1
00:00:42,400 --> 00:00:46,400
www.titlovi.com
2
00:00:48,400 --> 00:00:56,400
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
3
00:00:56,400 --> 00:01:04,400
Preveo: @payutti
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN (www.Blink.si)
4
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
RAT SA DEDOM
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
DOBRODOŠLI (U PAKAO) ŠESTACI
6
00:01:24,200 --> 00:01:27,620
Ova godina će biti sranje.
-Kako to znaš?
7
00:01:30,870 --> 00:01:33,290
Eto kako.
8
00:01:34,620 --> 00:01:36,700
Predosećam.
9
00:01:40,790 --> 00:01:45,650
Prošle godine smo bili kraljevi. Petaci.
Bili smo glavne face u školi.
10
00:01:45,775 --> 00:01:49,000
Ove godine, nikome nismo bitni.
-To je tačno.
11
00:01:49,125 --> 00:01:53,500
Pričaj u svoje ime. Ja ću biti OK.
Počinju da mi rastu brkovi.
12
00:01:53,625 --> 00:01:56,330
Hoću da vidim.
-Ne.
13
00:01:56,870 --> 00:01:58,200
Ne.
14
00:01:58,325 --> 00:02:01,250
Niko nije prošao gore od mene.
15
00:02:01,375 --> 00:02:05,500
Vidite onu devojčicu tamo?
Iskoristiće svaku šansu da me muči.
16
00:02:05,625 --> 00:02:09,210
Čekaj, zar to nije tvoja sestra?
-Jeste.
17
00:02:09,620 --> 00:02:13,290
Bar svi imate svoje sobe.
Meni je deda ukrao moju.
18
00:02:13,405 --> 00:02:16,600
Tvoj deda se uselio kod vas?
Kad se to desilo?
19
00:02:16,725 --> 00:02:19,410
Otkad je opljačkao prodavnicu.
20
00:02:32,370 --> 00:02:35,620
Mogu li da vam pomognem, gospodine?
-Gde je Marija?
21
00:02:35,700 --> 00:02:38,300
Nema je više.
Sada radimo po principu samoposluživanja.
22
00:02:38,425 --> 00:02:41,960
Mnogo je brže i efikasnije.
Mislim da će vam se svideti.
23
00:02:42,050 --> 00:02:47,550
Dakle, cena će biti niža jer sada sve
sam radim? -Svakog dana imamo niske cene.
24
00:02:47,675 --> 00:02:51,960
Svakog dana? -Svakog dana.
-Sklanjaj se s puta. -Nema problema.
25
00:02:53,120 --> 00:02:56,700
Molim vas, očitajte vaš artikal.
-Pričam sa robotom.
26
00:02:56,825 --> 00:03:00,300
Molim vas, očitajte vaš artikal.
-Upravo sam to uradio.
27
00:03:00,450 --> 00:03:03,200
Da vidimo da li ova stvar...
28
00:03:03,450 --> 00:03:06,750
Molim vas, očitajte vaš artikal.
-Baš si dosadna.
29
00:03:06,950 --> 00:03:10,440
Molim vas, očitajte vaš artikal.
-Kako da ne.
30
00:03:15,750 --> 00:03:19,000
Gospodine!
31
00:03:19,125 --> 00:03:22,370
Gospodine, stanite.
32
00:03:24,750 --> 00:03:27,500
Dajte da vam pomognem.
-Povredio sam nogu! Beži, bre!
33
00:03:27,625 --> 00:03:31,300
Hajde, gospodine.
-Beži! Ja sam penzioner. Beži odavde.
34
00:03:31,425 --> 00:03:33,700
Znam džudo!
-Beži, bre!
35
00:03:33,825 --> 00:03:36,460
Ostavi jadnog čoveka na miru!
36
00:03:36,950 --> 00:03:41,000
Apoteka vam je sranje.
-Jeste li normalni? Stanite!
37
00:03:41,660 --> 00:03:45,040
Vidim da svi želite da učestvujete.
38
00:03:49,200 --> 00:03:53,510
To je sve što imate?
To boli.
39
00:03:58,040 --> 00:04:02,200
Evo moje devojke. Nisi morala da dolaziš.
Rekao sam ti da sam dobro.
40
00:04:02,325 --> 00:04:07,750
Šta se dogodilo sa sandučetom?
-Neki idiot ga je polomio.
41
00:04:13,000 --> 00:04:14,600
O, sranje.
42
00:04:14,725 --> 00:04:18,100
Ponovo voziš? Uzeli su ti
dozvolu, sećaš se? -Nisu
43
00:04:18,112 --> 00:04:21,100
mi uzeli, nego sam
zaboravio da je produžim.
44
00:04:21,225 --> 00:04:24,000
I sad moram ponovo da radim testove,
što je idiotizam,
45
00:04:24,125 --> 00:04:29,704
jer vozim preko 50 godina.
Jel sad treba da umrem od gladi? -Ulazim.
46
00:04:34,410 --> 00:04:38,870
To ne sme više da se ponovi. -Ne brini,
ne vraćam se više u tu prokletu radnju.
47
00:04:38,995 --> 00:04:41,850
Ne, mislim na to što sam morala da
odem sa posla ranije,
48
00:04:41,975 --> 00:04:46,750
i vozim se 2 sata u oba pravca samo
da te obiđem. -Nisam ti tražio da dođeš!
49
00:04:46,875 --> 00:04:51,540
Nisi ti, nego policija. Htela sam da dođem,
i budem tu za tebe.
50
00:04:51,665 --> 00:04:55,370
Ali možda je sad vreme da razmotrimo...
51
00:04:55,450 --> 00:05:01,000
Neću da se selim! Izgradio sam ovu
kuću i umreću u njoj.
52
00:05:01,125 --> 00:05:04,460
I to je to.
Nećeš me smestiti u starački dom!
53
00:05:05,330 --> 00:05:08,490
A da dođeš kod nas? -O čemu pričaš?
Ribe i rođaci
54
00:05:08,502 --> 00:05:11,230
počnu da smrde posle 3 dana.
Užasna ideja.
55
00:05:11,355 --> 00:05:15,450
Poubijali bi se. Ne bi uspelo, izvini.
-Tata!
56
00:05:20,790 --> 00:05:23,080
I meni nedostaje.
57
00:05:23,370 --> 00:05:28,950
I to se neće promeniti. Ni time
što ćeš me preseliti kod tebe.
58
00:05:30,250 --> 00:05:32,150
Bože.
59
00:05:35,660 --> 00:05:38,100
Možda može zajedno da nam nedostaje.
60
00:05:38,225 --> 00:05:42,160
Možda. Ali ionako tamo nema mesta za mene.
Gde bi me smestila?
61
00:05:42,285 --> 00:05:44,670
Na tavan? Nema šanse!
62
00:05:44,795 --> 00:05:48,670
Nemoj dodatno da otežavaš stvari.
To je jedini izbor.
63
00:05:51,370 --> 00:05:54,247
Tata! Ako je to jedini
izbor, onda uopšte i
64
00:05:54,259 --> 00:05:57,410
nije izbor. Jer "izbor"
znači da možeš da biraš
65
00:05:57,535 --> 00:05:59,660
bar između dve stvari.
A ovo je jedna stvar.
66
00:05:59,785 --> 00:06:03,330
Osim ako druga nije da se spava u dvorištu.
I da te pojede medved.
67
00:06:03,455 --> 00:06:07,410
Ne budi tako dramatičan, Piter. Uostalom,
tvoje sestre ionako dele sobu.
68
00:06:07,535 --> 00:06:13,660
Da, Sara mi je rekla da si to rekao.
Znam da preteruje, ali...
69
00:06:13,750 --> 00:06:15,620
Sačekaj.
70
00:06:31,410 --> 00:06:33,620
Hej, šta ima?
-Ššš!
71
00:06:33,750 --> 00:06:38,500
Plus, tavan nema kupatilo, a tvoj deda
ne može da se penje stepenicama.
72
00:06:38,625 --> 00:06:42,250
A podrum... je podrum.
73
00:06:45,120 --> 00:06:49,590
Ha! -Šta je? -Moje Džordanke!
Tek sam im stavio nove pertle.
74
00:06:49,715 --> 00:06:54,460
Piter, jel ti treba pomoć da se preseliš
gore? -Izlazi! Ovo je još uvek moja soba.
75
00:06:54,585 --> 00:06:59,200
Ne zadugo.
-Odlazite! Idite!
76
00:07:00,000 --> 00:07:06,830
Piter, znam da ovo nije idealno ali mi smo
porodica i žrtvujemo se jedni za druge.
77
00:07:06,955 --> 00:07:09,410
Ponekad podnosimo velike žrtve.
78
00:07:14,870 --> 00:07:20,750
Vidi, dušo, tavan je veći od ove sobe.
Čim se useliš, to će biti tvoja soba.
79
00:07:20,875 --> 00:07:25,000
Ne, neće. Biće i dalje tavan na kome
ostavljaš i zaboravljaš stvari
80
00:07:25,125 --> 00:07:29,900
kao što je naš stari TV ili bicikl za
vežbanje koji je tata nekad koristio.
81
00:07:30,025 --> 00:07:36,450
Istina. -Šta? I dalje vežbam.
Gledaj na to kao na novi početak.
82
00:07:36,575 --> 00:07:39,700
Sve ćemo da usisamo i svuda
stavimo nove slike.
83
00:07:39,825 --> 00:07:43,100
Moći ćemo da očistimo akvarijum
za tvoje kornjače.
84
00:07:43,225 --> 00:07:46,800
One vole ovako.
Daje im malo privatnosti.
85
00:07:46,925 --> 00:07:50,700
Jel ti ovo i dalje odgovara, dušo?
-Da.
86
00:07:54,080 --> 00:08:00,080
Deda!
Deda je stigao, deda je skroz tu.
87
00:08:00,205 --> 00:08:05,200
Baš je super što je deda došao
i što će ostati.
88
00:08:05,325 --> 00:08:10,660
Zapamti: ne želimo da se deda previše
uzbudi, OK? Pustimo ga da se smesti.
89
00:08:10,785 --> 00:08:13,370
Biće prilike da pričamo sa njim
tokom večere.
90
00:08:13,495 --> 00:08:17,600
Ja neću biti tu. -Šta?
-Učiću zajedno sa Raselom.
91
00:08:17,790 --> 00:08:21,700
Učiti stvarno znači to?
Nije sleng za nešto drugo?
92
00:08:21,825 --> 00:08:24,940
Ne, tata. To znači tačno to.
Već sam to razjasnila sa mamom.
93
00:08:27,200 --> 00:08:31,580
Deda! -Dženi!
-Ne zaleći se na njega.
94
00:08:33,040 --> 00:08:34,700
Sranje.
95
00:08:34,870 --> 00:08:37,580
Zdravo, deda.
-Zdravo, dušo.
96
00:08:39,750 --> 00:08:42,630
Ede.
-Arti.
97
00:08:44,370 --> 00:08:46,600
Gde ti je brat?
98
00:08:46,750 --> 00:08:49,200
Piter?
-Piter?
99
00:08:49,325 --> 00:08:51,290
Piter!
100
00:08:52,700 --> 00:08:56,000
Deco, pomozimo dedi sa njegovim torbama.
-OK, ja ću. -Ne treba.
101
00:08:56,125 --> 00:08:58,940
OK. Onda ću ja uzeti kofer.
102
00:09:04,580 --> 00:09:10,270
Ponovo me nazvao "Arti".
-Molim te, Arture, nije mu lako.
103
00:09:17,750 --> 00:09:23,540
Zdravo, deda.
-Zdravo. Vidi ti njega.
104
00:09:23,950 --> 00:09:27,750
Vidi ti njega.
Kao da si izrastao iz vode.
105
00:09:27,950 --> 00:09:32,700
Lepe patike.
-Hvala. Kako ti se sviđa soba?
106
00:09:32,830 --> 00:09:38,300
Lepo izgleda. -Zato što i jeste lepa.
Najlepša soba u kući.
107
00:09:38,425 --> 00:09:42,500
Znam, dete.
Vidi, ni ja nisam hteo da ovako ispadne.
108
00:09:42,790 --> 00:09:47,700
Ponekad moraš da se žrtvuješ za porodicu.
-Istina. U pravu si.
109
00:09:47,870 --> 00:09:52,650
Ponekad te niko ne pita ništa.
-Pričaj mi o tome.
110
00:09:52,790 --> 00:09:58,120
Budi oprezan sa daskama na podu. Nisu
ravne. -Zapamtiću to. Hvala, klinac.
111
00:10:01,330 --> 00:10:03,830
Pričaćemo kasnije, deda.
112
00:10:06,790 --> 00:10:11,500
Poseti me na tavanu kad god hoćeš. To je
jezivo mesto puno paukova i miševa.
113
00:10:11,625 --> 00:10:14,250
Piter!
-Ništa nisam rekao!
114
00:10:33,700 --> 00:10:35,660
Evo nas.
115
00:10:39,540 --> 00:10:42,800
Opljačkan si, brate.
-Ne, okupiran sam.
116
00:10:42,925 --> 00:10:47,600
Najgore je što ne smem ni da se žalim.
-Izgleda da se stalno nešto žališ, Pit.
117
00:10:47,725 --> 00:10:51,200
Mislim u kući, jer je on star
i svi ga volimo i sve u tom stilu.
118
00:10:51,325 --> 00:10:53,620
Daj, druže. Nađi nekog drugog neprijatelja
da ti okupira kuću.
