1 00:00:04,338 --> 00:00:06,761 LONDRES 2166 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,928 EL SEGUNDO BLITZ 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,784 Vandal Savage. 4 00:00:27,236 --> 00:00:30,080 Un perverso dictador bendecido con inmortalidad. 5 00:00:30,405 --> 00:00:33,534 Ha logrado lo que nadie más logró en la historia. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,204 Ha conquistado al planeta entero. 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,137 ¿Cómo te llamas, hijo? 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,811 Jonas. 9 00:00:59,518 --> 00:01:01,236 Tu madre fue valiente. 10 00:01:02,271 --> 00:01:04,615 AI igual que tu padre fue tonto. 11 00:01:06,024 --> 00:01:07,617 ¿Cuál de las dos eres tú? 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,667 Entonces te pareces a tu madre. 13 00:01:20,998 --> 00:01:22,341 O no. 14 00:01:23,667 --> 00:01:24,759 César. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,677 Hitler. 16 00:01:27,713 --> 00:01:28,965 Per Degaton. 17 00:01:29,131 --> 00:01:31,634 Novatos en comparación a Savage. 18 00:01:31,842 --> 00:01:33,640 Sus fuerzas se han cobrado millones de vidas. 19 00:01:33,802 --> 00:01:34,894 CONSEJO DE AMOS DEL TIEMPO 20 00:01:35,053 --> 00:01:37,897 Y si tenemos los medios para detenerlo y, nuevamente, 21 00:01:38,056 --> 00:01:39,979 no hacemos nada, 22 00:01:40,475 --> 00:01:42,773 entonces Ia sangre está en nuestras manos. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,734 Como Amo del Tiempo de larga data, 24 00:01:45,105 --> 00:01:47,233 pareces olvidar que nuestra responsabilidad 25 00:01:47,441 --> 00:01:50,035 es proteger Ia línea del tiempo, no a la humanidad. 26 00:01:50,235 --> 00:01:53,159 Quieres inten/enir en el tipo de manipulación del tiempo 27 00:01:53,322 --> 00:01:54,574 que juramos evitar. 28 00:01:54,740 --> 00:01:57,289 Pero si permitimos que muera la humanidad en manos del mal, 29 00:01:57,451 --> 00:01:59,499 ¿qué universo custodiamos? 30 00:01:59,661 --> 00:02:01,709 ¿ Y si al intentar salvar al mundo de Savage 31 00:02:01,872 --> 00:02:02,873 Io haces vulnerable 32 00:02:03,040 --> 00:02:04,462 a otro déspota más terrible? 33 00:02:04,791 --> 00:02:07,135 No somos guerreros, capitán Hunter. 34 00:02:07,294 --> 00:02:10,548 - No tenemos ejército... - No les pido un ejército. 35 00:02:12,215 --> 00:02:14,058 Solo una nave del tiempo 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,557 y su permiso para cambiar Ia historia 37 00:02:16,803 --> 00:02:19,147 antes de que Vandal Savage le ponga fin. 38 00:02:19,806 --> 00:02:23,231 No apelo a ustedes como Amos del Tiempo, 39 00:02:24,561 --> 00:02:25,904 sino como humanos. 40 00:02:26,063 --> 00:02:27,235 Por favor. 41 00:02:29,441 --> 00:02:32,615 Autorícenme a cambiarla línea de tiempo solo esta vez. 42 00:02:34,404 --> 00:02:36,122 ¿ Cómo estuvo la reunión, capitán Hunter? 43 00:02:36,281 --> 00:02:37,828 Como se esperaba, Gideon. 44 00:02:37,991 --> 00:02:39,083 Entonces ¿ procedemos? 45 00:02:39,242 --> 00:02:40,243 Así es. 46 00:02:40,410 --> 00:02:41,832 Prepara la Waverider para el despegue. 47 00:02:41,995 --> 00:02:43,167 Establece un destino. 48 00:02:43,330 --> 00:02:47,085 Estados Unidos, Star City, enero de 2016. 49 00:02:47,793 --> 00:02:49,591 Inicios del segundo milenio d. C. 50 00:02:49,753 --> 00:02:51,972 La era dorada de la gasolina, el porno en Internet 51 00:02:52,130 --> 00:02:53,473 y los tontos teléfonos inteligentes. 52 00:02:53,632 --> 00:02:55,305 ¿ Qué vamos a buscar, Capitán? 53 00:02:55,467 --> 00:02:56,935 No qué. A quiénes. 54 00:02:57,094 --> 00:02:59,472 Necesito que busques algunos archivos, Gideon. 55 00:02:59,638 --> 00:03:01,481 Los ocho hombres y mujeres que nos acompañarán 56 00:03:01,640 --> 00:03:03,108 en nuestra pequeña cruzada. 57 00:03:04,851 --> 00:03:07,274 Generalmente prefiere trabajar solo, Capitán. 58 00:03:07,437 --> 00:03:09,280 Esta vez necesitaré un equipo. 59 00:03:19,616 --> 00:03:21,960 Primer recluta, el Dr. Raymond Palmer. 60 00:03:22,119 --> 00:03:24,042 También conocido como el Átomo. 61 00:03:24,663 --> 00:03:25,835 Se siente bien. 62 00:03:25,997 --> 00:03:27,624 Volver a la acción. 63 00:03:27,791 --> 00:03:29,008 No que esto Io sea. 64 00:03:29,167 --> 00:03:30,464 Ray, ¿estás listo? 65 00:03:30,627 --> 00:03:31,970 Es tarde para arrepentirse. 66 00:03:32,629 --> 00:03:34,472 Alguien quitó la unidad central de proceso. 67 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 ¿ Estás seguro? 68 00:03:35,799 --> 00:03:38,473 Yo diseñe la UCP de la computadora, estoy seguro. 69 00:03:38,635 --> 00:03:40,353 HIVE Ia quitaría si supiera... 70 00:03:40,512 --> 00:03:43,482 Que me hiciste encoger y volar a su laboratorio secreto. 71 00:03:43,640 --> 00:03:45,688 Mi noche está a punto de empeorar, ¿no? 72 00:03:47,978 --> 00:03:49,150 Tú puedes vencerlos. 73 00:03:49,312 --> 00:03:51,360 Tienen armas, tú tienes un supertraje. 74 00:03:51,523 --> 00:03:52,820 Hora de crecer. 75 00:03:52,983 --> 00:03:54,860 Esto se pondrá difícil. 76 00:04:05,537 --> 00:04:08,006 No soy uno de tus adversarios. 77 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Siguiente recluta. 78 00:04:13,503 --> 00:04:16,507 Sara Lance, exmiembro de la Liga de Asesinos, 79 00:04:16,673 --> 00:04:18,596 también solía estar muerta. 80 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 Suéltala. 81 00:04:27,642 --> 00:04:29,690 ¿O qué? 82 00:04:42,324 --> 00:04:45,123 Srta. Lance. ¿Puedo invitarle un trago? 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,038 He venido de muy lejos para reunirme con usted. 84 00:04:49,289 --> 00:04:52,759 Firestorm. La superforma unida de Jefferson Jackson 85 00:04:52,918 --> 00:04:55,046 y el profesor Martin Stein. 86 00:04:57,172 --> 00:04:58,264 Cuidado, Jefferson. 87 00:04:58,423 --> 00:05:01,893 El 83% de los químicos de Ia fábrica son combustibles. 88 00:05:02,761 --> 00:05:04,013 Sí. Díselo a Rambo. 89 00:05:05,263 --> 00:05:07,357 Pensé que te dije que tuvieras cuidado. 90 00:05:13,438 --> 00:05:14,610 ¿Para qué te Io digo 91 00:05:14,773 --> 00:05:15,740 si no me escuchas? 92 00:05:15,899 --> 00:05:16,991 Deja de darme órdenes 93 00:05:17,150 --> 00:05:18,572 como si fuera tu alumno. 94 00:05:18,735 --> 00:05:20,453 - Disculpen. -¿Quién eres tú? 95 00:05:23,865 --> 00:05:26,118 Kendra Saunders y Carter Hall. 96 00:05:26,284 --> 00:05:29,333 Las últimas reencarnaciones de Hombre Halcón y Chica Halcón. 97 00:05:29,746 --> 00:05:30,793 ¡Kendra! 98 00:05:31,206 --> 00:05:33,049 Tú, cariño, casi haces que nos maten. 99 00:05:33,208 --> 00:05:34,300 Gracias. 100 00:05:34,459 --> 00:05:35,551 Aún eres torpe, 101 00:05:35,710 --> 00:05:36,757 como recién salida del nido. 102 00:05:36,920 --> 00:05:38,797 Quizá es porque hace dos meses 103 00:05:38,964 --> 00:05:41,683 trabajaba en una cafetería, no como semidiosa alada. 