1 00:00:02,731 --> 00:00:04,854 LONDRA 2166 2 00:00:05,132 --> 00:00:07,731 İKİNCİ TAARRUZ 3 00:00:12,432 --> 00:00:13,965 Yapmayın! 4 00:00:24,051 --> 00:00:25,717 Vandal Savage. 5 00:00:25,719 --> 00:00:28,788 Ölümsüzlükle kutsanmış zalim bir diktatör. 6 00:00:28,790 --> 00:00:33,025 İnsanlık tarihinde kimsenin başaramadığını başardı. 7 00:00:33,027 --> 00:00:36,128 Bütün gezegeni fethetti. 8 00:00:49,643 --> 00:00:51,944 Adın nedir çocuk? 9 00:00:54,381 --> 00:00:55,850 Jonas. 10 00:00:58,152 --> 00:01:00,153 Annen cesur birisiydi. 11 00:01:00,855 --> 00:01:04,323 Tıpkı babanın aptal olduğu kadar. 12 00:01:04,725 --> 00:01:07,159 Sen nasıl biri olacaksın? 13 00:01:11,665 --> 00:01:14,666 Annene benzeyeceksin demek. 14 00:01:19,606 --> 00:01:20,840 Ya da benzemezsin. 15 00:01:22,376 --> 00:01:25,045 Sezar. Hitler. 16 00:01:26,347 --> 00:01:27,612 Per Degaton. 17 00:01:27,614 --> 00:01:30,449 Savage ile kıyaslandığında amatör kalıyorlar. 18 00:01:30,451 --> 00:01:33,485 Birlikleri, milyarlarca insanı öldürdü. ZAMAN EFENDİLERİ KONSEYİ 19 00:01:33,487 --> 00:01:37,924 Onu durdurmak isteyip de yine hiçbir şey yapmazsak... 20 00:01:38,926 --> 00:01:41,560 ...ölenlerin kanı ellerimize bulaşmış olur. 21 00:01:41,562 --> 00:01:43,595 Yılların Zaman Efendisi olarak... 22 00:01:43,597 --> 00:01:45,764 ...sorumluluğumuzun, insanlığı değil de. 23 00:01:45,766 --> 00:01:48,868 ...zaman çizgisini korumak olduğunu unutmuşa benziyorsun. 24 00:01:48,870 --> 00:01:53,038 Korumaya yemin ettiğimiz zamanı değiştirmek istiyorsun. 25 00:01:53,040 --> 00:01:56,170 Peki ya insanlığın, zalimlerin elinde yok olmasına göz yumarsak... 26 00:01:56,195 --> 00:01:58,039 ...geriye koruyacağımız ne kalır? 27 00:01:58,045 --> 00:02:00,412 Peki ya Dünya'yı, Savage'tan korumaya çalışarak... 28 00:02:00,414 --> 00:02:03,349 ...onu daha kötü bir zorbanın eline düşürürsek ne olacak? 29 00:02:03,351 --> 00:02:07,119 Bizler savaşçı değiliz Captain Hunter. Ordumuz yok. 30 00:02:07,121 --> 00:02:09,821 Sizden ordu falan istemiyorum. 31 00:02:10,624 --> 00:02:13,325 Sadece bir zaman gemisi. 32 00:02:13,827 --> 00:02:18,330 Vandal Savage, dünyayı yok etmeden önce geçmişi değiştirme yetkisi. 33 00:02:18,332 --> 00:02:21,835 Sizden bunu sadece Zaman Efendisi olarak değil... 34 00:02:23,137 --> 00:02:26,505 ...insan olarak da istiyorum. Lütfen! 35 00:02:27,875 --> 00:02:31,912 Sadece bir seferlik zaman çizgisini değiştirme yetkisi verin bana. 36 00:02:32,914 --> 00:02:34,813 Konsey görüşmesi nasıl geçti Captain Hunter? 37 00:02:34,815 --> 00:02:36,481 Tam da beklediğim gibi Gideon. 38 00:02:36,483 --> 00:02:38,850 - Gidiyor muyuz yani? - Aynen öyle. 39 00:02:38,852 --> 00:02:40,920 Dalgagüdücü'yü kalkışa hazırla. 40 00:02:40,922 --> 00:02:45,824 Varış yeri, Birleşik Devletler. Star City. Ocak 2016. 41 00:02:46,345 --> 00:02:48,093 Milattan sonra 2000 yılı civarı. 42 00:02:48,095 --> 00:02:50,000 Benzinli motorların, online pornografinin... 43 00:02:50,025 --> 00:02:52,160 ...ve küçük, gereksiz akıllı telefonların altın çağı. 44 00:02:52,166 --> 00:02:55,834 - Neyi almaya gidiyoruz Captain? - Neyi değil. Kimi. 45 00:02:55,836 --> 00:02:57,970 Birkaç dosyayı çıkarmanı istiyorum Gideon. 46 00:02:57,972 --> 00:03:03,342 Kendi küçük savaşımızda bize katılacak olan sekiz kadın ve erkeğin dosyasını. 47 00:03:03,544 --> 00:03:05,978 Genelde yalnız çalışmayı tercih ederdiniz Captain. 48 00:03:05,980 --> 00:03:08,247 Bu sefer, bir ekibe ihtiyacım olacak. 49 00:03:13,071 --> 00:03:15,683 - GELECEĞİN EFSANELERİ - Çeviri: hasangdr & AkrieL 50 00:03:18,159 --> 00:03:23,295 İlk üye: Dr. Raymond Palmer. Diğer bilinen adıyla Atom. 51 00:03:23,297 --> 00:03:25,965 Tekrar sahalara dönmek iyi bir duygu. 52 00:03:26,467 --> 00:03:27,599 Bu sahalara değil tabii. 53 00:03:27,601 --> 00:03:30,869 - Hazır mısın Ray? - Geri dönmek için çok geç artık. 54 00:03:31,466 --> 00:03:34,373 - Birisi işlemciyi çıkarmış. - Emin misin? 55 00:03:34,375 --> 00:03:37,209 Bilgisayarın işlemcisini ben tasarlamıştım. Eminim, evet. 56 00:03:37,211 --> 00:03:39,144 HIVE'ın, işlemciyi çıkarması için... 57 00:03:39,146 --> 00:03:41,480 Beni küçültüp gizli bilgisayar laboratuvarlarına sokabileceğini... 58 00:03:41,505 --> 00:03:44,850 ...bilmeleri mi gerekir? Günüm daha da kötüleşecek değil mi? 59 00:03:46,553 --> 00:03:49,121 Alt edebilirsin ama. Ellerinde silah var. 60 00:03:49,123 --> 00:03:51,490 Sende de bir süper kostüm. Büyüme zamanın geldi. 61 00:03:51,492 --> 00:03:54,026 Biraz zor olacak bu. 62 00:04:03,670 --> 00:04:06,938 Düşmanın değilim ben. 63 00:04:11,012 --> 00:04:13,078 Sonraki üye: Sara Lance. 64 00:04:13,080 --> 00:04:17,450 Suikastçiler Birliği'nin eski üyesi. Ve eskiden ölü olan biri. 65 00:04:23,875 --> 00:04:28,106 - Bırak kadını. - Yoksa ne yaparsın? 66 00:04:40,974 --> 00:04:43,909 Bayan Lance? Bir şeyler içebilir miyiz? 67 00:04:43,911 --> 00:04:47,479 Sizle tanışmak için uzun bir yoldan geldim. 68 00:04:47,481 --> 00:04:49,948 Firestorm. Jefferson Jackson... 69 00:04:49,950 --> 00:04:53,952 ...ve Profesör Martin Stein'ın birleşip süper form almış hali. 70 00:04:55,989 --> 00:04:57,307 Dikkatli ol Jefferson. 71 00:04:57,332 --> 00:04:59,960 Fabrikadaki kimyasalların yüzde 83'ü kolay yanabilen maddelerdir. 72 00:05:01,262 --> 00:05:02,529 Evet, bir de Rambo'ya sor. 73 00:05:04,131 --> 00:05:06,865 Sana dikkatli ol dedim. 74 00:05:11,905 --> 00:05:14,473 Dikkate almayacaksan zekâmı paylaşmanın ne anlamı kalıyor? 75 00:05:14,475 --> 00:05:17,242 Bana, o havalı öğrencilerinden biriymişim gibi emir vermeyi kes. 76 00:05:17,244 --> 00:05:19,578 - Affedersiniz. - Sen kimsin be? 77 00:05:22,149 --> 00:05:24,316 Kendra Saunders ve Carter Hall. 78 00:05:24,318 --> 00:05:28,320 Hawkman ve Hawkgirl'ün son reenkarnasyonu. 79 00:05:28,322 --> 00:05:31,957 Kendra! Az kalsın bizi öldürtüyordun aşkım. 80 00:05:31,959 --> 00:05:33,125 Teşekkür ederim. 81 00:05:33,127 --> 00:05:35,427 Hâlâ yuvasından yeni çıkmış kuş gibi acemice uçuyorsun. 82 00:05:35,429 --> 00:05:40,095 Daha iki ay önce, kanatlı bir yarı tanrıça değil de barmen olduğum içindir. 83 00:05:40,101 --> 00:05:42,968 Aile danışmanlığı almayı düşündünüz mü hiç? 84 00:05:42,970 --> 00:05:45,870 Bu yüzyılda, çok popüler olduğunu duydum. 