1 00:00:01,249 --> 00:00:02,497 ‫لدينا شيء تريدينه. 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,307 ‫الجميع يفوز. أنتِ ، حاويتك المليئة بالمال. 3 00:00:05,308 --> 00:00:08,597 ‫أنا حريتي وهي يتم تركها وحدها. 4 00:00:08,598 --> 00:00:10,512 ‫لا أعتقد أنني أريد الاستمرار في هذا. ‫فكري في الأمر. 5 00:00:10,513 --> 00:00:12,511 ‫هل قمت بشيء لابنة المستشارة ؟ 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,676 ‫لقد خطفتها؟ ‫كانت ستقوم بإخطار الشرطة 7 00:00:14,677 --> 00:00:16,093 ‫إذا كنا سنقف ضد الصينيين ، 8 00:00:16,131 --> 00:00:17,755 ‫يجب أن نكون فريقًا سلسًا. 9 00:00:18,691 --> 00:00:19,982 ‫أنتِ لم تقتل أنابيل 10 00:00:20,066 --> 00:00:21,272 ‫لديك دليلك 11 00:00:21,356 --> 00:00:24,061 ‫لديك المشتبه به. ‫دعونا لا نضيع المزيد من الوقت. 12 00:00:24,146 --> 00:00:25,853 ‫لقد وقعت في الحب مع فتاة ، 13 00:00:25,936 --> 00:00:27,184 ‫معها ، أستطيع أن أتخيل نفسي كبيره. 14 00:00:27,268 --> 00:00:28,725 ‫كم من الوقت تتحدثين عنه؟ 15 00:00:28,809 --> 00:00:30,056 ‫لا يزيد عن ستة أشهر 16 00:00:30,140 --> 00:00:31,848 ‫لقد تم اختبار زوجك 17 00:00:31,931 --> 00:00:33,262 ‫لا يستطيع أن ينجب. 18 00:00:33,346 --> 00:00:34,594 ‫نحن لسنا عائلتك بعد الآن. 19 00:00:34,679 --> 00:00:36,760 ‫وهذا الطفل ليس لديه أب ولا جدة. 20 00:00:36,844 --> 00:00:38,800 ‫سنغادر في غضون أسبوعين. 21 00:00:38,884 --> 00:00:39,924 ‫الرقم. 22 00:00:40,007 --> 00:00:41,215 ‫زوليما ، سوف تعطيك رقم الحاوية ، 23 00:00:41,298 --> 00:00:42,339 ‫لكن عندما نخرج 24 00:00:42,422 --> 00:00:44,170 ‫لن تسمح لكِ بالرحيل؟ ‫لدي خطة. 25 00:00:44,254 --> 00:00:45,420 ‫ماذا تريدين بالمتفجرات ؟ 26 00:00:45,503 --> 00:00:47,460 ‫سوف نهرب معهم. 27 00:00:47,543 --> 00:00:49,791 ‫لكنهم معنا ، لا. 28 00:00:49,874 --> 00:00:51,581 ‫خمسون ألف يورو 29 00:00:51,665 --> 00:00:54,121 ‫كانت مخبأة في خزانة يوناي. 30 00:00:54,204 --> 00:00:55,870 ‫كانوا يدفعون له ، فروتوس. 31 00:00:55,953 --> 00:00:57,576 ‫هل كنت تعلم شيئا؟ ‫لا. 32 00:00:57,660 --> 00:01:00,199 ‫انها تعرف كل شيء. لا تخبرني 33 00:01:00,283 --> 00:01:01,323 ‫أقتلها. 34 00:01:10,066 --> 00:01:11,565 ‫تنفسي تنفسي. 35 00:01:38,001 --> 00:01:39,542 ‫فتح 2-14. 36 00:01:52,073 --> 00:01:53,239 ‫ماما. 37 00:01:54,030 --> 00:01:55,154 ‫سراي. 38 00:01:59,275 --> 00:02:01,565 ‫لقد جئت بشكل سري عن والدك. 39 00:02:01,647 --> 00:02:04,484 ‫إذا اكتشف أنني هنا ، سيقتلني. 40 00:02:04,937 --> 00:02:06,228 ‫كيف حالك؟ 41 00:02:09,183 --> 00:02:10,861 ‫حسنا تستطيعين أن ترى ، 42 00:02:11,224 --> 00:02:13,139 ‫كل يوم أكبر... 43 00:02:13,930 --> 00:02:16,181 ‫ و ثدي مثل البالونات. 44 00:02:16,593 --> 00:02:18,912 ‫ماذا ستطلقين عليها؟ 45 00:02:20,212 --> 00:02:21,790 ‫استريلا (النجمة). 46 00:02:22,047 --> 00:02:23,339 ‫استريلا.... 47 00:02:23,797 --> 00:02:25,462 ‫انها فتاة. 48 00:02:26,211 --> 00:02:27,835 ‫ماذا تريدين يا ماما؟ 49 00:02:27,917 --> 00:02:29,584 ‫ماذا تريدين؟ 50 00:02:33,664 --> 00:02:36,636 ‫سأقدم مستقبلاً لهذا الطفل. 51 00:02:38,035 --> 00:02:40,450 ‫و يمكن أن يكون حرا ، سراي. 52 00:02:40,532 --> 00:02:45,571 ‫لن أسمح لحفيدي بالنمو ‫هنا ، خلف القضبان. 53 00:02:46,736 --> 00:02:48,713 ‫وماذا يقول بابا؟ 54 00:02:48,776 --> 00:02:50,149 ‫ تعرفينه، 55 00:02:52,231 --> 00:02:54,771 ‫لا يريد أن يفعل معك أي شيء. 56 00:02:55,646 --> 00:02:58,935 ‫لكنني سأقدم موافقتي ، عند الولادة ، 57 00:02:59,018 --> 00:03:02,205 ‫نحن سنأخذها إلى المدينة. 58 00:03:05,720 --> 00:03:07,769 ‫سراي ، أنت مُتبرأ منكِ، 59 00:03:07,969 --> 00:03:09,886 ‫طول الحياة. 60 00:03:10,508 --> 00:03:14,130 ‫لكن تلك الفتاة يمكن أن يكون لها ‫ مستقبل وتكون حرة. 61 00:03:16,337 --> 00:03:17,419 ‫حره؟ 62 00:03:18,001 --> 00:03:19,209 ‫حره. 63 00:03:19,834 --> 00:03:21,123 ‫حره؟ 64 00:03:21,749 --> 00:03:23,249 ‫حره ، لفعل ماذا؟ 65 00:03:24,583 --> 00:03:26,875 ‫بحيث يمكنك اخراجها من المدرسة 66 00:03:26,958 --> 00:03:29,679 ‫ووضعها للعمل كطفل؟ 67 00:03:30,792 --> 00:03:32,458 ‫حره بحيث 68 00:03:32,543 --> 00:03:33,959 ‫يمكنك ترتيب زواجها 69 00:03:34,043 --> 00:03:36,543 ‫في اقرب وقت ممكن؟ 70 00:03:37,835 --> 00:03:40,294 ‫حره ، يحظر عليها الوقوع في الحب ‫ مع امرأة 71 00:03:40,377 --> 00:03:42,003 ‫إذا شعرت بذلك؟ سراي... 72 00:03:42,086 --> 00:03:44,878 ‫حره حتى أنه لا يمكنك ‫ التدخين أمام أبي ؟ 73 00:03:44,960 --> 00:03:47,462 ‫أو الحصول على رخصة قيادة؟ 74 00:03:52,378 --> 00:03:53,420 ‫لا. 75 00:03:53,880 --> 00:03:57,005 ‫حره لجعلها مثل الدرع بشري. 76 00:03:58,005 --> 00:04:00,756 ‫في كل مرة يرفع أبي يده. 77 00:04:03,381 --> 00:04:04,589 ‫ماما، 78 00:04:05,540 --> 00:04:08,090 ‫ استريلا خاصتي ستكون ‫أكثر حرية هنا معي 79 00:04:08,174 --> 00:04:10,336 ‫من هناك معكِ. 80 00:04:13,079 --> 00:04:15,446 ‫أنتِ الشخص الذي يعيش في السجن ، 81 00:04:15,466 --> 00:04:17,024 ‫ليس انا. 82 00:04:20,717 --> 00:04:23,563 ‫هل تعرفين ماذا كنت ‫سأفعل لو كنت أنتِ؟ 83 00:04:24,968 --> 00:04:27,083 ‫كنت سأهرب. 84 00:04:28,261 --> 00:04:30,386 ‫أهربي ، ماما اهربي 85 00:04:30,469 --> 00:04:31,843 ‫و بعد ذلك 86 00:04:31,928 --> 00:04:35,441 ‫ومن ثم ، إذا كنتِ تريدين ، ‫تعالي وتحدثي معي. 87 00:04:41,220 --> 00:04:42,513 ‫وداعا. 88 00:04:42,595 --> 00:04:44,365 ‫وداعا. 89 00:05:25,145 --> 00:05:27,821 ‫دجاجتي لا تبدو جيدة ، أليس كذلك؟ 90 00:05:29,270 --> 00:05:30,979 ‫دعينا نرى. نعم نعم. 91 00:05:32,313 --> 00:05:34,522 ‫لا ، إنها على وشك وضع بيضة. 92 00:05:34,605 --> 00:05:36,856 ‫لا لا. هي لا تتحرك. 