1 00:00:12,800 --> 00:00:17,800 Det britiske imperiet og republikken Frankrike står sammen... 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,300 Vi overgir oss aldri. 3 00:00:31,900 --> 00:00:36,900 Menn og kvinner fra USA, dette er en verdenshistorisk begivenhet. 4 00:00:38,900 --> 00:00:43,200 Soldater, sjømenn og flygere i den allierte ekspedisjonsstyrken, 5 00:00:43,800 --> 00:00:47,100 dere skal legge ut på et stort korstog. 6 00:00:49,800 --> 00:00:53,200 Dere skal ødelegge den tyske krigsmaskinen. 7 00:00:53,500 --> 00:00:57,300 Utslettelsen av nazi-tyranniet over Europas undertrykte folk. 8 00:01:01,900 --> 00:01:07,000 Jeg har full tiltro til deres kampevner. Verdens øyne hviler på dere. 9 00:01:17,500 --> 00:01:19,200 Hitler er alt død. 10 00:01:19,400 --> 00:01:24,200 Kort togtur fra Paris til Berlin og jeg kommer dit med denne greia... 11 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Pang! 12 00:01:26,500 --> 00:01:27,800 Vi drar hjem. 13 00:01:36,200 --> 00:01:38,600 101. LUFTBÅRNE DIVISJON 14 00:01:38,800 --> 00:01:41,000 HER FOR Å AVSLUTTE KRIGEN 6. JUNI 1944 15 00:01:41,400 --> 00:01:43,100 Det er mange båter! 16 00:01:47,700 --> 00:01:49,600 Jeg vil heller være her oppe. 17 00:01:50,900 --> 00:01:54,500 Hvis et tysk bombefly ser dem klemt sammen, 18 00:01:55,300 --> 00:01:57,500 ta ut tjue av gangen. 19 00:01:58,300 --> 00:02:00,400 Det er vanskeligere å skyte ned et fly. 20 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Rosenfeld! 21 00:02:01,900 --> 00:02:04,900 Flere soldater dør i fly enn i båter. 22 00:02:06,300 --> 00:02:09,200 Ikke hør på Tibbet, Rosenfeld. Han er full av pisspreik. 23 00:02:09,400 --> 00:02:10,900 Grunauer! 24 00:02:11,100 --> 00:02:13,400 Hvordan sier du "full av pisspreik" på tysk igjen? 25 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 Jeg elsker det. 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,500 Morton Chase. 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,400 Jeg er fotograf. 28 00:02:32,900 --> 00:02:36,700 Sersjanten sa at du var i Italia før dette. 29 00:02:37,300 --> 00:02:40,900 Dette er et flott bilde. Kan jeg ta et par bilder mens du ser ut vinduet? 30 00:02:41,100 --> 00:02:44,400 Morton Chase, kom deg tilbake til setet. 31 00:02:46,700 --> 00:02:48,400 Har du fått deg venner allerede, skjønning? 32 00:02:48,500 --> 00:02:49,600 Kjenner du den fyren? 33 00:02:50,000 --> 00:02:51,900 Korporal fra Baker-kompaniet. 34 00:02:52,000 --> 00:02:53,200 Overføring i siste liten. 35 00:02:53,400 --> 00:02:55,700 Han ble visst med oss fordi han slo en kaptein. 36 00:02:55,900 --> 00:02:59,300 Slår han en offiser og blir med oss? Hva har vi gjort galt? 37 00:02:59,600 --> 00:03:01,600 Boyce. Tyggegummi? 38 00:03:07,200 --> 00:03:09,900 Hva faen er dette? Er det for hell og lykke? 39 00:03:11,100 --> 00:03:13,300 Du trenger mer enn det når vi lander. 40 00:03:13,500 --> 00:03:14,700 Gi meg kjedet. 41 00:03:14,900 --> 00:03:18,600 Det blir ikke som rekruttskolen mens tyskerne skyter med skarpt. 42 00:03:18,700 --> 00:03:21,600 Helvete, du overlevde såvidt rekruttskolen. 43 00:03:22,200 --> 00:03:26,700 Ingen lykkeamulett vil gjøre deg til soldat. 44 00:03:27,200 --> 00:03:29,600 Er du ferdig? Får jeg kjedet? 45 00:03:31,200 --> 00:03:33,200 - Jeg kødder med deg. - Takk. 46 00:03:40,300 --> 00:03:41,600 Hvor er slippsonen vår, Nez? 47 00:03:42,300 --> 00:03:44,300 Landsbyen Ciel Blanc i Frankrike, sersjant. 48 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Og hva er målet, Grunauer? 49 00:03:46,600 --> 00:03:49,800 Radio-tårnet på toppen av kirka nær bysenteret, sersjant! 50 00:03:50,000 --> 00:03:54,100 Hvorfor skulle nazistene sette noe sånt på toppen av ei kirke, menig Boyce? 51 00:03:58,200 --> 00:03:59,500 Fordi de... 52 00:03:59,900 --> 00:04:02,000 Herregud, Boyce. 53 00:04:02,800 --> 00:04:06,300 De satte det på ei kirke fordi nazistene er råtne jævler. 54 00:04:06,600 --> 00:04:09,300 Og råtne jævler vil gjøre det de må, 55 00:04:09,400 --> 00:04:12,100 for å ødelegge alt som er bra i verden! 56 00:04:12,500 --> 00:04:16,700 Derfor må vi være like råtne som dem. Er det klart? 57 00:04:16,900 --> 00:04:18,200 Ja, sersjant! 58 00:04:19,500 --> 00:04:23,500 Over 120000 allierte soldater vil kjempe seg inn på ei fransk strand 59 00:04:23,600 --> 00:04:25,500 i navnet til alt som er godt 60 00:04:25,700 --> 00:04:27,600 og rent i verden. 61 00:04:28,900 --> 00:04:31,100 De vil trenge flystøtte! 62 00:04:32,100 --> 00:04:34,600 Støtten kommer seg ikke gjennom tyskernes forsvar 63 00:04:34,700 --> 00:04:38,000 hvis vi ikke får ned tårnet innen kl. 06.00. 64 00:04:38,300 --> 00:04:39,800 Så hva må dere gjøre? 65 00:04:40,100 --> 00:04:41,900 Den jævla jobben vår, sersjant! 66 00:04:42,100 --> 00:04:43,400 Nettopp. 67 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 Den jævla jobben deres. 68 00:04:46,000 --> 00:04:50,400 Heldigvis har korporal Ford blitt med som sprengstoff-ekspert. 69 00:04:50,800 --> 00:04:55,800 Adlyd hans ordre som om de var mine. 70 00:04:56,200 --> 00:04:58,400 Vi hopper om nitti minutter. 71 00:04:59,700 --> 00:05:01,700 - Coo-ree! - Coo-ree! 72 00:05:59,900 --> 00:06:01,600 Vi må nærme oss. 73 00:06:01,900 --> 00:06:03,700 Håper ingenting går galt. 74 00:06:03,900 --> 00:06:06,400 Vi bommer og lander midt blant tyskere eller noe... 75 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Ingenting går galt. 76 00:06:07,700 --> 00:06:09,900 For vi vet hva nazistene vil gjøre mot en fyr ved navn Rosenfeld. 77 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 Ingenting går galt. 78 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Tyskerne bare hilser på, mine damer. 79 00:06:17,400 --> 00:06:21,200 Sitt stille og vær rolige. Vi hopper når lampen viser det. 80 00:06:24,700 --> 00:06:26,800 Er ikke dette gøy? 81 00:06:36,400 --> 00:06:40,300 For mye luftvern! Vi må droppe et par km sør. 82 00:06:40,400 --> 00:06:41,300 Oppfattet. 83 00:06:55,700 --> 00:06:58,500 Sa jeg ikke til dere damer at dere ville få det gøy? 84 00:07:07,500 --> 00:07:10,300 Vi kommer faen meg til å dø! 85 00:07:10,800 --> 00:07:12,100 Sersjant, du har... 86 00:07:13,500 --> 00:07:14,700 - Murphy! - Sanitet! 87 00:07:15,000 --> 00:07:18,900 Ro dere ned! Dette er jobben vår. 88 00:07:19,200 --> 00:07:21,100 Sett deg, Grunauer! 89 00:07:21,300 --> 00:07:23,000 Sett deg, for pokker! 90 00:07:23,200 --> 00:07:25,000 Jeg kan redde ham! 91 00:07:25,200 --> 00:07:27,500 Han er død! Sett dere! 92 00:07:33,500 --> 00:07:34,700 Fanken! 93 00:07:37,600 --> 00:07:40,000 Rødt nivå! Reis dere. 94 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Fest fallskjermstrengen. 95 00:07:46,200 --> 00:07:47,300 Rett ut linjen! 96 00:07:49,300 --> 00:07:50,800 Vent på grønt. 97 00:07:51,000 --> 00:07:52,100 Fanken. 