1 00:00:01,640 --> 00:00:03,000 Ten krám nefunguje. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,320 Co potřebuješ? 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,760 Kartu. Moje je prázdná. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 Za 40 eur ti dám novou. 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,880 - No tak, je to kvůli kamarádce. - Je mi fuk, jestli je Lady Di. 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,480 - Mrtví platí také. - Dám ti 20. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,079 Třicet. 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,560 A jestli je mrtvá, postel prodám já, ne ty. 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,680 - Mrcho. - Fajn. Tady máš 30. 10 00:00:20,760 --> 00:00:23,000 Dej mi vědět. 11 00:00:23,080 --> 00:00:24,080 Tak jo. 12 00:00:25,720 --> 00:00:26,760 Dobře. 13 00:00:31,800 --> 00:00:33,520 Haló? Kardiologii, prosím. 14 00:00:35,520 --> 00:00:37,120 Volám ohledně pacientky. 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,680 - Soledad Núñezová. - Ano. 16 00:00:38,760 --> 00:00:40,680 - Ano, jsem příbuzná. - Dobře. 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,720 Vím, že nesmíte podávat informace po telefonu, 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,360 ale jsem její dcera. 19 00:00:47,840 --> 00:00:51,040 Můžete mi jen říct, jestli transplantace dopadla dobře? 20 00:00:51,120 --> 00:00:54,520 - Chápu, ale... - Seru na hroby tvé rodiny... 21 00:00:57,320 --> 00:00:58,480 Haló? 22 00:01:00,120 --> 00:01:01,680 - Zavěsili. - Sakra. 23 00:01:01,760 --> 00:01:03,400 Aspoň jsem si ulevila. 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 A stejně ti nic neřeknou. 25 00:01:06,680 --> 00:01:10,160 Tere, zavolej sestře, ať se staví do nemocnice. 26 00:01:10,240 --> 00:01:12,760 Ségra je zase na heráku. 27 00:01:13,320 --> 00:01:15,480 - Cože? - A kokainu. 28 00:01:16,960 --> 00:01:17,800 A speedu. 29 00:01:17,880 --> 00:01:19,760 - Ale mluvit umí, ne? - Je jak zombie. 30 00:01:19,840 --> 00:01:21,720 Zkusím to znova. 31 00:01:26,760 --> 00:01:28,800 Co to sakra děláš? Telefonuju. 32 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 Neděláme nic špatného. Ty karty jsou její. Já se dívám. 33 00:01:33,800 --> 00:01:36,680 Komunikace mimo věznici je do odvolání zakázaná. 34 00:01:36,760 --> 00:01:40,120 - Kde se to píše? - V nových bezpečnostních nařízeních. 35 00:01:40,880 --> 00:01:42,600 Na stará pravidla můžete zapomenout. 36 00:01:43,720 --> 00:01:46,360 Od teď můžou vězeňkyně telefonovat ven... 37 00:01:46,440 --> 00:01:48,920 ...jen po potvrzení písemné žádosti, 38 00:01:49,760 --> 00:01:53,520 kde je uveden důvod telefonátu, a pod dohledem dozorce. 39 00:01:54,080 --> 00:01:57,480 Všechna privilegia a výhody se ruší. 40 00:01:57,560 --> 00:02:00,800 Když o všechno přijdou, ocení i málo. 41 00:02:00,880 --> 00:02:04,160 Nová pravidla začnu dodržovat za pět minut. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Nebo spíš za jednu. Teď chci zjistit, 43 00:02:07,040 --> 00:02:09,440 jestli Sole dopadla ta transplantace. 44 00:02:09,520 --> 00:02:11,720 Jde o Sole, Valbueno. 45 00:02:15,720 --> 00:02:16,560 Polož ten telefon. 46 00:02:19,320 --> 00:02:20,760 Spojte mě s kardiologií, prosím. 47 00:02:22,960 --> 00:02:25,280 Tohle jsou nízkonapěťové elektrické zbraně. 48 00:02:25,360 --> 00:02:28,160 Velice účinné při potlačení jakékoli agrese. 49 00:02:28,240 --> 00:02:30,680 Budete je nosit na obranu. 50 00:02:31,720 --> 00:02:34,960 Použijete ji jen v nejkrajnějších situacích. 51 00:02:35,040 --> 00:02:39,400 V džungli vás neučí číst? Co je tady napsané? 52 00:02:39,960 --> 00:02:42,120 „Vrchní dozorce.“ 53 00:02:42,680 --> 00:02:43,640 Polož ten telefon. 54 00:02:46,720 --> 00:02:49,280 - Polož ten zasranej telefon. - No tak, Kudrnko. 55 00:02:49,360 --> 00:02:50,880 Nebo chceš šok? 56 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 - No tak, poslechni. - Polož to. 57 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 - Polož ten telefon. - Dělej. 58 00:02:57,600 --> 00:03:00,720 Přestaň mě srát a polož to. 59 00:03:02,120 --> 00:03:03,800 Neblbni, polož to. 60 00:03:08,280 --> 00:03:12,520 Žádné šoky. Prosím, Valbueno. Roztřepí se mi vlasy. 61 00:03:19,960 --> 00:03:21,680 Zbožňuju, když se mi vzpíráš. 62 00:03:24,120 --> 00:03:26,160 Ale už máš dva přestupky, tak bacha. 63 00:03:30,400 --> 00:03:31,640 Jdeme. 64 00:03:35,200 --> 00:03:36,600 Jsi blázen. 65 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 - Ahoj, Estefanío. - Zdravím. 66 00:04:34,480 --> 00:04:38,920 Zakázali nám kontaktovat lidi venku. 67 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 Kvůli tomu útěku. 