93 00:05:36,939 --> 00:05:38,355 ‫نعم يا امرأة. أنظري. 94 00:05:38,439 --> 00:05:41,023 ‫هيا ، ضعي إصبعكِ في مؤخراتها 95 00:05:41,107 --> 00:05:42,857 ‫وسوف تشعرين بقشر البيض. 96 00:05:42,940 --> 00:05:44,482 ‫هل أضع إصبعي في ، ماذا؟ 97 00:05:44,565 --> 00:05:46,232 ‫افعليها ، لا تخفي. 98 00:05:46,316 --> 00:05:47,648 ‫ضعي إصبعكِ؟ 99 00:05:48,149 --> 00:05:49,441 ‫أشعر بالأسف قليلاً لها... 100 00:05:49,525 --> 00:05:50,817 ‫هيا يا ريزوز 101 00:05:50,900 --> 00:05:53,942 ‫ضع إصبعكِ الصغير ، فأنتِ خبيرة ‫في عمليات البحث داخل الجسد ، 102 00:05:54,025 --> 00:05:55,067 ‫حقا؟ 103 00:05:55,817 --> 00:05:57,151 ‫إنه أنتِ! 104 00:06:02,818 --> 00:06:04,194 ‫متى غادرتِ؟ 105 00:06:04,277 --> 00:06:05,735 ‫منذ دقيقتين. 106 00:06:05,819 --> 00:06:08,445 ‫الوقت الذي استغرقته في خلع زيّها الأسود 107 00:06:08,528 --> 00:06:10,652 ‫ووضع الملابس اليومية الصفراء . 108 00:06:13,320 --> 00:06:14,779 ‫جيد جيد... 109 00:06:15,361 --> 00:06:17,862 ‫لقد أصبحتِ أنحف ، صحيح ، تيرى؟ 110 00:06:17,945 --> 00:06:19,196 ‫نعم. 111 00:06:19,863 --> 00:06:21,030 ‫تعالي الى هنا. 112 00:06:24,447 --> 00:06:25,489 ‫جيد... 113 00:06:25,573 --> 00:06:28,781 ‫ولا تولي اهتماما لهذه الفتاة ‫التي لديها رأس سيء للغاية. 114 00:06:28,864 --> 00:06:29,947 ‫أنتِ تعلمين... 115 00:06:33,657 --> 00:06:36,408 ‫لديك أنين صغير غريب عندما تشخرين. ‫ماذا تقولين؟ 116 00:06:36,491 --> 00:06:39,741 ‫أنتِ تحصل على أشياء صغيرة من ‫زيجات السجون ، أليس كذلك؟ 117 00:06:39,824 --> 00:06:41,075 ‫هيا 118 00:06:42,074 --> 00:06:43,409 ‫يبدو أنكِ تغرقين. 119 00:06:43,491 --> 00:06:46,451 ‫مهلا ، انظروا من عاد ، المهر بايدو. 120 00:06:56,828 --> 00:06:57,870 ‫ما خطبك ؟ 121 00:06:57,953 --> 00:06:58,995 ‫إلى أين تذهبين ؟ 122 00:06:59,077 --> 00:07:00,412 ‫سوف أعود قريبا. 123 00:07:00,495 --> 00:07:03,079 ‫الى اين انتِ ذاهبه؟ ‫سوف أعود قريبا. 124 00:07:04,496 --> 00:07:07,121 ‫يأتون إلى السجن لسرقة هذا. 125 00:07:21,582 --> 00:07:23,249 ‫أنتِ أنقذت حياتي. 126 00:07:24,041 --> 00:07:25,665 ‫كان لي يوم جيد. 127 00:07:27,749 --> 00:07:31,949 ‫أنتِ لا تستحقين أن تموتي متدلية من ‫المرحاض ، أنا أعرف ذلك. 128 00:07:35,250 --> 00:07:36,374 ‫انهم متوترون! 129 00:07:37,167 --> 00:07:39,124 ‫لا لا لا. 130 00:07:40,416 --> 00:07:42,417 ‫هل تعرفين من فعل ذلك؟ 131 00:07:42,499 --> 00:07:43,625 ‫ما رأيك؟ 132 00:07:45,167 --> 00:07:49,835 ‫لا يوجد سجين لديه حق الوصول إلى غرفة ‫خلع ملابس الضباط. 133 00:07:59,333 --> 00:08:00,792 ‫يله من وقت مناسب ، اه؟ 134 00:08:08,458 --> 00:08:11,542 ‫حاول أفضل صديق لكِ أن يقتلك. 135 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 ‫وكيف يمكنكِ أن تعرفي؟ 136 00:08:18,083 --> 00:08:19,792 ‫لأنني كنت أحد السجناء 137 00:08:19,875 --> 00:08:23,588 ‫الذي دفع فارتوس لهم لرؤيتك مشنوقة. 138 00:08:25,792 --> 00:08:27,333 ‫وثم؟ 139 00:08:30,166 --> 00:08:31,291 ‫أنا غالية جدا 140 00:08:31,375 --> 00:08:32,708 ‫يال المسكين. 141 00:08:39,833 --> 00:08:41,333 ‫اللعنة 142 00:08:41,417 --> 00:08:43,125 ‫ريزو ، هل تأذيتِ؟ 143 00:08:43,208 --> 00:08:44,542 ‫لقد قتلتها ريزوا ... 144 00:08:44,625 --> 00:08:46,125 ‫اللعنة ، القرف اللعين. 145 00:08:46,208 --> 00:08:47,917 ‫اذهبوا ، اذهبوا 146 00:08:53,917 --> 00:08:56,083 ‫اللعنة ! اللعنة. أركضوا أركضوا. 147 00:09:09,832 --> 00:09:12,957 ‫ليذهب جميع السجناء إلى ‫الفناء بشكل عاجل. 148 00:09:13,042 --> 00:09:16,334 ‫أكرر: كان هناك انفجار ‫في وحدة العمل. 149 00:09:16,417 --> 00:09:19,667 ‫جميع السجناء ، إلى الفناء بشكل عاجل. 150 00:09:19,749 --> 00:09:21,875 ‫هيا. لكن ماذا حدث؟ 151 00:09:23,374 --> 00:09:24,542 ‫ماذا تفعلين؟ 152 00:09:24,625 --> 00:09:25,917 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 153 00:09:26,834 --> 00:09:28,334 ‫ماذا تريدين؟ 154 00:09:31,584 --> 00:09:32,749 ‫ادخلي 155 00:09:33,167 --> 00:09:34,375 ‫سأشرح لكِ الآن. 156 00:09:34,459 --> 00:09:35,791 ‫ما خطبك ؟ 157 00:10:04,541 --> 00:10:05,583 ‫ماذا؟ 158 00:10:11,334 --> 00:10:13,625 ‫هنا ، افتحي الزبدة. 159 00:10:13,709 --> 00:10:15,125 ‫لأي غرض؟ 160 00:10:15,209 --> 00:10:18,250 ‫لأننا اليوم سنأكل بيض مسلوق. 161 00:10:18,334 --> 00:10:19,667 ‫اثنان لك 162 00:10:20,209 --> 00:10:21,417 ‫واثنين لي. 163 00:10:21,500 --> 00:10:23,375 ‫والآن نحن ندهنهم... 164 00:10:23,875 --> 00:10:27,250 ‫بحيث لا تلتصق عند البلع .. 165 00:10:32,959 --> 00:10:34,792 ‫أفعلي الشيء نفسه ، و ابتلاع. 166 00:10:36,250 --> 00:10:37,292 ‫زوليما! 167 00:10:37,375 --> 00:10:38,792 ‫زوليما! ماذا تفعلين؟ 168 00:10:38,874 --> 00:10:41,125 ‫ماذا تفعلين امرأة مجنونة؟ ‫كل شيء أخفق! 169 00:10:41,209 --> 00:10:42,334 ‫اخرجيها! 170 00:10:46,417 --> 00:10:48,209 ‫لا شيء قد خرب ، 171 00:10:48,291 --> 00:10:50,459 ‫لدينا متفجرات لتفجير السجن كله 172 00:10:50,542 --> 00:10:54,046 ‫أبتلعِ. ‫لا ، أنا لن أكل المتفجرات. 173 00:10:56,875 --> 00:10:59,384 ‫هيا ، أحضريها لي ‫أبتعدِ 174 00:10:59,625 --> 00:11:01,959 ‫الغجرية ، لا ، إنها حامل. 175 00:11:02,042 --> 00:11:03,750 ‫أبتلعِ. ‫أنا لن أفعل . 176 00:11:03,834 --> 00:11:05,417 ‫من ساعدك 177 00:11:05,500 --> 00:11:08,375 ‫عندما زور الصينيون ‫اختطاف ابنتك؟ أنا 178 00:11:09,000 --> 00:11:11,417 ‫أم لا؟ ‫أنتِ وأنا شركاء. 179 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 ‫معا حتى النهاية. 180 00:11:13,584 --> 00:11:14,667 ‫حتى النهاية. 181 00:11:14,749 --> 00:11:16,726 ‫أبتلعيها! ‫لا تبتلعيها 182 00:11:20,167 --> 00:11:22,250 ‫أبتلعيها عن طيب خاطر أو ‫ابتلاعيها بالطريقة الصعبة. 