1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 Nechci tu strávit 15 let za vraždu, kterou nemám na svědomí. 2 00:00:09,000 --> 00:00:09,840 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,520 Co chceš? 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,920 Chung Fang každoročně posílá do Číny kontejner plný peněz, které vybere. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,160 A ty nám pomůžeš je ukrást. 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,520 Pamatuj na svůj úkol. 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,040 Nikdo se neopováží postavit se Číňankám. 8 00:00:25,120 --> 00:00:26,560 Dostanou nás jednu po druhý. 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,360 Potřebuju někoho, kdo umí střílet. 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,480 Taky potřebuju motorku s klíčkama v zapalování. 11 00:00:31,280 --> 00:00:33,240 Krucinál! Odhoď zbraň. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,040 Mrzí mě to. 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,920 Tohle způsobila, aby mohla za Ferreirovou. 14 00:00:38,360 --> 00:00:39,960 Tvému muži dělali testy. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,600 Nemůže mít děti. Už nejsme tvoje rodina. 16 00:00:42,680 --> 00:00:44,640 A to dítě nemá otce ani babičku. 17 00:00:45,960 --> 00:00:48,640 Uříznout péro tomu prasákovi tě vyjde lacino. 18 00:00:51,840 --> 00:00:54,120 - Sněz toho holuba. - Anabel, nejez to. 19 00:01:00,480 --> 00:01:02,920 Tos mě zklamala. Fakt mě chceš nacpat do sušičky? 20 00:01:05,560 --> 00:01:06,400 Do toho. 21 00:01:14,880 --> 00:01:15,880 Zastavte to! 22 00:01:18,920 --> 00:01:20,800 Otevřete tu pračku! 23 00:01:33,520 --> 00:01:35,440 Chcete riskovat kvůli tý potvoře? 24 00:01:36,840 --> 00:01:39,040 Zulema je pěkná potvora, 25 00:01:40,080 --> 00:01:41,680 ale je to naše potvora. 26 00:01:48,680 --> 00:01:50,440 Dneska všechny prohrajeme. 27 00:01:52,120 --> 00:01:53,560 Válka začala. 28 00:02:02,440 --> 00:02:04,800 - Vyndejte ji! - Ježíšmarjá. 29 00:02:04,880 --> 00:02:06,520 Pomalu. 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,560 Nechte ji nadechnout. 31 00:02:11,640 --> 00:02:12,960 Nechte ji nadechnout! 32 00:03:23,840 --> 00:03:25,360 34 DNŮ NA SAMOTCE 33 00:03:25,440 --> 00:03:28,440 Tahle želvička nemá mámu 34 00:03:30,160 --> 00:03:36,000 Porodila mě cikánka, a ta se mě zbavila 35 00:03:37,440 --> 00:03:39,920 Zbavila se mě, jo 36 00:03:41,120 --> 00:03:43,480 Zbavila se mě, ne 37 00:03:43,960 --> 00:03:48,840 Tahle želvička nemá kolíbku 38 00:03:49,960 --> 00:03:51,600 - Ahoj, mami. - Ahoj! 39 00:03:51,680 --> 00:03:53,240 Uvidíme se odpoledne, zlato. 40 00:03:53,320 --> 00:03:57,240 - Fakt? - Ano, a půjdeme do parku. 41 00:03:57,320 --> 00:03:59,640 A dáme si tam burger. Co říkáš? 42 00:03:59,720 --> 00:04:01,200 Můžu si vzít to nové kolo? 43 00:04:02,920 --> 00:04:05,320 - Jaké? - To, cos mi dala. 44 00:04:07,440 --> 00:04:11,920 Je krásné, mami. A v té krabičce je tolik šperků. 45 00:04:12,560 --> 00:04:15,240 Některé jsou zlaté. Jsi senzační! 46 00:04:15,320 --> 00:04:17,880 Ne, beruško, senzační jsi ty. 47 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 Už musím končit. 48 00:04:21,600 --> 00:04:24,600 - Mám tě moc ráda. - Ahoj, mami. 49 00:04:34,680 --> 00:04:35,840 Otevřete deset, pět. 50 00:04:47,840 --> 00:04:48,960 Paní radní. 51 00:04:50,480 --> 00:04:51,960 Prej jdete dneska ven. 52 00:04:52,560 --> 00:04:54,040 A já potřebuju tampony. 53 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Ano. 54 00:05:00,520 --> 00:05:02,480 Co se stalo? 55 00:05:07,800 --> 00:05:08,920 Podívej. 56 00:05:09,960 --> 00:05:12,960 Co jsi sem přišla, vybíráš si špatný kamarádky. 57 00:05:13,520 --> 00:05:15,160 Ferreirová, Akame... 58 00:05:15,600 --> 00:05:17,960 Popravdě, já jsem na tom podobně. 59 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 Ale Číňanky nám vyhlásily válku. 60 00:05:24,280 --> 00:05:26,760 Mluv, jestli ti něco udělaly. Nebuď blbá. 61 00:05:27,720 --> 00:05:30,600 Jsem jediná, kdo ti tu může pomoct. 62 00:05:31,880 --> 00:05:36,800 I když si to nemyslíš, jsme obě na stejný straně. 63 00:05:36,880 --> 00:05:38,360 Co se děje? 64 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 Akame chce utéct z vězení. 65 00:05:47,200 --> 00:05:50,640 Chtějí ukrást čínské mafii kontejner plný peněz. 66 00:05:51,480 --> 00:05:54,760 - A co s tím máš společného? - Vydírá mě. 67 00:05:55,760 --> 00:05:57,480 Mám jí zjistit číslo toho kontejneru. 68 00:05:58,880 --> 00:06:02,560 Jsi jediná, která se jí postavila. Potřebuju tvoji pomoc. Prosím. 69 00:06:02,640 --> 00:06:03,800 Jasně. 70 00:06:04,680 --> 00:06:07,320 Spolehni se a nezapomeň na ty tampony. 71 00:06:08,880 --> 00:06:09,880 Carrillová. 72 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Kruci. Jsi den ode dne bledší. 73 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 Tak co? 74 00:06:45,720 --> 00:06:47,080 Kdy tě pustěj z tý klece? 75 00:06:48,120 --> 00:06:49,560 Prej zejtra. 76 00:06:52,720 --> 00:06:53,960 Jak to snášíš? 77 00:06:55,000 --> 00:06:55,960 Jak myslíš? 78 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 Místo snídaně mi dávaj červený a modrý pilulky pro cvoky. 79 00:07:00,880 --> 00:07:03,520 Pořád slintám. 80 00:07:07,160 --> 00:07:08,760 Kdy si s tím necháš něco udělat? 