98 00:07:53,100 --> 00:07:55,600 - Vi ses på bakken. - Jeg vil være like bak deg. 99 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 Jacob! 100 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 - Jeg vil være like bak deg. - Ok. 101 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 Manuell hopping! 102 00:08:22,800 --> 00:08:24,200 Tibbet, hopp! 103 00:08:25,300 --> 00:08:26,600 Rosenfeld! 104 00:08:28,000 --> 00:08:29,300 Hopp! 105 00:10:29,200 --> 00:10:30,600 Helvete. 106 00:11:22,000 --> 00:11:23,100 Jacob? 107 00:11:26,600 --> 00:11:27,800 Jacob? 108 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Jacob? 109 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Sersjant. 110 00:12:09,000 --> 00:12:10,900 Har noen av dere tyskere en sigarett? 111 00:12:13,000 --> 00:12:14,900 Dere kødder. Ingen? 112 00:12:24,200 --> 00:12:25,300 Det er pokker meg... 113 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 - Hold kjeft. Det er over. - Du lot ham bare dø. 114 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 Han var død før han traff bakken. Det visste han. 115 00:12:43,000 --> 00:12:45,300 - Hva mener du? Vi kunne ha... - Ikke gjort noe. 116 00:12:45,600 --> 00:12:48,000 De var ti, og jeg har sett hvordan du holder rifla. 117 00:12:48,700 --> 00:12:50,800 Sersjanten var ikke oppdraget. 118 00:12:51,100 --> 00:12:54,500 Vi må få ned tårnet innen kl. 06.00. Kom igjen. 119 00:13:09,200 --> 00:13:10,900 En km nordover 120 00:13:11,700 --> 00:13:14,000 ligger samlingspunktet ved Ciel Blanc. 121 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 Hvis de andre har overlevd. 122 00:13:17,200 --> 00:13:19,600 - Så du noen? - Nei, bare deg. 123 00:13:20,300 --> 00:13:21,900 Og sersjant Rensin. 124 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 Boyce, hvis du bekymrer deg for døde, blir du en. 125 00:13:26,100 --> 00:13:27,900 Korporal, jeg hadde venner på det flyet. 126 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Ja. 127 00:13:30,700 --> 00:13:32,300 Venner dør. 128 00:13:35,100 --> 00:13:36,200 Korporal. 129 00:13:45,200 --> 00:13:46,200 Lyn. 130 00:13:46,500 --> 00:13:47,600 Torden. 131 00:13:51,100 --> 00:13:53,100 Velkommen til Frankrike. 132 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 Hei, karer! 133 00:13:55,100 --> 00:13:56,100 Beklager. 134 00:13:56,200 --> 00:13:58,300 Jeg var redd det bare skulle bli oss tre. 135 00:13:58,600 --> 00:13:59,900 Han var redd. 136 00:14:00,100 --> 00:14:03,500 Jeg hadde begått selvmord om jeg måtte hørt mer på han her. 137 00:14:03,700 --> 00:14:05,200 Tibbet, hvordan ligger det an med sprengstoffet? 138 00:14:05,600 --> 00:14:06,600 Bra. 139 00:14:07,100 --> 00:14:09,800 Si at du har med deg flere enn Boyce. 140 00:14:11,200 --> 00:14:12,600 Pokker. Beklager. 141 00:14:13,100 --> 00:14:14,600 Du har kameraet. 142 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 - Du tok med kameraet. - Ja. 143 00:14:17,100 --> 00:14:19,300 Ble det ikke ødelagt? Jøss, det er solid. 144 00:14:19,500 --> 00:14:21,100 - Takk. - Fikk du tatt landskapsbilder? 145 00:14:21,400 --> 00:14:26,400 De vil nok ha bilder av kamp, mer fra frontlinjen. 146 00:14:26,600 --> 00:14:29,400 Får jeg se det? Jeg kan bruke det. 147 00:14:30,000 --> 00:14:32,100 Vær forsiktig. Det er en skjør... 148 00:14:32,700 --> 00:14:35,200 Det er som å ha ei lommelykt rundt halsen. 149 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Beklager. 150 00:14:39,900 --> 00:14:41,300 Noen tegn til Rosenfeld? 151 00:14:41,500 --> 00:14:45,600 Så Grunauer noen km østover. Tyskerne hadde skutt ham i filler. 152 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 Fanken. Det er ingen igjen å møte. 153 00:14:49,100 --> 00:14:51,300 Bare smil, Tibbet. 154 00:14:51,700 --> 00:14:53,300 Faen ta Frankrike. 155 00:14:53,500 --> 00:14:56,000 Du skulle sikkert ønske du var i Italia igjen, korporal? 156 00:14:56,100 --> 00:14:57,900 Hvordan endte du opp med oss? 157 00:14:58,100 --> 00:14:59,600 Jeg vet ikke, Tibbet. 158 00:14:59,900 --> 00:15:01,600 Hvorfor snakker du så mye? 159 00:15:01,900 --> 00:15:03,700 Noen spørsmål har ikke gode svar. 160 00:15:04,900 --> 00:15:07,300 Det skal jeg ta med i boka mi, korporal Ford. 161 00:15:09,000 --> 00:15:10,100 Boka di? 162 00:15:10,300 --> 00:15:12,600 Ja. Jeg har skrevet den siden vi ble utstasjonert. 163 00:15:12,800 --> 00:15:14,600 Er det det du alltid skribler om? 164 00:15:14,700 --> 00:15:18,200 Herregud, jeg trodde en bondeknøl som deg knapt kunne skrive, 165 00:15:18,400 --> 00:15:20,400 og iallfall ikke ei jævla bok. 166 00:15:20,700 --> 00:15:24,700 Mamma skriver kokebøker for kirka hjemme. Jeg tenkte å prøve her. 167 00:15:24,800 --> 00:15:27,000 Alt det vanlige folk ikke vet om. 168 00:15:27,200 --> 00:15:28,900 Det som skjer fra rekruttskolen og hit. 169 00:15:29,100 --> 00:15:31,400 Høres spennende ut. Du selger sikkert en million eksemplarer. 170 00:15:32,200 --> 00:15:33,300 Jeg ville kjøpt en. 171 00:15:34,200 --> 00:15:35,500 Takk, kompis. 172 00:15:35,700 --> 00:15:39,600 Chase, jeg tenkte vi to kunne samarbeide, bruke noen av bildene dine. 173 00:15:39,800 --> 00:15:41,600 Slik får du en andel av fortjenesten... 174 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 Boyce! 175 00:16:08,500 --> 00:16:12,400 Gå i rett linje til meg! 176 00:16:13,100 --> 00:16:14,200 Boyce! 177 00:16:18,200 --> 00:16:19,500 Hvor er Dawson? 178 00:16:20,200 --> 00:16:21,800 - Hvor er Dawson? - Han finnes ikke mer. 179 00:16:22,100 --> 00:16:25,500 Gå til meg som om du går på line. 180 00:16:26,000 --> 00:16:27,500 Fest bajonetten 181 00:16:27,600 --> 00:16:29,700 og sjekk bakken med den. 182 00:16:35,400 --> 00:16:37,200 Kom igjen, vi må gå! 183 00:16:40,500 --> 00:16:43,000 Chase, følg rett bak ham. 184 00:16:44,500 --> 00:16:46,200 Kom igjen. 185 00:16:51,400 --> 00:16:55,300 Kom deg opp. Rett våpenet den veien. 186 00:16:55,600 --> 00:16:57,300 Vil noen komme hit og hente meg? 187 00:16:57,700 --> 00:17:02,000 Bruk rifla. Bank lett. Ikke hardt nok til å utløse en mine. 188 00:17:02,300 --> 00:17:04,100 Nøyaktig hvor hardt er for hardt? 189 00:17:04,800 --> 00:17:06,100 Det finner du ut. 190 00:17:08,400 --> 00:17:10,400 Raska på. Vi må komme oss til trelinja. 191 00:17:45,600 --> 00:17:47,000 Han var der, 192 00:17:49,100 --> 00:17:50,600 og så var han borte. 193 00:17:54,300 --> 00:17:55,900 Men du er fremdeles her. 194 00:17:57,200 --> 00:17:59,900 Så skjerp deg. Vi har en jobb å gjøre. 195 00:18:01,700 --> 00:18:03,400 Hva faen er dette? 196 00:18:03,600 --> 00:18:04,900 En hund kanskje. 197 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 Lukter forferdelig. 198 00:18:07,800 --> 00:18:10,100 - Hva er det på den? - Ser ut som et øyeeple. 199 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 Det er ikke normalt. 200 00:18:11,500 --> 00:18:13,900 - Skru av det jævla lyset. - Herregud, beklager. 