104 00:05:41,842 --> 00:05:44,436 ¿Han considerado Ia terapia de pareja? 105 00:05:44,594 --> 00:05:47,017 Tengo entendido que es popular en este siglo. 106 00:05:48,515 --> 00:05:49,516 CIUDAD CENTRAL 2016 107 00:05:49,683 --> 00:05:50,730 Parece haber un error. 108 00:05:50,892 --> 00:05:52,439 Leonard Snan' y Mick Rory, 109 00:05:52,602 --> 00:05:54,650 -son un par de delincuentes. - No es un error. 110 00:05:54,813 --> 00:05:56,030 ¡Bajen las armas! 111 00:05:56,189 --> 00:05:57,941 ¡Tomen esto, puercos! 112 00:05:59,401 --> 00:06:01,699 ¿Una minivan? ¿De veras, Snart? 113 00:06:03,196 --> 00:06:05,619 Los policías no paran a un padre comprando pañales 114 00:06:05,782 --> 00:06:07,125 en medio de Ia noche. 115 00:06:13,707 --> 00:06:15,300 -¿Qué.._? -¡Cuidado! 116 00:06:23,842 --> 00:06:25,264 Qué dolor de cabeza. 117 00:06:25,427 --> 00:06:26,644 ¿Stein? 118 00:06:26,887 --> 00:06:28,309 ¿Qué diablos haces aquí? 119 00:06:28,471 --> 00:06:30,519 Esta vez soy tan ignorante como tú. 120 00:06:30,932 --> 00:06:32,309 ¿Dónde estamos? 121 00:06:32,475 --> 00:06:35,103 ¿Por qué no le preguntas al que nos secuestró? 122 00:06:35,270 --> 00:06:37,443 ¿Un inglés con una cosa brillante te recuerda algo? 123 00:06:37,606 --> 00:06:39,529 ¡Me llamo Rip Hunter! 124 00:06:39,691 --> 00:06:41,489 Soy del Este de Londres. 125 00:06:42,819 --> 00:06:44,116 Y del futuro. 126 00:06:44,279 --> 00:06:46,202 Un placer conocerte, Rip. 127 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Cuando estaban incapacitados 128 00:06:47,741 --> 00:06:49,618 quizá alteré sus armas. 129 00:06:49,784 --> 00:06:52,333 Los he reunido porque necesito su ayuda. 130 00:06:52,537 --> 00:06:54,130 EI futuro del mundo peligra 131 00:06:54,289 --> 00:06:58,044 debido a un hombre llamado Vandal Savage. 132 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 No puede ser. Lo destruimos. 133 00:07:02,213 --> 00:07:04,341 Sí. Nos ayudaron Flecha Verde y Flash. 134 00:07:04,507 --> 00:07:05,804 Y allí está el problema. 135 00:07:05,967 --> 00:07:08,015 Tú o el Sr. Hall deben dar el golpe mortal, 136 00:07:08,178 --> 00:07:10,476 o Savage puede restaurarse con una sola célula. 137 00:07:10,639 --> 00:07:11,811 ¿De qué diablos hablas? 138 00:07:11,973 --> 00:07:13,145 Vandal es inmortal. 139 00:07:13,308 --> 00:07:15,231 Kendra y yo nos reencarnamos. 140 00:07:15,393 --> 00:07:16,610 Sí, Io he hecho. 141 00:07:16,770 --> 00:07:19,023 ¿Qué tiene que ver el tal Randall con nosotros? 142 00:07:19,189 --> 00:07:20,190 Vandal. 143 00:07:20,357 --> 00:07:21,324 En el futuro, empleará 144 00:07:21,483 --> 00:07:23,030 el mal que perfeccionó en su larga vida 145 00:07:23,193 --> 00:07:25,287 y el poder que acumuló durante Ia historia, 146 00:07:25,445 --> 00:07:27,994 para finalmente conquistar el mundo. 147 00:07:29,240 --> 00:07:32,084 Mi tarea es armar un equipo de elite para detenerlo. 148 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 ¿Cómo? 149 00:07:33,411 --> 00:07:34,583 Viajando en el tiempo, 150 00:07:34,746 --> 00:07:36,339 capturándolo antes de que logre 151 00:07:36,498 --> 00:07:38,250 convertirse en un monstruo. 152 00:07:38,416 --> 00:07:40,009 Tienes al sujeto equivocado. 153 00:07:40,168 --> 00:07:42,762 -"Héroe" no se aplica a mí. - Ni a mí. 154 00:07:42,921 --> 00:07:45,219 Sé que es difícil de comprender, pero 155 00:07:45,382 --> 00:07:48,226 de donde yo vengo, el año 2166, 156 00:07:48,385 --> 00:07:52,891 tú y todos los que están aquí no solo son héroes. 157 00:07:54,599 --> 00:07:55,942 Son leyendas. 158 00:07:58,853 --> 00:08:00,070 ¿Leyendas? 159 00:08:00,230 --> 00:08:04,531 No quiero ser crítico, pero ¿las leyendas no están muertas? 160 00:08:04,859 --> 00:08:07,988 Sí. Eso es fundamental para mí, así que paso. 161 00:08:08,154 --> 00:08:09,371 Es peligroso que sepan 162 00:08:09,531 --> 00:08:10,703 demasiado sobre sus futuros, 163 00:08:10,865 --> 00:08:13,789 pero estoy aquí porque cada uno, como individuo, 164 00:08:13,952 --> 00:08:16,250 está destinado a Ia grandeza. 165 00:08:17,414 --> 00:08:18,711 Eso podría respaldarlo. 166 00:08:20,917 --> 00:08:22,919 Y porque si no me siguen, 167 00:08:23,086 --> 00:08:27,011 esto es lo que sucederá en su mundo en 150 años. 168 00:08:43,857 --> 00:08:46,781 Podría haber elegido cualquier momento y lugar. 169 00:08:46,943 --> 00:08:48,365 De toda Ia gente que existió, 170 00:08:48,528 --> 00:08:50,075 los elegí a ustedes ocho. 171 00:08:50,238 --> 00:08:54,584 Espero que no me decepcionen ni a mí ni al mundo. 172 00:09:03,334 --> 00:09:06,554 Si su respuesta es sí, vengan a esta dirección en 36 horas. 173 00:09:28,985 --> 00:09:30,737 - Yo Io tenía. - Lo sé. 174 00:09:30,904 --> 00:09:33,908 Y es divertido verte patear y pinchar a los malos, 175 00:09:34,074 --> 00:09:35,496 pero necesito un minuto de tu tiempo. 176 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 Seguro me devolverá al momento en que me fui, 177 00:09:38,328 --> 00:09:39,375 pero, por si acaso, 178 00:09:39,537 --> 00:09:40,663 alguien debe saber que me fui. 179 00:09:40,997 --> 00:09:42,044 Peleamos contra Savage. 180 00:09:42,207 --> 00:09:43,834 No es fácil de vencer. 181 00:09:44,000 --> 00:09:45,217 Por eso Hunter reclutó un equipo. 182 00:09:45,376 --> 00:09:47,344 Un equipo con Leonard Snart y Mick Rory. 183 00:09:47,504 --> 00:09:49,927 ¿Qué sabes sobre el capitán Hunter? 184 00:09:50,715 --> 00:09:52,433 Es un Amo del Tiempo del siglo XXII. 185 00:09:52,592 --> 00:09:53,844 Es difícil de googlear. 186 00:09:54,010 --> 00:09:58,015 Entonces ¿no sabes nada, pero confías en él? 187 00:09:58,932 --> 00:10:00,434 Soy tan confiado como tú eres cínico. 188 00:10:00,600 --> 00:10:02,853 Soy cínico y me es difícil confiar en alguien. 189 00:10:03,019 --> 00:10:04,771 Pero me ha mantenido con vida. 190 00:10:07,398 --> 00:10:08,866 Yo morí una vez. 191 00:10:09,275 --> 00:10:11,528 Por lo menos eso creyó el mundo. 192 00:10:11,694 --> 00:10:13,742 Y ¿sabes qué pasó? 193 00:10:13,905 --> 00:10:15,202 Nada. 194 00:10:15,615 --> 00:10:17,242 Todo el dinero, todos los edificios, 195 00:10:17,408 --> 00:10:19,285 todos los inventos, 196 00:10:19,869 --> 00:10:21,291 al mundo no le importó. 197 00:10:21,955 --> 00:10:24,299 Mi vida no importó al final. 198 00:10:25,583 --> 00:10:28,712 Rip me da Ia oportunidad de ayudar a salvar al mundo. 199 00:10:29,546 --> 00:10:30,889 Debo aprovecharla. 200 00:10:38,555 --> 00:10:40,808 Pero cuídate mientras Io haces. 201 00:10:42,308 --> 00:10:44,060 Doscientas seis veces. 202 00:10:44,227 --> 00:10:46,446 Savage nos ha matado a ambos 206 veces... 203 00:10:46,604 --> 00:10:49,778 Sí, y no quiero que sean 207. 204 00:10:49,941 --> 00:10:51,113 Y ¿qué? 205 00:10:51,276 --> 00:10:53,244 ¿Huirás? 