85 00:05:47,108 --> 00:05:48,840 Bir yanlışlık olmalı Captain. 86 00:05:48,842 --> 00:05:50,976 İsmi Leonard Snart ve Mick Rory olan adaylar... 87 00:05:50,978 --> 00:05:53,212 ...birer suçlu. - Yanlışlık falan yok Gideon. 88 00:05:53,214 --> 00:05:54,279 Silahlarınızı bırakın! 89 00:05:54,663 --> 00:05:57,916 Yanın domuzcuklar! 90 00:05:57,918 --> 00:06:01,786 Minivan mü? Ciddi misin Snart? 91 00:06:01,788 --> 00:06:05,791 Polisler, gecenin bir yarısı bebek bezi almaya giden babadan asla şüphelenmez. 92 00:06:12,399 --> 00:06:13,965 - Bu ne... - Yavaşla! 93 00:06:22,137 --> 00:06:23,875 Başım! 94 00:06:23,877 --> 00:06:25,377 Stein? 95 00:06:25,379 --> 00:06:26,878 Sen ne arıyorsun burada? 96 00:06:26,880 --> 00:06:28,980 İlk defa ben de senin gibi bir şey bilmiyorum. 97 00:06:28,982 --> 00:06:30,882 Neredeyiz biz? 98 00:06:30,884 --> 00:06:33,785 Bizleri bayıltıp kaçıran adama sorun. 99 00:06:33,787 --> 00:06:35,354 Işık çakan İngiliz adam? 100 00:06:35,356 --> 00:06:38,257 - Hatırladınız mı? - İsmim Rip Hunter. 101 00:06:38,259 --> 00:06:42,494 Doğu Londralıyım. Ve bir de gelecekten geliyorum. 102 00:06:42,996 --> 00:06:44,329 Tanıştığıma memnun oldum Rip. 103 00:06:45,145 --> 00:06:48,400 Bilinciniz yerinde değilken silahlarınızı etkisiz hale getirdim. 104 00:06:48,402 --> 00:06:51,069 Sizleri bir araya getirdim çünkü yardımınıza gerekiyor. 105 00:06:51,071 --> 00:06:54,906 Bir adam yüzünden geleceğin dünyası tehlikede. 106 00:06:54,908 --> 00:06:59,278 - Vandal Savage. - Mümkün olamaz bu. 107 00:06:59,280 --> 00:07:00,845 Onu yok ettik biz. 108 00:07:00,847 --> 00:07:02,847 Evet, Yeşil Ok ve Flash yok etmemize yardım etti. 109 00:07:02,849 --> 00:07:04,316 Sorun da burada işte. 110 00:07:04,318 --> 00:07:06,518 Ölümü senin veya Bay Hall'ın elinden olmazsa... 111 00:07:06,520 --> 00:07:09,020 ...Savage, tek bir hücreden yeniden canlanabilir. 112 00:07:09,022 --> 00:07:10,889 Ne diyorsunuz ya siz? 113 00:07:10,891 --> 00:07:13,858 Vandal ölümsüz. Kendra ile ben de yeniden doğuyoruz. 114 00:07:13,860 --> 00:07:15,194 İnanırım. Ben de doğdum. 115 00:07:15,196 --> 00:07:17,635 Bu Randall denilen adamın bizle ne alakası var? 116 00:07:17,636 --> 00:07:18,330 Vandal. 117 00:07:18,332 --> 00:07:21,667 Gelecekte de, uzun hayatı boyunca yaptığı gibi zalimlik yapıyor. 118 00:07:21,669 --> 00:07:23,602 Tarih boyunca elde ettiği güç ile de... 119 00:07:23,604 --> 00:07:26,806 ...sonunda dünyayı fethetmeyi başarıyor. 120 00:07:27,708 --> 00:07:30,509 Onu durdurmak için, özel bir ekip oluşturmakla görevlendirildim. 121 00:07:30,511 --> 00:07:33,278 - Nasıl durduracaksın? - Zamanda yolculuk ederek. 122 00:07:33,280 --> 00:07:36,915 Canavarlaşmadan önce Savage'ı yakalayarak. 123 00:07:36,917 --> 00:07:38,650 Yanlış adama geldin. 124 00:07:38,652 --> 00:07:41,486 - Kahramanlık benim işim değil. - Ya da benim. 125 00:07:41,488 --> 00:07:43,088 Anlamanın zor olduğunu biliyorum... 126 00:07:43,090 --> 00:07:45,424 ...ama benim geldiğim yerde, yani geldiğim zamanda... 127 00:07:45,426 --> 00:07:47,092 ...2166 yılında... 128 00:07:47,094 --> 00:07:51,331 ...sen ve bu çatıdaki herkes sadece birer kahraman değil... 129 00:07:53,133 --> 00:07:55,634 ...efsanelerdiniz. 130 00:07:57,371 --> 00:07:58,803 Efsane mi? 131 00:07:58,805 --> 00:08:03,375 Pislik yapmak istemem ama efsaneler ölü olmuyor muydu? 132 00:08:03,377 --> 00:08:06,445 Bu benim için geçerli bir neden işte. Ben almayayım. 133 00:08:06,447 --> 00:08:09,114 Geleceğinizi bilmek hepiniz için çok tehlikeli... 134 00:08:09,116 --> 00:08:15,054 ...ama ben buraya her birinizin kaderinde büyük yücelikler yattığı için geldim. 135 00:08:16,156 --> 00:08:18,358 Bu bana yeterlidir. 136 00:08:19,460 --> 00:08:21,593 Ayrıca, beni dinlemezseniz... 137 00:08:21,595 --> 00:08:26,465 ...tam 150 yıl sonra dünyanızın hali bu olacak. 138 00:08:42,416 --> 00:08:45,584 İstediğim zamana istediğim yere gidebilirdim. 139 00:08:45,586 --> 00:08:48,953 Yaşayıp ölen onca insan arasından sekizinizi seçtim. 140 00:08:48,955 --> 00:08:51,623 Beni ve dünyayı yüz üstü bırakmayacağınıza... 141 00:08:51,625 --> 00:08:54,493 ...adım gibi eminim. 142 00:09:01,769 --> 00:09:06,004 Cevabınız evet olacaksa 36 saat sonra bu adrese gelin. 143 00:09:27,231 --> 00:09:29,664 - Hallediyordum. - Biliyorum. 144 00:09:29,666 --> 00:09:32,667 Kötü adamları pataklayıp şişlemeni izlemek hoş... 145 00:09:32,669 --> 00:09:34,269 ...ama seninle konuşmam gerekiyor. 146 00:09:34,271 --> 00:09:37,406 Captain Hunter'ın beni, gittiğim ana getireceğini biliyorum ama dedim ki... 147 00:09:37,408 --> 00:09:39,707 ...ne olur ne olmaz diye tanıdığım biri gittiğimi bilsin. 148 00:09:39,709 --> 00:09:42,444 Savage ile savaşmıştık. Kolay kolay alt edilmeyecektir. 149 00:09:42,446 --> 00:09:43,978 Bu yüzden Hunter, bir ekip oluşturuyor. 150 00:09:43,980 --> 00:09:46,181 Leonard Snart ve Mick Rory'i de içeren bir ekip. 151 00:09:46,183 --> 00:09:49,251 Captain Hunter hakkında ne biliyorsun peki? 152 00:09:49,253 --> 00:09:51,420 22. yüzyıldan gelen bir Zaman Efendisi. 153 00:09:51,422 --> 00:09:54,856 - Google'dan öğrenmek zor biraz. - Hiçbir şey bilmiyorsun yani. 154 00:09:54,858 --> 00:09:58,693 - Ama yine de güveniyor musun adama? - Senin alaycılığın kadar güveniyorum. 155 00:09:58,695 --> 00:10:01,363 Alaycıyım evet, benim için insanlara güvenmek çok zor. 156 00:10:01,365 --> 00:10:04,299 Bunun sayesinde hayatta kaldım. 157 00:10:05,969 --> 00:10:07,802 Bir kere öldüm. 158 00:10:07,804 --> 00:10:10,305 En azından bütün dünya öldüğümü sandı. 159 00:10:10,307 --> 00:10:14,109 Ne oldu sonra biliyor musun? Hiçbir şey. 160 00:10:14,111 --> 00:10:18,480 O kadar para, o kadar ev, o kadar icat... 161 00:10:18,482 --> 00:10:20,515 ...dünyanın umurunda olmadı. 162 00:10:20,517 --> 00:10:23,751 Nihayetinde yaşamamın bir önemi kalmadı. 163 00:10:23,753 --> 00:10:28,323 Rip, dünyayı kurtarmaya yardım etme şansı tanıyor. 164 00:10:28,325 --> 00:10:30,692 Değerlendirmek zorundayım. 165 00:10:37,134 --> 00:10:40,868 Yardım ederken kendine çok dikkat et. 166 00:10:40,870 --> 00:10:45,073 206 kez. Savage, ikimizi tam 206 kez öldürdü. 167 00:10:45,075 --> 00:10:48,510 Evet, 207.ciyi yapmasını istemiyorum. 168 00:10:48,512 --> 00:10:51,946 Ne yapacaksın peki? Kaçıp gidecek misin? 