1
00:00:04,394 --> 00:00:08,428
DET ANDRE ANGREPET
2
00:00:12,385 --> 00:00:14,068
Vær så snill!
3
00:00:23,803 --> 00:00:25,580
Vandal Savage.
4
00:00:25,582 --> 00:00:28,649
En ondskapsfull diktator
velsignet med udødelighet.
5
00:00:28,651 --> 00:00:32,887
Han har oppnådd det ingen
i menneskets historie har greid.
6
00:00:32,889 --> 00:00:35,990
Han har erobret
hele planeten.
7
00:00:49,354 --> 00:00:52,456
Hva er navnet ditt, gutt?
8
00:00:53,945 --> 00:00:57,714
Jonas.
9
00:00:57,817 --> 00:01:04,272
Moren din var modig,
slik faren din var tåpelig.
10
00:01:04,274 --> 00:01:06,708
Hva er du?
11
00:01:11,370 --> 00:01:14,371
Så du tar etter din mor,
eller hva?
12
00:01:19,297 --> 00:01:20,529
Eller ikke.
13
00:01:22,041 --> 00:01:26,010
Cæsar.
Hitler.
14
00:01:26,012 --> 00:01:27,278
Perdegaton.
15
00:01:27,280 --> 00:01:30,114
Bare amatører
i forhold til Savage.
16
00:01:30,187 --> 00:01:33,091
Hans styrker har allerede
krevd livet til milliarder.
17
00:01:33,145 --> 00:01:35,139
Og om vi innehar
evnen til å stanse ham,
18
00:01:35,141 --> 00:01:41,357
for så å ikke gjøre noe,
da er blodet deres på våre hender.
19
00:01:41,359 --> 00:01:45,478
Som en TidsMester i lang tid, så ser det
ut til at du har glemt at ansvaret vårt-
20
00:01:45,480 --> 00:01:48,581
-er å beskytte tidslinjen,
ikke menneskeheten.
21
00:01:48,676 --> 00:01:51,592
Du ønsker å delta i den eneste
form for manipulering av tid
22
00:01:51,594 --> 00:01:52,900
som vi har sverget
på å forhindre.
23
00:01:52,942 --> 00:01:54,835
Men allikevel, om vi tillater at
menneskeheten forsvinner
24
00:01:54,837 --> 00:01:57,905
under ondskapens hender,
så hva slags univers er vi voktere av?
25
00:01:57,907 --> 00:02:00,143
Hva om du, i å forsøke å
redde verden fra Savage,
26
00:02:00,145 --> 00:02:03,079
vil gjøre den sårbar for at en annen
og mer grusom gærning kan ta over?
27
00:02:03,141 --> 00:02:05,628
Vi er ikke krigere,
Kaptein Hunter.
28
00:02:05,682 --> 00:02:06,848
Vi har ingen hær.
29
00:02:06,943 --> 00:02:09,644
Og jeg ber ikke om en.
30
00:02:10,486 --> 00:02:15,222
Bare et enkelt tidsskip og deres
tillatelse til å endre historien-
31
00:02:15,224 --> 00:02:18,056
-før Vandal Savage gjør en slutt på den.
32
00:02:18,122 --> 00:02:26,333
Jeg appelerer ikke til dere som Tids Mestere,
men som mennesker, vær så snill...
33
00:02:27,737 --> 00:02:32,773
...tillat meg autorisasjonen til å få
endre tidslinjen bare denne ene gangen.
34
00:02:32,775 --> 00:02:36,343
-Hvordan gikk rådsmøtet, Kaptein Hunter?
-Akkurat som forventet, Gideon.
35
00:02:36,345 --> 00:02:38,514
-Så vi fortsetter?
-Selvfølgelig.
36
00:02:38,516 --> 00:02:40,703
Forbered Waverider for avgang.
37
00:02:40,783 --> 00:02:42,616
Sett en kurs.
De Forente Stater.
38
00:02:42,618 --> 00:02:45,686
Star City.
Januar, 2016.
39
00:02:45,688 --> 00:02:48,116
Ah, tidlig i det andre årtusen.
40
00:02:48,118 --> 00:02:50,386
Den gyldne tidsalder for bensinmotorer,
online porno,
41
00:02:50,388 --> 00:02:52,026
og de teite små
smarttelefonene.
42
00:02:52,028 --> 00:02:53,597
Hva skal vi hente, Kaptein?
43
00:02:53,599 --> 00:02:55,516
-Åh, ikke hva.
-Hvem.
44
00:02:55,534 --> 00:02:57,941
Jeg må ha deg til å finne
frem noen filer, Gideon.
45
00:02:57,943 --> 00:02:59,927
De åtte menn og kvinner
som vil være med oss
46
00:02:59,929 --> 00:03:03,164
på vårt lille korstog.
47
00:03:03,406 --> 00:03:05,713
Du foretrekker vanligvis
å jobbe alene, Kaptein.
48
00:03:05,715 --> 00:03:07,982
Denne gangen trenger jeg et team.
49
00:03:08,983 --> 00:03:16,983
NORSK OVERSETTELSE AV LEOGATE1968.
50
00:03:17,980 --> 00:03:20,443
Første rekrutt:
Dr. Raymond Palmer.
51
00:03:20,493 --> 00:03:22,973
Også kjent som Atom.
52
00:03:23,042 --> 00:03:26,105
Dette føles bra,
å være tilbake i felten.
53
00:03:26,172 --> 00:03:28,611
-Ikke at dette er et felt, men...
-Ray, er du klar for dette?
54
00:03:28,613 --> 00:03:30,556
Øh, for sent å dra tilbake nå.
55
00:03:30,558 --> 00:03:33,037
Hæ, noen har fjernet den
sentrale prosessor enheten.
56
00:03:33,039 --> 00:03:34,070
Er du sikker?
57
00:03:34,072 --> 00:03:36,977
Jeg designet prosessoren i datamaskinen,
så, jo da, ganske så sikker.
58
00:03:36,979 --> 00:03:38,677
Vel, HIVE ville kun ha
fjernet den om de visste...
59
00:03:38,679 --> 00:03:41,814
Du fikk meg krympet og til å fly
inn i deres hemmelige data lab?
60
00:03:41,996 --> 00:03:44,529
Kvelden min er på vei til å
bli mye verre, er den ikke det?
61
00:03:46,211 --> 00:03:47,578
Åh, du kan ta deg av dem.
62
00:03:47,658 --> 00:03:48,857
De har våpen.
63
00:03:48,922 --> 00:03:51,234
Du har en superdrakt.
Det er på tide å vokse.
64
00:03:51,236 --> 00:03:53,770
Dette vil bli litt hardbart.
65
00:04:03,368 --> 00:04:06,636
Åh, jeg er ikke en av dine motstandere
66
00:04:10,771 --> 00:04:12,952
Neste rekrutt:
Sara Lance.
67
00:04:13,018 --> 00:04:15,127
Tidligere medlem av
Snikmorder Ligaen,
68
00:04:15,129 --> 00:04:17,825
og også for tiden død.
69
00:04:23,753 --> 00:04:28,101
La henne være.
Eller hva da?
70
00:04:40,610 --> 00:04:42,109
Frøken Lance?
71
00:04:42,165 --> 00:04:43,515
Ta en drink med meg?
72
00:04:43,572 --> 00:04:47,140
Jeg har kommet en ganske så
lang vei for å møte deg.
73
00:04:47,641 --> 00:04:49,613
Ildstorm, den sammen-
smeltede super-skikkelsen
74
00:04:49,716 --> 00:04:53,685
av en viss Jefferson Jackson og
Professor Martin Stein.
75
00:04:55,852 --> 00:04:58,035
Forsiktighet, Jefferson,
83% av kjemikaliene
76
00:04:58,037 --> 00:05:00,971
i denne fabrikken er eksplosive.
77
00:05:01,005 --> 00:05:03,873
Ja, si det til Rambo.
78
00:05:03,993 --> 00:05:06,727
Trodde jeg ba deg om
å være forsiktig.
79
00:05:11,767 --> 00:05:13,443
Hva er vitsen med å
dele min intelligens
80
00:05:13,445 --> 00:05:14,207
om du ikke vil høre etter?
81
00:05:14,209 --> 00:05:16,972
Slutt å sjefe meg rundt som om
jeg er en av dine snørrete elever.
82
00:05:16,974 --> 00:05:18,037
Unnskyld meg.
83
00:05:18,039 --> 00:05:19,236
Hvem er du?
84
00:05:22,011 --> 00:05:24,178
Kendra Saunders
og Carter Hall.
85
00:05:24,282 --> 00:05:28,064
De siste reinkarnasjonene
av Haukemannen og Haukekvinnen.
86
00:05:28,274 --> 00:05:29,603
Kendra.
87
00:05:29,605 --> 00:05:31,739
Du, min kjære, fikk
oss nesten drept.
88
00:05:31,821 --> 00:05:32,826
Takk.
89
00:05:32,871 --> 00:05:34,103
Flyvingen din er fortsatt klønete,
90
00:05:34,105 --> 00:05:35,289
som en fugleunge som
akkurat har forlatt reiret...
