1
00:00:00,160 --> 00:00:05,400
Vzpomínej na spící duši
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,880
Probuď své smysly a vstávej
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,120
Přemýšlej
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,000
Jak život běží
5
00:00:21,440 --> 00:00:23,200
Jak se blíží smrt
6
00:00:24,520 --> 00:00:26,560
Tak potichu
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,320
Nikdo neříkal, že to bude snadné.
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,320
Vím, že vaše práce
je málo placená a nebezpečná.
9
00:00:32,960 --> 00:00:34,760
Volala Valbuenova rodina.
10
00:00:35,320 --> 00:00:39,000
Sken byl negativní a poškození mozku nemá,
11
00:00:39,800 --> 00:00:42,440
ale má spoustu jiných poranění.
12
00:00:43,320 --> 00:00:45,680
Nevědí, jaké bude mít následky,
ale z nejhoršího je venku.
13
00:00:46,280 --> 00:00:50,160
Ví někdo, proč Saray Vargasová
Valbuenu napadla tak agresivně?
14
00:00:50,240 --> 00:00:53,680
Muselo se stát něco hrozného.
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,960
Nevím, jestli byla na drogách
nebo posedlá ďáblem,
16
00:00:56,040 --> 00:00:57,840
ale měla šílenou sílu.
17
00:00:59,320 --> 00:01:01,720
To vlastně není tak zvláštní.
18
00:01:02,960 --> 00:01:05,840
Někdy za extrémních podmínek
19
00:01:05,920 --> 00:01:07,400
a pod velkým stresem
20
00:01:07,480 --> 00:01:10,200
může mít člověk obrovskou sílu.
21
00:01:11,200 --> 00:01:13,960
Je to takový obranný instinkt.
22
00:01:14,640 --> 00:01:18,720
Důležité je zjistit,
co Saray tak velký stres způsobilo.
23
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
Co je na samotce, nevstala z postele.
24
00:01:25,520 --> 00:01:28,280
Odmítla tři jídla a vypadá to,
že bude pokračovat.
25
00:01:28,360 --> 00:01:30,120
Rozkoš zmizí
26
00:01:30,800 --> 00:01:32,080
Chtěla bych, abyste všichni...
27
00:01:32,160 --> 00:01:35,520
A po vzpomínce přijde bolest
28
00:01:36,640 --> 00:01:38,960
Připadá nám
29
00:01:40,960 --> 00:01:44,360
Že minulost
30
00:01:48,240 --> 00:01:49,960
Byla lepší
31
00:02:09,479 --> 00:02:12,040
- Na co čučíš?
- Na nic.
32
00:02:12,800 --> 00:02:15,520
- Co děláš?
- Jen močím.
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,400
Močíš.
34
00:02:23,600 --> 00:02:24,720
Kurva.
35
00:02:26,280 --> 00:02:28,000
Jsem zničená.
36
00:02:39,520 --> 00:02:40,440
Bambi...
37
00:02:43,000 --> 00:02:45,680
- máš přítele?
- Ano.
38
00:02:46,680 --> 00:02:48,600
Je ve vězení.
39
00:02:49,720 --> 00:02:51,280
Močila jsi před ním?
40
00:02:52,640 --> 00:02:54,640
Vlastně ne.
41
00:02:58,400 --> 00:03:00,600
Tak proč močíš přede mnou?
42
00:03:00,680 --> 00:03:02,160
Jsem snad tvoje holka?
43
00:03:02,960 --> 00:03:04,240
Ne, paní.
44
00:03:07,320 --> 00:03:08,720
„Paní.“
45
00:03:09,840 --> 00:03:12,640
Připomínáme, že volat mohou
pouze vězeňkyně,
46
00:03:12,720 --> 00:03:14,760
které mají povolení.
47
00:03:14,840 --> 00:03:16,720
„Paní.“ To je hustý.
48
00:03:27,080 --> 00:03:28,400
Nikdo nás neodposlouchává.
49
00:03:30,160 --> 00:03:33,720
Jestli vykecáš cokoli,
co se mezi těmito čtyřmi zdmi děje,
50
00:03:33,800 --> 00:03:36,920
tahle „paní“ ti urve oční víčka. Jasné?
51
00:03:38,200 --> 00:03:40,720
Zmiz. Jdi se vysprchovat.
52
00:03:54,800 --> 00:03:56,040
Karim.
53
00:03:56,120 --> 00:03:57,160
Karime!
54
00:03:57,720 --> 00:04:00,440
Trvalo to, než ses ozval.
55
00:04:01,280 --> 00:04:03,160
Co chceš, Zulemo?
56
00:04:03,240 --> 00:04:04,360
Chci...
57
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
Chci ti nabídnout to jediné, co můžu.
58
00:04:08,560 --> 00:04:11,800
Tři miliony ukryté v Maroku.
59
00:04:11,880 --> 00:04:13,760
Peníze, co tohle všechno začaly.
60
00:04:14,720 --> 00:04:17,560
Penězi, kvůli kterým Hanbal zemřel,
61
00:04:18,279 --> 00:04:19,920
prosím o odpuštění.
62
00:04:20,000 --> 00:04:23,800
Nemusíš si mé odpuštění kupovat,
už ho máš.
63
00:04:24,640 --> 00:04:26,360
Ale škoda, co jsi napáchala mé sestře,
64
00:04:26,440 --> 00:04:29,920
ji bude provázet do konce života.
65
00:04:30,640 --> 00:04:34,480
Odpuštění si nekoupíš
za tři miliony ani za deset.
66
00:04:35,200 --> 00:04:36,760
Zabila jsi Hanbala.
67
00:04:37,560 --> 00:04:40,520
Do konce života tě bude strašit ve snu.
68
00:04:40,600 --> 00:04:42,360
Budeš žít v úzkosti
69
00:04:42,440 --> 00:04:45,360
a možná i tu infekci v ústech
70
00:04:45,440 --> 00:04:48,640
máš z toho. Starej se o své zuby, děvče.
71
00:04:49,280 --> 00:04:50,560
Ať tě Alláh chrání.
72
00:05:49,480 --> 00:05:52,760
Představenstvo schvaluje
naše nová bezpečnostní opatření
73
00:05:52,840 --> 00:05:54,600
a účinnost našeho boje s drogami.
74
00:05:54,680 --> 00:05:57,160
Také navrhli způsoby integrace
75
00:05:57,240 --> 00:05:59,880
jako účast na mezivězeňském turnaji
76
00:05:59,960 --> 00:06:03,360
v běhu, boxu a basketbalu.
77
00:06:03,960 --> 00:06:05,720
Zvolte si disciplínu
78
00:06:05,800 --> 00:06:07,600
a každý z vás bude kapitánem týmu.