119
00:10:53,745 --> 00:10:57,330
Moraš da uzvratiš i izboriš se za
svoja prava. -Ja nemam nikakva prava.
120
00:10:57,410 --> 00:11:02,500
Svi imaju prava. Zapisana su u
nečemu.
121
00:11:02,625 --> 00:11:05,800
Dozvoljeno im je da teže sreći.
To je zapisano u ustavu.
122
00:11:05,925 --> 00:11:08,500
Sve bi to bilo sjajno da živim
u Severnoj Americi.
123
00:11:08,625 --> 00:11:13,000
Ali ispostavilo se da je 153 Burlington
Avenija u stvari u Severnoj Koreji.
124
00:11:14,370 --> 00:11:17,230
Jesu li tvoji roditelji to znali
kad su kupovali kuću?
125
00:11:20,080 --> 00:11:21,800
Šta?
126
00:11:22,080 --> 00:11:26,600
Ja to ne bi trpeo, Pit. Povratio bi
svoju sobu ili bi mu objavio rat.
127
00:11:26,725 --> 00:11:30,700
Kako to misliš "objavio rat"?
-Hoćeš da napadne svog dedu?
128
00:11:30,825 --> 00:11:32,700
Lukavim napadom, Ema.
129
00:11:32,825 --> 00:11:37,620
On ne može da se bori na normalan način
jer je njegov deda snažniji i veći
130
00:11:37,725 --> 00:11:43,540
i ima iskustva, dok je Piter slab,
mali i glup. -Baš si loš prijatelj.
131
00:11:43,665 --> 00:11:45,700
Zdravo, Stiven...
132
00:11:46,450 --> 00:11:48,504
Mama je rekla da ne
zaboraviš da nosiš
133
00:11:48,516 --> 00:11:50,900
sandale kad se budeš
tuširao posle fizičkog.
134
00:11:51,910 --> 00:11:53,900
Nije kul, Lisa.
135
00:11:54,025 --> 00:11:59,300
Moj brat ima gljivice na nogama.
Skroz je odvratno i zarazno.
136
00:11:59,425 --> 00:12:01,410
Zarazno?
137
00:12:01,620 --> 00:12:05,080
Odvratno.
-Imam ih na samo šest prstiju.
138
00:12:05,205 --> 00:12:07,700
To je puno prstiju, brate.
139
00:12:22,290 --> 00:12:24,950
Zdravo, deda.
-Zdravo, dušo.
140
00:12:25,040 --> 00:12:30,250
Hoćeš da se igramo?
Imam "Irvasov beg",
141
00:12:30,375 --> 00:12:35,540
"Deda Mrazov svet",
"1-2-3 Božićno drvo".
142
00:12:35,665 --> 00:12:38,330
Možda, ali ne baš sad, OK?
143
00:12:42,750 --> 00:12:47,200
Hoćeš da gledamo film?
Imam "Zaleđeni Sneško".
144
00:12:47,325 --> 00:12:52,630
Ne bih. OK, dušo? Možda sutra?
-OK.
145
00:12:58,120 --> 00:13:02,400
Šta nije u redu sa dedom?
-Zašto? Šta se desilo?
146
00:13:02,525 --> 00:13:04,370
Neće ništa da radi.
147
00:13:04,450 --> 00:13:08,700
Samo zuri kroz prozor ali
tamo nema ništa osim tog drveta.
148
00:13:08,825 --> 00:13:12,620
Za koje je tata rekao da će ga iseći,
ali ti mu ne daš da koristi testeru.
149
00:13:12,745 --> 00:13:16,120
Tata može da koristi testeru
kad god hoće dušo, OK?
150
00:13:16,245 --> 00:13:21,000
On samo bira da sačeka
dok mama ne kaže da je u redu.
151
00:13:21,125 --> 00:13:29,125
Deda će biti u redu. Samo je umoran i
dosta misli na baku. Biće OK. -OK.
152
00:13:42,080 --> 00:13:44,050
Beži od mene!
153
00:13:54,660 --> 00:13:56,830
Mrzim svoj život.
154
00:14:20,000 --> 00:14:22,160
Ma daj!
155
00:14:45,620 --> 00:14:47,420
"Objava rata."
156
00:14:47,545 --> 00:14:55,100
Kada u toku ljudskih dešavanja jedna osoba
ukrade spavaću sobu druge osobe
157
00:14:55,225 --> 00:14:58,990
nema drugog izbora osim rata.
158
00:15:00,120 --> 00:15:04,160
Imaš 24 sata da mi vratiš
ono što je moje
159
00:15:04,285 --> 00:15:08,830
ili ćeš snositi posledice.
"Tajni ratnik."
160
00:15:12,540 --> 00:15:14,540
Lep rukopis.
161
00:15:16,540 --> 00:15:21,290
Nije loše, samo se prilagođavam, pa...
162
00:15:21,750 --> 00:15:25,700
Sa kim to pričaš?
-To je Džeri, sa njim sam na telefonu.
163
00:15:25,830 --> 00:15:30,200
Ne, voleo bih, ali ne mogu.
Zaglavljen sam ovde. Da.
164
00:15:30,325 --> 00:15:33,120
Zdravo Džeri, ovde Sali.
-Hej!
165
00:15:33,245 --> 00:15:38,620
Nije zaglavio. -Šta to radiš? -Dovešću ga
kad krenem na posao. Vidimo se uskoro.
166
00:15:38,745 --> 00:15:40,600
Zdravo, Džeri.
167
00:15:41,080 --> 00:15:45,330
Sad mi ugovaraš i sastanke. Spakuj mi i
ručak i ubaci mi i poruku u njega.
168
00:15:45,455 --> 00:15:48,000
Želiš i poruku?
Možda ti se ne svidi.
169
00:15:48,125 --> 00:15:52,080
Videćemo se neki drugi put, sad mi nije
do toga. -Nisi video Džerija godinama.
170
00:15:52,120 --> 00:15:54,200
Sad ste komšije. Biće lepo.
171
00:15:54,325 --> 00:15:57,450
Ne mogu i ne želim. Imam posla.
Moram da sredim
172
00:15:57,575 --> 00:16:00,830
prekidače za svetlo u sobi.
Pošto ih je Arti postavio naopako.
173
00:16:01,955 --> 00:16:02,701
Jesi!
174
00:16:02,725 --> 00:16:06,200
Jedi. Krećemo za 15 minuta.
-Da, mama.
175
00:16:06,325 --> 00:16:08,830
Kako ide, deda?
Jesi li dobro spavao?
176
00:16:08,955 --> 00:16:12,600
Kao klada, Pit. Hvala.
Jel imate neke novine ovde?
177
00:16:12,725 --> 00:16:14,750
Da, imamo.
178
00:16:16,500 --> 00:16:21,500
Evo ti. -Ne mogu ovo da pročitam.
-Samo povećaj. Vidiš.
179
00:16:22,625 --> 00:16:24,400
O, da.
180
00:16:25,000 --> 00:16:30,250
Džen... -Kako je živa? Ništa ne jede.
-Ne znam. Nemoj da zakasniš, Piter.
181
00:16:30,375 --> 00:16:35,750
OK. I? Nemaš noćne more?
-Ja? Ne. -Nesanice?
182
00:16:35,875 --> 00:16:39,100
Sad ima ukupno 8 reči na celom ekranu.
-Ne želiš da razgovaraš ni o čemu?
183
00:16:39,225 --> 00:16:43,500
Sad je sve nestalo! Šta sam sad uradio?
Koji... -Piter, idemo!
184
00:16:43,625 --> 00:16:47,540
OK, ako hoćeš da kasnije
pričamo o nečemu, možemo.
185
00:16:52,160 --> 00:16:54,330
OK, dobro se provedi.
186
00:16:58,370 --> 00:17:01,910
Uopšte nije reagovao?
-Ni reč. Koju igru igra?
187
00:17:02,000 --> 00:17:07,000
Koju ti igraš, Pit? Ma daj.
Ne započinješ rat sa porukom.
188
00:17:07,125 --> 00:17:12,000
Možda je nije ni pročitao. -Pročitao je.
Bila je otvorena na njegovom stolu.
189
00:17:12,125 --> 00:17:14,700
Možda je zaboravio da pročita.
Dešava se starijim ljudima.
190
00:17:14,825 --> 00:17:16,790
Dešava se i tebi, Stiv.
191
00:17:23,700 --> 00:17:26,830
Ups. Ovo se desilo.
192
00:17:30,750 --> 00:17:35,250
Poenta je u tome, da si uprskao faktor
iznenađenja. Moraš odmah da napadneš.
193
00:17:35,330 --> 00:17:39,800
Gomila čilija u tvom rancu?
-Zna. -Da.
194
00:17:39,950 --> 00:17:42,660
Ćao, Stiven.
-Bože, ne.
195
00:17:42,790 --> 00:17:49,290
Ostavio si protezu na zadnjem sedištu
maminih kola. Mislim da se Snikers zalepio.
196
00:17:49,500 --> 00:17:52,410
Bar se nadam da je Snikers.
197
00:17:52,580 --> 00:17:54,540
Vidimo se na večeri.
198
00:17:59,120 --> 00:18:01,660
Dobro je, u pitanju je Snikers.
199
00:18:02,750 --> 00:18:07,500
Kako napreduješ, Artur?
-Nije loše, ako voliš velike kutije.
200
00:18:07,830 --> 00:18:10,450
One su izgradile ovu kompaniju.
201
00:18:11,290 --> 00:18:13,750
Da. Jesu.
202
00:18:14,040 --> 00:18:17,000
Jesi li siguran da je to
Volmartov znak?
203
00:18:17,125 --> 00:18:21,500
Volmartov? Mislio sam da je
ovo za Kej-mart. -Volmart je.
204
00:18:21,625 --> 00:18:27,410
Izvini. Ovih dana mi je
mnogo stvari na pameti.
205
00:18:27,540 --> 00:18:34,790
Moj tast se preselio kod nas, pa...
Ne znam. Mislim da me osuđuje.
206
00:18:35,120 --> 00:18:39,000
Misli da radim za neku bezdušnu firmu,
207
00:18:39,125 --> 00:18:42,870
koja ne vodi računa o svojim...
208
00:18:45,540 --> 00:18:47,750
...zaposlenima.
209
00:18:52,500 --> 00:18:56,250
Lepo se provedi.
-Peške ću da se vratim kući?
210
00:18:56,375 --> 00:19:02,380
Možeš ako želiš.
Ili možeš da upotrebiš ovo.
211
00:19:03,540 --> 00:19:05,380
Već imam telefon.
212
00:19:05,505 --> 00:19:11,080
To nije telefon. Ne znam šta je to.
Samo uzmi.
213
00:19:14,370 --> 00:19:17,460
OK, ovo je aplikacija za kola
koja se zove "Lift".
214
00:19:17,585 --> 00:19:20,460
Ako hoćeš kući, samo tu prevuci
i neko će doći po tebe.
215
00:19:20,585 --> 00:19:26,250
Ne treba ti keš, ne moraš ni sa kim
da pričaš. -Samo prevučem.
216
00:19:27,910 --> 00:19:33,330
Zdravo, tata. -OK.
-Pozdravi Džerija. -Hoću.
217
00:19:39,580 --> 00:19:45,250
Dođavola, sve ovo je tvoje?
Svaki klinac sa koledža sanja ovo.
218
00:19:45,950 --> 00:19:50,160
Šališ se? Nijedan klinac sa koledža
ne može sebi ovo da priušti.
219
00:19:51,950 --> 00:19:57,700
Samo sto za bilijar košta šest hiljada.
-A ti koristiš sve ovo? -Naravno.
220
00:19:57,830 --> 00:20:03,300
Hoćeš da prvo igramo bilijar?
Dižemo tegove kao pravi muškarci?
221
00:20:03,425 --> 00:20:08,410
A šta je ovo, dođavola?
-Jedan točak. Baš je zabavan.
222
00:20:08,535 --> 00:20:12,080
I ti voziš tu stvar?
-Da, dođavola.
223
00:20:14,660 --> 00:20:16,560
Strava!
224
00:20:24,000 --> 00:20:26,160
Trebalo je da me vidiš.
225
00:20:26,410 --> 00:20:31,830
Vau! -Jou, Džeri!
Izvini, nisam znao da si zauzet.
226
00:20:31,955 --> 00:20:33,660
Ovo je moj stari prijatelj Ed.
227
00:20:33,785 --> 00:20:39,200
Ed, Deni. -Zdravo, Deni. -Drago mi je
da sam te upoznao. Idemo pešaka? -Da.
228
00:20:39,325 --> 00:20:42,283
Dobro. Pošto mi je
maserka rekla da ako
229
00:20:42,295 --> 00:20:45,710
pređem 10 hiljada koraka
pićemo zajedno kafu.
230
00:20:45,835 --> 00:20:50,700
A znaš šta se podrazumeva pod "kafom".
-Kafa?
231
00:20:50,830 --> 00:20:52,830
Da, kafa.
232
00:20:54,620 --> 00:20:57,600
Dobro jutro, dame.
-Stvarno, druže?
233
00:20:57,725 --> 00:21:02,830
Te džoger trenerke će me ubiti.
-Zašto to radiš? -Što? Misle da sam sladak.
234
00:21:02,945 --> 00:21:08,660
Da, sladak, kad misle da imaju neku šansu.
-Hej, ja sam dobra prilika.