169 00:10:51,948 --> 00:10:54,616 Daha önce denedik bunu. 170 00:10:54,618 --> 00:10:57,352 Sen geçmiş yaşamlarını hatırlamıyor olabilirsin... 171 00:10:57,354 --> 00:10:59,654 ...ama ben çoğunu hatırlıyorum. 172 00:10:59,656 --> 00:11:01,189 Keşke seni ne kadar çok sevdiğimi... 173 00:11:01,191 --> 00:11:03,057 ...seni benden her alışında... 174 00:11:04,495 --> 00:11:07,629 ...seni benden her alışında ne kadar canımın yandığını bilseydin. 175 00:11:07,631 --> 00:11:12,134 Onu yenemeyeceğimizi bir kere olsun oturup düşündün mü hiç? 176 00:11:12,136 --> 00:11:14,035 Bu sefer onunla, yalnız yüzleşmeyeceğiz. 177 00:11:14,037 --> 00:11:15,903 Daha önce yardım alarak neredeyse yok etmiştik onu. 178 00:11:15,905 --> 00:11:17,105 Evet, neredeyse. 179 00:11:17,107 --> 00:11:22,544 Kendra, bu onu sonsuza dek durdurmak için elimize geçen en iyi fırsat. 180 00:11:24,848 --> 00:11:28,316 Binlerce yıldır sevdiğim kadın böyle korkmazdı. 181 00:11:30,869 --> 00:11:32,787 Beni dinle. 182 00:11:32,789 --> 00:11:34,756 Geçmiş yaşamlarımızda da kavga eder, tartışırdık. 183 00:11:34,758 --> 00:11:36,090 Çok hem de. 184 00:11:36,092 --> 00:11:40,928 Ama sorunlarımızı savaşı olarak çözerdik. 185 00:11:40,930 --> 00:11:44,533 Ne yani, seni yenersem... 186 00:11:44,535 --> 00:11:46,568 ...Hunter'ı takip etme fikrinden vaz mı geçeceksin? 187 00:11:46,570 --> 00:11:49,604 Evet, ama beni yenemeyeceksin. 188 00:11:49,606 --> 00:11:51,708 Denemekte özgürsün tabii. 189 00:11:53,410 --> 00:11:55,410 Kazananın dediği olur küçük hanım. 190 00:12:04,754 --> 00:12:08,323 Annemle babama kamp tatiline gitmek istediğini söylemeni hatırlıyorum. 191 00:12:08,325 --> 00:12:13,461 - Bu biraz farklı olacak. - Zaman yolculuğu. 192 00:12:13,463 --> 00:12:16,164 Gerçek bir şeymiş gibi bahsettiğimize inanamıyorum. 193 00:12:16,166 --> 00:12:17,932 Biliyorum. 194 00:12:22,639 --> 00:12:24,972 Bana kalırsa gitmelisin. 195 00:12:26,677 --> 00:12:28,276 Laurel... 196 00:12:28,278 --> 00:12:30,645 ...öldüm ben. 197 00:12:30,647 --> 00:12:34,549 Hâlâ kendime gelmeye çalışıyorum. 198 00:12:34,551 --> 00:12:36,618 Lazarus Çukuru, beni hayata döndürdü... 199 00:12:36,620 --> 00:12:41,656 ...ama içimde atılması gereken bir duygu bıraktı. 200 00:12:41,658 --> 00:12:46,494 Öldürmek. Tehlikeli biriyim ben. 201 00:12:46,796 --> 00:12:48,129 Sen öldükten sonra... 202 00:12:48,131 --> 00:12:51,633 ...kederimi başka bir şeye yönlendirmem gerekmişti. 203 00:12:51,635 --> 00:12:54,168 Bunu Kara Kanarya olarak yaptım. 204 00:12:54,170 --> 00:12:56,205 Bu sayede sana kavuştum. 205 00:12:57,407 --> 00:13:01,343 Benim için, Kanarya olmak o kadar işe yaramadı. 206 00:13:02,546 --> 00:13:05,947 Kanarya olma o zaman. Oliver'ın yaptığını yap. 207 00:13:05,949 --> 00:13:11,185 Rip Hunter'ın sana yapma fırsatı verdiği şeyleri yap. 208 00:13:14,057 --> 00:13:16,392 Işığın kahramanı ol. 209 00:13:17,394 --> 00:13:19,396 Ak Kanarya ol. 210 00:13:25,101 --> 00:13:27,101 Nereden buldun bunu? 211 00:13:27,103 --> 00:13:30,204 Cisco adında, elinden her iş gelen bir arkadaşım var. 212 00:13:31,441 --> 00:13:33,609 Maskesi nerede? 213 00:13:34,611 --> 00:13:38,814 Artık ihtiyacın yok. Gölgelerde yeterince uzun yaşadın. 214 00:13:42,986 --> 00:13:46,120 İngiliz'in söylediklerini düşündüğüne inanamıyorum. 215 00:13:46,122 --> 00:13:50,625 Biz hırsızız, dolandırıcıyız, suçluyuz. Dünyayı kurtarma gibi bir arzum yok. 216 00:13:50,627 --> 00:13:53,861 Özellikle de öldükten 100 yıl sonraki halini. 217 00:13:53,863 --> 00:13:57,432 Bütün zaman içinden dedi Mick. Bundan önceki yıllara ne diyorsun? 218 00:13:57,434 --> 00:14:02,236 Parmak izinin, güvenlik kameralarının, DNA analizinin olmadığı yıllara. 219 00:14:02,238 --> 00:14:04,639 Neden suçlu olduk biz? 220 00:14:04,641 --> 00:14:07,842 Çalışmaktan nefret ediyor, parayı çok seviyoruz. 221 00:14:07,844 --> 00:14:10,512 Mona Lisa'yı, Da Vinci'nin masasından çalabiliriz. 222 00:14:10,514 --> 00:14:13,548 Hope Elması'nı daha keşfedilmeden araklayabiliriz. 223 00:14:13,550 --> 00:14:18,219 Bunlar eşyalar, hırsızlığıma başlama nedenimiz. 224 00:14:18,221 --> 00:14:20,822 Hatta tek nedenimiz. 225 00:14:23,059 --> 00:14:25,026 Madem kabul etmemi istiyorsun kabul ediyorum. 226 00:14:25,028 --> 00:14:28,363 Ama kimsenin kahramanı olmayacağım. 227 00:14:30,074 --> 00:14:31,555 PROF. MARTIN STEN FİZİK BÖLÜMÜ 228 00:14:31,755 --> 00:14:34,936 Jefferson, güçlerimizin işe yaraması için bir arada kalmamız zaruri bir durum. 229 00:14:34,938 --> 00:14:38,406 Fark etmediysen eğer, hâlâ güçlerimin olmasına alışmaya çalışıyorum. 230 00:14:38,408 --> 00:14:40,174 Şimdi de üstüne zaman yolculuğunu ekliyorsun. 231 00:14:40,176 --> 00:14:43,945 Ne kadar olağanüstü bir fırsatın elimize geçtiğinin farkında mısın? 232 00:14:43,947 --> 00:14:46,648 Ölümsüz bir psikopat tarafından öldürülme fırsatı. 233 00:14:46,650 --> 00:14:49,217 Benden eksik olsun. 234 00:14:49,219 --> 00:14:51,686 20 yaşında bir otomobil tamircisiyim ben. 235 00:14:51,688 --> 00:14:55,457 Onu kurtarmaya çalışmazsam dünyaya bir şey olmaz. 236 00:14:56,493 --> 00:14:58,793 Kararını anlayamıyorum. 237 00:15:00,230 --> 00:15:02,665 Ama saygı duyacağım. 238 00:15:03,467 --> 00:15:08,503 Bay Hunter'ı, Firestorm güçlerime değil de fizik bilgilerime... 239 00:15:08,505 --> 00:15:12,173 ...ihtiyacı olduğuna ikna edebilirim sanırım. 240 00:15:12,175 --> 00:15:14,644 O halde kadeh kaldırmalıyız. 241 00:15:16,246 --> 00:15:18,847 Yeni ve yalnız macerama. 242 00:15:19,649 --> 00:15:20,850 Dünyayı kurtarmaya. 243 00:15:21,252 --> 00:15:23,018 Yolun açık olsun. 244 00:15:25,875 --> 00:15:29,744 Lafı ağzımdan aldın. 245 00:15:54,237 --> 00:15:58,439 Profesör! Adres burası. 246 00:15:58,441 --> 00:16:00,108 Aldatıldık bence. 247 00:16:00,110 --> 00:16:02,677 - Hâlâ aldatıldık deniyor mu? - Hayır. 248 00:16:02,679 --> 00:16:05,680 Bakıyorum arkadaşın veda partisi vermiş. 249 00:16:05,682 --> 00:16:09,951 Evet, sanırım pek istemeyeceği bir şeyler içti. 250 00:16:10,653 --> 00:16:12,520 Burada olduğuna sevinmiş görünmüyorsun. 251 00:16:12,522 --> 00:16:13,888 Çok akıllısın. 252 00:16:13,890 --> 00:16:17,458 Hepiniz de gelmeye karar vermişsiniz. 253 00:16:17,460 --> 00:16:21,596 - Yola çıkabiliriz o halde. - Hiçbir yere yürümeyeceğim ben. 254 00:16:21,598 --> 00:16:23,364 Bir Zaman Efendisi'nin kutsal görevi... 