1 00:00:12,600 --> 00:00:15,300 Det Britiske Imperium og Den Franske Republik - 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,700 - forenet i kampen... 3 00:00:19,300 --> 00:00:21,100 Vi kapitulerer aldrig. 4 00:00:31,900 --> 00:00:36,700 Mænd og kvinder i USA, dette er en afgørelsens time i verdenshistorien. 5 00:00:38,400 --> 00:00:43,600 Soldater, sømænd og flyvere i den allierede ekspeditionsstyrke - 6 00:00:43,700 --> 00:00:47,300 - De drager nu ud på Det Store Felttog. 7 00:00:49,400 --> 00:00:52,900 De skal tvinge den tyske krigsmaskine i knæ - 8 00:00:53,000 --> 00:00:57,300 - og udrydde nazisternes tyranni over Europas undertrykte folk. 9 00:00:57,300 --> 00:00:59,300 Jeg tror fuldt og fast på Deres styrke. 10 00:01:00,900 --> 00:01:03,400 Verdens øjne hviler på Dem. 11 00:01:17,300 --> 00:01:21,100 Hitler er så godt som død. En kort togtur fra Paris til Berlin - 12 00:01:21,200 --> 00:01:25,100 - og når jeg kommer frem med skattebassen her... Bang! 13 00:01:26,200 --> 00:01:27,600 Så kommer vi alle sammen hjem. 14 00:01:36,100 --> 00:01:38,500 101. LUFTBÅRNE 15 00:01:38,600 --> 00:01:40,800 SÆTTER PUNKTUM FOR KRIGEN DEN 6. JUNI 1944 16 00:01:40,900 --> 00:01:42,800 Der er godt nok mange skibe! 17 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 Jeg tror hellere, jeg vil være heroppe. 18 00:01:50,700 --> 00:01:54,300 Hvis et af prøjsernes bombefly ser dem ligge i en dynge sådan der - 19 00:01:54,400 --> 00:01:57,700 - kan de ramme 20 ad gangen. 20 00:01:57,800 --> 00:02:00,100 Det er sværere at skyde et fly ned. 21 00:02:00,200 --> 00:02:04,600 Du, Rosenfeld, der dør flere soldater i fly end på skibe. Sådan er det. 22 00:02:06,000 --> 00:02:09,100 Du skal ikke høre på Tibbet. Han er fuld af lort. 23 00:02:09,300 --> 00:02:10,800 Grunauer! 24 00:02:10,900 --> 00:02:14,700 Hvordan er det nu, man siger "fuld af lort" på tysk? 25 00:02:16,100 --> 00:02:17,500 Smukt. 26 00:02:26,100 --> 00:02:29,200 Dav! Morton Chase. 27 00:02:30,700 --> 00:02:32,200 Jeg er fotograf. 28 00:02:32,300 --> 00:02:36,400 Jeg hørte sergenten sige, at De var i Italien inden. 29 00:02:37,200 --> 00:02:40,700 Flot. Gør det noget, at jeg skyder et par billeder, hvor De kigger ud? 30 00:02:40,800 --> 00:02:44,200 Det ville ikke gøre noget, at du slog røven i sædet igen. 31 00:02:46,600 --> 00:02:49,400 - Får du allerede venner, smukke? - Kender du ham? 32 00:02:49,500 --> 00:02:52,600 Korporal fra Baker-kompagniet. Han blev overflyttet i sidste øjeblik. 33 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 Han har vist pløkket en kaptajn. 34 00:02:55,100 --> 00:02:59,100 Og så kommer han med os? Hvad har vi nu gjort? 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,500 Boyce... tyggegummi? 36 00:03:06,900 --> 00:03:09,700 Hvad helvede er det? Bringer den held? 37 00:03:10,900 --> 00:03:14,500 - Du får sgu brug for mere end det. - Må jeg godt få min halskæde? 38 00:03:14,600 --> 00:03:18,300 Det bliver sgu ikke som træningslejren. Tyskersvinene bruger rigtig ammunition. 39 00:03:18,400 --> 00:03:21,400 Og du overlevede sgu kun lige træningen. 40 00:03:21,500 --> 00:03:25,900 Ingen lykkeamulet kan forvandle dig til soldat. 41 00:03:27,000 --> 00:03:30,300 Er du færdig? Må jeg få den lortekæde? 42 00:03:31,000 --> 00:03:32,900 - Jeg tager pis på dig. - Tak. 43 00:03:40,100 --> 00:03:44,100 - Hvor er vores nedkastningszone, Nez? - Cielblanc i Frankrig, hr. Sergent. 44 00:03:44,200 --> 00:03:46,400 Og hvad er vores mål, Grunauer? 45 00:03:46,500 --> 00:03:49,700 Støjsendertårnet på toppen af kirken ved centrum af byen, hr. Sergent! 46 00:03:49,800 --> 00:03:53,900 Og hvorfor sætter nazisterne en støjsender op på en kirke, menig Boyce? 47 00:03:57,700 --> 00:03:59,200 Fordi de... 48 00:03:59,300 --> 00:04:01,800 Vorherre til hest, Boyce. 49 00:04:02,700 --> 00:04:06,300 Det er, fordi nazisterne er nogle lede møgsvin. 50 00:04:06,500 --> 00:04:11,900 Og lede møgsvin gør hvad som helst for at ødelægge alt godt i verden. 51 00:04:12,000 --> 00:04:16,500 Derfor skal vi være præcis lige så lede som dem. Er det forstået? 52 00:04:16,500 --> 00:04:18,000 Javel, hr. Sergent! 53 00:04:18,900 --> 00:04:23,300 Over 120.000 allierede soldater kæmper sig op på en fransk kyst - 54 00:04:23,300 --> 00:04:27,800 - i kampen for alt det gode og rene i denne verden. 55 00:04:28,800 --> 00:04:31,800 De får brug for luftstøtte! 56 00:04:31,900 --> 00:04:34,300 Støtten kommer ikke forbi prøjserne - 57 00:04:34,400 --> 00:04:39,500 - hvis vi ikke har fjernet tårnet klokken 0600. Så hvad skal I gøre? 58 00:04:39,700 --> 00:04:43,100 - Vores forbandet pligt, sergent! - Netop. 59 00:04:43,200 --> 00:04:45,900 Jeres forbandede pligt. 60 00:04:46,000 --> 00:04:50,200 Korporal Ford er sprængstofekspert. I skal være glade for, han er med. 61 00:04:50,300 --> 00:04:55,600 I adlyder ham, som var det min smukke stemme, der kom ud af hans mund. 62 00:04:55,700 --> 00:04:58,100 Vi springer om 90 minutter. 63 00:05:59,700 --> 00:06:03,500 Vi må være tæt på. Jeg håber ikke, det går galt. 64 00:06:03,600 --> 00:06:07,300 - At vi lander midt i en flok tyskere. - Det går ikke galt. 65 00:06:07,400 --> 00:06:11,200 Vi ved, hvad nazierne gør ved en, der hedder Rosenfeld. 66 00:06:14,700 --> 00:06:16,800 Prøjserne hilser bare på os. 67 00:06:16,900 --> 00:06:20,900 Bliv siddende og tag det roligt. Vi springer, når der er grønt lys. 68 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 Er det ikke sjovt, damer? 69 00:06:36,200 --> 00:06:40,000 For meget flak! Vi må kaste jer ud et par kilometer sydpå. 70 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 Forstået! 71 00:06:55,500 --> 00:06:58,300 Sagde jeg ikke, det blev sjovt, damer? 72 00:07:07,400 --> 00:07:10,200 Vi dør, for helvede! 73 00:07:10,300 --> 00:07:11,800 Sergent, De... 74 00:07:13,300 --> 00:07:14,500 Murphy! 75 00:07:14,600 --> 00:07:18,500 Rolig! Det er derfor, vi er her. Det er opgaven. 76 00:07:18,600 --> 00:07:22,800 Grunauer, sæt dig ned. Sæt dig så ned, for fanden! 77 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 Jeg kan redde ham! 78 00:07:25,000 --> 00:07:28,700 Han er død! Sæt dig ned! Sæt jer så ned! 79 00:07:33,200 --> 00:07:34,500 For helvede da! 80 00:07:37,200 --> 00:07:40,000 Rødt lys! Op at stå! 81 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 Krog på. 82 00:07:46,000 --> 00:07:47,100 Ind på række! 