183 00:11:22,334 --> 00:11:25,333 ‫استمعي لي ، بورا ، استمعي لي. ‫لا تبتلعيها 184 00:11:30,084 --> 00:11:31,209 ‫اللعنة 185 00:11:36,459 --> 00:11:37,709 ‫هل وضعت عليها زبدة؟ 186 00:11:39,792 --> 00:11:42,792 ‫حسناً ، والآن الشحم مع الخل 187 00:11:42,874 --> 00:11:44,667 ‫لذلك الكلاب لا تشم رائحة المتفجرات. 188 00:11:44,750 --> 00:11:46,374 ‫ابتلعيه. 189 00:12:03,125 --> 00:12:05,333 ‫روخاس ، هنا ، معي. 190 00:12:05,791 --> 00:12:07,292 ‫تعال اللعنة ‫انا قادم. 191 00:12:11,209 --> 00:12:12,876 ‫ماذا حدث؟ 192 00:12:13,459 --> 00:12:16,377 ‫تعتقد أنك رأيت كل شيء في هذه الحياة ، 193 00:12:16,459 --> 00:12:18,794 ‫وفجأة قنابل الدجاج. 194 00:12:19,252 --> 00:12:20,751 ‫من اجل الملاعين! 195 00:12:21,501 --> 00:12:23,585 ‫هذا لا يدرس في الأكاديمية. 196 00:12:23,669 --> 00:12:25,211 ‫لا أصدق ذلك... 197 00:12:25,753 --> 00:12:28,794 ‫هل نعرف ما هو؟ البارود؟ تي ان تي ؟ 198 00:12:29,003 --> 00:12:32,389 ‫في هذه اللحظة ، راهن على ‫الجلسرين ، لكننا لسنا متأكدين. 199 00:12:32,670 --> 00:12:34,129 ‫الشيء الوحيد المؤكد 200 00:12:34,212 --> 00:12:38,163 ‫هو أن شخصًا ما ينقل المتفجرات ‫إلى كروز ديل نورتي. 201 00:12:39,379 --> 00:12:40,963 ‫أي شخص تأذى ؟ 202 00:12:42,254 --> 00:12:43,964 ‫واحد في الوحدة 2... 203 00:12:44,630 --> 00:12:46,727 ‫وصديقتكِ الصغيرة 204 00:12:48,088 --> 00:12:49,464 ‫كابيلا؟ 205 00:12:53,673 --> 00:12:55,797 ‫انهم يبحثون باستخدام الكلاب. 206 00:12:56,172 --> 00:12:57,423 ‫كونها متفجرات 207 00:12:57,507 --> 00:12:59,882 ‫لقد قاموا بتنشيط بروتوكول ‫ مكافحة الإرهاب. 208 00:12:59,964 --> 00:13:02,841 ‫وقد دعي وزير الخارجية 209 00:13:02,924 --> 00:13:05,841 ‫ومطالب أن يتم إبلاغهم بالدقيقة. 210 00:13:07,340 --> 00:13:08,924 ‫هيا، هيا، هيا. 211 00:13:09,008 --> 00:13:11,508 ‫إلى الفناء! الجميع خارجا! عجل! 212 00:13:11,592 --> 00:13:13,176 ‫هيا؟ هيا. 213 00:13:13,551 --> 00:13:15,009 ‫هيا! 214 00:13:17,758 --> 00:13:19,135 ‫96 في الخط. 215 00:13:24,927 --> 00:13:27,219 ‫سأقدم لكم بعض النصائح. 216 00:13:30,011 --> 00:13:34,262 ‫من كان يتعامل مع المتفجرات... 217 00:13:34,678 --> 00:13:36,511 ‫يخبرني الآن. 218 00:13:37,844 --> 00:13:40,678 ‫وسنتخذها كتخفيف. 219 00:13:47,180 --> 00:13:48,222 ‫لا؟ 220 00:13:51,222 --> 00:13:52,514 ‫لا أحد. 221 00:13:56,764 --> 00:13:58,305 ‫إنه جدي ، أليس كذلك؟ 222 00:14:06,766 --> 00:14:09,724 ‫سأقولها مرة أخيرة. 223 00:14:10,516 --> 00:14:12,766 ‫من كان ذلك؟ 224 00:14:23,476 --> 00:14:25,725 ‫على ركبتيك! 225 00:14:51,396 --> 00:14:53,104 ‫ايه المستشارة ، اسمعيني ، 226 00:14:53,188 --> 00:14:55,979 ‫ارفعي يدك الآن. 227 00:14:56,439 --> 00:14:57,480 ‫تيري؟ 228 00:14:57,564 --> 00:14:59,481 ‫تنفسي في وجه الكلب ، 229 00:14:59,496 --> 00:15:01,888 ‫مع كل ذلك الجير لديكِ ‫، سترين كيف يهرب. 230 00:15:01,938 --> 00:15:04,606 ‫أنطونيا ، اسكتِ الآن ، من فضلك. ‫اخرسي! 231 00:15:04,690 --> 00:15:05,731 ‫اللعنة 232 00:15:11,107 --> 00:15:13,839 ‫سوف تحصلين على 10 سنوات للإرهاب. 233 00:15:13,940 --> 00:15:15,398 ‫فكري في فتاتك ، 234 00:15:15,482 --> 00:15:18,650 ‫لا تفكري في زوليما ، ‫أنها مجنونه لعينه. 235 00:15:35,831 --> 00:15:39,244 ‫انظري ، لم أقل أي شيء ، ‫ولكن عن اختطاف أبنتك ، 236 00:15:39,247 --> 00:15:43,653 ‫كانت زوليما ، ‫التي جعلتكِ تعتقدين أنهم كانوا الصينين. 237 00:15:46,731 --> 00:15:49,404 ‫فعلت ذلك لأنكِ كنتِ سوف ‫تتحدثين إلى الشرطة 238 00:15:49,487 --> 00:15:51,989 ‫ولا تريدكٍ أن تفسدي الهروب 239 00:15:57,196 --> 00:15:58,821 ‫انا احب الكلاب. 240 00:15:58,905 --> 00:16:00,488 ‫أحبهم. 241 00:16:03,780 --> 00:16:07,364 ‫أنتِ لا تدين لها بأي شيء. ارفعي يدك. 242 00:16:47,373 --> 00:16:52,224 ‫هل يمكن أن تسمح لي بإصبع فضفاض ‫للأشياء الصغيرة ، أليس كذلك؟ 243 00:16:52,285 --> 00:16:53,995 ‫ماذا سأفعل الآن. 244 00:16:54,952 --> 00:16:56,995 ‫انتِ هالكه ايضا ، ايه؟ 245 00:16:58,037 --> 00:16:59,161 ‫هيا. 246 00:17:01,121 --> 00:17:02,245 ‫أوله 247 00:17:02,913 --> 00:17:04,992 ‫هذه حقا قنبلة 248 00:17:07,205 --> 00:17:08,664 ‫كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟ 249 00:17:08,747 --> 00:17:11,413 ‫حسنًا ، لا بأس. لديها حروق طفيفة فقط. 250 00:17:14,672 --> 00:17:16,790 ‫عذرا ، يمكنك تركنا وشأننا لحظة 251 00:17:16,872 --> 00:17:17,914 ‫نعم بالطبع! 252 00:17:19,498 --> 00:17:21,332 ‫هيا ، إيزابيل. بحذر. 253 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 ‫مرحبا. 254 00:17:38,002 --> 00:17:39,793 ‫كيف حالك حبيبتي ‫هل هذا يؤلم ؟ 255 00:17:39,878 --> 00:17:42,544 ‫لا ، فقط إذا لعبت على المزمار. 256 00:17:48,297 --> 00:17:49,506 ‫ماذا بكِ ؟ 257 00:17:50,589 --> 00:17:51,755 ‫يجب أن نتكلم. 258 00:17:51,840 --> 00:17:53,423 ‫بأي حال من الأحوال ، اللعنة. 259 00:17:54,757 --> 00:17:57,841 ‫عندما يقول أحد الزوجين: "يجب أن نتحدث" ، 260 00:17:57,924 --> 00:17:59,341 ‫هذا سخيف 261 00:18:02,843 --> 00:18:03,927 ‫ماذا؟ 262 00:18:06,136 --> 00:18:08,553 ‫انا احتضر. 263 00:18:11,262 --> 00:18:14,542 ‫عاد السرطان ، لكن ‫هذه المرة بقوة. 264 00:18:14,847 --> 00:18:17,847 ‫أعطوني ستة أشهر للعيش. 265 00:18:22,557 --> 00:18:25,891 ‫الورم في رأسي و هو بحجم الجوز 266 00:18:25,975 --> 00:18:28,651 ‫ولا يستطيعون أجراء العملية 267 00:18:32,102 --> 00:18:33,144 ‫مهلا... 268 00:18:36,560 --> 00:18:39,785 ‫هذا جيد. ‫كنت أعرف ما يمكن أن يحدث. 269 00:18:40,021 --> 00:18:41,354 ‫أنا بخير. 270 00:18:43,980 --> 00:18:45,973 ‫انه فقط... 271 00:18:49,315 --> 00:18:53,925 ‫لا أعرف ما إذا كان من المنطقي ‫الاستمرار في كل هذا. 272 00:19:02,861 --> 00:19:04,985 ‫انا ذاهبه الى البرازيل. 