255 00:16:23,366 --> 00:16:25,533 ...zaman çizgisine zarar vermemektir. 256 00:16:25,535 --> 00:16:29,303 Victoria İngilteresi'nde, bir zaman gemisi nasıl görünürdü düşünebiliyor musunuz? 257 00:16:29,305 --> 00:16:32,141 Holografik bölge kamuflaj yansıtıcısı. 258 00:16:33,243 --> 00:16:35,443 Aynen öyle. 259 00:16:46,423 --> 00:16:51,960 Adı Dalgagüdücü. On yılı aşkındır benim gemim. 260 00:16:53,663 --> 00:16:55,863 Gidelim mi? 261 00:17:00,470 --> 00:17:02,970 Affedersin, sakıncası yoksa... 262 00:17:04,007 --> 00:17:05,373 Teşekkür ederim. 263 00:17:20,728 --> 00:17:22,128 Bahse varım iyonik iticilerle çalışıyordur. 264 00:17:22,130 --> 00:17:23,396 Pek sanmıyorum. 265 00:17:23,398 --> 00:17:28,000 Gelişmiş bir teknoloji bile, iyonik reaksiyonu kontrol edemez. 266 00:17:28,002 --> 00:17:30,102 Kuantum akısı stabil hale getirebilirse mümkün. 267 00:17:30,104 --> 00:17:34,640 Aslına bakarsanız yıllar önce öğrencinizken bunu tartışmıştık Profesör Stein? 268 00:17:34,642 --> 00:17:37,977 Altuzay alanı mekaniği ile ilgili tezimi hatırlarsınız. 269 00:17:37,979 --> 00:17:41,047 Sizi hatırlamıyorum Bay Palmer. 270 00:17:43,952 --> 00:17:45,718 Buna verdiğin sakinleştiriciden ben de istiyorum. 271 00:17:45,720 --> 00:17:48,589 - Sakinleştirici falan vermedim. - Orası beni ilgilendirmez. 272 00:17:49,591 --> 00:17:52,225 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 273 00:17:52,227 --> 00:17:54,827 Ben de görmedim. Özellikle de 4,000 yıllık hayatımın olduğunu düşünürsek. 274 00:17:54,829 --> 00:17:56,395 Bu bambaşka bir şey. 275 00:17:56,397 --> 00:17:59,298 Böylesine büyük bir gemi nasıl mürettebatsız çalışabiliyor? 276 00:17:59,300 --> 00:18:01,267 Mürettebata gerek yok. Gideon yeter. 277 00:18:01,269 --> 00:18:04,237 Gemiye hoş geldiniz. Benim adım Gideon. 278 00:18:04,239 --> 00:18:06,072 Geminin fonksiyonlarını kontrol etmek... 279 00:18:06,074 --> 00:18:08,774 ...ve Captain Hunter'a görevinde eşlik etmek için... 280 00:18:08,776 --> 00:18:10,443 ...programlanmış interaktif yapay zekâ. 281 00:18:10,445 --> 00:18:12,278 Captain mı? 282 00:18:12,280 --> 00:18:14,847 Gideon, Vandal Savage'ın yerini tespit etmeme yardım etmeye çalışıyor. 283 00:18:14,849 --> 00:18:17,049 22. yüzyılda oldukça aktif olduğunu söylemiştin hani. 284 00:18:17,051 --> 00:18:20,019 Savage ile, gücünün zirvesinde çarpışmak iyi bir strateji olmayabilir. 285 00:18:20,021 --> 00:18:21,487 Kesinlikle. 286 00:18:21,489 --> 00:18:24,657 Maalesef, Savage hamlelerini tarihten gizli tutmuş. 287 00:18:24,659 --> 00:18:27,260 Gideon bile onu, nerede, ne zaman bulabileceğimizi belirleyemiyor. 288 00:18:27,262 --> 00:18:32,198 Ama elimde çok iyi bir şey var. Onu bulabilecek adam. 289 00:18:32,200 --> 00:18:34,567 Profesör Aldus Boardman. 290 00:18:34,569 --> 00:18:36,969 Profesör Boardman, dünyanın önde gelen, aslına bakarsanız tek... 291 00:18:36,971 --> 00:18:40,806 - ...Vandal Savage uzmanı. - Gidip kapısını çalacağız. 292 00:18:40,808 --> 00:18:43,676 Varış yeri St. Roch, New Orleans olarak ayarlandı. 293 00:18:43,678 --> 00:18:47,613 - St. Roch u? - 17 Ekim 1975. 294 00:18:47,615 --> 00:18:49,482 Koltuklarınıza geçmenizi öneririm. 295 00:18:49,484 --> 00:18:54,053 Zaman yolculuğu, ayakta geçirilecek bir şey değildir. 296 00:18:59,794 --> 00:19:02,595 Zaman yolculuğu. Harika. 297 00:19:02,597 --> 00:19:04,430 Bazılarınızın başına hafif bir ağrı girebilir. 298 00:19:04,432 --> 00:19:06,866 Çok nadir görülmekle birlikte, biraz... 299 00:19:06,868 --> 00:19:08,234 ...gözünüzden kan da gelebilir. 300 00:19:08,236 --> 00:19:10,536 Ne dedin? 301 00:19:12,373 --> 00:19:16,108 İnsan vücudu, zamanın doğrusal akmasına alışıktır. 302 00:19:24,752 --> 00:19:27,520 Jackson, uyandığına sevindim. Bunu kaçırmanı istemiyordum. 303 00:19:27,522 --> 00:19:29,322 Neyi kaçırmak? 304 00:19:31,259 --> 00:19:32,892 Ne oluyor la.. 305 00:19:32,894 --> 00:19:34,593 Yerinde olsam onu çıkarmazdım. 306 00:19:34,595 --> 00:19:37,663 Bu şey her ne ise çıkarın beni buradan! 307 00:19:37,665 --> 00:19:40,833 - Açıklama yaparken iyi şanlar. - İyilik yaptım ona. 308 00:19:40,835 --> 00:19:42,868 O kadar sevinmişe benzemiyor. 309 00:19:42,870 --> 00:19:45,338 Sıkı tutunun ve sakin olun. 310 00:19:47,375 --> 00:19:50,577 Bütün dünyanız değişmek üzere. 311 00:19:59,554 --> 00:20:04,523 - Yok artık! İnanılmazdı bu! - Tanrım! 312 00:20:10,498 --> 00:20:13,666 Çok ciddi bir Darth Vader kostümü olmuş bu. 313 00:20:13,668 --> 00:20:15,267 Chronos'tan Komuta Merkezine. 314 00:20:15,269 --> 00:20:17,703 Captain Hunter'ın konumuna yaklaşıyorum. 315 00:20:17,705 --> 00:20:19,805 Ne yapıyorsun dostum? 316 00:20:19,807 --> 00:20:22,475 Zaman çizgisine etkinizin olup olmadığını kontrol ediyorum. 317 00:20:22,477 --> 00:20:25,878 - Peki. - Yok. 318 00:20:46,367 --> 00:20:47,833 Ondan da bahsetmeliydim. 319 00:20:47,835 --> 00:20:50,970 Mide bulantısı ve baş dönmesi zaman yolculuğunun... 320 00:20:50,972 --> 00:20:52,471 ...yan etkilerinden biri. 321 00:20:52,473 --> 00:20:54,473 - Göremiyorum. - Bir de geçici körlük var. 322 00:20:54,475 --> 00:20:57,610 Bir dakika sonra geçecektir. Sonuçta bu kısa bir yolculuktu. 323 00:20:57,612 --> 00:20:59,979 Zamanda ne kadar geriye giderseniz yan etkileri o kadar kötü oluyor. 324 00:20:59,981 --> 00:21:03,315 - Daha iyi oldun mu? - Duruma göre değişir. - Güzel. 325 00:21:03,317 --> 00:21:06,152 Beni kaçırdığına inanamıyorum. 326 00:21:06,154 --> 00:21:08,354 - Evime gitmek istiyorum ben. - Haberler iyi o zaman. 327 00:21:08,356 --> 00:21:10,923 2016, 41 yıl sonra burada olacak. 328 00:21:10,925 --> 00:21:13,590 Siz üçünüz biz dönene kadar gemide kalıp dinlenebilirsiniz. 329 00:21:13,615 --> 00:21:16,095 Diğerleriniz ise benimle Profesör Boardman'ı bulmaya geliyor. 330 00:21:17,865 --> 00:21:20,366 - Bizi evde mi bırakıyorsun? - Hani biz bir ekiptik. 331 00:21:20,368 --> 00:21:23,302 Şu andaki görev, yeteneklerinize ihtiyaç duymuyor. Şimdilik. 332 00:21:23,304 --> 00:21:25,771 Kimsenin öldürülmesini, yaralanması veya soyulmasını istemiyorsun yani. 333 00:21:25,773 --> 00:21:27,173 Kesinlikle. 334 00:21:27,175 --> 00:21:29,842 Bu ikisini bir zaman makinesinin başında bırakmak iyi bir fikir mi sence? 