83 00:07:49,100 --> 00:07:50,700 Vent på grønt lys! 84 00:07:50,800 --> 00:07:52,300 Pis! 85 00:07:53,000 --> 00:07:55,400 - Vi ses dernede. - Jeg er lige bag dig. 86 00:07:56,600 --> 00:08:00,300 - Jacob! Jeg er lige bag dig. - Okay! 87 00:08:18,500 --> 00:08:20,800 Manuelt udspring! 88 00:08:22,500 --> 00:08:24,100 Tibbet, af sted! 89 00:08:25,100 --> 00:08:26,500 Rosenfeld! 90 00:08:27,600 --> 00:08:29,100 Af sted! 91 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 For helvede. 92 00:11:21,900 --> 00:11:23,200 Jacob? 93 00:11:26,500 --> 00:11:27,700 Jacob? 94 00:11:51,900 --> 00:11:53,700 Jacob? 95 00:12:04,700 --> 00:12:07,000 Sergent... 96 00:12:08,700 --> 00:12:11,500 Har nogen af jer prøjsere en smøg? 97 00:12:12,800 --> 00:12:16,400 Det kan I sgu da ikke mene. Er der ikke én? 98 00:12:23,600 --> 00:12:25,000 Det er fandeme da... 99 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 - Hold kæft. Det er slut. - Du lod ham dø. 100 00:12:40,600 --> 00:12:43,400 - Han var allerede død. Det vidste han. - Vi kunne da... 101 00:12:43,600 --> 00:12:47,700 Vi kunne ikke gøre en skid. De var ti, og jeg har set dig holde det gevær. 102 00:12:48,600 --> 00:12:50,900 Sergenten var ikke missionen. 103 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 Det tårn skal fjernes inden klokken 0600. Kom så. 104 00:13:09,400 --> 00:13:14,500 En kilometer til nordpå, så er vi ved samlingspunktet i Cielblanc. 105 00:13:14,600 --> 00:13:17,800 Hvis de andre altså har klaret den. Har du set nogen? 106 00:13:17,800 --> 00:13:20,000 Nej, kun dig. 107 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 Og sergent Rensin. 108 00:13:22,100 --> 00:13:25,900 Hvis du bliver ved med at tænke på de døde, dør du selv snart. 109 00:13:26,000 --> 00:13:28,800 Jeg havde venner om bord på flyet. 110 00:13:28,900 --> 00:13:32,000 Nå, men venner dør. 111 00:13:35,000 --> 00:13:36,900 Korporal... 112 00:13:44,900 --> 00:13:47,300 - Lyn. - Torden. 113 00:13:51,200 --> 00:13:53,100 Velkommen til Frankrig. 114 00:13:53,200 --> 00:13:55,900 Hej, drenge. Undskyld. 115 00:13:56,000 --> 00:13:59,600 - Jeg var bange for, det kun var os tre. - Han var bange. 116 00:13:59,800 --> 00:14:03,300 Jeg ville begå selvmord, hvis jeg skulle høre på frøken skarpskytte her længere. 117 00:14:03,400 --> 00:14:06,400 - Hvor skrap er du til sprængstoffer? - Skrap. 118 00:14:06,500 --> 00:14:09,900 Sig, du har andre end Boyce med. 119 00:14:11,100 --> 00:14:13,500 - For fanden da også. Undskyld. - Du har dit fotografiapparat. 120 00:14:15,100 --> 00:14:16,800 Du har dit fotografiapparat. 121 00:14:16,900 --> 00:14:20,900 Klarede det springet? Det er sgu kram. Tog du nogle landskabsfotografier? 122 00:14:21,000 --> 00:14:26,200 De vil vist hellere have nogle, hvor der sker noget, måske fra fronten. 123 00:14:26,300 --> 00:14:29,700 Må jeg se det? Jeg kan bruge det. 124 00:14:29,900 --> 00:14:31,800 Bare pas på. Det er et fint... 125 00:14:32,600 --> 00:14:35,500 Det er som at gå rundt med en lyskaster om halsen. 126 00:14:35,600 --> 00:14:37,500 Beklager. 127 00:14:39,800 --> 00:14:41,100 Har I set Rosenfeld? 128 00:14:41,200 --> 00:14:45,400 Jeg så Grunauer halvanden kilometer østpå. Prøjserne havde sønderskudt ham. 129 00:14:45,500 --> 00:14:48,800 Pis. Der er sgu snart ingen at mødes med. 130 00:14:48,800 --> 00:14:53,200 - Bare smil, Tibbet. - Frankrig kan rende mig i røven. 131 00:14:53,300 --> 00:14:57,600 Du savner vel Italien, korporal? Hvordan er du havnet hos os? 132 00:14:57,700 --> 00:14:59,700 Det ved jeg ikke, Tibbet. 133 00:14:59,800 --> 00:15:04,600 Hvorfor snakker du så meget? Nogle spørgsmål er der ikke gode svar på. 134 00:15:04,800 --> 00:15:07,800 Det kommer med i min bog, korporal Ford. 135 00:15:08,900 --> 00:15:09,900 Din bog? 136 00:15:10,000 --> 00:15:14,400 - Ja, jeg har skrevet hele tiden. - Er det den, du altid grifler løs i? 137 00:15:14,500 --> 00:15:18,000 Jeg troede ikke, en bondeknold som du kunne sætte en sætning sammen - 138 00:15:18,100 --> 00:15:21,200 - og sgu da slet ikke en bog. 139 00:15:21,400 --> 00:15:24,400 Min mor skriver kogebøger til kirken, så jeg ville prøve at skrive en her. 140 00:15:24,500 --> 00:15:28,600 Om alt det, folk ikke ved. Hele turen fra træningen og så til nu. 141 00:15:28,800 --> 00:15:32,000 Spændende. Du får nok solgt en million eksemplarer. 142 00:15:32,100 --> 00:15:34,700 - Jeg ville købe den. - Tak, du. 143 00:15:35,400 --> 00:15:39,400 Chase, vi kunne jo arbejde sammen og bruge nogle af dine billeder. 144 00:15:39,500 --> 00:15:41,000 Så får du en del af oversku... 145 00:16:03,100 --> 00:16:05,200 Boyce! 146 00:16:08,300 --> 00:16:12,100 Boyce... gå direkte hen til mig. 147 00:16:13,100 --> 00:16:14,000 Boyce! 148 00:16:18,100 --> 00:16:21,600 - Hvor er Dawson? Hvor er Dawson? - Dawson er her ikke mere. 149 00:16:21,600 --> 00:16:25,200 Gå direkte hen til mig, som om du gik på line, for helvede! 150 00:16:25,300 --> 00:16:30,200 Monter din bajonet og sonder med den. 151 00:16:35,300 --> 00:16:37,000 Kom så. 152 00:16:40,400 --> 00:16:42,800 Chase, hold dig lige efter ham. 153 00:16:44,300 --> 00:16:46,300 Kom så. 154 00:16:51,300 --> 00:16:55,400 Op med dig. Peg den vej med geværet. 155 00:16:55,500 --> 00:16:57,100 Henter I mig lige? 156 00:16:57,100 --> 00:17:01,700 Brug geværet. Små prik. Ikke hårdt nok til at udløse en mine. 157 00:17:01,900 --> 00:17:05,900 - Hvornår er det egentlig for hårdt? - Det finder du ud af. 158 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Kom så. Vi skal hen til træerne. 159 00:17:45,600 --> 00:17:47,500 Han var der. 160 00:17:49,100 --> 00:17:51,400 Og så var han der ikke. 161 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Men det er du stadig. 162 00:17:57,200 --> 00:18:00,600 Så tag dig sammen. Vi skal udføre en opgave. 163 00:18:01,600 --> 00:18:04,800 - Hvad fanden er det? - Måske en hund? 164 00:18:04,900 --> 00:18:07,500 Det hørmer ad røven til. 165 00:18:07,600 --> 00:18:10,000 - Hvad er det, der ligger ovenpå? - Det ligner et øjeæble. 166 00:18:10,100 --> 00:18:12,800 - Det er ikke normalt. - Sluk, for helvede! 