91
00:05:35,291 --> 00:05:36,283
Vel, kanskje det er fordi
92
00:05:36,285 --> 00:05:38,115
at for to måneder siden
så var jeg en bartender,
93
00:05:38,179 --> 00:05:39,960
og ikke en jævla bevinget
halv-gudinne.
94
00:05:40,011 --> 00:05:42,830
Har dere to vurdert parterapi?
95
00:05:42,832 --> 00:05:45,699
Jeg hører det er ganske
populært i dette århundret.
96
00:05:46,969 --> 00:05:48,597
Det ser ut til å være en feil, Kaptein.
97
00:05:48,599 --> 00:05:51,901
Disse kandidatene,
Leonard Snart og Mick Rory, er kriminelle.
98
00:05:51,903 --> 00:05:52,968
Det er ingen feil, Gideon.
99
00:05:53,075 --> 00:05:53,845
Slipp våpnene deres!
100
00:05:53,847 --> 00:05:57,482
Brenn, smågriser!
101
00:05:57,647 --> 00:06:01,433
En minivan?
Virkelig, Snart?
102
00:06:01,435 --> 00:06:06,482
Politiet plager aldri en far
som kjøper bleier midt på natten.
103
00:06:12,136 --> 00:06:13,702
- Hva i...
- Se opp!
104
00:06:21,003 --> 00:06:23,451
For en hodepine!
105
00:06:23,528 --> 00:06:26,628
Stein?
Hva i helvete gjør du her?
106
00:06:26,678 --> 00:06:29,050
Jeg er like uvitende som deg,
for en gangs skyld.
107
00:06:29,112 --> 00:06:30,744
- Hvor er vi?
108
00:06:30,746 --> 00:06:33,480
Hvorfor spør du ikke fyren som
slo oss ut og kidnappet oss?
109
00:06:33,531 --> 00:06:35,097
Britisk fyr, med en
blinkende dings?
110
00:06:35,217 --> 00:06:37,930
- Ringer det en bjelle?
- Navnet er Rip Hunter.
111
00:06:37,994 --> 00:06:42,658
Jeg er fra Øst-London.
Åh, og fra fremtiden.
112
00:06:42,662 --> 00:06:44,431
Hyggelig å møte deg, Rip.
113
00:06:44,433 --> 00:06:45,902
Øh, mens dere var utilgjengelige,
114
00:06:45,904 --> 00:06:48,121
så har jeg muligens fiklet
litt med våpnene deres.
115
00:06:48,123 --> 00:06:50,790
Jeg har samlet dere alle for
jeg trenger hjelp fra dere.
116
00:06:50,933 --> 00:06:57,350
Verdens fremtid er i fare på grunn
av en mann ved navn Vandal Savage.
117
00:06:57,440 --> 00:07:00,452
Det kan ikke stemme.
Vi knuste ham.
118
00:07:00,507 --> 00:07:02,851
Ja, Green Arrow og
Lynet hjalp oss med det.
119
00:07:02,853 --> 00:07:04,178
Og der ligger problemet.
120
00:07:04,180 --> 00:07:06,380
Om ikke du eller Mr. Hall
leverer det dødelige slaget,
121
00:07:06,382 --> 00:07:08,734
kan Savage gjenoppstå
fra en enkel liten celle.
122
00:07:08,736 --> 00:07:10,603
Hva i helvete er
det du snakker om?
123
00:07:10,605 --> 00:07:13,573
Vandal er udødelig.
Kendra og jeg gjenoppstår.
124
00:07:13,621 --> 00:07:14,807
Jo da, jeg har vært der.
125
00:07:14,869 --> 00:07:17,397
Og hva i helvete har denne
Randall fyren med oss å gjøre da?
126
00:07:17,399 --> 00:07:18,413
Vandal.
127
00:07:18,415 --> 00:07:19,561
I fremtiden, vil han iverksette
128
00:07:19,563 --> 00:07:21,396
ondskapen han har perfeksjonert
gjennom hele sitt lange liv,
129
00:07:21,398 --> 00:07:23,441
og makten han har anskaffet
opp gjennom historien,
130
00:07:23,443 --> 00:07:27,445
til endelig å erobre Verden.
131
00:07:27,531 --> 00:07:30,739
Jeg har fått i oppdrag å samle
sammen et elite team for å stanse ham.
132
00:07:30,741 --> 00:07:33,040
Hvordan da?
Til å reise gjennom tiden.
133
00:07:33,042 --> 00:07:36,531
For å fange Savage før han vokser
til å bli det monsteret han vil bli.
134
00:07:36,561 --> 00:07:38,294
Du har fått tak i feil fyr.
135
00:07:38,414 --> 00:07:41,248
- "Helt" står ikke i cv'n min.
- Eller i min.
136
00:07:41,250 --> 00:07:43,024
Jeg vet det er vanskelig
for dere å fatte dette,
137
00:07:43,026 --> 00:07:49,144
men hvor... når jeg kommer fra,
året 2166, så vil du og alle på dette taket-
138
00:07:49,225 --> 00:07:52,059
-ikke bare bli betraktet som helter...
139
00:07:52,777 --> 00:07:55,244
Dere er legender.
140
00:07:57,133 --> 00:07:58,479
Legender?
141
00:07:58,504 --> 00:08:03,036
Jeg, øh, jeg hater å være pirkete,
men bruker ikke legender å være døde?
142
00:08:03,068 --> 00:08:05,387
Jo, du skjønner, øh, det er
en avtale bryter for meg,
143
00:08:05,389 --> 00:08:06,681
så jeg sier nei.
144
00:08:06,683 --> 00:08:09,015
Det er farlig for dere alle
å vite for mye om deres egen fremtid,-
145
00:08:09,017 --> 00:08:15,775
-men jeg er her på grunn av hver og en av dere,
som individuelt er ment for storhet.
146
00:08:15,863 --> 00:08:19,164
Jeg kan stille meg i den køen.
147
00:08:19,221 --> 00:08:23,424
Og, fordi om dere ikke blir med meg,
så er det dette som vil skje med deres verden-
148
00:08:23,486 --> 00:08:26,226
-om 150 år fra nå.
149
00:08:42,129 --> 00:08:45,296
Jeg kunne ha valgt
hvilken som helst tid og sted.
150
00:08:45,347 --> 00:08:48,524
Av alle de mennesker som noen gang har levd,
så valgte jeg dere åtte.
151
00:08:48,584 --> 00:08:55,553
Jeg håper virkelig at dere
ikke vil la meg, og verden, i stikken.
152
00:09:01,690 --> 00:09:05,533
Om svaret deres er ja, så møt
meg på denne adressen om 36 timer.
153
00:09:26,783 --> 00:09:29,217
-Jeg hadde kontroll på det.
-Jeg vet.
154
00:09:29,219 --> 00:09:32,220
Det er morsomt å se deg
sparke og slå og spidde skurker, men-
155
00:09:32,222 --> 00:09:33,822
-jeg trenger et minutt av din tid.
156
00:09:33,824 --> 00:09:35,156
Jeg er sikker på at
Kaptein Hunter vil sende meg tilbake-
157
00:09:35,158 --> 00:09:36,958
-til det øyeblikket jeg dro,
men jeg tenkte,-
158
00:09:36,960 --> 00:09:39,260
-du vet, bare i tilfelle noen
skulle vite at jeg var borte.
159
00:09:39,262 --> 00:09:40,495
Vi kjempet mot Savage.
160
00:09:40,497 --> 00:09:41,997
Han går ikke ned så lett.
161
00:09:41,999 --> 00:09:43,531
Det er derfor Hunter
har rekruttert et team.
162
00:09:43,533 --> 00:09:45,734
Et team som inkluderer
Leonard Snart og Mick Rory.
163
00:09:45,736 --> 00:09:48,803
Så hva vet du om
Kaptein Hunter?
164
00:09:48,805 --> 00:09:50,972
Han er en Tids Mester
fra det 22 århundrede.
165
00:09:50,974 --> 00:09:52,173
En smule vrient å Google.
166
00:09:52,175 --> 00:09:57,078
Så du vet ingenting,
og allikevel stoler du på ham?
167
00:09:57,080 --> 00:09:58,246
Jeg er like tillitsfull som du er kynisk.
168
00:09:58,248 --> 00:10:00,915
Vel, jeg er kynisk, og det
er vanskelig for meg å stole på noen,-
169
00:10:00,917 --> 00:10:03,818
-men det har holdt meg i live.
170
00:10:05,522 --> 00:10:07,355
Jeg døde en gang.
171
00:10:07,357 --> 00:10:09,858
I det minste, så
trodde verden at jeg gjorde det.
172
00:10:09,860 --> 00:10:13,662
Vet du hva som skjedde?
Ingenting.
173
00:10:13,664 --> 00:10:20,068
Alle pengene, alle bygningene,
alle oppfinnelsene, verden brydde seg ikke.
174
00:10:20,070 --> 00:10:23,304
Livet mitt, til syvende og sist,
hadde ingen betydning.
175
00:10:23,306 --> 00:10:30,245
Rip gir meg en sjanse til å redde verden.
Jeg må ta den.
176
00:10:36,687 --> 00:10:40,422
Hold hodet på en snurr
mens du holder på.
177
00:10:40,424 --> 00:10:44,626
206 ganger.
Savage har drept oss begge 206 ganger.
178
00:10:44,628 --> 00:10:48,063
Ja vel, og jeg er ikke så ivrig
etter å la det bli 207.