206 00:10:53,403 --> 00:10:55,155 Ya Io hemos intentado. 207 00:10:56,114 --> 00:10:58,742 Sé que no recuerdas tus vidas pasadas, 208 00:10:58,908 --> 00:11:00,910 pero yo recuerdo mucho. 209 00:11:01,578 --> 00:11:04,127 Cielos, si solo supieras cuánto te quería y cuánto... 210 00:11:05,957 --> 00:11:08,927 Cuánto dolió cada vez que me separó de ti. 211 00:11:09,085 --> 00:11:10,962 ¿Te pusiste a pensar alguna vez que quizá 212 00:11:11,129 --> 00:11:13,507 no podemos vencerlo? 213 00:11:13,673 --> 00:11:15,425 Pero esta vez, no lo enfrentaríamos solos. 214 00:11:15,592 --> 00:11:17,265 Y con ayuda casi Io derrotamos. 215 00:11:17,427 --> 00:11:18,770 Sí, casi. 216 00:11:20,013 --> 00:11:23,267 Kendra, es nuestra mejor chance de detenerlo para siempre. 217 00:11:26,436 --> 00:11:27,528 La mujer que amé por milenios 218 00:11:27,687 --> 00:11:29,280 no tendría miedo. 219 00:11:32,775 --> 00:11:33,867 Mira. 220 00:11:34,277 --> 00:11:35,995 En vidas pasadas pelearíamos. 221 00:11:36,154 --> 00:11:37,326 Mucho. 222 00:11:37,614 --> 00:11:41,118 Pero Io solucionaríamos como guerreros. 223 00:11:42,452 --> 00:11:44,625 ¿Qué? ¿Si te gano 224 00:11:45,788 --> 00:11:47,961 abandonas este plan de seguir a Hunter? 225 00:11:48,166 --> 00:11:49,292 Sí. 226 00:11:49,459 --> 00:11:50,961 Excepto que no podrás ganarme. 227 00:11:51,127 --> 00:11:53,004 Pero puedes intentarlo. 228 00:11:54,881 --> 00:11:56,975 EI ganador decide, damita. 229 00:12:06,184 --> 00:12:07,686 Como cuando les dijiste a papá y mamá 230 00:12:07,852 --> 00:12:09,650 que querías ir al campamento. 231 00:12:09,812 --> 00:12:11,064 Esto será algo diferente. 232 00:12:11,814 --> 00:12:13,031 Viajes en el tiempo. 233 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 Es increíble que hablemos 234 00:12:16,319 --> 00:12:17,320 como si fuera real. 235 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 Lo sé. 236 00:12:24,118 --> 00:12:25,335 Creo que debes ir. 237 00:12:28,164 --> 00:12:30,713 Laurel, me morí. 238 00:12:32,043 --> 00:12:34,387 Aún recojo los pedazos. 239 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 EI Pozo de Lázaro me trajo de vuelta, 240 00:12:38,174 --> 00:12:41,678 pero me dejó ganas de tomar, 241 00:12:43,054 --> 00:12:44,351 de matar. 242 00:12:45,473 --> 00:12:46,895 30V peligrosa. 243 00:12:48,184 --> 00:12:51,358 Luego de que murieras, necesitaba canalizar mi dolor. 244 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Lo logré convirtiéndome en Canario Negro. 245 00:12:56,234 --> 00:12:57,861 Lo logré contigo. 246 00:12:59,028 --> 00:13:01,827 Para mí, ser Canario nunca fue tan positivo. 247 00:13:03,908 --> 00:13:05,205 Entonces no seas Canario. 248 00:13:05,994 --> 00:13:07,086 Hazlo que ha hecho Oliver. 249 00:13:07,245 --> 00:13:09,339 Haz Io que Rip Hunter 250 00:13:09,497 --> 00:13:12,171 te ofrece hacer y... 251 00:13:15,253 --> 00:13:16,425 Sé una heroína en Ia luz. 252 00:13:18,715 --> 00:13:20,092 Sé el Canario Blanco. 253 00:13:26,556 --> 00:13:28,399 ¿Dónde conseguiste esto? 254 00:13:28,558 --> 00:13:31,562 Tengo un amigo habilidoso llamado Cisco. 255 00:13:32,854 --> 00:13:34,447 ¿Dónde está Ia máscara? 256 00:13:36,024 --> 00:13:37,776 Ya no Ia necesitas. 257 00:13:37,942 --> 00:13:40,695 Has vivido Io suficiente en las sombras. 258 00:13:44,574 --> 00:13:46,121 No puedo creer que pienses ir 259 00:13:46,284 --> 00:13:47,536 con ese inglés. 260 00:13:47,702 --> 00:13:50,080 Somos ladrones, bandidos, criminales. 261 00:13:50,246 --> 00:13:52,089 No tengo deseos de salvar al mundo. 262 00:13:52,248 --> 00:13:54,797 Especialmente 100 años después de mi muerte. 263 00:13:55,126 --> 00:13:56,753 Dijo a lo largo del tiempo, Mick. 264 00:13:56,919 --> 00:13:58,637 ¿Qué hay de años anteriores? 265 00:13:58,796 --> 00:14:01,219 Antes de Ia huellas digitales, las cámaras de seguridad 266 00:14:01,382 --> 00:14:03,384 y los análisis de ADN. 267 00:14:03,551 --> 00:14:05,724 ¿Por qué nos volvimos criminales? 268 00:14:06,095 --> 00:14:08,723 Porque odiamos trabajar y nos encanta el dinero. 269 00:14:09,432 --> 00:14:11,935 Podríamos robar la Mona Lisa del caballete de da Vinci, 270 00:14:12,101 --> 00:14:14,775 apoderarnos del diamante Hope antes de que se descubra. 271 00:14:14,937 --> 00:14:19,113 Es por Io que nos metimos en los robos. 272 00:14:19,609 --> 00:14:21,327 Más que cualquier cosa. 273 00:14:24,447 --> 00:14:26,415 Si quieres que Io haga, Io haré. 274 00:14:26,574 --> 00:14:28,793 Pero no seré el héroe de nadie. 275 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 PROF. MARTIN STEIN DEPTO. DE FÍSICA 276 00:14:33,122 --> 00:14:35,295 Jefferson, es imperativo que sigamos juntos 277 00:14:35,458 --> 00:14:36,755 para tener poderes. 278 00:14:36,918 --> 00:14:37,840 Por si no Io notaste, 279 00:14:38,002 --> 00:14:39,800 aún no me acostumbro a los poderes, 280 00:14:39,962 --> 00:14:41,339 más los viajes en el tiempo... 281 00:14:41,506 --> 00:14:43,804 ¿Tienes idea de Ia oportunidad extraordinaria 282 00:14:43,966 --> 00:14:45,263 que se nos presenta? 283 00:14:45,426 --> 00:14:48,100 La oportunidad de que nos mate un psicópata inmortal. 284 00:14:48,262 --> 00:14:49,605 No, gracias. 285 00:14:50,765 --> 00:14:53,359 Soy un mecánico de 20 años. 286 00:14:53,684 --> 00:14:56,654 EI mundo está mejor sin que yo intente salvarlo. 287 00:14:58,147 --> 00:14:59,990 No comprendo tu decisión. 288 00:15:01,651 --> 00:15:03,494 Pero Ia respeto. 289 00:15:04,862 --> 00:15:07,331 Quizá pueda persuadir al Sr. Hunter 290 00:15:07,490 --> 00:15:10,164 de que necesita mi conocimiento como físico 291 00:15:10,368 --> 00:15:13,338 y no mis habilidades como Firestorm. 292 00:15:13,663 --> 00:15:16,667 Entonces propongo un brindis. 293 00:15:17,708 --> 00:15:20,382 Por mi gran aventura en solitario. 294 00:15:21,045 --> 00:15:22,843 Por salvar el mundo. 295 00:15:23,339 --> 00:15:24,886 Hazlo que quieras. 296 00:15:27,677 --> 00:15:29,850 Me sacaste las palabras de Ia boca. 297 00:15:56,038 --> 00:15:57,039 ¡Profesor! 298 00:15:58,291 --> 00:16:00,009 Este es el lugar. 299 00:16:00,293 --> 00:16:02,045 Creo que es una jugarreta. 300 00:16:02,211 --> 00:16:04,464 -¿Alguien dice "jugarreta" aún? - No. 301 00:16:04,630 --> 00:16:07,383 Veo que su amigo organizó su propia despedida. 302 00:16:07,842 --> 00:16:09,719 Sí. Creo que bebió algo 303 00:16:09,886 --> 00:16:11,559 que no le cayó muy bien. 304 00:16:12,638 --> 00:16:14,356 No pareces muy feliz de estar aquí. 305 00:16:14,515 --> 00:16:16,358 - Qué perspicaz. - Bueno. 306 00:16:17,143 --> 00:16:18,690 Veo que todos decidieron venir. 307 00:16:19,395 --> 00:16:21,397 Entonces podemos proceder. 308 00:16:22,064 --> 00:16:23,407 No iré a pie a ningún lado. 309 00:16:23,566 --> 00:16:25,068 Un Amo del Tiempo 310 00:16:25,234 --> 00:16:27,236 no debe afectar Ia línea de tiempo. 