167 00:18:12,900 --> 00:18:16,300 - Undskyld. - Det er sgu da lige meget, hvad det... 168 00:18:17,900 --> 00:18:19,200 Hvad det er. 169 00:18:19,300 --> 00:18:21,900 Det er ikke nogen hund. 170 00:18:22,000 --> 00:18:24,800 - Det ligner lidt en sjakal. - En sjakal? 171 00:18:24,900 --> 00:18:27,800 Satans hunde. De vogter over Helvede. 172 00:18:27,900 --> 00:18:31,200 Flår sjælen lige ud af din krop og afleverer den til Djævlen. 173 00:18:31,300 --> 00:18:34,100 - Hvor får du det lort fra? - Hvad mener du? 174 00:18:34,200 --> 00:18:37,300 - Hvor får du den slags ind i knolden? - Biblen. 175 00:18:37,400 --> 00:18:40,300 Hvor mange sjakaler har hove? 176 00:18:40,300 --> 00:18:43,300 Netop. Det er ikke en almindelig sjakal. 177 00:18:58,700 --> 00:19:03,600 - Korporal, hvad gør vi? - Hun må ikke røbe os. Fang hende. 178 00:19:27,100 --> 00:19:28,700 Rolig... 179 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 De er i sikkerhed. 180 00:19:32,700 --> 00:19:33,900 Bare rolig. 181 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 Det er slut. 182 00:19:37,100 --> 00:19:39,900 Boyce, officiel tolk. Sådan. 183 00:19:44,200 --> 00:19:46,700 Vores pige er klunser. 184 00:19:46,800 --> 00:19:49,000 Bor du i Cielblanc? 185 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 Cielblanc? 186 00:19:54,100 --> 00:19:56,900 Er der mange tyskere? 187 00:20:05,100 --> 00:20:07,100 Værsgo. 188 00:20:13,100 --> 00:20:16,900 Boyce, sig, hun skal gå forrest. 189 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Kan De 190 00:20:19,200 --> 00:20:20,200 vise os derhen? 191 00:20:23,100 --> 00:20:24,000 Sækken. 192 00:20:24,200 --> 00:20:26,200 Den her? Værsgo. 193 00:21:11,400 --> 00:21:14,000 Forpulede nazisvin. 194 00:21:25,100 --> 00:21:28,600 Det er mit hjem. Men de må ikke se jer. 195 00:21:29,600 --> 00:21:34,100 - Korporal, så er vi der. - Hvad er der indenfor? 196 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 Bor du alene? 197 00:21:37,100 --> 00:21:40,800 Sammen med min bror. Han er otte. Og vores tante. 198 00:21:40,900 --> 00:21:42,600 Kun en tante og en lillebror. 199 00:21:42,700 --> 00:21:45,700 Okay. Nu finder vi ud af, om hun taler sandt. 200 00:21:45,800 --> 00:21:49,500 Boyce, du bliver her. Hvis hun stikker af, så skyd hende. 201 00:21:49,700 --> 00:21:51,100 Kom så. 202 00:21:51,300 --> 00:21:52,700 Du og jeg venter her. 203 00:21:53,800 --> 00:21:55,500 Han kigger bare. 204 00:22:11,100 --> 00:22:12,300 Nej. Nej. 205 00:22:12,800 --> 00:22:13,900 Hvem der? 206 00:22:14,900 --> 00:22:16,100 Jeg sagde: "Hvem der?" 207 00:22:16,200 --> 00:22:17,500 Gem dig. 208 00:22:18,800 --> 00:22:20,300 Fru Lesner... 209 00:22:20,400 --> 00:22:22,000 Det er bare mig, Chloe. 210 00:22:22,200 --> 00:22:23,900 Du må da ikke være ude. 211 00:22:24,100 --> 00:22:25,600 Jeg siger det til kaptajnen. 212 00:22:25,700 --> 00:22:28,100 - Nej, nej. Jeg er på vej hjem. - Han fører dig hen til kirken. 213 00:22:28,400 --> 00:22:29,200 Jeg er på vej hjem. 214 00:22:29,600 --> 00:22:31,100 Nej, stop! 215 00:22:31,200 --> 00:22:34,900 - Pigen overholder ikke spærretiden! - Jeg tager hjem nu! 216 00:22:35,300 --> 00:22:37,600 Bare rolig. 217 00:24:02,000 --> 00:24:04,700 Har pigen sladret? 218 00:24:04,800 --> 00:24:07,700 Nej. Hun bryder sig vist ikke mere om tyskerne, end vi gør. 219 00:24:08,000 --> 00:24:12,600 De er nogle svin. Jeg skulle sikre mig, at I ikke også var det. 220 00:24:14,500 --> 00:24:17,000 Denne vej. 221 00:24:17,700 --> 00:24:19,800 Det er sgu smukt. 222 00:24:19,900 --> 00:24:25,400 Oh lå lå, oui, oui, vraiment. Vi tager op i Eiffeltårnet og alt det gylle. 223 00:24:44,200 --> 00:24:48,100 - Hvad fanden er det? - Min tante. Hun er syg. 224 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 - Vær stille. - Mig? Få styr på den klamme unge! 225 00:25:13,000 --> 00:25:15,200 Får vi bøvl med hende? 226 00:25:15,300 --> 00:25:18,300 Nej. Hun er meget syg. 227 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 Bonjour. 228 00:25:38,600 --> 00:25:42,500 Der er mange prøjsere derude. Jeg kan se to maskingeværer. 229 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 - Og muren er i den grad befæstet. - Af med jeres grej. 230 00:25:45,700 --> 00:25:50,000 Læg sprængstof og timere på bordet, og jeg skal bruge en optælling. 231 00:25:51,900 --> 00:25:55,200 - Frue, har De været inde i lejren? - Nej. 232 00:25:55,400 --> 00:25:59,000 Vognene kører ind og ud, men vi bliver skudt, hvis vi nærmer os. 233 00:25:59,100 --> 00:26:01,600 Så må vi klatre op mellem vagtrunderne. 234 00:26:01,700 --> 00:26:04,700 Og håbe, vi ikke møder en henrettelsespeloton? 235 00:26:04,700 --> 00:26:08,000 Vi skal bare nå at anbringe sprængstoffet i tårnet. 236 00:26:08,100 --> 00:26:11,200 Tibbet, kan du holde maskingeværerne i skak - 237 00:26:11,300 --> 00:26:13,900 - hvis de får øje på Chase og mig? 238 00:26:14,000 --> 00:26:18,300 Jeg kan holde dem hen, men når jeg pløkker løs, myldrer de jo frem. 239 00:26:18,300 --> 00:26:21,700 - Jeg egner mig ikke til at klatre... - Jeg kan gøre det. 240 00:26:21,800 --> 00:26:23,400 I må hellere vente. 241 00:26:34,900 --> 00:26:38,900 - Hvad gør de ved dem? - Det, de har gjort ved så mange. 242 00:26:38,900 --> 00:26:40,700 Ved mine forældre. 243 00:26:44,500 --> 00:26:47,100 - Hold da helt kæft! - I kan ikke blive her. 244 00:26:47,200 --> 00:26:52,300 De patruljerer hele natten og ransager huse og gør, hvad der passer dem. 245 00:26:55,100 --> 00:26:58,400 Vi skal bare blive her, til tårnet er væk... om under fire timer. 246 00:26:58,500 --> 00:27:00,200 Bare rolig, skat. 247 00:27:02,800 --> 00:27:06,300 Kors! Det lille møgdyr skal sgu have en klokke på. 248 00:27:08,100 --> 00:27:13,600 Der er mange soldater derude, og vi er kun fire, så... 249 00:27:14,400 --> 00:27:17,700 Måske skulle vi vente og se, om der kommer flere. 250 00:27:17,800 --> 00:27:20,500 - Omsider sagde du noget klogt, smukke. - Tak. 251 00:27:20,600 --> 00:27:24,400 Det er håbløst at begå selvmord på grund af et tårn. 252 00:27:24,500 --> 00:27:26,300 Vi hørte jo, hvad sergenten sagde. 253 00:27:26,400 --> 00:27:30,200 Flyene kan ikke yde luftstøtte, medmindre vi fjerner tårnet. 254 00:27:30,300 --> 00:27:34,500 Hold da helt kæft! Pludselig lyder du som en rigtig soldat, Boyce. 