335 00:21:29,844 --> 00:21:33,145 Yakışıklı? Sağırlık, yan etkilerden değil. 336 00:21:33,147 --> 00:21:35,714 Acele etsek iyi olur. Profesör Boardman, 24 saat içinde ölecek. 337 00:21:35,716 --> 00:21:37,049 Ölüm saatine gelmenin anlamı nedir? 338 00:21:37,051 --> 00:21:40,719 Ölmek üzereyse eğer, bozacağımız bir zaman çizgisi olmayacak... 339 00:21:40,721 --> 00:21:43,222 ...geleceğindeki değişimler de asgari düzeyde kalacaktır. 340 00:21:43,224 --> 00:21:45,624 - Ne kadar da dâhiyane. - Ve üzücü. 341 00:21:45,626 --> 00:21:46,959 Nasıl ölüyor? 342 00:21:46,961 --> 00:21:51,197 Bilinmeyen nedenlerden ötürü üniversitesinde ölü olarak bulunuyor. Gelin hadi. 343 00:21:51,199 --> 00:21:53,600 - Geliyor musun? - Burada kalacağım? 344 00:21:54,102 --> 00:21:57,236 - Onlarla kalmayı mı tercih ediyorsun? - Onlar bana ilaç vermedi. 345 00:21:57,238 --> 00:21:58,737 Anladım. 346 00:22:00,675 --> 00:22:03,476 İnanılmaz. 1975'tayız. 347 00:22:03,478 --> 00:22:06,445 Bu teknolojinin mükemmel yararlarını düşünsenize bir. 348 00:22:06,447 --> 00:22:11,083 Piramitlerin yapımına ve dinozorların sonuna tanıklık etme şansı. 349 00:22:11,085 --> 00:22:14,420 Daha önce hiç 1975'e gelmemiştim. Çok renkli bir yermiş. 350 00:22:14,422 --> 00:22:16,655 Profesör Boardman'ı nerede bulacağız peki? 351 00:22:16,657 --> 00:22:18,958 Ders salonunda. 352 00:22:29,303 --> 00:22:31,637 Tüh be. Geç kaldık. 353 00:22:31,639 --> 00:22:34,640 Bu... Özür dilerim. 354 00:22:37,145 --> 00:22:38,478 Sen. 355 00:22:39,580 --> 00:22:40,946 İkiniz. 356 00:22:40,948 --> 00:22:42,681 Bizi tanıyor musun? 357 00:22:42,683 --> 00:22:46,352 Bütün hayatım boyunca sizin araştırdım. 358 00:22:46,354 --> 00:22:47,653 Bir çocukken... 359 00:22:47,655 --> 00:22:52,224 ...Şahin Tanrısı Horus'un Baş Rahibesi Chay-Ara... 360 00:22:52,226 --> 00:22:54,093 ...ve sevgilisi Prens Khufu'nun hikâyesini duyduğumdan beri. 361 00:22:54,095 --> 00:22:58,230 Bugünün gelmesi için hep dua ettim. 362 00:22:58,232 --> 00:23:02,535 - Anlaşılan doğru yere gelmişiz. - Affedersiniz. Siz kimsiniz? 363 00:23:02,537 --> 00:23:06,939 Araştırdığın başka birini sormak için gelen dost bir tarihçi. 364 00:23:06,941 --> 00:23:10,276 Vandal Savage. 365 00:23:10,278 --> 00:23:14,914 Onunki anlatmadan sizin hikâyenizi anlatmanın bir yolu yok. 366 00:23:18,119 --> 00:23:19,952 Pekala. 367 00:23:19,954 --> 00:23:23,255 Bu aptal televizyon neden tekrardan başka bir şey oynatmıyor? 368 00:23:23,257 --> 00:23:25,324 Açıklama zahmetine girme hiç. 369 00:23:25,326 --> 00:23:28,194 Bu gemide, bir şeyler içmek isteyen tek kişi ben miyim? 370 00:23:28,196 --> 00:23:31,297 70'lerin tuhaf havasına bürünelim diyorum. 371 00:23:31,299 --> 00:23:34,767 - Harika fikir. - Mükemmel bir kıyafetim var. 372 00:23:34,769 --> 00:23:38,671 Captain Hunter, gemide kalın demekle yeterince açık olmadı sanırım. 373 00:23:38,673 --> 00:23:40,306 Kapat o metal çeneni. 374 00:23:40,308 --> 00:23:44,510 Bu ekiple takılmak için hazır değilsin. Üzgünüm evlat. 375 00:23:44,512 --> 00:23:48,581 - Beni burada mı bırakacaksınız yani? - Sana göz kulak olacağımı söylemiştim ya. 376 00:23:49,750 --> 00:23:51,650 4,000 yıl önce... 377 00:23:51,652 --> 00:23:57,256 ...Vandal Savage, gizlice bir rahibe aşık olan Mısırlı bir rahipti. 378 00:23:57,258 --> 00:23:58,891 Sana. 379 00:23:58,893 --> 00:24:02,595 Ya da başka bir deyişle ilk yaşamındaki haline. 380 00:24:04,098 --> 00:24:06,199 Ama sen başka birine aşıktın. 381 00:24:07,201 --> 00:24:09,068 Prens Khufu. 382 00:24:09,570 --> 00:24:12,605 Savage, ya da o zamanlar bilinen adıyla Hath-Set... 383 00:24:12,807 --> 00:24:16,942 ...ilişkinizi öğrenip, öfke dolu bir kıskançlık tarafından ele geçirilmişti. 384 00:24:16,944 --> 00:24:18,711 İnanıyor musun artık? 385 00:24:18,713 --> 00:24:22,047 Bu da ikinizi öldürmesine sebep oldu. 386 00:24:25,753 --> 00:24:30,724 Şahin Tanrısı Horus'a, nefret ettiği sizleri sonsuza dek lanetlemesi için dua etmişti. 387 00:24:33,561 --> 00:24:37,596 Chay-Ara da, Horus'a, kendilerini sonsuza dek koruması için dua etmişti. 388 00:24:37,598 --> 00:24:40,399 Ama başka bir can, kazara onlarınkine bağlanmıştı. 389 00:24:40,401 --> 00:24:43,869 Savage'ın canı. Bu yüzden ikimizi öldürmek istiyor. 390 00:24:43,871 --> 00:24:47,706 Teorime göre, üçünüz de meteorlardan aynı radyasyona maruz kaldınız. 391 00:24:47,708 --> 00:24:49,375 Aynı gücü barındırıyoruz. 392 00:24:49,377 --> 00:24:51,377 Ve sizi her öldürdüğünde, kendisine aktarıyor. 393 00:24:51,379 --> 00:24:54,947 - Ölümsüzlüğünü bâki kılan da bu. - İmkansız. 394 00:24:54,949 --> 00:24:57,249 Meteorlar değişebilir bir element barındırıyorsa olabilir. 395 00:24:57,251 --> 00:24:59,385 Tıpkı parçacık hızlandırıcının sana güçlerini vermesi gibi. 396 00:24:59,387 --> 00:25:02,054 Kanıt olmadan, söylediklerine inanmamızı mı istiyorsun? 397 00:25:02,056 --> 00:25:04,623 Ben söylemiyorum bunları. Onlar söylüyor. 398 00:25:04,625 --> 00:25:07,594 Hâlâ beni hatırlamıyorsunuz değil mi? 399 00:25:09,096 --> 00:25:11,264 Geçmiş hayatımızda tanıyormuşuz. 400 00:25:14,402 --> 00:25:18,137 Çağlar öncesine dayanan hikâyenizi siz anlatmıştınız bana. 401 00:25:18,139 --> 00:25:22,675 Sizi ilk, Birinci Dünya Savaşı'ndan sonra tanımıştım. 402 00:25:22,677 --> 00:25:25,577 İsimleriniz Joe ve Edith'ti. 403 00:25:25,579 --> 00:25:27,713 Edith Boardman. 404 00:25:27,715 --> 00:25:30,983 Dur biraz. Akraba mıydık? 405 00:25:32,920 --> 00:25:37,723 - Seni hatırlayamıyorum. Üzgünüm. - Üzülme. 406 00:25:37,725 --> 00:25:41,393 Sonraki hayatında sana rastlarsam eğer... 407 00:25:41,395 --> 00:25:44,029 ...beni hatırlamayacağın konusunda uyarmıştın hep. 408 00:25:44,031 --> 00:25:45,098 Bu biziz. 409 00:25:46,400 --> 00:25:47,835 Gezegen Fuarı'ndayken. 410 00:25:52,807 --> 00:25:55,510 Hatırladığım gibi çok güzelsin. 411 00:25:59,647 --> 00:26:00,915 Anne. 412 00:26:10,037 --> 00:26:14,439 - O zamanlar kaç yaşındaydın... - Öldürüldüğünüzde mi? 413 00:26:14,441 --> 00:26:16,341 On. 414 00:26:16,343 --> 00:26:19,344 Bütün hayatım boyunca dikkatli olmayı, hayatıma devam etmeyi... 415 00:26:19,346 --> 00:26:21,179 ...Savage'tan her zaman bir adım önde olmayı öğrettiniz. 416 00:26:21,181 --> 00:26:25,350 Ama 4,000 yıl izinizi sürünce işinde iyi bir olmuştu. 