79
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Bral bych box.
80
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
Třeba se přidá i Saray
a rozmlátí hlavu někomu dalšímu.
81
00:06:13,680 --> 00:06:16,680
Palaciosi, máš na starosti box.
82
00:06:16,760 --> 00:06:19,560
Zarza si vezme basketbal a Checa běh.
83
00:06:19,640 --> 00:06:20,760
Fabio.
84
00:06:21,320 --> 00:06:22,520
Už mě to přestává bavit.
85
00:06:23,760 --> 00:06:25,080
Jaký je tvůj životní plán?
86
00:06:25,160 --> 00:06:27,960
Skončit tady a jít domů
dívat se na televizi?
87
00:06:28,680 --> 00:06:31,680
Je tu mnoho vězeňkyň
bez sebevědomí a vyhlídek.
88
00:06:31,760 --> 00:06:34,040
Když se jen jedna z nich
vydá na správnou cestu,
89
00:06:34,120 --> 00:06:35,440
udělali jsme něco pozitivního.
90
00:06:36,800 --> 00:06:37,960
Zpátky do práce.
91
00:06:41,640 --> 00:06:43,200
Jak je na tom tvoje žena?
92
00:06:45,720 --> 00:06:47,240
Dítě je stabilní.
93
00:06:48,440 --> 00:06:49,720
Pořád je v nemocnici.
94
00:06:51,120 --> 00:06:54,000
Já přežívám na instantních nudlích.
95
00:06:54,080 --> 00:06:55,920
Už mi z toho visí kůže.
96
00:06:56,000 --> 00:06:57,480
Shodil jsem pět kilo.
97
00:06:59,080 --> 00:07:00,600
Ty vypadáš dobře.
98
00:07:00,680 --> 00:07:02,840
Máš spoustu energie.
99
00:07:03,560 --> 00:07:06,840
Svědčí ti, když tě představenstvo chválí.
100
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
Ten úspěch je i tvoje zásluha.
101
00:07:09,000 --> 00:07:11,520
- Neblázni.
- Zvu tě na večeři.
102
00:07:11,600 --> 00:07:12,680
Jako poděkování.
103
00:07:15,360 --> 00:07:17,400
- Ne.
- Proč ne?
104
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
Mirando, jsi neskutečně...
105
00:07:22,880 --> 00:07:25,760
skvělá žena a nemyslím jen profesionálně.
106
00:07:27,280 --> 00:07:28,760
Jsem ženatý,
107
00:07:29,240 --> 00:07:30,640
ale pořád jsem muž.
108
00:07:31,720 --> 00:07:35,040
Večeře s tebou
by pro mě byla velmi riskantní.
109
00:07:36,560 --> 00:07:38,080
Ale děkuji.
110
00:07:47,920 --> 00:07:50,480
Tady nesmíš kouřit. Lidia to nesnese.
111
00:07:52,080 --> 00:07:55,360
Fabio, děkujeme za pomoc,
112
00:07:56,560 --> 00:07:59,080
ale od teď si poradíme.
113
00:08:01,040 --> 00:08:03,240
Nevíme, co dělat s tím tělem.
114
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
Leopoldo, proboha!
115
00:08:04,920 --> 00:08:07,320
Mělas ho nechat, kde bylo.
116
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
Encarno!
117
00:08:14,360 --> 00:08:15,480
Promiň.
118
00:08:23,040 --> 00:08:25,560
To nářadí patřilo
Lidiinu bývalému manželovi.
119
00:08:26,360 --> 00:08:27,840
- Románe.
- Ano?
120
00:08:29,080 --> 00:08:31,160
- Tvá matka brečí v koupelně.
- Ano.
121
00:08:31,240 --> 00:08:32,880
- Ahoj, Leopoldo.
- Ahoj.
122
00:08:32,960 --> 00:08:35,039
Zlato, tohle je Fabio.
123
00:08:35,120 --> 00:08:38,600
Je to rodinný přítel. Přijel pro tátu.
124
00:08:38,679 --> 00:08:39,600
My se ještě neznáme.
125
00:08:39,679 --> 00:08:41,320
Ne, jsem známý Macareny.
126
00:08:41,840 --> 00:08:44,600
Vzhledem k okolnostem bych byla radši,
127
00:08:44,680 --> 00:08:45,760
kdybyste tu zůstali se mnou.
128
00:08:45,840 --> 00:08:50,040
Domů jít nemůžete
a nás sledují 24 hodin denně.
129
00:08:50,120 --> 00:08:51,480
Děkuji, Lidie.
130
00:08:51,560 --> 00:08:53,240
Uvařím večeři.
131
00:08:59,600 --> 00:09:01,280
Vás zvu také, Fabio.
132
00:09:06,080 --> 00:09:08,400
Viděla ho. Sakra, viděla ho!
133
00:09:08,480 --> 00:09:10,360
Neviděla. Zmlkni.
134
00:09:12,960 --> 00:09:15,840
To tělo je jediný důkaz,
že jste Egypťana zabili.
135
00:09:16,600 --> 00:09:18,920
Když ho nemůžeme vynést ven,
136
00:09:19,000 --> 00:09:20,880
musíme vymyslet něco jiného.
137
00:09:21,720 --> 00:09:23,160
Co navrhuješ?
138
00:09:24,200 --> 00:09:26,840
Počkáme, až zmrzne
a vyneseme ho po kusech.
139
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
Přijímáme přihlášky
140
00:09:35,680 --> 00:09:37,840
do mezivězeňského turnaje.
141
00:09:39,640 --> 00:09:41,440
Co tady jen tak ležíš?
142
00:09:41,520 --> 00:09:44,960
Vstávej, máme nástup. Budeš mít potíže.
143
00:09:47,040 --> 00:09:48,400
Není mi dobře.
144
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
Co se děje?
145
00:09:56,200 --> 00:09:57,640
Mluvila jsi s Karimem?
146
00:09:58,400 --> 00:09:59,320
Ano.
147
00:10:00,400 --> 00:10:01,480
A?
148
00:10:04,360 --> 00:10:06,720
Nápad koupit si naše životy nezabral.
149
00:10:16,480 --> 00:10:19,520
Kdo má větší odvahu? Tvůj táta nebo bratr?
150
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
Proč?
151
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
Protože je po nás.
152
00:10:44,400 --> 00:10:47,240
Jeden z nich bude muset
odvést špinavou práci.
153
00:10:47,960 --> 00:10:49,880
Změna plánu.
154
00:10:56,240 --> 00:10:57,160
Krása.
155
00:11:03,160 --> 00:11:07,520
Turnaje se může zúčastnit
jen jedna soutěžící.