273 00:19:06,737 --> 00:19:10,359 ‫لطالما أردت زيارة الأمازون. 274 00:19:13,155 --> 00:19:15,039 ‫هل أنتِ بخير ؟ 275 00:19:15,573 --> 00:19:17,114 ‫أنا بخير ، نعم. 276 00:19:21,741 --> 00:19:24,034 ‫الأمازون رائع حقا. 277 00:19:26,159 --> 00:19:29,577 ‫الغابة و الأدغال... فهي رائعة. 278 00:19:30,702 --> 00:19:31,744 ‫ممتاز 279 00:19:43,854 --> 00:19:46,499 ‫سأرحل ، لأني يجب أن أذهب ‫إلى زنزانتي ، حسناً؟ 280 00:19:46,582 --> 00:19:47,624 ‫حسنا 281 00:20:05,754 --> 00:20:09,047 ‫حظا سعيدا ، لقد حان الوقت. 282 00:20:15,465 --> 00:20:17,966 ‫صباح الخير. يتم تذكير النزلاء 283 00:20:18,050 --> 00:20:21,509 ‫أنه في 11 تبدأ ورشة عمل العلاج المهني. 284 00:20:30,636 --> 00:20:31,971 ‫اللعنة! 285 00:20:43,139 --> 00:20:45,932 ‫ما هو خطبكِ ، هل أنتِ متماسكه؟ 286 00:20:51,517 --> 00:20:53,018 ‫أيتها العاهرة اللعينة 287 00:20:53,601 --> 00:20:54,727 ‫ماذا تفعلين؟ 288 00:20:54,811 --> 00:20:56,144 ‫معتوهه لعينه. 289 00:20:56,228 --> 00:20:58,020 ‫ولكن ماذا تفعلين؟ 290 00:20:58,103 --> 00:21:00,021 ‫ماذا تريدين ، لقد فجرتِ كل شيء؟ 291 00:21:00,104 --> 00:21:03,563 ‫أنتِ جعلتني أعتقد أن ‫أكامي اختطفت ابنتي! 292 00:21:03,646 --> 00:21:06,431 ‫العاهره... اللعنة ساراي! 293 00:21:06,814 --> 00:21:08,315 ‫انظري ، كوني هادئة. 294 00:21:08,398 --> 00:21:10,857 ‫حسنا ، أنتِ ضعيفة. 295 00:21:10,876 --> 00:21:14,382 ‫وكان عليك أن تتعلم كيفية التعامل ‫مع نفسك هنا ، إذا لم تكوني ميته. 296 00:21:14,402 --> 00:21:16,080 ‫أنت ِميته. 297 00:21:16,107 --> 00:21:17,183 ‫زوليما 298 00:21:17,234 --> 00:21:18,567 ‫ 299 00:21:20,067 --> 00:21:22,776 ‫هذا هي النهاية . لقد انتهى الأمر. 300 00:21:22,861 --> 00:21:25,403 ‫التفي للخلف. هيا. لا. 301 00:21:26,319 --> 00:21:27,529 ‫لقد استغليتني يا (زوليما) 302 00:21:28,821 --> 00:21:30,487 ‫انا أعرف كل شيء. 303 00:21:30,570 --> 00:21:33,808 ‫هم ذاهبون إلى سحقك ، ايته العاهرة. 304 00:21:35,656 --> 00:21:36,989 ‫العاهره. 305 00:21:37,615 --> 00:21:38,823 ‫اللعينة! 306 00:21:43,533 --> 00:21:45,201 ‫هذا هو الأسوأ ، إيه. 307 00:21:45,284 --> 00:21:48,516 ‫هاي ، واش هنا يعني الموت المؤكد. 308 00:21:48,702 --> 00:21:50,410 ‫سوف نمسكها... 309 00:21:50,494 --> 00:21:52,244 ‫عندما يخونوك ، أدعس عليهم. 310 00:21:52,328 --> 00:21:55,120 ‫لأنه هنا أما أن تأكل أو يأكل منك. ‫ولن يأكلونني. 311 00:21:55,204 --> 00:21:57,246 ‫هذا هو السبب... أنا... الواشين... 312 00:21:57,996 --> 00:21:59,538 ‫إذا استطعت... 313 00:21:59,912 --> 00:22:01,706 ‫لن أتخلص منهم ، 314 00:22:01,789 --> 00:22:04,498 ‫لكن سأرد بطريقة سيئة. 315 00:22:04,581 --> 00:22:07,791 ‫من الأفضل عدم الحديث ، لأنه مثل حفر 316 00:22:07,874 --> 00:22:09,498 ‫قبرك بنفسك. باستخدام يديك 317 00:22:09,581 --> 00:22:13,038 ‫أن تكون واش هو وضع علامه عليك. 318 00:22:13,121 --> 00:22:15,411 ‫أنت مثل ماعز عليك علامه للموت. 319 00:22:16,161 --> 00:22:17,702 ‫لكونك واشً هنا. 320 00:22:17,785 --> 00:22:20,408 ‫اريد هوية جديدة لنفسي وابنتي 321 00:22:20,491 --> 00:22:22,074 ‫ولأمي: 322 00:22:22,156 --> 00:22:24,989 ‫الوثائق والتذاكر لخارج البلاد ، 323 00:22:25,072 --> 00:22:26,696 ‫عقد عمل 324 00:22:26,780 --> 00:22:29,425 ‫ومكان في أفضل مدرسة. 325 00:22:32,192 --> 00:22:35,025 ‫انا سأجلب الفوضى ‫للمافيا الصينية ، هل تفهم؟ 326 00:22:35,108 --> 00:22:38,856 ‫وأكبر ملعون في العالم. 327 00:22:41,729 --> 00:22:42,936 ‫ممتاز 328 00:22:46,059 --> 00:22:48,351 ‫صحيح ، ماذا تعرف عن هونغ فانغ 329 00:22:48,434 --> 00:22:50,058 ‫والثالوث الصيني؟ 330 00:22:50,765 --> 00:22:52,324 ‫أخرجني من هنا... 331 00:22:54,097 --> 00:22:56,096 ‫وسأسلم هونغ فانغ 332 00:22:56,179 --> 00:22:59,262 ‫يمكن اتهامه بتهريب الأموال ، والابتزاز ، 333 00:22:59,303 --> 00:23:01,111 ‫ومحاولة القتل. 334 00:23:38,613 --> 00:23:41,072 ‫هل يوجد أي شيء؟ ‫ليس بعد. 335 00:23:42,569 --> 00:23:43,902 ‫قنابل دجاج... 336 00:23:44,318 --> 00:23:47,779 ‫لا بد لي من الاعتراف ، ‫أنت تفاجئنني زوليما. 337 00:23:48,544 --> 00:23:49,752 ‫فتح 10-5. 338 00:24:15,280 --> 00:24:19,069 ‫سيحاكمونكِ عن الإرهاب. 339 00:24:20,443 --> 00:24:22,567 ‫عشرة ، خمسة عشر عاما...؟ 340 00:24:22,649 --> 00:24:25,316 ‫هل تعتقد أن ذلك يخيفني؟ 341 00:24:25,897 --> 00:24:27,642 ‫ليس السنين 342 00:24:28,314 --> 00:24:29,937 ‫نحن نعرف بعضنا البعض بالفعل 343 00:24:33,934 --> 00:24:37,909 ‫ما يخيفك هو أن فاشله مثل مرسيدس... 344 00:24:38,683 --> 00:24:40,681 ‫قد أوقعت بكِ . 345 00:24:41,763 --> 00:24:44,804 ‫أنتِ تعلمين؟ تبتدئين في التشبه 346 00:24:44,887 --> 00:24:48,068 ‫بأحد هؤلاء الملاكمين القدماء 347 00:24:48,302 --> 00:24:51,108 ‫الذين يعتقدون لأنهم ‫كسبوا بعض القتال 348 00:24:51,143 --> 00:24:53,549 ‫لا يزالون أبطال. 349 00:24:59,129 --> 00:25:00,919 ‫هذه هي المتفجرات. 350 00:25:01,002 --> 00:25:03,064 ‫دكتور ، لا تقل لي إذا كان فتى أو بنت. 351 00:25:03,065 --> 00:25:05,875 ‫أنا أفضل الانتظار حتى تولد. 352 00:25:11,105 --> 00:25:13,475 ‫سأقوم بإعداد حقنة ‫شرجية لأخرج المتفجرات 353 00:25:13,477 --> 00:25:14,687 ‫عظيم. 354 00:25:35,400 --> 00:25:37,232 ‫لا ، إنها لا تريد ذلك. سولي ، لا. 355 00:25:37,316 --> 00:25:38,565 ‫لكنها ليست... 356 00:25:38,647 --> 00:25:40,689 ‫الآن الآن ، يا فتيات ، 357 00:25:40,772 --> 00:25:42,521 ‫ليس هناك وصفة سحرية 358 00:25:42,604 --> 00:25:44,603 ‫للعثور على عمل عند مغادرة السجن. 359 00:25:44,686 --> 00:25:47,810 ‫نعم ، لكن انظر ، سيرون سيرتي الذاتية ‫ويشعرون بالأسف من أجلي ، صحيح؟ 360 00:25:47,893 --> 00:25:51,140 ‫لذا ، إذا فشل الأشخاص الذين لديهم مهنة ، سأفعل... 