179
00:10:48,065 --> 00:10:51,499
Hva med det?
Skal du bare rømme vekk fra det?
180
00:10:51,501 --> 00:10:54,169
Vi har prøvd det før.
181
00:10:54,171 --> 00:10:56,905
Hør her, jeg vet at du ikke
husker dine tidligere liv ennå,-
182
00:10:56,907 --> 00:10:59,207
-men jeg husker så mye av det.
183
00:10:59,209 --> 00:11:02,577
Gud, om du bare visste hvor
mye jeg elsket deg, og hvor mye...
184
00:11:04,047 --> 00:11:07,182
Hvor mye det smertet hver
gang han tok deg vekk fra meg.
185
00:11:07,184 --> 00:11:08,750
Har du noen gang stoppet og tenkt-
186
00:11:08,752 --> 00:11:11,686
-at kanskje, bare kanskje,
så kan vi faktisk ikke slå ham?
187
00:11:11,688 --> 00:11:13,588
Men denne gangen vil
vi ikke gå mot ham alene,
188
00:11:13,590 --> 00:11:15,457
og vi greide nesten å
slå ham med hjelp tidligere.
189
00:11:15,459 --> 00:11:16,658
Ja, nesten.
190
00:11:16,660 --> 00:11:22,160
Kendra, dette er vår beste
sjanse til å stanse ham for alltid.
191
00:11:24,401 --> 00:11:27,800
Kvinnen jeg har elsket i tusenvis
av år ville ikke vært redd for det.
192
00:11:30,006 --> 00:11:34,309
Hør her.
I våre tidligere liv sloss vi, kranglet.
193
00:11:34,311 --> 00:11:35,643
Mye.
194
00:11:35,645 --> 00:11:40,482
Men vi løste problemene som krigere.
195
00:11:40,484 --> 00:11:42,183
Hva?
196
00:11:42,185 --> 00:11:46,121
Som at jeg slo deg, og at
du gir opp denne planen om å følge Hunter?
197
00:11:46,123 --> 00:11:49,157
Ja, bortsett fra at du ikke
vil være i stand til å slå meg.
198
00:11:49,159 --> 00:11:55,563
Men du kan jo så absolutt bare prøve.
Vinneren får bestemme, lille dame.
199
00:12:04,307 --> 00:12:07,876
Jeg husker da du fortalte mamma og pappa
at du ville dra på en sove-over leir.
200
00:12:07,878 --> 00:12:13,014
Dette vil bli en smule annerledes.
Tidsreiser.
201
00:12:13,016 --> 00:12:15,717
Jeg kan ikke fatte at vi snakker
om det som om det er noe virkelig.
202
00:12:15,719 --> 00:12:17,452
Jeg vet.
203
00:12:22,192 --> 00:12:24,492
Jeg synes du bør gå.
204
00:12:26,229 --> 00:12:30,198
Laurel, jeg døde.
205
00:12:30,200 --> 00:12:34,102
Jeg plukker fortsatt opp de bitene.
206
00:12:34,104 --> 00:12:36,171
Lazarus dammen brakte meg tilbake,-
207
00:12:36,173 --> 00:12:41,209
-men den etterlot meg
med denne lysten til å ta.
208
00:12:41,211 --> 00:12:46,347
Til å drepe.
Jeg er farlig.
209
00:12:46,349 --> 00:12:51,186
Etter at du døde, behøvde
jeg en kanalisering for sorgen min.
210
00:12:51,188 --> 00:12:56,958
Jeg fant den ved å bli den Black Canary.
Jeg fant den i deg.
211
00:12:56,960 --> 00:13:00,895
For meg var det å bli Canary
egentlig ikke så positivt.
212
00:13:02,098 --> 00:13:04,265
Så ikke vær Canary da.
213
00:13:04,267 --> 00:13:08,369
Gjør det Oliver har gjort.
Gjør det som denne Rip Hunter tilbyr deg-
214
00:13:08,371 --> 00:13:10,705
-sjansen til å være og...
215
00:13:13,577 --> 00:13:20,915
Bli en helt i lyset.
Bli den White Canary.
216
00:13:24,621 --> 00:13:29,724
Hvor fikk du tak i denne?
Jeg har en resurssrik venn ved navn Cisco.
217
00:13:30,961 --> 00:13:35,930
-Hvor er masken?
-Du behøver ikke den mer.
218
00:13:35,932 --> 00:13:39,534
Du har levd lenge nok i skyggene.
219
00:13:42,505 --> 00:13:45,640
Jeg kan ikke tro at du tenker på
å koble meg opp med Engelskmannen.
220
00:13:45,642 --> 00:13:48,209
Vi er tyver. Skurker.
Kriminelle.
221
00:13:48,211 --> 00:13:50,144
Jeg har ikke noe
ønske om å redde verden.
222
00:13:50,146 --> 00:13:53,381
Spesielt ikke 100 år
etter at jeg er død.
223
00:13:53,383 --> 00:13:56,951
Han sa på tvers av tiden, Mick.
Hva med årene før?
224
00:13:56,953 --> 00:14:01,756
Før fingeravtrykk,
overvåkningskameraer og DNA analyser.
225
00:14:01,758 --> 00:14:04,158
Hvorfor ble vi kriminelle?
226
00:14:04,160 --> 00:14:07,362
Fordi vi hater å jobbe
og at vi elsker penger.
227
00:14:07,364 --> 00:14:10,031
Vi kunne stjele Mona Lisa
rett av Da Vincis staffeli,-
228
00:14:10,033 --> 00:14:13,067
-knabbe Håpets Diamant før den ble oppdaget.
229
00:14:13,069 --> 00:14:17,739
Dette er alt det vi havnet i
tyveribransjen for til å begynne med.
230
00:14:17,741 --> 00:14:20,308
Mer enn alt.
231
00:14:22,579 --> 00:14:27,882
Du vil ha meg med, da er jeg med.
Men jeg vil ikke bli noens helt.
232
00:14:31,121 --> 00:14:33,321
Jefferson, det er absolutt
nødvendig at vi holder oss sammen-
233
00:14:33,323 --> 00:14:34,455
-for at våre krefter skal virke.
234
00:14:34,457 --> 00:14:36,090
I tilfelle du ikke
har lagt merke til det,-
235
00:14:36,092 --> 00:14:37,926
-jeg venner meg fortsatt
til denne superkraft greia,-
236
00:14:37,928 --> 00:14:39,694
-og nå som du legger til
tidsreiser til denne miksen...
237
00:14:39,696 --> 00:14:43,464
Har du noen anelse om hvilken
ekstraordinær mulighet vi har fått?
238
00:14:43,466 --> 00:14:46,167
En sjanse til å bli
drept av en udødelig psykopat.
239
00:14:46,169 --> 00:14:48,736
Ellers takk.
240
00:14:48,738 --> 00:14:51,205
Hør her,
jeg er en 20 år gammel bilmekaniker.
241
00:14:51,207 --> 00:14:54,943
Verden har det bedre uten
meg til å prøve å redde den.
242
00:14:56,012 --> 00:14:58,313
Jeg forstår ikke avgjørelsen din.
243
00:14:59,749 --> 00:15:02,984
Men jeg respekterer den.
244
00:15:02,986 --> 00:15:08,022
Kanskje jeg kan overbevise Mr. Hunter
at han behøver min kunnskap som en lege
245
00:15:08,024 --> 00:15:15,763
og ikke min evne som Firestorm,
så jeg foreslår at vi tar en skål-
246
00:15:15,765 --> 00:15:21,369
-for mitt store og solo eventyr.
For å redde verden.
247
00:15:21,371 --> 00:15:23,838
Slå deg selv bevisstløs.
248
00:15:25,875 --> 00:15:29,744
Du tok ordene rett ut av munnen på meg.
249
00:15:54,237 --> 00:15:58,439
Professor!
Dette er stedet.
250
00:15:58,441 --> 00:16:00,108
Jeg tror vi har blitt narret.
251
00:16:00,110 --> 00:16:02,677
- Sier folk fortsatt "narret"?
- Nei.
252
00:16:02,679 --> 00:16:05,680
Jeg ser at kompisen din har
gitt seg selv en avskjeds fest.
253
00:16:05,682 --> 00:16:10,651
Ja, jeg tror han drakk noe
som ikke helt var enig med ham.
254
00:16:10,653 --> 00:16:12,520
Du ser ikke så glad
ut for å være her.
255
00:16:12,522 --> 00:16:13,888
Oppmerksom.
256
00:16:13,890 --> 00:16:17,458
Vel, jeg ser at dere alle
bestemte dere for å komme.
257
00:16:17,460 --> 00:16:20,228
Vel, da så,
da kan vi dra.
258
00:16:20,230 --> 00:16:21,596
Jeg drar ingen steder.
259
00:16:21,598 --> 00:16:25,533
En Tids Mesters hellige oppgave
er å ikke gjøre skade på tidslinjen.
260
00:16:25,535 --> 00:16:27,268
Kan dere forestille dere
hvordan et Tidsskip ville sett ut,-
261
00:16:27,270 --> 00:16:29,303
-skal vi si, i det
Victorianske England?
262
00:16:29,305 --> 00:16:33,241
Holografisk naturlig
kamuflasje projisering.