156
00:11:07,600 --> 00:11:09,240
A jedna náhradnice.
157
00:11:09,320 --> 00:11:12,040
Vyzkoušíme si vás tedy ve třech zápasech,
158
00:11:12,120 --> 00:11:14,320
dvou semifinálových kolech a ve finále.
159
00:11:15,000 --> 00:11:17,320
Místa jsou ještě
160
00:11:17,400 --> 00:11:20,480
ve střední a lehké váze.
161
00:11:20,560 --> 00:11:23,920
To je od 52 do 63 kil.
162
00:11:28,760 --> 00:11:30,560
Pustili mě ze samotky.
163
00:11:30,640 --> 00:11:31,680
- Jsi v pořádku?
- Ano.
164
00:11:31,760 --> 00:11:33,560
- Sedni si a dívej se.
- Dobře.
165
00:11:34,600 --> 00:11:38,520
Zkušební zápasy budou mít tři kola
o třech minutách.
166
00:11:39,280 --> 00:11:43,400
První zápas? Charo Reinová, 61 kilo.
167
00:11:46,000 --> 00:11:49,680
Proti Macareně Ferreirové, 52 kilo.
168
00:12:07,600 --> 00:12:09,360
Do toho, blondýno!
169
00:12:10,680 --> 00:12:12,480
Jeď, Maco, do ní! Neboj se!
170
00:12:26,200 --> 00:12:28,120
Do toho! Miluju tě!
171
00:12:34,120 --> 00:12:38,200
Jedna, dva, tři, čtyři, pět,
172
00:12:38,280 --> 00:12:41,920
šest, sedm, osm, devět, deset.
173
00:12:42,000 --> 00:12:44,560
Macarena Ferreirová postupuje
do dalšího kola.
174
00:12:49,240 --> 00:12:51,280
Ferreirová, Maca! Maca!
175
00:12:57,480 --> 00:12:59,280
- Ano?
- Zase je tu Fabio.
176
00:12:59,360 --> 00:13:01,440
Právě přijel k domu soudkyně.
Co máme dělat?
177
00:13:02,000 --> 00:13:03,880
- Nechte ho jít dovnitř.
- Ještě něco.
178
00:13:03,960 --> 00:13:07,520
Román Ferreiro
před 35 minutami odjel taxíkem.
179
00:13:07,600 --> 00:13:09,160
Já vím, sleduji ho.
180
00:13:09,640 --> 00:13:10,880
Zavolej, když se něco stane.
181
00:13:10,960 --> 00:13:12,160
Dobře.
182
00:13:12,920 --> 00:13:14,640
- Dobré ráno.
- Ahoj, Mirando.
183
00:13:14,720 --> 00:13:15,640
Ahoj, Castillo.
184
00:13:15,720 --> 00:13:18,360
Děkuji, že jsi mi dala vědět
o téhle návštěvě.
185
00:13:19,760 --> 00:13:23,080
Že si Ferreiro vyžádal
manželskou návštěvu se Zulemou
186
00:13:23,160 --> 00:13:26,720
s tím, že mají důvěrný vztah,
mě dost šokovalo.
187
00:13:26,800 --> 00:13:28,480
Samozřejmě.
188
00:13:28,560 --> 00:13:31,680
Arabská psychopatka
a zaměstnanec katastru.
189
00:13:33,400 --> 00:13:34,840
Pochybuju, že budou šukat.
190
00:13:34,920 --> 00:13:35,840
Palaciosi.
191
00:13:37,280 --> 00:13:40,080
- Ano.
- Jde o vězeňkyni 587.
192
00:13:40,160 --> 00:13:43,360
Myslíme, že by tento rozhovor
mohl objasnit
193
00:13:43,440 --> 00:13:45,760
případ Hanbala Hamadiho neboli Egypťana.
194
00:13:46,680 --> 00:13:49,600
- Podezřelý je v místnosti.
- To vidím.
195
00:13:51,280 --> 00:13:54,920
Jde o Saray Vargasovou.
Vyžádala si kaplana.
196
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Omluvíte mě?
197
00:13:57,680 --> 00:13:58,960
Už jde.
198
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
- A je to.
- No teda, blondýno.
199
00:14:11,360 --> 00:14:13,680
V tom ringu jsi to rozbalila.
200
00:14:14,560 --> 00:14:17,080
Málem jsi ji zabila!
201
00:14:17,160 --> 00:14:18,520
Trochu jsem se nechala unést.
202
00:14:18,600 --> 00:14:22,400
Kdybys tak bojovala proti Zulemě.
To by bylo něco.
203
00:14:23,120 --> 00:14:26,920
Prásk za ten útěk, prásk za Yolandu,
204
00:14:28,280 --> 00:14:29,560
další za tvůj potrat.
205
00:14:29,640 --> 00:14:31,160
Taková svině.
206
00:14:31,960 --> 00:14:34,440
Co by se tím změnilo?
207
00:14:34,520 --> 00:14:35,760
Vůbec nic.
208
00:14:35,840 --> 00:14:37,880
- No...
- Nepomohlo by to.
209
00:14:38,440 --> 00:14:41,520
Podívejte se na Saray.
Zmlátila Valbuenu. A pomohlo to?
210
00:14:41,600 --> 00:14:42,440
Ne.
211
00:14:43,040 --> 00:14:46,640
Teď je na samotce a on je v nemocnici.
212
00:14:48,040 --> 00:14:51,600
A tvůj problém
se tím taky nevyřeší, Kudrnko.
213
00:14:52,400 --> 00:14:53,800
To ne.
214
00:14:53,880 --> 00:14:55,560
Měla jsi ho nahlásit.
215
00:14:55,640 --> 00:14:57,040
To by taky nepomohlo.
216
00:14:57,120 --> 00:15:00,480
Ale můžeš říct pravdu
a pokusit se získat spravedlnost.
217
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
Na spravedlnost kašlu.
218
00:15:04,280 --> 00:15:07,760
Protože to, co mi udělal,
posralo nejhlubší část mojí duše.
219
00:15:14,000 --> 00:15:17,480
Proč myslíš, že dávám nohy k sobě,
když jdeš do postele?
220
00:15:19,800 --> 00:15:23,240
Šukání jsem zbožňovala,
221
00:15:23,320 --> 00:15:25,080
a teď se mi hnusí.
222
00:15:25,160 --> 00:15:28,520
Ráda jsem se na sebe dívala do zrcadla,
a teď to nemůžu vystát.
223
00:15:30,240 --> 00:15:32,000
Stěží se tě dokážu dotknout.
224
00:15:37,360 --> 00:15:38,400
Každý ráno vstanu
225
00:15:38,960 --> 00:15:42,120
a snažím se smát,
226
00:15:42,960 --> 00:15:46,440
vyprávět ty starý vtipy,
co už mi vtipný nepřijdou.