361 00:25:51,224 --> 00:25:54,681 ‫انظري يا فتاة ، ما عليك القيام ‫به هو إظهار سيرتك الذاتية ، 362 00:25:54,764 --> 00:25:57,845 ‫لديك مثل مدمنه ، وهذا شامل جدا. 363 00:25:57,929 --> 00:25:59,302 ‫هيا أنتونيا ، كيف ستستنجحين بذلك .. 364 00:25:59,386 --> 00:26:03,051 ‫حسنا ، أنا لا أهتم بكل ذلك ‫اللعنة على كل هذا. 365 00:26:03,134 --> 00:26:05,966 ‫إذا كنت تريد أن تختارني ، اخترني إذا ‫لم يكن الأمر كذلك ، يمكنهم أن يرحلوا 366 00:26:06,048 --> 00:26:08,423 ‫لا يا غويا ، لا يمكنك الذهاب ‫مع تلك السلبية 367 00:26:08,506 --> 00:26:09,839 ‫لمقابلة عمل. لا يمكنكِ. 368 00:26:09,922 --> 00:26:12,545 ‫وماذا ، سوف يقدمون ‫لي مهنة مدير متجر؟ 369 00:26:12,629 --> 00:26:13,670 ‫هراء. 370 00:26:13,753 --> 00:26:17,876 ‫إذا كنتِ تستخدمين استراتيجية مناسبه ‫ ، حسنا ، ربما. 371 00:26:17,958 --> 00:26:20,541 ‫بالطبع ، لأنكِ غبية جدا ، غويا ، 372 00:26:20,623 --> 00:26:21,998 ‫وهذه ليست طريقة لتكوني كذلك اه؟ 373 00:26:22,081 --> 00:26:24,538 ‫دعونا نلعب لعبة ، غويا. 374 00:26:24,622 --> 00:26:27,745 ‫سنقوم بالتظاهر بموقف مثل ذلك حقيقي. 375 00:26:27,828 --> 00:26:30,160 ‫مقابلة عمل ، حسناً؟ 376 00:26:30,243 --> 00:26:31,742 ‫سولي. هل تمانعين ، سولي ؟ 377 00:26:31,826 --> 00:26:33,367 ‫ماذا. سولي ستكون 378 00:26:33,408 --> 00:26:35,581 ‫الشخص الذي يقدم لك الوظيفة ‫، هي تقوم بالمقابلة. 379 00:26:35,582 --> 00:26:37,157 ‫ما رأيك؟ لا ، لا أريد. 380 00:26:37,240 --> 00:26:39,115 ‫نعم ، إنها لعبة. سنقوم بتمثيلها . 381 00:26:39,199 --> 00:26:40,907 ‫إنها لعبة ، لحظة واحدة. 382 00:26:40,991 --> 00:26:42,281 ‫هنا ، خذي ما تريدين ، بالطبع. 383 00:26:42,366 --> 00:26:44,699 ‫دعونا نفعل ذلك... ‫ يمكننا أن نضع المكتب هنا؟ 384 00:26:44,782 --> 00:26:46,491 ‫بالتأكيد. استخدمي ما تريدين. 385 00:26:46,574 --> 00:26:47,824 ‫هيا يا غويا ، هيا 386 00:26:47,908 --> 00:26:49,823 ‫انت مزعج جدا. ‫لا ، أنا لا أريد ، 387 00:26:49,908 --> 00:26:53,283 ‫إنها لعبة ، يا فتاة. انها ممتعة ، ‫يا فتاة. 388 00:26:53,365 --> 00:26:55,200 ‫أوه ، الدم في عروقي... 389 00:26:55,491 --> 00:26:57,782 ‫كل ما عليك أن تقوليه ، ‫ قولي ذلك. 390 00:26:57,866 --> 00:26:59,658 ‫بالتأكيد. انظري ، وبجانب ذلك ، ‫ انظري ، سولي... 391 00:26:59,741 --> 00:27:01,117 ‫حسنا حسنا 392 00:27:01,200 --> 00:27:03,075 ‫حظا سعيدا في المقابلة. هيا. 393 00:27:03,158 --> 00:27:04,783 ‫هيا 394 00:27:04,867 --> 00:27:07,242 ‫ماذا علي أن أفعل؟ ‫ابق هناك ، انتظري 395 00:27:11,784 --> 00:27:16,758 ‫من فضلك ، غويا ، هل يمكنك الجلوس؟ 396 00:27:19,076 --> 00:27:21,033 ‫لقد كنت أبحث في سيرتك الذاتية 397 00:27:21,117 --> 00:27:24,617 ‫و أنتِ مناسبه تماما لهذا المنصب. 398 00:27:26,700 --> 00:27:29,284 ‫هل رأيتِ أني قضيت ‫10 سنوات في السجن؟ 399 00:27:29,367 --> 00:27:30,535 ‫نعم فعلا 400 00:27:31,492 --> 00:27:33,618 ‫ورأيت أيضًا أنها قضت عقوبتها 401 00:27:33,701 --> 00:27:35,409 ‫وأنها خرجت من السجن بالفعل. 402 00:27:35,493 --> 00:27:40,224 ‫لذلك ، يجب أن يكون لديها الكثير ‫من الأمور الشخصية. 403 00:27:40,368 --> 00:27:41,577 ‫ومع ذلك، 404 00:27:41,659 --> 00:27:44,784 ‫لا تعبث معي والا سوف اجعلهم ‫ينامون معي 405 00:27:46,244 --> 00:27:47,534 ‫هذا ، هذا هو. 406 00:27:47,618 --> 00:27:48,826 ‫هذا هو ، غويا. 407 00:27:48,910 --> 00:27:50,702 ‫هذا ما نحتاجه هنا. 408 00:27:50,785 --> 00:27:53,744 ‫شخص يملك طباع الحزم والقيادة. 409 00:27:55,702 --> 00:27:57,411 ‫حسنا ، هذه أنا. 410 00:27:57,493 --> 00:28:00,118 ‫إذا كان ذلك هنا في السجن هناك ‫الكثير من العاهرات ، 411 00:28:00,203 --> 00:28:02,536 ‫سأبقيهم في الطابور 412 00:28:03,785 --> 00:28:05,827 ‫هناك نقطة قوية لديك. 413 00:28:05,911 --> 00:28:08,328 ‫أنتِ معتادة على العمل تحت الضغط ، 414 00:28:08,411 --> 00:28:12,411 ‫رؤية وجوه مختلفة كل يوم. ‫هذه نقطة قوية لديك غويا. 415 00:28:12,870 --> 00:28:15,162 ‫يمكنني رؤيتها على الفور. 416 00:28:15,953 --> 00:28:17,370 ‫هذا هو السبب ، غويا ، 417 00:28:18,078 --> 00:28:20,379 ‫نحن نريدكِ هنا معنا . 418 00:28:20,620 --> 00:28:21,829 ‫المنصب لكِ. 419 00:28:21,911 --> 00:28:23,495 ‫هيا الان. 420 00:28:24,912 --> 00:28:27,036 ‫المنصب لكِ. 421 00:28:27,454 --> 00:28:28,829 ‫ حقا. 422 00:28:28,912 --> 00:28:31,079 ‫حقا تيريزا ، 423 00:28:31,162 --> 00:28:33,412 ‫من فضلك ، لا مزيد من المرشحين ، إيه؟ 424 00:28:33,496 --> 00:28:35,121 ‫لا لا. لا أريد أن أرى ‫أي شخص آخر. 425 00:28:35,204 --> 00:28:36,495 ‫حسنا. غويا... 426 00:28:36,578 --> 00:28:37,620 ‫حسنا 427 00:28:46,538 --> 00:28:48,288 ‫مرحبًا يا غويا. 428 00:28:48,372 --> 00:28:51,955 ‫منصب مدير المستودع هو لكِ. 429 00:28:52,038 --> 00:28:54,579 ‫حسنا! 430 00:28:54,663 --> 00:28:56,747 ‫أنتِ تستحقين ذلك ، غويا. 431 00:28:56,830 --> 00:28:57,997 ‫جيد جدا ، غويا. 432 00:28:58,621 --> 00:29:01,288 ‫هل رأيتِ أن ذلك لم يكن صعبا؟ 433 00:29:01,414 --> 00:29:04,916 ‫لكن الوظيفة حمقاء ، مامي ، كان ‫بإمكانك إعطائها واحدة أخرى. 434 00:29:05,746 --> 00:29:07,330 ‫أنا رئيس الوحدة. 435 00:29:07,414 --> 00:29:08,997 ‫أنا هنا لإعداد النقل. 436 00:29:20,415 --> 00:29:24,253 ‫سننقلك إلى سجن شديد الحراسة. 437 00:29:25,873 --> 00:29:28,581 ‫كان الاتجار بالمتفجرات سيئا. 438 00:29:31,039 --> 00:29:32,582 ‫وأنتِ ، ألتا ، 439 00:29:32,665 --> 00:29:34,665 ‫هذا الوشم على الذراع 440 00:29:34,749 --> 00:29:36,082 ‫من الحبر... 441 00:29:46,540 --> 00:29:48,124 ‫تنفسي تنفسي. 442 00:29:49,291 --> 00:29:50,738 ‫... النقاط. 443 00:29:51,125 --> 00:29:54,357 ‫لا أعتقد أن هذا هو اسم صديقك الأول. 444 00:29:54,584 --> 00:29:57,261 ‫ليس لديك أطفال أيضًا ، أليس كذلك؟ 