263
00:16:33,243 --> 00:16:35,843
Helt riktig.
264
00:16:46,423 --> 00:16:49,390
Det er kalt Waverider.
265
00:16:49,392 --> 00:16:52,660
Det har vært skipet
mitt i over et tiår.
266
00:16:53,663 --> 00:16:55,863
Skal vi?
267
00:17:00,470 --> 00:17:02,970
Unnskyld meg,
ville du ha noe i mot å...
268
00:17:04,007 --> 00:17:05,373
Takk.
269
00:17:18,593 --> 00:17:20,726
Jøss.
270
00:17:20,728 --> 00:17:22,128
Jeg vedder på at det
bruker ionisk fremdrift.
271
00:17:22,130 --> 00:17:25,264
Det tviler jeg meget på,
med tanke på at selv avansert teknologi-
272
00:17:25,266 --> 00:17:28,000
-ikke ville være i stand til å
opprettholde en ionisk reaksjon.
273
00:17:28,002 --> 00:17:30,102
Det er mulig om man
stabiliserer kvantestrømmen.
274
00:17:30,104 --> 00:17:32,271
Du skjønner, vi har faktisk vært
gjennom dette tidligere, Professor Stein,-
275
00:17:32,273 --> 00:17:34,640
-da jeg var studenten din,
for mange måneder siden?
276
00:17:34,642 --> 00:17:37,977
Kanskje du husker avhandlingen
min for underroms feltmekanismer?
277
00:17:37,979 --> 00:17:41,047
Jeg husker ikke deg, Mr. Palmer.
278
00:17:41,049 --> 00:17:42,648
Åh.
279
00:17:43,952 --> 00:17:45,718
Hva du enn fikk ham høy på,
så vil jeg ha litt.
280
00:17:45,720 --> 00:17:47,153
Jeg fikk ham ikke høy.
281
00:17:47,155 --> 00:17:49,589
Åh, jeg dømmer ingen.
282
00:17:49,591 --> 00:17:52,225
Jeg har aldri sett
noe sånt som dette før.
283
00:17:52,227 --> 00:17:53,659
Ikke jeg heller,
og tatt i betraktning-
284
00:17:53,661 --> 00:17:56,395
-at jeg har 4,000 år med minner,
så sier det litt.
285
00:17:56,397 --> 00:17:59,298
Hvordan kan et fartøy av denne
størrelsen fungere uten et mannskap?
286
00:17:59,300 --> 00:18:01,267
Jeg behøver ingen.
Jeg har Gideon.
287
00:18:01,269 --> 00:18:02,802
Velkommen ombord.
288
00:18:02,804 --> 00:18:04,237
Jeg er Gideon,
289
00:18:04,239 --> 00:18:08,774
en interaktiv kunstig bevissthet programmert
til å operere dette fartøyets kritiske systemer
290
00:18:08,776 --> 00:18:12,278
og bistå Kaptein Hunter på hans oppdrag.
Kaptein?
291
00:18:12,280 --> 00:18:14,847
Gideon har hjulpet meg med
å lokalisere Vandal Savage.
292
00:18:14,849 --> 00:18:17,049
Jeg trodde du sa at han er
ganske aktiv i det 22' århundrede.
293
00:18:17,051 --> 00:18:18,584
Kanskje det å konfrontere
Savage med sine krefter på topp-
294
00:18:18,586 --> 00:18:21,487
-ikke er den beste strategien.
Helt riktig.
295
00:18:21,489 --> 00:18:24,657
Uheldigvis, så har Savage holdt
sine bevegelser skjult gjennom historien.
296
00:18:24,659 --> 00:18:27,260
Ikke en gang Gideon kan fastslå
hvor eller når vi kan finne ham.
297
00:18:27,262 --> 00:18:32,198
Men vi har den nest beste tingen:
mannen som kan det.
298
00:18:32,200 --> 00:18:34,567
Professor Aldus Boardman.
299
00:18:34,569 --> 00:18:36,969
Professor Boardman er
verdens mest ledende... vel, eneste...-
300
00:18:36,971 --> 00:18:39,272
-ekspert på Vandal Savage.
301
00:18:39,274 --> 00:18:43,676
Vi skal avlegge ham et besøk.
Kurs plottet for St. Roch, New Orleans.
302
00:18:43,678 --> 00:18:47,613
- St. Roch?
- Oktober 17, 1975.
303
00:18:47,615 --> 00:18:52,118
Jeg foreslår at dere alle stropper dere fast.
Tidsbestemt navigering er ikke noe man ønsker å-
304
00:18:52,120 --> 00:18:54,053
-stå oppreist for.
305
00:18:59,794 --> 00:19:02,595
Tidsreise.
Kult.
306
00:19:02,597 --> 00:19:04,430
Noen av dere kan oppleve
noen små ubehageligheter.
307
00:19:04,432 --> 00:19:08,234
I meget sjeldne tilfeller kan det
oppstå noen, øh, blødninger fra øyeeplene.
308
00:19:08,236 --> 00:19:10,536
Unnskyld meg, hva for noe?
309
00:19:12,373 --> 00:19:16,108
Menneskekroppen er brukt
til å folde ut tiden linjeært.
310
00:19:23,318 --> 00:19:24,750
Åh.
311
00:19:24,752 --> 00:19:26,185
Jackson, jeg er så
glad for at du er våken.
312
00:19:26,187 --> 00:19:27,520
Jeg ville ikke at du
skulle gå glipp av dette.
313
00:19:27,522 --> 00:19:29,322
Gå glipp av hva da?
314
00:19:31,259 --> 00:19:32,892
Hva i...
315
00:19:32,894 --> 00:19:34,593
Åh, nei, jeg ville ikke
ha løsnet dem om jeg var deg.
316
00:19:34,595 --> 00:19:37,663
Få meg av denne...
hva enn denne tingen er!
317
00:19:37,665 --> 00:19:40,833
Lykke til med å forklare dette.
Jeg gjorde ham en tjeneste.
318
00:19:40,835 --> 00:19:45,938
Han ser ikke så alt for takknemlig ut.
Bare hold fast og vær rolig.
319
00:19:47,375 --> 00:19:51,477
Alle deres verdener er
på vei til å bli forandret.
320
00:19:59,554 --> 00:20:02,054
- Jøss.
- Seriøst.
321
00:20:02,056 --> 00:20:04,523
- Det var galskap!
- Gud!
322
00:20:10,498 --> 00:20:13,666
Jøss, det var noen seriøse
Darth Vader ting på gang der.
323
00:20:13,668 --> 00:20:15,267
Chronos til Kommandoen.
324
00:20:15,269 --> 00:20:17,703
Jeg nærmer meg
Kaptein Hunters posisjon.
325
00:20:17,705 --> 00:20:19,805
Hei, hva holder du på med der, bror?
326
00:20:19,807 --> 00:20:22,475
Jeg avgjør om du er nødvendig
for tidslinjen eller ikke.
327
00:20:22,477 --> 00:20:26,178
Ok.
Du er ikke det.
328
00:20:46,367 --> 00:20:47,833
Åh, jeg skulle ha
nevnt det tidligere.
329
00:20:47,835 --> 00:20:50,036
Kvalme er en av
bi-virkningene for tidsreiser,-
330
00:20:50,038 --> 00:20:52,471
sammen med...
- Svimmelhet.
331
00:20:52,473 --> 00:20:54,473
- Jeg kan ikke se.
- Og midlertidig blindhet.
332
00:20:54,475 --> 00:20:55,808
Åh, det burde bare vare et minutt.
333
00:20:55,810 --> 00:20:57,610
Tross alt, det der var
bare en liten fornøyelsestur.
334
00:20:57,612 --> 00:20:59,979
Jo lenger tilbake i tiden man drar,
jo verre blir bivirkningene.
335
00:20:59,981 --> 00:21:01,347
- Bedre?
- Det er relativt.
336
00:21:01,349 --> 00:21:06,152
Bra.
Jeg kan ikke tro at du kidnappet meg.
337
00:21:06,154 --> 00:21:08,354
- Hei, jeg vil dra hjem.
- Gode nyheter da.
338
00:21:08,356 --> 00:21:10,923
2016 vil være om, øh, 41 år.
339
00:21:10,925 --> 00:21:14,527
Nå, dere tre, bare gjør dere selv komfortable
ombord her på skipet, mens resten av dere-
340
00:21:14,529 --> 00:21:16,095
-blir med meg for å finne Professor Boardman.
341
00:21:17,865 --> 00:21:20,366
- Setter du oss på benken?
- Jeg trodde vi var et team.
342
00:21:20,368 --> 00:21:23,267
Dette oppdraget har ikke behov
for deres spesielle evner... ennå.
343
00:21:23,304 --> 00:21:25,771
Med den betydningen at du ikke vil ha
noen drept, lemlestet, eller ranet.
344
00:21:25,773 --> 00:21:27,173
Riktig.
345
00:21:27,175 --> 00:21:28,307
Er du sikker på at det er en
god idè å etterlate disse to-
346
00:21:28,309 --> 00:21:29,842
-ubevoktet ombord i en tidsmaskin?
347
00:21:29,844 --> 00:21:31,243
Hei, sveisen!
348
00:21:31,245 --> 00:21:33,145
Døvhet var ikke en av bivirkningene.