311 00:16:27,403 --> 00:16:29,155 ¿Pueden imaginar una nave 312 00:16:29,322 --> 00:16:30,494 en Ia Inglaterra victoriana? 313 00:16:31,324 --> 00:16:34,077 Proyección de camuflaje indígena holográfica. 314 00:16:35,203 --> 00:16:36,329 Así es. 315 00:16:48,257 --> 00:16:50,851 Se llama Waverider. 316 00:16:51,385 --> 00:16:53,604 Ha sido mi nave por más de una década. 317 00:16:55,598 --> 00:16:56,941 ¿Vamos? 318 00:17:02,522 --> 00:17:04,570 Disculpa. ¿Podrías? 319 00:17:05,775 --> 00:17:06,776 Gracias. 320 00:17:22,750 --> 00:17:24,002 Seguro usa propulsión iónica. 321 00:17:24,168 --> 00:17:27,138 Lo dudo, dado que incluso la tecnología avanzada 322 00:17:27,296 --> 00:17:29,970 no podría mantener una reacción iónica. 323 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 Es posible si estabilizas el flujo cuántico. 324 00:17:32,301 --> 00:17:34,144 Sí, ya Io hablamos, profesor Stein, 325 00:17:34,303 --> 00:17:36,476 cuando fui su alumno hace mucho tiempo. 326 00:17:36,639 --> 00:17:39,438 Quizá recuerde mi artículo sobre mecánica subespacial. 327 00:17:40,309 --> 00:17:42,482 No Io recuerdo a usted, Sr. Palmer. 328 00:17:46,023 --> 00:17:47,775 Quiero un poco de lo que usó para drogarlo. 329 00:17:47,942 --> 00:17:49,319 No Io drogué. 330 00:17:49,485 --> 00:17:50,953 No Io estoyjuzgando. 331 00:17:51,696 --> 00:17:54,165 Nunca había visto nada así. 332 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Yo tampoco. 333 00:17:55,491 --> 00:17:57,164 Y considerando los 4000 años de recuerdos, 334 00:17:57,326 --> 00:17:58,452 significa algo. 335 00:17:58,619 --> 00:18:01,372 ¿Cómo funciona una nave de este tamaño sin tripulación? 336 00:18:01,539 --> 00:18:03,633 No Ia necesito. Tengo a Gideon. 337 00:18:03,791 --> 00:18:04,963 Bienvenidos a bordo. 338 00:18:05,126 --> 00:18:08,300 Soy Gideon, una consciencia artificial interactiva 339 00:18:08,462 --> 00:18:11,136 programada para operar los sistemas críticos de Ia nave 340 00:18:11,299 --> 00:18:13,051 y ayudar al capitán Hunter en su misión. 341 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 ¿"Capitán"? 342 00:18:14,385 --> 00:18:16,683 Gideon me ha ayudado a ubicar a Vandal Savage. 343 00:18:16,887 --> 00:18:19,015 Pensé que estaba activo en el siglo XXII. 344 00:18:19,181 --> 00:18:20,979 Quizá enfrentarlo cuando es poderoso 345 00:18:21,142 --> 00:18:22,189 no sea Ia mejor idea. 346 00:18:22,476 --> 00:18:23,523 Así es. 347 00:18:23,686 --> 00:18:25,154 Lamentablemente, Savage ha ocultado 348 00:18:25,313 --> 00:18:26,530 sus movimientos en Ia historia. 349 00:18:26,689 --> 00:18:29,192 Ni siquiera Gideon sabe dónde o cuándo encontrarlo. 350 00:18:29,358 --> 00:18:31,907 Pero tengo otra cosa. 351 00:18:32,361 --> 00:18:34,034 EI hombre que sí puede. 352 00:18:34,363 --> 00:18:36,661 EI profesor Aldus Boardman. 353 00:18:36,824 --> 00:18:39,043 EI profesor Boardman es el principal experto, 354 00:18:39,201 --> 00:18:41,169 o el único, en Vandal Savage. 355 00:18:41,329 --> 00:18:42,581 Iremos a visitarlo. 356 00:18:43,039 --> 00:18:45,542 Rumbo trazado para St. Roch, Nueva Orleans. 357 00:18:45,708 --> 00:18:49,053 -¿St. Roch? - EI 17 de octubre de 1975. 358 00:18:49,587 --> 00:18:51,510 Les sugiero que se amarren. 359 00:18:51,672 --> 00:18:52,889 La navegación temporal no es 360 00:18:53,049 --> 00:18:55,347 recomendable realizarla de pie. 361 00:19:01,932 --> 00:19:03,400 Viaje en el tiempo. 362 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Genial. 363 00:19:04,727 --> 00:19:06,229 Algunos podrían tener molestias. 364 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 En raros casos, habrá 365 00:19:08,105 --> 00:19:10,073 sangrado de los globos oculares. 366 00:19:10,232 --> 00:19:11,358 Disculpa, ¿qué? 367 00:19:14,695 --> 00:19:16,789 EI cuerpo humano está acostumbrado a Io lineal. 368 00:19:26,916 --> 00:19:28,259 Jax, qué bueno que despiertas. 369 00:19:28,417 --> 00:19:29,760 No quería que te Io perdieras. 370 00:19:29,919 --> 00:19:31,045 ¿Qué cosa? 371 00:19:33,964 --> 00:19:35,056 ¿Qué...? 372 00:19:35,216 --> 00:19:36,638 Yo no me Io quitaría. 373 00:19:36,801 --> 00:19:39,554 Sáquenme de aquí... ¡Sea Io que sea esto! 374 00:19:39,720 --> 00:19:41,267 Buena suerte para explicar esto. 375 00:19:41,430 --> 00:19:42,773 Le hice un favor. 376 00:19:42,932 --> 00:19:44,559 No parece muy agradecido. 377 00:19:44,892 --> 00:19:47,145 Solo agárrate y quédate tranquilo. 378 00:19:49,563 --> 00:19:52,112 Sus mundos están a punto de cambiar. 379 00:20:03,160 --> 00:20:04,286 En serio. 380 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Eso fue una locura. 381 00:20:13,295 --> 00:20:15,639 Ese es un muy buen Darth Vader. 382 00:20:15,840 --> 00:20:17,262 Chronos a Comando. 383 00:20:17,466 --> 00:20:19,685 Me acerco a la posición del capitán Hunter. 384 00:20:19,844 --> 00:20:21,141 ¿Qué haces, amigo? 385 00:20:21,303 --> 00:20:24,147 Determina si son fundamentales para la línea de tiempo. 386 00:20:24,306 --> 00:20:25,432 Está bien. 387 00:20:25,975 --> 00:20:27,318 No lo son. 388 00:20:48,789 --> 00:20:49,790 Debí mencionar 389 00:20:49,957 --> 00:20:51,129 que podían tener náuseas 390 00:20:51,292 --> 00:20:52,669 además de... 391 00:20:53,335 --> 00:20:54,336 Vértigo. 392 00:20:54,503 --> 00:20:56,631 - No veo. - Y ceguera temporal. 393 00:20:56,797 --> 00:20:57,844 Debería durar un minuto. 394 00:20:58,007 --> 00:20:59,634 Fue solo un paseo. 395 00:20:59,800 --> 00:21:02,019 Cuanto más viajas, peores los efectos secundarios. 396 00:21:02,178 --> 00:21:03,179 -¿ Está mejor? - Es relativo. 397 00:21:03,345 --> 00:21:04,471 Bien. 398 00:21:05,514 --> 00:21:07,687 No puedo creer que me secuestraras. 399 00:21:08,184 --> 00:21:09,936 Oye. Quiero irme a casa. 400 00:21:10,102 --> 00:21:12,776 Buenas noticias, entonces. Será 2016 en 41 años. 401 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Ustedes tres, 402 00:21:14,106 --> 00:21:15,528 pónganse cómodos en Ia nave, 403 00:21:15,691 --> 00:21:17,034 mientras el resto viene 404 00:21:17,193 --> 00:21:18,194 a buscar al Prof. Boardman. 405 00:21:20,029 --> 00:21:21,201 ¿Nos dejas? 406 00:21:21,363 --> 00:21:22,364 Creí que éramos un equipo. 407 00:21:22,531 --> 00:21:25,159 La misión no requiere de sus habilidades. Aún. 408 00:21:25,326 --> 00:21:27,795 O sea que no necesita matar ni robar a nadie. 409 00:21:27,953 --> 00:21:28,954 Exacto. 410 00:21:29,205 --> 00:21:30,548 ¿Podemos dejarlos sin supervisión 411 00:21:30,706 --> 00:21:31,878 en una máquina del tiempo? 412 00:21:32,041 --> 00:21:33,133 Oye, peinado. 413 00:21:33,375 --> 00:21:35,218 La sordera no era un efecto secundario. 414 00:21:35,377 --> 00:21:36,629 De prisa. EI Prof. Boardman 415 00:21:36,796 --> 00:21:37,968 morirá en menos de 24 horas. 