201 00:18:14,300 --> 00:18:16,400 Herregud, det er det samme hva det... 202 00:18:18,200 --> 00:18:19,300 Hva det er. 203 00:18:19,500 --> 00:18:20,800 Det er ingen hund. 204 00:18:22,100 --> 00:18:24,500 - Det ser nesten ut som en sjakal. - En sjakal? 205 00:18:24,600 --> 00:18:26,200 Ja, Satans hunder. 206 00:18:26,600 --> 00:18:27,900 Vokter over helvete. 207 00:18:28,300 --> 00:18:31,300 River sjelen ut av kroppen og fører den til djevelen. 208 00:18:31,500 --> 00:18:33,300 Hvor har du denne dritten fra? 209 00:18:33,500 --> 00:18:36,200 - Hva mener du? - Hvordan kommer du på dette? 210 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Bibelen. 211 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Bibelen. Hvor mange sjakaler har du sett med en hov? 212 00:18:40,500 --> 00:18:43,400 Det er det jeg mener. Dette er ingen vanlig sjakal. 213 00:18:59,100 --> 00:19:02,200 - Hva gjør vi, korporal? - Hun kan ikke varsle noen om at vi er her. 214 00:19:02,400 --> 00:19:03,800 Ta henne. 215 00:19:27,700 --> 00:19:28,900 Rolig. 216 00:19:29,600 --> 00:19:32,100 Du er trygg. 217 00:19:32,800 --> 00:19:34,000 Det går bra. 218 00:19:34,900 --> 00:19:35,800 Det er over. 219 00:19:37,300 --> 00:19:39,500 Boyce, offisiell oversetter. 220 00:19:44,300 --> 00:19:45,800 Hun er en plyndrer. 221 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 Ciel Blanc? Er det landsbyen din? 222 00:19:50,600 --> 00:19:51,800 Ciel Blanc? 223 00:19:54,100 --> 00:19:55,400 Mange tyskere? 224 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Her. 225 00:20:13,100 --> 00:20:15,800 Boyce, be henne vise vei. 226 00:20:17,400 --> 00:20:18,300 Kan du 227 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 vise vei? 228 00:20:23,300 --> 00:20:24,200 Vesken. 229 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 Denne? 230 00:20:25,500 --> 00:20:26,400 Her. 231 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Jævla nazister. 232 00:21:25,200 --> 00:21:28,800 Det er hjemmet mitt. Men dere må ikke bli sett. 233 00:21:29,800 --> 00:21:31,900 Korporal? Her er det. 234 00:21:32,800 --> 00:21:34,500 Hva vil vi finne der inne? 235 00:21:35,500 --> 00:21:36,800 Bor du alene? 236 00:21:37,200 --> 00:21:40,900 Sammen med broren min på åtte og tanta vår. 237 00:21:41,000 --> 00:21:42,700 Bare ei tante og en lillebror. 238 00:21:43,000 --> 00:21:45,800 Ok. Vi vil finne ut om hun snakker sant. 239 00:21:46,000 --> 00:21:47,700 Bli her, Boyce. 240 00:21:47,900 --> 00:21:49,600 Skyt henne om hun flykter. 241 00:21:49,800 --> 00:21:50,700 Kom. 242 00:21:51,400 --> 00:21:52,800 Du og jeg venter her. 243 00:21:53,900 --> 00:21:55,600 Han skal bare ta en kikk. Det er alt. 244 00:22:11,200 --> 00:22:12,400 Nei. 245 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 Hvem er der nede? 246 00:22:15,000 --> 00:22:16,200 Jeg sa: Hvem er der nede? 247 00:22:16,300 --> 00:22:17,600 Gjem deg. 248 00:22:18,900 --> 00:22:20,400 Fru Lesner... 249 00:22:20,500 --> 00:22:22,100 Det er bare meg, Chloe. 250 00:22:22,300 --> 00:22:24,000 Du burde ikke være ute. 251 00:22:24,200 --> 00:22:25,600 Jeg sier det til kapteinen. 252 00:22:25,800 --> 00:22:28,200 - Nei, jeg drar hjem. - Han tar deg med til kirken! 253 00:22:28,300 --> 00:22:29,300 Jeg går hjem. 254 00:22:29,700 --> 00:22:31,100 Nei, stopp! 255 00:22:31,300 --> 00:22:35,000 - Denne jenta har brutt portforbudet! - Jeg skal hjem! 256 00:22:35,400 --> 00:22:37,400 Alt er i orden. 257 00:24:02,000 --> 00:24:03,700 Varslet jenta dem? 258 00:24:04,800 --> 00:24:07,800 Nei. Jeg tror ikke hun liker tyskerne mer enn oss. 259 00:24:08,100 --> 00:24:09,800 Fordi de er griser. 260 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 Jeg måtte finne ut om dere også var det. 261 00:24:14,500 --> 00:24:15,800 Denne veien. 262 00:24:17,800 --> 00:24:19,900 Jøye meg, det er vakkert. 263 00:24:20,200 --> 00:24:24,900 Ohh la la la. Oui, oui. Vi skal til Eiffeltårnet og alt det. 264 00:24:44,000 --> 00:24:45,500 Hva faen er det? 265 00:24:45,700 --> 00:24:47,700 Tanta mi. Hun er syk. 266 00:25:02,400 --> 00:25:03,500 - Vær stille. - Jeg? 267 00:25:03,800 --> 00:25:06,300 Be gutten la være å gjøre slike nifse greier. 268 00:25:13,000 --> 00:25:14,300 Blir hun et problem? 269 00:25:15,300 --> 00:25:16,300 Nei. 270 00:25:17,000 --> 00:25:18,400 Hun er veldig syk. 271 00:25:27,800 --> 00:25:29,000 Bonjour. 272 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 Det er mange tyskere i bevegelse ute. 273 00:25:40,900 --> 00:25:42,600 Jeg så to maskingevær. 274 00:25:42,800 --> 00:25:45,000 Muren er også godt forsvart. 275 00:25:45,100 --> 00:25:46,300 Ta av dere våpnene. 276 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 Legg sprengstoff og timere på bordet og tell. 277 00:25:51,800 --> 00:25:52,800 Ma'am. 278 00:25:53,000 --> 00:25:55,400 - Har du vært inne i innhegningen? - Nei. 279 00:25:55,500 --> 00:25:58,700 Bilene kjører inn og ut, men vi blir skutt hvis vi nærmer oss. 280 00:25:58,900 --> 00:26:01,300 Vi må klatre over muren når patruljene er borte. 281 00:26:01,500 --> 00:26:04,800 Og håpe at ingen eksekusjonspelotong venter bak muren? 282 00:26:04,900 --> 00:26:07,700 Vi trenger bare nok tid til å plassere sprengstoffet på tårnet. 283 00:26:07,900 --> 00:26:09,800 Tibbet, om vi plasserte deg i en god posisjon, 284 00:26:10,000 --> 00:26:12,900 kunne du holde maskingeværene unna Chase og meg om de ser oss? 285 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Hva? 286 00:26:14,100 --> 00:26:15,800 Jeg kan gi dere tid, men 287 00:26:16,000 --> 00:26:18,700 når jeg begynner å skyte, vil de styrte ut. Jeg kan ikke dekke det. 288 00:26:18,800 --> 00:26:19,700 Hva om jeg... 289 00:26:19,900 --> 00:26:21,200 Jeg passer nok ikke til å klatre opp tårnet. 290 00:26:21,300 --> 00:26:22,600 Kanskje jeg kan gå. 291 00:26:34,900 --> 00:26:37,600 - Hva gjør de med dem? - Det de har gjort med mange. 292 00:26:38,800 --> 00:26:40,300 Med foreldrene mine. 293 00:26:44,600 --> 00:26:46,000 - Fy fader! - Herregud. 294 00:26:46,300 --> 00:26:47,200 Dere kan ikke bli her. 295 00:26:47,800 --> 00:26:51,200 De patruljerer hele natta, inspiserer hus, gjør det de vil. 296 00:26:55,100 --> 00:26:58,900 Vi må bare bli her til tårnet ødelegges om mindre enn fire timer. 297 00:26:59,100 --> 00:27:00,300 Ikke vær redd, søta. 298 00:27:02,700 --> 00:27:03,900 Herregud! 299 00:27:04,300 --> 00:27:06,400 Vi trenger ei bjelle, eller noe, på denne lille jævelen. 300 00:27:08,100 --> 00:27:12,200 Det er mange soldater der ute, og vi er bare fire. 301 00:27:12,500 --> 00:27:13,600 Så 302 00:27:14,500 --> 00:27:17,300 Kanskje vi burde vente. Se om flere dukker opp først. 303 00:27:17,500 --> 00:27:19,100 Endelig sa du noe lurt. 304 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Takk. 305 00:27:20,700 --> 00:27:23,800 Korporal, det er ingen vits i å begå selvmord på grunn av et tårn. 306 00:27:24,000 --> 00:27:25,500 Men vi hørte alle sersjanten. 