417 00:26:25,352 --> 00:26:30,589 Gecenin bir yarısı Kuzey Carolina'daki küçük bir otelde bulmuştu bizi. 418 00:26:30,591 --> 00:26:32,424 Beni dolaba saklamıştın. 419 00:26:32,426 --> 00:26:36,463 Ne duyarsam duyayım dışarı çıkmamamı tembihlemiştin. 420 00:26:38,365 --> 00:26:40,899 Çıkmadım da. 421 00:26:40,901 --> 00:26:43,401 Aile buluşmanızı böldüğüm için özür dilerim. 422 00:26:43,403 --> 00:26:47,740 Ama buraya, Savage'ın şu anki yerini bize söyleyebilirsin diye gelmiştik. 423 00:26:51,078 --> 00:26:55,148 Gölgelerde saklanıyor. Fazla dikkat çekmiyor. 424 00:26:56,450 --> 00:27:00,452 Ama her yaşamda, gücün yanında yer alıp... 425 00:27:00,454 --> 00:27:02,722 ...afet tohumlarını ekiyor. 426 00:27:03,724 --> 00:27:08,426 Gavrilo Princip'in kulağına fısıldayıp Birinci Dünya Savaşı'nı... 427 00:27:08,428 --> 00:27:12,197 ...başlatmaya ikna eden adamın adı nedir sizce? 428 00:27:12,199 --> 00:27:13,932 Neden yapıyor? Bundan çıkarı ne onun? 429 00:27:13,934 --> 00:27:16,067 Dünya kendisini yok etmeye ne kadar odaklanırsa... 430 00:27:16,069 --> 00:27:19,738 ...üzerinde yaşayan ölümsüz psikopatı o kadar çok az fark edecektir. 431 00:27:19,740 --> 00:27:24,509 Nihai amacı bütün gezegeni fethetmek. 432 00:27:24,511 --> 00:27:27,713 Kendisi ebeveynlerinizi öldürdü Profesör Boardman. 433 00:27:28,315 --> 00:27:31,684 İçimden bir ses, Vandal Savage'ın nerede olduğunu bildiğinizi söylüyor. 434 00:27:32,486 --> 00:27:33,952 Tecrübeye dayalı... 435 00:27:33,954 --> 00:27:36,789 ...bir tahminim var. 436 00:27:41,495 --> 00:27:45,830 Bir dolarlık bira. 70'leri sevmek için bir neden daha. 437 00:27:45,832 --> 00:27:49,134 Captain ve Tennille'i dinlemek isteyen kimler var? 438 00:27:49,136 --> 00:27:52,571 Annem dinlerdi. Her zaman. 439 00:27:56,943 --> 00:27:59,544 Gerçekten zamanın dışından giyinmişsiniz. 440 00:28:01,281 --> 00:28:03,748 - Dans etmek ister misin Leonard? - Tek başına dans et. 441 00:28:03,750 --> 00:28:05,116 Ben izleyeceğim. 442 00:28:06,453 --> 00:28:08,520 Keyfin bilir. 443 00:28:16,763 --> 00:28:18,697 Yardımcı olabilir miyim? 444 00:28:18,699 --> 00:28:21,366 Birlikte otoparka gitmeye ne diyorsun? 445 00:28:21,368 --> 00:28:24,303 Çok davetkarsın ama tipim değilsin. 446 00:28:25,005 --> 00:28:27,606 Ancak yanındaki bayan ise... 447 00:28:28,608 --> 00:28:30,776 ...tam ağzıma layık görünüyor. 448 00:28:31,778 --> 00:28:34,947 Söylediğimi anlamadın galiba sürtük. 449 00:28:37,364 --> 00:28:40,285 - Aşağılık karı... - Ben hallederim. 450 00:28:57,404 --> 00:29:00,338 Biraz yardım fena olmaz şimdi. 451 00:29:15,489 --> 00:29:18,656 70'li yıllara hasta oluyorum! 452 00:29:20,961 --> 00:29:24,517 - Gideon. İsmin oydu değil mi? - Nasıl yardımcı olabilirim? 453 00:29:24,631 --> 00:29:27,787 Bu geminin oto pilotu olduğunu varsayıyorum? 454 00:29:27,901 --> 00:29:29,834 - Doğru varsaydın. - Harika. 455 00:29:29,948 --> 00:29:33,359 Bu durumda beni 2016 yılına geri götürmeni rica edeceğim. 456 00:29:33,473 --> 00:29:35,628 Beni buraya getirmek büyük bir hataydı. 457 00:29:35,742 --> 00:29:37,930 Captain Hunter bunu deneyebileceğini söylemişti... 458 00:29:38,044 --> 00:29:40,378 ...ve söyleyeceğin herhangi bir şeyi görmezden gelmemi de istedi. 459 00:29:40,492 --> 00:29:43,002 Sen bir bilgisayarsın. Beni dinlemek zorundasın. 460 00:29:43,116 --> 00:29:44,470 Sinirleriniz gergin görünüyor Bay Jackson. 461 00:29:44,584 --> 00:29:47,652 Revire giderseniz size sakinleştirici yazmaktan mutluluk duyarım. 462 00:29:47,766 --> 00:29:50,555 Başka bir sakinleştirici daha istemiyorum yahu! 463 00:29:50,669 --> 00:29:51,444 Vay canına. 464 00:29:51,558 --> 00:29:52,412 Bu da ne böyle? 465 00:29:52,526 --> 00:29:56,895 Termit bombası. Görünüşe göre birileri gemi gövdesine delmeye çalışıyor. 466 00:29:58,198 --> 00:30:02,534 Onun adı Chronos. Bir zaman ödül avcısı. 467 00:30:04,137 --> 00:30:06,693 - Gemi ciddi saldırı altında. - Biliyoruz herhalde. 468 00:30:06,807 --> 00:30:09,507 Şu anda görünmez olmamız falan gerekmiyor mu? 469 00:30:09,621 --> 00:30:11,464 Bizi derhal buradan götürmelisin! 470 00:30:11,578 --> 00:30:15,146 Vandal Savage üzerine yaptığım hayat boyu araştırma bu defterin içinde. 471 00:30:15,260 --> 00:30:18,252 Bu onu yakalamanıza ve bunca yıldır kaçındığım intikamı... 472 00:30:18,277 --> 00:30:19,696 ...almanıza yardımcı olabilir 473 00:30:19,786 --> 00:30:21,686 Jefferson. Jefferson'a bir şeyler oluyor. 474 00:30:21,800 --> 00:30:25,211 Görünüşe göre gemiyle alakalı bir sorun mevcut. 475 00:30:25,325 --> 00:30:28,693 Davetsiz bir misafir var. Gitmemiz gerek. Her şey için teşekkürler. 476 00:30:28,807 --> 00:30:31,017 Bekle. Onu orada öylece bırakamayız. 477 00:30:31,131 --> 00:30:34,799 - Hemen dönmemiz gerek. - 24 saat içinde öleceğini söyledin. 478 00:30:34,913 --> 00:30:37,902 - Bunu durdurabiliriz. - Aranızdan hanginiz Zaman Efendisi? 479 00:30:38,016 --> 00:30:39,192 Ben de öyle düşünmüştüm. 480 00:30:39,306 --> 00:30:43,107 Ben yıllarımı kronolojik değişim bozulmasını araştırmaya adadım. 481 00:30:43,221 --> 00:30:46,511 Aferin sana ama oğlumuz yanımızda gelmediği sürece... 482 00:30:46,625 --> 00:30:49,247 ...hiçbir yere gitmiyoruz biz. 483 00:30:53,119 --> 00:30:54,407 Neden Chronos bize saldırıyor? 484 00:30:54,521 --> 00:30:57,143 Muhtemelen bu soruya en iyi cevabı verebilecek kişi Captain Hunter'dır. 485 00:30:57,257 --> 00:30:58,823 Foton torpidosu falan ateşle bari! 486 00:30:58,937 --> 00:31:01,993 - Buna ancak Captain Hunter karar verebilir. - Nerede ki o? 487 00:31:02,107 --> 00:31:03,141 Dr. Palmer lütfen bana... 488 00:31:03,166 --> 00:31:05,521 Süper kostümümü gemide bırakmadığımı mı söyleyeyim? 489 00:31:05,611 --> 00:31:07,799 Söylerim ama yalan söylemiş olurum. 490 00:31:24,284 --> 00:31:25,884 Bu adam da kim yahu? 491 00:31:35,529 --> 00:31:38,296 Lazer silahı mı o? 492 00:31:45,672 --> 00:31:47,805 Gemiye gitmeli ve Jefferson ile birleşmeliyim. 493 00:31:47,919 --> 00:31:50,742 - Koru beni. - Beni de koru. 494 00:31:56,550 --> 00:31:59,817 Seni çılgın ihtiyar. 495 00:32:04,190 --> 00:32:07,892 - Teşekkür ederim Bay Palmer. - Ciddi misin sen? Dr. Palmer olacak. 496 00:32:08,929 --> 00:32:10,228 Eğil! 497 00:32:11,932 --> 00:32:13,765 Birleşmemiz gerek. 