81 00:07:10,680 --> 00:07:11,880 Není co. 82 00:07:13,480 --> 00:07:15,000 To dítě si nechám. 83 00:07:15,960 --> 00:07:16,880 No... 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,680 Když víš, že otcem je Sandoval... 85 00:07:20,520 --> 00:07:22,240 Myslela jsem, že uvažuješ o potratu. 86 00:07:24,280 --> 00:07:26,880 Za měsíc na samotce 87 00:07:27,440 --> 00:07:29,760 máš čas si všechno promyslet. 88 00:07:30,640 --> 00:07:35,840 Jedinej, kdo mi dělal společnost, byla tahle cikánečka. 89 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 Hodně jsem na ni mluvila. 90 00:07:41,840 --> 00:07:44,800 Co na tom, jakej je Sandoval grázl? 91 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 Saray, a matka. 92 00:07:50,320 --> 00:07:51,960 Ani já tomu nemůžu věřit. 93 00:07:57,160 --> 00:07:58,680 Víš co, Zule? 94 00:08:01,240 --> 00:08:05,400 Nechci, aby první barva, kterou moje holčička po narození uvidí... 95 00:08:06,360 --> 00:08:07,440 byla žlutá. 96 00:08:08,200 --> 00:08:10,960 A nechci, aby se naučila, že v nebi jsou mříže. 97 00:08:12,040 --> 00:08:13,320 Znám tě. 98 00:08:14,920 --> 00:08:16,040 Znám tě. 99 00:08:17,280 --> 00:08:20,160 Jestli plánuješ útěk z týhle díry... 100 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 chci jít s tebou. 101 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 Pojď blíž. 102 00:08:32,960 --> 00:08:36,039 Kdo se dostane do drůbežárny a ven bez otázek? 103 00:08:39,679 --> 00:08:40,960 JAK CHOVAT SLEPICE 104 00:08:41,039 --> 00:08:43,558 - Slepice. - Slepice? 105 00:08:43,640 --> 00:08:47,400 Když budem kontrolovat jejich pohyb, máme přímý spojení s venkem. 106 00:08:49,320 --> 00:08:53,240 A venku mě čeká kontejner plnej peněz. 107 00:08:54,040 --> 00:08:56,920 Mě, tebe a tu cikánečku. 108 00:08:57,960 --> 00:08:58,800 Víc ti říct nemůžu. 109 00:09:00,520 --> 00:09:02,600 Jdeme, Saray. Už jsi toho napovídala dost. 110 00:09:02,680 --> 00:09:05,360 Sakra, Millánová. Tak ráda se oháníte tou tyčí. 111 00:09:05,440 --> 00:09:06,560 Sklapni, Vargasová. 112 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Zule! 113 00:09:12,280 --> 00:09:14,000 - Ty... - Ty. 114 00:09:14,600 --> 00:09:16,880 - Ty... - Ty. 115 00:09:21,120 --> 00:09:22,720 Kudrnko, pořádně se umej, 116 00:09:22,800 --> 00:09:25,240 protože tě budu lízat, až tě pustěj. 117 00:09:25,320 --> 00:09:27,640 Lízej si svoji mámu, pizdo! 118 00:09:28,160 --> 00:09:31,040 Pověz to Anabel. Už si řekla o zálohu. 119 00:09:33,160 --> 00:09:34,600 Ta cena seš ty. 120 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 Budeš rok moje děvka. 121 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 Nech nás o samotě. Dám ti vědět. Bude to hned. 122 00:09:50,320 --> 00:09:51,800 Nakonec potvrdili všechna obvinění. 123 00:09:53,200 --> 00:09:55,160 Útěk, účast na pokusu o vraždu, 124 00:09:55,240 --> 00:09:57,200 držení zbraní a bránění se zatčení. 125 00:09:57,280 --> 00:09:58,480 Aha. 126 00:09:59,680 --> 00:10:03,360 Nic z toho nepopírám. Ale nebránila jsem se. 127 00:10:06,760 --> 00:10:09,080 Asi to nebyl nejlepší způsob seznámení. 128 00:10:11,520 --> 00:10:12,360 To ne. 129 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 Můžou ti dát dalších deset let 130 00:10:16,280 --> 00:10:19,320 a možná ti nikdy nepovolí žádné vězeňské výhody. 131 00:10:20,960 --> 00:10:22,160 Opravdu to stálo za to? 132 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Jo. 133 00:10:26,520 --> 00:10:27,920 Nemohla jsem Macarenu zklamat. 134 00:10:30,200 --> 00:10:32,560 - To je hloupost. - Já vím. 135 00:10:34,000 --> 00:10:35,560 Ale jinak milovat neumím. 136 00:10:50,760 --> 00:10:52,160 Myslím, že jo. 137 00:10:52,960 --> 00:10:54,600 - Hele. - Koukni na toho dědouše. 138 00:10:55,400 --> 00:10:56,240 Sole! 139 00:10:56,320 --> 00:11:00,120 Podle karet ti do života vstoupí pěknej vazoun. 140 00:11:00,200 --> 00:11:01,440 - Ty máš kliku! - Vazoun. 141 00:11:01,520 --> 00:11:03,560 Nechte si ho. Já žádnýho nechci. 142 00:11:03,640 --> 00:11:05,440 Jasně. Ten typ, ze kterýho se omdlívá. 143 00:11:05,520 --> 00:11:08,280 Nechci omdlít. Chci cejtit všechno, co mi kdo dělá. 144 00:11:08,360 --> 00:11:11,840 Ne. Soustřeď se na to a něco mi řekni. 145 00:11:11,920 --> 00:11:14,880 - Chci vědět, jestli budu šťastná. - Budeš, 146 00:11:15,400 --> 00:11:18,640 - protože má pořádnou kládu. - To je moc. 147 00:11:18,720 --> 00:11:21,280 Ale neboj. Nebreč. Bude pěkně lubrikovanej. 148 00:11:22,480 --> 00:11:26,240 - Nech si to péro pro sebe. - Soledad! Máš návštěvu. 149 00:11:26,320 --> 00:11:28,920 - Vidíš? To je ten vazoun. - S jeřábem! 150 00:11:29,000 --> 00:11:30,960 - Čeká na tebe. Běž. - Snad má jeřáb. 151 00:11:31,040 --> 00:11:33,760 Uvidíš, že si to užiješ. Ty máš kliku! 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,120 - Antonie. - Co je? 153 00:11:36,200 --> 00:11:37,400 Chci vědět něco o svým muži. 154 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Co s ním je? 155 00:11:39,440 --> 00:11:41,880 Je čím dál míň aktivní, zatracenej chlap. 156 00:11:41,960 --> 00:11:44,160 Nejdřív zaplať. To si nechám. 157 00:11:44,240 --> 00:11:46,000 - Tak. Tady to je. - Podíváme se. 158 00:11:46,720 --> 00:11:48,480 Kruci, dávej bacha. 159 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 Anabel. 160 00:11:50,080 --> 00:11:51,040 Anabel, máš něco? 161 00:11:51,120 --> 00:11:53,800 Už neprodávám. Zeptej se Číňanek. 