68 00:04:41,360 --> 00:04:46,680 Předpokládám, že nás nahrávají, když nám dovolili schůzku. 69 00:04:50,160 --> 00:04:52,760 Zdravím, inspektore Šikulo. Jak je? 70 00:04:55,560 --> 00:04:56,640 Estefanío. 71 00:04:57,200 --> 00:05:01,040 Přišel jsem kvůli Macareně. Jsi prý její nejlepší kamarádka. 72 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 No... 73 00:05:04,040 --> 00:05:06,320 Spíte se svými nejlepšími kamarády? 74 00:05:08,440 --> 00:05:11,200 - Dobře, tak přítelkyně. - Její přítelkyně. 75 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 S tím nemám problém. 76 00:05:15,560 --> 00:05:16,520 Tak jo. 77 00:05:17,520 --> 00:05:18,560 Vlastně... 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,680 Jsem rád, že tu Macarena někoho má. 79 00:05:26,280 --> 00:05:28,160 - Estefanío. - Kudrnko. 80 00:05:28,880 --> 00:05:29,880 Kudrlinko. 81 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 Potřebuji, abys mi řekla, co o tom útěku víš. 82 00:05:34,160 --> 00:05:37,040 Proč to Maca udělala, když ji chtěli pustit domů? 83 00:05:37,120 --> 00:05:39,560 Myslím, že to byla jen smůla. 84 00:05:40,440 --> 00:05:43,240 Byla na špatném místě ve špatnou dobu. 85 00:05:44,240 --> 00:05:46,080 Měla velkou radost. 86 00:05:46,160 --> 00:05:49,240 Takže ji k tomu musely donutit. 87 00:05:49,960 --> 00:05:51,520 Slyšíte, inspektore? 88 00:05:52,320 --> 00:05:54,480 Macarena nechtěla utéct. 89 00:05:54,560 --> 00:05:55,600 Poslouchej. 90 00:05:56,320 --> 00:05:59,800 Odposlouchávají mi telefon. I mé rodině. 91 00:05:59,880 --> 00:06:03,120 Nám volat nebude, ale tobě by zavolat mohla. 92 00:06:03,680 --> 00:06:07,240 Jestli ti zavolá nebo tě nějak kontaktuje, 93 00:06:07,320 --> 00:06:09,600 musíš ji přesvědčit, aby se přihlásila na policii. 94 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 Ještě se to dá vyřešit. 95 00:06:17,040 --> 00:06:18,400 No jasně. 96 00:06:19,160 --> 00:06:22,640 - Jestli zavolá, řeknu jí to. - Děkuji. 97 00:06:22,720 --> 00:06:26,360 Leopoldo, zašel byste prosím do nemocnice La Paz? 98 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 Ptejte se na pacientku Soledad Núñezovou. 99 00:06:28,680 --> 00:06:31,160 Transplantovali jí srdce. Ať víme, jak se jí daří. 100 00:06:32,440 --> 00:06:36,000 Jsem v prekérní situaci. Nemyslím, že tam můžu jít. 101 00:06:36,080 --> 00:06:37,120 Ovšemže můžete. 102 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Pak mi zavolejte. 103 00:06:48,600 --> 00:06:49,520 Uvidím, co zmůžu. 104 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 Dobře. 105 00:06:51,200 --> 00:06:52,440 Jestli se vrátí... 106 00:06:54,600 --> 00:06:57,280 - postarej se mi o ni. - Provedu. 107 00:06:58,120 --> 00:07:00,600 A jestli se odsud někdy dostaneme 108 00:07:01,600 --> 00:07:06,080 a pojedeme na dovolenou jako rodina, 109 00:07:06,160 --> 00:07:07,880 třeba někam na pláž... 110 00:07:09,280 --> 00:07:12,640 Říkám vám rovnou, že s vaší dcerou budu spát. 111 00:07:12,720 --> 00:07:14,440 Ať si říká, kdo chce, co chce. 112 00:07:20,080 --> 00:07:21,280 Dávej na sebe pozor. 113 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Vy taky. 114 00:07:25,880 --> 00:07:28,840 Stalo se něco? Když jste říkal, že se to dá vyřešit, 115 00:07:28,920 --> 00:07:30,720 myslel jste ten útěk, ne? 116 00:07:33,360 --> 00:07:36,560 No tak, tcháne. Nenechávejte mě na pochybách. 117 00:07:37,560 --> 00:07:38,880 Ovšemže jsem myslel ten útěk. 118 00:08:23,840 --> 00:08:24,920 No tak, Fabio. 119 00:08:25,560 --> 00:08:28,480 Tři hodiny mě vyslýchali kvůli vztahům 120 00:08:28,560 --> 00:08:30,440 mezi dozorci a uprchlicemi. 121 00:08:31,000 --> 00:08:33,919 Co jsem měl dělat? Lhát policii? 122 00:08:34,720 --> 00:08:37,360 Udělal jsi, cos musel. Všechno je v pořádku. 123 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Proč jsi opustil Carolinu? 124 00:08:45,120 --> 00:08:46,880 Protože šukala s chlapem z plynárny. 125 00:08:48,280 --> 00:08:49,120 Sakra. 126 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 To by byla dobrá záminka 127 00:08:52,480 --> 00:08:55,280 a nemusel bys mě vyslýchat jako malého fracka. 128 00:09:00,720 --> 00:09:03,680 Do háje. Přemýšlel jsem o tom 11 měsíců. 129 00:09:03,760 --> 00:09:07,200 Tak jsem udělal, co jsem musel. Láska vyprchala, to je celé. 130 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 - Láska? - Ano, láska. A co? 131 00:09:10,120 --> 00:09:11,160 Je slepá. 132 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 A ty jsi její životní partner. 133 00:09:16,720 --> 00:09:19,000 Radši zjisti, jak tu lásku zase najdeš. 