255 00:27:34,500 --> 00:27:37,600 Og hvad er du så parat til for at ordne de prøjsere? 256 00:27:37,700 --> 00:27:41,600 - Det, der skal til. - Og hvad er det så? Fortæl, fortæl. 257 00:27:41,700 --> 00:27:46,800 - Hvad prøver du at sige? - Du kunne ikke engang dræbe en mus. 258 00:27:46,900 --> 00:27:51,000 Korporal, hør lige her. Vi havde en mus på kasernen. 259 00:27:51,100 --> 00:27:54,400 Den sked over det hele, så sjanten sagde, vi skulle dræbe den. 260 00:27:54,500 --> 00:27:58,900 Boyce fangede den i sin støvle og slap den ud på en mark. 261 00:27:59,000 --> 00:28:03,100 Men musen kom tilbage aftenen efter og storsked på sjantens pude. 262 00:28:03,200 --> 00:28:06,800 Som straf skulle vi piske op ad bakker hele morgenen. 263 00:28:13,900 --> 00:28:15,300 Du har det ikke i dig, Boyce. 264 00:28:18,000 --> 00:28:20,900 Og prøjserne er ti gange så mange som os. 265 00:28:21,000 --> 00:28:26,000 Stop så. Se, om andre er nået frem. Tag Chase med. 266 00:28:26,100 --> 00:28:28,100 Af sted. Vær tilbage klokken 0300. 267 00:28:30,400 --> 00:28:31,700 Hvad? 268 00:28:34,700 --> 00:28:36,900 Jeg forstår ikke kaudervælsk. 269 00:28:36,900 --> 00:28:40,400 Han vil spille. Han tror, alle amerikanere spiller baseball. 270 00:28:40,500 --> 00:28:42,200 Nå, men det gør jeg altså ikke. 271 00:28:43,100 --> 00:28:48,200 Sig, han skal skaffe en poolkø og fem dollars. Chase, kom så. 272 00:28:49,700 --> 00:28:52,200 Frue... tak. 273 00:29:00,200 --> 00:29:04,000 - Gå nedenunder og hold vagt. - Jamen Tibbet og Chase... 274 00:29:04,100 --> 00:29:07,200 Boyce, kom så af sted. 275 00:30:10,700 --> 00:30:12,500 Jeg sagde jo, min tante var syg. 276 00:30:20,200 --> 00:30:22,800 Hvad er der sket med hende? 277 00:30:26,300 --> 00:30:29,700 Det ved jeg ikke. Spørg tyskerne. 278 00:30:30,300 --> 00:30:34,400 Hun har ikke sagt noget, siden jeg fik hende hjem fra kirken. 279 00:30:37,200 --> 00:30:40,100 Jeg er nødt til at rense det. 280 00:31:01,100 --> 00:31:02,500 Kom så! 281 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 Jeg kunne godt lide historien om... musen. 282 00:31:16,900 --> 00:31:18,500 Du taler godt engelsk. 283 00:31:18,600 --> 00:31:23,200 Jeg har gået på universitetet i London og læst til dyrlæge. 284 00:31:24,000 --> 00:31:26,400 Så kom krigen - 285 00:31:26,600 --> 00:31:29,400 - og vendte op og ned på alting. 286 00:31:29,400 --> 00:31:31,600 Det er Paul - 287 00:31:31,700 --> 00:31:34,200 - og jeg hedder Chloe. 288 00:31:34,200 --> 00:31:36,500 Jeg hedder Ed. 289 00:31:56,900 --> 00:31:58,100 Det minder mig om mit hjem. 290 00:32:01,700 --> 00:32:04,800 - Mit fransk klinger anderledes. - Min bedstemor har lært mig det. 291 00:32:04,900 --> 00:32:10,700 Hun var fra Haiti. Men hun flyttede til Staterne. Hun boede i Louisiana. 292 00:32:11,200 --> 00:32:14,200 Jeg kender ikke Louisiana. 293 00:32:15,800 --> 00:32:17,500 Der... 294 00:32:18,500 --> 00:32:20,500 Der er varmt. 295 00:32:20,700 --> 00:32:23,000 Der er varmt. 296 00:32:24,200 --> 00:32:28,000 Og... er der ikke krig? 297 00:32:29,500 --> 00:32:31,800 Ikke som den her. 298 00:32:41,000 --> 00:32:43,700 Du sagde før, at... 299 00:32:43,800 --> 00:32:46,400 ...tyskerne tog dine forældre. 300 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 Først vores far. 301 00:32:50,100 --> 00:32:53,300 Nogle uger efter kom de efter vores mor. 302 00:32:53,400 --> 00:32:58,900 Den tyske læge tror, tjæren i jorden rummer en eller anden kraft. 303 00:33:00,300 --> 00:33:03,700 Han kalder det sin forskning. 304 00:33:03,800 --> 00:33:07,200 Men det er bare et påskud for at slå os ihjel. 305 00:33:50,400 --> 00:33:51,900 Godaften, frøken Laurent. 306 00:33:53,800 --> 00:33:55,100 Må jeg komme ind? 307 00:34:19,700 --> 00:34:21,900 Endnu en elendig aften... 308 00:34:24,800 --> 00:34:27,400 ...i jagten på frivillige. 309 00:34:30,200 --> 00:34:31,700 Ak ja. 310 00:34:34,800 --> 00:34:35,900 Sådan er livet. 311 00:35:03,100 --> 00:35:05,700 - Hvad laver du? - Ikke noget. 312 00:35:18,600 --> 00:35:19,900 Det er mærkeligt... 313 00:35:25,900 --> 00:35:27,800 Ingen kanin i aften? 314 00:35:29,600 --> 00:35:31,400 Har du ikke lavet mad? 315 00:35:32,400 --> 00:35:33,500 Jeg har haft travlt. 316 00:35:33,700 --> 00:35:36,600 - Med hvad? - Med at hjælpe min tante. 317 00:35:40,900 --> 00:35:42,200 Udmærket. 318 00:35:45,900 --> 00:35:48,300 Har du et øjeblik til os to? 319 00:35:53,100 --> 00:35:54,200 Ikke i aften. 320 00:35:55,400 --> 00:35:56,500 Lad nu være. 321 00:35:57,400 --> 00:36:02,100 Skal vi igennem det hver gang? Skal jeg minde dig om vores aftale? 322 00:36:02,200 --> 00:36:04,200 Jeg har det altså ikke så godt. 323 00:36:22,800 --> 00:36:25,700 Jeg har ikke tid til det her i aften, Chloe. 324 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 Jeg har ikke tid i aften. 325 00:36:33,900 --> 00:36:35,900 - Hvor er Paul? - Han sover. 326 00:36:41,700 --> 00:36:43,400 Sover han oppe på loftet? 327 00:36:46,700 --> 00:36:47,700 Bliv her, Chloe. 328 00:37:48,100 --> 00:37:49,300 Det er bare en knægt med en bold. 329 00:37:52,700 --> 00:37:54,900 Han kan ikke sove, vel? 330 00:37:58,000 --> 00:38:01,500 Måske kan doktoren hjælpe ham med det - 331 00:38:02,100 --> 00:38:04,500 - ligesom han hjalp din tante. 332 00:38:08,800 --> 00:38:10,600 Skal vi tage ham med? 333 00:38:11,700 --> 00:38:13,300 Eller skal jeg blive? 334 00:38:27,000 --> 00:38:27,900 Bliv. 335 00:38:30,800 --> 00:38:32,300 Det glæder mig. 336 00:38:33,400 --> 00:38:34,500 Tak. 337 00:38:35,100 --> 00:38:36,200 Javel. 338 00:38:36,600 --> 00:38:37,900 Så går vi. 339 00:39:45,500 --> 00:39:48,300 Op med dig, dit lede læs lort. 340 00:39:48,700 --> 00:39:51,500 Der er vist en, der har været utro, hvad? 341 00:39:55,000 --> 00:39:56,400 Klarer du den? 342 00:40:01,300 --> 00:40:04,500 Indtil videre gør hun. 343 00:40:04,600 --> 00:40:07,600 Men det gør ingen af jer særlig længe. 344 00:40:13,400 --> 00:40:15,300 Du skal ikke tænke på os, Franz. 345 00:40:15,400 --> 00:40:18,400 Vores odds er meget bedre end dine lige nu. 346 00:40:32,600 --> 00:40:35,000 Den er fin. 347 00:40:37,000 --> 00:40:40,900 Har du fået den af din chef for at opfylde likviderings-kvoten? 