307 00:27:25,700 --> 00:27:29,600 Flyene kan ikke gi strendene flystøtte hvis vi ikke tar ut tårnet. 308 00:27:29,700 --> 00:27:31,600 - Hør på deg, a! - Ikke sant? 309 00:27:31,800 --> 00:27:34,100 Plutselig snakker du som en ekte soldat, Boyce. 310 00:27:34,300 --> 00:27:36,400 Hva vil du gjøre for å drepe tyskerne? 311 00:27:37,600 --> 00:27:38,900 Det jeg må. 312 00:27:39,100 --> 00:27:41,700 Det du må? Nøyaktig hva er det? Fortell. 313 00:27:42,000 --> 00:27:44,900 - Hva mener du, Tibbet? - At du ikke kan drepe ei mus, 314 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 kan du vel? 315 00:27:47,200 --> 00:27:48,700 Korporal, hør. 316 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 Vi hadde ei mus i kasernen i leiren. 317 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 Den driter overalt, så sersjanten ber noen drepe den. 318 00:27:54,700 --> 00:27:59,000 Boyce fanger den i støvelen og slipper den løs i en åker. 319 00:27:59,100 --> 00:28:02,500 Men musa kommer tilbake neste natt og driter på sersjantens pute. 320 00:28:03,300 --> 00:28:06,400 Så på grunn av det sender sersjanten oss på løpetur. 321 00:28:13,800 --> 00:28:15,400 Du er ikke skapt for dette, Boyce. 322 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Selv om du var det, så er de ti ganger flere. 323 00:28:20,800 --> 00:28:21,900 Det holder, Tibbet! 324 00:28:22,200 --> 00:28:25,600 Gå og se om flere har kommet til samlingspunktet. Ta med deg Chase. 325 00:28:26,100 --> 00:28:28,200 Gå, Chase. Vær tilbake kl. 03.00. 326 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Hva? 327 00:28:31,900 --> 00:28:32,900 Hva? 328 00:28:34,300 --> 00:28:37,000 Det er bare babbel. Jeg skjønner ingenting. 329 00:28:37,200 --> 00:28:38,700 Han spurte om du ville spille. 330 00:28:38,800 --> 00:28:40,500 Han tror at alle amerikanere spiller baseball. 331 00:28:40,700 --> 00:28:42,300 Ikke denne. 332 00:28:43,100 --> 00:28:46,400 Be ham finne ei biljardkølle og fem spenn, så kan vi gjøre noe. 333 00:28:46,600 --> 00:28:47,900 Kom igjen, Chase! 334 00:28:49,900 --> 00:28:50,900 Ma'am? 335 00:28:51,500 --> 00:28:52,400 Takk. 336 00:29:00,200 --> 00:29:02,900 Gå ned og hold vakt. 337 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 Greit, men Tibbet og Chase trenger antakelig litt... 338 00:29:05,200 --> 00:29:06,500 Gå, Boyce. 339 00:30:10,800 --> 00:30:12,600 Jeg sa at tanta mi var syk. 340 00:30:20,200 --> 00:30:21,600 Hva har skjedd med henne? 341 00:30:26,300 --> 00:30:27,600 Jeg vet ikke. 342 00:30:28,500 --> 00:30:29,800 Spør tyskerne. 343 00:30:30,400 --> 00:30:33,400 Hun har ikke sagt noe siden jeg fikk henne tilbake fra kirken. 344 00:30:37,200 --> 00:30:38,400 Jeg må rense det. 345 00:31:01,000 --> 00:31:02,200 Kom! 346 00:31:12,000 --> 00:31:15,200 Jeg likte historien om musa. 347 00:31:17,000 --> 00:31:18,500 Du snakker bra engelsk. 348 00:31:18,700 --> 00:31:21,400 Jeg studerte på universitetet i London 349 00:31:21,500 --> 00:31:23,400 for å bli veterinær. 350 00:31:24,000 --> 00:31:25,700 Så kom krigen, 351 00:31:26,700 --> 00:31:28,400 og alt forandret seg. 352 00:31:29,300 --> 00:31:30,300 Det er Paul. 353 00:31:31,300 --> 00:31:33,100 Og jeg heter Chloe. 354 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 Jeg heter Ed. 355 00:31:57,000 --> 00:31:58,200 Minner meg om hjemme. 356 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 Fransken din høres annerledes ut. 357 00:32:03,900 --> 00:32:06,900 Bestemor lært meg den. Hun kom fra Haiti. 358 00:32:07,800 --> 00:32:11,300 Men hun flyttet til USA. Hun var i Louisiana. 359 00:32:11,800 --> 00:32:14,000 Jeg kjenner ikke til Louisiana. 360 00:32:18,300 --> 00:32:19,600 Det er varmt. 361 00:32:20,800 --> 00:32:22,100 Det er varmt. 362 00:32:24,300 --> 00:32:25,400 Og... 363 00:32:26,400 --> 00:32:28,100 ...det er ingen krig der? 364 00:32:29,500 --> 00:32:30,700 Ikke som dette. 365 00:32:41,000 --> 00:32:43,200 Du sa tidligere at 366 00:32:43,900 --> 00:32:45,900 tyskerne tok foreldrene dine? 367 00:32:47,900 --> 00:32:49,500 Faren vår først. 368 00:32:50,700 --> 00:32:53,100 Noen uker senere tok de moren vår. 369 00:32:53,600 --> 00:32:54,900 Den tyske legen 370 00:32:55,300 --> 00:32:57,900 tror at tjæren i bakken har en slags kraft. 371 00:33:00,300 --> 00:33:02,100 Han kaller det vitenskapen sin. 372 00:33:03,900 --> 00:33:06,600 Men det er bare en unnskyldning for å drepe oss. 373 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 God kveld, frøken Laurent. 374 00:33:53,900 --> 00:33:55,200 Får jeg komme inn? 375 00:34:19,800 --> 00:34:21,900 Nok en fæl kveld... 376 00:34:24,900 --> 00:34:27,400 Leter etter frivillige. 377 00:34:30,200 --> 00:34:31,700 Dessverre... 378 00:34:34,800 --> 00:34:35,900 Slik er livet. 379 00:35:03,100 --> 00:35:05,600 - Hva gjør du? - Ingenting. 380 00:35:18,600 --> 00:35:19,900 Rart... 381 00:35:25,900 --> 00:35:27,800 Ingen kanin i kveld? 382 00:35:29,600 --> 00:35:31,300 Har du ikke laget mat? 383 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 Jeg var opptatt. 384 00:35:33,700 --> 00:35:36,500 - Med hva? - Med å hjelpe tanta mi. 385 00:35:40,900 --> 00:35:42,100 Ok. 386 00:35:45,900 --> 00:35:48,300 Kan vi være sammen litt? 387 00:35:53,100 --> 00:35:54,100 Ikke i kveld... 388 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 Vær så snill... 389 00:35:57,400 --> 00:36:02,000 Må vi alltid gå gjennom dette? Må jeg minne deg om avtalen vår? 390 00:36:02,200 --> 00:36:04,200 Beklager, jeg føler meg ikke bra. 391 00:36:22,800 --> 00:36:25,700 Jeg har ikke tid til dette i kveld, Chloe. 392 00:36:25,800 --> 00:36:27,100 Jeg har ikke tid i kveld. 393 00:36:33,900 --> 00:36:35,900 - Hvor er Paul? - Han sover. 394 00:36:41,700 --> 00:36:43,300 Sover han på loftet? 395 00:36:46,700 --> 00:36:47,600 Bli her, Chloe. 396 00:37:48,100 --> 00:37:49,300 Det er bare en gutt med en ball. 397 00:37:52,700 --> 00:37:54,800 Så han får ikke sove, stemmer det? 398 00:37:58,000 --> 00:38:01,500 Kanskje legen kan hjelpe ham med det, 399 00:38:02,100 --> 00:38:04,500 slik han hjalp tanta di. 400 00:38:08,800 --> 00:38:10,500 Skal vi ta ham med dit? 401 00:38:11,700 --> 00:38:13,300 Eller skal jeg bli? 402 00:38:27,000 --> 00:38:27,900 Bli. 403 00:38:30,800 --> 00:38:32,300 Så fint. 404 00:38:33,400 --> 00:38:34,400 Takk. 405 00:38:35,100 --> 00:38:36,100 Ja vel, sjef. 406 00:38:36,600 --> 00:38:37,900 La oss gå. 407 00:39:45,700 --> 00:39:47,500 Kom deg opp, din dritt. 408 00:39:48,700 --> 00:39:51,400 Noen har vært utro. 409 00:39:55,100 --> 00:39:56,400 Er du i orden? 410 00:40:01,300 --> 00:40:03,000 Det er hun, enn så lenge. 411 00:40:05,100 --> 00:40:07,600 Men ingen av dere vil være det lenge. 412 00:40:13,400 --> 00:40:15,300 Ikke tenk på oss, Franz. 413 00:40:15,900 --> 00:40:18,500 Oddsen vår er mye bedre enn din. 414 00:40:32,600 --> 00:40:34,100 Veldig fin. 415 00:40:37,000 --> 00:40:40,300 Fikk du den av sjefen for å ha oppfylt henrettelseskvoten? 