235
00:21:08,750 --> 00:21:13,160
Znaju da imam punu penziju. Još dve godine
i mogu besplatno da skijam kao senior.
236
00:21:13,285 --> 00:21:18,100
Skijaš?
-Ne, ne skijam. Dobro jutro. Divno jutro.
237
00:21:19,580 --> 00:21:24,450
Lepo. Sledeći put ponesi penziju.
-I besplatno skijanje koje ne koristiš.
238
00:21:24,575 --> 00:21:26,300
Kako ti je kod ćerke, Ed?
239
00:21:26,425 --> 00:21:31,270
Valjda je OK. Dala mi je unukovu sobu.
Nije baš srećan zbog toga.
240
00:21:31,450 --> 00:21:33,750
Sinoć mi je poslao ovo.
241
00:21:36,040 --> 00:21:39,600
"... moja soba... nemaš izbora,
...snosićeš posledice".
242
00:21:39,725 --> 00:21:44,500
Vou! Kako si odgovorio?
-Nisam odgovorio.
243
00:21:44,625 --> 00:21:47,500
Samo ćeš preći preko ovoga?
-Moraš da odgovoriš.
244
00:21:47,625 --> 00:21:50,540
Na ovu agresiju moraš da odgovoriš
čvrsto i odlučno.
245
00:21:50,685 --> 00:21:54,330
Nisam znao da si bio marinac.
-Nisam. Samo kažem.
246
00:21:54,455 --> 00:21:57,160
On je dete. Navikava se na ovo
baš kao i ja.
247
00:21:57,285 --> 00:22:03,280
Ja sam mu deda, neće ništa uraditi.
-O čemu pričaš? Šališ se.
248
00:22:46,450 --> 00:22:51,040
"Ljudi koji kradu tuđu sobu
ne treba dobro da spavaju."
249
00:23:02,290 --> 00:23:05,540
Piter? Piter!
250
00:23:05,910 --> 00:23:12,450
Deda. Jesi li to ti? -Znaš da sam ja.
Jel znaš koliko je sati?
251
00:23:13,700 --> 00:23:21,120
Noć je? -Gluvo doba. Nije smešno. Ne volim
kad me ljudi izigraju, a pogotovo moj unuk.
252
00:23:21,250 --> 00:23:26,040
Ovo nije trik. Ovo je rat.
253
00:23:26,750 --> 00:23:28,870
Ne ide se u rat
protiv svoje porodice.
254
00:23:28,995 --> 00:23:31,500
Moraš da imaš neprijatelja,
a ja ti nisam neprijatelj.
255
00:23:31,625 --> 00:23:33,979
Video si moju objavu.
Zašto nisi ništa
256
00:23:33,991 --> 00:23:36,720
rekao? -Zato što sam se
nadao da je to šala.
257
00:23:36,845 --> 00:23:40,870
Nije šala. Uzeo si nešto moje
a ja to želim nazad.
258
00:23:40,995 --> 00:23:44,250
OK. Nastavi da spavaš, dokazao si svoje.
259
00:23:44,790 --> 00:23:47,200
Ali sad je gotovo.
260
00:23:48,410 --> 00:23:52,160
Vidimo se ujutru,
što je uskoro.
261
00:23:54,450 --> 00:23:58,230
Deda? Volim te.
262
00:23:58,370 --> 00:24:00,740
Volim i ja tebe, klinac.
263
00:24:04,000 --> 00:24:06,140
Ali rat i dalje traje.
264
00:24:17,080 --> 00:24:22,040
Ćao, deda. -Hej, Dženi.
-Jel mogu da uđem? -Da, zašto da ne?
265
00:24:22,120 --> 00:24:26,540
Jer kad je Piter živeo ovde,
morala sam da se ušunjam da uđem.
266
00:24:26,665 --> 00:24:28,600
Uđi.
267
00:24:31,200 --> 00:24:36,290
Šta mogu da uradim za tebe?
-Ništa. Samo volim da gledam tuđe stvari.
268
00:24:37,000 --> 00:24:42,750
Znaš da mi se približava rođendan?
-Znam. -OK. Samo te podsećam.
269
00:24:45,410 --> 00:24:50,790
Šta je ovo? -To su klikeri.
-Jel mogu da uzmem jedan?
270
00:24:51,000 --> 00:24:56,300
Naravno, ako obećaš da ćeš voditi računa
o njima. Oni su posebni. -Ali nisu magični.
271
00:24:56,425 --> 00:25:00,700
Ljudi uvek kažu da su stvari magične
a nikada nisu.
272
00:25:00,825 --> 00:25:06,250
Nisam rekao da su magični, nego da
su posebni. Dođi ovamo.
273
00:25:08,830 --> 00:25:12,870
Sećaš se da je tvoj deda nekada gradio
kuće? -Da, ali ja još nisam bila rođena.
274
00:25:12,995 --> 00:25:15,410
To je tačno. Nisi.
275
00:25:15,535 --> 00:25:21,160
Kad gradiš kuću, uvek počinješ sa kopanjem.
I iz nekog razloga, uvek nađeš klikere.
276
00:25:21,285 --> 00:25:24,300
Pretpostavljam da je to zato što se
kotrljaju okolo i lako izgube.
277
00:25:24,425 --> 00:25:27,040
Ali u skoro svakom temelju
koji sam iskopao, uvek
278
00:25:27,165 --> 00:25:30,750
nađem poneki kliker. Pogodi
šta radim sa njima. -Šta?
279
00:25:30,875 --> 00:25:35,200
Čuvam ih, pa ako prebrojiš sve te klikere,
znaćeš koliko sam kuća izgradio.
280
00:25:35,325 --> 00:25:39,250
To je dosta kuća.
-Dugo sam radio.
281
00:25:39,375 --> 00:25:43,330
Zašto i dalje ne radiš?
-Zato što sam penzioner.
282
00:25:43,455 --> 00:25:48,800
Šta to znači? -To je kad prestaneš da radiš
da bi mogao da se baviš drugim stvarima.
283
00:25:48,925 --> 00:25:52,069
Tako smo tvoja baka i ja
imali velike planove,
284
00:25:52,081 --> 00:25:54,700
ali ponekad stvari
jednostavno ne idu.
285
00:25:55,870 --> 00:25:59,330
Mogu li sad da dobijem kliker?
-Naravno.
286
00:26:09,250 --> 00:26:11,410
Pazi dušo, pazi.
287
00:26:23,620 --> 00:26:29,580
Jesi li dobro, deda?
-Da, samo ću malo da se odmaram na podu.
288
00:26:30,790 --> 00:26:34,660
Mogu li i dalje da dobijem kliker?
-Uzmi šta god hoćeš.
289
00:26:39,620 --> 00:26:44,000
Ne, ne, ne.
290
00:26:46,580 --> 00:26:52,450
Kakva je to buka gore?
-Deda je izgubio svoje klikere (jaja).
291
00:27:13,410 --> 00:27:16,580
"Dođi u moju sobu. Odmah."
292
00:27:18,370 --> 00:27:22,700
Hteo si da me vidiš?
-Da. Uđi i zatvori vrata.
293
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
Sedi.
294
00:27:29,620 --> 00:27:33,890
Znaš za onu veliku teglu sa
klikerima koju sam imao?
295
00:27:34,015 --> 00:27:39,200
Ne. Kako bi znao za stvari koje imaš u
svojoj sobi. Koja je nekad bila moja.
296
00:27:39,325 --> 00:27:43,040
To je dobro. Smešno je.
Baš je smešno.
297
00:27:43,165 --> 00:27:47,830
Svi vole zabavno dete. Mislio sam
da smo završili sa ovim.
298
00:27:47,955 --> 00:27:52,200
Treba samo da kažeš mami i tati da ćemo
zameniti sobe. I onda će biti gotovo.
299
00:27:52,325 --> 00:27:56,170
Stvarno želiš rat?
Jer znaš da sam bio u jednom.
300
00:27:56,295 --> 00:27:59,840
To nije kao u video igricama. Čak i
ako pobediš, svi će biti povređeni.
301
00:27:59,965 --> 00:28:04,300
Samo želim ono što je moje.
-Znači, igraš agresivno. -Ja ne igram.
302
00:28:04,425 --> 00:28:09,160
Pošteno. Pa koja su pravila
ratovanja?
303
00:28:09,370 --> 00:28:15,400
Šta? -Pravila ratovanja.
Šta je dozvoljeno, a šta nije.
304
00:28:15,525 --> 00:28:18,910
U ratu nema pravila.
-Da, ima.
305
00:28:20,120 --> 00:28:27,330
"Prvo pravilo: Nema kolateralne štete
prema civilima i njihovoj imovini."
306
00:28:27,410 --> 00:28:32,450
To znači da ne može da utiče na tvoje
roditelje i sestre. -Slažem se.
307
00:28:32,790 --> 00:28:35,900
"Drugo pravilo: bez priče."
308
00:28:36,040 --> 00:28:43,250
Ovo je samo između nas dvojice.
Nema cinkarenja. -Slažem se.
309
00:28:43,375 --> 00:28:45,470
OK. Potpiši!
310
00:28:57,700 --> 00:29:05,000
OK, ispunila ti se želja,
"Tajni ratniče". -OK, "Stariji vojniče".
311
00:29:09,160 --> 00:29:12,450
Ali od sada, bolje se pripazi.
312
00:29:17,660 --> 00:29:23,630
Džungla: Mesto za životinje, velike
i male, egzotične i bizarne.
313
00:29:23,755 --> 00:29:30,590
Koegzistiraju jedni s drugima u
istom prostoru i u isto vreme.
314
00:29:30,870 --> 00:29:37,750
Igra: da prežive.
Ulog: život ili smrt.
315
00:29:37,875 --> 00:29:41,970
Oni koji prvi napadnu
doživeće još jedan dan.
316
00:29:42,095 --> 00:29:46,330
Oni koji spavaju
biće živi pojedeni.
317
00:30:35,750 --> 00:30:38,870
OK.
Okej.
318
00:31:03,910 --> 00:31:06,410
Šta je ova stvar?
319
00:31:07,370 --> 00:31:10,120
"Brzosušeća pena za zaptivanje".
320
00:31:10,245 --> 00:31:15,170
Ubiću ovo dete. Ne igraj se
sa mnom, ti mali...
321
00:31:17,500 --> 00:31:22,200
Misliš da si sladak? Kačiš se
sa pogrešnom osobom, prijatelju.
322
00:31:22,330 --> 00:31:25,080
Zažalićeš zbog ovoga,
obećavam ti.
323
00:31:27,370 --> 00:31:30,420
Misliš da si sladak? Nisi sladak!
324
00:31:41,330 --> 00:31:46,040
O ovome nikome ni reč!
-Nemam pojma o čemu pričaš.
325
00:31:51,000 --> 00:31:57,030
Dobro ti ide, dedice.
-Hvala, dušo. Ti si dobar učitelj.
326
00:31:57,160 --> 00:32:01,080
Zašto ti je lice tako crveno?
-Ne znam.
327
00:32:01,205 --> 00:32:05,000
Možda sam alergičan na nešto u ovoj kući.
328
00:32:05,125 --> 00:32:08,980
Idem do pene za brijanje.
Ovaj... do škole.
329
00:32:09,105 --> 00:32:12,500
Piter! Jel to tvoja fascikla?
330
00:32:13,620 --> 00:32:15,520
Jeste, hvala.
331
00:32:17,870 --> 00:32:21,450
Ugodan dan u školi,
klinac, volim te.
332
00:32:28,200 --> 00:32:31,710
Hej Pit. Kako ide tvoj
potpuno bespotreban rat?
333
00:32:31,835 --> 00:32:35,710
Loše. Bio sam budan celu noć.
Nisam mogao da spavam.
334
00:32:35,835 --> 00:32:41,710
Proliv? -Šta? Ne! Moj deda.
-Tvoj deda je imao proliv?
335
00:32:41,835 --> 00:32:45,250
Ne! Nema proliva u ovoj priči.
336
00:32:46,040 --> 00:32:50,200
Uradio sam ono što si rekao juče
i napao sam ga više puta.
337
00:32:50,325 --> 00:32:55,000
Jutros sam mu čak sipao ljut sos u kafu.
I za sada ništa.
338
00:33:07,250 --> 00:33:11,790
Druže, tvoj deda koristi psihološke
operacije. Psihološko ratovanje.
339
00:33:11,915 --> 00:33:14,670
Ili se možda samo ponaša kao odrastao.
340
00:33:14,795 --> 00:33:17,340
Piter? Jesi li završio sa pričom?
Možda bi želeo
341
00:33:17,465 --> 00:33:22,500
da nam pročitaš tvoj sastav o tome šta
si radio na letnjem raspustu? -Naravno.
342
00:33:24,620 --> 00:33:26,660
"Moj letnji raspust" od Pitera Dekera.
343
00:33:26,785 --> 00:33:29,580
Ovaj raspust je jedan od najboljih
koji sam ikad imao.
344
00:33:29,705 --> 00:33:31,830
Puno sam vozio bicikl
i prestao da se tuširam
345
00:33:31,955 --> 00:33:34,970
dok nisam počeo da smrdim kao
majmunova guzica.
346
00:33:36,580 --> 00:33:42,290
Nastavi da čitaš, Piter. -Ne želim.
Ovo nije moj... -Čitaj!
347
00:33:43,910 --> 00:33:50,790
Tokom odmora sam shvatio kako da zamrznem
sopstvene prdeže u kesicama.