348 00:40:57,300 --> 00:41:00,900 Jeg skal bruge en eller anden sæk. 349 00:41:01,000 --> 00:41:04,100 - Boyce, du har sat hele lortet på spil. - Vi kunne da ikke lade ham... 350 00:41:04,200 --> 00:41:06,800 Hold kæft. Hent Tibbet og Chase. 351 00:41:08,300 --> 00:41:10,600 Vi må op i det tårn. 352 00:43:34,400 --> 00:43:35,900 For helvede da! 353 00:50:26,900 --> 00:50:28,400 Hjælp mig. 354 00:51:21,600 --> 00:51:22,700 Pis! 355 00:51:35,000 --> 00:51:36,400 Jacob? 356 00:51:44,900 --> 00:51:47,100 Vær stille. 357 00:52:39,600 --> 00:52:42,600 Vi må væk herfra i en fart. 358 00:52:50,400 --> 00:52:51,500 Nej, vent. 359 00:52:51,600 --> 00:52:55,300 Hør nu her! Jeg er nødt til at trække den ud, okay? 360 00:52:56,300 --> 00:52:58,300 Det gør nok ondt. Undskyld. 361 00:53:00,200 --> 00:53:01,200 Kom så. 362 00:53:34,400 --> 00:53:36,000 Hvad nu? 363 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Herhen. 364 00:53:42,400 --> 00:53:44,400 Her. Dæk os. 365 00:54:01,800 --> 00:54:03,000 Skynd dig. 366 00:54:03,100 --> 00:54:05,200 Kom så. 367 00:54:18,500 --> 00:54:19,400 Kom så. 368 00:54:53,800 --> 00:54:56,100 Der er gået for lang tid. 369 00:54:56,100 --> 00:54:59,800 Ti dollars på, at Boyce er blevet snuppet. 370 00:55:10,900 --> 00:55:14,800 Har du ikke en hund, du kan lege med? 371 00:55:24,800 --> 00:55:28,800 Chase, for pokker! Læg nu det fotografiapparat. 372 00:55:39,000 --> 00:55:42,100 - Var der ikke bid? - Jeg sendte ham ud efter jer. 373 00:55:42,200 --> 00:55:46,600 Er Boyce nu mit ansvar? Jeg ventede ved broen, som du sagde. 374 00:55:46,700 --> 00:55:51,000 - Det er et under, knaldskallen her lever. - Kom og hjælp! 375 00:55:53,900 --> 00:55:56,900 - Hvad er der sket med ham? - Jeg fandt ham inde i kirken. 376 00:55:57,000 --> 00:56:00,500 Tyskerne tog mig med det samme og stak alt muligt lort i mig. 377 00:56:00,600 --> 00:56:03,900 I kirken? Hvordan kom du derind? 378 00:56:04,000 --> 00:56:07,500 - På en bunke lig. - Rolig. 379 00:56:07,600 --> 00:56:11,900 De laver forsøg med dem og med de lokale som hendes tante. 380 00:56:12,000 --> 00:56:15,300 De brænder folk med flammekastere, og de bevæger sig stadig - 381 00:56:15,300 --> 00:56:19,100 - og pumper tjære op fra jorden og ind i nogle kokonagtige tingester. 382 00:56:19,200 --> 00:56:20,800 Fik du set nærmere på tårnet? 383 00:56:20,900 --> 00:56:24,300 Hun har ingen krop og taler, og jeg så Rosenfeld... 384 00:56:24,400 --> 00:56:28,200 Boyce! Fik du set nærmere på tårnet? 385 00:56:33,300 --> 00:56:37,000 Tårnets fundament... ligger under jorden. 386 00:56:37,100 --> 00:56:40,300 Men der er mere dernede. Se her. 387 00:56:49,200 --> 00:56:52,100 Hvad fanden er det? 388 00:56:58,200 --> 00:57:00,900 Hvad er det her for noget lort? 389 00:57:02,200 --> 00:57:04,900 Er det tysk? Jeg kan ikke forstå tysk. 390 00:57:04,900 --> 00:57:07,300 - Kan du? - Jeg taler ikke tysk. 391 00:57:07,400 --> 00:57:13,300 Jeg er blot officer for Führeren. Jeg ved ikke, hvad doktoren laver. 392 00:57:13,400 --> 00:57:16,700 - Gør du ikke? - Nej. 393 00:57:17,800 --> 00:57:22,300 Jeg er ikke sikker på, at menig her tror på dig. 394 00:57:22,500 --> 00:57:25,100 Jeg så dine mænd og doktoren futte folk af. 395 00:57:26,700 --> 00:57:29,200 Det er jo krig, ja? 396 00:57:29,300 --> 00:57:32,100 Folk dør på mange ulykkelige måder. 397 00:57:32,200 --> 00:57:36,300 Deres korporal har garanteret dræbt mange... 398 00:57:42,200 --> 00:57:46,000 Ja, nemlig. Koncentrér dig. 399 00:57:46,100 --> 00:57:48,600 Jeg har travlt, så hvis du ikke spytter ud - 400 00:57:48,700 --> 00:57:52,900 - dekorerer menig her lokalet med dig. 401 00:57:52,900 --> 00:57:56,600 Hvad gør I med dem, I fører ind i kirken? 402 00:58:01,200 --> 00:58:04,600 De har fået et formål. 403 00:58:13,600 --> 00:58:16,300 For første gang - 404 00:58:16,400 --> 00:58:20,900 - som med din tante, vil blodet og ligene i landsbyen - 405 00:58:21,600 --> 00:58:24,600 - bidrage på måder, du ikke drømmer om. 406 00:58:27,600 --> 00:58:30,300 - Få hende væk! - Få hende ud, for helvede. 407 00:58:43,000 --> 00:58:45,600 Det må du undskylde. 408 00:58:45,700 --> 00:58:49,700 Nå... Vi har ikke brug for den her, for den har intet med os at gøre. 409 00:58:52,700 --> 00:58:54,500 Rend mig i røven. 410 00:59:05,300 --> 00:59:07,500 Op med ham. 411 00:59:18,400 --> 00:59:20,900 - Hvad gør vi nu? - Hejs ham op. 412 00:59:20,900 --> 00:59:23,100 - Hvad? - Hejs ham op. 413 00:59:26,700 --> 00:59:32,600 Hvorfor nu det? Han taler jo ikke, og vi har en mission, ikke? 414 00:59:35,000 --> 00:59:36,300 Har vi ikke? 415 00:59:41,800 --> 00:59:44,700 Du ved godt, hvad jeg vil vide. 416 00:59:48,800 --> 00:59:53,600 Hvad er der inde i jeres anlæg? Mænd, våben, hele molevitten. 417 00:59:56,600 --> 00:59:58,800 Rend mig i røven. 418 01:00:00,700 --> 01:00:02,700 Du, Franz... 419 01:00:05,500 --> 01:00:07,800 Den her omgang vinder jeg. 420 01:00:19,000 --> 01:00:22,100 Nu spytter du kraftedeme ud. 421 01:00:29,500 --> 01:00:32,600 Ford! Hvad fanden er det, vi laver?! 422 01:00:34,300 --> 01:00:37,800 - Er vi for hårde ved det møgdyr? - Vi er ikke ham! 423 01:00:37,900 --> 01:00:41,500 Hvis man skal slå dem, skal man bruge lige så svinske midler som dem. 424 01:00:41,600 --> 01:00:43,900 Skrid så med dig, for helvede. 425 01:00:53,000 --> 01:00:56,800 Hvor mange mænd er der omme bag den mur? 426 01:00:58,000 --> 01:01:01,100 Hvor mange tropper er der i lejren? 427 01:01:07,200 --> 01:01:09,300 Skrid så med dig. 428 01:01:50,600 --> 01:01:52,300 Jeg kan ikke kende mig selv længere. 429 01:01:58,400 --> 01:02:01,700 For tre måneder siden slog jeg græs i forhaven. 430 01:02:03,600 --> 01:02:07,200 Og så dukkede postbuddet op med et brev fra hæren. 431 01:02:07,200 --> 01:02:09,400 Nu er jeg her. 432 01:02:15,700 --> 01:02:18,600 Og jeg aner ikke, hvor jeg ender. 433 01:02:36,000 --> 01:02:40,400 Hvis man skal tro ham, er der mindst 40 mand derinde. 434 01:02:40,500 --> 01:02:43,700 40? Det er da for mange. 435 01:02:43,900 --> 01:02:47,600 - Ikke også? - Det bliver svært at liste sig ind. 436 01:02:47,700 --> 01:02:51,700 Tibbet må holde dem hen, mens vi gør sprængstof klar på tårnet. 437 01:02:51,900 --> 01:02:54,800 - Holder vi os til den plan? - Det er det eneste, vi har. 438 01:02:54,900 --> 01:03:00,000 Vi kan måske få adgang indefra. Der var et eller andet kommandorum. 