416 00:40:57,700 --> 00:41:00,200 Jeg trenger en slags sekk. 417 00:41:00,900 --> 00:41:03,300 Boyce, du har satt hele oppdraget i fare. 418 00:41:03,500 --> 00:41:05,200 - Korporal, vi kunne ikke la henne... - Hold kjeft. 419 00:41:05,400 --> 00:41:06,900 Hent Tibbet og Chase. 420 00:41:08,700 --> 00:41:10,400 Vi må til tårnet. 421 00:43:34,700 --> 00:43:36,000 Helvete! 422 00:50:26,900 --> 00:50:28,400 Hjelp meg, vær så snill. 423 00:51:21,700 --> 00:51:22,700 Faen! 424 00:51:34,500 --> 00:51:35,500 Jacob? 425 00:51:45,200 --> 00:51:46,700 Vær stille. 426 00:52:39,700 --> 00:52:41,600 Vi må komme oss vekk. 427 00:52:50,400 --> 00:52:51,400 Nei, vent. 428 00:52:51,500 --> 00:52:55,300 Beklager. Hør! Jeg må dra den ut. 429 00:52:56,200 --> 00:52:58,200 Dette kan gjøre vondt. Beklager. 430 00:52:59,900 --> 00:53:01,200 Kom igjen. 431 00:53:34,200 --> 00:53:35,200 Hva nå? 432 00:53:39,300 --> 00:53:40,700 Her. 433 00:53:42,100 --> 00:53:43,700 Dekk oss. 434 00:54:01,600 --> 00:54:02,900 Skynd deg. 435 00:54:18,300 --> 00:54:19,300 Kom igjen. 436 00:54:53,700 --> 00:54:55,300 Det har gått for lang tid. 437 00:54:56,000 --> 00:54:58,800 Ti spenn på at Boyce har blitt tatt. 438 00:55:10,700 --> 00:55:13,100 Har du ikke en hund å leke med, eller noe? 439 00:55:24,700 --> 00:55:27,000 Herregud, Chase. Hold opp med kameraet. 440 00:55:38,900 --> 00:55:40,300 Ikke hellet med deg? 441 00:55:40,700 --> 00:55:43,500 - Jeg sendte ham til deg. - Er det min feil at Boyce ikke dukket opp? 442 00:55:44,000 --> 00:55:47,900 Jeg ventet på brua som du sa. Det er et mirakel at teitingen lever. 443 00:55:48,100 --> 00:55:49,800 Hjelp meg! 444 00:55:53,800 --> 00:55:56,100 - Hva har skjedd med ham? - Jeg fant ham inne i kirken. 445 00:55:56,300 --> 00:55:58,300 Tyskerne tok meg med det samme jeg traff bakken. 446 00:55:58,600 --> 00:56:00,400 Våknet med all slags dritt inni meg. 447 00:56:00,700 --> 00:56:03,000 Inne i kirken? Hvordan kom du deg inn? 448 00:56:03,600 --> 00:56:05,000 På lik. 449 00:56:05,200 --> 00:56:06,200 Ro deg ned. 450 00:56:06,400 --> 00:56:08,900 De eksperimenterer med dem der inne. 451 00:56:09,100 --> 00:56:12,100 De eksperimenterer med landsbyboerne! Akkurat som tanta hennes. 452 00:56:12,300 --> 00:56:15,000 De brenner levende mennesker med flammekaster, likene... 453 00:56:15,200 --> 00:56:17,900 De pumper tjære fra bakken inn i kokonger... 454 00:56:18,000 --> 00:56:20,100 Pust dypt inn. Fikk du øye på tårninnhegningen? 455 00:56:20,300 --> 00:56:24,200 Hun har ingen kropp, men snakker, og jeg så Rosenfeld... 456 00:56:24,300 --> 00:56:25,500 Boyce! 457 00:56:25,700 --> 00:56:28,200 Så du tårninnhegningen? 458 00:56:33,100 --> 00:56:34,600 Tårnfundamentet... 459 00:56:35,600 --> 00:56:36,900 ...er under bakken. 460 00:56:37,200 --> 00:56:38,900 Men det er mer enn det der nede. 461 00:56:39,300 --> 00:56:40,300 Se. 462 00:56:49,100 --> 00:56:50,600 Hva faen er det? 463 00:56:58,200 --> 00:56:59,600 Hva er denne dritten? 464 00:57:02,700 --> 00:57:05,600 Snakker du tysk? Jeg skjønner ikke tysk. Skjønner du tysk? 465 00:57:05,800 --> 00:57:07,100 Nei. 466 00:57:07,300 --> 00:57:09,300 Jeg er bare en vanlig offiser. 467 00:57:10,300 --> 00:57:13,200 Jeg vet ingenting om hva legen gjør. 468 00:57:13,600 --> 00:57:15,700 - Ikke det? - Nei. 469 00:57:17,800 --> 00:57:20,100 Jeg tror ikke at 470 00:57:20,400 --> 00:57:21,900 den menige her tror deg. 471 00:57:22,000 --> 00:57:24,700 Jeg så mennene dine og legen brenne de menneskene. 472 00:57:26,700 --> 00:57:28,100 Dette er krig, ja? 473 00:57:29,100 --> 00:57:32,000 Folk dør... på mange uheldige måter. 474 00:57:32,500 --> 00:57:33,900 Korporalen din 475 00:57:34,200 --> 00:57:36,500 har sikkert drept mange. 476 00:57:42,400 --> 00:57:44,000 Å ja. Du. 477 00:57:44,400 --> 00:57:45,800 Konsentrer deg. 478 00:57:45,900 --> 00:57:48,500 Jeg har dårlig tid, Franz, så sier du ikke det jeg vil vite, 479 00:57:48,700 --> 00:57:50,800 vil den menige her male rommet med deg. 480 00:57:53,000 --> 00:57:56,400 Hva gjør dere med menneskene dere tar med inn i den kirken? 481 00:58:01,100 --> 00:58:03,600 De har fått et formål. 482 00:58:13,500 --> 00:58:16,200 For første gang i sine ynkelige liv er de verdt noe... 483 00:58:16,300 --> 00:58:20,800 Som tanta di vil blodet og likene i denne landsbyen 484 00:58:21,500 --> 00:58:24,500 bidra på måter du knapt kan tenke deg. 485 00:58:27,500 --> 00:58:29,300 Få henne vekk! 486 00:58:29,700 --> 00:58:31,700 Få henne vekk, for faen. 487 00:58:42,800 --> 00:58:44,100 Beklager det. 488 00:58:45,500 --> 00:58:46,600 Nå, 489 00:58:46,700 --> 00:58:49,600 vi trenger ikke denne fordi den ikke har noe med oss å gjøre. 490 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Faen ta deg. 491 00:59:05,400 --> 00:59:06,400 Få ham opp. 492 00:59:18,300 --> 00:59:20,700 - Hva gjør vi nå? - Heis ham opp. 493 00:59:20,800 --> 00:59:22,900 - Hva? - Heis ham opp. 494 00:59:26,600 --> 00:59:28,500 Korporal, hvorfor må vi heise ham opp? 495 00:59:28,900 --> 00:59:32,700 Vi vet han ikke vil snakke. Du sa vi må dra. Vi har et oppdrag. 496 00:59:34,900 --> 00:59:36,000 Ikke sant? 497 00:59:41,800 --> 00:59:43,400 Du vet det jeg må vite. 498 00:59:48,800 --> 00:59:52,700 Hva er bak muren? Menn, våpen, alt. 499 00:59:56,700 --> 00:59:58,100 Dra til helvete. 500 01:00:00,600 --> 01:00:01,600 Franz, 501 01:00:05,500 --> 01:00:07,300 jeg vinner denne runden. 502 01:00:19,300 --> 01:00:22,000 Du kommer til å snakke. 503 01:00:29,400 --> 01:00:30,400 Ford! 504 01:00:30,500 --> 01:00:32,500 - Hva? - Hva faen gjør vi? 505 01:00:34,300 --> 01:00:36,300 Fortjener denne drittsekken bedre? 506 01:00:36,400 --> 01:00:37,700 Vi er ikke som ham! 507 01:00:37,900 --> 01:00:39,300 Skal vi slå dem, 508 01:00:39,800 --> 01:00:41,500 må vi være like stygge som dem. 509 01:00:42,100 --> 01:00:43,800 Kom deg tilbake, for faen. 510 01:00:53,100 --> 01:00:55,300 Hvor mange menn er det bak muren? 511 01:00:57,800 --> 01:00:59,600 Hvor mange tropper er det i innhegningen? 512 01:01:07,400 --> 01:01:09,100 Kom deg vekk. 513 01:01:50,500 --> 01:01:52,200 Jeg gjenkjenner ikke meg selv lenger. 514 01:01:58,400 --> 01:02:00,100 For tre måneder siden 515 01:02:00,800 --> 01:02:02,800 klippet jeg plenen hjemme, 516 01:02:03,600 --> 01:02:06,300 og postmannen kom med et brev fra hæren. 517 01:02:07,200 --> 01:02:08,500 Nå er jeg her. 518 01:02:15,600 --> 01:02:17,800 Jeg aner ikke hvor jeg ender opp. 519 01:02:36,200 --> 01:02:37,700 Ifølge ham 520 01:02:38,000 --> 01:02:40,200 er det minst førti menn bak muren. 521 01:02:40,400 --> 01:02:43,700 Det er for mange. 522 01:02:44,300 --> 01:02:47,100 - Ikke sant? For mange. - Det blir vanskelig å komme inn. 523 01:02:47,300 --> 01:02:50,600 Tibbet må distrahere dem lenge nok til at vi får festet sprengstoffet. 