162 00:11:53,880 --> 00:11:55,000 Mám pro tebe někoho vyprstit? 163 00:11:55,080 --> 00:11:57,440 Co jen chceš. Ale dej mi něco, prosím. 164 00:12:04,920 --> 00:12:06,240 Koukáš se někdy do zrcadla? 165 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 Jednu děvku už stejně mám. 166 00:12:12,320 --> 00:12:14,200 Vím, kde si Číňanky schovávaj věci. 167 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 Přísahám, viděla jsem je. 168 00:12:22,480 --> 00:12:23,760 V drůbežárně. 169 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 Znáš toho muže? 170 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 Ne. 171 00:12:40,440 --> 00:12:43,320 Myslíme, že zabil tvého manžela. 172 00:12:56,920 --> 00:12:59,520 A to mi ukazujete, abych viděla, jak vypadá? 173 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 Proč mi to říkáte? 174 00:13:01,480 --> 00:13:03,720 Den před vraždou tvého manžela 175 00:13:05,160 --> 00:13:07,920 někdo volal tomuhle muži z Cruz del Sur. 176 00:13:08,000 --> 00:13:10,080 - Kdo? - To nevíme. 177 00:13:11,160 --> 00:13:16,240 Osobní hovory se můžou nahrávat jen se soudním příkazem. 178 00:13:16,320 --> 00:13:20,400 Máme jen seznam všech vězeňkyň, které ten den telefonovaly. 179 00:13:20,920 --> 00:13:22,600 A na tom seznamu jsi ty. 180 00:13:23,760 --> 00:13:25,000 Moment. 181 00:13:27,600 --> 00:13:29,720 Myslíte, že jsem nechala manžela zabít? 182 00:13:32,280 --> 00:13:33,280 Ne. 183 00:13:34,440 --> 00:13:35,920 Vím, že jsi to nebyla ty. 184 00:13:37,600 --> 00:13:38,760 Ale soudce... 185 00:13:39,760 --> 00:13:42,040 Ten hovor a peníze, které jsi zdědila, 186 00:13:42,600 --> 00:13:47,000 jsou dostatečný motiv, aby se z tebe stala podezřelá. 187 00:13:49,120 --> 00:13:52,360 Já jsem o manželovy peníze nestála. 188 00:13:53,240 --> 00:13:55,800 Ale nechala sis jeden jeho byt. 189 00:13:59,160 --> 00:14:00,360 Soledad... 190 00:14:02,880 --> 00:14:04,200 sežeň si dobrého advokáta, 191 00:14:04,800 --> 00:14:07,600 protože tě obviní z manželovy smrti. 192 00:14:22,400 --> 00:14:25,680 Alto. Vyhazují staré skříňky vzadu. 193 00:14:25,760 --> 00:14:27,760 - Aha. - Nám přidělili nové. 194 00:14:28,920 --> 00:14:30,120 Dobře. 195 00:14:30,200 --> 00:14:32,120 A mně dali Unaiovu skříňku. 196 00:14:33,200 --> 00:14:36,520 Ale nevadí mi mít společnou skříňku s někým jiným. 197 00:14:36,600 --> 00:14:37,840 Ne, to je dobrý. 198 00:14:39,080 --> 00:14:42,640 Je to jen skříňka, žádné mauzoleum. Nic se neděje. 199 00:14:58,280 --> 00:14:59,600 Není tahle skříňka menší? 200 00:15:07,480 --> 00:15:08,760 Musím to stlačit. 201 00:15:17,200 --> 00:15:19,080 - Vezmi si tu moji. - Ne. 202 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 Jen ber. Já moc věcí nemám. 203 00:15:21,840 --> 00:15:23,320 Nepotřebuju tolik místa. 204 00:15:23,400 --> 00:15:26,560 - Ne, to nevadí. - Millánová, je to rozkaz. 205 00:15:44,240 --> 00:15:46,520 Dobře. Už musím jít. Budu u příjmu. 206 00:16:15,360 --> 00:16:16,680 Co to sakra... 207 00:16:18,480 --> 00:16:19,600 Viděla jsi Millánovou? 208 00:16:19,680 --> 00:16:21,640 Jo, teď šla k příjmu. 209 00:16:23,880 --> 00:16:25,600 - Frutosi. - Co je? 210 00:16:25,680 --> 00:16:29,520 - Kdo tu noc změnil směny? - Jaký směny? 211 00:16:30,200 --> 00:16:31,800 Tu noc, kdy Unaie zabili. 212 00:16:32,400 --> 00:16:34,120 Měl směnu v monitorovací místnosti. 213 00:16:34,760 --> 00:16:37,360 Vím to, protože jsme se tam scházeli. 214 00:16:38,280 --> 00:16:41,680 Někdo změnil směny, aby dělal obchůzku na Segwayi. 215 00:16:42,320 --> 00:16:43,520 Kdo to byl? 216 00:16:43,600 --> 00:16:46,120 Nevím. Rozvrhy nám posílají z vedení. 217 00:16:47,200 --> 00:16:49,320 Proč? Co je? 218 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 Neubodaly ho. 219 00:16:53,640 --> 00:16:55,600 Podřízly mu krk ocelovým lankem. 220 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 To nejde zimprovizovat. 221 00:16:59,440 --> 00:17:00,800 Někdo mu změnil rozvrh. 222 00:17:00,880 --> 00:17:02,840 Pokud vím, vězeňkyně to udělat nemůžou. 223 00:17:10,640 --> 00:17:12,040 Macarena. Ne. 224 00:17:12,680 --> 00:17:13,839 Goya. 225 00:17:18,480 --> 00:17:19,880 Dělej! 226 00:17:21,079 --> 00:17:22,118 Výborně. 227 00:17:22,880 --> 00:17:23,960 Pojď! 228 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 Antonia. Ne. 229 00:17:30,200 --> 00:17:31,280 Pruden. 230 00:17:33,480 --> 00:17:34,640 Číňanky. 231 00:17:42,920 --> 00:17:44,240 Kradeš vajíčka? 232 00:17:45,080 --> 00:17:45,920 Co? 233 00:17:48,320 --> 00:17:51,360 Když mi nedovolej prodávat matroš, musím začít s něčím novým. 234 00:17:53,600 --> 00:17:56,760 Smažky jedí hlavně jogurt a syrový vajíčka. 235 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 Budu mít spoustu zákaznic. 236 00:18:23,040 --> 00:18:24,040 Trefa. 237 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Akame chce utéct z vězení. 238 00:18:43,280 --> 00:18:44,440 Vydírá mě. 239 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 Sjeď dolů, ať tě můžu vyfotit. 240 00:18:53,280 --> 00:18:55,800 To je ono. Fajn! 241 00:18:57,520 --> 00:19:01,200 Jak to, že jsi tak roztomilá? Jsi krasavice. 242 00:19:09,240 --> 00:19:12,600 Chung Fang je jeden z bosů triády Tao. 243 00:19:13,800 --> 00:19:16,920 Jeho slabost jsou ženy ze Západu. 