439 01:03:00,800 --> 01:03:05,700 Skal vi kæmpe os ind i kirken og så ud igen? Nej, vi bliver udenfor. 440 01:03:05,800 --> 01:03:10,200 Om 60 minutter er der landgang. Har du et køretøj, vi kan låne? 441 01:03:10,300 --> 01:03:13,100 - Du får det ikke tilbage. - Min far havde et i garagen. 442 01:03:14,300 --> 01:03:19,400 Chase, gør tyskeren klar til tur. Vi bruger ham til at få opmærksomhed. 443 01:03:19,500 --> 01:03:21,600 Lad mig se garagen. 444 01:03:35,100 --> 01:03:36,700 Hallo. Nu skal du af sted. 445 01:04:02,600 --> 01:04:05,100 Hallo, du. 446 01:04:06,900 --> 01:04:08,500 Vågn op. 447 01:04:13,500 --> 01:04:14,900 Jeg får vist brug f... 448 01:04:16,200 --> 01:04:19,100 Nej, nej! Stop! Slip mig! 449 01:04:20,100 --> 01:04:21,200 Hjælp! 450 01:04:23,600 --> 01:04:24,800 Chase! 451 01:04:39,100 --> 01:04:40,400 Chase... 452 01:04:42,100 --> 01:04:44,100 Han sov. 453 01:04:44,700 --> 01:04:46,900 Han sov. 454 01:04:46,900 --> 01:04:49,600 - For fanden! - Hold kæft. Det er ikke din skyld. 455 01:04:49,700 --> 01:04:54,000 - Pres ned på det. - Er det alvorligt? 456 01:04:54,100 --> 01:04:56,700 - Bare se på mig. - Hvordan har han det? 457 01:04:57,700 --> 01:05:00,100 Luk munden op. Sådan. 458 01:05:00,200 --> 01:05:03,700 - Du, Ed? Du må ikke lade mig dø, vel? - Du dør ikke. 459 01:05:03,800 --> 01:05:07,400 - Det skal nok gå. - Pres ned på det. 460 01:05:07,500 --> 01:05:10,400 Kom så, Chase. Det skal nok gå. 461 01:05:10,500 --> 01:05:12,000 Jeg har det ikke så godt. 462 01:05:12,200 --> 01:05:15,300 - Bliv liggende. - Rolig. 463 01:05:16,600 --> 01:05:18,800 Det skal nok gå. 464 01:05:18,900 --> 01:05:23,900 - Det skal nok gå. Bare bliv hos os. - Se på mig, Chase. 465 01:05:24,000 --> 01:05:27,400 - Hvor er mit fotografiapparat? - Det er lige her. 466 01:05:27,500 --> 01:05:29,200 Værsgo. 467 01:05:31,700 --> 01:05:33,500 Chase. 468 01:05:36,700 --> 01:05:38,200 Chase... 469 01:05:53,400 --> 01:05:57,700 - Lad mig pløkke hans fede prøjserfjæs! - Nej, vi har stadig brug for ham. 470 01:06:15,400 --> 01:06:17,900 Hvad laver du? 471 01:06:26,800 --> 01:06:28,700 Boyce, han er død. 472 01:06:28,800 --> 01:06:33,200 Rosenfeld, pak sprængstoffet. Hvis de ikke har hørt os før, så har de nu. 473 01:06:33,300 --> 01:06:35,000 Kom så. 474 01:06:35,100 --> 01:06:37,300 Flyt fødderne. 475 01:06:37,400 --> 01:06:41,200 Boyce, sprængstoffet nu! Kom så. 476 01:06:41,300 --> 01:06:44,600 De kan ikke yde luftstøtte, så længe tårnet står der. 477 01:06:44,700 --> 01:06:47,300 Hvorfor smiler du, kammerat? 478 01:06:51,500 --> 01:06:53,000 Hold da helt kæft. 479 01:06:58,100 --> 01:07:01,100 Du spurgte til serummet, korporal. 480 01:07:04,600 --> 01:07:07,200 Jeg er tørstig. 481 01:07:07,200 --> 01:07:09,800 Hvordan... har du det? 482 01:07:18,200 --> 01:07:19,800 Jeg har det virkelig godt. 483 01:07:25,500 --> 01:07:28,100 Det gør ikke engang ondt. 484 01:07:29,600 --> 01:07:33,100 Det var åbenbart alligevel ikke så slemt. 485 01:07:37,000 --> 01:07:40,300 - Mystisk. - Ligesom alt det andet. 486 01:07:42,900 --> 01:07:44,300 Chase? 487 01:07:45,500 --> 01:07:47,900 - Kan du rejse dig? - Ja. 488 01:07:48,500 --> 01:07:50,800 Så, så. Rolig. 489 01:07:53,000 --> 01:07:54,600 Er her ikke småvarmt? 490 01:07:56,400 --> 01:07:58,900 Jeg har det varmt. 491 01:08:01,900 --> 01:08:03,900 - Kors! - Chase. 492 01:08:04,900 --> 01:08:08,000 - Du må hellere sætte dig ned. - Jeg har ondt i hovedet. 493 01:08:20,300 --> 01:08:21,600 Hvad satan? 494 01:08:23,100 --> 01:08:24,600 Ed? 495 01:08:24,700 --> 01:08:26,700 - Chase? - Hold da helt op. 496 01:08:32,100 --> 01:08:33,900 Jeg har ondt i hovedet. 497 01:08:34,800 --> 01:08:36,700 Rolig, Chase. 498 01:08:36,800 --> 01:08:39,800 - Sæt dig ned. - For pokker, Chase! 499 01:08:41,600 --> 01:08:43,900 - Hvad er der galt med ham? - Det ved jeg ikke. 500 01:08:58,600 --> 01:09:00,700 Jeg skyder ham kraftedeme. 501 01:09:00,800 --> 01:09:04,000 Korporal, nej. Tag det nu roligt. 502 01:09:05,100 --> 01:09:06,500 Hallo. Chase? 503 01:09:09,800 --> 01:09:12,700 Hvad er det, du har gjort ved mig, Ed? 504 01:09:12,800 --> 01:09:16,300 - Hvad er det, du har gjort?! - Chase, stop! 505 01:09:41,300 --> 01:09:44,000 Hvad skete der lige dér? 506 01:09:44,100 --> 01:09:47,200 Et tusindårsrige - 507 01:09:47,300 --> 01:09:49,800 - skal have tusindårssoldater. 508 01:09:56,600 --> 01:09:58,500 Nu stopper du kraftedeme. 509 01:10:13,600 --> 01:10:15,400 Boyce. 510 01:10:15,500 --> 01:10:18,600 Boyce! Det er slut! 511 01:10:18,700 --> 01:10:21,800 Det var ikke ham. Det var ikke Chase. 512 01:10:21,900 --> 01:10:24,500 Hører du? Hold da helt kæft. 513 01:10:25,500 --> 01:10:28,800 Hvad helvede er det, der foregår?! 514 01:10:42,800 --> 01:10:44,600 For fanden da også! 515 01:11:03,000 --> 01:11:04,200 For helvede da! 516 01:11:18,000 --> 01:11:19,200 Ned! 517 01:11:38,600 --> 01:11:41,000 Paul! 518 01:11:43,500 --> 01:11:46,100 - Satans! - Paul! 519 01:11:46,900 --> 01:11:50,800 Satans! Vi sprænger tårnet nu. 520 01:11:50,900 --> 01:11:53,600 Boyce, vi to klatrer op. Tibbet og Rosenfeld dækker os. 521 01:11:53,700 --> 01:11:56,300 - Hvad med knægten? - Vi må af sted! 522 01:11:56,300 --> 01:11:59,600 De tog ham på grund af os. Vent. 523 01:11:59,700 --> 01:12:02,700 - Hvad med deres lorteeksperimenter? - Det er ikke vores mission. 524 01:12:02,800 --> 01:12:06,700 Vi fjerner tårnet, og så ordner tropperne det under jorden senere. 525 01:12:06,800 --> 01:12:10,300 - Til den tid er hendes bror død. - Har du glemt din opgave? 526 01:12:10,400 --> 01:12:13,400 - Der står sgu da mere på spil! - Skal jeg slæbe dig op? 527 01:12:13,500 --> 01:12:16,900 - Ja, for jeg efterlader ham ikke dernede. - Det var en ordre! 528 01:12:32,600 --> 01:12:34,200 Nej. 529 01:12:35,600 --> 01:12:37,300 Nej. 530 01:12:39,100 --> 01:12:41,900 Nej! Vi er nødt til at gøre det! 531 01:12:42,900 --> 01:12:45,400 Det ved du godt, korporal. 532 01:12:46,300 --> 01:12:49,700 Jeg kan få os ind! Det kan jeg. 533 01:12:50,700 --> 01:12:55,600 Vi kan sprænge tårnet i luften nedefra og ødelægge de forpulede laboratorier. 