227
00:15:47,280 --> 00:15:49,000
Nejsou vtipný.
228
00:15:49,520 --> 00:15:52,800
To je proto, že ten chlap
229
00:15:52,880 --> 00:15:55,120
mi tady něco vypnul.
230
00:15:58,000 --> 00:15:59,680
Už to nejsem já.
231
00:16:04,320 --> 00:16:06,240
Spraví to spravedlnost?
232
00:16:11,200 --> 00:16:12,560
Dost pochybuju.
233
00:16:29,040 --> 00:16:30,400
Nemůžeš za to.
234
00:16:31,800 --> 00:16:34,160
- Je na tom špatně.
- Já vím.
235
00:16:35,120 --> 00:16:37,080
Jak jí mám pomoct, Sole?
236
00:16:37,760 --> 00:16:40,440
Co zmůžu? Mám říct, že Valbuenu zabiju?
237
00:16:41,800 --> 00:16:43,120
To jsem jí řekla já.
238
00:16:44,000 --> 00:16:45,800
Nechtěla jsem to udělat, ale...
239
00:16:48,960 --> 00:16:52,520
Někdy lidem musíš říct, co chtějí slyšet.
240
00:16:55,640 --> 00:16:56,640
Pojď do mé kanceláře.
241
00:16:58,320 --> 00:17:00,480
Můžete na chvilku odsud?
242
00:17:00,560 --> 00:17:03,080
Mám tu nějaké jednání.
243
00:17:16,319 --> 00:17:17,400
Páni.
244
00:17:18,040 --> 00:17:19,560
Změnil ses.
245
00:17:23,680 --> 00:17:25,839
Kde jsi nechal své mokasíny?
246
00:17:27,560 --> 00:17:30,040
Kvůli lidem jako ty jsem se hodně změnil.
247
00:17:34,120 --> 00:17:37,360
Ta image drsňáka mě rajcuje.
248
00:17:43,320 --> 00:17:45,520
Vždycky, když jsi přišel
navštívit svou sestru,
249
00:17:47,040 --> 00:17:48,480
říkala jsem si...
250
00:17:50,240 --> 00:17:53,560
Co asi máš v kalhotách?
251
00:17:55,080 --> 00:17:56,560
Máš v kapse...
252
00:17:58,320 --> 00:17:59,760
raketu?
253
00:18:01,120 --> 00:18:03,840
Nevěděl jsem, že máš existenční krizi.
254
00:18:06,120 --> 00:18:08,200
To teď zjistíme.
255
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
Tancuješ rád?
256
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
Co?
257
00:18:20,600 --> 00:18:22,840
- Dlouho jsem netancoval.
- Jo?
258
00:18:24,200 --> 00:18:25,640
Tak pojď blíž.
259
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
Blíž.
260
00:18:28,280 --> 00:18:30,400
- Tak.
- Něco mi řekni, Pipiolo.
261
00:18:30,480 --> 00:18:31,920
Jsi panic?
262
00:18:32,760 --> 00:18:33,960
Ne, pane.
263
00:18:34,040 --> 00:18:37,880
Dobře, protože nám asi zkazí oběd.
264
00:18:38,920 --> 00:18:43,040
Je tak tvrdý.
Věděla jsem, že máš tajemství.
265
00:18:43,120 --> 00:18:45,040
Že? Chci tě uvnitř.
266
00:18:46,280 --> 00:18:48,400
Strč ho do mě.
267
00:19:10,880 --> 00:19:12,040
Ano.
268
00:19:17,600 --> 00:19:19,240
Co je s tou štěnicí?
269
00:19:20,560 --> 00:19:22,520
Nemáme moc času.
270
00:19:25,440 --> 00:19:27,520
Mluvila jsem s Karimem
a vyjednávat nemůžeme.
271
00:19:27,600 --> 00:19:30,520
Jeho rodina chce pomstu,
ale já vím, co udělá on.
272
00:19:31,400 --> 00:19:32,320
Do prdele!
273
00:19:32,400 --> 00:19:34,120
Někdo mě tu špehuje.
274
00:19:34,200 --> 00:19:36,160
Vědí, že budu potřebovat k zubaři.
275
00:19:38,480 --> 00:19:40,960
Byla jsem u něj před třemi lety.
276
00:19:41,040 --> 00:19:42,480
Je to správná frekvence?
277
00:19:42,560 --> 00:19:46,000
Je na jednom podlaží
s přímým přístupem na parkoviště.
278
00:19:46,640 --> 00:19:48,040
Do hajzlu!
279
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
Ta děvka!
280
00:19:54,000 --> 00:19:55,400
Neměl by kam utéct, takže tam nepůjde.
281
00:19:55,480 --> 00:19:57,560
Ale naproti je o 400 metrů dál
282
00:19:57,640 --> 00:20:01,200
budova s plochou střechou
283
00:20:03,120 --> 00:20:05,240
ze které na mě může zamířit.
284
00:20:07,080 --> 00:20:09,840
Karim byl v Sýrii a Libanonu odstřelovač.
285
00:20:10,480 --> 00:20:11,720
To udělá.
286
00:20:12,440 --> 00:20:13,800
Jak to můžeš vědět?
287
00:20:13,880 --> 00:20:16,800
Lepší šanci mít nebude.
288
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
A ty ho zastavíš.
289
00:20:18,960 --> 00:20:22,080
Sám. Schováš se na té střeše, než dorazí.
290
00:20:24,800 --> 00:20:26,520
A jak ho mám zastavit?
291
00:20:26,600 --> 00:20:28,120
Zastřel ho,
292
00:20:28,960 --> 00:20:31,440
podřízni mu hrdlo, přehoď ho přes okraj...
293
00:20:31,520 --> 00:20:33,400
Něco už vymyslíš.
294
00:20:33,480 --> 00:20:35,000
Ale jdi tam sám.
295
00:20:35,080 --> 00:20:39,200
Protože by bylo nebezpečné,
kdyby se díval tvůj táta.
296
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Že jo?
297
00:20:45,120 --> 00:20:49,280
Nemůžu uvěřit, že je můj život
v tvých neschopných rukách.
298
00:20:53,400 --> 00:20:55,920
Tenhle neschopný idiot unesl tvého milence
299
00:20:57,080 --> 00:20:59,200
a teď ho mám v mrazáku.
300
00:21:15,720 --> 00:21:18,440
Líbánky jsou u konce. Ven!
301
00:21:40,800 --> 00:21:42,320
Co to kurva je?
302
00:21:48,800 --> 00:21:50,440
Sežeňte doktora, hned!