348
00:33:52,700 --> 00:33:58,290
Ja nisam ovo napisao.
-Sedi. Vidimo se posle predavanja.
349
00:34:02,950 --> 00:34:04,950
Psihološke operacije.
350
00:34:21,620 --> 00:34:23,620
Amaterski.
351
00:34:42,580 --> 00:34:47,100
Šta se dešava ovde?
-Ništa, ništa! Samo smo...
352
00:34:47,225 --> 00:34:52,250
Samo smo vežbali nešto iz rečnika.
-Stvarno? -Iz rečnika.
353
00:34:52,375 --> 00:34:57,080
Rasel, idi! Mia, ostani.
354
00:34:57,540 --> 00:35:01,830
Znaš li za pravilo da ne dopuštam
momke u ovoj kući dok je prazna?
355
00:35:01,910 --> 00:35:05,000
Bože, mama, smiri se.
Nismo ništa radili.
356
00:35:05,125 --> 00:35:06,910
Bila sam i ja u tvojim godinama.
357
00:35:06,950 --> 00:35:14,120
Ne, ja ne... -Stvarno? -Da. Jer si ti...
-Šta? -Ti si stvarno... -Reci.
358
00:35:15,200 --> 00:35:19,200
Te vežbe iz rečnika su se
isplatile, dušo.
359
00:35:41,700 --> 00:35:43,630
Šta, dođavola?
360
00:35:52,410 --> 00:35:55,460
Da nisi započeo, ne bi ni
došlo do ovoga.
361
00:35:56,250 --> 00:35:58,290
Sredio me.
362
00:36:01,540 --> 00:36:06,330
Dobro sam ga sredio. Traka na vratima,
što sam odmah provalio.
363
00:36:06,455 --> 00:36:10,120
Početnik! -Traka na vratima.
-Traka na vratima.
364
00:36:10,245 --> 00:36:13,700
Odmaknite se momci, sledi udarac.
-Da. Odmičemo se.
365
00:36:23,540 --> 00:36:26,950
Treba da preskočimo ovu rupu.
-Dobra ideja. -Da.
366
00:36:30,790 --> 00:36:34,290
Pitam se kako dedi ide partija golfa.
367
00:36:34,580 --> 00:36:36,450
Moje džordanke!
368
00:36:38,950 --> 00:36:43,540
Druže, mislim da je tvoj
deda možda nindža.
369
00:36:43,665 --> 00:36:45,500
Moje džordanke.
370
00:37:03,790 --> 00:37:07,200
Prvi put?
-Nažalost, ne.
371
00:37:07,790 --> 00:37:12,410
Šta ste vi, špijun ili tako nešto? -Ne,
samo pokušavam da špijuniram mog unuka.
372
00:37:12,535 --> 00:37:16,800
Usred smo teške bitke oko spavaće sobe.
Upravo sam se preselio kod ćerke, pa...
373
00:37:16,925 --> 00:37:20,660
Ne govorite više ništa. Da niko
ne bi mogao da me natera da svedočim.
374
00:37:20,910 --> 00:37:22,040
Neću.
375
00:37:23,540 --> 00:37:27,160
Potrebna vam je pomoć.
-Ne, pustite me da probam još jednom.
376
00:37:28,750 --> 00:37:33,080
Ma hajde.
Šta sada pogrešno radim?
377
00:37:33,205 --> 00:37:36,080
Uopšte neću da vam pomognem.
Tako nikada nećete naučiti.
378
00:37:36,205 --> 00:37:38,410
Otežavate mi?
379
00:37:41,410 --> 00:37:43,580
Naučili ste.
380
00:37:45,750 --> 00:37:51,510
Bam! Kola kao buba iz 1974...
-Sećaš se da smo imali jedan takav.
381
00:37:51,625 --> 00:37:53,308
Promenili smo mu kvačilo.
-Kako da
382
00:37:53,320 --> 00:37:55,500
zaboravim, ispustila si
zamajac na moj prst.
383
00:37:55,625 --> 00:37:58,540
Ti si kriv za to.
Jer si me pomešao sa svojim sinom.
384
00:37:58,665 --> 00:38:04,400
Da li bi neko želeo da gleda nešto
drugo? Netfliks? Kanal o vremenu?
385
00:38:04,525 --> 00:38:06,400
Politički kanal?
386
00:38:06,620 --> 00:38:09,120
"Grinč koji je ukrao božić".
-E, da!
387
00:38:09,245 --> 00:38:15,300
Hej, idem do Skajler.
-Šta? Sada? -Da, idem da učim.
388
00:38:15,425 --> 00:38:18,950
Hoćete da se upišem na
dobar koledž ili nećete?
389
00:38:20,410 --> 00:38:22,280
OK, ćao.
390
00:38:22,950 --> 00:38:26,250
Ide da vidi Rasela, znala sam.
391
00:38:27,080 --> 00:38:32,700
Šta je? -Nije moja stvar.
-Hajde, ionako bi rekao. -OK.
392
00:38:32,830 --> 00:38:37,790
Svađa sa njom oko dečka je glupa.
Mene je koštalo dve godine sa tobom.
393
00:38:38,200 --> 00:38:41,000
Da. Kad si počela da se viđaš sa Artijem.
394
00:38:41,125 --> 00:38:43,670
Nije istina, ne sećam se toga.
-Ja se sećam. Bilo je užasno.
395
00:38:43,795 --> 00:38:45,630
Bila sam kod kuće sve vreme.
396
00:38:45,755 --> 00:38:49,700
Da. I pričala si sa svojom majkom.
Sa mnom jedva da si progovorila.
397
00:38:51,040 --> 00:38:53,080
Stvarno?
-Da.
398
00:38:53,450 --> 00:38:55,550
Izvini, tata.
-U redu je, ja sam bio kriv.
399
00:38:55,675 --> 00:38:58,120
Mislio sam da nije dovoljno dobar
za tebe dok nisam shvatio
400
00:38:58,245 --> 00:39:02,200
da nije u tome stvar. Poenta je u tome što
si ti mislila da je dovoljno dobar za tebe.
401
00:39:02,325 --> 00:39:06,540
Ali ti i Arti se sada super slažete.
-Zato što sam prestao da budem idiot.
402
00:39:06,665 --> 00:39:09,620
Ali nikad ne mogu da vratim
te dve godine.
403
00:39:09,750 --> 00:39:16,800
Vau! Cenim to, Ede. -Nema na čemu,
Arti. Iskreno to mislim.
404
00:39:16,925 --> 00:39:21,950
Ali što se tiče tvoje karijere, ne baš.
-Šta? Tata!
405
00:39:22,080 --> 00:39:25,990
Ništa protiv Artija. Samo mislim da
ljudi koji zanemare svoje snove i
406
00:39:26,115 --> 00:39:29,300
koji se zadovoljavaju sa manje, nikad
nisu srećni, to je sve.
407
00:39:29,425 --> 00:39:34,000
Stvarno? Mislim da ti isti ljudi teže
tome da imaju sigurne prihode.
408
00:39:34,125 --> 00:39:39,370
Što im onda omogućava, da možda,
prime u kuću ostarele matorce.
409
00:39:39,495 --> 00:39:45,660
I zovem se "Artur". Hajde, dušo.
Vreme je za spavanje. Idemo.
410
00:39:45,785 --> 00:39:49,400
'Noć, dušo. -'Noć.
-Laku noć.
411
00:39:50,525 --> 00:39:53,660
Mislila sam da si prestao da budeš idiot.
412
00:39:54,040 --> 00:39:56,040
Izvini.
413
00:40:04,500 --> 00:40:10,000
Ne mogu ništa ponovo da spojim. Uzeo
je sve šrafove. Sad spavam na podu.
414
00:40:10,125 --> 00:40:12,800
To je urnebesno.
-Da. Ha-ha.
415
00:40:12,925 --> 00:40:16,700
Druže, moraš da se suočiš sa činjenicom
da je tvoj deda pametniji od tebe. -Hej!
416
00:40:16,830 --> 00:40:19,930
Bili, lepa zmija.
-Hvala.
417
00:40:20,055 --> 00:40:23,580
Stiven, našla sam psa kako ti
opet žvaće gaće.
418
00:40:23,750 --> 00:40:29,290
To nisu moje. -Stvarno?
Piše na pojasu "Kapetan Stiv".
419
00:40:29,415 --> 00:40:33,220
Izlazi iz moje sobe!
-"Kapetan Stiv".
420
00:40:41,870 --> 00:40:45,620
Vidiš, nije tako teško.
-Da. Hvala, malena.
421
00:40:45,750 --> 00:40:49,500
OK, možeš da ideš.
Mnogo ti hvala.
422
00:40:55,410 --> 00:40:58,080
Da, to ti kažem.
423
00:40:59,000 --> 00:41:01,830
Znam šta možeš da uradiš, Piter.
-Šta?
424
00:41:01,955 --> 00:41:05,000
Da umesto što trošiš mentalnu energiju
425
00:41:05,125 --> 00:41:08,870
na korišćenje glupih trikova protiv dede,
iskoristiš to da ne dobiješ keca iz matiša.
426
00:41:08,995 --> 00:41:12,160
Koga briga za to?
Ovo je stvarni život.
427
00:41:12,290 --> 00:41:15,250
...reče momak koji gradi lažni
dvorac u video igrici.
428
00:41:15,375 --> 00:41:22,750
Pitersburg nije dvorac, nego palata.
I posle tri godine, skoro je završen.
429
00:41:23,290 --> 00:41:25,230
Suviše lako.
430
00:41:31,540 --> 00:41:33,620
Ne.
431
00:41:35,580 --> 00:41:39,035
I onda pogledaj da li je
upaljeno svetlo.
432
00:41:39,160 --> 00:41:43,410
Ne, ne, ne!
-Svako to zna.
433
00:41:49,200 --> 00:41:51,200
Koji moj...?
434
00:42:01,620 --> 00:42:04,410
Dedini kolači
435
00:42:20,120 --> 00:42:23,580
Jesi li doneo?
-Jel imaš keš?
436
00:42:27,580 --> 00:42:32,160
Druže, sve je tu.
-Siguran sam da jeste, Pit. Siguran sam.
437
00:42:54,580 --> 00:42:56,660
Nije smešno, Piter!
438
00:42:57,370 --> 00:43:03,000
Dobra zmija, dobra, dobra zmija!
Možeš da uzmeš šta god hoćeš!
439
00:43:04,125 --> 00:43:07,790
Ja ću samo da odem ovde.
440
00:43:14,040 --> 00:43:17,000
Ne zameri mi ako to uzmem, Edi.
441
00:43:22,750 --> 00:43:26,250
Ostani tamo!
442
00:44:10,830 --> 00:44:13,870
Šta je to?
-To je Bajlor ogrlica.
443
00:44:14,040 --> 00:44:17,040
Šta? Kao u onim TV reklamama?
444
00:44:17,165 --> 00:44:22,700
Očekuješ da nosim to?
Apsolutno ne. Nema šanse.
445
00:44:22,830 --> 00:44:28,700
Možeš da je nosiš ispod košulje
i niko je neće ni videti. -Ne vidi se.
446
00:44:28,825 --> 00:44:32,120
Ako nećeš da je nosiš zbog sebe,
nosi je zbog mene.
447
00:44:32,500 --> 00:44:36,000
Ali, nije mi potrebna. -Stvarno?
-Nije mi potrebna.
448
00:44:36,125 --> 00:44:42,300
Jer Artur kaže da si se ponašao... čudno.
-To je rekao?
449
00:44:42,425 --> 00:44:49,580
Da se ??zna: Nisam rekao "čudno".
Rekao sam "zbunjeno". -"Zbunjeno".
450
00:44:49,705 --> 00:44:54,660
Jel toliko teško poverovati da se brinemo
za tebe? Verovatno je nećeš ni upotrebiti.
451
00:44:54,750 --> 00:44:56,620
Tu si u pravu, neću je nositi.
452
00:44:56,745 --> 00:45:04,160
Spokojna sam kad znam da jednim pritiskom
na dugme možeš da dobiješ potrebnu pomoć.
453
00:45:08,160 --> 00:45:09,800
Molim te.
454
00:45:09,950 --> 00:45:11,850
Molim te.
455
00:45:25,080 --> 00:45:29,500
Lepa ogrlica, deda.
-Sjajna reakcija, prijatelju.
456
00:46:24,870 --> 00:46:32,035
I ovako si ga zatekao? -Da. Kad ga
nisam dobio onlajn, zabrinuo sam se.
457
00:46:32,160 --> 00:46:38,370
Moje životno delo je uništeno.
-Vidim da je to gomila ruševina.
458
00:46:38,495 --> 00:46:41,120
Uništio je Pitersburg.
459
00:46:41,250 --> 00:46:43,830
Gradio sam ga više od
trećine svog života.
460
00:46:43,955 --> 00:46:49,410
U stvari, tri dvanaestine su tačno 25%,
što je manje od jedne trećine tvog života.
461
00:46:50,540 --> 00:46:52,440
Pa jeste.
462
00:46:52,830 --> 00:46:54,870
Biće u redu, druže.
463
00:47:28,120 --> 00:47:32,950
Moramo da razgovaramo -Vidiš, dušo.
Znao sam da će se dečko dozvati pameti.
464
00:47:33,120 --> 00:47:37,800
Obećavate li oboje da ćete koristiti
svoje reči? -Obećavam.