534 01:12:55,700 --> 01:12:59,500 Knægten er en bonus. To fluer med et smæk. 535 01:13:07,300 --> 01:13:09,700 Hvis vi gør det - 536 01:13:09,800 --> 01:13:13,600 - er chancen for at slippe herfra med livet i behold tæt på nul. 537 01:13:13,700 --> 01:13:17,600 Men sejren bliver sgu meget sødere. 538 01:13:17,700 --> 01:13:20,500 Jeg kan føre os direkte ind. 539 01:13:22,700 --> 01:13:24,300 Fint. 540 01:13:25,700 --> 01:13:27,200 Fortæl undervejs. 541 01:13:40,600 --> 01:13:41,800 Nej, lad være. 542 01:13:45,500 --> 01:13:47,100 Serummet er stadig ustabilt. 543 01:13:48,800 --> 01:13:51,200 Vi skal tage flere prøver. Nej! 544 01:13:54,300 --> 01:13:57,200 Vi har aldrig afprøvet det på et levende menneske! 545 01:13:58,600 --> 01:13:59,900 Wafner, nej! 546 01:14:37,800 --> 01:14:42,000 Der er et gammelt afløb øst for kirken. Tunnelindgangen er for foden af bakken. 547 01:14:42,100 --> 01:14:46,300 Og her er kirken. Sørg for, at I kan dække indgangen. 548 01:14:46,400 --> 01:14:50,300 Herfra har I et godt udsyn. De to maskingeværer skal holdes i skak. 549 01:14:50,400 --> 01:14:53,300 Det ville være rart, hvis en ven holdt prøjserne væk. 550 01:14:53,400 --> 01:14:56,500 Jeg kan dække ham, mens Boyce lister jer ind. 551 01:14:56,600 --> 01:15:00,500 Godt. Det skal virke, som om hele 101. Pløkker løs på dem. 552 01:15:00,600 --> 01:15:04,200 - Vi skal lokke så mange som muligt ud. - Jo tættere desto bedre. 553 01:15:04,300 --> 01:15:07,900 - Det ordner jeg. - Pas godt på. 554 01:15:10,600 --> 01:15:13,800 Før eller siden opdager de, at vi kun er to. 555 01:15:13,900 --> 01:15:17,500 Vi skal bare få sprængstoffet på plads. Så redder vi drengen. 556 01:15:17,500 --> 01:15:20,100 - Det kan vi vist godt klare. - Ja. 557 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Pøj pøj. 558 01:15:22,300 --> 01:15:26,000 - Pas godt på dig selv. - I lige måde, Ed. 559 01:15:29,000 --> 01:15:33,400 Det var fandeme blevet et godt kapitel i Dawsons bog, hvad? 560 01:15:48,700 --> 01:15:49,700 Hun er min. 561 01:15:49,900 --> 01:15:52,100 I ordner tanten! 562 01:16:53,800 --> 01:16:55,100 Hør nu her. 563 01:16:55,600 --> 01:16:57,800 Jeg leder bare efter min bror. 564 01:18:22,800 --> 01:18:25,500 - Lader! - Skynd dig, Rosenfeld! 565 01:18:26,500 --> 01:18:28,000 Satans! 566 01:18:28,900 --> 01:18:30,200 Møgdyr! 567 01:18:31,000 --> 01:18:32,800 Pløk døren! 568 01:18:37,100 --> 01:18:43,000 Pakken virkede vist efter hensigten. Forhåbentlig kan de to klare resten. 569 01:19:01,200 --> 01:19:04,600 - Du holder ikke op med at skyde. - Man skal være to om den, din lort! 570 01:19:05,600 --> 01:19:07,500 Pis! For satan da! 571 01:19:10,100 --> 01:19:12,100 Vi rykker! Kom så! 572 01:19:19,700 --> 01:19:21,500 Hvad nu? 573 01:19:21,600 --> 01:19:24,100 - Tårnet lå vist hernede. - Hvad med Paul? 574 01:19:24,800 --> 01:19:28,800 - Først sprængstoffet, så din bror. - Vi skal nok finde ham. 575 01:19:29,500 --> 01:19:31,800 Nej, det kan jeg ikke vente på. 576 01:19:31,900 --> 01:19:33,300 Chloe! 577 01:19:34,800 --> 01:19:37,300 Vi havde aldrig fået hende til at vente. 578 01:19:48,700 --> 01:19:49,900 Min bror. 579 01:19:50,700 --> 01:19:51,800 Hvor er han? 580 01:19:55,400 --> 01:19:56,400 Hvor? 581 01:19:57,700 --> 01:19:59,000 Hvor skulle vi vide det fra? 582 01:20:03,400 --> 01:20:07,500 Ved du, hvor min bror er? 583 01:20:37,300 --> 01:20:40,100 Boyce, du ordner de laboratorier, du så. 584 01:20:40,200 --> 01:20:43,100 Bådene når ind til land om 20 minutter. Jeg sætter timerne til 18. 585 01:20:43,200 --> 01:20:47,600 Hvis man er ikke væk inden, når man ikke ud. Kom af sted. 586 01:21:09,100 --> 01:21:11,100 Paul? 587 01:21:20,700 --> 01:21:23,200 Paul? 588 01:21:26,700 --> 01:21:29,900 - Han sagde, Paul var derinde. - Det er han ikke. Kom så! 589 01:21:35,700 --> 01:21:37,100 Kom så! 590 01:21:53,000 --> 01:21:55,700 - Tibbet! - Det var da satans! 591 01:22:00,300 --> 01:22:02,600 Få så røven med dig! 592 01:22:09,500 --> 01:22:12,200 Det var her, Jacob lå. 593 01:22:15,300 --> 01:22:17,400 Langsomt. 594 01:22:39,600 --> 01:22:42,800 - Paul? - Chloe! 595 01:22:52,700 --> 01:22:56,100 Kom så! Få ham op. 596 01:22:58,500 --> 01:23:01,500 - Kom så. Få ham ud. - Nej. 597 01:23:01,500 --> 01:23:06,000 Jeg er nødt til at afslutte det her! Jeg skal nok komme. 598 01:23:06,800 --> 01:23:09,700 Jeg skal nok komme. 599 01:23:10,900 --> 01:23:12,700 Pas godt på. 600 01:23:14,700 --> 01:23:16,700 Kom af sted. 601 01:23:39,000 --> 01:23:40,700 Se her. Kom så. 602 01:23:42,300 --> 01:23:43,100 Du skal derned. 603 01:23:47,600 --> 01:23:49,000 Den vej! 604 01:23:50,200 --> 01:23:51,000 Bare rolig. 605 01:23:51,100 --> 01:23:52,500 Det er meget enkelt. 606 01:24:01,600 --> 01:24:03,300 Løb, Paul! 607 01:26:01,300 --> 01:26:02,700 Goddag, korporal. 608 01:26:58,100 --> 01:26:59,600 Jeg havde sådan håbet... 609 01:27:01,600 --> 01:27:05,400 ...at jeg fik dig at se igen, korporal. 610 01:27:08,100 --> 01:27:10,000 Jeg ville sige tak... 611 01:27:12,000 --> 01:27:14,800 ...fordi du har hjulpet mig... 612 01:27:15,900 --> 01:27:18,400 ...med at blive den mand, jeg er. 613 01:27:23,200 --> 01:27:26,600 Den her omgang, korporal... 614 01:27:26,700 --> 01:27:29,500 ...vinder jeg. 615 01:28:28,300 --> 01:28:29,700 Pis. 616 01:28:30,200 --> 01:28:32,500 Dæk mig! 617 01:28:37,700 --> 01:28:42,400 Ned! Hold dig nede! Hvad fanden laver du, knægt?! 618 01:28:46,000 --> 01:28:50,400 Du skal nok klare den, okay? Tror du, du er baseballstjerne? 619 01:28:53,000 --> 01:28:56,300 Se på mig. Hold fast i mig. 620 01:28:56,400 --> 01:28:57,800 Rosenfeld, nu! 621 01:29:02,600 --> 01:29:06,700 Satans! Rosenfeld! Han skal kraftedeme i sno... 622 01:29:12,600 --> 01:29:14,600 Tibbet! 623 01:29:19,800 --> 01:29:23,300 - Kom så, kammerat. - Har knægten det godt? 624 01:29:24,200 --> 01:29:28,700 - Nu fiser du ikke rundt mere, vel? - Chloe, så du Ed eller Ford? 625 01:29:46,400 --> 01:29:49,000 Jeg har desværre ikke jeres reb. 626 01:29:51,700 --> 01:29:53,200 Men... 627 01:30:18,000 --> 01:30:20,700 Hvor kom vi fra? 628 01:30:20,800 --> 01:30:22,200 Nå jo. 629 01:30:31,300 --> 01:30:34,500 Hvad er det nu, der er bag de mure? 630 01:30:36,600 --> 01:30:39,400 - Mig! - Rend mig i røven. 631 01:30:42,200 --> 01:30:44,200 Ved du hvad, korporal? 632 01:30:45,800 --> 01:30:48,300 Al den kraft i tjæren... 