524 01:02:51,600 --> 01:02:53,400 Du vil fortsatt følge den planen? 525 01:02:53,600 --> 01:02:54,900 Den er alt vi har. 526 01:02:55,100 --> 01:02:57,300 Man kan kanskje komme inn i tårnet fra innsiden. 527 01:02:57,500 --> 01:02:59,900 Jeg så et slags operasjonsrom da jeg var der nede. 528 01:03:00,600 --> 01:03:03,500 Må vi kjempe oss både inn og ut av kirken? 529 01:03:03,600 --> 01:03:05,100 Bedre å være utenfor. 530 01:03:05,500 --> 01:03:07,400 De når stranda om seksti minutter. 531 01:03:09,000 --> 01:03:11,300 Kan du låne oss et kjøretøy? Du får det ikke tilbake. 532 01:03:11,500 --> 01:03:13,000 Faren min hadde et i garasjen. 533 01:03:14,400 --> 01:03:16,700 Chase, gjør tyskeren klar til å dra. 534 01:03:17,000 --> 01:03:18,900 Vi skal bruke ham til å distrahere. 535 01:03:19,500 --> 01:03:21,200 Vis meg garasjen hans. 536 01:03:34,900 --> 01:03:36,600 Hei. På tide å dra. 537 01:04:02,500 --> 01:04:04,500 Hei. Kompis. 538 01:04:06,500 --> 01:04:07,600 Våkne. 539 01:04:13,000 --> 01:04:14,700 Jeg trenger hjelp... 540 01:04:15,800 --> 01:04:19,600 Nei! Stans! Slipp! 541 01:04:19,900 --> 01:04:21,200 Hjelp! 542 01:04:23,400 --> 01:04:24,300 Chase! 543 01:04:39,100 --> 01:04:41,200 Chase, Chase. 544 01:04:41,700 --> 01:04:43,100 Han sov. 545 01:04:45,000 --> 01:04:46,700 Han sov. 546 01:04:46,900 --> 01:04:47,900 Pokker ta. 547 01:04:48,000 --> 01:04:49,500 Hold kjeft. Det er ikke din feil. 548 01:04:49,800 --> 01:04:51,900 - Påfør trykk. - Ja. 549 01:04:52,000 --> 01:04:53,800 Er det alvorlig? 550 01:04:53,900 --> 01:04:55,500 Se på meg. Det går bra. 551 01:04:55,700 --> 01:04:57,000 Hvordan går det med ham? 552 01:04:57,600 --> 01:04:59,900 Åpne munnen. Slik. 553 01:05:00,100 --> 01:05:02,200 Ed? Ikke la meg dø. 554 01:05:02,400 --> 01:05:05,900 Du skal ikke dø. Det går bra. 555 01:05:06,300 --> 01:05:09,900 Påfør trykk. Kom igjen. Det går bra. 556 01:05:10,100 --> 01:05:11,900 Jeg føler meg ikke bra. 557 01:05:12,100 --> 01:05:13,900 Bli liggende. 558 01:05:14,100 --> 01:05:16,400 Slapp av. 559 01:05:16,700 --> 01:05:17,900 Det går bra. 560 01:05:18,700 --> 01:05:20,500 Det går bra, Chase. Hold deg våken. 561 01:05:20,700 --> 01:05:22,500 Se på meg. 562 01:05:24,100 --> 01:05:25,400 Hvor er kameraet mitt? 563 01:05:26,000 --> 01:05:27,300 Det er her. 564 01:05:27,600 --> 01:05:29,000 Det er kameraet ditt. 565 01:05:31,500 --> 01:05:32,700 Chase. 566 01:05:36,600 --> 01:05:37,600 Chase. 567 01:05:44,600 --> 01:05:45,700 Chase. 568 01:05:53,200 --> 01:05:55,400 La meg sette ei kule i det feite tyskeransiktet! 569 01:05:55,600 --> 01:05:57,700 - Nei, vi trenger ham. - Jeg skaffer deg en ny! 570 01:06:15,300 --> 01:06:16,600 Hva gjør du? 571 01:06:26,700 --> 01:06:28,300 Han er død, Boyce. 572 01:06:28,700 --> 01:06:31,200 Rosenfeld, ta sprengstoffet. Vi må dra. 573 01:06:31,400 --> 01:06:33,200 Har de ikke hørt oss før, så gjorde de det nå. 574 01:06:33,400 --> 01:06:34,500 Kom igjen! 575 01:06:34,900 --> 01:06:37,000 Raska på. 576 01:06:37,300 --> 01:06:39,600 Boyce, sprengstoff, nå. 577 01:06:40,400 --> 01:06:44,400 Kom igjen. Flyene kan ikke dekke stranda hvis tårnet står. 578 01:06:44,900 --> 01:06:46,500 Hva smiler du for, kompis? 579 01:06:51,500 --> 01:06:53,000 Milde himmel. 580 01:06:57,900 --> 01:07:01,000 Du spurte hva serumet var, korporal. 581 01:07:04,300 --> 01:07:05,300 Jeg er tørst. 582 01:07:07,500 --> 01:07:09,700 Hvordan føler du deg? 583 01:07:18,000 --> 01:07:19,600 Veldig bra. 584 01:07:25,300 --> 01:07:27,000 Det gjør ikke engang vondt. 585 01:07:29,600 --> 01:07:31,500 Det er visst ikke så ille som det ser ut. 586 01:07:36,900 --> 01:07:38,100 Det er rart. 587 01:07:38,400 --> 01:07:40,200 I tillegg til alt det andre. 588 01:07:42,800 --> 01:07:44,300 - Chase? - Hva? 589 01:07:45,300 --> 01:07:46,600 Kan du stå? 590 01:07:46,900 --> 01:07:48,000 Ja. 591 01:07:48,300 --> 01:07:50,300 Rolig. 592 01:07:52,900 --> 01:07:54,500 Er det varmt her inne? 593 01:07:56,700 --> 01:07:58,500 Jeg føler meg varm. 594 01:08:02,900 --> 01:08:03,900 Chase. 595 01:08:04,800 --> 01:08:07,300 - Kanskje du burde sette deg. - Jeg har vondt i hodet. 596 01:08:20,200 --> 01:08:21,500 Hva faen? 597 01:08:22,800 --> 01:08:23,900 Ed? 598 01:08:24,700 --> 01:08:26,600 - Chase? - Herregud. 599 01:08:31,900 --> 01:08:33,600 Jeg har vondt i hodet. 600 01:08:34,600 --> 01:08:36,100 Jøss, Chase. 601 01:08:36,900 --> 01:08:39,900 - Sett deg. - Herregud! 602 01:08:41,900 --> 01:08:43,800 - Hva feiler det ham? - Jeg vet ikke. 603 01:08:58,300 --> 01:08:59,700 Jeg skyter ham, for faen. 604 01:09:00,700 --> 01:09:03,800 Korporal, nei, vær så snill. Slapp av. Chase. 605 01:09:04,400 --> 01:09:05,500 Kompis. 606 01:09:05,600 --> 01:09:06,500 Chase? 607 01:09:09,600 --> 01:09:11,400 Hva har du gjort med meg, Ed? 608 01:09:12,800 --> 01:09:14,700 - Hva har du gjort? - Hold opp! 609 01:09:41,000 --> 01:09:42,400 Hva skjedde? 610 01:09:43,800 --> 01:09:45,300 Et tusenårsrike 611 01:09:47,200 --> 01:09:49,500 trenger tusenårssoldater. 612 01:09:56,200 --> 01:09:58,300 Det er ikke mulig. 613 01:10:12,900 --> 01:10:14,000 Boyce. 614 01:10:15,300 --> 01:10:18,400 Det er over! 615 01:10:18,600 --> 01:10:21,500 Det var ikke Chase. 616 01:10:21,700 --> 01:10:23,600 Skjønner du? Det var ikke ham. 617 01:10:23,800 --> 01:10:25,100 Faen i helvete. 618 01:10:25,400 --> 01:10:28,700 Vil noen si hva faen som skjer her? 619 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Pokker ta! 620 01:11:02,700 --> 01:11:03,900 Faen! 621 01:11:17,700 --> 01:11:19,100 Ned! 622 01:11:38,400 --> 01:11:40,100 Paul! 623 01:11:43,100 --> 01:11:44,100 Faen! 624 01:11:44,300 --> 01:11:45,600 Paul! 625 01:11:46,400 --> 01:11:47,400 Pokker ta! 626 01:11:47,900 --> 01:11:50,600 Vi må dra. Vi tar tårnet nå. 627 01:11:50,800 --> 01:11:53,600 Boyce, du og jeg klatrer. Tibbet og Rosenfeld dekker oss. 628 01:11:53,800 --> 01:11:55,900 - Hva med gutten? - Vi må dra! 629 01:11:56,100 --> 01:11:58,300 De tok ham på grunn av oss. Vent. 630 01:11:59,100 --> 01:12:01,200 Og labene? Dritten de gjør der nede? 631 01:12:01,300 --> 01:12:03,000 Det teller ikke! De er ikke oppdraget vårt. 632 01:12:03,100 --> 01:12:06,500 Vi tar tårnet, soldater kommer og ordner med det andre senere. 633 01:12:06,700 --> 01:12:08,100 Da er broren hennes død. 634 01:12:08,300 --> 01:12:11,100 - Har du glemt jobben din, menig? - Dette er større! 635 01:12:11,200 --> 01:12:13,200 Må jeg trekke deg opp det tårnet? 636 01:12:13,400 --> 01:12:15,600 Ja. For jeg etterlater ham ikke der nede. 637 01:12:15,800 --> 01:12:17,100 Jeg ga deg en ordre! 638 01:12:32,200 --> 01:12:33,200 Nei. 639 01:12:35,100 --> 01:12:36,100 Nei. 640 01:12:37,900 --> 01:12:39,500 Nei. Nei! 641 01:12:40,300 --> 01:12:41,800 Vi må gjøre dette! 642 01:12:42,500 --> 01:12:44,200 Du vet vi må gjøre dette, korporal. 