416 00:21:38,130 --> 00:21:39,382 ¿Por qué vinimos tan cerca? 417 00:21:39,548 --> 00:21:40,674 Si está destinado a morir, 418 00:21:40,841 --> 00:21:42,809 no afectaremos Ia línea de tiempo 419 00:21:42,968 --> 00:21:45,141 y su impacto en el futuro será mínimo. 420 00:21:45,304 --> 00:21:46,351 Qué brillante. 421 00:21:46,514 --> 00:21:47,731 Y deprimente. 422 00:21:47,890 --> 00:21:49,142 ¿Cómo muere? 423 00:21:49,308 --> 00:21:52,061 De causas desconocidas en la universidad. 424 00:21:52,228 --> 00:21:53,195 Vamos. 425 00:21:53,354 --> 00:21:55,527 -¿Vienes? - Me quedaré aquí. 426 00:21:56,190 --> 00:21:58,033 ¿Prefieres quedarte con ellos? 427 00:21:58,192 --> 00:21:59,409 Ellos no me drogaron. 428 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Tienes razón. 429 00:22:00,861 --> 00:22:03,489 UNIVERSIDAD DE SAINT ROCH 430 00:22:03,656 --> 00:22:05,499 Es increíble. 1975. 431 00:22:05,658 --> 00:22:07,456 Imaginen las maravillosas aplicaciones 432 00:22:07,618 --> 00:22:08,915 de esta tecnología. 433 00:22:09,078 --> 00:22:11,422 Poder verla construcción de las pirámides, 434 00:22:11,580 --> 00:22:13,048 el final de los dinosaurios. 435 00:22:13,207 --> 00:22:15,084 Nunca había venido a 1975. 436 00:22:15,251 --> 00:22:16,503 Bastante colorido. 437 00:22:16,669 --> 00:22:19,013 ¿Dónde encontramos al profesor Boardman? 438 00:22:19,171 --> 00:22:20,718 En su aula. 439 00:22:31,392 --> 00:22:32,860 Oh, no, llegamos tarde. 440 00:22:34,937 --> 00:22:36,359 Lo siento. 441 00:22:39,358 --> 00:22:40,530 Tú. 442 00:22:41,694 --> 00:22:42,866 Ustedes dos. 443 00:22:43,028 --> 00:22:44,120 ¿Sabe quiénes somos? 444 00:22:44,905 --> 00:22:47,408 Los he estado estudiando toda mi vida. 445 00:22:48,409 --> 00:22:50,878 Desde que era niño y escuché la historia 446 00:22:51,036 --> 00:22:53,960 de Chay-Ara, Gran Sacerdotisa de Horus, el dios Halcón, 447 00:22:54,123 --> 00:22:56,251 y su amante, el príncipe Khufu. 448 00:22:56,417 --> 00:22:59,261 Esperaba y rezaba que llegara este día. 449 00:23:00,462 --> 00:23:02,885 Parece que vinimos al lugar indicado. 450 00:23:03,048 --> 00:23:04,300 Lo siento. ¿Quién es usted? 451 00:23:04,466 --> 00:23:06,093 Un colega historiador. 452 00:23:06,260 --> 00:23:08,479 Vengo a hablar sobre otra de sus pasiones. 453 00:23:08,929 --> 00:23:10,476 Vandal Savage. 454 00:23:12,391 --> 00:23:13,893 No hay forma de contar su historia 455 00:23:14,059 --> 00:23:15,902 sin también contar la de él. 456 00:23:22,109 --> 00:23:25,158 ¿Por qué este canal solo pasa repeticiones? 457 00:23:25,321 --> 00:23:27,244 Ni siquiera te molestes en explicar. 458 00:23:27,406 --> 00:23:28,749 ¿Soy Ia única de esta nave 459 00:23:28,908 --> 00:23:30,330 que necesita un trago? 460 00:23:30,492 --> 00:23:32,961 Digo que salgamos a divertirnos en los años 70. 461 00:23:33,329 --> 00:23:34,672 Excelente idea. 462 00:23:34,830 --> 00:23:36,503 Tengo el atuendo perfecto. 463 00:23:37,333 --> 00:23:38,835 ¿ Quizá el capitán Hunter no fue claro 464 00:23:39,001 --> 00:23:41,174 en que permanezcan a bordo? 465 00:23:41,337 --> 00:23:42,589 Cállate, boca de metal. 466 00:23:43,297 --> 00:23:45,345 No estás listo para andar con este grupo. 467 00:23:45,507 --> 00:23:46,679 Lo siento, chico. 468 00:23:46,842 --> 00:23:48,139 Espera, ¿van a dejarme? 469 00:23:48,302 --> 00:23:50,179 Dije que cuidaría de ti. 470 00:23:51,764 --> 00:23:53,858 Hace cuatro mil años, 471 00:23:54,016 --> 00:23:56,610 Vandal Savage era un sacerdote egipcio, 472 00:23:56,769 --> 00:23:58,817 enamorado secretamente de una sacerdotisa. 473 00:23:59,605 --> 00:24:00,697 Tú. 474 00:24:00,981 --> 00:24:04,360 O en realidad, tú en tu primera vida. 475 00:24:06,278 --> 00:24:08,531 Pero tú estabas enamorada de otro. 476 00:24:09,365 --> 00:24:10,787 El príncipe Khufu. 477 00:24:11,867 --> 00:24:14,871 Savage, o Hath-Set, su nombre en aquel entonces, 478 00:24:15,037 --> 00:24:18,541 se enteró del romance y lo consumieron los celos. 479 00:24:19,208 --> 00:24:20,710 ¿Ahora me crees? 480 00:24:20,960 --> 00:24:23,133 Lo que lo llevó a asesinar/os a ambos. 481 00:24:28,050 --> 00:24:29,723 Y le rogó al dios Halcón, Horus, 482 00:24:29,885 --> 00:24:32,559 que maldijera a los que odiaba por toda la eternidad. 483 00:24:35,557 --> 00:24:37,150 Pero Chay-Ara había rogado algo. 484 00:24:37,309 --> 00:24:39,562 Que Horus los protegiera para siempre. 485 00:24:39,728 --> 00:24:42,652 Pero otra vida se unió a las de ellos por accidente. 486 00:24:42,815 --> 00:24:43,816 La de Savage. 487 00:24:43,983 --> 00:24:45,735 Por eso quiere matarnos a ambos. 488 00:24:45,901 --> 00:24:47,153 Mi teoría es que ustedes tres 489 00:24:47,319 --> 00:24:49,822 fueron expuestos a Ia misma radiación de meteoritos. 490 00:24:49,989 --> 00:24:51,332 Compartimos el mismo poder. 491 00:24:51,490 --> 00:24:53,413 Y cada vez que te mata, pasa a él. 492 00:24:53,575 --> 00:24:55,543 Eso es Io que mantiene su inmortalidad. 493 00:24:55,703 --> 00:24:57,000 Es imposible. 494 00:24:57,162 --> 00:24:59,506 A menos que los meteoritos tuvieran mutágenos, 495 00:24:59,665 --> 00:25:01,258 como el acelerador que le dio sus poderes. 496 00:25:01,417 --> 00:25:02,384 Pero sin evidencia. 497 00:25:02,543 --> 00:25:03,920 Nos pides que creamos en tu palabra. 498 00:25:04,086 --> 00:25:05,087 No es mi palabra. 499 00:25:05,254 --> 00:25:06,597 Es Ia de ellos. 500 00:25:06,755 --> 00:25:09,383 Pero aún no me recuerdan, ¿no? 501 00:25:11,176 --> 00:25:13,349 ¿Lo conocimos en vidas pasadas? 502 00:25:16,557 --> 00:25:18,059 Me contaron toda su historia, 503 00:25:18,225 --> 00:25:19,898 que se extiende por siglos. 504 00:25:20,144 --> 00:25:24,069 Pero los conocí luego de Ia Primera Guerra. 505 00:25:24,773 --> 00:25:27,196 Y sus nombres eran Joe y Edith. 506 00:25:27,651 --> 00:25:29,198 Edith Boardman. 507 00:25:29,945 --> 00:25:32,539 Espere, ¿somos parientes? 508 00:25:35,451 --> 00:25:36,703 No Io recuerdo. 509 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 Lo siento. 510 00:25:38,537 --> 00:25:39,663 No hay problema. 511 00:25:39,830 --> 00:25:40,877 Siempre me advertiste 512 00:25:41,040 --> 00:25:43,293 que si nos encontrábamos en tu próxima vida, 513 00:25:43,459 --> 00:25:45,553 podrías haberme olvidado. 514 00:25:46,211 --> 00:25:47,588 ESOS SOITIOS HOSOÍFOS. 515 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 En Ia feria mundial. 516 00:25:54,970 --> 00:25:57,439 Eres tan hermosa como te recordaba. 517 00:26:01,894 --> 00:26:03,111 Madre. 518 00:26:12,112 --> 00:26:13,455 ¿Qué edad tenías cuando...? 519 00:26:13,739 --> 00:26:15,582 ¿Cuando los asesinaron? 520 00:26:16,408 --> 00:26:17,455 Diez. 521 00:26:18,452 --> 00:26:21,171 Toda mi vida, me enseñaron a tener cuidado, a moverme 522 00:26:21,330 --> 00:26:23,173 siempre un paso adelante de Savage. 