244 00:19:18,480 --> 00:19:19,920 Dostaneš se k němu... 245 00:19:20,680 --> 00:19:21,680 a získáš si jeho důvěru. 246 00:19:35,640 --> 00:19:37,680 Alicie, pospěš si a vezmi si věci. Jdeme. 247 00:19:45,640 --> 00:19:49,560 Tohle je výrobní číslo kontejneru, které chce moje sestra Akame. 248 00:19:49,640 --> 00:19:51,120 To ona tě poslala, ne? 249 00:19:53,920 --> 00:19:57,600 Dám ti vědět místo a datum odplutí. 250 00:20:00,240 --> 00:20:04,280 Řekni jí všechno, ale neprozraď, že vím o jejím plánu. 251 00:20:05,400 --> 00:20:07,160 Nesnáší podvody. 252 00:20:07,880 --> 00:20:09,360 Nic jí neřeknu. 253 00:20:10,040 --> 00:20:11,360 Řeknu jí... 254 00:20:12,040 --> 00:20:15,440 že jsem s tebou nemohla mluvit a žes mě ignoroval. 255 00:20:17,800 --> 00:20:19,360 Jistěže jí to řekneš. 256 00:20:19,920 --> 00:20:22,320 Za dva týdny s nimi utečeš 257 00:20:23,560 --> 00:20:26,280 a dovedeš je ke kontejneru s penězi. 258 00:20:27,400 --> 00:20:29,480 Dám své sestře to, po čem tak dlouho touží. 259 00:20:29,560 --> 00:20:30,720 Páni... 260 00:20:30,800 --> 00:20:33,120 Peníze, svobodu. 261 00:20:35,000 --> 00:20:36,520 A návrat do Číny. 262 00:20:37,040 --> 00:20:40,560 Po měsících plavby uvnitř toho kontejneru zemře. 263 00:20:41,360 --> 00:20:42,720 Šťastnou cestu. 264 00:20:49,360 --> 00:20:51,240 Obklopená miliony. 265 00:20:58,600 --> 00:20:59,760 Alicie! 266 00:21:02,080 --> 00:21:03,080 Alicie! 267 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 Ahoj, děvčata. Jak je? 268 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 2 MĚSÍCE 269 00:21:14,600 --> 00:21:15,440 - Fajn. - Posaďte se. 270 00:21:15,520 --> 00:21:17,320 Pojď sem, Lourditas. 271 00:21:21,160 --> 00:21:22,640 - Tere. - Co je? 272 00:21:23,600 --> 00:21:25,520 - Začni, kdy chceš. - Teď? 273 00:21:25,600 --> 00:21:26,840 Prosím. 274 00:21:26,920 --> 00:21:29,640 Zdravím všechny. Jak se máte? 275 00:21:29,720 --> 00:21:30,720 Ahoj. 276 00:21:30,800 --> 00:21:33,720 Chci vám jenom říct, 277 00:21:33,800 --> 00:21:38,520 že tahle medaile znamená, že jsem dva měsíce čistá. 278 00:21:38,600 --> 00:21:39,840 Bravo, holka moje! 279 00:21:41,720 --> 00:21:44,480 A že je mi fakt dobře. 280 00:21:44,560 --> 00:21:48,320 Ještě mívám křeče 281 00:21:48,400 --> 00:21:50,600 a kadím, kde se dá. 282 00:21:50,680 --> 00:21:53,120 - Antonia o tom něco ví. - Je to smrad. 283 00:21:54,000 --> 00:21:55,160 Promiň, holka. 284 00:21:55,240 --> 00:21:57,720 Je mi fakt dobře, 285 00:21:57,800 --> 00:21:59,480 - a to je začátek. - Jasně. 286 00:21:59,560 --> 00:22:02,720 Ta tvoje medaile má větší cenu než olympijský zlato. 287 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 Kousla bych do ní jako Rafa Nadal, ale nevěřím svejm zubům. 288 00:22:05,760 --> 00:22:06,640 Radši to nezkoušej. 289 00:22:07,360 --> 00:22:10,960 Ty šibalko. Je lepší si s drogama vůbec nezačínat. 290 00:22:11,840 --> 00:22:13,640 Přestat je moc těžký. 291 00:22:13,720 --> 00:22:15,440 A to říká Pruden, 292 00:22:15,520 --> 00:22:18,440 která je dřív prodávala po tunách. 293 00:22:18,520 --> 00:22:21,120 Kdybych byla svatá, tak tu nejsem. 294 00:22:21,200 --> 00:22:22,360 - To žádná z nás. - Já vím. 295 00:22:22,440 --> 00:22:25,240 Ale aspoň jsem drogy nikdy neřezala. 296 00:22:25,320 --> 00:22:29,120 Nikdy. Ne jako to svinstvo, co teď prodávaj na ulicích. 297 00:22:29,200 --> 00:22:31,200 Ani nevíte, co do sebe cpete. 298 00:22:31,280 --> 00:22:33,600 Jo. Když drogy byly drogy, co? 299 00:22:33,680 --> 00:22:34,760 Tere. 300 00:22:34,840 --> 00:22:37,040 - My dvě bysme v 80. letech jely. - Jo. 301 00:22:37,120 --> 00:22:39,800 Smažky, ale s ramenníma vycpávkama. 302 00:22:40,480 --> 00:22:42,120 Už mě vidíš s náušnicema a příčeskem? 303 00:22:42,200 --> 00:22:45,720 Byla bys úžasná. Ale tak to je. 304 00:22:45,800 --> 00:22:46,960 Etika narkomana. 305 00:22:47,760 --> 00:22:49,920 Pruden, ty sis žila jako královna 306 00:22:50,000 --> 00:22:53,760 na úkor chudinek jako Tere a Luna. 307 00:22:54,880 --> 00:22:56,000 Něco ti povím. 308 00:22:56,560 --> 00:22:58,720 Jsem na to pyšná? Jasně že ne. 309 00:22:58,800 --> 00:23:01,720 Ale aspoň jsme byly místní. Jo, z Galicie. 310 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Jo, kupujte místní produkty. 311 00:23:02,880 --> 00:23:04,480 Koukněte teď na Mexičany, Dominikánce... 312 00:23:04,560 --> 00:23:06,080 Co ti vadí na Dominikáncích? 313 00:23:06,160 --> 00:23:08,920 Co mi vadí? Uřezáváte hlavy. 314 00:23:09,000 --> 00:23:10,680 Jo, kudy chodíme, uřezáváme hlavy. 315 00:23:10,760 --> 00:23:11,600 - Děvčata. - Jo. 316 00:23:11,680 --> 00:23:13,880 Mezi podplácením poldů a popravama 317 00:23:13,960 --> 00:23:16,160 je rozdíl, ne? Aspoň myslím. 318 00:23:16,240 --> 00:23:18,360 Tere, proč jsi začala brát drogy? 319 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Já? Kvůli svýmu klukovi. 320 00:23:21,440 --> 00:23:25,480 On bral a... Prostě tak. 321 00:23:25,560 --> 00:23:29,560 Takže jsem do toho spadla jako blbec z lásky. 322 00:23:29,640 --> 00:23:31,400 - Jako ty, co? - Jo. 323 00:23:31,960 --> 00:23:32,800 A co teď? 324 00:23:32,880 --> 00:23:35,680 Ještě mě obviníte, že jsem dohazovačka? 325 00:23:36,560 --> 00:23:38,840 Nejsme tu, abychom se navzájem osočovali. 