643 01:12:45,900 --> 01:12:47,400 Jeg kan få oss inn. 644 01:12:47,600 --> 01:12:49,500 Jeg kan det! 645 01:12:50,500 --> 01:12:53,900 Vi kan sprenge tårnet nedenfra og ødelegge labene! 646 01:12:55,200 --> 01:12:59,400 Vi kan ta gutten som bonus. Slå to fluer i én smekk. 647 01:13:07,200 --> 01:13:08,900 Gjør vi dette, 648 01:13:09,400 --> 01:13:12,900 er sjansen for å slippe unna nesten null. 649 01:13:13,500 --> 01:13:17,000 Klarer vi det, vil turen tilbake føles mye bedre. 650 01:13:17,300 --> 01:13:18,900 Jeg kan føre oss dit. 651 01:13:22,500 --> 01:13:23,800 Ok. 652 01:13:25,400 --> 01:13:27,000 Fortell mens vi går. 653 01:13:40,400 --> 01:13:41,500 Nei, la være! 654 01:13:45,300 --> 01:13:46,800 Serumet er fortsatt ustabilt. 655 01:13:48,600 --> 01:13:51,000 Det trenger mer testing... Nei! 656 01:13:54,100 --> 01:13:57,000 Vi har aldri testet det på noe levende! 657 01:13:58,400 --> 01:13:59,600 Ikke gjør det, Wafner! 658 01:14:37,400 --> 01:14:41,800 Det er et gammelt dreneringsrør øst for kirken. Tunnelinngangen er ned bakken. 659 01:14:42,000 --> 01:14:45,900 Kirken er her borte. Sørg for at dere dekker inngangen. 660 01:14:46,200 --> 01:14:48,900 Her bør du ha god vinkel for agnet og maskingeværene. 661 01:14:49,100 --> 01:14:50,600 Du er nødt til å hindre dem i å skyte. 662 01:14:50,800 --> 01:14:53,200 Fint å ha en venn som kan holde løse tyskere unna. 663 01:14:53,400 --> 01:14:55,000 Jeg kan dekke ham mens Boyce sniker deg inn. 664 01:14:56,400 --> 01:14:57,400 Ok. 665 01:14:57,500 --> 01:15:00,200 Få det til å føles som om hele divisjonen angriper. 666 01:15:00,400 --> 01:15:04,000 - Vi må få ut så mange vi kan. - Jo flere jo bedre. 667 01:15:04,500 --> 01:15:07,000 - Jeg ordner det. - Vær forsiktig. 668 01:15:10,500 --> 01:15:13,000 De oppdager til slutt at det bare er to. 669 01:15:13,100 --> 01:15:15,500 Bare kjøp oss nok tid til at vi kan feste sprengstoffet. 670 01:15:15,700 --> 01:15:17,400 Da redder vi gutten. 671 01:15:17,600 --> 01:15:19,900 - Jeg tror vi kan klare det. - Ja. 672 01:15:20,100 --> 01:15:21,500 Lykke til. 673 01:15:22,200 --> 01:15:25,000 - Vær forsiktig. - Du også, Ed. 674 01:15:28,800 --> 01:15:31,400 Ville ha blitt litt av et kapittel i Dawsons bok, ikke sant? 675 01:15:48,500 --> 01:15:50,200 Hun er min. 676 01:15:50,200 --> 01:15:51,900 Ta dere av tanta! 677 01:16:53,600 --> 01:16:54,900 Vær så snill... 678 01:16:55,400 --> 01:16:57,600 Jeg lette bare etter boren min. 679 01:18:22,400 --> 01:18:25,200 - Lader på nytt! - Skynd deg, Rosenfeld, jeg trenger deg! 680 01:18:26,000 --> 01:18:27,100 Pokker! 681 01:18:28,000 --> 01:18:29,300 Kom igjen, din jævel! 682 01:18:30,900 --> 01:18:32,600 Ta døra! 683 01:18:36,700 --> 01:18:38,800 Pakken gjorde visst jobben sin. 684 01:18:39,200 --> 01:18:41,500 Forhåpentligvis kan de to lokke bort resten. 685 01:19:01,000 --> 01:19:02,100 Ikke slutt å skyte. 686 01:19:02,200 --> 01:19:04,400 Geværet er for to, din drittsekk! 687 01:19:05,400 --> 01:19:07,400 Fanken! Pokker ta! 688 01:19:09,900 --> 01:19:11,000 Vi stikker. 689 01:19:11,200 --> 01:19:12,300 Kom igjen! 690 01:19:19,300 --> 01:19:20,600 Hvor skal vi nå? 691 01:19:21,500 --> 01:19:23,900 - Jeg tror tårnrommet er denne veien. - Hva med Paul? 692 01:19:24,400 --> 01:19:26,400 Vi plasserer sprengstoffet, så finner vi broren din. 693 01:19:27,000 --> 01:19:28,600 Vi finner ham. Ikke vær redd. 694 01:19:29,300 --> 01:19:31,300 Nei. Jeg har ikke tid. 695 01:19:31,900 --> 01:19:33,100 Chloe! 696 01:19:34,100 --> 01:19:35,900 Hun tenkte aldri å vente. 697 01:19:48,500 --> 01:19:49,700 Broren min. 698 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Hvor er han? 699 01:19:55,200 --> 01:19:56,100 Hvor? 700 01:19:57,500 --> 01:19:58,800 Hvordan skulle vi vite det? 701 01:20:03,200 --> 01:20:07,300 Vet du hvor broren min er? 702 01:20:36,900 --> 01:20:39,000 Boyce, begynn på labene du så. 703 01:20:39,500 --> 01:20:41,400 Båtene ankommer strendene om 20 minutter. 704 01:20:41,500 --> 01:20:45,400 Jeg setter timerne på atten. De som er her etter det, kommer seg ikke ut. 705 01:20:45,800 --> 01:20:46,800 Gå. 706 01:21:08,900 --> 01:21:09,900 Paul? 707 01:21:20,700 --> 01:21:21,700 Paul? 708 01:21:27,300 --> 01:21:29,700 - Han sa at Paul var der inne. - Han er ikke det. Kom! 709 01:21:35,200 --> 01:21:36,900 Kom igjen! 710 01:21:53,100 --> 01:21:55,400 - Tibbet! - Fader. 711 01:22:00,200 --> 01:22:02,400 Få ræva i gir! Raska på! 712 01:22:09,200 --> 01:22:11,000 Her hadde de Jacob. 713 01:22:14,900 --> 01:22:16,400 Langsomt. 714 01:22:39,600 --> 01:22:41,400 - Paul? - Chloe! 715 01:22:52,500 --> 01:22:55,600 La oss gå! Skynd deg og få ham opp. 716 01:22:58,100 --> 01:22:59,200 La oss gå. 717 01:22:59,400 --> 01:23:01,100 - Skynd deg og få ham ut. - Nei. 718 01:23:01,300 --> 01:23:04,300 Jeg må fullføre dette! 719 01:23:04,700 --> 01:23:05,700 Jeg tar deg igjen. 720 01:23:06,600 --> 01:23:08,000 Jeg tar deg igjen. 721 01:23:10,700 --> 01:23:12,100 Vær forsiktig. 722 01:23:14,100 --> 01:23:15,200 Gå. 723 01:23:38,800 --> 01:23:40,500 Se her, gå. 724 01:23:42,100 --> 01:23:42,900 Du må gå igjennom her. 725 01:23:47,400 --> 01:23:48,800 Denne veien! 726 01:23:50,000 --> 01:23:50,800 Ikke vær redd. 727 01:23:50,900 --> 01:23:52,200 Det er veldig lett. 728 01:24:01,400 --> 01:24:03,100 Løp, Paul! 729 01:26:01,100 --> 01:26:02,400 Hallo, korporal. 730 01:26:57,600 --> 01:26:59,500 Jeg hadde håpet... 731 01:27:00,800 --> 01:27:02,300 ...å se deg igjen, 732 01:27:03,700 --> 01:27:05,000 korporal. 733 01:27:08,100 --> 01:27:09,700 Jeg ønsket å takke deg... 734 01:27:12,300 --> 01:27:14,300 ...for at du hjalp meg... 735 01:27:15,600 --> 01:27:18,000 ...med å bli mannen jeg er. 736 01:27:23,200 --> 01:27:25,400 Denne runden, korporal, 737 01:27:26,400 --> 01:27:28,500 vinner jeg. 738 01:28:28,000 --> 01:28:29,100 Fanken. 739 01:28:29,900 --> 01:28:31,100 Dekk meg! 740 01:28:37,400 --> 01:28:38,500 Ned! 741 01:28:39,000 --> 01:28:42,100 Hold deg nede! Hva gjør du? 742 01:28:45,500 --> 01:28:47,700 Du er i orden. 743 01:28:47,900 --> 01:28:50,100 Tror du du er baseballstjerne? 744 01:28:52,800 --> 01:28:54,200 Se på meg. 745 01:28:54,400 --> 01:28:55,900 Hold deg fast i meg. 746 01:28:56,100 --> 01:28:57,500 Rosenfeld, skyt! 747 01:29:02,200 --> 01:29:03,000 Fanken. 748 01:29:03,500 --> 01:29:04,400 Rosenfeld! 749 01:29:04,600 --> 01:29:07,000 Noen må sette bånd på denne... 750 01:29:19,400 --> 01:29:20,700 Kom igjen, kompis. 751 01:29:20,900 --> 01:29:22,700 Er gutten i orden? 752 01:29:23,900 --> 01:29:25,600 Du får ikke løpe rundt mer. 753 01:29:26,000 --> 01:29:28,300 Chloe, har du sett Ed eller Ford? 754 01:29:46,000 --> 01:29:48,800 Jeg har dessverre ikke tau. 755 01:29:51,400 --> 01:29:52,600 Men... 756 01:30:17,800 --> 01:30:19,700 Hvor var vi? 757 01:30:20,400 --> 01:30:21,800 Å ja. 758 01:30:31,000 --> 01:30:33,400 Hva er bak murene? 759 01:30:36,400 --> 01:30:37,400 Jeg. 760 01:30:37,600 --> 01:30:39,100 Dra til helvete. 