303
00:21:56,120 --> 00:21:58,600
- Sázka?
- Čtyřicet na Macarenu.
304
00:22:04,560 --> 00:22:07,160
- A ty?
- Třicet na Macarenu.
305
00:22:13,480 --> 00:22:14,560
Chtěla jsi nás vidět?
306
00:22:16,120 --> 00:22:16,960
Vyhoď je.
307
00:22:24,880 --> 00:22:27,480
Obě víme, že to tady teď není lehké.
308
00:22:28,480 --> 00:22:31,120
Dozorci, prohlídky, práskači...
309
00:22:31,840 --> 00:22:34,440
Nejde tu prodat ani jeden gram.
310
00:22:36,120 --> 00:22:38,640
A ty sis řekla o osm.
311
00:22:38,720 --> 00:22:42,000
Anabel, dělali mi tracheotomii.
312
00:22:42,080 --> 00:22:43,640
Neukazuj mi ten hnus.
313
00:22:44,800 --> 00:22:46,880
Jasně, ty máš tracheotomii
314
00:22:47,920 --> 00:22:49,840
a mojí mámě podvázali vaječníky.
315
00:22:50,600 --> 00:22:52,360
Zdraví na prvním místě, že jo?
316
00:22:55,520 --> 00:22:58,040
Proto budete moji drogoví pěšáci.
317
00:22:58,800 --> 00:23:01,760
Jinak vám budou muset proplachovat ledviny
318
00:23:01,840 --> 00:23:03,440
třikrát týdně
319
00:23:04,200 --> 00:23:05,640
do konce života.
320
00:23:06,360 --> 00:23:09,320
Anabel, já nemůžu zpátky na samotku.
321
00:23:09,400 --> 00:23:11,960
- Je tam hrozně vlhko.
- Neslyším tě, Tere.
322
00:23:12,040 --> 00:23:15,400
Průdušky mám v háji.
Už jsem dostala i zápal plic.
323
00:23:20,760 --> 00:23:23,200
Brání ti zápal plic v prodávání drog?
324
00:23:25,480 --> 00:23:26,840
Tady máš.
325
00:23:26,920 --> 00:23:30,040
Dvacet pilulek a 20 gramů.
Přines mi za ně 2 000 eur.
326
00:23:31,000 --> 00:23:33,520
To nikdo nezaplatí. Je to moc.
327
00:23:33,600 --> 00:23:35,080
Samozřejmě, že zaplatí.
328
00:23:35,640 --> 00:23:38,920
Žádné drogy už tu nejsou,
takže jsme ceny zvýšily o 500 %.
329
00:23:39,000 --> 00:23:41,800
Jestli mají peníze, zaplatí.
A jestli nemají,
330
00:23:42,520 --> 00:23:45,000
vsadí si na box, aby je získaly.
331
00:23:45,760 --> 00:23:48,000
A dostanu jejich prachy stejně.
332
00:23:49,480 --> 00:23:52,120
Protože box kontroluje Anabel.
333
00:23:55,080 --> 00:23:56,440
Tak běž prodávat, smažko.
334
00:24:01,520 --> 00:24:02,760
Bambi.
335
00:24:06,120 --> 00:24:07,720
Bambi...
336
00:24:23,920 --> 00:24:26,560
O tomhle se manželka nesmí dozvědět.
337
00:24:58,480 --> 00:24:59,960
Dlužíš mi moc peněz.
338
00:25:00,040 --> 00:25:01,840
Nemůžeš mi to splatit jen drogama.
339
00:25:01,920 --> 00:25:03,600
Pokusím se ti to splatit, Anabel.
340
00:25:03,680 --> 00:25:06,600
Řeknu si o peníze našim, komukoli.
341
00:25:07,720 --> 00:25:10,240
Dlužíš mi přes 5 000
342
00:25:10,320 --> 00:25:11,640
a to každým dnem roste.
343
00:25:12,320 --> 00:25:14,920
Dokud mi to nesplatíš, jsi má služka.
344
00:25:16,120 --> 00:25:17,440
Co to je?
345
00:25:20,880 --> 00:25:23,160
Nejdřív musíš přijít o svou důstojnost.
346
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
Kvůli ní bys jen víc trpěla.
347
00:25:25,920 --> 00:25:27,080
Pojď sem.
348
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Na kolena.
349
00:25:41,160 --> 00:25:42,120
Umyj mi nohu.
350
00:25:44,400 --> 00:25:45,880
Jazykem.
351
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
Dělej.
352
00:25:50,320 --> 00:25:52,400
Zapomeň na sebeúctu a hrdost.
353
00:25:53,080 --> 00:25:54,480
Nebudeš trpět.
354
00:25:55,120 --> 00:25:56,520
Do toho.
355
00:26:15,200 --> 00:26:16,520
Dobře.
356
00:26:17,680 --> 00:26:19,400
Jsem na tebe pyšná.
357
00:26:22,080 --> 00:26:23,440
- Tohle bolí?
- Ano.
358
00:26:24,080 --> 00:26:27,080
Máš absces, akutní zánět dásní...
359
00:26:27,600 --> 00:26:28,960
Vážnou infekci.
360
00:26:31,320 --> 00:26:33,240
Castillo, musí k zubaři.
361
00:26:33,320 --> 00:26:34,960
Nehrajte si se mnou, doktore.
362
00:26:37,280 --> 00:26:39,440
- Děláte si legraci?
- Legraci?
363
00:26:39,520 --> 00:26:41,240
- Dejte jí nějaký prášek.
- Jasně.
364
00:26:41,320 --> 00:26:42,760
Nemůžete ji vyléčit tady?
365
00:26:42,840 --> 00:26:45,040
Potřebuje rozříznout a vyčistit dásně.
366
00:26:45,920 --> 00:26:49,400
Uvědomujete si,
že takováto infekce může být smrtelná?
367
00:26:49,480 --> 00:26:52,600
A vy si uvědomujete,
že se může zase pokusit o útěk?
368
00:26:53,720 --> 00:26:55,240
To máte na starost vy.
369
00:26:55,320 --> 00:26:58,280
Já určuji diagnózu a doporučuji převoz.
370
00:26:59,840 --> 00:27:01,400
Jestli to pomůže,
371
00:27:02,280 --> 00:27:04,600
taky k zubaři nechci.
372
00:27:05,320 --> 00:27:07,040
Bojím se.
373
00:27:07,120 --> 00:27:09,360
Jestli jet musí, pojede.
374
00:27:09,920 --> 00:27:14,120
Ale ne dřív, než seženu 15 agentů
a tři hlídky, co doprovodí konvoj.
375
00:27:14,640 --> 00:27:18,120
A jestli nás chceš zase ochcat,
budeš se muset snažit.