326 00:23:38,920 --> 00:23:42,640 Když jste tady, znamená to, že pykáte, ne? 327 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 - Jo, to jo. - Jo. 328 00:23:43,800 --> 00:23:45,760 Hlavní je, že Tere 329 00:23:46,360 --> 00:23:47,760 - potřebuje vaši pomoc. - No... 330 00:23:47,840 --> 00:23:48,880 Pomáhají mi. 331 00:23:48,960 --> 00:23:51,080 Musíte ukázat, jak se k ní zachováte. 332 00:23:51,680 --> 00:23:54,080 Jestli jí pomůžete, nebo ji v tom necháte. 333 00:23:54,640 --> 00:23:58,360 Pomůžeme ti, Tere. Ty se z toho dostaneš. 334 00:23:58,440 --> 00:24:00,800 - Seš bojovnice. - Šampionka. 335 00:24:00,880 --> 00:24:03,000 Tere! 336 00:24:03,520 --> 00:24:05,440 Mrtvý je třeba respektovat. 337 00:24:05,520 --> 00:24:10,560 Moje babička říkala, že smrtí člověk splatí všechny dluhy. 338 00:24:11,080 --> 00:24:13,040 Je fuk, jaký jste byli zaživa prevíti. 339 00:24:14,160 --> 00:24:17,320 Mrtvej pes už nekouše. 340 00:24:17,400 --> 00:24:20,960 Proto má život takovou hodnotu a hroby jsou posvátný. 341 00:24:22,560 --> 00:24:23,600 Nosím smutek. 342 00:24:36,440 --> 00:24:38,600 Sláva cikánce! 343 00:24:45,720 --> 00:24:48,160 Já bych mu uřízla i koule. 344 00:24:48,240 --> 00:24:50,040 Koukni, holka! 345 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 Koukni! 346 00:24:53,720 --> 00:24:55,160 Olé! 347 00:24:55,240 --> 00:24:56,760 Koukni. 348 00:24:58,760 --> 00:24:59,920 Olé! 349 00:25:02,280 --> 00:25:03,480 A máte to! 350 00:25:06,160 --> 00:25:08,280 Sedni si tam. 351 00:25:09,960 --> 00:25:12,440 Dobře mě poslouchej. Nebudu to opakovat. 352 00:25:13,400 --> 00:25:14,360 Věc se má takhle. 353 00:25:15,120 --> 00:25:18,280 Nosnice se dožívá v průměru pěti let. 354 00:25:18,760 --> 00:25:21,080 S trochou pomoci i míň. 355 00:25:21,160 --> 00:25:25,640 Mrtvý slepice naloží do vozejku, kterej odváží náklaďák každej pátek. 356 00:25:25,720 --> 00:25:26,920 Nikdo se na nic neptá. 357 00:25:27,480 --> 00:25:30,440 Ten náklaďák jede do kafilerie, 358 00:25:30,520 --> 00:25:32,760 kde ty slepice spálej. A tam nastoupí Ahmed. 359 00:25:33,360 --> 00:25:34,720 Počkej. Kdo je sakra Ahmed? 360 00:25:35,760 --> 00:25:37,600 Ahmed tam začal náhodou dělat. 361 00:25:37,680 --> 00:25:42,280 Za rozumnou cenu vytáhne prachy, který jsem dala do aplikátoru. 362 00:25:42,840 --> 00:25:44,240 Nebude se na nic ptát. 363 00:25:44,320 --> 00:25:47,400 Do jednoho aplikátoru se vejde 364 00:25:47,480 --> 00:25:53,080 až pět pečlivě složených padesátieurovek, nebo deset karet, 365 00:25:53,160 --> 00:25:56,440 třicet gramů hašiše... To je fuk. Co chceš. Jasný? 366 00:25:56,520 --> 00:26:00,600 Jo, ale jak pozná, která slepice je ta pravá? 367 00:26:02,320 --> 00:26:03,840 Kolik prstů má slepice? 368 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Nemám šajna. 369 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 Tři? 370 00:26:08,440 --> 00:26:11,280 Proč všichni zapomínaj na ostruhy? 371 00:26:11,360 --> 00:26:13,080 Nevím. Jak mám vědět, co je ostruha? 372 00:26:14,360 --> 00:26:16,040 Tam přijde tampon. 373 00:26:17,240 --> 00:26:19,760 Do slepice, která má amputovanou ostruhu. 374 00:26:20,720 --> 00:26:23,080 Neboj, je mrtvá. Nebude trpět. 375 00:26:23,600 --> 00:26:25,640 Ale počkej, ještě se musím vrátit. 376 00:26:25,720 --> 00:26:28,080 - Nekecej. Oni je přivážej mrtvý? - Ne. 377 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 Nahrazujou ty mrtvý živýma. 378 00:26:31,160 --> 00:26:32,320 Mrtvý odvezou, živý přivezou. 379 00:26:32,400 --> 00:26:34,840 Nový slepice vozí náklaďák ve středu. 380 00:26:34,920 --> 00:26:37,320 Každejch 14 dní. A tam je Omar. 381 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 Kdo je zas Omar? 382 00:26:39,560 --> 00:26:42,680 Ten naplní aplikátor, čím mu řeknu. 383 00:26:42,760 --> 00:26:45,880 A vrátí se domů se slepičí mámou. 384 00:26:46,800 --> 00:26:52,520 To je zmatený. Jak poznáme, který slepice maj aplikátor? 385 00:26:53,120 --> 00:26:57,040 Všechny slepice jsou označený žlutou páskou. 386 00:26:57,880 --> 00:26:59,360 Nula, nic nemá. 387 00:27:00,360 --> 00:27:02,400 X, něco přenáší. 388 00:27:06,240 --> 00:27:09,040 A tos zorganizovala jen za jeden měsíc? 389 00:27:14,080 --> 00:27:15,560 Tak jdeš do toho? 390 00:27:18,720 --> 00:27:22,960 Měla bych začít zjišťovat, jak krást tampony, ne? 391 00:27:43,760 --> 00:27:45,840 Už chodíš ven čtyři týdny. 392 00:27:47,040 --> 00:27:49,520 - Nechceš nám něco říct? - Ne. 393 00:27:50,680 --> 00:27:51,920 Nevěřím ti. 394 00:27:53,240 --> 00:27:56,480 - Co přede mnou skrýváš, Mercedes? - Nic neskrývám. 395 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 Tak proč tvoje oči říkají něco jiného? 396 00:28:01,880 --> 00:28:02,880 Ne její oči, 397 00:28:04,280 --> 00:28:05,880 ale její tvář. 398 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Tvář hráče pokeru. 399 00:28:11,680 --> 00:28:15,280 A to znamená, že hru začínáme tady. 400 00:28:16,480 --> 00:28:19,480 - Co ta tu dělá? - Jsem její agentka. 401 00:28:19,960 --> 00:28:21,120 Funguje to takhle. 402 00:28:22,240 --> 00:28:24,560 Máme něco, co chceš, 403 00:28:24,640 --> 00:28:27,400 číslo kontejneru tvýho bratra, a ty ne. 404 00:28:27,480 --> 00:28:29,320 Zulemo, vrať se do své cely. 405 00:28:29,840 --> 00:28:32,720 Jednou ti to prošlo. Podruhé už ne. 406 00:28:33,800 --> 00:28:36,520 Spaním na podlaze se z tebe královna nestane. 407 00:28:36,600 --> 00:28:37,600 To vím. 408 00:28:38,080 --> 00:28:40,520 Stane se ze mě mraveneček. Pomalej. 