349
00:21:33,147 --> 00:21:34,246
Vi bør få opp farten.
Professor Boardman vil dø-
350
00:21:34,248 --> 00:21:35,714
-om mindre enn 24 timer.
351
00:21:35,716 --> 00:21:37,049
Hva er vitsen i å
sette det så nært?
352
00:21:37,051 --> 00:21:40,719
For om han er tiltenkt til å dø,
så har han ikke en tidslinje for oss å avbryte,-
353
00:21:40,721 --> 00:21:43,222
og hans innflytelse på
fremtiden vil være minimal.
354
00:21:43,224 --> 00:21:45,624
Så mesterlig.
Og deprimerende.
355
00:21:45,626 --> 00:21:46,959
Hvordan dør han?
356
00:21:46,961 --> 00:21:48,961
Øh, han blir funnet død
på universitetet sitt-
357
00:21:48,963 --> 00:21:51,197
-fra ukjent årsak.
Kom igjen.
358
00:21:51,199 --> 00:21:54,100
- Kommer du?
- Jeg blir her.
359
00:21:54,102 --> 00:21:57,236
Du vil heller bli her med dem?
De dopet meg ikke ned.
360
00:21:57,238 --> 00:21:58,737
Poenget forstått.
361
00:22:00,675 --> 00:22:03,476
Dette er ufattelig.
1975.
362
00:22:03,478 --> 00:22:06,445
Forestill dere alle de fantastiske
mulighetene med denne teknologien.
363
00:22:06,447 --> 00:22:09,181
En mulighet til å få bevitne
byggingen av pyramidene,-
364
00:22:09,183 --> 00:22:11,083
-slutten på dinosaurusene.
365
00:22:11,085 --> 00:22:14,420
Jeg har aldri vært i 1975.
Det er ganske så fargerikt.
366
00:22:14,422 --> 00:22:18,958
Så, hvor kan vi finne Professor Boardman?
I forelesningssalen hans .
367
00:22:29,303 --> 00:22:31,637
Åh, mann.
Vi kom for sent.
368
00:22:31,639 --> 00:22:34,640
Dette er... jeg er,
jeg er lei for det.
369
00:22:37,145 --> 00:22:40,946
Du.
Begge av deg.
370
00:22:40,948 --> 00:22:46,352
Vet du hvem vi er?
Jeg har studert dere hele mitt liv.
371
00:22:46,354 --> 00:22:49,788
Helt siden, som liten gutt, da jeg
først fikk høre historien om Chay-Ara,-
372
00:22:49,790 --> 00:22:54,093
-høyeste prestinnen til Horus, Haukeguden,
og hennes elsker, Prins Khufu.
373
00:22:54,095 --> 00:22:58,230
Jeg har håpet og bedt om
at denne dagen skulle komme.
374
00:22:58,232 --> 00:23:00,833
Vel, da så, det ser ut til at
har kommet til det rette stedet.
375
00:23:00,835 --> 00:23:02,535
Jeg beklager.
Hvem er du?
376
00:23:02,537 --> 00:23:04,136
En felles historiker,
377
00:23:04,138 --> 00:23:06,939
her for å diskutere
en annen lidenskap du har:
378
00:23:06,941 --> 00:23:10,276
Vandal Savage.
379
00:23:10,278 --> 00:23:15,114
Det er ikke mulig å fortelle deres
historie uten og fortelle hans også.
380
00:23:18,119 --> 00:23:19,952
Ok...
381
00:23:19,954 --> 00:23:23,255
Hvorfor spiller denne teite
stasjonen ikke annet enn repriser?
382
00:23:23,257 --> 00:23:25,324
Ikke bry deg med å
forklare det en gang.
383
00:23:25,326 --> 00:23:28,194
Er jeg den eneste ombord på dette skipet
som virkelig kunne trenge en drink?
384
00:23:28,196 --> 00:23:31,297
Jeg sier at vi gjør noe
sprøtt på 70 tallet.
385
00:23:31,299 --> 00:23:32,798
Utmerket idè.
386
00:23:32,800 --> 00:23:34,767
Jeg har den perfekte kledningen.
387
00:23:34,769 --> 00:23:38,671
Kanskje Kaptein Hunter var litt uklar
med sine instruksjoner om å forbli ombord.
388
00:23:38,673 --> 00:23:40,306
Ti stille, metallmunn.
389
00:23:40,308 --> 00:23:42,975
Å, du er ikke helt klar
for å bli med dette mannskapet.
390
00:23:42,977 --> 00:23:44,510
Beklager, gutt.
391
00:23:44,512 --> 00:23:46,145
Vent nå litt, skal dere bare
la meg være igjen her?
392
00:23:46,147 --> 00:23:48,581
Jeg sa jeg skulle passe på deg.
393
00:23:49,750 --> 00:23:57,256
For 4,000 år siden, var Vandal Savage
en Egyptisk prest, hemmelig forelsket i en prestinne.
394
00:23:57,258 --> 00:23:58,891
Deg.
395
00:23:58,893 --> 00:24:02,595
Eller, egentlig,
deg i ditt første liv.
396
00:24:04,098 --> 00:24:09,568
Men du var forelsket i en annen.
Prins Khufu.
397
00:24:09,570 --> 00:24:14,807
Savage, eller Hath-Set som han het den gangen,
hørte om affæren og ble oppslukt-
398
00:24:14,809 --> 00:24:18,711
-av en rasende sjalusi.
Tror du meg ennå?
399
00:24:18,713 --> 00:24:22,047
Noe som drev ham til
å drepe dere begge.
400
00:24:25,753 --> 00:24:32,124
Og ba til Haukeguden, Horus, til å
forbanne tingene for sitt hat i all evighet.
401
00:24:33,561 --> 00:24:35,294
Men Chay-Ara hadde sin egen bønn,-
402
00:24:35,296 --> 00:24:37,596
-om at Horus ville
beskytte dem i all evighet.
403
00:24:37,598 --> 00:24:40,399
Men et annet liv ble
knyttet til deres uhell.
404
00:24:40,401 --> 00:24:43,869
Savage.
Det er derfor han vil ha oss begge døde.
405
00:24:43,871 --> 00:24:45,371
Min teori er at dere tre-
406
00:24:45,373 --> 00:24:47,706
-ble utsatt for den samme
strålingen fra meteorittene.
407
00:24:47,708 --> 00:24:49,375
Vi deler alle den samme kraften.
408
00:24:49,377 --> 00:24:51,377
Og hver gang han dreper dere,
så overføres det litt til ham.
409
00:24:51,379 --> 00:24:53,379
Det er det som
opprettholder udødeligheten hans.
410
00:24:53,381 --> 00:24:54,947
Det er umulig.
411
00:24:54,949 --> 00:24:57,249
Om da ikke meteorittene
inneholdt et muterende element,-
412
00:24:57,251 --> 00:24:59,385
-som i den partikkelakselleratoren
som forårsaket dine krefter.
413
00:24:59,387 --> 00:25:02,054
Men uten bevis, og så ber
du oss om å ta deg på ditt ord?
414
00:25:02,056 --> 00:25:04,623
Det er ikke mitt ord.
Det er deres.
415
00:25:04,625 --> 00:25:09,094
Men dere husker meg fortsatt ikke,
gjør dere vel?
416
00:25:09,096 --> 00:25:12,264
Vi kjente deg i våre tidligere liv.
417
00:25:14,402 --> 00:25:15,934
Dere har fortalt meg
hele deres historie,-
418
00:25:15,936 --> 00:25:19,405
-strukket langt tilbake gjennom tiden,
man da jeg først ble kjent med dere,-
419
00:25:19,407 --> 00:25:25,577
-det var etter første verdenskrig,
og dere het Joe og Edith.
420
00:25:25,579 --> 00:25:31,483
Edith Boardman.
Vent, jeg... var vi beslektet?
421
00:25:32,920 --> 00:25:36,322
Jeg husker deg ikke.
Jeg er så lei for det.
422
00:25:36,324 --> 00:25:37,723
Ikke vær det.
423
00:25:37,725 --> 00:25:41,393
Du advarte meg alltid om at hvis
jeg møtte deg i ditt neste liv,-
424
00:25:41,395 --> 00:25:44,029
-så ville du muligens ha glemt meg.
425
00:25:44,031 --> 00:25:49,935
Det er oss på Verdensmessen.
426
00:25:52,807 --> 00:25:57,810
Du er like vakker
som jeg kan huske deg.
427
00:25:59,647 --> 00:26:02,815
Mor.
428
00:26:10,037 --> 00:26:14,439
-Hvor gammel var du når...
-Dere to ble drept?
429
00:26:14,441 --> 00:26:16,341
Ti.
430
00:26:16,343 --> 00:26:17,943
I hele livet litt har dere lært
meg om å være forsiktig,-
431
00:26:17,945 --> 00:26:21,179
-og å holde meg i bevegelse,
alltid et skritt foran Savage,-
432
00:26:21,181 --> 00:26:23,648
-men etter å ha vært i hælene
på dere i 4,000 år,-
433
00:26:23,650 --> 00:26:25,350
-så har han blitt dyktig.
434
00:26:25,352 --> 00:26:30,589
Han fant oss midt på natten
på et skittent motell i Nord Carolina.