134 00:09:30,800 --> 00:09:31,680 Ano. 135 00:09:31,760 --> 00:09:33,480 Mám tu hovor pro Fabia. Jeho žena. 136 00:09:34,320 --> 00:09:35,160 Spoj ji. 137 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Tvoje žena. 138 00:09:47,480 --> 00:09:49,360 - Carolino. - Fabio, tady Macarena. 139 00:09:51,120 --> 00:09:53,520 Jsi na živu! 140 00:09:55,640 --> 00:09:58,600 Nemyslela jsem, že to přežiješ. 141 00:09:58,680 --> 00:10:01,640 - Jak jsi na tom? - V pohodě. Co potřebuješ? 142 00:10:04,120 --> 00:10:07,960 Promiň, nevěděla jsem, komu zavolat. Telefony mé rodiny nejsou bezpečné. 143 00:10:08,040 --> 00:10:10,840 Dobře, že voláš mně. Nic se neděje. 144 00:10:10,920 --> 00:10:12,120 Nejsem ve Španělsku. 145 00:10:13,880 --> 00:10:18,360 Nechtěla jsem utéct, ale nedaly mi na vybranou. 146 00:10:18,440 --> 00:10:21,360 Chtěla jsem se vrátit, ale nešlo to. 147 00:10:21,440 --> 00:10:22,800 Já vím. Nedělej si starosti. 148 00:10:25,800 --> 00:10:27,200 Ta holka šla po mně. 149 00:10:29,760 --> 00:10:31,520 Ani nevím, jak se jmenovala. 150 00:10:33,160 --> 00:10:36,720 Nevím, jak se to stalo. Ale ublížila jsem jí. 151 00:10:38,480 --> 00:10:42,560 Viděla jsem, jak krvácela a spadla na zem. Nechaly jsme ji tam. 152 00:10:42,640 --> 00:10:44,960 Nechtěla jsem jí ublížit. Nechtěla jsem ji zabít. 153 00:10:45,800 --> 00:10:48,720 Přísahám, že jsem ji nechtěla zabít. 154 00:10:52,480 --> 00:10:57,320 Nevím, jestli to ze mě dělá vraha, ale vážně jsem to nechtěla udělat. 155 00:11:00,840 --> 00:11:02,760 Nevím, co mám dělat. Poraď mi. 156 00:11:03,520 --> 00:11:06,040 - Potřebuji tvou pomoc. - Vydrž chvíli. 157 00:11:09,480 --> 00:11:11,720 Potřebuji soukromí. 158 00:11:18,680 --> 00:11:20,800 Macareno, pozorně mě poslouchej. 159 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 Ahoj, mami. 160 00:11:23,920 --> 00:11:25,480 Zvolily mě vedoucí skupiny. 161 00:11:25,560 --> 00:11:26,680 S mámou se nebavíme, 162 00:11:26,760 --> 00:11:29,080 ale kdyby jo, byla by pyšná. 163 00:11:29,160 --> 00:11:31,840 A jsem... 164 00:11:32,840 --> 00:11:35,160 čistá už 22 dní. 165 00:11:35,240 --> 00:11:37,800 - Jo, Tere! - To je naše Tere! 166 00:11:37,880 --> 00:11:42,160 Na oslavy je moc brzy. Krok po kroku. Dvacet dva dní. 167 00:11:42,240 --> 00:11:46,280 Být strážkyní není hračka. Je to nebezpečné. 168 00:11:46,360 --> 00:11:50,640 Všechny mají něco schovaného v cele 169 00:11:50,720 --> 00:11:53,720 a my čenicháme kolem 170 00:11:53,800 --> 00:11:55,640 jako lovečtí psi. 171 00:11:55,720 --> 00:11:59,560 Jestli chtějí vědět, co se děje, proč máme pásku? 172 00:11:59,640 --> 00:12:01,320 Před námi nikdo nic neudělá. 173 00:12:01,400 --> 00:12:04,040 K čemu to je? Takhle nás jen potrestají. 174 00:12:04,120 --> 00:12:06,960 Dělají si z nás blázny. Nedává to smysl. 175 00:12:07,040 --> 00:12:09,520 Vedení věznice 176 00:12:09,600 --> 00:12:13,120 si vás zvolilo za strážkyně svých spoluvězeňkyň. 177 00:12:13,960 --> 00:12:16,400 Je to odpovědnost a čest. 178 00:12:17,080 --> 00:12:19,160 Chci, abyste to braly vážně. 179 00:12:20,600 --> 00:12:23,200 Tři pravidla správné stráže znějí: 180 00:12:23,280 --> 00:12:25,880 vidět, slyšet 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 a všechno mi říct. 182 00:12:33,400 --> 00:12:36,400 - Tere, děje se něco? - Ne, nic. Pardon. 183 00:12:39,840 --> 00:12:43,560 Jde o to, že po nás chcete, abysme práskaly. 184 00:12:44,120 --> 00:12:47,840 To by se nám nemuselo vyplatit. Nemám pravdu? 185 00:12:47,920 --> 00:12:48,880 - Ano. - Jo. 186 00:12:48,960 --> 00:12:51,560 Myslíš, že se nevyplatí být čestná? 187 00:12:51,640 --> 00:12:54,040 Říkat to popravdě, jak to je? 188 00:12:56,000 --> 00:13:00,800 Pravda je pravda, ať se nám líbí nebo ne. 189 00:13:02,320 --> 00:13:04,000 Nejsem hajzl, když chci? 190 00:13:05,280 --> 00:13:06,840 Jsem, nebo ne? 191 00:13:07,760 --> 00:13:09,320 No tak, mluvte. 192 00:13:10,000 --> 00:13:12,120 Chci, abyste mi to řekly popravdě. 193 00:13:13,600 --> 00:13:14,520 No tak. 194 00:13:15,520 --> 00:13:19,000 No, říkají vám tady Čuráček. 195 00:13:19,080 --> 00:13:20,080 Čuráček. 196 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 To je jen přezdívka. To nic. 197 00:13:23,920 --> 00:13:25,680 Že chodíte v pátek zhulenej. 198 00:13:26,560 --> 00:13:29,560 Se zorničkama velkýma jako kočka. 199 00:13:29,640 --> 00:13:32,320 Ve čtvrtek se chodím bavit, co na tom? 200 00:13:33,240 --> 00:13:38,560 Že se potulujete kolem sprch, abyste zahlídl kozy nebo pičku. 201 00:13:39,520 --> 00:13:41,800 Že lezete guvernérce do prdele. 202 00:13:41,880 --> 00:13:45,800 Že vás rajcuje nás ponižovat, protože jste zakomplexovanej. 203 00:13:45,880 --> 00:13:47,400 To říkají vězeňkyně. 204 00:13:47,480 --> 00:13:50,200 - Zakomplexovanej kvůli péru. - To by stačilo! 