409 00:28:40,600 --> 00:28:42,120 Víš co? 410 00:28:42,200 --> 00:28:44,880 Byla jsem v politice dost dlouho, 411 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 abych věděla, kdy je výhodnější nechávat si věci pro sebe. 412 00:28:48,640 --> 00:28:50,280 Chceš mě vydírat? 413 00:28:50,840 --> 00:28:54,000 - Pro mě jsi bezcenná. - V tom se pleteš. 414 00:28:54,680 --> 00:28:58,800 Městská radní má cenu kontejneru plnýho peněz. 415 00:28:58,880 --> 00:29:01,200 Takže už žádné dárky pro moji dceru. 416 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 Neopovažuj se k ní přiblížit, jasné? 417 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 Akame. 418 00:29:06,040 --> 00:29:08,280 Vy Číňani jste rozený obchodníci, ne? 419 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Já se jen chci dostat z vězení. 420 00:29:12,200 --> 00:29:14,240 Nic jiného za to nechceš? 421 00:29:15,920 --> 00:29:17,000 Všechny na tom získáme. 422 00:29:17,600 --> 00:29:20,160 Ty kontejner plnej peněz. 423 00:29:20,240 --> 00:29:23,160 Já svobodu a ona, že ji necháš na pokoji. 424 00:29:25,960 --> 00:29:28,400 Mimochodem ta válka... 425 00:29:29,080 --> 00:29:32,760 Necháme ji na jindy. Války obchodu neprospívaj. 426 00:29:35,520 --> 00:29:36,880 Co sakra řekla? 427 00:29:36,960 --> 00:29:38,120 Mír. 428 00:29:43,360 --> 00:29:44,200 Krucinál. 429 00:29:50,440 --> 00:29:51,600 Líbilo se jí? 430 00:29:54,200 --> 00:29:57,920 Tvé dceři, to kolo. 431 00:29:58,880 --> 00:30:03,040 Váhaly jsme mezi růžovou a žlutou, jejími oblíbenými barvami. 432 00:30:08,880 --> 00:30:10,400 Dívám se, protože nevím... 433 00:30:10,480 --> 00:30:12,680 Nevím, jak se tyhle věci hrají. 434 00:30:12,760 --> 00:30:17,600 Zulema? Vím, že je nová, zvláštní, ale... 435 00:30:18,560 --> 00:30:19,440 Ne. 436 00:30:19,520 --> 00:30:21,680 Občas na sebe narazíme, 437 00:30:21,760 --> 00:30:23,720 podíváme se na sebe, ale nic víc. 438 00:30:27,680 --> 00:30:28,720 Zulemo. 439 00:30:29,960 --> 00:30:31,880 Myslím, že to nezvládnu. 440 00:30:34,840 --> 00:30:37,520 Nemůžeš mě v jednom kuse chránit. 441 00:30:38,120 --> 00:30:39,600 A moji dceru už vůbec ne. 442 00:30:40,640 --> 00:30:42,040 A kdo teda? 443 00:30:42,120 --> 00:30:43,200 Policie. 444 00:30:43,720 --> 00:30:47,840 Řeknu jim všechno. O těch penězích, o Akame, o tom útěku. Všechno. 445 00:30:48,600 --> 00:30:50,880 O tobě ale nic. Slibuju. 446 00:30:51,400 --> 00:30:53,960 Ale svoji dceru neohrozím. 447 00:30:55,040 --> 00:30:56,400 Na mě zapomeň. 448 00:30:56,880 --> 00:30:57,960 Chápu to. 449 00:30:59,360 --> 00:31:03,840 Tvoje dcera je na prvním místě. Ale radím ti, promysli si to. 450 00:31:04,600 --> 00:31:06,840 Počkej 24, 48 hodin... 451 00:31:08,320 --> 00:31:10,920 Jak jednou promluvíš s policií, je konec. 452 00:31:11,720 --> 00:31:16,000 Ale jakkoliv se rozhodneš, podpořím tě. 453 00:31:17,200 --> 00:31:18,360 Děkuju. 454 00:31:33,400 --> 00:31:37,800 Číňanky krájej brambory na takovýhle kousíčky! 455 00:31:38,400 --> 00:31:39,480 Proboha. 456 00:31:40,000 --> 00:31:44,360 Brambory se maj krájet na velký kusy a nechat je, aby pustily škrob. 457 00:31:45,120 --> 00:31:46,800 Pak se mají prudce uvařit. 458 00:31:48,040 --> 00:31:50,520 Potom k nim můžeš přidat... 459 00:31:51,080 --> 00:31:56,040 olej, šunku, listy vodnice, nepálivé papriky... 460 00:31:58,160 --> 00:31:59,800 Je to jedna báseň. 461 00:31:59,880 --> 00:32:00,760 Ne. 462 00:32:01,640 --> 00:32:04,240 Mletý maso, ušlehaný vejce, strouhanka, 463 00:32:04,720 --> 00:32:07,120 česnek, cibule, červená paprika 464 00:32:07,200 --> 00:32:08,720 a pět brambor. 465 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 Propána. 466 00:32:17,080 --> 00:32:19,000 Děje se něco, Soledad? 467 00:32:29,080 --> 00:32:30,880 Obviňujou mě z vraždy... 468 00:32:32,520 --> 00:32:34,680 jedinýho chlapa, kterej mě kdy miloval. 469 00:32:40,640 --> 00:32:42,320 A já vím, kdo ho zabil. 470 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Proč to nenahlásíš policii? 471 00:32:51,400 --> 00:32:54,320 Trčím tu, protože jsem svýho prvního muže ugrilovala. 472 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 Kdo mi uvěří, že jsem nezabila i tohohle? 473 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Mami... 474 00:32:58,480 --> 00:32:59,520 není mi dobře. 475 00:33:01,280 --> 00:33:02,960 Co je ti, zlatíčko? 476 00:33:09,320 --> 00:33:11,720 Ne, Tere. Ne. 477 00:33:12,240 --> 00:33:14,960 Nemůžeš zničit všechno, cos udělala pro tu medaili. 478 00:33:15,640 --> 00:33:17,280 Už dva měsíce jsi čistá. 479 00:33:18,480 --> 00:33:20,760 - Vezmu si to. - Ne. 480 00:33:21,960 --> 00:33:24,240 - Nech si ty drogy. - Co to meleš? 481 00:33:24,320 --> 00:33:27,800 Jak to myslíš? Jsi feťačka? Nejsi, viď? 482 00:33:28,480 --> 00:33:30,320 To ona má zůstat čistá. 483 00:33:31,160 --> 00:33:32,480 Když do toho minule spadla, 484 00:33:32,560 --> 00:33:35,240 potřebovala injekci naloxonu, protože málem umřela. 485 00:33:35,320 --> 00:33:36,920 Myslíš, že se umí ovládnout? 486 00:33:37,000 --> 00:33:41,560 Sole, o matice, fyzice a tak toho moc nevím. 487 00:33:41,640 --> 00:33:43,760 Ale vím svoje o drogách a smažkách. 488 00:33:43,840 --> 00:33:45,280 Ale ne o týhle. 489 00:33:45,360 --> 00:33:48,680 Když jí ty drogy teď vezmem, za hodinu jich má dvakrát tolik. 490 00:33:48,760 --> 00:33:50,080 A nic se tím nevyřeší. 491 00:33:51,760 --> 00:33:52,880 Hele, holka. 