465
00:47:37,925 --> 00:47:39,620
Zašto to radimo na ovaj način?
466
00:47:39,745 --> 00:47:43,500
Kad imamo mirovne pregovore, treba ti
neko neutralan da posreduje,
467
00:47:43,625 --> 00:47:46,700
inače će će se sve pretvoriti u vikanje.
-Ovo je glupo!
468
00:47:46,825 --> 00:47:49,128
E pa, radimo ovo. A i
trebalo mi je 5 minuta
469
00:47:49,140 --> 00:47:51,250
da sednem u ovu stolicu.
Sad ne ustajem.
470
00:47:51,375 --> 00:47:54,825
Deda je obećao.
Moraš i ti.
471
00:47:54,950 --> 00:47:57,620
Dobro, u redu. Obećavam.
472
00:47:57,745 --> 00:48:03,250
Dobro. Priznajem da je neprijateljstvo
eskaliralo više nego što smo očekivali.
473
00:48:03,330 --> 00:48:08,800
Ne dira se tuđi kompjuter! To nije kul!
-U tome je suština rata, dete.
474
00:48:08,925 --> 00:48:14,500
Rat! Hoću nazad moju sobu! -Bez vike!
-Ja ne vičem, on viče.
475
00:48:14,625 --> 00:48:20,830
Izvini se dedi. -Ne, u redu je, dušo.
-Volim te, deko. -Volim i ja tebe.
476
00:48:20,955 --> 00:48:24,710
Prestani sa tim! -Sa čim?
-Šta se dešava ovde? -Ništa se ne dešava.
477
00:48:24,835 --> 00:48:27,660
Trebalo bi da si neutralna!
-Ne znam ni šta to znači.
478
00:48:27,785 --> 00:48:30,910
Znači da ne treba da voliš više
njega nego mene.
479
00:48:31,035 --> 00:48:35,600
Volim ga više od tebe.
Dao mi je kolačić.
480
00:48:35,725 --> 00:48:39,250
OK, ovo zvuči gore nego što jeste.
Istina je da je dobila kolačić.
481
00:48:39,370 --> 00:48:42,620
Ali to je bilo mnogo pre nego
što su ovi pregovori zakazani.
482
00:48:42,700 --> 00:48:48,000
Čokoladni čips. Moj omiljeni.
-I moj, takođe.
483
00:48:48,125 --> 00:48:53,660
To je to. Gotovo. Mir je poništen.
-Bez vike! -Ućuti!
484
00:48:53,785 --> 00:48:58,370
"Ućuti" je loša reč! -Piter!
-Jel mogu sada da dobijem drugi kolačić?
485
00:48:58,500 --> 00:49:03,580
Piter, stani, molim te.
Možda je kolačić bio uključen.
486
00:49:03,705 --> 00:49:09,250
Što je možda bio pokušaj da se utiče na
posrednika, što je možda bilo neprimereno.
487
00:49:09,375 --> 00:49:10,375
"Možda bilo."
488
00:49:10,450 --> 00:49:13,600
Da budemo pošteni, i ti si zauzeo
tvrd stav u pregovorima.
489
00:49:13,725 --> 00:49:19,290
Ni ti nisi dao šansu miru.
-Zašto bih? Demolirao si Pitersburg.
490
00:49:19,415 --> 00:49:24,540
Ali to sam pokušavao da ti kažem
od početka. Rat nije igra, Piter.
491
00:49:24,665 --> 00:49:28,500
Samo deca, budale i generali
misle to. Rat boli.
492
00:49:28,625 --> 00:49:34,870
Rat ranjava, ubija i izaziva bedu.
Moramo nekako da ga okončamo. -Kako?
493
00:49:35,660 --> 00:49:39,910
Šta ako imamo jedno finalno takmičenje,
a pobednik dobija sve? -Kakvo takmičenje?
494
00:49:40,035 --> 00:49:43,600
Ne znam, ti izaberi. Šta god želiš
i ova stvar će biti gotova.
495
00:49:43,725 --> 00:49:46,410
Šta god želim?
-Šta god želiš.
496
00:49:48,410 --> 00:49:50,210
OK.
497
00:49:51,750 --> 00:49:55,010
Nije sastanak. Treba nam
četvrta osoba za tim.
498
00:49:55,135 --> 00:49:57,660
Mora da bude žena a ja ne znam
nikog drugog.
499
00:49:58,250 --> 00:50:01,200
Da razjasnimo. Hoćeš da pomognem tebi i
tvojim drugovima
500
00:50:01,325 --> 00:50:04,332
da pobede unuka i njegove
drugove, zato što
501
00:50:04,344 --> 00:50:07,500
vas dvojica ne možete
da živite u istoj kući?
502
00:50:07,790 --> 00:50:14,270
Pa, kad tako postaviš stvari...
-Pristajem. Moja unuka je ponekad naporna.
503
00:50:26,540 --> 00:50:28,160
Bog te mazo, gotovi smo.
504
00:50:28,285 --> 00:50:33,540
To je samo taktika zastrašivanja, Deni. -Ne
daj im da vide tvoj strah. Hrane se time.
505
00:50:33,665 --> 00:50:38,870
Oni su kao bebe velosiraptora.
-Da, da. Velosi...
506
00:50:40,000 --> 00:50:42,040
Da li se uopšte sećate
kako se ovo igra?
507
00:50:42,165 --> 00:50:46,870
Da li se ovo uopšte igralo u 18-om veku?
-Znao sam da su mudra deca.
508
00:50:46,995 --> 00:50:51,410
Zapamtite, bez gađanja u glavu.
-I u jaja. Nema niskih udaraca.
509
00:50:51,535 --> 00:50:52,580
Kao što je on rekao.
510
00:50:52,705 --> 00:50:56,000
Jesi li poneo lepak za protezu, starče?
Jer će ti ti lažni zubi ispasti.
511
00:50:56,125 --> 00:51:00,000
Velike reči za malu bebu. Siguran si
da ne treba da promeniš pelene?
512
00:51:00,125 --> 00:51:02,360
A da li si ti siguran?
513
00:51:03,200 --> 00:51:05,040
Muškarci!
-Pričaj mi o tome.
514
00:51:05,165 --> 00:51:09,410
Uživaćeš na tavanu, deda.
-Još ćemo to da vidimo, momče.
515
00:51:09,830 --> 00:51:12,290
Počinjemo!
-Počinjemo!
516
00:51:14,660 --> 00:51:16,660
Daaa!
517
00:51:24,266 --> 00:51:27,270
Zdravo!
-Spašavajte živote!
518
00:51:27,660 --> 00:51:29,160
Gađaj!
519
00:51:30,290 --> 00:51:32,830
Zašto sam pristala na ovo?
520
00:51:34,580 --> 00:51:36,400
Čovek oboren.
521
00:51:38,250 --> 00:51:43,000
Rekli smo bez gađanja u glavu!
-Ups. Iskliznula mi je iz ruku.
522
00:51:45,120 --> 00:51:48,290
Sledeća igra! AOPP Team: Jedan.
523
00:51:50,450 --> 00:51:53,120
ARPT team: nula.
524
00:51:54,370 --> 00:51:58,630
Uši mi zvone. Ovo je divljaštvo.
-Budi muško, Deni. Vrati se u igru.
525
00:51:58,755 --> 00:52:01,750
Ko je, bre, ovo?
-Skupite se svi.
526
00:52:02,540 --> 00:52:05,420
Očigledno su prebrzi za nas.
527
00:52:05,545 --> 00:52:10,600
Moraćemo da igramo na naš način ako želimo
da pobedimo. Jesam li u pravu? -Da, da.
528
00:52:10,725 --> 00:52:13,420
OK, imam ideju.
529
00:52:14,540 --> 00:52:16,870
Druga igra! Zauzmite pozicije, ljudi!
530
00:52:20,660 --> 00:52:22,550
Zgrabi ih!
531
00:52:26,450 --> 00:52:28,450
Gađaj!
532
00:52:35,250 --> 00:52:37,750
Da. Sad si u nevolji.
533
00:52:39,160 --> 00:52:41,000
Bum!
534
00:52:41,200 --> 00:52:44,000
Napolje! Dva hvatanja i udarac.
Vas troje.
535
00:52:44,125 --> 00:52:46,300
Hajde, matori slatkišu,
da vidimo šta možeš!
536
00:52:46,425 --> 00:52:48,700
Zar to nije gospodin glavonja!
537
00:52:57,870 --> 00:53:01,250
Moja jaja.
-Ups. Iskliznula mi je.
538
00:53:01,330 --> 00:53:06,330
Druga igra gotova. Nerešeno.
Poslednja igra, pobednik sve osvaja.
539
00:53:06,870 --> 00:53:09,410
Jesi li dobro? OK.
540
00:53:09,750 --> 00:53:11,540
Na pozicije, ljudi!
541
00:53:17,080 --> 00:53:20,540
Šta to radi?
-Deni!
542
00:53:21,750 --> 00:53:28,375
Ti si životinja! -Prokleto jesam.
Čija je ovo kuća? -Naša! -Da!
543
00:53:28,500 --> 00:53:30,000
Hajde da uradimo ovo!
544
00:53:45,950 --> 00:53:52,160
Džeri! Šta se desilo? -Slomio sam
nešto. -Definitivno sam čuo zvuk.
545
00:53:52,660 --> 00:53:54,950
Druže! Mislim, stari druže.
Jesi li dobro?
546
00:53:55,075 --> 00:53:58,100
Naravno da je dobro, glupane.
-1,2,3,4.
547
00:54:00,500 --> 00:54:03,480
Ti! Izlazi!
-Bože!
548
00:54:09,500 --> 00:54:12,250
Ne možeš da me pogodiš, gorim!
549
00:54:14,200 --> 00:54:16,220
Izvini, Deni!
550
00:54:25,550 --> 00:54:27,910
Šta ima, sine?
551
00:54:33,910 --> 00:54:35,600
Vas dvojica, napolje!
552
00:54:35,725 --> 00:54:37,700
Šta?
-To nije fer.
553
00:54:37,825 --> 00:54:42,120
Ovo se ne računa. Već je bio napolju
a baca ko žensko.
554
00:54:43,700 --> 00:54:47,700
Dajen, kakva je ovo prijateljska vatra?
Sad si na pogrešnoj strani?
555
00:54:47,825 --> 00:54:49,750
Vas trojica, napolje!
556
00:54:50,700 --> 00:54:54,330
Izvini, deda, ali sad si gotov!
557
00:54:55,040 --> 00:54:58,990
Hej, šta se dogodilo sa sestrinstvom?
-Izvini, dete.
558
00:55:00,950 --> 00:55:06,790
Nećeš umreti uzalud. -Ovo je tako glupo.
-Da, da. Ispala si, izađi sada.
559
00:55:08,870 --> 00:55:14,200
Napred, Ed! -Da. -Hajde, Piter!
-Završi sa njim i povrati svoju sobu.
560
00:55:14,290 --> 00:55:17,160
Idemo!
-Završi sa njim, Ed! -Da, napred Ed.
561
00:55:17,290 --> 00:55:23,000
Šta čekate? Završavajte. Čeka me proslava
rođendana osmogodišnjaka.
562
00:55:40,120 --> 00:55:45,310
Nerešeno je! -Nema šanse! -Šta? -Nerešeno?
-Ja sam prvi uhvatio njegovu loptu.
563
00:55:45,435 --> 00:55:49,800
Ne, ja sam prvi uhvatio loptu. -Ne, on je.
-Varao je. -Nisam ništa varao.
564
00:55:49,925 --> 00:55:53,851
Sve mu ispada iz ruku.
Vidiš? -On je mator,
565
00:55:53,863 --> 00:55:57,890
prsti mu ne valjaju.
-Imam jedan koji valja.
566
00:55:58,250 --> 00:56:01,700
OK, sad je dosta. Kraj tekme.
Idite svi kući.
567
00:56:01,825 --> 00:56:03,875
Ja sam pobedio.
-Kako da ne. -Pobedio sam.
568
00:56:04,000 --> 00:56:09,300
Šališ se? -Izgubio si, žao mi je.
-O čemu pričaš, uhvatio sam loptu pre tebe.
569
00:56:09,500 --> 00:56:12,285
Ovo mesto ima bar?
570
00:56:18,660 --> 00:56:20,540
Šta je ovo?
571
00:56:20,700 --> 00:56:22,280
Samo nešto škrabam.
572
00:56:22,410 --> 00:56:28,100
Ne izgleda kao nešto od tvojih uobičajenih,
kako ih zoveš "kutijama". -Da.
573
00:56:28,225 --> 00:56:32,600
Ne shvati me pogrešno. Interesantno je.
Sviđa mi se. Jel to za posao?
574
00:56:32,725 --> 00:56:36,409
Ne, grad razmatra ponude
za obnovu biblioteke,
575
00:56:36,421 --> 00:56:39,330
pa... Mislio sam da
pošaljem dizajn.
576
00:56:39,455 --> 00:56:43,700
Ali znaš kako to ide. Sigurno će
izabrati neku od velikih firmi.
577
00:56:43,830 --> 00:56:47,825
Propustićeš stopostotnu šansu
ako ne pokušaš.
578
00:56:47,950 --> 00:56:49,870
Znaš ko je to rekao?
579
00:56:51,160 --> 00:56:52,800
Ne.
580
00:56:52,925 --> 00:56:59,300
Vejn Grecki. Najbolji hokejaš svih vremena.
-Hteo sam... to da kažem.