435
00:26:30,591 --> 00:26:34,759
Dere gjemte meg i skapet, fikk meg
til å love at uansett hva jeg hørte,-
436
00:26:34,761 --> 00:26:38,363
-måtte jeg bli værende.
437
00:26:38,365 --> 00:26:40,899
Og det gjorde jeg.
438
00:26:40,901 --> 00:26:43,401
Beklager å måtte forstyrre
familiegjenforeningen deres,-
439
00:26:43,403 --> 00:26:45,003
-men vi håpet på at du kunne
fortelle oss litt mer-
440
00:26:45,005 --> 00:26:48,440
-om hvor vi kan finne
Savages nåværende tilholdssted.
441
00:26:51,078 --> 00:26:56,448
Han gjemmer seg i skyggene,-
uten å trekke til seg for mye oppmerksomhet,-
442
00:26:56,450 --> 00:27:00,452
-men hver livstid,
plasserer ham nært tronen for makten,-
443
00:27:00,454 --> 00:27:03,722
-og sår frøene for ødeleggelse.
444
00:27:03,724 --> 00:27:08,426
Hvem husker navnet på mannen
som hvisket i øret på Gavrilo Princip,-
445
00:27:08,428 --> 00:27:12,197
-og overbeviste ham om
å starte første verdenskrig?
446
00:27:12,199 --> 00:27:13,932
Hvorfor?
Hva får han ut av det?
447
00:27:13,934 --> 00:27:16,067
Jo mer verden er fokusert
på å ødelegge seg selv,-
448
00:27:16,069 --> 00:27:19,738
-jo mindre legges det merke til en
udødelig psykpopat i midten av det hele.
449
00:27:19,740 --> 00:27:24,509
Med det ultimate målet å
underlegge seg hele planeten.
450
00:27:24,511 --> 00:27:28,313
Han drepte foreldrene dine,
Professor Boardman.
451
00:27:28,315 --> 00:27:32,484
Noe forteller meg at du vet
hvor vi kan finne Vandal Savage.
452
00:27:32,486 --> 00:27:37,489
Jeg har en kvalifisert gjetning.
453
00:27:41,495 --> 00:27:43,728
En dollars øl.
454
00:27:43,730 --> 00:27:45,830
Man må bare elske 70 tallet.
455
00:27:45,832 --> 00:27:49,134
Hvem vil vel lytte til
Kaptein og Tennille?
456
00:27:49,136 --> 00:27:50,902
Min mor spilte den.
457
00:27:50,904 --> 00:27:52,971
Ofte.
458
00:27:56,943 --> 00:27:59,544
Jøss, dere folkens
er skikkelig hippe.
459
00:28:01,281 --> 00:28:03,748
- Vil du danse, Leonard?
- Bare gjør det du.
460
00:28:03,750 --> 00:28:05,116
Jeg skal se på.
461
00:28:06,453 --> 00:28:08,520
Det er ditt tap.
462
00:28:16,763 --> 00:28:18,697
- Kan jeg hjelpe deg?
463
00:28:18,699 --> 00:28:21,366
Hva om du blir med meg
ut til parkeringsplassen?
464
00:28:21,368 --> 00:28:25,003
Hmm, fristende,
men du er ikke min type.
465
00:28:25,005 --> 00:28:31,776
Men dama di, på den annen side,
vel, hun er akkurat min greie.
466
00:28:31,778 --> 00:28:36,147
Kanskje du ikke forstod
forespørselen min, kjærring.
467
00:28:36,149 --> 00:28:40,285
Sønn av en...
Jeg takler dette.
468
00:28:57,404 --> 00:29:00,338
Nå kan jeg ha behov
for litt assistanse.
469
00:29:15,489 --> 00:29:18,656
Jeg elsker 70 tallet.
470
00:29:20,961 --> 00:29:23,194
Gideon.
Det er navnet ditt, ikke sant?
471
00:29:23,196 --> 00:29:24,629
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
472
00:29:24,631 --> 00:29:27,899
Jeg antar at dette skipet
har en, øh, autopilot eller noe sånt?
473
00:29:27,901 --> 00:29:29,834
- Du antar riktig.
- Supert.
474
00:29:29,836 --> 00:29:33,471
I det tilfellet, må jeg ha deg
til å føre meg tilbake til 2016.
475
00:29:33,473 --> 00:29:35,740
Du skjønner, at jeg er her,
er bare en stor feiltakelse.
476
00:29:35,742 --> 00:29:38,042
Kaptein Hunter fortalte meg
at du ville prøve på dette,
477
00:29:38,044 --> 00:29:40,378
og han fortalte meg også om
ikke å høre på noe av det du sier.
478
00:29:40,380 --> 00:29:43,114
Vel, du er en datamaskin.
Du må høre på meg!
479
00:29:43,116 --> 00:29:46,217
Du virker litt opprørt, Mr. Jackson.
Om du vennligst vil gå til sykestuen,-
480
00:29:46,219 --> 00:29:47,652
-så skal jeg med glede
skrive ut noe beroligende.
481
00:29:47,654 --> 00:29:50,555
Jeg har ikke behov for en ny
"takseiler"!
482
00:29:51,558 --> 00:29:54,125
Hva var det?
En termisk granat.
483
00:29:54,127 --> 00:29:56,895
Det virker som om noen
prøver å bryte gjennom skroget.
484
00:29:58,198 --> 00:30:02,534
Hans navn er Chronos.
Han er en tidsreisende dusørjeger.
485
00:30:04,137 --> 00:30:05,136
Dette skipet er under kraftig beskyting.
486
00:30:05,138 --> 00:30:06,805
Jeg vet det!
487
00:30:06,807 --> 00:30:09,507
Skal vi liksom ikke være
usynlig eller noe sånt?
488
00:30:09,509 --> 00:30:11,576
Du må få oss vekk herfra nå!
489
00:30:11,578 --> 00:30:15,146
En livstid med forskning på
Vandal Savage som alt peker i denne retningen.
490
00:30:15,148 --> 00:30:16,815
Dette burde hjelpe
dere med å finne ham,-
491
00:30:16,817 --> 00:30:19,784
-og gi meg hevnen som har
unnveket meg i alle disse årene.
492
00:30:19,786 --> 00:30:21,686
Jefferson...
noe har skjedd med Jefferson!
493
00:30:21,688 --> 00:30:25,323
Det ser ut til at vi har et lite
problem tilbake ved, øh, fartøyet.
494
00:30:25,325 --> 00:30:26,991
Det er en inntrenger.
Vi må virkelig dra nå.
495
00:30:26,993 --> 00:30:29,894
Takk for alt.
Vent.
496
00:30:29,896 --> 00:30:32,730
-Vi kan ikke bare la ham være igjen her.
-Vi må dra tilbake nå.
497
00:30:32,732 --> 00:30:36,100
Du sa at han vil dø om 24 timer.
Og vi kan stanse det.
498
00:30:36,102 --> 00:30:39,304
Er noen av dere en TidsMester?
Det var det jeg trodde.
499
00:30:39,306 --> 00:30:42,006
Jeg har brukt mange år på
å studere forviklingene-
500
00:30:42,008 --> 00:30:43,107
-av et kronologisk alternativ.
501
00:30:43,109 --> 00:30:46,511
Bra for deg,
men vi drar ingen steder-
502
00:30:46,513 --> 00:30:49,247
-om ikke sønnen vår blir med oss.
503
00:30:53,119 --> 00:30:54,519
Hvorfor angriper Chronos oss?
504
00:30:54,521 --> 00:30:57,255
Kanskje Kaptein Hunter er best
egnet til å besvare det spørsmålet.
505
00:30:57,257 --> 00:31:00,758
-Skyt Fotontorpedoer eller noe sånt!
-Kun Kaptein Hunter er autorisert.
506
00:31:00,760 --> 00:31:01,993
Hvor er Kaptein Hunter?
507
00:31:01,995 --> 00:31:03,495
Dr. Palmer, vennligst fortell meg...
508
00:31:03,497 --> 00:31:05,497
Jeg etterlot vel ikke
exo-drakten min ombord på skipet?
509
00:31:05,499 --> 00:31:07,799
Ok, men da ville jeg lyve.
510
00:31:24,284 --> 00:31:25,884
Hvem i helvete er denne fyren?
511
00:31:35,529 --> 00:31:38,296
Er det en laserpistol?
512
00:31:45,672 --> 00:31:47,805
Vi må tilbake til skipet
og slå oss sammen med Jefferson.
513
00:31:47,807 --> 00:31:50,742
Gi meg dekning!
Dekk meg også.
514
00:31:56,550 --> 00:31:59,817
Åh, din gærne, gamle mann.
515
00:32:04,190 --> 00:32:05,924
Takk, Mr. Palmer.
516
00:32:05,926 --> 00:32:07,892
Seriøst?
Det er Dr. Palmer.
517
00:32:08,929 --> 00:32:10,228
Ned på bakken!
518
00:32:11,932 --> 00:32:13,765
Vi må vekk herfra!
519
00:32:21,875 --> 00:32:26,611
Vi går ut og tar en liten drink, og så
greier dere folkens å terge på dere Boba Fett.
520
00:32:45,365 --> 00:32:47,432
- Aldus!
- Vi får deg bort herfra!