492 00:33:53,400 --> 00:33:55,240 Heráku se můžeš vzdát, 493 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 když budeš chtít. 494 00:33:58,480 --> 00:33:59,920 Protože to svedeš sama. 495 00:34:00,680 --> 00:34:02,280 Ne proto, že ti to řeknou druhý. 496 00:34:03,400 --> 00:34:06,240 - Je to děs, já vím. - Jo. 497 00:34:06,320 --> 00:34:07,560 Ale tak to chodí. 498 00:34:08,560 --> 00:34:10,880 Musíš to zvládnout, holka. 499 00:34:11,960 --> 00:34:14,760 Uvidíš. Musíš to zvládnout. 500 00:34:16,880 --> 00:34:17,960 Herdek. 501 00:34:18,800 --> 00:34:19,880 Tak jo. 502 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Tere. 503 00:34:24,080 --> 00:34:26,120 Kdo ti ty blbý drogy dal? 504 00:34:37,480 --> 00:34:43,520 Dobrá zpráva. Dorazila první zásilka agentury Slepičí expres. 505 00:34:43,600 --> 00:34:45,080 Tak rychle? Jak to? 506 00:34:45,159 --> 00:34:47,560 Řeklas mi to dneska ráno a už se to děje? 507 00:34:47,639 --> 00:34:48,880 Před týdnem. 508 00:34:48,960 --> 00:34:52,719 Ale potřebuju chodit do drůbežárny denně, abysme to měly pod palcem. 509 00:34:52,800 --> 00:34:54,560 - Chceš? - Gumový medvídky? 510 00:34:55,960 --> 00:34:58,000 - Miluju je. - Gumový medvídky? 511 00:34:58,840 --> 00:35:01,320 Musela jsem vyzkoušet, jestli to funguje. 512 00:35:01,880 --> 00:35:05,520 Teď když to víš, co tam dáme? 513 00:35:06,560 --> 00:35:07,560 Glycerin. 514 00:35:07,640 --> 00:35:11,440 Slepice, tampony, výbušniny... 515 00:35:12,920 --> 00:35:15,760 Zulemo, jsme přece kámošky. Nechtělas mi to taky říct? 516 00:35:15,840 --> 00:35:17,760 Anabel, odprejskni! 517 00:35:19,040 --> 00:35:20,480 Tuhle jsem si říkala... 518 00:35:21,000 --> 00:35:23,360 Proč shání Zulema tampony koncem měsíce, 519 00:35:23,440 --> 00:35:26,080 když to má dvacátýho? 520 00:35:26,160 --> 00:35:28,960 Jo, určitě. Víš, kdy má každá z nás krámy. 521 00:35:29,040 --> 00:35:32,000 Když ženský žijou spolu, jejich cyklus se synchronizuje. 522 00:35:32,080 --> 00:35:32,920 To jste nevěděly? 523 00:35:33,000 --> 00:35:36,760 I když ne Ferreirový. Ta ho měla sedmýho. 524 00:35:36,840 --> 00:35:39,840 Sole je v přechodu. Tere má svůj vlastní kvůli drogám. 525 00:35:39,920 --> 00:35:41,360 Všechno mám tady. Mám pokračovat? 526 00:35:41,440 --> 00:35:42,680 - Ne. - Fuj. 527 00:35:43,320 --> 00:35:47,880 Co chceš za to, žes nás informovala o menstruačních cyklech? 528 00:35:48,640 --> 00:35:51,400 Chci místo v tý zásilce. 529 00:35:52,360 --> 00:35:54,680 Uvažuješ v malým, milá Zulemo Zahirová. 530 00:35:54,760 --> 00:35:59,880 Když slepice snese vajíčko, vejdou se tam čtyři tampony. 531 00:36:00,800 --> 00:36:03,840 Chci dva z nich označený mým jménem. „Anabel Vila Roigová.“ 532 00:36:04,760 --> 00:36:08,320 Škoda že nemůžem poslat tebe a narvat ti dovnitř vagon metra. 533 00:36:09,680 --> 00:36:10,560 Víc. 534 00:36:11,760 --> 00:36:13,000 Mně se tam vejde víc. 535 00:36:17,720 --> 00:36:19,640 Ty se toho účastnit nebudeš. 536 00:36:21,080 --> 00:36:23,640 Jednu dobu jsme se navzájem respektovaly. 537 00:36:23,720 --> 00:36:26,920 Každá z nás měla svý teritorium. A tak by to mělo zůstat. 538 00:36:30,880 --> 00:36:32,880 Pro tebe je lepší mít mě za parťačku. 539 00:36:33,720 --> 00:36:36,400 Víš, za jak dlouho ti můžu zrušit šichtu v drůbežárně? 540 00:36:37,800 --> 00:36:39,960 Za dobu dvou kuřeb. 541 00:36:41,160 --> 00:36:44,800 Dřív jsi věděla, kdy ti hrozí prohra, Zulemo. 542 00:36:55,240 --> 00:36:56,840 Nech Tere na pokoji. 543 00:37:00,000 --> 00:37:01,680 Nedávej jí už žádný drogy. 544 00:37:02,200 --> 00:37:03,840 Snaží se přestat. 545 00:37:04,360 --> 00:37:07,040 Můžeš to svinstvo prodávat jinejm smažkám. 546 00:37:07,120 --> 00:37:08,600 Nenechám ji na pokoji. 547 00:37:08,680 --> 00:37:10,720 Chceš si hrát na zachránkyni? Najdi si jinou. 548 00:37:11,320 --> 00:37:12,960 Mimochodem... 549 00:37:13,840 --> 00:37:16,360 Prej zatkli vraha tvýho manžela. 550 00:37:19,960 --> 00:37:21,320 To jsi určitě ráda, ne? 551 00:37:22,240 --> 00:37:25,880 Ten zoufalec bude spolupracovat s policií. Řekne, kdo ho najal. 552 00:37:28,320 --> 00:37:29,320 Ty. 553 00:37:34,080 --> 00:37:36,120 Život je nespravedlivej, viď, Sole? 554 00:37:43,720 --> 00:37:46,520 Ta mrcha nás podrazí. 555 00:37:47,240 --> 00:37:49,760 Musíme se Anabel co nejdřív zbavit. 556 00:37:50,920 --> 00:37:54,360 Anabel už je mimo hru, jen to ještě neví. 557 00:37:55,920 --> 00:37:59,080 Nejdřív si musíme nechat dát poslední šichtu v drůbežárně. 558 00:37:59,560 --> 00:38:01,880 Tu, kdy sbíraj mrtvý slepice. 559 00:38:02,880 --> 00:38:04,800 Šichty přiděluje Altagracia. 560 00:38:05,520 --> 00:38:07,040 Šéfko, máte chvilku? 561 00:38:08,320 --> 00:38:09,440 Plácáš blbiny. 562 00:38:10,440 --> 00:38:11,760 Ona není slepice. 563 00:38:12,920 --> 00:38:14,200 Je liška. 564 00:38:15,320 --> 00:38:17,680 Vycejtí to na míli daleko. 565 00:38:17,760 --> 00:38:20,440 Já vím. Ale mám něco, co ona chce. 566 00:38:21,160 --> 00:38:24,240 Vím, kdo zabil Unaie. Mám důkaz. 567 00:38:25,320 --> 00:38:28,280 Zulemo, kopeš si vlastní hrob. 568 00:38:31,960 --> 00:38:33,760 Ta ženská tě zničí. 569 00:38:35,760 --> 00:38:37,800 Víš, s čím si zahráváš? 570 00:38:37,880 --> 00:38:40,880 - Ona neblafuje. Má smrt v očích. - Uhni. 571 00:38:40,960 --> 00:38:43,120 Počkám před koncem směny v monitorovací místnosti. 572 00:38:44,400 --> 00:38:45,920 Koukej přijít... 