445 00:29:57,459 --> 00:29:59,501 ‫أيضا ، طريقتك في التحدث ، 446 00:30:00,835 --> 00:30:02,377 ‫طريقتك في التحرك 447 00:30:03,294 --> 00:30:05,293 ‫طريقتك في النظر... 448 00:30:06,085 --> 00:30:07,878 ‫لقد كنتِ في هذا الجانب. 449 00:30:08,962 --> 00:30:12,629 ‫على الجانب الذي يجب الخوف منه. 450 00:30:14,879 --> 00:30:17,380 ‫أين كنتِ تقضين عقوبتك ؟ 451 00:30:30,216 --> 00:30:34,508 ‫سجن، في مدينة مكسيكو. 452 00:30:44,510 --> 00:30:45,926 ‫كنت أعرف. 453 00:30:46,469 --> 00:30:47,594 ‫الاتجار؟ 454 00:30:48,303 --> 00:30:49,470 ‫سرقة ؟ 455 00:30:49,553 --> 00:30:51,012 ‫القتل. 456 00:30:51,095 --> 00:30:52,137 ‫حسنا 457 00:30:55,221 --> 00:30:58,013 ‫حسنًا الآن ، جميع البطاقات موجودة ‫ على الطاولة ، 458 00:30:58,638 --> 00:31:01,264 ‫لدي شيء لأقدمه لك 459 00:31:02,681 --> 00:31:03,931 ‫استمعي لي. 460 00:31:03,974 --> 00:31:06,410 ‫كلانا يعرف أن فارتوس سوف يقتلكِ. 461 00:31:07,015 --> 00:31:09,557 ‫ربما ليس اليوم ، ولا غدا. 462 00:31:09,639 --> 00:31:11,474 ‫ربما ليس بالداخل هنا. 463 00:31:11,558 --> 00:31:15,142 ‫ربما سيطلقون عليكِ النار في الشارع... 464 00:31:15,474 --> 00:31:17,100 ‫أو في منزلك 465 00:31:17,183 --> 00:31:19,768 ‫و جعلها كعملية سرقة ، 466 00:31:20,393 --> 00:31:22,852 ‫لكن اسمعي ، سيقتلونكِ. 467 00:31:23,643 --> 00:31:25,310 ‫هم مقدمون على قتلكِ. 468 00:31:26,477 --> 00:31:28,686 ‫وعندما لا يكون أي شيء آمنًا ، 469 00:31:28,768 --> 00:31:30,978 ‫كل شيء ممكن. 470 00:31:34,228 --> 00:31:35,686 ‫ماذا تريدين؟ 471 00:31:35,770 --> 00:31:37,730 ‫أن نصبح شركاء 472 00:31:37,813 --> 00:31:41,355 ‫لدي خطة من شأنها إصلاح حياتنا للأبد. 473 00:31:41,439 --> 00:31:43,981 ‫أحتاج إلى شيء واحد فقط. 474 00:31:44,731 --> 00:31:46,953 ‫لا تنقليني 475 00:31:47,295 --> 00:31:49,092 ‫لا تنقليني 476 00:31:55,816 --> 00:31:57,025 ‫أرتدي ملابسكِ، 477 00:31:57,107 --> 00:32:00,581 ‫حافلة النقل تنتظرك. 478 00:32:01,609 --> 00:32:03,794 ‫سنذهب الآن. 479 00:32:10,820 --> 00:32:12,862 ‫ليس من الجيد العيش بدون الثقة بالآخرين. 480 00:32:12,945 --> 00:32:15,237 ‫أحتاج أن أثق 481 00:32:15,320 --> 00:32:18,154 ‫لأن هذا ربما سيساعدني على البقاء ، 482 00:32:18,238 --> 00:32:21,447 ‫ولكن عليك دائمًا إبقاء عينك مفتوحة. 483 00:32:21,529 --> 00:32:23,072 ‫نعم ، يمكنك الوثوق. 484 00:32:23,154 --> 00:32:24,989 ‫يمكنك الوثوق... 485 00:32:26,198 --> 00:32:29,072 ‫الآن ، يمكنني الثقة في... 486 00:32:29,157 --> 00:32:32,031 ‫ولا يمكنك أن تكون غير ‫ظاهر طوال الوقت لأنه فقط 487 00:32:32,115 --> 00:32:34,491 ‫سوف يترك لوحدك ولا أريد ذلك. 488 00:32:34,574 --> 00:32:37,367 ‫في الواقع ، يجب أن لا تثق بأحد. 489 00:32:37,450 --> 00:32:39,950 ‫لا ، عليك أن تثق بشخص يعيش. 490 00:32:40,034 --> 00:32:42,868 ‫إن لم يكن ، فأنت ضائع. ‫كيف لا تثق بأحد؟ 491 00:32:42,950 --> 00:32:46,534 ‫إذا كنت لا تثق بنفسك ، كما هي حالتي... 492 00:32:46,617 --> 00:32:48,244 ‫إنه أحب أن أثق بالناس. 493 00:32:48,327 --> 00:32:49,452 ‫أنا فقط لا أستطيع قول خلاف ذلك. 494 00:32:49,536 --> 00:32:51,743 ‫لقد صنعت صداقات جيدة هنا ، إيه. 495 00:32:51,827 --> 00:32:54,287 ‫لقد غادر عدد قليل ، ولكن نعم. 496 00:32:54,370 --> 00:32:56,329 ‫أعتقد. أكثر من الشارع. 497 00:32:56,953 --> 00:32:58,412 ‫لدي ثلاثة. 498 00:32:59,496 --> 00:33:00,538 ‫ثلاثة 499 00:33:00,621 --> 00:33:03,372 ‫وأعتقد أنني عندما أخرج من هنا ، ‫سأبقي واحدة. 500 00:33:03,454 --> 00:33:05,330 ‫هو أنني كنت... 501 00:33:05,414 --> 00:33:07,455 ‫انظر ، لقد جئت إلى هنا من ‫الأحياء الفقيرة. 502 00:33:07,539 --> 00:33:09,790 ‫حسنا لقد وثقت تماما. 503 00:33:10,331 --> 00:33:11,748 ‫تقريبا في .. 504 00:33:12,290 --> 00:33:13,749 ‫وهنا هو أن... 505 00:33:14,499 --> 00:33:17,332 ‫تذهب إلى المشي ، وتذهب إلى ‫ المداخله ، والمشاركة الخاصة بك. 506 00:33:17,417 --> 00:33:19,458 ‫لن أتوقف عن أن أكون هكذا. 507 00:33:19,542 --> 00:33:20,917 ‫على كل العصي الذي أعطوني ايه . 508 00:33:21,000 --> 00:33:24,711 ‫حسنًا ، هناك أشخاص هنا يخونون الثقة 509 00:33:24,794 --> 00:33:26,795 ‫والعديد من المعتوهين ، ‫لكن هناك أناس مخلصون جدًا 510 00:33:26,878 --> 00:33:28,170 ‫و جيدون جدا. 511 00:33:28,253 --> 00:33:31,546 ‫الناس هنا أفضل بكثير من الخارج. 512 00:33:50,385 --> 00:33:51,802 ‫جوازات سفر جديدة 513 00:33:51,886 --> 00:33:54,260 ‫بطاقات الضمان الاجتماعي ، 514 00:33:54,344 --> 00:33:57,096 ‫شهادات الميلاد... ‫وأي مدينة سيأخذوننا إليها؟ 515 00:33:58,846 --> 00:34:01,096 ‫سوف تعرفين ذلك عند بوابة الصعود. 516 00:34:01,180 --> 00:34:02,680 ‫في المطار. 517 00:34:02,764 --> 00:34:05,432 ‫هذا هو البروتوكول ، ‫من أجل سلامتك. 518 00:34:12,392 --> 00:34:15,226 ‫أعدك بأن لا أحد سيجدك ، 519 00:34:15,310 --> 00:34:16,767 ‫لا زوليما ، ولا أي شخص. 520 00:34:16,852 --> 00:34:17,894 ‫نعم فعلا 521 00:34:19,019 --> 00:34:22,782 ‫هذا هو الجزء الصعب ، لا أحد سيجدنا. 522 00:34:22,895 --> 00:34:24,562 ‫سأدفن ثلاثة أرواح. 523 00:34:25,354 --> 00:34:27,506 ‫سوف تنقذهم 524 00:34:33,524 --> 00:34:35,649 ‫سيعطونك هذه عند الخروج 525 00:34:42,776 --> 00:34:44,319 ‫حظا طيبا وفقك الله. ‫شكرا لكم. 526 00:35:00,866 --> 00:35:01,908 ‫مرحبا 527 00:35:04,742 --> 00:35:07,086 ‫مكتب المدعي العام للدولة؟ 528 00:35:07,368 --> 00:35:09,743 ‫نعم ، صلني به. 529 00:35:10,994 --> 00:35:12,286 ‫مرحبا؟ 530 00:35:18,801 --> 00:35:20,497 ‫غويا ، حان دورك في الفناء. 531 00:35:20,580 --> 00:35:21,622 ‫انا قادمه . 532 00:35:24,581 --> 00:35:25,956 ‫ماذا تفعلين ؟ 