376
00:27:21,440 --> 00:27:22,600
Ano?
377
00:27:22,680 --> 00:27:26,080
Castillo, myslím, že to je únos,
ale něco nesedí.
378
00:27:26,160 --> 00:27:27,040
Co?
379
00:27:27,120 --> 00:27:29,560
Dům v Sorie sledujeme už tři dny.
380
00:27:29,640 --> 00:27:33,480
Žije tam ten chlap se svou ženou,
ale na nákup chodí jen jeho žena.
381
00:27:36,680 --> 00:27:39,760
Žádný pohyb, nic.
382
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
- Co máme dělat?
- Běžte dovnitř.
383
00:27:43,880 --> 00:27:45,400
- Určitě?
- Ano.
384
00:27:46,000 --> 00:27:47,840
A když tam ta holka nebude?
385
00:27:48,760 --> 00:27:50,200
Co když tam je a on ji zabije zítra?
386
00:27:53,520 --> 00:27:54,720
Saray Vargasová.
387
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
Saray?
388
00:27:58,680 --> 00:28:00,280
Chtěla jste mě vidět.
389
00:28:02,000 --> 00:28:03,600
Zdrávas Maria.
390
00:28:03,680 --> 00:28:05,120
Milosti plná.
391
00:28:05,200 --> 00:28:06,680
Co se děje, dcero?
392
00:28:07,360 --> 00:28:08,960
Musím se vyzpovídat.
393
00:28:26,280 --> 00:28:29,160
Nevím, jestli můj Bůh dokáže odpustit.
394
00:28:33,560 --> 00:28:35,040
Všichni jsme děti Boží.
395
00:28:36,600 --> 00:28:38,680
Odpouští vše a nikoho nesoudí.
396
00:28:44,680 --> 00:28:46,040
Někoho jsem zabila.
397
00:28:47,680 --> 00:28:49,000
Teda skoro.
398
00:28:51,040 --> 00:28:52,240
A...
399
00:28:52,320 --> 00:28:54,160
A pořád kradu,
400
00:28:54,720 --> 00:28:56,960
lžu, rvu se...
401
00:28:58,480 --> 00:28:59,720
beru drogy.
402
00:29:02,000 --> 00:29:04,320
Rodina mě odvrhla.
403
00:29:06,680 --> 00:29:08,880
Protože jsem lesba, otče.
404
00:29:11,120 --> 00:29:14,920
Tyto věci Bohu nevadí,
když se kaješ za své hříchy.
405
00:29:20,480 --> 00:29:22,200
Chci se usmířit
406
00:29:23,440 --> 00:29:25,040
s Bohem, se světem.
407
00:29:26,120 --> 00:29:28,120
Chci mít klid, nic víc.
408
00:29:30,080 --> 00:29:32,920
Modli se k Bohu, Vargasová. Přece to znáš.
409
00:29:33,600 --> 00:29:36,680
Modli se k němu a on ti pomůže pokračovat.
410
00:29:39,920 --> 00:29:42,800
Bůh pomáhá jen těm, kdo mají sílu jít dál.
411
00:30:05,720 --> 00:30:06,720
Otče.
412
00:30:10,160 --> 00:30:11,640
Modlete se za mě
413
00:30:12,760 --> 00:30:14,400
a za mou duši, prosím.
414
00:30:19,800 --> 00:30:22,440
Také se modli. Měj víru.
415
00:30:35,720 --> 00:30:37,800
Carlosi, hledali jsme tě.
416
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
Kaplan mluvil se Saray na samotce.
417
00:30:42,680 --> 00:30:45,040
Nevěděl jsem, že je věřící.
418
00:30:45,920 --> 00:30:47,440
Všichni potřebují věřit.
419
00:30:47,520 --> 00:30:49,960
Jen musíte být dost zoufalý.
420
00:30:50,040 --> 00:30:53,600
- Saray je zoufalá.
- Nic nevíme jistě,
421
00:30:53,680 --> 00:30:56,760
ale kaplan si všiml
jejího neobvyklého chování.
422
00:30:56,840 --> 00:31:00,120
Samozřejmě nesmím prozradit její zpověď,
423
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
ale z její úzkosti bych řekl...
424
00:31:03,720 --> 00:31:05,520
že by si mohla zkusit ublížit.
425
00:31:06,120 --> 00:31:08,760
Tajnůstkaření si můžete odpustit, otče.
426
00:31:08,840 --> 00:31:10,640
Proč mi neřeknete, co říkala?
427
00:31:10,720 --> 00:31:13,480
Zmiňovala přímo sebevraždu, nebo jak?
428
00:31:13,560 --> 00:31:14,960
Ne tak docela.
429
00:31:15,840 --> 00:31:19,360
Ale říkala, že potřebuje odpuštění,
aby měla klid.
430
00:31:20,640 --> 00:31:24,280
Asi bychom ji měli hlídat.
431
00:31:24,360 --> 00:31:26,640
Sebrat jí zipy, gumičky,
432
00:31:26,720 --> 00:31:29,400
dát ji do nemocničního anděla
433
00:31:29,480 --> 00:31:33,040
a vzít jí všechno,
co by mohla naostřit nebo použít.
434
00:31:33,120 --> 00:31:36,720
Chtěla jsem ji nechat svázat,
aby se o nic nemohla pokusit,
435
00:31:38,120 --> 00:31:40,440
ale asi bychom ji měli pustit ze samotky
436
00:31:40,520 --> 00:31:43,080
a dát ji k vězeňkyni, které můžeme věřit.
437
00:31:45,480 --> 00:31:47,320
Jestli můžu,
438
00:31:47,400 --> 00:31:49,480
myslím, že by bylo logické
439
00:31:49,560 --> 00:31:52,320
nechat ji vyšetřit psychologem
na základě faktů
440
00:31:53,240 --> 00:31:56,680
a ne deseti přikázání. Bez urážky, otče.
441
00:31:57,600 --> 00:31:59,560
Na turnaj jsem se přihlásila,
442
00:31:59,640 --> 00:32:03,080
protože je důležité
účastnit se dění ve věznici.
443
00:32:04,960 --> 00:32:06,520
A už mě nebaví, že mě pořád mlátí.
444
00:32:06,600 --> 00:32:09,360
Moje holka mi to zpříjemní, že jo?
445
00:32:09,440 --> 00:32:12,200
Až tě dolížu, bude z tebe albínka.
446
00:32:12,280 --> 00:32:13,400
No tak.
447
00:32:13,480 --> 00:32:15,480
Budeš mít svraštělou kůži.
448
00:32:15,560 --> 00:32:17,520
- Nebuď nechutná!
- Tak svraštělou.