573 00:38:48,000 --> 00:38:50,600 jinak tě zítra ráno najdou s rozbitou hlavou. 574 00:38:51,680 --> 00:38:52,840 Dobře. 575 00:38:55,440 --> 00:38:56,680 A co Anabel? 576 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Sole... 577 00:40:15,560 --> 00:40:16,600 Aceton? 578 00:40:17,160 --> 00:40:19,400 Chceš mi odlakovat nehty, ty krávo? 579 00:40:19,480 --> 00:40:20,560 Sole. 580 00:40:30,080 --> 00:40:31,560 Jednou už jsem někoho upálila. 581 00:40:34,520 --> 00:40:36,000 Podruhý to bude snazší. 582 00:40:37,760 --> 00:40:40,000 - Vím, jak budeš ječet. - Ne. 583 00:40:40,080 --> 00:40:41,520 Vím, jak budeš smrdět. 584 00:40:42,520 --> 00:40:44,560 Ne! 585 00:40:47,120 --> 00:40:49,240 Ne! 586 00:40:50,800 --> 00:40:53,920 Vidíte tuhle stěnu? Moře, řetězy, básnička. 587 00:40:54,000 --> 00:40:55,360 „Snění o čase.“ 588 00:40:55,440 --> 00:40:56,800 Až odsud vypadnu, 589 00:40:57,480 --> 00:41:01,960 nechám tu tuhle košili s jasně viditelným číslem... 590 00:41:02,960 --> 00:41:04,360 jako pirátskou vlajku. 591 00:41:04,440 --> 00:41:05,920 Když odcházíte z vězení... 592 00:41:06,880 --> 00:41:09,560 necháte tam otisk nebo jizvy. 593 00:41:09,640 --> 00:41:11,000 Já tu nechám všechno. 594 00:41:11,080 --> 00:41:14,800 Jako královna plesu. Ať to stojí za to. 595 00:41:31,640 --> 00:41:33,640 BLOK 3.10 596 00:42:14,520 --> 00:42:15,800 Krávo pošahaná! 597 00:42:17,200 --> 00:42:19,960 Jedinou spravedlnost v životě jsem zažila, 598 00:42:20,640 --> 00:42:22,480 když mě odsoudili. 599 00:42:24,560 --> 00:42:25,880 Byla to moje vina. 600 00:42:26,760 --> 00:42:27,680 Jo. 601 00:42:29,080 --> 00:42:30,960 Další spravedlnost jsem neviděla. 602 00:42:32,520 --> 00:42:34,400 Předtím, ani potom. 603 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 A upálit Anabel zaživa je spravedlnost? 604 00:42:38,840 --> 00:42:41,520 Pruden, běž pryč. Tady nejde o tebe. Běž. 605 00:42:41,600 --> 00:42:44,160 Zavolej dozorce! Prosím! Pruden! 606 00:42:44,240 --> 00:42:46,800 No, no! To se uvidí. 607 00:42:46,880 --> 00:42:49,680 Tady jde o tebe. Jestli ti to nevadí... 608 00:42:52,080 --> 00:42:53,960 zůstanu tu a budu se dívat. 609 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 Zůstaň tam. 610 00:43:15,360 --> 00:43:16,720 Lanko, co zabilo Unaie. 611 00:43:19,800 --> 00:43:21,200 Na prostřední části je Unaiova krev. 612 00:43:24,480 --> 00:43:27,000 Na konci je krev vězeňkyně, která to lanko natáhla. 613 00:43:27,720 --> 00:43:29,000 Tý, co ho zabila. 614 00:43:32,080 --> 00:43:33,400 Anabel Vily Roigový. 615 00:43:36,920 --> 00:43:38,600 VISELEC 616 00:43:38,680 --> 00:43:41,320 Mazej pryč, jinak tě odsouděj jako komplice. 617 00:43:41,400 --> 00:43:43,640 - Padej, sakra! Dělej! - Mně je to fuk. 618 00:43:43,720 --> 00:43:45,800 Co mi můžou udělat? 619 00:43:46,800 --> 00:43:49,120 Poslat mě do vězení? Ach jo. 620 00:43:50,480 --> 00:43:54,440 No tak. Už tou sirkou škrtni, ať jdeme na večeři. 621 00:43:56,560 --> 00:43:57,640 Ne. 622 00:43:58,360 --> 00:44:00,000 Ne, Sole. Ne. 623 00:44:01,720 --> 00:44:02,760 Ne. 624 00:44:04,240 --> 00:44:07,200 Na chodbách se šušká, že váš přítel dostal prémie. 625 00:44:09,000 --> 00:44:10,240 Ale Unai... 626 00:44:11,880 --> 00:44:14,120 mířil vysoko. 627 00:44:16,120 --> 00:44:17,240 Hrál to na víc stran. 628 00:44:19,320 --> 00:44:21,040 S tím lankem to naplánovala Anabel. 629 00:44:23,440 --> 00:44:25,040 To Anabel ho popravila. 630 00:44:31,120 --> 00:44:32,800 Jak mám vědět, že nelžeš? 631 00:44:33,960 --> 00:44:35,520 Jako důkaz máte ten kabel. 632 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 Smůla je, že testy DNA trvaj měsíce. 633 00:44:42,360 --> 00:44:44,680 Lhaním toho víc ztratím, než získám. 634 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Běž. 635 00:44:57,440 --> 00:44:58,440 Zasloužíš si smrt. 636 00:44:59,760 --> 00:45:02,120 - Zaslouží si smrt. - Jo. 637 00:45:02,600 --> 00:45:04,160 Tím jsem si jistá. 638 00:45:04,240 --> 00:45:06,480 Ale zasloužíš si ty mít její smrt na svědomí? 639 00:45:07,960 --> 00:45:10,200 Opatrně s pomstou, Soledad. 640 00:45:10,680 --> 00:45:12,360 Je to dvojsečná zbraň. 641 00:45:27,320 --> 00:45:28,240 Pojď, Pruden. 642 00:45:28,800 --> 00:45:29,920 Jdeme. 643 00:45:30,640 --> 00:45:31,600 Jdeme. 644 00:45:44,720 --> 00:45:45,800 Ty kurvo. 645 00:45:47,360 --> 00:45:48,520 Ty kurvo. 646 00:45:49,240 --> 00:45:52,440 Já tě zabiju, ty kurvo. 647 00:46:02,520 --> 00:46:03,880 Ty kurvo. 648 00:46:03,960 --> 00:46:05,440 Já tě zabiju, ty kurvo. 649 00:46:06,680 --> 00:46:09,560 - Zabiju tě, ty kurvo. - Co to tam máš? 650 00:46:11,440 --> 00:46:12,640 Nic, šéfko. 651 00:46:13,200 --> 00:46:14,440 K regálu. 652 00:46:28,280 --> 00:46:30,080 Chtělas někoho zabít? 653 00:46:30,160 --> 00:46:31,600 Ne, šéfko. 654 00:46:32,240 --> 00:46:34,040 Toho bych nebyla schopná. 655 00:46:46,440 --> 00:46:48,000 Tohle je za Unaie. 656 00:47:46,480 --> 00:47:50,080 Zlý holky existujou, aby se daly poznat ty hodný. 657 00:47:51,720 --> 00:47:54,520 Teď budou všechny vypadat o chlup hůř. 658 00:47:54,600 --> 00:47:55,920 To je můj odkaz. 659 00:47:56,000 --> 00:47:58,480 Čúzy, budu vám chybět? 660 00:48:13,600 --> 00:48:16,240 V PŘÍŠTÍ EPIZODĚ 661 00:48:16,960 --> 00:48:20,560 Tři, dva, jedna, nula. 662 00:48:37,440 --> 00:48:40,520 Jestli se máme postavit Číňankám, musíme držet při sobě.