521
00:32:49,536 --> 00:32:51,803
Du vil klare deg.
522
00:32:55,475 --> 00:32:58,242
Professor Boardman har fått
alvorlige innvendige skader.
523
00:32:58,244 --> 00:33:00,745
Gjør klar sykestuen til å motta
Professor Boardman og få oss vekk herfra!
524
00:33:00,747 --> 00:33:01,879
Kurs i retning?
525
00:33:01,881 --> 00:33:04,983
Hvor som helst, bare ikke her!
526
00:33:15,031 --> 00:33:18,899
Vårt usynlighetsskjold og aktre inngang
har fått betydelige skader, Kaptein.
527
00:33:18,901 --> 00:33:20,601
Ja, jeg kan se det, Gideon.
528
00:33:20,603 --> 00:33:22,469
Plasser oss i en tidssone
mens jeg utfører reparasjoner.
529
00:33:22,471 --> 00:33:23,837
Tidssone?
530
00:33:23,839 --> 00:33:25,806
Ja, det er essensielt
et ingenmannsland i tiden.
531
00:33:25,808 --> 00:33:27,441
Vi kan gjemme oss der en stund.
532
00:33:27,443 --> 00:33:29,376
Et nytt tidshopp vil
risikere å avsløre vår posisjon.
533
00:33:29,378 --> 00:33:31,899
Et ingenmannsland i tiden?
Overraskende.
534
00:33:31,901 --> 00:33:33,862
Åh, det er noe dere folkens
ikke vet om tidsreiser?
535
00:33:33,864 --> 00:33:34,648
Det er overraskende, er det ikke det?
536
00:33:34,650 --> 00:33:37,017
I betraktning av at ingen av
dere har reist i tiden tidligere.
537
00:33:37,019 --> 00:33:40,020
Brakt med et familie medlem
fra fortiden ombord i et tidsskip?
538
00:33:40,022 --> 00:33:42,256
Bryter dere ut og buser rundt i 1970?
539
00:33:42,258 --> 00:33:44,258
Vi har såvidt begynt,
og allerede er dette den verste,-
540
00:33:44,260 --> 00:33:47,594
-unyanserte katastrofen i min karriere.
541
00:33:49,065 --> 00:33:51,365
Jeg forstår hvorfor
du liker den jenta der.
542
00:33:51,367 --> 00:33:55,235
Sønnen min er skadet på grunn av deg.
Hvem angrep oss?
543
00:33:55,237 --> 00:33:58,005
Det er vel en ganske lang historie.
544
00:33:58,007 --> 00:34:00,407
Du bør helle fortelle den raskt,
Rip, for det ser ikke ut til at-
545
00:34:00,409 --> 00:34:02,843
-damen er i et tålmodig humør.
546
00:34:02,845 --> 00:34:05,679
Det er ikke jeg heller.
547
00:34:05,681 --> 00:34:10,751
Hans navn er Chronos.
Han jobber for Tids Mesternes Råd.
548
00:34:13,055 --> 00:34:15,089
Mine tidligere arbeidsgivere.
549
00:34:15,091 --> 00:34:17,812
Jeg trodde du var en Tids Mester.
550
00:34:17,814 --> 00:34:19,960
Som jeg har nevnt tidligere,
tid er ikke en linjeær ting.
551
00:34:19,962 --> 00:34:23,130
På et tidspunkt,
var jeg faktisk en Tids Mester.
552
00:34:23,132 --> 00:34:28,569
Kan dere folkens vennligst slutte å slå meg?
Begynn å fortell sannheten!
553
00:34:28,571 --> 00:34:30,137
Jeg ga avkall på min
stilling som en Tids Mester
554
00:34:30,139 --> 00:34:32,773
da jeg rekvirerte Waverider.
555
00:34:32,775 --> 00:34:35,109
Chronos ble tydeligvis sendt
ut for å bringe meg tilbake.
556
00:34:35,111 --> 00:34:37,077
- Du løy for oss.
- Selvfølgelig løy jeg for dere.
557
00:34:37,079 --> 00:34:39,813
Jeg behøvde deres hjelp... dere
alle sa jo såvidt ja sånn som det var.
558
00:34:39,815 --> 00:34:45,619
Hva med den delen om legender?
Ååh, du løy om det også, ikke sant?
559
00:34:47,456 --> 00:34:49,756
Jeg valgte dere alle,
for om hundre år fra-
560
00:34:49,758 --> 00:34:54,361
-vil livene deres ha en minimal
effekt på den registrerte tidslinjen.
561
00:34:54,363 --> 00:34:59,032
Jeg behøvde deres hjelp uten
å forstyrre historien for 2166.
562
00:34:59,034 --> 00:35:03,837
Så, vi er liksom det
motsatte av legender.
563
00:35:03,839 --> 00:35:07,174
Gi meg en god grunn til
hvorfor vi ikke skal drepe deg.
564
00:35:07,176 --> 00:35:09,076
Det samme fra brannstifteren.
565
00:35:09,078 --> 00:35:10,444
Fordi Gideon ikke ville
lytte til deres befalninger-
566
00:35:10,446 --> 00:35:12,112
-og at dere ville ha
blitt værende her for alltid.
567
00:35:12,114 --> 00:35:14,014
Supert, så vi er ikke
et elite team med helter-
568
00:35:14,016 --> 00:35:15,682
-på et godkjent oppdrag, sendt
for å hjelpe fremtiden med å bli kvitt-
569
00:35:15,684 --> 00:35:17,184
-sin mest grusomme forbryter.
570
00:35:17,186 --> 00:35:21,221
Bare en samling av nuller som
tiden egentlig ikke bryr seg en dritt om.
571
00:35:21,223 --> 00:35:24,324
Jeg løy ikke om oppdraget i seg selv.
572
00:35:24,326 --> 00:35:27,194
Eller brutaliteten og
nådeløsheten til Savage.
573
00:35:27,196 --> 00:35:28,695
Eller mitt behov for deres hjelp.
574
00:35:28,697 --> 00:35:30,330
Jeg kan ikke forestille
meg at du er den typen mann-
575
00:35:30,332 --> 00:35:32,766
-som slutter i jobben sin og
tar på seg en slik trussel-
576
00:35:32,768 --> 00:35:37,037
-for idealistiske grunner,
så Rip, hvorfor forteller du oss ikke-
577
00:35:37,039 --> 00:35:41,208
-hva Vandal Savage gjorde med deg?
578
00:35:42,545 --> 00:35:47,748
Tids Mesterne motarbeider ekteskap.
De liker graviditeter enda mindre.
579
00:35:47,750 --> 00:35:53,720
En Tids Mester bør være fri for alle
personlige forhold som kan kompromisere ham.
580
00:35:53,722 --> 00:35:55,589
Men...
581
00:35:57,059 --> 00:36:02,563
jeg ble forelsket,
og vi fikk et barn.
582
00:36:02,565 --> 00:36:07,634
En gutt.
Jonas.
583
00:36:37,299 --> 00:36:42,336
Savage drepte familien din.
Han slaktet familien min.
584
00:36:42,338 --> 00:36:44,137
Og tusenvis av andre familier.
585
00:36:44,139 --> 00:36:46,306
Og den kroppen jeg
sverget en ed på å tjene-
586
00:36:46,308 --> 00:36:49,343
-snudde et blindt øye til.
587
00:36:49,345 --> 00:36:54,348
De fortsetter å snu et blindt øye til.
Jeg vil ikke det.
588
00:36:54,350 --> 00:36:58,552
Det siste mitt barn så i denne
verden var ansiktet på det monsteret.
589
00:36:58,554 --> 00:37:03,724
Dere kan ta dere faen på at når Savage dør,
vil det siste ansiktet han ser, være mitt.
590
00:37:03,726 --> 00:37:04,925
Jeg forstår,
i betraktnig av forholdene,-
591
00:37:04,927 --> 00:37:06,426
-om dere ønsker å dra hjem.
592
00:37:06,428 --> 00:37:08,228
Vi kan utføre hoppet
når reparasjonene er utført,-
593
00:37:08,230 --> 00:37:12,366
-om og hvis Professor Boardman stabiliseres.
594
00:37:17,106 --> 00:37:19,206
Jeg tror vi alle
trenger litt tid-
595
00:37:19,208 --> 00:37:22,809
-til å overveie mulighetene våre.
596
00:37:34,214 --> 00:37:37,015
Bare få litt hvile.
597
00:37:38,385 --> 00:37:42,420
Det er noe jeg har
ønsket at du skulle ha.
598
00:37:42,422 --> 00:37:46,024
Det er rundt halsen min.
599
00:37:54,101 --> 00:38:00,405
Det var min mors.
Ditt.
600
00:38:00,407 --> 00:38:03,608
Det er vakkert.
601
00:38:04,811 --> 00:38:07,178
Jeg husker det.
602
00:38:26,133 --> 00:38:29,834
Takk.
603
00:38:29,836 --> 00:38:32,871
Rip ville ikke ha tillatt meg å ta
Aldus ombord om du ikke hadde sagt det...
604
00:38:32,873 --> 00:38:34,939
Selvfølgelig.
605
00:38:36,977 --> 00:38:41,679
Chay-Ara...
Unnskyld.
606
00:38:41,681 --> 00:38:46,551
Kendra.
Nei, det er ok.