205 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 Kdo otevře pusu, dostane. 206 00:13:54,080 --> 00:13:56,960 Nejsme tu kvůli upřímnému klábosení. 207 00:13:57,040 --> 00:13:59,440 Jsme tu, abychom udržovali pořádek! 208 00:14:02,840 --> 00:14:07,280 Teď si nacvičíme prohledávání cel. 209 00:14:09,920 --> 00:14:11,000 Jdeme. 210 00:14:17,360 --> 00:14:20,920 - Čuráček. - Takovej kretén. 211 00:14:21,000 --> 00:14:24,840 Nevím, jestli bere steroidy, 212 00:14:24,920 --> 00:14:28,080 nebo je pořád tak napruženej. 213 00:14:28,160 --> 00:14:32,600 Měl by si zašukat nebo zahulit, aby se hodil do klidu. 214 00:15:13,520 --> 00:15:15,840 Casper? Co jsi říkala? 215 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 Co? Já nic neříkala. 216 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Promiň, myslela jsem, že na mě mluvíš. 217 00:15:27,600 --> 00:15:29,560 - Co se děje? - Nevím. 218 00:15:46,960 --> 00:15:47,800 Casper? 219 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 Nevím, jestli se mám pokusit utéct. 220 00:15:51,080 --> 00:15:53,720 Mohla bych to risknout, až budou spát. 221 00:15:53,800 --> 00:15:56,080 - Ne, můžeš udělat něco lepšího. - Co? 222 00:15:56,160 --> 00:15:59,440 Udej Zulemu. Můžeme se pokusit domluvit se soudcem. 223 00:15:59,520 --> 00:16:01,400 Že zabití té holky byla sebeobrana. 224 00:16:01,480 --> 00:16:04,760 Můžeš dostat nižší trest nebo výhody ve vězení. 225 00:16:04,840 --> 00:16:07,960 - Rozumíš? - Ale Fabio, to přece nejde. 226 00:16:08,040 --> 00:16:11,240 Nic nezmůžu. Unesly mě. 227 00:16:11,320 --> 00:16:12,920 Udělám to já, Macareno. 228 00:16:13,000 --> 00:16:15,160 Řekni mi, kde jsi, a já to vyřídím. 229 00:16:16,600 --> 00:16:17,440 Casper! 230 00:16:19,480 --> 00:16:21,760 Otevři ty zatracený dveře, nebo je vykopnu. 231 00:16:21,840 --> 00:16:24,760 - Ten ukradený telefon? - Můžu ho zakopat do písku, 232 00:16:24,840 --> 00:16:27,560 - nebo ho hodit do moře. - Ne, můžeš udělat něco lepšího. 233 00:16:27,640 --> 00:16:29,480 Nezbavuj se ho, 234 00:16:29,560 --> 00:16:31,440 nebo Zulema zjistí, že jsi práskala. 235 00:16:31,520 --> 00:16:33,200 Až se vrátím, bude po mně. 236 00:16:33,280 --> 00:16:37,000 Přesně. Proto musí Zulema ten telefon najít. 237 00:16:37,080 --> 00:16:39,400 Aby pochopila, proč vás policie našla. 238 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 Nespojí si tě s ním. 239 00:16:43,120 --> 00:16:46,480 Casper, otevři ty dveře, nebo je vykopnu. 240 00:16:48,360 --> 00:16:50,560 - Co se děje? - Casper! 241 00:16:51,800 --> 00:16:52,720 Co je? 242 00:16:53,480 --> 00:16:55,720 - S kým jsi mluvila? - S nikým. Sprchovala jsem se. 243 00:17:18,480 --> 00:17:19,560 Není můj. 244 00:17:22,760 --> 00:17:26,040 Zulemo, přísahám, že jsem o něm nevěděla. 245 00:17:26,118 --> 00:17:27,960 Zulemo! 246 00:17:48,720 --> 00:17:51,320 Co se děje? 247 00:17:52,880 --> 00:17:55,920 Máš pět vteřin. Odjíždíme. 248 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 Pojďte. 249 00:18:12,720 --> 00:18:14,200 Jdeme do 222. 250 00:18:15,960 --> 00:18:17,080 Dělejte. 251 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Pohyb. 252 00:18:20,560 --> 00:18:21,600 Dovnitř. 253 00:18:26,960 --> 00:18:27,840 Tak fajn. 254 00:18:28,440 --> 00:18:33,320 Vybrali jsme náhodnou celu pro simulaci prohlídky. 255 00:18:33,880 --> 00:18:36,360 Od teď máte právo a povinnost 256 00:18:36,440 --> 00:18:38,280 prohledávat svým kámoškám cely. 257 00:18:39,160 --> 00:18:43,680 Cvičím vás jak lovecký psy, abyste vyčenichaly lišku. 258 00:18:49,160 --> 00:18:50,880 Nic tam není. 259 00:18:52,640 --> 00:18:54,200 Čemu se směješ, feťačko? 260 00:18:55,920 --> 00:18:56,960 Pardon, Valbueno, 261 00:18:57,040 --> 00:19:01,400 ale vězeňkyně si věci do matrací neschovávají už 20 let. 262 00:19:01,480 --> 00:19:02,760 Je mi líto. 263 00:19:03,440 --> 00:19:06,080 Když máš doktorát z metadonu, 264 00:19:07,320 --> 00:19:10,760 - kde bys hledala ty? - Jen říkám, že nejsme blbý. 265 00:19:10,840 --> 00:19:13,760 Nenecháváme věci na místech, kde by dozorci hledali. 266 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 V posteli, v oblečení a knížkách. 267 00:19:16,800 --> 00:19:20,120 Ptal jsem se, kde bys hledala. Ne, kde bys nehledala. 268 00:19:20,200 --> 00:19:22,200 Nevím. 269 00:19:23,480 --> 00:19:25,160 V nádržce záchoda, 270 00:19:26,600 --> 00:19:28,720 za uvolněnou cihlou, 271 00:19:28,800 --> 00:19:32,040 v nohách židle, protože jsou většinou dutý, 272 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 nebo ve vozíkách s prádlem. 273 00:19:52,440 --> 00:19:57,160 Měl byste to vrátit, protože tohle je jen cvičení. 274 00:19:59,840 --> 00:20:00,960 O čem to mluvíš? 