633 01:30:50,000 --> 01:30:54,200 ...som har strømmet under franskmændenes fødder i årevis - 634 01:30:54,300 --> 01:30:58,400 - skulle bare forædles af deres kroppe. 635 01:30:58,500 --> 01:31:02,300 Men de havde ikke det fornødne fremsyn. 636 01:31:06,600 --> 01:31:10,700 Jeg er en gud, korporal. 637 01:32:20,500 --> 01:32:23,100 Tyskland får en uovervindelig hær. 638 01:32:28,800 --> 01:32:32,200 Dette rige, Hitlers Tusindårsrige - 639 01:32:32,300 --> 01:32:34,600 - får verdensherredømme. 640 01:32:57,100 --> 01:32:59,500 Kan du godt lide søde Chloe? 641 01:33:01,200 --> 01:33:03,200 Jeg skal nok hilse og sige farvel. 642 01:33:48,000 --> 01:33:53,200 Hvordan er det at have evighedens blod rullende i årerne? 643 01:33:56,300 --> 01:33:59,300 Det er sgu ikke noget at råbe hurra for. 644 01:34:53,600 --> 01:34:54,400 Boyce. 645 01:35:20,600 --> 01:35:21,400 Ford. 646 01:35:30,400 --> 01:35:34,600 Godt. Lad os få dig op. Kom så. 647 01:35:34,700 --> 01:35:38,700 - Vi må af sted. - Jeg kan godt selv gå. 648 01:35:41,900 --> 01:35:44,800 Hvad laver du? Ford! 649 01:35:44,900 --> 01:35:47,000 Luk op. Hør nu her. 650 01:35:47,100 --> 01:35:49,100 Se på mig. 651 01:35:50,300 --> 01:35:55,300 Ford. Luk så op. Luk op. Vi kan redde dig. 652 01:35:55,400 --> 01:35:58,700 Jeg fik ikke sat timeren i tårnet. 653 01:36:00,000 --> 01:36:04,100 - Du må ordne det. - Ja, men luk nu bare op. 654 01:36:04,800 --> 01:36:08,100 Ford, luk nu op. 655 01:36:13,400 --> 01:36:15,500 Luk så op! 656 01:36:18,400 --> 01:36:22,800 Det har aldrig stået i kortene, at jeg klarede den. 657 01:36:22,900 --> 01:36:27,300 Og det her lort skal vi sgu heller ikke have fat i. 658 01:36:29,500 --> 01:36:33,100 Det bliver begravet hernede sammen med mig. 659 01:36:34,300 --> 01:36:39,700 Du må afslutte opgaven, Boyce, og sprænge hele lortet i luften. 660 01:36:43,400 --> 01:36:46,200 - Kom af sted! - Ford, luk nu op. 661 01:36:46,300 --> 01:36:48,800 Ford, kom nu! Du kan stadig nå det! 662 01:36:52,900 --> 01:36:55,300 Luk op! 663 01:36:55,900 --> 01:36:57,800 Ford, kom så! 664 01:36:59,100 --> 01:37:01,800 Tårnet, menig Boyce. 665 01:37:17,000 --> 01:37:19,100 Jeg er vist færdig med den her. 666 01:37:21,400 --> 01:37:22,600 Tak for lån. 667 01:38:48,900 --> 01:38:52,700 Under general Eisenhowers kommando - 668 01:38:53,100 --> 01:38:58,700 - har de allierede flådestyrker med stærk støtte fra luften - 669 01:38:59,200 --> 01:39:03,200 - landsat allierede tropper i morges - 670 01:39:03,200 --> 01:39:05,600 - på Frankrigs nordkyst. 671 01:39:06,700 --> 01:39:09,500 Dette kommuniké bliver gentaget. 672 01:39:10,200 --> 01:39:13,200 Dette er en afgørelsens time i verdenshistorien. 673 01:39:13,300 --> 01:39:18,900 Det er invasionen af Hitlers Europa. Angrebet fra den anden front. 674 01:39:19,000 --> 01:39:23,200 General Dwight Eisenhowers mænd går i land - 675 01:39:23,300 --> 01:39:27,500 - og kæmper sig frem på strandene og ind i Nazieuropas skove. 676 01:39:27,600 --> 01:39:32,500 De rykker frem mod fjenden under en kolossal sky af jagere - 677 01:39:32,600 --> 01:39:37,000 - og et tag af skrigende granater fra allierede krigsskibe. 678 01:39:37,100 --> 01:39:39,800 De første beretninger bekræfter det ikke - 679 01:39:39,900 --> 01:39:44,600 - men en stor del af angrebet ledes formodentlig af amerikanske soldater. 680 01:39:44,700 --> 01:39:48,200 De kæmper side om side med menige britiske soldater... 681 01:39:58,600 --> 01:40:00,700 Ford? 682 01:40:17,000 --> 01:40:21,100 I kunne sagtens have sprængt tårnet oppefra. 683 01:40:21,200 --> 01:40:24,800 - Men I gjorde det nedefra. - Ja, hr. Officer. 684 01:40:24,900 --> 01:40:27,600 Hvorfor i alverden gjorde I det, menig? 685 01:40:27,700 --> 01:40:30,300 Korporal Ford mente, det var bedst. 686 01:40:30,400 --> 01:40:32,800 Der var så mange fjendtlige soldater... 687 01:40:34,200 --> 01:40:37,900 ...at han ikke mente, vi kunne holde dem i skak længe nok udenfor. 688 01:40:39,100 --> 01:40:42,400 Din korporal traf en fandens god beslutning. 689 01:40:42,500 --> 01:40:45,600 - Jeg ville bare gerne sige det til ham. - Så er vi to. 690 01:40:45,700 --> 01:40:49,800 Gå ud og tag et hvil. Vi overflytter jer til Charlie-kompagniet. 691 01:40:49,900 --> 01:40:50,900 Stå rør, menig. 692 01:40:54,300 --> 01:40:56,000 Nå ja, for resten. 693 01:41:01,000 --> 01:41:03,300 Så du andet dernede? 694 01:41:03,400 --> 01:41:06,900 Der går rygter om et eller andet prøjserlaboratorium. 695 01:41:07,800 --> 01:41:12,000 Så hvis der er noget dernede, der er værd at grave sig ned til... 696 01:41:12,900 --> 01:41:14,500 ...ville du sige til, ikke? 697 01:41:17,700 --> 01:41:20,400 Der var kun kontrolrummet. 698 01:41:21,100 --> 01:41:23,800 Men det er jævnet med jorden. 699 01:41:26,000 --> 01:41:29,700 Det mente jeg nok. Godt klaret. Både af dig og din deling. 700 01:41:29,800 --> 01:41:32,100 Tak. 701 01:41:33,700 --> 01:41:36,900 Ingen jokere. Tændstikker tæller for en femmer, knapper for en tier. 702 01:41:37,000 --> 01:41:40,500 Er du klar? Kom så. To til dig, knægt. 703 01:41:42,800 --> 01:41:45,000 Han smider to, og jeg... 704 01:41:45,100 --> 01:41:47,900 Omsider har du fået en ven. 705 01:41:48,100 --> 01:41:50,600 Han går mig sgu på nerverne. 706 01:41:52,000 --> 01:41:54,900 - Godt. To til dig. - Du ser bedre ud. 707 01:41:54,900 --> 01:41:59,400 Nu skal jeg bare forklare nogen, at jeg hjalp med at vinde krigen. 708 01:41:59,500 --> 01:42:02,800 Jeg så dig kun skyde forbi en masse tyskere med maskingevær. 709 01:42:02,900 --> 01:42:06,500 - Jeg reddede dig sgu da. - Gjorde du det? Det kan jeg ikke huske. 710 01:42:06,600 --> 01:42:09,100 Kan du huske det? 711 01:42:09,200 --> 01:42:11,600 - Nej, vel? - Fik du dine ordrer? 712 01:42:11,600 --> 01:42:15,100 - Ja, de overflytter os til C-kompagniet. - Hold da kæft. Efter den omgang? 713 01:42:15,200 --> 01:42:17,800 Jeg troede sgu, de sendte os hjem. 714 01:42:17,900 --> 01:42:21,300 Vi skal afslutte en opgave. Tibbet skal jo frem til Hitler. 715 01:42:22,800 --> 01:42:24,000 Og så bang! 716 01:42:24,200 --> 01:42:27,000 Så kommer vi alle sammen hjem. 717 01:42:31,300 --> 01:42:36,900 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 718 01:49:38,100 --> 01:49:40,100 Tekster af: Lasse Schmidt