449
00:32:18,760 --> 00:32:19,720
Kde jsem byla?
450
00:32:19,800 --> 00:32:23,760
Když jsem sem přišla, vážila jsem 54 kilo.
451
00:32:23,840 --> 00:32:26,160
Byla jsem v depresi,
měla pytle pod očima...
452
00:32:27,320 --> 00:32:30,360
Teď mám o pár kilo víc,
ale jsem spokojenější.
453
00:32:30,440 --> 00:32:32,320
A už ani nikoho nechci zabít.
454
00:32:32,400 --> 00:32:33,880
Když cvičím,
455
00:32:34,960 --> 00:32:37,280
nepřipadám si jako exot
ve žlutém oblečení.
456
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
Cítím se normálně.
457
00:32:38,640 --> 00:32:40,400
Hej! Takhle cvičím já.
458
00:32:40,480 --> 00:32:43,560
Dám si sendvič s tuňákem
459
00:32:43,640 --> 00:32:47,760
Sendvič s tuňákem, sendvič s tuňákem
460
00:32:47,840 --> 00:32:50,240
- Dej mi ho
- Chytni ji tam
461
00:32:50,320 --> 00:32:52,720
- Sem s tím
- Hej, hej!
462
00:32:52,800 --> 00:32:54,360
Sem s tím
463
00:32:54,440 --> 00:32:55,560
Hej, hej!
464
00:32:55,640 --> 00:32:59,560
- Sem s tím
- Hele, dej mi ho!
465
00:32:59,640 --> 00:33:01,680
Bum, bum, bum!
Dej ho sem
466
00:33:01,760 --> 00:33:04,360
Sendvič s tuňákem!
Dej mi ho!
467
00:33:04,440 --> 00:33:06,720
Sendvič s tuňákem!
Dej ho sem!
468
00:33:06,800 --> 00:33:08,000
Sendvič s tuňákem!
469
00:33:09,440 --> 00:33:12,600
No tak. Čistá práce.
470
00:33:12,680 --> 00:33:15,720
Proč nezkusíš strávit noc
s Kudrnkou o samotě?
471
00:33:15,800 --> 00:33:19,480
Jako líbánky. Sladké a v soukromí.
472
00:33:19,560 --> 00:33:21,360
Myslíš, že po tom, co ji znásilnil,
473
00:33:21,440 --> 00:33:23,400
bude chtít líbánky?
474
00:33:24,080 --> 00:33:25,880
Dělat čuňačinky?
475
00:33:29,000 --> 00:33:30,800
- Ne.
- Já mluvím o romantice.
476
00:33:30,880 --> 00:33:33,920
Objetí, pozornost, něha.
477
00:33:35,280 --> 00:33:38,440
Nikdo neví, co dělat,
když ti znásilní přítelkyni,
478
00:33:38,520 --> 00:33:39,800
ale něco udělat musíš.
479
00:33:40,600 --> 00:33:41,640
Nebo ji nemáš ráda?
480
00:33:42,200 --> 00:33:43,960
Jasně že mám, Sole.
481
00:33:45,640 --> 00:33:46,680
Ale nevím.
482
00:33:46,760 --> 00:33:49,000
Můžu předstírat bolest na hrudi
483
00:33:49,080 --> 00:33:52,200
a strávit noc na ošetřovně na pozorování.
484
00:33:54,960 --> 00:33:57,320
Tak já jdu. A ne kvůli tobě, děvče.
485
00:33:57,400 --> 00:33:58,960
To ne, sestro! Odcházíš?
486
00:34:08,960 --> 00:34:10,040
Vezmi si můj dezert.
487
00:34:14,880 --> 00:34:16,560
To je hezký, děkuju.
488
00:34:22,920 --> 00:34:24,560
Chci se omluvit za to předtím.
489
00:34:24,639 --> 00:34:26,719
Ne, to já se chci omluvit.
490
00:34:27,320 --> 00:34:30,440
- Ne.
- Ano, protože to byla moje vina.
491
00:34:30,520 --> 00:34:34,639
Vím, že... Nechápala jsem,
že žena potřebuje,
492
00:34:34,719 --> 00:34:37,000
aby ji někdo chránil a bránil.
493
00:34:37,560 --> 00:34:40,480
Tak to je,
ať jsi heterosexuálka, bisexuálka,
494
00:34:40,560 --> 00:34:41,960
lesbička, hermafrodit,
495
00:34:42,040 --> 00:34:45,480
ať už tady nebo v Sevastopolu, a ne...
496
00:34:46,280 --> 00:34:48,719
Teda nevím, kde Sevastopol je,
497
00:34:49,480 --> 00:34:50,719
ale máš pravdu.
498
00:34:59,440 --> 00:35:01,760
Ukážu ti, kde je.
499
00:35:03,800 --> 00:35:06,120
Naučíš mě zeměpis?
500
00:35:06,200 --> 00:35:07,280
- Ano.
- Jo?
501
00:35:07,360 --> 00:35:08,720
A cokoli dalšího.
502
00:35:08,800 --> 00:35:10,640
- Maco...
- Ale ty a já.
503
00:35:11,280 --> 00:35:13,680
- Samy.
- Maco...
504
00:35:15,200 --> 00:35:17,120
Jednou v noci. Půjdeme na to pomalu.
505
00:35:18,040 --> 00:35:20,040
Sladce a něžně, láskyplně.
506
00:35:20,880 --> 00:35:22,120
Budeme se objímat.
507
00:35:23,360 --> 00:35:24,320
A...
508
00:35:25,000 --> 00:35:30,040
To, co ti ten parchant vypnul v hlavě,
509
00:35:30,680 --> 00:35:31,880
spravíme.
510
00:35:33,600 --> 00:35:36,680
Nejsem elektrikář, ale spravím to.
511
00:35:39,160 --> 00:35:40,440
Slibuji.
512
00:35:40,520 --> 00:35:42,160
To bych ráda.
513
00:35:44,720 --> 00:35:47,440
- Ano?
- Ale jsme ve vězení.
514
00:35:48,920 --> 00:35:52,840
Tady nejsou líbánková apartmá.
515
00:35:52,920 --> 00:35:55,800
Třeba tě překvapím.
516
00:35:58,920 --> 00:36:00,680
Vážně?
517
00:36:01,400 --> 00:36:04,640
Uprav se. Máme rande.
518
00:36:21,520 --> 00:36:23,640
Románe, jdu ven.
519
00:36:27,720 --> 00:36:31,000
Po tom, cos mi řekl,
bych měla od případu odstoupit.
520
00:36:32,640 --> 00:36:37,720
Momentálně nejsem schopná být nestranná,
férová ani nic jiného.