275 00:20:17,600 --> 00:20:18,800 Dobré ráno. 276 00:20:22,600 --> 00:20:23,920 Zulemo, pojď sem. Posaď se. 277 00:20:26,600 --> 00:20:28,080 Tak pojď. Sedni si. 278 00:20:35,840 --> 00:20:39,160 Jestli jsi ozbrojená, polož svou zbraň na stůl. 279 00:20:47,120 --> 00:20:49,000 Žádné prudké pohyby. 280 00:20:50,200 --> 00:20:55,400 Vezmi ji za pažbu dvěma prsty, ať ji vidím. Pěkně pomalu. 281 00:20:59,840 --> 00:21:02,480 Dobře. To je ono. 282 00:21:22,640 --> 00:21:23,840 Poběž! 283 00:21:50,440 --> 00:21:54,120 Je tu dost peněz pro všechny. Mohl byste dělat, co chcete. 284 00:21:56,600 --> 00:21:59,840 Nechat si odstranit to příšerné tetování na nohou, 285 00:21:59,920 --> 00:22:01,560 podvázat žaludek... 286 00:22:03,680 --> 00:22:05,680 začít nový život na pláži... 287 00:22:05,760 --> 00:22:07,320 Cokoli chcete. 288 00:22:10,920 --> 00:22:12,600 Popravdě bych si to zasloužil. 289 00:22:13,440 --> 00:22:16,360 Po 30 letech chytání grázlů... 290 00:22:17,800 --> 00:22:18,640 by toho bylo akorát. 291 00:22:25,160 --> 00:22:29,000 Promluvte se svými lidmi a arabskou policií. 292 00:22:30,000 --> 00:22:32,800 Úplatky jsou součástí jejich kultury. 293 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Castillo... 294 00:22:35,440 --> 00:22:37,440 Můžeme to vyřešit tady a teď. 295 00:22:39,120 --> 00:22:40,840 Nikdo se to nedozví. 296 00:22:45,400 --> 00:22:47,960 Musím říct, že je to lákavá nabídka. 297 00:22:52,760 --> 00:22:55,240 Zaplatil bych, abych neviděl svou ženu v plavkách. 298 00:22:58,360 --> 00:22:59,600 I když ji zbožňuju. 299 00:23:07,480 --> 00:23:08,720 Co tam najdu? 300 00:23:10,440 --> 00:23:12,600 Bělošku, 29 let. 301 00:23:12,680 --> 00:23:15,840 Zabitou výstřelem do hlavy. 302 00:23:16,560 --> 00:23:17,440 Spáchala sebevraždu. 303 00:23:18,560 --> 00:23:21,280 Do hajzlu, Zulemo! Tohle mi děláš pořád! 304 00:23:21,840 --> 00:23:24,080 Mohli tě vydat v klidu a pohodě. 305 00:23:25,680 --> 00:23:29,200 Teď se do toho zapletl soud, je tady místo činu... Sakra! 306 00:23:30,040 --> 00:23:31,720 Do prdele. 307 00:23:35,040 --> 00:23:37,680 Tak vstaň a otoč se. 308 00:24:04,520 --> 00:24:06,200 Co tam nahoře sakra děláš? 309 00:24:07,320 --> 00:24:09,280 Mám to tu otřít. 310 00:24:10,120 --> 00:24:15,920 Jasně. Vy opice si nenecháte ujít lezení po výškách, co? 311 00:24:16,000 --> 00:24:19,440 Z jakého ujetého nacistického dokumentu jsi utekl? 312 00:24:20,000 --> 00:24:23,480 Kdo si sakra myslíš, že seš? Takhle se mnou nemluv. 313 00:24:24,480 --> 00:24:25,960 Ukliď to tady. 314 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 - Dělej. - Už je to čistý. 315 00:24:29,320 --> 00:24:30,320 Ne. 316 00:24:31,400 --> 00:24:33,360 Něcos přehlídla, kofolo. 317 00:24:34,520 --> 00:24:37,200 Je tu pochcaná podlaha. 318 00:24:47,560 --> 00:24:48,920 Zbožňuju, když se vzpíráš. 319 00:24:51,200 --> 00:24:55,160 Můj otec miloval koně. Choval je v Huesce. 320 00:24:55,240 --> 00:24:59,480 Naučil mě, že nejlepší klisny jsou ty divoké. 321 00:24:59,560 --> 00:25:01,120 Musíš jim dát ostruhy... 322 00:25:02,880 --> 00:25:03,880 a zkrotit je. 323 00:25:03,960 --> 00:25:06,760 Ale nakonec tě nejvíc uspokojí. 324 00:25:21,040 --> 00:25:22,920 Vytři to, kofolo. 325 00:25:51,280 --> 00:25:52,920 Komu by Casper volala? 326 00:25:59,200 --> 00:26:00,320 Bylas to ty. 327 00:26:10,120 --> 00:26:11,760 - Co chceš? - Ticho. 328 00:26:15,200 --> 00:26:17,360 Antonie, no tak! Nic neslyšíme. 329 00:26:18,800 --> 00:26:21,240 - Holky... - Kéž by se to stalo mně. 330 00:26:24,760 --> 00:26:26,360 Co děláš? 331 00:26:27,520 --> 00:26:29,520 Snažíme se dívat na telenovelu. 332 00:26:30,080 --> 00:26:31,840 Tohle je lepší. 333 00:26:33,480 --> 00:26:35,320 Ne. Nech toho. 334 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 To nesmíš. Hodí to na mě. Přestaň. 335 00:26:37,960 --> 00:26:39,080 Tere, řekni mi něco. 336 00:26:40,640 --> 00:26:42,440 Na čí straně jsi? 337 00:26:43,440 --> 00:26:46,160 My jsme ty dobré. To víš, ne? 338 00:26:47,040 --> 00:26:48,280 Běž hlídat. 339 00:26:50,440 --> 00:26:51,280 Sakra. 340 00:26:51,360 --> 00:26:52,520 Připravte se. 341 00:26:53,680 --> 00:26:54,760 Už to bude. 342 00:26:54,840 --> 00:26:56,240 Neuvěřitelný. 343 00:26:56,960 --> 00:26:58,960 - Hele. - Co to je? 344 00:26:59,640 --> 00:27:02,200 Ahoj, holky. Čau. 345 00:27:03,400 --> 00:27:04,640 Tady mě máte. 346 00:27:05,400 --> 00:27:07,960 Operovali mě 11 hodin. 347 00:27:08,640 --> 00:27:10,360 Objevily se komplikace 348 00:27:10,440 --> 00:27:11,840 a prý to bylo ošklivé. 349 00:27:12,920 --> 00:27:14,760 Docela jim věřím, 350 00:27:14,840 --> 00:27:19,160 protože hádejte, koho jsem tam viděla. Nebožtíka manžela. 351 00:27:20,320 --> 00:27:23,400 Měly jste ho vidět. Byl celej černej. 