607
00:38:46,553 --> 00:38:50,155
Chay-Ara er greit.
608
00:38:58,031 --> 00:39:01,345
Ser ut til at en
unnskyldning er på sin plass.
609
00:39:01,416 --> 00:39:02,585
Det jeg gjorde var galt.
610
00:39:02,587 --> 00:39:05,239
Jeg skulle aldri ha
tvunget deg til å bli med.
611
00:39:05,241 --> 00:39:07,172
Men, for meg, er muligheten-
612
00:39:07,174 --> 00:39:12,477
-til å reise i tiden, og å
se mysteriene i universet bli avslørt,-
613
00:39:12,479 --> 00:39:15,780
-med begrep jeg har brukt
hele livet på å studere...
614
00:39:15,782 --> 00:39:18,416
Vær så snill å ikke nerd ut
med kvantefysikk akkurat nå.
615
00:39:18,418 --> 00:39:22,487
Mr. Hunter tilbød et stort eventyr.
616
00:39:22,489 --> 00:39:26,324
Og i min alder, vet man aldri
hvor mange eventyr man har igjen.
617
00:39:26,326 --> 00:39:30,028
Hei,
Jeg så den 36 meters spurten du hadde mot skipet-
618
00:39:30,030 --> 00:39:32,230
-med den Chronos fyren skytende på deg.
619
00:39:32,232 --> 00:39:36,034
Jeg tror du har
mange eventyr igjen ennå.
620
00:39:36,036 --> 00:39:38,336
Ja, kanskje du har rett.
621
00:39:38,338 --> 00:39:41,806
Hjemme.
Som Ildstorm.
622
00:39:41,808 --> 00:39:43,441
Hva om jeg ikke
vil dra hjem?
623
00:39:43,443 --> 00:39:48,580
Ennå, mener jeg.
Hvorfor den endringen av mening?
624
00:39:48,582 --> 00:39:53,785
Har du noen gang spilt fotball?
Ja vel, jeg trodde ikke det.
625
00:39:53,787 --> 00:39:58,556
Uansett... den beste følelsen
jeg noen gang har hatt fra å være på banen,-
626
00:39:58,558 --> 00:40:02,193
-var ikke da jeg gjorde et bra spill,
eller når vi vant en kamp.
627
00:40:02,195 --> 00:40:04,729
Det var når en av mine
lagkamerater tok en takling for meg,-
628
00:40:04,731 --> 00:40:07,932
-og jeg visste de ville
sørge for at jeg var trygg,-
629
00:40:07,934 --> 00:40:10,835
-at ingen fikk tak i meg.
630
00:40:10,837 --> 00:40:12,870
Å se dere alle komme
løpende tilbake til skipet,-
631
00:40:12,872 --> 00:40:17,308
-til og med de to tomsingene,
og å gå løs på Chronos?
632
00:40:17,310 --> 00:40:23,281
Det fikk meg til å føle det på samme vis.
Jeg liker å være en del av et team, mann.
633
00:40:25,051 --> 00:40:28,052
Jeg også.
634
00:40:31,725 --> 00:40:35,159
Se opp!
Unnskyld.
635
00:40:35,161 --> 00:40:36,995
Unnskyld.
636
00:40:39,399 --> 00:40:42,900
Hva er poenget med at vi i det
hele tatt gir dette en andre tanke?
637
00:40:42,902 --> 00:40:44,402
Rip har allerede sett fremtiden.
638
00:40:44,404 --> 00:40:48,006
Han vet akkurat hva som
vil skje med hver og en av oss.
639
00:40:48,008 --> 00:40:52,510
Kunne like godt ha forblitt død,
for verden trenger ikke noen av oss.
640
00:40:52,512 --> 00:40:56,948
Du er bare en fortapt leiemorder.
Dere er bare to ubrukelige kriminelle.
641
00:40:56,950 --> 00:41:01,085
Jeg kan leve med det.
Vel, det kan ikke jeg.
642
00:41:01,087 --> 00:41:04,589
Kan ikke leve med noen som
legger lokk på min skjebne.
643
00:41:04,591 --> 00:41:11,396
Jeg har brukt hele livet mitt og jobbet
for å bli noe større ved å bli noe mindre.
644
00:41:11,398 --> 00:41:15,800
Så kommer en fyr forbi og forteller meg
at å bli Atom er å bli like ubetydelig-
645
00:41:15,802 --> 00:41:21,272
-som et virkelig atom.
Det var ikke det han sa.
646
00:41:21,274 --> 00:41:26,311
Rip sa at i hans fremtid
så er vi bare noen null,-
647
00:41:26,313 --> 00:41:30,114
-men dette oppdraget
handler om å endre fremtiden.
648
00:41:30,116 --> 00:41:33,251
Jeg mener,
om vi har kreftene til å endre verden,-
649
00:41:33,253 --> 00:41:37,021
-tror dere ikke da at vi har
kreftene til å endre vår egen skjebne?
650
00:41:38,158 --> 00:41:43,428
For det bedre eller det verre.
Det er et meget godt poeng.
651
00:41:47,300 --> 00:41:49,000
Hva tror du, Gideon?
652
00:41:49,002 --> 00:41:51,475
Jeg kalkulerer
mindre enn 6% sannsynlighet
653
00:41:51,477 --> 00:41:53,143
at de vil bestemme seg for
å gå videre med oppdraget.
654
00:41:53,145 --> 00:41:54,564
Jeg mente om reparasjonene.
655
00:41:54,566 --> 00:41:57,675
Og det har vært en annen uheldig
konsekvens etter Chronos sitt angrep.
656
00:41:57,677 --> 00:42:00,345
- Har du lyst til å høre om det?
- Egentlig ikke.
657
00:42:00,347 --> 00:42:02,680
Han er borte.
658
00:42:04,551 --> 00:42:09,520
Vår sønn... eller,
vår sønn fra et tidligere liv.
659
00:42:09,522 --> 00:42:12,490
Det er alt så forvirrende.
660
00:42:12,492 --> 00:42:14,025
Jeg er så veldig lei for det.
661
00:42:14,027 --> 00:42:16,861
Faktisk, så får du ikke
ta skylden for dette.
662
00:42:16,863 --> 00:42:18,496
Dette var min feil.
663
00:42:18,498 --> 00:42:20,298
Om jeg ikke hadde insistert
på å ta ham med tilbake hit,
664
00:42:20,300 --> 00:42:22,800
hadde han kanskje dødd i fred,
i søvne kanskje.
665
00:42:22,802 --> 00:42:24,936
Ikke torturer deg selv
med spekulasjoner.
666
00:42:24,938 --> 00:42:28,039
En av de største lærdommene med
tidsreiser er at mange ting ikke kan bli endret.
667
00:42:28,041 --> 00:42:29,674
Tiden vil skje.
668
00:42:29,676 --> 00:42:33,211
Chronos, og også Vandal, vil ikke
være de eneste fiendene vi vil møte.
669
00:42:33,213 --> 00:42:36,647
Ganske ofte, så vil det
være tiden i seg selv.
670
00:42:36,649 --> 00:42:39,250
Enten den vil skje eller ikke,
så vil vi forandre tiden, slette Savages fremtid,
671
00:42:40,653 --> 00:42:43,955
og fortjene vår rettmessige plass i historien.
Dr. Palmer har rett.
672
00:42:43,957 --> 00:42:49,794
Vi er kanskje ikke legender i din tid, Kaptein,
men vi vil avgjøre våre egne skjebner.
673
00:42:49,796 --> 00:42:52,130
Jeg bryr meg ikke en
dritt om å være en legende,-
674
00:42:52,132 --> 00:42:54,999
-så lenge vi fjerner
Savage en gang for alle.
675
00:42:55,001 --> 00:42:57,135
Jeg kan slenge meg med på den.
676
00:42:57,137 --> 00:43:00,705
Og utskuddene våre?
Jeg liker å drepe folk.
677
00:43:00,707 --> 00:43:04,242
Vi er med.
For øyeblikket.
678
00:43:05,378 --> 00:43:07,311
Så, hvordan finner vi denne fyren?
679
00:43:07,313 --> 00:43:09,914
Professor Boardman hadde
en teori om akkurat det.
680
00:43:09,916 --> 00:43:12,150
Jeg har allerede fått
Gideon til å plotte en kurs.
681
00:43:15,698 --> 00:43:19,097
NORGE 1975
682
00:43:22,829 --> 00:43:26,397
Vet dere hva dette er?
683
00:43:26,399 --> 00:43:30,301
Et instrument til å gjøre denne
verden til et bedre sted å leve i.
684
00:43:30,303 --> 00:43:36,474
Historien viser oss at menneskets
sak kun er avanserende via uenigheter.
685
00:43:36,476 --> 00:43:40,311
Det er ingen Renessanse
uten Mørkets tidsalder.
686
00:43:40,313 --> 00:43:46,284
Mennesket hadde ikke noe ønske
om å splitte atomet før 2.verdenskrig.
687
00:43:49,222 --> 00:43:54,692
Jeg prøver bare
å gjøre verden til et bedre sted,-
688
00:43:54,694 --> 00:43:57,361
-en krig om gangen.
689
00:44:00,041 --> 00:44:10,041
NORSK OVERSETTELSE AV
LEOGATE1968