400 --> 00:39:47,000
Neboj. Mám tak 30 let, abych ti to vrátil.
497
00:39:47,080 --> 00:39:48,240
Dva, jedna.
498
00:39:49,800 --> 00:39:50,840
Jdeme.
499
00:39:52,800 --> 00:39:55,280
Normálně byste šly rovnou na samotku,
500
00:39:55,360 --> 00:39:58,200
ale ředitelka vás chce
zapojit do běžného režimu.
501
00:39:58,960 --> 00:40:01,800
Aha. Proč je tak velkorysá?
502
00:40:01,880 --> 00:40:03,160
Dva, dva.
503
00:40:03,240 --> 00:40:05,680
Chce, abyste pocítily
lásku ostatních vězeňkyň.
504
00:40:05,760 --> 00:40:08,440
Kvůli vám se jejich život o hodně zhoršil.
505
00:40:13,760 --> 00:40:15,040
Krávy!
506
00:40:16,440 --> 00:40:18,000
Svině!
507
00:40:18,080 --> 00:40:19,800
Vidíš, jak se na tebe dívají?
508
00:40:20,800 --> 00:40:22,400
- Jak?
- Všechno jste nám posraly!
509
00:40:22,480 --> 00:40:25,600
S nenávistí a strachem. Hele.
510
00:40:25,680 --> 00:40:26,960
Dávejte si bacha.
511
00:40:28,160 --> 00:40:31,800
Už nejsi holka,
co ji šéf podfoukl s firemním majetkem.
512
00:40:32,600 --> 00:40:35,360
Máš uniformu nebezpečné vězeňkyně.
513
00:40:36,040 --> 00:40:37,840
- Jsi vražedkyně.
- Svině!
514
00:40:38,720 --> 00:40:41,800
Teď jsi vězeňkyně,
ke kterým není radno se přibližovat.
515
00:40:42,880 --> 00:40:44,720
Vsadím se, že tě to rajcuje.
516
00:40:45,320 --> 00:40:48,960
Vargasová a Zahirová s Palaciosem.
Zbytek se mnou.
517
00:40:49,720 --> 00:40:51,760
Užily jste si procházku?
518
00:40:52,280 --> 00:40:54,680
Vítejte zpátky, svině!
519
00:40:57,960 --> 00:41:00,240
Kde je Kudrnka? Nebyla na příjmu.
520
00:41:00,960 --> 00:41:02,080
Nová pravidla
521
00:41:02,160 --> 00:41:05,120
zakazují podávat vězeňkyním
informace o ostatních.
522
00:41:05,200 --> 00:41:08,520
Cela 225. Ferreirová, víš,
která postel je tvoje.
523
00:41:10,040 --> 00:41:11,560
Cristina Marquinová.
524
00:41:13,000 --> 00:41:14,520
Ty máš dolní postel.
525
00:41:14,600 --> 00:41:18,320
Jak to? Tam spí Sole.
526
00:41:19,960 --> 00:41:23,000
- Kde je Sole?
- Soledad je v nemocnici.
527
00:41:24,040 --> 00:41:27,800
Cela je tedy plná.
Už sem nemůžeš nikoho dát.
528
00:41:27,880 --> 00:41:31,200
Až se Soledad vrátí, půjde do jiné cely.
529
00:41:32,280 --> 00:41:36,560
- Věci si dej na poličku.
- Počkej. Fabio, to nemůžeš.
530
00:41:37,200 --> 00:41:39,680
Sole se za pár dní vrátí a tady je doma.
531
00:41:39,760 --> 00:41:42,040
Vezmi tu novou do jiné cely. Prosím.
532
00:41:43,360 --> 00:41:45,360
- Vlez si tam.
- Zůstaň, kde jsi.
533
00:41:49,080 --> 00:41:50,800
Nic jiného po tobě nechci.
534
00:41:51,840 --> 00:41:54,600
Moje lidi v mé cele.
535
00:41:55,800 --> 00:41:58,960
Cely se zavírají za dvě minuty.
536
00:41:59,040 --> 00:41:59,880
Záchod!
537
00:42:03,200 --> 00:42:04,920
Dali sem hajzl!
538
00:42:05,000 --> 00:42:08,160
Teď můžu všem nasrat na hrob! Super!
539
00:42:08,240 --> 00:42:11,160
Můžeme tu srát všem na očích.
540
00:42:11,240 --> 00:42:13,080
Cela 234.
541
00:42:14,320 --> 00:42:19,120
Vězeňkyně Cristina Marquinová.
Vezmi si spodní postel.
542
00:42:20,320 --> 00:42:22,760
To má bejt vtip? Ani náhodou.
543
00:42:23,320 --> 00:42:26,800
Tuhle Bambi si dejte jinam.
544
00:42:29,200 --> 00:42:30,040
Běž.
545
00:42:32,320 --> 00:42:33,680
Ani se nehni, Bambi.
546
00:42:36,000 --> 00:42:37,280
Slyšels Saray.
547
00:42:38,320 --> 00:42:40,920
Najdi té nové jinou díru.
Bude to bezpečnější.
548
00:42:42,640 --> 00:42:48,840
Tak hele, ještě jednou otevřeš hubu,
a strávíš měsíc na samotce. Jasné?
549
00:42:48,920 --> 00:42:51,920
Jestli se té nové něco stane,
přísahám na život své matky,
550
00:42:52,000 --> 00:42:55,680
že ti nacpu hlavu do toho záchodu.
Na deset minut.
551
00:42:56,680 --> 00:42:58,240
Ještě něco?
552
00:43:08,200 --> 00:43:09,920
No tak, běž dovnitř.
553
00:43:10,000 --> 00:43:12,080
Povleč si a věci si dej na polici.
554
00:43:12,160 --> 00:43:15,440
Můžu si odskočit? Není mi moc dobře.
555
00:43:16,000 --> 00:43:19,360
Jdi tady. Do umýváren už to nestihneš.
556
00:43:36,760 --> 00:43:37,840
Opovaž se tady srát.
557
00:43:53,920 --> 00:43:55,480
Cely se zavírají.
558
00:44:14,120 --> 00:44:16,880
- Co to je?
- Zrovna to přišlo.
559
00:44:18,560 --> 00:44:20,240
Je pro Zulemu Zahirovou.
560
00:44:21,600 --> 00:44:23,680
SPĚŠNÝ BALÍK
561
00:44:25,120 --> 00:44:26,680
Co v tom je? Smrdí to.
562
00:44:28,040 --> 00:44:29,160
Tak se podíváme.