352 00:27:23,960 --> 00:27:28,080 Nevím, jak to chodí v nebi, 353 00:27:28,160 --> 00:27:32,680 ale ten chirurg, co mě tady na Zemi 354 00:27:33,400 --> 00:27:37,760 rozpáral jako bachyni, se o mě asi postaral dobře. 355 00:27:39,040 --> 00:27:42,360 Dokonce říkal, že bych mohla žít ještě léta. 356 00:27:42,440 --> 00:27:44,920 - Ale musím se postarat... - To víš, že budeš. 357 00:27:45,000 --> 00:27:48,720 ...aby moje tělo ten nový orgán neodmítlo. 358 00:27:48,800 --> 00:27:53,720 Pak musím jíst ovoce, přestat kouřit a pít a začít cvičit. 359 00:27:54,280 --> 00:27:56,520 Abych byla provozuschopná. 360 00:27:58,240 --> 00:27:59,640 Drž se. 361 00:28:01,000 --> 00:28:01,960 Nebude to snadné. 362 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 Moc mi chybíte, holky. 363 00:28:06,480 --> 00:28:07,520 Ty nám taky. 364 00:28:08,640 --> 00:28:11,960 Mám vás moc ráda a brzy se uvidíme. 365 00:28:12,040 --> 00:28:13,800 - Jsi krásná. - Hodně brzy. 366 00:28:15,120 --> 00:28:19,280 Slyšíte mé nové srdce? Ťuk, ťuk, ťuk. 367 00:28:20,600 --> 00:28:21,720 Krásko! 368 00:28:23,320 --> 00:28:24,320 Sole! Jo! 369 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 Ticho! 370 00:28:32,480 --> 00:28:34,960 Kdo sakra pustil to video... 371 00:28:37,720 --> 00:28:39,080 bez povolení? 372 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 Čí je to telefon? 373 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Tvůj? 374 00:29:15,160 --> 00:29:17,560 - Nebo tvůj? - Ne. 375 00:29:25,680 --> 00:29:27,960 Tereso. Pojď sem. 376 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 Kdo to byl? 377 00:29:44,520 --> 00:29:46,200 Jsi strážkyně. 378 00:29:46,280 --> 00:29:50,480 Řekni mi, kdo to byl, nebo to schytáš za ni. 379 00:29:54,320 --> 00:29:55,920 Kudrnka. 380 00:29:56,880 --> 00:29:59,400 Promiň, ale je to moje práce. 381 00:30:11,280 --> 00:30:14,600 Volají, prodávají drogy, utíkají, zabíjejí se navzájem, 382 00:30:14,680 --> 00:30:17,720 posílají SMS. Věznici nemáme pod kontrolou. 383 00:30:18,400 --> 00:30:21,400 - A nebudeme mít. - Nic se nezmění přes noc. 384 00:30:21,480 --> 00:30:26,000 Dole vládne neposlušnost, protože tam chybí respekt. 385 00:30:26,080 --> 00:30:28,200 Vážně? A čí je to vina? 386 00:30:28,280 --> 00:30:29,480 Chcete vědět proč? 387 00:30:32,480 --> 00:30:35,040 Protože se nebojí. 388 00:30:36,800 --> 00:30:39,280 Nemůžou si dělat, co chtějí, 389 00:30:39,360 --> 00:30:41,360 a vyváznout bez trestu. 390 00:30:42,200 --> 00:30:44,000 To máš na starosti ty, Valbueno. 391 00:30:44,920 --> 00:30:48,320 Jsi vrchní dozorce, ale nic se nezměnilo. 392 00:30:49,120 --> 00:30:53,280 Jestli po tobě chceme víc, než dokážeš splnit, 393 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 radši to řekni. 394 00:30:57,880 --> 00:30:59,720 Je to moje chyba a já ji napravím. 395 00:30:59,800 --> 00:31:01,280 Tak sebou hoď! 396 00:31:01,360 --> 00:31:04,840 Tohle je jasný případ toho, co se nesmí opakovat. 397 00:31:04,920 --> 00:31:08,760 Pachatelku zavři a potrestej. Dělej, co musíš! 398 00:31:11,400 --> 00:31:13,560 Na nic se nebudeme ptát. 399 00:32:20,640 --> 00:32:23,960 Jsem tu už hodinu. Proč jsi mě tu zavřel? 400 00:32:24,840 --> 00:32:26,680 Dneska je tvůj šťastný den, kofolo. 401 00:32:26,760 --> 00:32:29,000 Tělocvičnu máš jen pro sebe. 402 00:32:37,640 --> 00:32:40,440 Sáhni na mě, a nahlásím tě policii, 403 00:32:40,520 --> 00:32:42,880 soudci, novinářům. Zničím ti život. 404 00:32:43,440 --> 00:32:45,160 Jen krotím klisnu. 405 00:32:46,440 --> 00:32:48,240 Neudělám nic, o co nebudeš škemrat. 406 00:32:58,240 --> 00:33:00,720 Natočí tě na kamery. 407 00:33:00,800 --> 00:33:03,720 - Jo, jsou tam kamery. - A natáčí tě. 408 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 Až na to, že jsou vypnutý. 409 00:33:23,720 --> 00:33:25,240 Tyhle mašinky jsou skvělý. 410 00:33:25,320 --> 00:33:28,800 Nezanechávají značky. Přinejhorším se kousneš do jazyka. 411 00:33:29,960 --> 00:33:31,320 Vstávej. 412 00:33:31,880 --> 00:33:32,800 Co chceš? 413 00:33:34,280 --> 00:33:35,640 Svlíkni se. 414 00:33:42,720 --> 00:33:44,760 Mám na to celou noc. 415 00:33:50,200 --> 00:33:53,040 Svlíkneš se, nebo chceš další šok? 416 00:33:55,840 --> 00:34:01,000 Hýbej se. Chci, abys mě nažhavila. 417 00:34:05,560 --> 00:34:06,640 Sundej si kalhotky. 418 00:34:10,320 --> 00:34:11,239 Na kolena. 419 00:34:12,480 --> 00:34:13,679 Vystrč zadek. 420 00:34:19,520 --> 00:34:21,960 Je čas na malou projížďku. Ukaž, jak umíš řehtat. 421 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 Řehtej! 