533 00:35:28,415 --> 00:35:30,333 ‫السيرة الذاتية 534 00:35:30,416 --> 00:35:32,250 ‫عندما أغادر 535 00:35:33,304 --> 00:35:35,709 ‫إذا كانوا سيقبلونني في متجر لبيع الملابس ، 536 00:35:35,793 --> 00:35:38,336 ‫انها ليس فقط لجسدي ، أليس كذلك؟ 537 00:35:39,002 --> 00:35:41,753 ‫هل تريدين أن أساعدكِ ؟ 538 00:35:46,588 --> 00:35:50,339 ‫سولي ستقوم بنقله إلى جهاز كمبيوتر 539 00:35:50,423 --> 00:35:52,589 ‫تعرف أكثر عن هذه الأشياء. 540 00:35:52,591 --> 00:35:54,543 ‫لقد عملتِ كنادلة. 541 00:35:54,673 --> 00:35:57,383 ‫تقريبيا. لقد نشأت في حانة. 542 00:35:58,592 --> 00:36:01,926 ‫ولماذا لا تذكرين تجربة وحدات العمل ‫بالسجن؟ 543 00:36:02,009 --> 00:36:06,719 ‫لقد كنت في المطبخ ، في قن الدجاج ، ‫وغسل الملابس... 544 00:36:08,303 --> 00:36:10,387 ‫لأنه يتعلق بالسجن... 545 00:36:13,555 --> 00:36:15,222 ‫ماذا درستِ؟ 546 00:36:15,304 --> 00:36:17,937 ‫الاقتصاد وإدارة الأعمال. 547 00:36:18,557 --> 00:36:20,891 ‫كل هذه الدراسة لتصبحي في ‫ النهاية سجانه؟ 548 00:36:21,682 --> 00:36:24,100 ‫لا ، لأصبح كضابط سجن 549 00:36:24,183 --> 00:36:26,391 ‫اضطررت للحصول على اعتماد ‫لمدة عام واحد ، 550 00:36:26,475 --> 00:36:28,435 ‫ومن ثم ، أخذت اختبار اللغة الإنجليزية. 551 00:36:28,518 --> 00:36:30,852 ‫الإنجليزية؟ اللغة الإنجليزية لماذا؟ 552 00:36:30,934 --> 00:36:34,645 ‫هنا لا يوجد سوى الصينيين ‫والأجانب والغجر. 553 00:36:36,104 --> 00:36:39,021 ‫نعم ، ولكن هناك أشياء في الخارج أيضا ، غويا. 554 00:36:39,105 --> 00:36:42,356 ‫مع الأزمة ، حتى المهندسين ‫يكنسون الشوارع. 555 00:36:48,608 --> 00:36:51,108 ‫لكن هيا ، أنا متأكدة عندما تغادرين ، 556 00:36:51,192 --> 00:36:54,022 ‫سوف تكون الأمور أسهل بكثير. 557 00:36:54,443 --> 00:36:58,902 ‫أنتهي من المنهج وسأنتظرك في الخارج. 558 00:37:19,533 --> 00:37:22,285 ‫أود أن أفعل أشياء كثيرة ‫، لكنني أيضا واقعيه جدا 559 00:37:22,368 --> 00:37:24,202 ‫وأعلم عندما أخرج من هنا ‫، سيكون الأمر معقدًا. 560 00:37:24,284 --> 00:37:27,912 ‫أود الحصول على مشروب صغير مع ‫بعض التاباس التي أقوم بها. 561 00:37:27,995 --> 00:37:29,536 ‫ولكنها مكلفة للغاية. 562 00:37:29,620 --> 00:37:31,037 ‫أنا في مطعم. 563 00:37:31,121 --> 00:37:32,580 ‫ضعني في مطعم ماكدونالدز. 564 00:37:32,662 --> 00:37:35,122 ‫حسنا ، في مطعم ، طعام اي شيء لا يهم . 565 00:37:35,205 --> 00:37:37,748 ‫ذات مرة ، منذ عدة سنوات ، ‫التحقت بدورة في مجال التجميل ، 566 00:37:37,830 --> 00:37:39,956 ‫لأنني حقا أحب المكياج. 567 00:37:40,040 --> 00:37:41,166 ‫هنا! 568 00:37:41,249 --> 00:37:44,039 ‫أطلقوا علي أسم مزيل الحبر في البداية ‫لأنني لم يكن لدي أي طلاء الأظافر 569 00:37:44,121 --> 00:37:45,747 ‫لقد طليت أظافري بالمزيل ‫ التي وجدتها في مكان ما 570 00:37:45,829 --> 00:37:47,954 ‫و أضعهم دائما بيضاء. مميته ، سامه جدا. 571 00:37:48,036 --> 00:37:49,870 ‫عني ، أنا... شيئي المفضل هو الغناء. 572 00:37:49,953 --> 00:37:51,286 ‫اريد ان اغني. 573 00:37:51,368 --> 00:37:52,867 ‫أود أن أكون ممثلة. 574 00:37:55,284 --> 00:37:57,491 ‫لا أعلم ، أعمل عليها ، أحبها. 575 00:37:57,574 --> 00:38:00,405 ‫وأنا أعلم أنني لن أكون قادرا على ‫أن أكون ممثلة ، ولا فنانة ماكياج. 576 00:38:00,489 --> 00:38:04,154 ‫لذلك ، يا حلوتي ، أنا مع وظيفة ‫ بسيطة من تكديس الرفوف 577 00:38:04,237 --> 00:38:08,194 ‫أو أمين الصندوق أو في مكتب البريد ، ‫ سيكون جيدًا أيضًا. 578 00:38:08,277 --> 00:38:11,775 ‫وأيضاً ، البدلة متشابهة تماماً ، ‫أليس كذلك؟ انا لا اعرف. 579 00:38:11,857 --> 00:38:15,022 ‫لا تقلق ، أنا لن أموت من الجوع. 580 00:38:42,197 --> 00:38:43,446 ‫كابيلا! 581 00:38:43,529 --> 00:38:44,987 ‫إلى أين تذهبين ؟ افتحي. 582 00:38:45,071 --> 00:38:46,112 ‫افتح P-6. 583 00:38:47,485 --> 00:38:48,860 ‫افتح! 584 00:38:49,610 --> 00:38:50,943 ‫كابيلا! 585 00:38:51,026 --> 00:38:53,483 ‫كابيلا! إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟ 586 00:38:53,566 --> 00:38:55,066 ‫كابيلا! 587 00:38:55,482 --> 00:38:56,815 ‫اللعنة! 588 00:38:56,898 --> 00:38:59,064 ‫السجينة تمر عبر الممر ‫الذي يؤدي إلى السقف. 589 00:38:59,146 --> 00:39:01,646 ‫أنا بحاجة إلى تعزيزات. ‫أكرر. السطح. 590 00:39:02,396 --> 00:39:04,810 ‫نحن بحاجة إلى تعزيزات على السطح! 591 00:39:07,933 --> 00:39:09,392 ‫كابيلا، 592 00:39:09,475 --> 00:39:11,016 ‫الأم التي تحملتكِ! 593 00:39:16,512 --> 00:39:18,637 ‫كابيلا! ماذا بحق الجحيم تفعلين؟ 594 00:39:21,885 --> 00:39:24,051 ‫كابيلا! ‫لا تأتي بالقرب مني ، لا! 595 00:39:24,133 --> 00:39:25,800 ‫ابقى هنا. ‫حسنا. 596 00:39:25,882 --> 00:39:27,091 ‫ابق بعيدا. 597 00:39:28,465 --> 00:39:29,923 ‫ماذا تفعل؟ 598 00:39:30,547 --> 00:39:32,088 ‫ابتعدي ، ابقي بعيداً 599 00:39:32,172 --> 00:39:34,629 ‫ماذا تفعلين يا كابيلا؟ 600 00:39:35,170 --> 00:39:38,751 ‫لا تأتي بالقرب مني. لا تقتربي 601 00:39:45,457 --> 00:39:46,997 ‫ما خطبك يا كابيلا؟ 602 00:39:49,835 --> 00:39:51,787 ‫أريد أن أتحدث إلى المفتشة روخاس. 603 00:39:51,870 --> 00:39:54,110 ‫أريدها أن تأتي قريباً ، ‫ إذا لم تأتي سأقفز على وجهي. 604 00:39:54,114 --> 00:39:55,077 ‫أقسم على ذلك. 605 00:39:55,159 --> 00:39:57,326 ‫حسنا. ‫حسنا ، سأتصل بها. 606 00:39:57,409 --> 00:39:58,450 ‫حسنا 607 00:40:01,865 --> 00:40:03,738 ‫لدينا حالة طوارئ على السطح. 608 00:40:03,822 --> 00:40:05,279 ‫أخبر المدير. 609 00:40:46,550 --> 00:40:47,592 ‫مرسيدس 610 00:40:53,963 --> 00:40:57,975 ‫المدعي العام يريد القبض على ‫هونغ فانغ متلبساً. 611 00:40:58,876 --> 00:41:02,292 ‫انهم بحاجة لهروب الصينيون ‫ للمضي قدما 612 00:41:02,376 --> 00:41:03,917 ‫كما خطط له. 613 00:41:06,499 --> 00:41:09,419 ‫وما علاقة هذا بي؟ 614 00:41:10,455 --> 00:41:13,787 ‫يجب عليك البقاء في ‫ كروز ديل نورتي. 