523 00:26:23,332 --> 00:26:26,962 Pero luego de rastrearlos por 4000 años, se hizo experto. 524 00:26:27,461 --> 00:26:29,338 Nos encontró en el medio de Ia noche, 525 00:26:29,505 --> 00:26:32,179 en un motel de cuarta de Carolina del Norte. 526 00:26:32,674 --> 00:26:34,176 Me escondieron en el armario, 527 00:26:34,343 --> 00:26:38,940 y prometí que sin importar lo que oyera, me quedaría ahí. 528 00:26:40,349 --> 00:26:41,771 Y eso hice. 529 00:26:43,185 --> 00:26:45,529 Lamento interrumpir su hora familiar, 530 00:26:45,687 --> 00:26:47,030 pero esperábamos que supiera 531 00:26:47,189 --> 00:26:49,317 dónde ubicar a Savage actualmente. 532 00:26:53,362 --> 00:26:55,160 Se esconde en las sombras. 533 00:26:55,322 --> 00:26:57,700 Nunca llama demasiado Ia atención. 534 00:26:58,826 --> 00:27:02,376 Pero en todas sus vidas se coloca cerca del poder, 535 00:27:02,538 --> 00:27:04,711 sembrando semillas de destrucción. 536 00:27:05,999 --> 00:27:07,717 ¿ Quién recuerda el nombre 537 00:27:07,876 --> 00:27:10,800 de quien le susurró al oído a Gavrilo Princip, 538 00:27:10,963 --> 00:27:13,887 y lo convenció de iniciar la Primera Guerra Mundial? 539 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 ¿Por qué? ¿Qué obtiene con eso? 540 00:27:16,218 --> 00:27:18,391 Cuanto más se concentra el mundo en destruirse, 541 00:27:18,554 --> 00:27:21,558 menos nota a un inmortal psicópata. 542 00:27:21,723 --> 00:27:25,227 Con el objetivo final de dominar a todo el planeta. 543 00:27:26,645 --> 00:27:29,398 Él mató a sus padres, profesor Boardman. 544 00:27:30,399 --> 00:27:33,903 Algo me dice que sabe dónde encontrar a Vandal Savage. 545 00:27:34,653 --> 00:27:37,907 Tengo una conjetura fundada. 546 00:27:44,538 --> 00:27:45,755 ¿Cervezas por un dólar? 547 00:27:45,914 --> 00:27:47,757 Los años 70 son geniales. 548 00:27:48,083 --> 00:27:50,836 ¿Quién quiere escuchar Captain & Tennille? 549 00:27:51,336 --> 00:27:52,929 Mi madre los escuchaba. 550 00:27:53,088 --> 00:27:54,260 Un montón. 551 00:28:00,220 --> 00:28:02,348 Ustedes son geniales. 552 00:28:03,390 --> 00:28:04,607 ¿Quieres bailar, Leonard? 553 00:28:04,766 --> 00:28:06,063 Ve tú. 554 00:28:06,226 --> 00:28:07,569 Yo miraré. 555 00:28:08,353 --> 00:28:09,696 Como quieras. 556 00:28:18,947 --> 00:28:20,415 ¿Puedo ayudarte? 557 00:28:20,908 --> 00:28:23,457 ¿Qué tal si me acompañas al estacionamiento? 558 00:28:23,911 --> 00:28:26,289 Qué tentador. Pero no eres mi tipo. 559 00:28:27,372 --> 00:28:29,466 Pero tu chica, por otro lado, 560 00:28:30,792 --> 00:28:32,635 me agrada mucho. 561 00:28:33,795 --> 00:28:36,594 Quizá no entendiste mi orden, perra. 562 00:28:39,468 --> 00:28:40,640 Hija de... 563 00:28:40,969 --> 00:28:42,141 Yo me encargo. 564 00:28:59,821 --> 00:29:01,323 Ahora me vendría bien algo de ayuda. 565 00:29:17,631 --> 00:29:19,349 Me encantan los años 70. 566 00:29:23,136 --> 00:29:25,264 ¿Gideon? ¿Así te llamas, no? 567 00:29:25,430 --> 00:29:26,647 ¿En qué puedo ayudarlo? 568 00:29:26,807 --> 00:29:30,027 ¿Asumo que Ia nave tiene autopiloto o algo? 569 00:29:30,185 --> 00:29:31,357 Está en lo correcto. 570 00:29:31,520 --> 00:29:33,363 Genial. Entonces, necesitaré que me lleves 571 00:29:33,522 --> 00:29:35,445 de vuelta a 2016. 572 00:29:35,774 --> 00:29:37,947 Que yo esté aquí es un gran error. 573 00:29:38,110 --> 00:29:40,283 El capitán Hunter me dijo que intentaría hacer esto. 574 00:29:40,445 --> 00:29:42,698 Y también me dijo que no le hiciera caso. 575 00:29:42,864 --> 00:29:45,162 ¡Eres una computadora! ¡Debes hacerme caso! 576 00:29:45,325 --> 00:29:46,952 Parece alterado, Sr. Jackson. 577 00:29:47,119 --> 00:29:48,211 Si va a la MedBay, 578 00:29:48,370 --> 00:29:49,792 puedo recetarle un sedante. 579 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 ¡No necesito que vuelvan a drogarme! 580 00:29:54,042 --> 00:29:55,134 ¿Qué fue eso? 581 00:29:55,294 --> 00:29:56,386 Una bomba termita. 582 00:29:56,545 --> 00:29:58,172 Parece que intentan romper el casco. 583 00:30:00,549 --> 00:30:02,051 Su nombre es Chronos. 584 00:30:02,217 --> 00:30:04,390 Es un cazarrecompensas temporal. 585 00:30:06,221 --> 00:30:07,894 La nave está bajo intenso ataque. 586 00:30:08,056 --> 00:30:10,730 ¡Lo sé! ¿No se supone que somos invisibles? 587 00:30:11,643 --> 00:30:13,520 ¡Debemos irnos de aquí! 588 00:30:13,729 --> 00:30:15,697 Una vida de investigación sobre Vandal Savage 589 00:30:15,856 --> 00:30:17,324 que apunta en esta dirección. 590 00:30:17,482 --> 00:30:18,984 Esto debería ayudarlos a encontrarlo. 591 00:30:19,151 --> 00:30:21,825 Y a Ia venganza que me eludió todos estos años. 592 00:30:21,987 --> 00:30:23,910 Jefferson. Algo le pasa a Jefferson. 593 00:30:24,072 --> 00:30:25,198 Parece que hay problemas 594 00:30:25,365 --> 00:30:27,743 en Ia nave. Hay un intruso. 595 00:30:27,909 --> 00:30:29,081 Debemos irnos ahora. 596 00:30:29,244 --> 00:30:30,712 Gracias por todo. 597 00:30:30,871 --> 00:30:33,044 Espera. No podemos dejarlo. 598 00:30:33,206 --> 00:30:34,708 Debemos volver ahora. 599 00:30:34,875 --> 00:30:37,094 Dijiste que moriría en 24 horas. 600 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 Y podemos evitarlo... 601 00:30:38,420 --> 00:30:40,047 ¿Alguno es un Amo del Tiempo? 602 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Eso creía. 603 00:30:41,423 --> 00:30:43,767 He pasado años estudiando las consecuencias 604 00:30:43,925 --> 00:30:45,097 de las alteraciones cronológicas. 605 00:30:45,260 --> 00:30:46,853 Qué bueno. 606 00:30:47,429 --> 00:30:50,433 Pero no iremos a ningún lado sin nuestro hijo. 607 00:30:55,228 --> 00:30:56,696 ¿Por qué Chronos nos ataca? 608 00:30:56,855 --> 00:30:59,278 El capitán Hunter es el más apto para responder. 609 00:30:59,441 --> 00:31:00,943 ¡Dispara torpedos de fotones! 610 00:31:01,109 --> 00:31:02,577 Solo Hunter está autorizado... 611 00:31:02,736 --> 00:31:03,953 ¿Dónde está Hunter? 612 00:31:04,112 --> 00:31:05,614 Dr. Palmer, dígame por favor... 613 00:31:05,781 --> 00:31:07,533 ¿Que no dejé mi exotraje en Ia nave? 614 00:31:07,699 --> 00:31:09,076 Bien, pero estaría mintiendo. 615 00:31:26,551 --> 00:31:27,723 ¿Quién diablos es ese? 616 00:31:37,813 --> 00:31:38,939 ¿Es un arma láser? 617 00:31:47,823 --> 00:31:49,666 Debo volvera Ia nave y unirme a Jefferson. 618 00:31:49,825 --> 00:31:50,792 ¡Cúbreme! 619 00:31:50,951 --> 00:31:52,123 A mí también. 620 00:31:59,334 --> 00:32:00,586 Viejo loco. 621 00:32:06,758 --> 00:32:07,759 Gracias, Sr. Palmer. 622 00:32:07,926 --> 00:32:09,348 ¿De veras? Es Dr. Palmer. 623 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 ¡Abajo! 624 00:32:13,849 --> 00:32:14,975 ¡Debemos fusionarnos! 