498 00:32:21,875 --> 00:32:24,709 Bir içki içmek için dışarı çıkıyoruz, siz de bir şekilde... 499 00:32:24,823 --> 00:32:26,611 ...Boba Fett ile kavga etmeyi başarıyorsunuz. 500 00:32:45,365 --> 00:32:47,432 - Aldus! - Seni götüreceğiz buradan! 501 00:32:49,536 --> 00:32:51,803 İyisin. 502 00:32:55,475 --> 00:32:58,130 Profesör Boardman birçok ciddi yara aldı. 503 00:32:58,244 --> 00:33:00,745 Reviri Profesör Boardman için hazırla ve bizi buradan götür. 504 00:33:00,859 --> 00:33:04,983 - Varış yeri? - Burası dışında herhangi bir yer. 505 00:33:15,031 --> 00:33:18,899 Arka girişteki görünmezlik kalkanı ciddi şekilde yara aldı Captain. 506 00:33:19,013 --> 00:33:20,489 Evet, bunu görebiliyorum Gideon. 507 00:33:20,603 --> 00:33:22,469 Ben tamir etmeye çalışırken bizi Geçici Alan'a götür. 508 00:33:22,583 --> 00:33:25,694 - Geçici Alan derken? - Evet, aslen Zaman Araf’ıdır. 509 00:33:25,808 --> 00:33:27,329 Bir süreliğine orada saklanabiliriz. 510 00:33:27,443 --> 00:33:29,376 Tekrar zaman yolcuğu yapmak yerimizi açık eder. 511 00:33:29,490 --> 00:33:31,787 Zaman Araf'ı mı? Şaşırtıcı. 512 00:33:31,901 --> 00:33:33,750 Zaman yolculuğu hakkında bilmediğiniz bir şey mi var yoksa? 513 00:33:33,864 --> 00:33:34,648 Ne kadar da şaşırtıcı değil mi? 514 00:33:34,762 --> 00:33:37,017 Özellikle de daha önce zaman yolculuğu yapmadığınızı düşünürsek. 515 00:33:37,131 --> 00:33:39,908 Zaman gemisine aileden birini getirmek? 516 00:33:40,022 --> 00:33:42,144 1970'li yıllarda kırıp dökmek ve alem yapmak? 517 00:33:42,258 --> 00:33:44,258 Daha yeni başladık ama şimdiden kariyerimin... 518 00:33:44,372 --> 00:33:47,594 ...en kötü ve tam anlamıyla en büyük felaketi oldu. 519 00:33:49,065 --> 00:33:51,365 Bunu neden bu kadar sevdiğini anladım bak. 520 00:33:51,479 --> 00:33:55,235 Oğlum senin yüzünden zarar gördü. Bize kim saldırıyor? 521 00:33:55,349 --> 00:33:57,893 Uzun hikâye. 522 00:33:58,007 --> 00:34:02,843 Çabucak söylesen iyi olur o halde Rip zira bayanın sabrı tükendi gibi. 523 00:34:02,957 --> 00:34:06,835 - Benim de öyle. - Adı Chronos. 524 00:34:06,949 --> 00:34:10,751 Zaman Efendileri Konseyi için çalışıyor. 525 00:34:13,055 --> 00:34:17,700 - Eski iş verenlerim. - Sen de bir Zaman Efendisi'ydin hani? 526 00:34:17,814 --> 00:34:21,191 Daha önce de söylediğim gibi zaman doğrusal değildir. 527 00:34:21,216 --> 00:34:23,154 Bir zamanlar öyle biriydim cidden. 528 00:34:23,244 --> 00:34:28,457 - Bana vurmayı keser misiniz artık? - Doğruları söylemeye başla o halde! 529 00:34:28,571 --> 00:34:30,351 Dalgagüdücü'ye el koyduğum vakit... 530 00:34:30,376 --> 00:34:32,797 ...Zaman Efendisi olarak görevimden feragat ettim. 531 00:34:32,887 --> 00:34:34,997 Chronos belli ki beni yakalamak için gönderilmiş. 532 00:34:35,111 --> 00:34:37,077 - Bize yalan söyledin. - Tabii ki size yalan söyledim. 533 00:34:37,191 --> 00:34:39,813 Yardımınıza ihtiyacım vardı ve zar zor kabul ettiniz zaten. 534 00:34:39,927 --> 00:34:42,216 Ya efsaneler kısmı? 535 00:34:42,330 --> 00:34:45,619 O konuda da yalan söyledin değil mi? 536 00:34:47,456 --> 00:34:49,756 Sizi seçmemin tek nedeni bundan 100 sene sonra... 537 00:34:49,870 --> 00:34:54,361 ...hayatlarınız kayıt edilmiş zaman çizgisini asgari düzeyde değiştirmesi. 538 00:34:54,475 --> 00:34:59,032 2166 tarihini bozmadan yardımınıza ihtiyacım vardı. 539 00:34:59,146 --> 00:35:03,725 Biz efsanelerin tam tersiyiz yani. 540 00:35:03,839 --> 00:35:07,174 Seni öldürmememiz için tek bir neden söyle. 541 00:35:07,288 --> 00:35:08,964 Kundakçıyı haklı buldum. 542 00:35:09,078 --> 00:35:12,112 Çünkü Gideon sizin emirlerinizi dinlemezdi ve sonsuza dek burada kısılı kalırdınız. 543 00:35:12,226 --> 00:35:13,902 Yani biz destekli bir görevde... 544 00:35:14,016 --> 00:35:17,184 ...geleceğin en kötü adamını yok etmeye gelmiş seçkin bir kahraman ekibi değiliz. 545 00:35:17,298 --> 00:35:21,221 Zamanın bile fazla takmadığı bir takım önemsiz insanlarız. 546 00:35:21,335 --> 00:35:24,072 Görevin kendisi hakkında yalan söylemedim. 547 00:35:24,713 --> 00:35:26,793 Veya Savage'nin ne kadar vahşi ve gaddar olduğu hakkında. 548 00:35:27,196 --> 00:35:30,330 - Ya da yardıma ihtiyacım olduğu hakkında. - Senin işinden feragat edip... 549 00:35:30,444 --> 00:35:34,535 ...özgecil nedenlerden dolayı bu tarz bir görev alacak biri olduğunu sanmıyorum... 550 00:35:34,649 --> 00:35:39,219 ...bu yüzden söyler misin Rip, Vandal Savage sana ne yaptı? 551 00:35:42,545 --> 00:35:47,636 Zaman Efendileri evliliği onaylamaz. Üremeyi daha da sevmezler. 552 00:35:47,750 --> 00:35:49,950 Zaman Efendileri, onları güçsüz kılabilecek her türlü... 553 00:35:50,064 --> 00:35:55,589 ...kişisel ilişkilerden uzak durmalıdır ama... 554 00:35:57,059 --> 00:36:02,563 ...aşık oldum ve çocuğumuz oldu. 555 00:36:02,677 --> 00:36:06,334 Bir oğlan. Jonas. 556 00:36:37,299 --> 00:36:42,224 - Savage aileni öldürmüş. - Savage ailemi katletti. 557 00:36:42,338 --> 00:36:44,137 Binlerce diğer aileyi de. 558 00:36:44,251 --> 00:36:49,343 Hizmet etmeye yemin ettiğim kişiler de bu olaya sırtını döndü. 559 00:36:49,457 --> 00:36:54,236 Sırtlarını dönmeye de devam ettiler. Ben dönmeyeceğim. 560 00:36:54,350 --> 00:36:58,552 Oğlumun bu dünya üzerinde gördüğü son şey o canavarın yüzü oldu. 561 00:36:58,666 --> 00:37:03,612 Savage öldüğünde göreceği son şeyin yüzüm olacağına emin olabilirsiniz. 562 00:37:03,726 --> 00:37:06,314 Durum göz önüne alınırsa evinize dönmek isteyeceğinizi anlıyorum. 563 00:37:06,428 --> 00:37:08,228 Tamirler biter bitmez yolculuğu gerçekleştirebileceğiz... 564 00:37:08,342 --> 00:37:12,366 ...Profesör Boardman iyileştiği zaman elbet. 565 00:37:17,106 --> 00:37:22,809 Hepimizin elimizdeki seçenekleri düşünmek için zamana ihtiyacımız var. 566 00:37:34,214 --> 00:37:37,015 Dinlen biraz. 567 00:37:38,385 --> 00:37:42,420 Almanı istediğim bir şey var. 568 00:37:42,534 --> 00:37:46,024 Boynumda. 569 00:37:54,101 --> 00:37:57,502 Annemindi. 570 00:37:57,616 --> 00:38:01,741 - Senin yani. - Çok güzelmiş. 571 00:38:04,811 --> 00:38:07,178 Hatırlıyorum. 572 00:38:26,133 --> 00:38:29,722 Teşekkür ederim. 573 00:38:29,836 --> 00:38:31,995 Rip, sen söylemeseydin Albus'u getirmeme... 574 00:38:32,109 --> 00:38:34,939 ...izin vermezdi. - Ne demek. 575 00:38:36,977 --> 00:38:39,944 Chay-Ara. 576 00:38:40,058 --> 00:38:43,503 Kusura bakma. Kendra. 