521
00:36:38,960 --> 00:36:42,080
A nezapomeň, že jestli ten případ
dostane do ruky jiný soudce,
522
00:36:42,160 --> 00:36:44,000
nejspíš půjdeš za mříže.
523
00:36:44,080 --> 00:36:45,680
- To víš, ne?
- Ano.
524
00:36:50,120 --> 00:36:51,520
Děkuji, Lidie.
525
00:36:52,520 --> 00:36:55,600
Mohla bych se zeptat,
kde je Hamadiho tělo,
526
00:36:57,440 --> 00:36:59,200
ale nechci to vědět.
527
00:37:00,560 --> 00:37:02,680
Od smrti mé dcery je to poprvé,
528
00:37:02,760 --> 00:37:05,200
co jsem mohla spát víc než tři hodiny.
529
00:37:07,560 --> 00:37:09,880
Protože vím, že je její vrah mrtvý.
530
00:37:11,320 --> 00:37:13,880
Kdybych ho mohla zabít já,
udělala bych to.
531
00:37:18,920 --> 00:37:22,160
Nechci, aby se ti něco stalo. Slyšíš mě?
532
00:37:24,600 --> 00:37:25,840
Já vím.
533
00:37:33,920 --> 00:37:35,520
Žádné známky zmatenosti,
534
00:37:36,120 --> 00:37:38,360
nezměněné vnímání.
535
00:37:38,440 --> 00:37:40,240
Testy na drogy jsou negativní.
536
00:37:42,240 --> 00:37:45,200
Co se stalo, Vargasová?
Proč jsi tak brutálně napadla Valbuenu?
537
00:37:45,280 --> 00:37:47,160
Protože se mi chtělo.
538
00:37:49,840 --> 00:37:52,280
Jsem tvůj doktor. Zajímá mě jen tvé dobro.
539
00:37:52,920 --> 00:37:55,600
Pomohlo by, kdybys řekla, co se stalo.
540
00:37:55,680 --> 00:37:58,600
Bude ti to jedno. Nic s tím neuděláš.
541
00:37:59,520 --> 00:38:01,120
Jasný? Nic s tím neuděláš.
542
00:38:01,760 --> 00:38:04,920
Vážně to chceš vědět? Fajn. Řeknu ti to.
543
00:38:05,000 --> 00:38:08,760
Valbuena znásilnil Kudrnku!
544
00:38:10,120 --> 00:38:11,520
Znásilnil ji!
545
00:38:12,200 --> 00:38:13,160
Znásilnil ji.
546
00:38:16,640 --> 00:38:17,840
A teď co?
547
00:38:19,320 --> 00:38:22,600
Co uděláš? Pustíš mě a zmlátíme ho znova?
548
00:38:22,680 --> 00:38:24,960
Nebo ho pošlem na terapii?
549
00:38:25,040 --> 00:38:27,440
Neuděláš nic.
550
00:38:27,520 --> 00:38:29,800
- Víš určitě, o čem mluvíš?
- Ano.
551
00:38:32,880 --> 00:38:34,600
Musím přehodnotit svou diagnózu.
552
00:38:34,680 --> 00:38:38,400
Pravděpodobně jsi utrpěla
paranoidní schizofrenickou příhodu
553
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
- s agresivním výbuchem.
- Naser si!
554
00:38:41,280 --> 00:38:44,120
Ale až se přeneseš
přes ten zmatek v hlavě,
555
00:38:44,200 --> 00:38:49,280
uvidíš, že je Valbuena
dobrý chlap. Slibuji.
556
00:38:49,360 --> 00:38:52,960
Ne. Nedávej mi léky. Nic mi nedávej!
557
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Do prdele!
558
00:38:54,120 --> 00:38:56,200
- Je to jen na uklidnění, nic víc.
- To ne.
559
00:38:56,280 --> 00:38:59,920
Nic mi nepíchej! Ne!
560
00:39:00,000 --> 00:39:01,640
- Uklidni se.
- Ty parchante!
561
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
- Jdi do prdele!
- Uklidni se.
562
00:39:03,560 --> 00:39:05,240
Ty parchante. Ne!
563
00:39:05,320 --> 00:39:06,800
Je to jen sedativum.
564
00:39:06,880 --> 00:39:09,320
Rozjasní se ti.
565
00:39:09,400 --> 00:39:11,320
- Jsi ničema.
- To nic.
566
00:39:27,360 --> 00:39:28,560
Ahoj, drahoušku.
567
00:39:30,400 --> 00:39:31,960
Potratila jsem.
568
00:39:37,680 --> 00:39:39,000
Moc mě to mrzí.
569
00:39:40,920 --> 00:39:42,160
Moc.
570
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
Hned přijedu.
571
00:39:46,120 --> 00:39:47,080
Ne.
572
00:39:47,640 --> 00:39:49,760
Ať tě to ani nenapadne.
573
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
A nechoď ani domů.
574
00:39:52,880 --> 00:39:55,120
Chci, abys zmizel, Carlosi.
575
00:40:01,280 --> 00:40:02,400
Dobře.
576
00:40:02,480 --> 00:40:06,120
Na klinice budu ještě jeden den,
aby mi vyčistili dělohu.
577
00:40:06,200 --> 00:40:09,400
Než se vrátím,
chci všechny tvé věci z domu pryč.
578
00:40:10,320 --> 00:40:12,760
Už tě nechci nikdy vidět.
579
00:40:13,800 --> 00:40:15,040
Nikdy.
580
00:40:28,720 --> 00:40:31,880
Jít po cestě dobra je tak těžké.
581
00:40:37,360 --> 00:40:39,320
Zvlášť pro nás.
582
00:40:39,400 --> 00:40:41,160
Nedokonalé.
583
00:40:50,480 --> 00:40:52,760
Můžeš se snažit bojovat...
584
00:40:52,840 --> 00:40:53,720
MORFIUM
585
00:40:53,800 --> 00:40:55,760
...se svými pudy,
586
00:40:57,680 --> 00:40:59,120
ale realita...
587
00:41:00,040 --> 00:41:03,000
tě na cestu dobra nepustí.
588
00:41:03,080 --> 00:41:06,560
Znovu a znovu.
589
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
Až ti jednoho dne dojde,
590
00:41:09,720 --> 00:41:12,120
že tvou snahu nikdo neocení.
591
00:41:12,680 --> 00:41:16,040
Zbytek světa a ti dobří
592
00:41:18,000 --> 00:41:20,360
nikdy neucítí a nepochopí
593
00:41:20,920 --> 00:41:23,520
tvé zoufalství a bolest.
594
00:41:28,480 --> 00:41:30,200
Dojde ti, že nejlepší...
595
00:41:32,440 --> 00:41:34,720
Že to nejlepší je se vzdát.