761 01:30:41,600 --> 01:30:43,000 Vet du, 762 01:30:43,200 --> 01:30:44,500 korporal, 763 01:30:45,400 --> 01:30:48,100 all kraften i tjæren 764 01:30:49,900 --> 01:30:53,800 som har rent under franske bein i århundrer, 765 01:30:54,100 --> 01:30:57,200 den måtte bare raffineres av kroppene deres. 766 01:30:58,400 --> 01:31:00,900 Men de manglet fantasi til å gjøre det. 767 01:31:06,500 --> 01:31:08,700 Jeg er en gud, 768 01:31:09,000 --> 01:31:10,600 korporal. 769 01:32:20,300 --> 01:32:22,800 Tyskland får en uovervinnelig hær. 770 01:32:28,500 --> 01:32:31,900 Dette riket, Hitlers tusenårsrike, 771 01:32:32,000 --> 01:32:34,300 vil ta over verden. 772 01:32:56,900 --> 01:32:59,200 Liker du den søte Chloe? 773 01:33:00,900 --> 01:33:02,900 Jeg skal si farvel til henne for deg. 774 01:33:47,600 --> 01:33:48,900 Hvordan føles det 775 01:33:49,700 --> 01:33:53,000 å ha evighetens blod i sine årer? 776 01:33:56,000 --> 01:33:58,700 Ikke så bra, for faen. 777 01:34:53,200 --> 01:34:54,200 Boyce. 778 01:35:20,100 --> 01:35:21,100 Ford. 779 01:35:30,300 --> 01:35:31,300 Ok. 780 01:35:32,100 --> 01:35:34,100 Opp med deg. 781 01:35:34,400 --> 01:35:36,100 Vi må gå. Det går bra. 782 01:35:36,200 --> 01:35:38,600 - Går det bra? - Ja. 783 01:35:41,500 --> 01:35:43,600 Hva gjør du? Ford! 784 01:35:43,900 --> 01:35:46,600 Åpne porten! Hør på meg. 785 01:35:46,900 --> 01:35:48,000 Se på meg. 786 01:35:50,100 --> 01:35:51,200 Ford. 787 01:35:52,400 --> 01:35:53,400 Åpne porten. 788 01:35:53,700 --> 01:35:55,000 Vi kan ordne det. 789 01:35:55,200 --> 01:35:58,700 Jeg stilte ikke inn timeren på tårnet. 790 01:35:59,900 --> 01:36:02,200 - Du må sprenge det. - Jeg skal sprenge det. 791 01:36:02,300 --> 01:36:03,900 Bare åpne porten. 792 01:36:06,100 --> 01:36:08,100 Se på meg. Åpne porten. 793 01:36:13,200 --> 01:36:14,600 Åpne porten! 794 01:36:18,200 --> 01:36:20,400 Jeg planla ikke å dra tilbake. 795 01:36:22,700 --> 01:36:24,000 Og denne dritten, 796 01:36:24,700 --> 01:36:26,900 vår side burde heller ikke ha den. 797 01:36:29,200 --> 01:36:32,800 Den bør forbli begravd her nede med meg. 798 01:36:34,200 --> 01:36:36,400 Fullfør jobben, Boyce, 799 01:36:37,300 --> 01:36:39,400 og spreng dette stedet. 800 01:36:43,000 --> 01:36:44,100 Løp! 801 01:36:44,400 --> 01:36:45,700 Åpne porten. 802 01:36:46,000 --> 01:36:48,600 Vær så snill! Det er ennå tid! 803 01:36:52,600 --> 01:36:54,400 Åpne porten! 804 01:36:55,800 --> 01:36:57,500 Kom igjen, Ford! 805 01:36:59,000 --> 01:37:01,500 Tårnet, menig Boyce. 806 01:37:16,800 --> 01:37:18,700 Jeg tror jeg er ferdig med denne. 807 01:37:21,200 --> 01:37:22,300 Takk. 808 01:38:48,600 --> 01:38:52,100 Under kommando av general Eisenhower 809 01:38:52,800 --> 01:38:55,300 har allierte marinestyrker, 810 01:38:55,800 --> 01:38:58,800 støttet av sterke luftstyrker, 811 01:38:59,200 --> 01:39:02,600 denne morgenen begynt å landsette allierte hærstyrker 812 01:39:02,900 --> 01:39:05,300 på nordkysten av Frankrike. 813 01:39:06,300 --> 01:39:09,300 Denne meldingen vil bli gjentatt. 814 01:39:09,900 --> 01:39:12,800 Dette er en verdenshistorisk begivenhet. 815 01:39:12,900 --> 01:39:16,000 Dette er invasjonen av Hitlers Europa. 816 01:39:16,200 --> 01:39:18,700 Starten på den andre fronten. 817 01:39:18,900 --> 01:39:22,900 General Eisenhowers menn forlater landgangsbåtene 818 01:39:23,200 --> 01:39:26,500 og kjemper seg opp strendene inn i nazi-Europas festning. 819 01:39:26,600 --> 01:39:27,600 Ja, Boyce! 820 01:39:27,800 --> 01:39:32,400 De angriper fienden fra havet, beskyttet av jagerfly, 821 01:39:32,600 --> 01:39:36,300 under skrikende granater fra allierte krigsskip. 822 01:39:36,500 --> 01:39:39,000 De første nyhetsrapportene nevner det ikke, 823 01:39:39,200 --> 01:39:44,100 men en stor del av angrepet skal være utført av amerikanere. 824 01:39:44,300 --> 01:39:47,900 De satte igang angrepet sammen med britiske soldater... 825 01:39:58,300 --> 01:39:59,400 Ford? 826 01:40:16,900 --> 01:40:20,400 Du hadde nok sprengstoff til å ta tårnet over bakken, 827 01:40:20,800 --> 01:40:22,700 men plasserte ladningene nedenunder. 828 01:40:22,900 --> 01:40:23,900 Ja, sir. 829 01:40:24,900 --> 01:40:27,200 Hvorfor gjorde du det, menig? 830 01:40:27,600 --> 01:40:29,400 Korporal Ford mente det var best. 831 01:40:30,300 --> 01:40:32,300 Det var så mange fiendetropper 832 01:40:33,900 --> 01:40:37,300 at han ikke trodde vi klarte å avlede dem lenge nok utenfor. 833 01:40:38,900 --> 01:40:41,200 Korporalen din tok en veldig god avgjørelse. 834 01:40:42,100 --> 01:40:44,300 Skulle bare ønske jeg kunne ha fortalt ham det. 835 01:40:44,500 --> 01:40:45,500 Jeg også, sir. 836 01:40:45,600 --> 01:40:48,300 Gå og hvil deg. Du bli med i Charlie-kompaniet. 837 01:40:49,500 --> 01:40:50,700 På stedet hvil, menig. 838 01:40:54,100 --> 01:40:55,400 Menig? 839 01:41:00,600 --> 01:41:03,000 Så du noe annet mens du var der nede? 840 01:41:03,100 --> 01:41:04,700 Det snakkes om 841 01:41:04,800 --> 01:41:06,700 et tysk laboratorium. 842 01:41:07,600 --> 01:41:11,700 Er det noe der nede som er verdt å grave ut, 843 01:41:12,700 --> 01:41:14,200 sier du vel det? 844 01:41:17,600 --> 01:41:19,400 Bare tårnkontrollrommet. 845 01:41:20,800 --> 01:41:22,900 Men det er ingenting igjen av det. 846 01:41:25,700 --> 01:41:27,100 Det var det jeg tenkte. 847 01:41:27,200 --> 01:41:29,300 Du og laget ditt gjorde en god jobb, soldat. 848 01:41:29,500 --> 01:41:30,800 Takk, sir. 849 01:41:33,300 --> 01:41:36,500 Ingen jokere. Fyrstikker, fem. Knapper, ti. 850 01:41:36,700 --> 01:41:39,800 Er dere klare? Sats. Du også, gutt. 851 01:41:42,300 --> 01:41:45,100 Han satser to, og jeg syner... 852 01:41:45,300 --> 01:41:47,400 Du har endelig fått en venn. 853 01:41:47,700 --> 01:41:49,300 Gutten plager meg. 854 01:41:51,700 --> 01:41:53,000 To til deg. 855 01:41:53,200 --> 01:41:54,600 - Du ser bedre ut. - Takk. 856 01:41:54,900 --> 01:41:57,500 Nå må jeg bare overbevise noen om krigsinnsatsen min. 857 01:41:58,000 --> 01:42:02,500 Krigsinnsats? Jeg så bare at du bommet på tyskere med maskingevær. 858 01:42:02,700 --> 01:42:04,300 Kødder du? Jeg reddet deg. 859 01:42:04,500 --> 01:42:06,200 Var det det som skjedde? Det husker jeg ikke. 860 01:42:06,400 --> 01:42:07,800 Husker du det? 861 01:42:08,900 --> 01:42:10,200 Nei? Det var det jeg tenkte. 862 01:42:10,400 --> 01:42:12,500 - Har du fått ordre? - Ja, de setter oss i Charlie-kompaniet. 863 01:42:12,700 --> 01:42:16,700 Herregud, etter alt dette? Jeg trodde vi fikk dra hjem. 864 01:42:17,700 --> 01:42:21,100 Må fullføre en jobb. Må få Tibbet til Hitler. 865 01:42:22,600 --> 01:42:23,700 Og så pang! 866 01:42:24,300 --> 01:42:25,600 Vi drar hjem. 867 01:42:31,100 --> 01:42:36,600 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. www.nordicB.org 868 01:49:37,800 --> 01:49:39,800 Tekst: Jon Sæterbø