625 00:32:24,025 --> 00:32:25,368 Nos vamos por un trago 626 00:32:25,527 --> 00:32:28,451 y logran armar pelea con Boba Fett. 627 00:32:47,549 --> 00:32:49,392 - Aldus. - Te sacaremos de aquí. 628 00:32:57,851 --> 00:33:00,229 El Prof. Boardman ha sufrido heridas internas graves. 629 00:33:00,395 --> 00:33:01,817 Prepara Ia MedBay 630 00:33:01,980 --> 00:33:03,232 y sácanos de aquí. 631 00:33:03,398 --> 00:33:05,321 -¿Rumbo? -¡Cualquier lugar fuera de aquí! 632 00:33:17,370 --> 00:33:19,088 El escudo de invisibilidad y la puerta 633 00:33:19,247 --> 00:33:21,090 han quedado comprometidos, Capitán. 634 00:33:21,249 --> 00:33:22,671 Sí, ya veo, Gideon. 635 00:33:22,876 --> 00:33:25,220 Colócanos en una zona temporal mientras reparo eso. 636 00:33:25,378 --> 00:33:28,598 -¿Zona temporal? - Es un limbo en el tiempo. 637 00:33:28,757 --> 00:33:30,054 Podemos escondernos ahí un rato. 638 00:33:30,217 --> 00:33:32,094 Otro salto temporal revelaría nuestra posición. 639 00:33:32,344 --> 00:33:33,937 Un limbo en el tiempo. Increíble. 640 00:33:34,095 --> 00:33:35,096 Algo que no saben 641 00:33:35,263 --> 00:33:36,435 sobre el viaje en el tiempo. 642 00:33:36,598 --> 00:33:37,850 Increíble, ya que ninguno 643 00:33:38,016 --> 00:33:39,268 había viajado en el tiempo. 644 00:33:39,601 --> 00:33:42,229 Traer un familiar del pasado a una nave del tiempo. 645 00:33:42,437 --> 00:33:44,531 Escaparse e ir de juerga por los años 70. 646 00:33:44,689 --> 00:33:46,532 Apenas comenzamos y ya es 647 00:33:46,691 --> 00:33:49,114 el peor desastre de mi carrera. 648 00:33:51,279 --> 00:33:52,906 Ya veo por qué te gusta. 649 00:33:53,698 --> 00:33:55,746 Mi hijo está herido por tu culpa. 650 00:33:55,909 --> 00:33:57,456 ¿Quién nos atacó? 651 00:33:58,787 --> 00:34:00,289 Es una larga historia. 652 00:34:00,455 --> 00:34:01,798 Mejor Ia cuentas rápido, Rip. 653 00:34:01,957 --> 00:34:04,927 Porque no parece que la chica tenga paciencia. 654 00:34:05,085 --> 00:34:06,632 Y yo tampoco. 655 00:34:07,879 --> 00:34:09,131 Se llama Chronos. 656 00:34:09,297 --> 00:34:12,096 Trabaja para el Consejo de Amos del Tiempo. 657 00:34:15,220 --> 00:34:16,893 Mis exempleadores. 658 00:34:17,472 --> 00:34:19,816 Pensé que eras un Amo del Tiempo. 659 00:34:19,975 --> 00:34:22,273 Como dije, el tiempo no es lineal. 660 00:34:22,435 --> 00:34:24,563 En algún punto fui un Amo del Tiempo. 661 00:34:25,564 --> 00:34:27,487 ¿Podrían dejar de golpearme? 662 00:34:27,649 --> 00:34:29,151 Comienza a decir la verdad. 663 00:34:30,986 --> 00:34:32,579 Renuncié a mi cargo como Amo del Tiempo 664 00:34:32,737 --> 00:34:34,910 cuando incauté la Waverider. 665 00:34:35,073 --> 00:34:36,666 Chronos fue enviado para llevarme. 666 00:34:37,409 --> 00:34:39,411 - Nos mentiste. - CIaro que les mentí. 667 00:34:39,578 --> 00:34:41,922 Necesitaba su ayuda y aún así apenas accedieron. 668 00:34:42,080 --> 00:34:44,174 ¿Qué hay dela parte de las leyendas? 669 00:34:44,749 --> 00:34:47,343 También mentiste sobre eso, ¿no? 670 00:34:49,921 --> 00:34:52,094 Los elegí a todos porque dentro de 100 años 671 00:34:52,257 --> 00:34:55,101 sus vidas tendrán poco efecto en la línea de tiempo. 672 00:34:56,845 --> 00:35:00,475 Necesitaba su ayuda sin afectar la historia de 2166. 673 00:35:01,516 --> 00:35:04,190 Entonces somos Io opuesto a leyendas. 674 00:35:06,313 --> 00:35:08,987 Dame una buena razón por la que no debemos matarte. 675 00:35:09,357 --> 00:35:10,984 Digo Io mismo que el incendiario. 676 00:35:11,192 --> 00:35:12,614 Porque Gideon no les haría caso 677 00:35:12,777 --> 00:35:14,199 y quedarían atascados aquí. 678 00:35:14,362 --> 00:35:15,864 Entonces no somos un equipo de héroes 679 00:35:16,031 --> 00:35:17,203 en una misión autorizada 680 00:35:17,365 --> 00:35:19,288 para eliminar al peor de los malos. 681 00:35:19,451 --> 00:35:21,453 Solo una colección de donnadies 682 00:35:21,620 --> 00:35:23,293 que el tiempo ignora. 683 00:35:23,496 --> 00:35:25,874 No mentí sobre la misión en sí misma. 684 00:35:26,458 --> 00:35:28,802 Ni Ia brutalidad y crueldad de Savage. 685 00:35:29,544 --> 00:35:31,137 Ni en que necesito su ayuda. 686 00:35:31,338 --> 00:35:33,716 No pareces del tipo que renuncia a su trabajo 687 00:35:33,882 --> 00:35:36,635 y se enfrenta a esta clase de amenaza por altruismo. 688 00:35:36,843 --> 00:35:39,062 Rip, ¿por qué no nos dices 689 00:35:39,304 --> 00:35:41,648 qué te hizo a ti Vandal Savage? 690 00:35:44,726 --> 00:35:47,400 Los Amos del Tiempo desalientan el matrimonio. 691 00:35:47,562 --> 00:35:49,985 Y están aún más en contra de Ia procreación. 692 00:35:50,148 --> 00:35:53,243 Un Amo del Tiempo debería estar libre de enredos personales 693 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 que pudieran comprometerlo. 694 00:35:59,032 --> 00:36:00,409 Pero me enamoré. 695 00:36:00,575 --> 00:36:02,919 Y tuvimos un hijo. 696 00:36:04,704 --> 00:36:06,081 Un varón. 697 00:36:07,040 --> 00:36:08,257 Jonas. 698 00:36:39,447 --> 00:36:41,245 Savage mató a tu familia. 699 00:36:41,449 --> 00:36:43,451 Masacró a mi familia. 700 00:36:44,619 --> 00:36:46,292 Y miles de otras familias. 701 00:36:46,538 --> 00:36:48,961 Y la entidad que juré servir 702 00:36:49,124 --> 00:36:50,717 hizo la vista gorda. 703 00:36:51,584 --> 00:36:53,882 Continúan haciéndolo. 704 00:36:54,879 --> 00:36:56,131 Yo no Io haré. 705 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 Lo último que vio mi hijo en este mundo 706 00:36:58,800 --> 00:36:59,972 fue la cara de ese monstruo. 707 00:37:00,927 --> 00:37:03,055 Les aseguro que cuando Savage muera, 708 00:37:03,221 --> 00:37:04,814 la última cara que verá será la mía. 709 00:37:05,974 --> 00:37:07,226 Comprendo, dado esto, 710 00:37:07,392 --> 00:37:08,564 si desean volvera casa. 711 00:37:08,727 --> 00:37:10,400 Podemos irnos una vez reparada, 712 00:37:10,562 --> 00:37:12,656 cuando el profesor Boardman se estabilice. 713 00:37:19,487 --> 00:37:21,489 Creo que todos necesitamos algo de tiempo 714 00:37:21,656 --> 00:37:23,408 para considerar nuestras opciones. 715 00:37:36,379 --> 00:37:38,131 Descansa. 716 00:37:40,675 --> 00:37:43,144 Hay algo que quería que tuvieras. 717 00:37:44,679 --> 00:37:46,397 Está alrededor de mi cuello. 718 00:37:56,399 --> 00:37:58,197 Era de mi madre. 719 00:37:59,819 --> 00:38:00,991 Tuyo. 720 00:38:02,697 --> 00:38:04,244 Es hermoso. 721 00:38:07,202 --> 00:38:08,419 Lo recuerdo. 722 00:38:28,431 --> 00:38:29,774 Gracias. 723 00:38:32,268 --> 00:38:33,485 Rip no me hubiera dejado 724 00:38:33,645 --> 00:38:34,862 traer a Aldus si no... 725 00:38:35,104 --> 00:38:36,401 Claro. 726 00:38:39,275 --> 00:38:40,572 Chay-Ara. 727 00:38:42,195 --> 00:38:44,573 Lo siento, Kendra. 728 00:38:45,865 --> 00:38:47,583 No. Está bien. 729 00:38:48,868 --> 00:38:50,245 Chay-Ara está bien. 730 00:39:00,421 --> 00:39:03,595 Parece que te debo una disculpa. 