581
00:56:59,425 --> 00:57:06,670
Veliki? -Najveći.
-I dalje nisi sportski tip? -Ne. -OK.
582
00:57:46,580 --> 00:57:52,250
Našao sam ga! -Pripremi sedativ!
-Lezite, gospodine. -Šta je ovo? -Drži ga!
583
00:57:52,375 --> 00:57:55,800
Pokušavamo da vam spasimo život.
-Sklanjaj tu stvar sa mene!
584
00:57:55,925 --> 00:57:58,200
Gospodine, ne pomažete nam!
-Tek što sam kupio ovo, idiote.
585
00:57:58,325 --> 00:58:02,500
Ne brinite, gospodine. U dobrim ste rukama!
-Skinite se sa mene ili ste mrtvi!
586
00:58:02,625 --> 00:58:07,290
Pacijent se brani. Moramo da ga smirimo.
-Nije mi potrebno smirivanje!
587
00:58:11,370 --> 00:58:15,410
Znaš, mrzim taj test.
-Ja mislim da sam ga dobro uradio.
588
00:58:17,250 --> 00:58:19,250
Ulazi u kola.
589
00:58:21,620 --> 00:58:27,330
Hvala, ali mislim da ću ići
autobusom sa mojim prijateljima.
590
00:58:27,455 --> 00:58:29,580
Hajde, ulazi u kola.
591
00:58:32,580 --> 00:58:34,580
Zdravo.
592
00:58:43,580 --> 00:58:45,415
Tvoj prijatelj?
593
00:58:45,540 --> 00:58:49,080
To je Čak. Ne treba ništa da
znaš o njemu.
594
00:58:54,700 --> 00:58:59,000
Gde idemo? -Na jezero Klir.
Lepo mesto, svideće ti se.
595
00:59:09,450 --> 00:59:12,000
Znaš da imam samo 12 godina?
596
00:59:12,125 --> 00:59:14,910
Ostalo mi je još dosta od života.
597
00:59:15,200 --> 00:59:18,290
Mogu da postanem predsednik jednog dana.
598
00:59:19,290 --> 00:59:22,290
Ili da budem prva osoba
na letu za Mars.
599
00:59:23,200 --> 00:59:25,100
Sveti đavole!
600
00:59:26,370 --> 00:59:28,370
Izlazi!
601
00:59:37,000 --> 00:59:40,500
Znaš da nas mama očekuje na večeri.
602
00:59:40,625 --> 00:59:44,325
Možda bi trebalo da je nazovem,
i kažem joj gde smo.
603
00:59:44,450 --> 00:59:47,500
Nema problema, ponećemo večeru kući.
604
00:59:50,000 --> 00:59:55,950
Iznajmio sam ga na nekoliko sati.
Mislio sam da malo zajedno pecamo.
605
00:59:56,750 --> 01:00:00,040
Kako ti to zvuči?
-Sjajno.
606
01:00:00,620 --> 01:00:05,000
Mislim, nije baš da ću se zabaviti.
-Zabavićeš se.
607
01:00:13,910 --> 01:00:15,830
Mislim da sam uhvatio jednu.
608
01:00:16,540 --> 01:00:21,360
Kakav talas!
Mora da je velika.
609
01:00:23,790 --> 01:00:26,250
Ogromna je!
-Dobar ulov.
610
01:00:27,330 --> 01:00:31,500
To nije riba nego kit.
-Baš se borila.
611
01:00:31,625 --> 01:00:33,950
Večeras ćemo baš dobro da jedemo.
612
01:00:34,410 --> 01:00:40,750
Daću ti opet mamac.
-OK. -OK. Zabaci udicu!
613
01:00:44,410 --> 01:00:49,250
Dobar zamah.
-Hvala. Ovo je pomalo zabavno.
614
01:00:49,375 --> 01:00:54,625
Jeste. Ovo se desi kad naše
nesuglasice ostavimo po strani.
615
01:00:54,750 --> 01:00:56,830
Jel grizu?
616
01:00:57,000 --> 01:00:59,700
Prilično dobro. Uhvatio sam par lepih.
617
01:00:59,825 --> 01:01:06,620
Svaka čast. To je verovatno zato što
malo ljudi peca ovde. Zabranjeno je.
618
01:01:06,700 --> 01:01:11,660
Šta? -Šta? Možete pitati čuvara.
Evo ga sad dolazi.
619
01:01:14,620 --> 01:01:19,580
Baci ribu! -Ali to je naša riba.
-Baci ribu! -Zašto? -Odmah!
620
01:01:21,700 --> 01:01:24,700
Ode frižiderčić!
-Zaboravi na njega.
621
01:01:27,870 --> 01:01:30,580
Prekršili ste zakon!
622
01:01:34,410 --> 01:01:38,200
Stiže nas.
-Stiže nas.
623
01:01:45,000 --> 01:01:50,500
Šta to radiš? -Zovem Čaka da nas pokupi.
-Ostavio nas je? Kakav je to prijatelj?
624
01:01:50,625 --> 01:01:52,750
Prijatelj? On je moj kar gou vozač.
Ne poznajem tog tipa.
625
01:01:52,875 --> 01:01:57,490
Stanite ili ćete snositi posledice!
-Spremi se da izađemo.
626
01:02:00,410 --> 01:02:02,100
Deda, hajde!
627
01:02:02,400 --> 01:02:07,160
Zašto nam niste rekli da je zabranjeno
pecanje? -Onda ne biste iznajmili čamac!
628
01:02:23,410 --> 01:02:25,430
Stani! Zaustavi se!
629
01:02:29,290 --> 01:02:32,160
Baš je bilo kul.
-Da, bilo je.
630
01:02:32,660 --> 01:02:38,270
Ali kršenje zakona je pogrešno.
Znaš to, zar ne? -Da. Znam.
631
01:02:43,910 --> 01:02:48,580
Zaustavi ovde, Čak.
Hoću nešto da ti pokažem, Pit.
632
01:02:49,200 --> 01:02:52,370
Ja sam izgradio ovu kuću koja
je na prodaju.
633
01:02:52,495 --> 01:02:57,250
Promenili su boju i ne sviđa mi se.
Šta ti misliš? -Meni se sviđa.
634
01:02:58,040 --> 01:02:59,450
Možda i nije tako loša.
635
01:02:59,575 --> 01:03:04,270
Tokom godina, kada se nisam
osećao dobro
636
01:03:04,790 --> 01:03:08,270
dolazio sam ovde i gledao.
637
01:03:08,410 --> 01:03:12,370
Video sam ljude koji žive u kući
koju sam izgradio. Podižu porodice,
638
01:03:12,495 --> 01:03:15,950
stvaraju živote...
Bolje sam se osećao.
639
01:03:16,500 --> 01:03:22,600
Da li se sad bolje osećaš?
-Da. Hoćeš da ti odam tajnu?
640
01:03:22,725 --> 01:03:24,910
Da.
-Hajde.
641
01:03:29,250 --> 01:03:31,414
Ljudi koji grade kuće,
obično potpišu svoje
642
01:03:31,426 --> 01:03:33,700
radove, kao što umetnici
potpišu svoje slike.
643
01:03:33,825 --> 01:03:36,870
Stvarno?
-Da, ali je uvek skriveno.
644
01:03:38,830 --> 01:03:44,110
Neki se potpišu na krovnoj gredi,
neki napišu nešto ispod poda.
645
01:03:44,235 --> 01:03:47,340
Kao novine sa datumom kada je
kuća završena.
646
01:03:47,465 --> 01:03:52,450
Jedan momak je pisao pesme na
dnu toaleta pre nego što ga instalira.
647
01:03:53,450 --> 01:03:59,790
Šta si ti radio? -Mene je uvek jedan od
momaka slikao zajedno sa tvojom bakom.
648
01:03:59,915 --> 01:04:03,000
A onda bih zapečatio sliku
unutar zida pored kamina.
649
01:04:03,125 --> 01:04:08,200
Tako da postoje slike mene i bake
unutar zidova po celom ovom delu grada.
650
01:04:08,325 --> 01:04:10,650
Niko to ne zna osim tebe.
651
01:04:10,870 --> 01:04:12,890
A sad i ti znaš.
652
01:04:13,790 --> 01:04:15,690
To je kul.
653
01:04:24,120 --> 01:04:26,478
Još ćemo napraviti
pecaroša od tebe, mali.
654
01:04:26,490 --> 01:04:29,080
-Možda drugi put nađemo
jezero sa puno riba...
655
01:04:29,205 --> 01:04:35,160
Da, ima puno jezera prepunih grgeča.
-A i onih velikih. -Da, ogromnih.
656
01:04:36,250 --> 01:04:41,540
Deko? -Da, Pit? -Hvala što si me poveo
na pecanje. Super sam se proveo.
657
01:04:41,665 --> 01:04:45,800
Nema na čemu. I ja sam se odlično proveo.
Moramo ovo češće da radimo.
658
01:04:45,925 --> 01:04:48,620
Da. Naravno.
659
01:04:50,700 --> 01:04:52,990
Vidimo se na večeri.
660
01:04:56,040 --> 01:05:01,750
Ovo je dobro, zeznuo si me.
Baš dobro si me zeznuo. Mrtav si čovek.
661
01:05:08,620 --> 01:05:10,680
To se desi.
662
01:05:11,000 --> 01:05:13,160
Jao, ne opet.
663
01:05:21,660 --> 01:05:24,910
Ups. To se desilo.
664
01:05:33,750 --> 01:05:38,900
OK, staviću ovo u šešir ovde.
665
01:05:39,025 --> 01:05:42,950
Jesi li napisao nešto u tom?
-Upravo to radim.
666
01:05:43,160 --> 01:05:48,660
"Dođite da proslavite Dženiferin super
zabavni rođendan sa božićnom temom".
667
01:05:49,540 --> 01:05:51,950
Super urađeno.
-Sviđa ti se?
668
01:05:52,080 --> 01:05:54,080
Divno je.
669
01:06:03,620 --> 01:06:05,640
Jel slobodno?
670
01:06:09,200 --> 01:06:14,080
Hvala, Ede, što si došao.
Kroz ove stvari je teško proći sam.
671
01:06:14,250 --> 01:06:17,000
Karl je bio jedan od mojih dugogodišnjih
avanturističkih prijatelja.
672
01:06:17,125 --> 01:06:19,650
Nedostajaće mi stari lisac.
673
01:06:19,775 --> 01:06:26,160
Kako je... znaš?
-Zaspao je. Pri skoku sa padobranom.
674
01:06:27,530 --> 01:06:29,910
Izgledaš dobro, brate.
675
01:06:30,660 --> 01:06:35,160
Jeste li došli ovde sami?
-To je moj muž.
676
01:06:36,250 --> 01:06:38,620
Verovatno vam treba prevoz.
677
01:06:46,870 --> 01:06:48,700
Koji...
678
01:06:50,580 --> 01:06:52,490
Izvini.
679
01:06:53,250 --> 01:06:55,250
Sranje.
680
01:07:04,120 --> 01:07:06,000
Koji kurac...
681
01:07:08,370 --> 01:07:10,530
Izvini zbog ovoga, Karl.
682
01:07:18,000 --> 01:07:20,180
Ne poznajem ovog tipa.
683
01:07:44,040 --> 01:07:50,750
Pa, deda. Kako je bilo juče na sahrani?
-Baš lepo. Hvala na pitanju.
684
01:07:50,875 --> 01:07:53,800
A kod tebe? Jel se desilo
nešto uzbudljivo u školi?
685
01:07:53,925 --> 01:08:00,000
Ne. Osim ako udarac u lice od ogromnog
osmaka smatraš uzbudljivim. -Stvarno?
686
01:08:00,125 --> 01:08:02,410
Da.
-Šta se desilo?
687
01:08:02,535 --> 01:08:07,120
Isprskalo ga je puno soka od pomorandže
čim mi je otvorio ranac.
688
01:08:07,410 --> 01:08:09,470
Baš uvrnuto, zar ne?
689
01:08:09,660 --> 01:08:11,870
Zdravo, momci.
-Zdravo, tata.
690
01:08:11,995 --> 01:08:15,800
Spustiću ove stvari i pomoći da staviš
lampice na krov, Ede.
691
01:08:15,910 --> 01:08:20,950
Hvala, Arture. Rekao sam "Artur".
692
01:08:21,080 --> 01:08:23,600
Baš ste slatki vas dvojica.
693
01:08:23,725 --> 01:08:26,000
Dženin rođendan će biti baš uzbudljiv.
694
01:08:26,125 --> 01:08:30,250
Ostalo je još da nađemo deda-Mraza
u septembru i na konju smo.
695
01:08:30,330 --> 01:08:34,910
Ništa ne brini. Znam deda-Mraza lično.
Smatraj to završenim.
696
01:08:36,450 --> 01:08:40,870
Hvala, tata. To je tako lepo od tebe. -To
je najmanje što mogu da uradim za Dženi.
697
01:08:41,540 --> 01:08:45,540
Mama, pre nego što kažeš "ne",
saslušaj me.
698
01:08:45,700 --> 01:08:50,370
Može li Rasel da dođe na Dženinu
rođendansku žurku? -Ne. -Šta?
699
01:08:50,495 --> 01:08:52,700
Zašto? Piterovi prijatelji će doći.
700
01:08:52,825 --> 01:08:56,910
To me podseti da sam pozvao Džerija i
ekipu ako je to u redu. -Da, to je sjajno.