422 00:34:34,800 --> 00:34:37,280 Úkolem hlavní dozorkyně je udržovat pořádek, 423 00:34:37,360 --> 00:34:41,560 zabránit pašování drog a podobně, prohledávat vězeňkyně a usměrňovat je. 424 00:34:41,639 --> 00:34:43,520 - Jasné? - Chápu. 425 00:34:43,600 --> 00:34:46,880 Momentálně procházíme kritickým obdobím. 426 00:34:47,600 --> 00:34:51,280 Po tom útěku musíme vládnout pevnou rukou. 427 00:34:52,080 --> 00:34:54,239 Jen mi řekněte, jak daleko můžu zajít. 428 00:34:54,320 --> 00:34:57,400 Udělám, co budete chtít. Byla jsem v armádě. 429 00:34:57,480 --> 00:35:01,680 Dva roky v Bosně a další dva v Iráku. 430 00:35:02,440 --> 00:35:03,880 Z tohohle strach nemám. 431 00:35:03,960 --> 00:35:07,960 - Proč jste odešla z armády? - Kvůli neshodě. 432 00:35:08,040 --> 00:35:11,120 Ženy to asi nemají v armádě lehké. 433 00:35:12,520 --> 00:35:17,440 Praštila jsem kapitána. Vzali mi frčky a pak mě propustili. 434 00:35:18,800 --> 00:35:20,880 - Chápu. - Dorazí každou chvíli. 435 00:35:24,080 --> 00:35:26,240 Mirando, co plánuješ na to grilování? 436 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Nebyl jsem si jistý, jestli půjdeš. 437 00:35:31,760 --> 00:35:34,880 Řekl jsi to Fabiovi? Jdeme jako tým? 438 00:35:35,920 --> 00:35:39,840 Není pro mě snadné na všechno zapomenout a začít od začátku. 439 00:35:40,560 --> 00:35:43,960 Všichni se musíme snažit. Ty taky. 440 00:35:45,560 --> 00:35:46,400 Máš pravdu. 441 00:35:54,760 --> 00:35:56,680 Sladký domove. 442 00:35:57,520 --> 00:35:59,480 Neobejmete své marnotratné dcery? 443 00:36:00,520 --> 00:36:04,560 Cruz del Sur na vás tři podal žalobu 444 00:36:04,640 --> 00:36:10,080 za napadení, pokus o vraždu, neposkytnutí pomoci a vandalismus, 445 00:36:10,160 --> 00:36:13,240 což se přidá k případu útěku. 446 00:36:14,680 --> 00:36:16,800 Jestli jste se tady ještě necítily jako doma, 447 00:36:16,880 --> 00:36:19,000 měly byste si zvykat. 448 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 Jdeme. 449 00:36:34,920 --> 00:36:37,680 Všechno. Spodní prádlo také. 450 00:36:49,080 --> 00:36:53,520 Chodidla na žlutou čáru. Ruce na zeď a nohy od sebe. 451 00:36:54,680 --> 00:36:56,120 Svlékněte se, vy tři. 452 00:37:00,600 --> 00:37:04,760 Tu blondýnu zkontrolujte pořádně. Telefon si schová do každé škvíry. 453 00:37:05,320 --> 00:37:06,360 Nebyl můj. 454 00:37:07,400 --> 00:37:11,760 Frndu mi prohlíželi na celnici v Maroku, v zadržovacích celách... 455 00:37:13,360 --> 00:37:15,640 Mám ji jako vchod do metra. 456 00:37:16,840 --> 00:37:19,040 Madam, kdy budu moct vidět svou rodinu? 457 00:37:20,560 --> 00:37:22,280 Proč mi říkáš madam? 458 00:37:23,400 --> 00:37:27,240 - Nevím, jak se jmenujete. - Protože jsem ti to neřekla. 459 00:37:27,800 --> 00:37:32,480 Mě taky nezajímá, jak se jmenuješ, 599. 460 00:37:33,040 --> 00:37:33,960 Víš proč? 461 00:37:34,720 --> 00:37:38,920 Protože nechci být tvoje kamarádka ani důvěrnice. 462 00:37:40,320 --> 00:37:41,600 Jsem hlavní dozorkyně. 463 00:37:42,200 --> 00:37:44,960 Budu dohlížet na dodržování pravidel, 464 00:37:45,040 --> 00:37:49,040 rozvrhů a inventur. 465 00:37:49,600 --> 00:37:51,360 Od teď platí nová pravidla. 466 00:37:52,400 --> 00:37:54,920 Žádný volný pohyb mezi celami. 467 00:37:55,720 --> 00:37:57,960 Žádné čurání a kadění uprostřed noci. 468 00:37:58,040 --> 00:38:01,000 V každé cele bude záchod 469 00:38:01,080 --> 00:38:04,560 a vy se naučíte respektu a disciplíně. 470 00:38:05,600 --> 00:38:06,760 A samozřejmě... 471 00:38:08,160 --> 00:38:10,600 nebudou žádné díry ve zdech. 472 00:38:12,400 --> 00:38:13,520 Ano, velitelko. 473 00:38:15,760 --> 00:38:20,160 Byla vám přidělena nová práce. Odděleně a pod dohledem. 474 00:38:20,720 --> 00:38:22,480 Zulema Zahirová, úklid. 475 00:38:23,560 --> 00:38:26,560 - Macarena Ferreirová, kuchyň. - To je dobrý. 476 00:38:26,640 --> 00:38:28,440 Saray Vargasová, ošetřovna. 477 00:38:28,520 --> 00:38:31,520 Ošetřovna? Vždyť nejsem sestra. 478 00:38:36,400 --> 00:38:37,640 To nemusíš. 479 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Budeš utírat exkrementy nemohoucím pacientkám. 480 00:38:42,280 --> 00:38:43,440 A jejich zvratky. 481 00:38:45,120 --> 00:38:46,960 Chodidla na žlutou čáru. 482 00:38:47,760 --> 00:38:49,520 Ruce na zeď. 483 00:38:52,240 --> 00:38:53,480 A uvolnit se. 484 00:38:58,000 --> 00:38:59,880 Grilování u Sandovala? 485 00:39:00,880 --> 00:39:03,920 Jakého chytráka napadlo pozvat i mě? 486 00:39:04,000 --> 00:39:06,160 Chtěla to Miranda. 487 00:39:06,880 --> 00:39:09,600 - Chce tmelit kolektiv. - To je hezké. 488 00:39:09,680 --> 00:39:13,040 Když nepůjdeš, lidi se budou vyptávat proč. 489 00:39:13,120 --> 00:39:17,760 - Chceš o tom mluvit? Dva, dva. - Proč? Můžeš jí to říct ty. 490 00:39:17,840 --> 00:39:20,600 Jestli si chceš zachránit zadek, zase mě předhoď lvům. 491 00:39:20,680 --> 00:39:24,120 Omluvil jsem se. Můžeš se vžít do mé situace? 