615 00:41:15,452 --> 00:41:16,494 ‫لا. 616 00:41:17,326 --> 00:41:19,076 ‫أنا أعلم أنني وعدتك ، 617 00:41:19,159 --> 00:41:21,408 ‫لكن هونغ فانغ لديه ‫لمحة دولية هائلة. 618 00:41:21,491 --> 00:41:23,157 ‫هذا من فوقي. 619 00:41:28,063 --> 00:41:31,011 ‫هل تعرف ماذا يفعلون مع ‫الواشين هنا ، ايه المفتش؟ 620 00:41:31,012 --> 00:41:32,457 ‫هل تعرف؟ 621 00:41:32,485 --> 00:41:33,735 ‫يقتلونهم. 622 00:41:34,816 --> 00:41:36,149 ‫يقتلونهم. 623 00:41:36,733 --> 00:41:38,231 ‫لقد وعدتني. 624 00:41:38,316 --> 00:41:39,982 ‫لقد وعدتني.... 625 00:42:00,638 --> 00:42:03,386 ‫الكود 1 ، التخلي عن الموقع الثالث. 626 00:42:03,469 --> 00:42:05,760 ‫أكرر: التخلي عن موقف ثلاثة. 627 00:42:18,795 --> 00:42:20,211 ‫أنا نائب المفتش روخاس ، 628 00:42:20,294 --> 00:42:23,244 ‫ابعد الجميع ، سأعتني بها. 629 00:42:24,791 --> 00:42:25,959 ‫هل أنتِ واثقه؟ 630 00:42:26,042 --> 00:42:27,209 ‫رجاء. 631 00:42:29,625 --> 00:42:30,834 ‫الى الخلف! 632 00:42:34,584 --> 00:42:35,667 ‫هيا! 633 00:42:36,459 --> 00:42:37,667 ‫الى الخلف! 634 00:42:42,292 --> 00:42:44,409 ‫كابيلا. ‫سامحيني على هذا. 635 00:42:44,410 --> 00:42:46,000 ‫هل جن جنونها؟ 636 00:42:46,084 --> 00:42:49,875 ‫كانت الطريقة الوحيدة التي أقوم بها لكي ‫ أتحدث إليكِ. 637 00:43:03,125 --> 00:43:05,707 ‫نيريا ، أنا لا أريدكِ أن تغادري 638 00:43:07,750 --> 00:43:12,250 ‫لا يهمني إذا كانت ستة أشهر ، سنة ، طالما أنها ستدوم. 639 00:43:13,167 --> 00:43:15,417 ‫أريد أن أكون معكِ. 640 00:43:16,208 --> 00:43:17,250 ‫حق. 641 00:43:21,833 --> 00:43:24,042 ‫لكننا لن نصل 642 00:43:24,125 --> 00:43:25,542 ‫الى الذكرى السنوية الأولى لنا. 643 00:43:27,250 --> 00:43:29,833 ‫لكن انظري إلى الجانب الإيجابي. 644 00:43:30,292 --> 00:43:33,125 ‫لن يكون لدينا الوقت للوقوع في روتين... 645 00:43:33,167 --> 00:43:37,292 ‫ولا يجب أن تعرفينني على ‫والديكِ في السجن. 646 00:43:38,500 --> 00:43:41,500 ‫ولن يكون لديكِ الوقت لتكرهي ‫عيوبي ، والتي هي كثيرة. 647 00:43:41,583 --> 00:43:43,375 ‫ولن نتحدث عن الأطفال. 648 00:43:43,457 --> 00:43:45,291 ‫ولا على العيش معا. 649 00:43:45,375 --> 00:43:47,721 ‫والجنس سيكون دائما جيدا. 650 00:43:49,666 --> 00:43:52,375 ‫بداية العلاقة هي الأفضل. 651 00:43:55,833 --> 00:43:57,791 ‫حسنا ، ولكن أنزلي. 652 00:43:59,082 --> 00:44:00,124 ‫حسنا 653 00:44:27,666 --> 00:44:30,125 ‫هل تعتقد أنه سيكون يستحق ‫ كل هذا العناء؟ 654 00:44:31,041 --> 00:44:34,708 ‫لن تكون علاقة طبيعية. 655 00:44:35,916 --> 00:44:38,290 ‫التقينا في مسرح جريمة ، 656 00:44:38,375 --> 00:44:40,916 ‫لذلك ، إنها ليست علاقة طبيعية. 657 00:44:43,166 --> 00:44:45,041 ‫نحن لسنا زوجين عاديين ، 658 00:44:45,125 --> 00:44:48,115 ‫لكننا لا نريد أن نكون كذلك . 659 00:45:02,875 --> 00:45:04,665 ‫هل تفكرين في عرضي؟ 660 00:45:04,750 --> 00:45:06,249 ‫اي عرض؟ 661 00:45:06,333 --> 00:45:10,040 ‫الشيء الوحيد الذي أخبرتني به هو ‫أنكِ تريدين إنقاذ مؤخرتك اللعينة 662 00:45:10,957 --> 00:45:13,916 ‫ماذا لديكِ لتقدميه لي؟ 663 00:45:14,375 --> 00:45:17,374 ‫في خمسة أيام ، سوف تسرق أكامي 664 00:45:17,458 --> 00:45:21,497 ‫حاوية مليئة بالمال القذر لأخيها. 665 00:45:25,124 --> 00:45:27,373 ‫سوف أسبقها لذلك . 666 00:45:27,582 --> 00:45:29,593 ‫كوني شريكتي ، 667 00:45:29,939 --> 00:45:32,306 ‫40 مليون يورو .. 668 00:45:32,333 --> 00:45:34,862 ‫في حسابك البنكي... 669 00:45:44,666 --> 00:45:46,458 ‫ومع هذا المال ، 670 00:45:46,541 --> 00:45:48,082 ‫انا لا اعرف، 671 00:45:48,166 --> 00:45:49,333 ‫يمكنك... 672 00:45:50,041 --> 00:45:52,749 ‫تحوله إلى متنزه 673 00:45:52,833 --> 00:45:55,333 ‫كامل مثل ريفييرا مايا اللعين. 674 00:46:05,123 --> 00:46:08,207 ‫على افتراض أنني صدقتكِ 675 00:46:08,874 --> 00:46:13,041 ‫لا يمكنني فعل أي شيء لمنع نقلك. 676 00:46:13,583 --> 00:46:16,499 ‫هذا الأمر يأتي من فوق. 677 00:46:23,248 --> 00:46:24,582 ‫برغم من أن ... 678 00:46:27,207 --> 00:46:28,957 ‫ اللائحة تنص... 679 00:46:30,874 --> 00:46:33,457 ‫أنه لا يمكن نقل أي سجين... 680 00:46:34,416 --> 00:46:38,562 ‫إذا لم يتمكن من ركوب الحافلة بنفسه. 681 00:46:40,082 --> 00:46:44,624 ‫يجب أن أتعافى في المشفى. 682 00:46:47,624 --> 00:46:48,957 ‫هذا هو البروتوكول. 683 00:46:52,457 --> 00:46:53,957 ‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد! 684 00:47:03,873 --> 00:47:05,416 ‫العاهره! 685 00:47:16,140 --> 00:47:19,531 ‫ضعيني على ركبتي ، ‫لذلك لا أستطيع التحرك. 686 00:47:19,541 --> 00:47:20,582 ‫تابعي! 687 00:47:20,666 --> 00:47:23,248 ‫أنا سأقوم بتحطيمك ، أيته المعتوهة ، 688 00:47:23,332 --> 00:47:25,331 ‫ مسلمه لعينه 689 00:47:45,707 --> 00:47:47,957 ‫لن تكوني قادره على التحرك ، ايته العاهرة. 690 00:47:54,208 --> 00:47:57,331 ‫في الحلقة القادمة .. 691 00:47:57,332 --> 00:48:00,255 ‫ماذا تفعلين بدون ماما...؟ 692 00:48:00,338 --> 00:48:01,842 ‫زوليما! 693 00:48:11,779 --> 00:48:12,823 ‫الواشيه 694 00:48:12,906 --> 00:48:13,950 ‫عاهرة! 695 00:48:18,961 --> 00:48:20,130 ‫من أجل اللعنة 696 00:48:36,247 --> 00:48:38,461 ‫أنا القزم من الجحيم. 697 00:48:42,219 --> 00:48:44,098 ‫أنتِ مدمنه لعينه 698 00:48:50,111 --> 00:48:51,322 ‫لا تثقي بالصينيين . 699 00:48:55,122 --> 00:48:56,332 ‫ماذا تريدين؟ 700 00:48:56,416 --> 00:48:58,169 ‫30 ٪ من الحاوية. 701 00:48:58,379 --> 00:49:02,291 ‫تمت الترجمة من قبل ‫AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa © 702 00:49:02,292 --> 00:49:05,476 ‫تابعني على برنامج ‫Tv Time @abdullsultan 703 00:49:05,605 --> 00:49:07,693 ‫تابعني على تويتر ‫ @Plex_Media_aSa