701
01:08:57,035 --> 01:08:59,600
I ne uviđaš koliko je ovo nepravedno?
702
01:09:00,700 --> 01:09:02,610
Mrzim te!
703
01:09:04,410 --> 01:09:06,350
Ne želim da slušam.
704
01:09:07,000 --> 01:09:10,370
Hej, Piter?
-Da?
705
01:09:11,120 --> 01:09:14,909
U toku Prvog svetskog
rata, Nemci i Britanci
706
01:09:14,921 --> 01:09:18,300
su odložili svoje
oružje na Badnje veče
707
01:09:18,425 --> 01:09:21,535
u korist proslave, a ne
borbe tokom praznika.
708
01:09:21,660 --> 01:09:26,250
Rođendan tvoje sestre je posebna prilika
i treba da se proslavi.
709
01:09:26,375 --> 01:09:29,368
Valjda si u pravu. -Onda
treba da se složimo
710
01:09:29,380 --> 01:09:31,850
oko privremenog
primirja zbog Dženi.
711
01:09:32,410 --> 01:09:36,900
Slažeš se?
-Slažem se.
712
01:09:52,000 --> 01:09:54,500
Povređuješ me, jao.
713
01:09:55,830 --> 01:09:59,300
Ovo izgleda zabavno.
-Dosta zabavno.
714
01:09:59,410 --> 01:10:01,680
I mi volimo zabavu.
715
01:10:03,330 --> 01:10:05,620
Zaboravio sam da sam danas kažnjen.
716
01:10:06,700 --> 01:10:09,000
Izgleda da si ostao sam.
717
01:10:09,125 --> 01:10:12,450
Imam pitanje. Znaš li mog unuka,
Pitera Dekera?
718
01:10:13,660 --> 01:10:15,530
Tako sam i mislio.
719
01:10:18,910 --> 01:10:22,830
Kontejner. -Šta? -Ne otežavaj
sebi više nego što treba, klinac.
720
01:10:22,955 --> 01:10:25,200
Hajde, budi muško.
721
01:10:25,500 --> 01:10:29,620
Ko ste vi, momci? -Hajde!
-Disciplinska komisija.
722
01:10:31,410 --> 01:10:33,590
Ostavi Pitera na miru, razumeš?
723
01:10:33,720 --> 01:10:37,830
Al je buđavo. Nije tvoj srećan dan,
faco. Ubaci ga unutra.
724
01:10:37,955 --> 01:10:41,450
Ne! Ne! Ne!
725
01:10:41,750 --> 01:10:43,750
Odvratno!
726
01:10:44,080 --> 01:10:48,160
Vadite me odavde! Hej?
727
01:10:50,200 --> 01:10:52,140
Vau!
728
01:10:53,750 --> 01:10:56,200
Srećan rođendan, dušo.
729
01:11:30,830 --> 01:11:34,050
Tiho je. Suviše tiho.
730
01:11:34,175 --> 01:11:37,090
Bili, složili su se.
Njegov deda neće uraditi ništa.
731
01:11:37,215 --> 01:11:42,200
Ako moj deda nešto pokuša, biću spreman.
Vidiš Deda Mrazovu stolicu? -Da.
732
01:11:42,410 --> 01:11:44,600
Stavio sam mu eksploziv.
733
01:11:44,725 --> 01:11:48,540
Jel neko pomenuo sise? (igra reči)
-Beži bre, Stiv.
734
01:11:49,200 --> 01:11:51,990
Ovaj punč ima čudan ukus.
735
01:11:52,450 --> 01:11:54,620
Daj da to popravimo.
736
01:12:00,410 --> 01:12:04,030
Zdravo svima! Pogodite ko je tu!
737
01:12:04,155 --> 01:12:07,700
Hou, hou, hou!
Srećan Božić, stiže Deda Mraz!
738
01:12:07,825 --> 01:12:10,700
Da, Deda Mraz!
-Juhu!
739
01:12:10,830 --> 01:12:13,200
Bolje se pripazite,
bolje se ne durite.
740
01:12:13,325 --> 01:12:18,540
Igračke i stvari. Imam sve.
-Čekaj. To nije moj deda.
741
01:12:18,830 --> 01:12:23,750
Ede? -Ne, hvala.
Moram da ostanem budan. Za svaki slučaj.
742
01:12:23,875 --> 01:12:26,620
Klinac nema muda da uradi bilo šta.
Preplašio si ga.
743
01:12:26,745 --> 01:12:29,000
Nikad se ne zna. Ne možeš im verovati.
744
01:12:29,125 --> 01:12:32,500
Zdravo, deda.
-Zdravo. Lepa žurka, a druže?
745
01:12:32,625 --> 01:12:38,910
Jeste, ali sam mislio da si ti Deda Mraz.
-Ja? Ne, ostavio sam to profesionalcima.
746
01:12:39,035 --> 01:12:44,700
Džeri je Deda Mraz od kad je u penziji.
Jel to problem, Pit? -Zašto bi bio problem?
747
01:12:44,825 --> 01:12:50,160
Samo pitam. Jel možeš da mi dodaš
jedno od onih pića tamo?
748
01:12:53,870 --> 01:12:55,950
Hvala, klinac.
749
01:12:56,620 --> 01:12:58,830
To dete smišlja nešto, osećam to.
750
01:13:01,950 --> 01:13:04,460
Možda je samo slučajnost.
751
01:13:06,870 --> 01:13:10,325
Hou, hou. Kako se zoveš?
752
01:13:10,450 --> 01:13:14,750
Da pogodim. Tvoje ime nije ni postojalo
pre 20 godina. Jesam li u pravu?
753
01:13:14,875 --> 01:13:19,625
Piter? -Tata, šta ima? -Jel znaš gde je
Mia? Treba da mi pomogne sa hot dogovima.
754
01:13:19,750 --> 01:13:22,660
Ne znam.
-OK, dođi da mi pomogneš.
755
01:13:31,450 --> 01:13:35,325
Hej, deda. Šta ti se desilo?
Sav si mokar.
756
01:13:35,450 --> 01:13:42,000
Neka pitanja nemaju odgovore, Pit.
Hoćeš kolačič? -Ne bih. -Veoma su ukusni.
757
01:13:42,125 --> 01:13:47,860
Ne, u redu je. -Posebno ovaj.
-Ne bih. -Jesi li siguran? -Jesam.
758
01:13:49,160 --> 01:13:51,780
Sipaj malo senfa i kečapa na
ove loše momke.
759
01:13:51,905 --> 01:13:53,640
I odnesi ih deci pre nego što
se ohlade.
760
01:13:53,765 --> 01:13:58,580
Zvuči dobro, tata. Ja ću ove ispred,
a ti uzmi ove pozadi. -Ti si gazda.
761
01:14:01,450 --> 01:14:04,830
Izvini. Samo je ispalo.
762
01:14:04,955 --> 01:14:08,000
Kunem se da to nisam hteo da uradim.
763
01:14:08,160 --> 01:14:10,140
Šta da radiš.
764
01:14:11,500 --> 01:14:15,420
Dođavola. Boce mora da su prepune.
765
01:14:15,545 --> 01:14:19,800
Hej, tata? Božićne lampice su opet prestale
da rade. Jel možeš da ih proveriš?
766
01:14:19,925 --> 01:14:24,380
Krećem. -Piter, ti proveri pumpu za vazduh
u kućici za skakanje.
767
01:14:24,505 --> 01:14:27,390
Mogla bi malo više da odskače.
768
01:14:50,790 --> 01:14:53,160
Šta li je, dođavola, sad smislio?
769
01:15:03,200 --> 01:15:05,200
Deda!
770
01:15:05,325 --> 01:15:07,950
Tata!
Tata!
771
01:15:09,080 --> 01:15:11,470
Tata, jesi li dobro?
772
01:15:14,120 --> 01:15:17,160
Dobro sam.
Našao sam novčić unutra.
773
01:15:18,790 --> 01:15:23,330
Piter, rekli smo bez podvala. Rukovali
smo se kao muškarci. Šta se desilo?
774
01:15:23,455 --> 01:15:27,500
O čemu pričaš?
-Deda, kunem se da nisam to uradio!
775
01:15:32,160 --> 01:15:34,450
Deda Mraz je mrtav.
776
01:15:35,120 --> 01:15:39,620
OK, možda sam ovo uradio.
-To nije dobro.
777
01:15:42,410 --> 01:15:44,900
Deni, Ede...
778
01:15:45,025 --> 01:15:49,040
Da li ste videli ovo?
Strava!
779
01:15:49,450 --> 01:15:53,580
Dolazi Deda Mraz. Hou, hou, hou!
780
01:15:55,950 --> 01:16:00,330
Moji ukrasi! -Džeri, jesi li dobro?
-Šta se desilo?
781
01:16:02,620 --> 01:16:06,580
Vatra! Svi se sklonite!
Ja ću ovo da sredim.
782
01:16:07,290 --> 01:16:12,290
Tata, doneću crevo.
-OK, povuci osigurač. Shvatio...
783
01:16:12,540 --> 01:16:17,080
"Sklonite od lica ..."
Oslepeo sam, oslepeo sam!
784
01:16:21,160 --> 01:16:23,100
Ja ću da sredim!
785
01:16:23,250 --> 01:16:25,410
Deda, skloni se sa puta!
786
01:16:35,910 --> 01:16:38,290
Moje božićno drvo!
787
01:16:38,660 --> 01:16:41,700
Moja božićna rođendanska torta!
788
01:16:44,000 --> 01:16:46,910
Šta smo to uradili?
789
01:17:03,160 --> 01:17:05,160
Ne, ne, ne!
790
01:17:10,540 --> 01:17:12,540
Piter!
791
01:17:18,870 --> 01:17:23,540
Zdravo, mama.
-Mia? Rasel?
792
01:17:25,120 --> 01:17:28,000
Nemoj da bežiš, Rasel!
793
01:17:28,700 --> 01:17:30,720
Ništa se nije desilo.
794
01:17:31,750 --> 01:17:33,700
OK, nisam ja kriva.
795
01:17:33,830 --> 01:17:38,330
Jel može neko da mi pomogne?
796
01:17:45,450 --> 01:17:50,910
Ovo je baš dobra ogrebotina, g. Marino.
-Jel da? Trebalo je da vidite drvo.
797
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
Hvala.
798
01:17:54,750 --> 01:17:57,000
Šta je? Ovo nije ništa strašno.
Biću dobro.
799
01:17:57,125 --> 01:17:59,830
Naravno da ćeš biti.
Tata je uvek dobro.
800
01:17:59,955 --> 01:18:04,330
Ne treba mu ničija pomoć ili ljubav.
-Ma daj, Sali, molim te.
801
01:18:04,455 --> 01:18:09,300
Mogao si da pogineš, tata!
-Preteruješ. To je bila samo nezgoda.
802
01:18:09,425 --> 01:18:13,910
Nezgoda? -Da.
-Misliš da ne znam za "rat", tata?
803
01:18:14,035 --> 01:18:19,200
Ili da te zovem "stariji vojnik"? -A, to.
-O čemu ste vas dvojica razmišljali?
804
01:18:19,325 --> 01:18:25,080
Ne krivi dete, Sali. Ja sam kriv,
pogrešio sam. -Da, jesi.
805
01:18:25,205 --> 01:18:27,600
Izvini. Izmaklo se kontroli.
806
01:18:27,725 --> 01:18:32,160
Imam novac da platim sve. Dovešću svoju
ekipu, i popravićemo sve kako je bilo.
807
01:18:32,285 --> 01:18:35,000
Nije u pitanju kuća ili novac, tata.
808
01:18:35,125 --> 01:18:38,410
Ako si toliko mrzeo što živiš sa nama,
trebalo je to da kažeš.
809
01:18:38,535 --> 01:18:40,434
Nikad nisam rekao da
mrzim da živim s tobom.
810
01:18:40,446 --> 01:18:42,400
-Tačno, upravo sam rekla
da nikad nisi rekao.
811
01:18:42,525 --> 01:18:46,300
Pa kažem, nikad to nisam rekao.
Sad smo valjda to razjasnili.
812
01:18:46,425 --> 01:18:50,075
Ne! Zaboravi na ono što nikad nisi rekao.
813
01:18:50,200 --> 01:18:55,200
Pomislila sam da, kad si se preselio
kod nas, da si shvatio da te volimo.
814
01:18:55,325 --> 01:18:58,988
I da si promenio mišljenje
da živiš sam. Naravno
815
01:18:59,000 --> 01:19:02,450
da se to nije desilo.
Bio si tako đavolski...
816
01:19:03,830 --> 01:19:06,120
...srećan.
817
01:19:06,245 --> 01:19:09,625
Jesi li dobro, deda?
-Da, deda je dobro.
818
01:19:09,750 --> 01:19:13,300
Slušaj dušo, baš mi je žao zbog onoga
što se desilo na tvom rođendanu.
819
01:19:13,425 --> 01:19:16,300
U redu je. Donela sam ti nešto
da se osećaš bolje.
820
01:19:16,425 --> 01:19:20,100
To je lepo od tebe. Ali ja sam
ga dao tebi, sećaš se?
821
01:19:20,225 --> 01:19:25,825
Zar ga ne želiš? -Mislim da je potrebniji
tebi. Smatraj to pozajmicom.
822
01:19:25,950 --> 01:19:29,360
To je veoma zrelo od tebe, dušo.