492 00:39:25,160 --> 00:39:28,920 To bych se musel posrat, a to já nedělám. 493 00:39:29,000 --> 00:39:30,320 Dva, jedna. 494 00:39:35,760 --> 00:39:37,280 Chyběly jste nám. 495 00:39:38,600 --> 00:39:42,160 - Promiň mi tu bouli na hlavě. - Tři veteránky a nováček. 496 00:39:43,400 --> 00:39:47,000 Neboj. Mám tak 30 let, abych ti to vrátil. 497 00:39:47,080 --> 00:39:48,240 Dva, jedna. 498 00:39:49,800 --> 00:39:50,840 Jdeme. 499 00:39:52,800 --> 00:39:55,280 Normálně byste šly rovnou na samotku, 500 00:39:55,360 --> 00:39:58,200 ale ředitelka vás chce zapojit do běžného režimu. 501 00:39:58,960 --> 00:40:01,800 Aha. Proč je tak velkorysá? 502 00:40:01,880 --> 00:40:03,160 Dva, dva. 503 00:40:03,240 --> 00:40:05,680 Chce, abyste pocítily lásku ostatních vězeňkyň. 504 00:40:05,760 --> 00:40:08,440 Kvůli vám se jejich život o hodně zhoršil. 505 00:40:13,760 --> 00:40:15,040 Krávy! 506 00:40:16,440 --> 00:40:18,000 Svině! 507 00:40:18,080 --> 00:40:19,800 Vidíš, jak se na tebe dívají? 508 00:40:20,800 --> 00:40:22,400 - Jak? - Všechno jste nám posraly! 509 00:40:22,480 --> 00:40:25,600 S nenávistí a strachem. Hele. 510 00:40:25,680 --> 00:40:26,960 Dávejte si bacha. 511 00:40:28,160 --> 00:40:31,800 Už nejsi holka, co ji šéf podfoukl s firemním majetkem. 512 00:40:32,600 --> 00:40:35,360 Máš uniformu nebezpečné vězeňkyně. 513 00:40:36,040 --> 00:40:37,840 - Jsi vražedkyně. - Svině! 514 00:40:38,720 --> 00:40:41,800 Teď jsi vězeňkyně, ke kterým není radno se přibližovat. 515 00:40:42,880 --> 00:40:44,720 Vsadím se, že tě to rajcuje. 516 00:40:45,320 --> 00:40:48,960 Vargasová a Zahirová s Palaciosem. Zbytek se mnou. 517 00:40:49,720 --> 00:40:51,760 Užily jste si procházku? 518 00:40:52,280 --> 00:40:54,680 Vítejte zpátky, svině! 519 00:40:57,960 --> 00:41:00,240 Kde je Kudrnka? Nebyla na příjmu. 520 00:41:00,960 --> 00:41:02,080 Nová pravidla 521 00:41:02,160 --> 00:41:05,120 zakazují podávat vězeňkyním informace o ostatních. 522 00:41:05,200 --> 00:41:08,520 Cela 225. Ferreirová, víš, která postel je tvoje. 523 00:41:10,040 --> 00:41:11,560 Cristina Marquinová. 524 00:41:13,000 --> 00:41:14,520 Ty máš dolní postel. 525 00:41:14,600 --> 00:41:18,320 Jak to? Tam spí Sole. 526 00:41:19,960 --> 00:41:23,000 - Kde je Sole? - Soledad je v nemocnici. 527 00:41:24,040 --> 00:41:27,800 Cela je tedy plná. Už sem nemůžeš nikoho dát. 528 00:41:27,880 --> 00:41:31,200 Až se Soledad vrátí, půjde do jiné cely. 529 00:41:32,280 --> 00:41:36,560 - Věci si dej na poličku. - Počkej. Fabio, to nemůžeš. 530 00:41:37,200 --> 00:41:39,680 Sole se za pár dní vrátí a tady je doma. 531 00:41:39,760 --> 00:41:42,040 Vezmi tu novou do jiné cely. Prosím. 532 00:41:43,360 --> 00:41:45,360 - Vlez si tam. - Zůstaň, kde jsi. 533 00:41:49,080 --> 00:41:50,800 Nic jiného po tobě nechci. 534 00:41:51,840 --> 00:41:54,600 Moje lidi v mé cele. 535 00:41:55,800 --> 00:41:58,960 Cely se zavírají za dvě minuty. 536 00:41:59,040 --> 00:41:59,880 Záchod! 537 00:42:03,200 --> 00:42:04,920 Dali sem hajzl! 538 00:42:05,000 --> 00:42:08,160 Teď můžu všem nasrat na hrob! Super! 539 00:42:08,240 --> 00:42:11,160 Můžeme tu srát všem na očích. 540 00:42:11,240 --> 00:42:13,080 Cela 234. 541 00:42:14,320 --> 00:42:19,120 Vězeňkyně Cristina Marquinová. Vezmi si spodní postel. 542 00:42:20,320 --> 00:42:22,760 To má bejt vtip? Ani náhodou. 543 00:42:23,320 --> 00:42:26,800 Tuhle Bambi si dejte jinam. 544 00:42:29,200 --> 00:42:30,040 Běž. 545 00:42:32,320 --> 00:42:33,680 Ani se nehni, Bambi. 546 00:42:36,000 --> 00:42:37,280 Slyšels Saray. 547 00:42:38,320 --> 00:42:40,920 Najdi té nové jinou díru. Bude to bezpečnější. 548 00:42:42,640 --> 00:42:48,840 Tak hele, ještě jednou otevřeš hubu, a strávíš měsíc na samotce. Jasné? 549 00:42:48,920 --> 00:42:51,920 Jestli se té nové něco stane, přísahám na život své matky, 550 00:42:52,000 --> 00:42:55,680 že ti nacpu hlavu do toho záchodu. Na deset minut. 551 00:42:56,680 --> 00:42:58,240 Ještě něco? 552 00:43:08,200 --> 00:43:09,920 No tak, běž dovnitř. 553 00:43:10,000 --> 00:43:12,080 Povleč si a věci si dej na polici. 554 00:43:12,160 --> 00:43:15,440 Můžu si odskočit? Není mi moc dobře. 555 00:43:16,000 --> 00:43:19,360 Jdi tady. Do umýváren už to nestihneš. 556 00:43:36,760 --> 00:43:37,840 Opovaž se tady srát. 557 00:43:53,920 --> 00:43:55,480 Cely se zavírají. 558 00:44:14,120 --> 00:44:16,880 - Co to je? - Zrovna to přišlo. 559 00:44:18,560 --> 00:44:20,240 Je pro Zulemu Zahirovou. 560 00:44:21,600 --> 00:44:23,680 SPĚŠNÝ BALÍK 561 00:44:25,120 --> 00:44:26,680 Co v tom je? Smrdí to. 562 00:44:28,040 --> 00:44:29,160 Tak se podíváme.