577 00:38:43,617 --> 00:38:48,747 Hayır, sorun değil. Chay-Ara uygundur. 578 00:38:58,031 --> 00:39:02,473 Görünüşe göre özür dilemem gerek. Yaptığım yanlıştı. 579 00:39:02,587 --> 00:39:05,239 Yanımda gelmeye zorlamamam gerekirdi. 580 00:39:05,353 --> 00:39:10,029 Ama benim için zaman yolculuğu... 581 00:39:10,143 --> 00:39:12,477 ...evrenin gizemlerinin çözülmesi... 582 00:39:12,591 --> 00:39:15,668 ...tüm hayatım boyunca araştırdığım aktariyeler... 583 00:39:15,782 --> 00:39:18,416 Lütfen kuantum fiziği hakkında bana ders vermeye çalışma. 584 00:39:18,530 --> 00:39:22,375 Bay Hunter bana müthiş bir macera önermişti. 585 00:39:22,489 --> 00:39:26,324 Benim yaşımda kaç maceranın daha kaldığını asla bilemezsin. 586 00:39:27,827 --> 00:39:32,230 Chronos denen adam sana ateş ederken gemiye doğru hızlıca koştuğunu gördüm. 587 00:39:32,344 --> 00:39:38,175 - Bence bir sürü maceran var daha. - Evet, belki de haklısın. 588 00:39:38,375 --> 00:39:43,441 - Evimize geri dönelim. Firestorm olarak. - Ya dönmek istemiyorsam? 589 00:39:43,555 --> 00:39:48,468 - Şimdilik yani. - Neden fikrini değiştirdin? 590 00:39:48,582 --> 00:39:53,673 Hiç Amerikan futbolu oynadın mı? Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 591 00:39:53,787 --> 00:39:58,444 Neyse, sahadayken en çok zevk aldığım zaman... 592 00:39:58,558 --> 00:40:02,081 ...iyi oynayınca veya bir oyunu kazanınca olmuyordu. 593 00:40:02,195 --> 00:40:04,729 Takım arkadaşlarımın benim için ikili mücadeleye girdiği zaman oluyordu... 594 00:40:04,843 --> 00:40:07,932 ...ve boşta olduğumdan emin oluyorlardı... 595 00:40:08,046 --> 00:40:12,870 ...kimsenin bana ulaşmayacağına. Senin o gemiye doğru hızlıca koşman... 596 00:40:12,984 --> 00:40:17,308 ...o iki dangalağa rağmen Chronos'a kafa tutman? 597 00:40:17,422 --> 00:40:23,281 Aynı şekilde hissettirdi bana. Bir takımın parçası olmayı seviyorum dostum. 598 00:40:25,051 --> 00:40:28,052 Ben de öyle. 599 00:40:31,725 --> 00:40:35,159 - Dikkat etsene be! - Kusura bakma. 600 00:40:35,273 --> 00:40:36,995 Kusura bakma. 601 00:40:39,399 --> 00:40:42,900 Neden bunu düşünüyoruz ki hem? 602 00:40:43,014 --> 00:40:48,006 Rip geleceği çoktan gördü. Başımıza neler geleceğini tam olarak biliyor. 603 00:40:48,120 --> 00:40:52,398 Ölü olarak kalsak daha iyi bence çünkü dünyanın bize ihtiyacı yok. 604 00:40:52,512 --> 00:40:56,948 Sen kaybolmuş bir suikastçısın. Siz ikiniz beş para etmez suçlularsınız. 605 00:40:57,062 --> 00:41:00,973 - Bana uyar. - Bana uymaz işte. 606 00:41:01,087 --> 00:41:04,589 Birileri kaderimi engellerken yaşamam imkansız. 607 00:41:04,703 --> 00:41:10,107 Tüm hayatım boyunca büyük işler başarmak için küçülmeye çalıştım. 608 00:41:11,398 --> 00:41:15,800 Sonra da bir adam çıkıyor ve bana Atom olmanın normal... 609 00:41:15,914 --> 00:41:21,160 ...gerçek atom kadar önemli olduğunu söylüyor. - Öyle dememişti ama. 610 00:41:21,274 --> 00:41:26,199 Rip bize onun geleceğinde önemsiz olduğumuzu... 611 00:41:26,313 --> 00:41:30,002 ...ama bu görevin geleceği değiştirmek olduğunu söyledi. 612 00:41:30,116 --> 00:41:33,251 Eğer dünyayı değiştirebilecek güce sahipsek... 613 00:41:33,365 --> 00:41:37,021 ...sence kendi kaderimizi değiştirme gücümüz yok mudur? 614 00:41:38,158 --> 00:41:43,428 - İyisiyle kötüsüyle. - İyi yere parmak bastın. 615 00:41:47,300 --> 00:41:48,888 Ne diyorsun Gideon? 616 00:41:49,002 --> 00:41:53,143 Bu görevi kabul etme ihtimallerinin %6 olduğunu düşünüyorum. 617 00:41:53,257 --> 00:41:54,452 Tamirleri diyordum. 618 00:41:54,566 --> 00:41:57,675 Chronos'un saldırısının kötü sonuçlarından biri de bu oldu. 619 00:41:57,789 --> 00:42:00,345 - Dinlemek ister misin? - Pek sayılmaz. 620 00:42:00,459 --> 00:42:02,680 Öldü. 621 00:42:04,551 --> 00:42:09,520 Çocuğumuz, daha doğrusu önceki hayatımızdaki çocuğumuz. 622 00:42:09,634 --> 00:42:13,913 - Hepsi kafamı karıştırıyor. - Çok üzgünüm. 623 00:42:14,027 --> 00:42:18,384 Aslında bakarsan bunun suçu sende değil. Tamamen benim suçum. 624 00:42:18,498 --> 00:42:20,298 Onu buraya getirmek için seni zorlamasaydım... 625 00:42:20,412 --> 00:42:22,800 ...belki de huzur içinde ölürdü. Belki uyurken ölürdü. 626 00:42:22,914 --> 00:42:24,824 Kendine karşılıklı ithamla işkence etme. 627 00:42:24,938 --> 00:42:27,048 Zaman yolculuğu sırasında öğrendiğim en büyük derslerden biri... 628 00:42:27,073 --> 00:42:29,562 ...çoğu şeyin değişemeyeceğiydi. Zaman kendine ait olanı alacaktır. 629 00:42:29,676 --> 00:42:33,211 Chronos, hatta Vandal bile karşılaşacağımız tek düşmanlar olmayacak. 630 00:42:33,325 --> 00:42:36,535 Sıklıkla, zamanın ta kendisi olacak. 631 00:42:36,649 --> 00:42:39,250 Olsa da olmasa da biz zamanı değiştirecek... 632 00:42:39,364 --> 00:42:42,408 ...Savage'ı gelecekten silecek ve tarihte kendi yerimizi kazanacağız. 633 00:42:42,522 --> 00:42:45,857 Dr. Palmer haklı. Senin zamanında efsaneler olmayabiliriz Captain... 634 00:42:45,971 --> 00:42:49,682 ...ama kendi kaderlerimize kendimiz karar vereceğiz. 635 00:42:49,796 --> 00:42:54,999 Efsane olup olmamayı umursamıyorum, yeter ki Savage'i tamamen öldürelim. 636 00:42:55,113 --> 00:42:59,137 - Bana uyar. - Ya suçlularımız? 637 00:42:59,251 --> 00:43:02,306 - Adam öldürmeyi seviyorum. - Varız. 638 00:43:02,420 --> 00:43:04,242 Şimdilik. 639 00:43:05,378 --> 00:43:06,939 Bu adamı nasıl bulacağız peki? 640 00:43:06,964 --> 00:43:09,826 Profesör Boardman'ın bu konuda bir teorisi vardı. 641 00:43:09,916 --> 00:43:12,150 Çoktan Gideon'u oraya doğru yönlendirdim. 642 00:43:15,698 --> 00:43:19,097 NORVEÇ 1975 643 00:43:22,829 --> 00:43:26,285 Bunun ne olduğunu biliyor musunuz? 644 00:43:26,399 --> 00:43:30,189 Dünyayı daha iyi bir yer yapacak bir araç. 645 00:43:30,303 --> 00:43:36,274 Tarih bize insanlığın sadece arbede sırasında geliştiğini öğretmiştir. 646 00:43:36,588 --> 00:43:40,311 Karanlık çağlar olmasaydı Rönesans olmazdı. 647 00:43:40,425 --> 00:43:46,284 İnsanlık, İkinci Dünya Savaşı'na kadar atomu parçalamayı düşünmemişti. 648 00:43:49,222 --> 00:43:54,692 Ben sadece dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalışıyorum... 649 00:43:54,806 --> 00:43:56,461 ...savaşa savaşa. 650 00:43:57,185 --> 00:44:03,185 Çevir: hasangdr & AkrieL @hasangdr & @begovic_akriel