823
01:19:30,160 --> 01:19:34,660
Uskoro će moći kući. Doktor mora još
jednom da pogleda rentgen.
824
01:19:35,120 --> 01:19:37,500
Bićemo u čekaonici.
825
01:19:50,950 --> 01:19:52,620
Jel mogu sad da ga vidim?
826
01:19:52,745 --> 01:19:58,500
Ne. Proći će puno vremena pre nego što vas
dvojicu opet ostavimo same zajedno...ikad.
827
01:19:58,625 --> 01:20:02,870
Hoće li biti dobro? -Biće. S druge strane,
ti i Mija ste potpuno druga priča.
828
01:20:02,995 --> 01:20:05,568
Oboje ste poslovno-kažnjeni
narednih šest meseci.
829
01:20:05,580 --> 01:20:07,700
-Poslovno-kažnjeni?
Šta to uopšte znači?
830
01:20:07,825 --> 01:20:12,290
Obaveze u kući plus kazna. Puta
šest meseci. -Šta? -Da, da.
831
01:20:12,415 --> 01:20:14,600
Znači, oboje ste nadrljali, zar ne?
832
01:20:14,725 --> 01:20:18,700
Ali ja nisam uradila ni pola od onoga
što je Piter uradio. To stvarno nije fer.
833
01:20:18,825 --> 01:20:21,231
Mogu li i ja da budem
poslovno-kažnjena? -Ne,
834
01:20:21,243 --> 01:20:23,660
dušo. Ti ne moraš da
budeš poslovno-kažnjena.
835
01:20:26,870 --> 01:20:28,750
Rasel!
836
01:20:30,620 --> 01:20:35,900
Da se nisi pomerila!
Čekaj. Mama! -Rasel?! -Ma daj!
837
01:20:36,325 --> 01:20:40,790
Tata, možeš li racionalno da razmišljaš...
-Rasel! -Ali rekla je da se ne mičeš.
838
01:20:40,915 --> 01:20:43,040
Bežite od mene!
839
01:20:48,950 --> 01:20:51,470
Vraćaj se nazad, kukavice!
840
01:20:52,000 --> 01:20:53,875
Dođi!
841
01:20:54,000 --> 01:20:57,460
OK, to je to. Mama je sertifikovano
luda. Idem tamo.
842
01:20:57,585 --> 01:21:01,910
Čekaj, stani. Poznajem tvoju majku.
Rešiće ona ovo.
843
01:21:10,700 --> 01:21:13,040
Nećete me udariti, zar ne, gospođo Deker?
844
01:21:14,790 --> 01:21:16,690
Ne.
845
01:21:21,870 --> 01:21:23,700
Šta se sada dešava?
846
01:21:24,000 --> 01:21:29,080
Ono što se sada dešava je da neću izgubiti
dve godine moje ćerke, Rasel.
847
01:21:29,410 --> 01:21:32,620
Uhvati me za ruku pre nego
što promenim mišljenje.
848
01:21:34,830 --> 01:21:40,500
Dođi sutra kod nas. -Stvarno?
-Da. I ponesi neku radnu odeću.
849
01:21:40,625 --> 01:21:46,080
Imam ogromnu rupu na drugom spratu,
koja treba da se popravi.
850
01:21:49,250 --> 01:21:50,900
OK.
851
01:21:51,290 --> 01:21:53,000
Kako je prošlo?
852
01:21:53,200 --> 01:21:56,500
Baš ti hvala, mama.
-Nisam ga povredila.
853
01:21:58,040 --> 01:22:00,500
Sve će biti u redu.
854
01:22:00,750 --> 01:22:03,250
Ajmo po dedu i idemo kući.
855
01:22:06,750 --> 01:22:09,870
Izvinite, jel možete da proverite da li
je g. Marino spreman za polazak?
856
01:22:09,995 --> 01:22:13,300
Već je otišao.
Mislila sam da ste svi otišli.
857
01:22:13,425 --> 01:22:18,950
Rekao je da će ga njegov brat pokupiti.
-Brat? -Da. Čak?
858
01:22:19,910 --> 01:22:23,000
Čak.
-Ko je Čak?
859
01:22:27,830 --> 01:22:31,370
Tata?
-Ede?
860
01:22:31,950 --> 01:22:33,830
Deda!
861
01:22:35,370 --> 01:22:37,370
Deda!
862
01:22:44,790 --> 01:22:46,790
Mama!
863
01:22:59,700 --> 01:23:03,750
Sad sam se čuo sa Džerijem. Nije ga video.
-Nije trebalo toliko da ga pritiskam.
864
01:23:03,875 --> 01:23:06,960
Piter je kriv.
On je naterao dedu da ode.
865
01:23:07,085 --> 01:23:11,110
Da, Piter. Ali bar si dobio svoju
sobu nazad. Jesi li sad srećan?
866
01:23:11,410 --> 01:23:13,830
Piter? Jel nas čuješ?
867
01:23:16,910 --> 01:23:19,870
Mislim da znam gde je deda otišao.
868
01:23:22,040 --> 01:23:27,290
Mnogo mi se sviđa kamin.
Takve više ne prave.
869
01:23:27,415 --> 01:23:32,540
Hvala. Znate, postoje tajne
unutar ovih zidova.
870
01:23:40,450 --> 01:23:42,000
Čekajte!
871
01:23:42,540 --> 01:23:46,790
Ja sam ovo započeo,
voleo bih da to završim.
872
01:23:51,450 --> 01:23:53,450
Zdravo, Čak.
873
01:24:03,700 --> 01:24:05,900
Deda!
-Piter.
874
01:24:06,120 --> 01:24:09,830
Šta se dešava? Iselio si se iz svoje sobe.
875
01:24:09,955 --> 01:24:13,200
To je tvoja soba, klinac.
Uvek je bila.
876
01:24:13,330 --> 01:24:19,160
Odlučio sam da bude tvoja.
Ne želim da odeš, deda.
877
01:24:19,285 --> 01:24:22,120
Piter, mislim da obojica znamo
da bi nas ta soba uvek razdvajala.
878
01:24:22,245 --> 01:24:24,790
Ne, ne bi.
Osim toga, volim tavan.
879
01:24:24,915 --> 01:24:28,580
Ne znam ni zašto sam uopšte pobesneo
zbog stare smrdljive sobe.
880
01:24:28,705 --> 01:24:32,790
Iskreno. Vidiš, moraš da se vratiš.
881
01:24:35,080 --> 01:24:36,920
Nije to tako lako, klinac.
882
01:24:37,070 --> 01:24:41,500
Uradiću sve. Pronaći ću
svaki kliker, kunem se.
883
01:24:41,660 --> 01:24:43,580
Pit.
884
01:24:44,290 --> 01:24:50,625
Deda, molim te. Tako se stidim kako sam se
ponašao da bih negde da otpuzim i umrem.
885
01:24:50,750 --> 01:24:53,000
Za sve sam ja kriv.
886
01:24:53,125 --> 01:24:56,380
Ne, ne veruj u to ni na trenutak.
Obojica smo krivi.
887
01:24:56,505 --> 01:24:59,290
Samo si branio ono što je tvoje.
888
01:25:00,250 --> 01:25:05,000
Možda rat tako započinje i
samo se nastavlja i nastavlja.
889
01:25:05,790 --> 01:25:10,590
Neprijatelj ti uradi nešto loše,
pa mu ti vratiš nečim još gorim.
890
01:25:10,715 --> 01:25:13,550
I onda ti on vrati,
i onda ti njemu vratiš.
891
01:25:13,700 --> 01:25:16,710
I onda cela stvar postaje
sve gora i gora.
892
01:25:16,840 --> 01:25:20,280
I na kraju samo neko baci bombu.
893
01:25:21,660 --> 01:25:25,250
Zar se tako ne dešava?
-Tako se to dešava.
894
01:25:25,580 --> 01:25:29,500
Nikad ne bih želeo da odem u rat.
-Veoma mi je drago što to kažeš.
895
01:25:29,625 --> 01:25:32,380
I molim se Bogu da
nikad nećeš morati.
896
01:25:33,750 --> 01:25:35,830
Jel mogu da ti kažem još nešto?
897
01:25:36,330 --> 01:25:39,800
Pomalo sam uživao sa mojim
ludim pajtašima.
898
01:25:39,925 --> 01:25:44,800
Stvarno? -Da. Pomoglo je da se
oslobodim tuge zbog tvoje bake.
899
01:25:45,870 --> 01:25:51,160
Plus... dobro si me nasamario nekoliko
puta. -Ni blizu koliko ti mene.
900
01:25:54,330 --> 01:25:56,910
Molim te, vrati se kući, deko.
901
01:25:58,660 --> 01:26:00,660
Dođi ovamo.
902
01:26:13,580 --> 01:26:16,000
3 MESECA KASNIJE
903
01:26:19,580 --> 01:26:25,000
Gospodine Deker, potpišite ovde.
-Hteo sam sam da posečem to drvo.
904
01:26:25,160 --> 01:26:28,500
Ali moja žena misli da imam
taj problem sa testerom.
905
01:26:28,750 --> 01:26:31,100
Znate da mogu da koristim testeru
kad god poželim.
906
01:26:31,225 --> 01:26:35,870
Verujem ti, čoveče. Ako ti još nešto treba,
samo me pozovi u kancelariju.
907
01:26:35,995 --> 01:26:38,250
Mislim, mogu da je koristim kad god hoću.
908
01:26:38,375 --> 01:26:42,790
Imaš li ti dostojanstva? -To je samo
testera. Zašto? Jel rekla nešto?
909
01:26:58,000 --> 01:26:59,990
MIR
910
01:27:17,410 --> 01:27:20,000
Hej, deko. Spreman sam za pecanje.
911
01:27:20,125 --> 01:27:23,790
Piti, zaboravio sam da ti kažem.
Ne mogu danas da te vodim na pecanje.
912
01:27:23,915 --> 01:27:26,910
Zašto? Subotom uvek idemo na pecanje.
To je naša stvar.
913
01:27:27,035 --> 01:27:32,000
Znam, druže, voleo bih da mogu. Ali imam
druge planove. Nadoknadiću ti to.
914
01:27:32,125 --> 01:27:38,660
Kakve planove? -Malu sedeljku. Možda ću
posetiti novu poslastičarnicu.
915
01:27:39,270 --> 01:27:44,290
Vidiš? To je za mene. Moram da idem.
Nadoknadićemo to.
916
01:27:59,160 --> 01:28:02,750
Jel sve u redu?
-Da, to je samo Piter.
917
01:28:08,870 --> 01:28:10,870
Treba da krenemo.
918
01:28:20,000 --> 01:28:27,000
preveo: PAYUTTI
919
01:28:30,000 --> 01:28:33,000
IMA JOŠ
920
01:30:26,660 --> 01:30:28,870
Deko! Deko!
921
01:30:28,995 --> 01:30:30,950
Zdravo, deda.
922
01:30:38,830 --> 01:30:40,750
Vidiš!
-Njegovi prsti ne valjaju!
923
01:31:24,120 --> 01:31:25,580
Previše?
-U redu je.
924
01:31:28,500 --> 01:31:30,410
Izvini!
925
01:31:42,120 --> 01:31:44,120
Ponovo.
926
01:31:51,200 --> 01:31:53,200
Još jednom.
927
01:31:55,790 --> 01:31:59,540
Vidi šta radiš.
Sviđa mi se, podstiče cirkulaciju.
928
01:32:01,000 --> 01:32:05,620
Rasel! Rasel! Rasel!
-Možda treba to da isečete.
929
01:32:13,160 --> 01:32:16,620
Sranje, izvini.
Imam žabu u grlu.
930
01:32:20,870 --> 01:32:23,250
Do, Re, Mi, Fa, Sol...
-Ha, ha, ha.
931
01:32:25,000 --> 01:32:27,500
Da li se pomerio?
932
01:32:29,540 --> 01:32:31,500
Tip je još uvek živ.
933
01:32:38,330 --> 01:32:40,330
Jel možemo ponovo?
934
01:32:40,870 --> 01:32:45,160
Hej, kako mogu da vam pomognem?
Kako mogu da vam dubi duja?
935
01:32:45,285 --> 01:32:48,500
Kako mogu da vam pomognem?
-Dubi, dubi, jea!
936
01:32:54,790 --> 01:32:56,790
Ma, daj.
937
01:32:56,915 --> 01:32:59,080
Skinite mi je sa grbače.
938
01:32:59,205 --> 01:33:04,750
A ti zapravo voziš tu stvar?
-Da. Zabavno je! Za ba vno!
939
01:33:05,375 --> 01:33:07,000
Šta je to, dođavola, bilo?
940
01:33:07,125 --> 01:33:10,950
Nisam znao da si bio marinac.
-Nisam. Samo kažem.
941
01:33:11,750 --> 01:33:15,000
Daj da ga ubacimo!
-Ja vas i ne poznajem, momci.
942
01:33:21,620 --> 01:33:26,900
...radim za neku bezdušnu firmu,
koja ne vodi računa o svojim...
943
01:33:28,040 --> 01:33:30,650
OK, gotovo. Dobro je.
944
01:33:32,410 --> 01:33:34,410
Dobar razgovor.
945
01:33:34,600 --> 01:33:42,600
Preveo: @payutti
Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN (www.Blink.si)
946
01:33:42,600 --> 01:33:50,600
LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU:
Crazy Srbin Production
947
01:33:52,400 --> 01:33:56,400
Preuzeto sa www.titlovi.com