731 00:39:03,758 --> 00:39:04,975 Estuve mal. 732 00:39:05,134 --> 00:39:07,387 Nunca debí forzarte a venir, 733 00:39:07,595 --> 00:39:11,771 pero para mí, Ia oportunidad de viajar en el tiempo, 734 00:39:12,642 --> 00:39:15,566 ver revelados los misterios del universo, 735 00:39:16,437 --> 00:39:18,485 nociones que he estudiado toda mi vida. 736 00:39:18,648 --> 00:39:20,571 Por favor no te pongas cerebrito ahora. 737 00:39:20,733 --> 00:39:23,782 EI Sr. Hunter ofrecía una gran aventura. 738 00:39:24,988 --> 00:39:26,160 Y a mi edad, nunca sabes 739 00:39:26,322 --> 00:39:27,995 cuántas aventuras te quedan. 740 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Oye. 741 00:39:30,118 --> 00:39:31,961 Te vi correr 35 m hacia Ia nave 742 00:39:32,120 --> 00:39:33,963 con el tal Chronos disparándote. 743 00:39:34,414 --> 00:39:36,633 Creo que te quedan bastantes aventuras. 744 00:39:38,167 --> 00:39:40,135 Sí. Quizá tengas razón. 745 00:39:40,670 --> 00:39:42,764 En casa, como Firestorm. 746 00:39:44,132 --> 00:39:47,261 Y ¿si no quiero volver? Por ahora, quiero decir. 747 00:39:47,468 --> 00:39:48,970 ¿Por qué cambiaste de opinión? 748 00:39:50,805 --> 00:39:52,102 ¿Has jugado fútbol americano? 749 00:39:53,474 --> 00:39:55,147 Sí, me parecía. 750 00:39:55,977 --> 00:39:57,194 Como sea... 751 00:39:58,479 --> 00:40:01,278 La mejor sensación en la cancha no era 752 00:40:01,441 --> 00:40:04,320 cuando hacía una gran jugada, o ganábamos un gran partido. 753 00:40:04,485 --> 00:40:06,988 Era cuando un compañero recibía un tacleo por mí, 754 00:40:07,155 --> 00:40:09,704 y sabía que se aseguraría de que estuviera a salvo, 755 00:40:10,283 --> 00:40:11,830 de que nadie me diera. 756 00:40:13,161 --> 00:40:15,163 Verlos correr hacia Ia nave, 757 00:40:15,330 --> 00:40:18,675 incluso a esos dos tontos, para luchar contra Chronos, 758 00:40:19,459 --> 00:40:21,678 me hizo sentir igual. 759 00:40:22,545 --> 00:40:24,843 Me gusta ser parte de un equipo, amigo. 760 00:40:27,383 --> 00:40:28,726 A mí también. 761 00:40:33,890 --> 00:40:35,358 ¡Cuidado! 762 00:40:35,516 --> 00:40:36,688 Lo siento. 763 00:40:42,357 --> 00:40:44,701 ¿De qué sirve volver a pensarlo? 764 00:40:45,526 --> 00:40:46,527 Rip ya vio el futuro, 765 00:40:46,694 --> 00:40:49,038 sabe exactamente qué vendrá para cada uno. 766 00:40:50,365 --> 00:40:52,242 Podríamos estar muertos. 767 00:40:52,700 --> 00:40:54,327 Porque el mundo no nos necesita. 768 00:40:54,702 --> 00:40:56,545 Tú eres solo una asesina perdida, 769 00:40:56,704 --> 00:40:59,048 ustedes son dos criminales buenos para nada. 770 00:40:59,248 --> 00:41:00,716 Yo puedo vivir con eso. 771 00:41:01,042 --> 00:41:02,544 Yo no. 772 00:41:03,252 --> 00:41:06,506 No puedo soportar que le pongan límite a mi destino. 773 00:41:06,673 --> 00:41:10,223 Pasé toda mi vida trabajando para ser algo más grande 774 00:41:10,718 --> 00:41:12,561 convirtiéndome en algo más pequeño. 775 00:41:13,554 --> 00:41:15,227 Y luego viene un sujeto que me dice 776 00:41:15,390 --> 00:41:19,270 que ser el Átomo es tan insignificante como un átomo. 777 00:41:20,269 --> 00:41:22,192 No fue eso Io que dijo. 778 00:41:23,773 --> 00:41:27,744 Rip dijo que en su futuro somos donnadies. 779 00:41:28,611 --> 00:41:31,455 Pero esta misión se trata de cambiar el futuro. 780 00:41:32,407 --> 00:41:35,411 Si tenemos el poder de cambiar el mundo, 781 00:41:35,576 --> 00:41:36,748 ¿no crees que podemos 782 00:41:36,911 --> 00:41:38,254 cambiar nuestro propio destino? 783 00:41:40,581 --> 00:41:42,583 Para bien o para mal. 784 00:41:43,418 --> 00:41:45,386 Es un buen argumento. 785 00:41:50,425 --> 00:41:51,597 ¿Qué piensas, Gideon? 786 00:41:51,759 --> 00:41:53,602 Calculo menos de un 6% de probabilidades 787 00:41:53,761 --> 00:41:55,434 de que decidan continuar con la misión. 788 00:41:55,596 --> 00:41:56,768 Me refería a los arreglos. 789 00:41:56,931 --> 00:41:58,604 Y hubo otra consecuencia desafortunada 790 00:41:58,766 --> 00:41:59,938 del ataque de Chronos. 791 00:42:00,101 --> 00:42:02,274 -¿ Quiere saber? - En verdad, no. 792 00:42:02,478 --> 00:42:03,650 Ha muerto. 793 00:42:06,816 --> 00:42:08,113 Nuestro hijo. 794 00:42:08,443 --> 00:42:10,946 O nuestro hijo de una vida anterior. 795 00:42:11,738 --> 00:42:13,285 Es todo muy confuso. 796 00:42:14,741 --> 00:42:16,118 Lo siento mucho. 797 00:42:16,284 --> 00:42:18,833 En realidad, Ia culpa no es tuya. 798 00:42:18,995 --> 00:42:20,622 Esto fue mi culpa. 799 00:42:20,788 --> 00:42:22,415 Si no hubiera insistido en traerlo aquí, 800 00:42:22,582 --> 00:42:23,959 podría haber muerto en paz. 801 00:42:24,125 --> 00:42:25,468 Mientras dormía, tal vez. 802 00:42:25,626 --> 00:42:27,424 No te tortures con recriminaciones. 803 00:42:27,587 --> 00:42:28,804 AI viajar en el tiempo aprendes 804 00:42:28,963 --> 00:42:30,306 que las cosas no pueden cambiarse. 805 00:42:30,465 --> 00:42:31,808 EI tiempo quiere suceder. 806 00:42:31,966 --> 00:42:35,140 Chronos, incluso Vandal, no serán los únicos enemigos. 807 00:42:35,470 --> 00:42:37,973 A menudo, también Io será el tiempo mismo. 808 00:42:38,931 --> 00:42:41,434 Ya sea que quiera o no, cambiaremos el tiempo, 809 00:42:41,601 --> 00:42:42,693 borraremos el futuro de Savage 810 00:42:42,852 --> 00:42:44,820 y lograremos un debido lugar en la historia. 811 00:42:44,979 --> 00:42:46,151 EI Dr. Palmertiene razón. 812 00:42:46,314 --> 00:42:48,612 Quizá no seamos leyendas en su tiempo, Capitán, 813 00:42:48,775 --> 00:42:51,278 pero decidiremos nuestros propios destinos. 814 00:42:51,986 --> 00:42:54,114 Me importa un bledo ser una leyenda, 815 00:42:54,280 --> 00:42:56,954 mientras acabemos con Savage de una vez por todas. 816 00:42:57,116 --> 00:42:58,993 Puedo apoyarte en eso. 817 00:42:59,368 --> 00:43:01,211 Y ¿nuestros revoltosos? 818 00:43:01,496 --> 00:43:02,839 Me gusta matar gente. 819 00:43:02,997 --> 00:43:05,625 Participaremos. Por ahora. 820 00:43:07,502 --> 00:43:09,175 Entonces ¿cómo Io encontramos? 821 00:43:09,504 --> 00:43:12,007 EI profesor Boardman tenía una teoría sobre eso. 822 00:43:12,173 --> 00:43:14,346 Ya le pedí a Gideon que planeara el rumbo. 823 00:43:17,887 --> 00:43:21,187 NORUEGA 1975 824 00:43:25,186 --> 00:43:27,234 ¿Saben qué es esto? 825 00:43:28,689 --> 00:43:31,863 Un instrumento para mejorar el mundo. 826 00:43:32,568 --> 00:43:35,196 La historia nos enseña que la causa de Ia humanidad 827 00:43:35,363 --> 00:43:38,037 solo avanza con Ia lucha. 828 00:43:38,825 --> 00:43:41,920 No hay Renacimiento sin una Edad Media. 829 00:43:43,204 --> 00:43:47,004 No interesaba dividir el átomo hasta la Segunda Guerra Mundial. 830 00:43:52,046 --> 00:43:55,391 Yo solo intento hacer del mundo un lugar mejor, 831 00:43:56,926 --> 00:43:58,724 una guerra a Ia vez. 832 00:44:28,291 --> 00:44:29,292 Spanish - LA