1 00:00:04,468 --> 00:00:06,504 '2166년 런던' 2 00:00:07,238 --> 00:00:09,807 '2차 공습' 3 00:00:25,690 --> 00:00:26,958 밴달 새비지 4 00:00:27,291 --> 00:00:30,294 불사의 존재이자 잔인한 독재자 5 00:00:30,428 --> 00:00:34,365 그는 인류 역사상 최초로 6 00:00:34,565 --> 00:00:37,301 전 세계를 정복한 악당이었다 7 00:00:50,881 --> 00:00:53,250 이름이 뭐지, 꼬마? 8 00:00:55,553 --> 00:00:57,455 조나스요 9 00:00:59,523 --> 00:01:01,292 네 엄마는 용감했다 10 00:01:02,793 --> 00:01:04,729 바보 같은 네 아빠처럼 말이지 11 00:01:05,863 --> 00:01:07,798 넌 어느 쪽이지? 12 00:01:12,903 --> 00:01:15,673 엄마를 닮은 것 같구나 13 00:01:20,845 --> 00:01:22,413 아니어도 상관없다 14 00:01:23,648 --> 00:01:27,051 시저, 히틀러 15 00:01:27,652 --> 00:01:28,786 퍼 디게이튼 16 00:01:28,919 --> 00:01:31,689 새비지와 비교하면 모두 아마추어입니다 17 00:01:31,822 --> 00:01:34,425 그의 군대는 이미 수십억의 목숨을 앗아갔습니다 18 00:01:34,558 --> 00:01:35,559 '타임 마스터 의회' 19 00:01:35,693 --> 00:01:39,897 그를 막을 방법이 있는데도 이번에도 지켜만 본다면 20 00:01:40,464 --> 00:01:42,767 피해자들의 죽음은 우리 탓입니다 21 00:01:42,900 --> 00:01:44,769 타임 마스터를 오래 하다 보니 22 00:01:44,902 --> 00:01:46,470 잊으셨나 본데 23 00:01:46,604 --> 00:01:50,041 우리의 책임은 인류가 아니라 타임라인을 지키는 겁니다 24 00:01:50,374 --> 00:01:54,512 그런데 맹세를 어기고 시간을 조작하자는 말인가요? 25 00:01:54,645 --> 00:01:57,415 인류가 악의 손에 멸망하도록 그냥 두면서 26 00:01:57,548 --> 00:01:59,650 우리가 무슨 세계를 지킨다는 거죠? 27 00:01:59,784 --> 00:02:02,019 새비지로부터 세상을 구하려다가 28 00:02:02,353 --> 00:02:04,555 또 다른 독재자에게 당한다면 어쩌겠소? 29 00:02:04,689 --> 00:02:07,058 우린 군인이 아니오, 헌터 30 00:02:07,391 --> 00:02:10,928 - 군대도 없어요 - 그런 걸 바라는 게 아닙니다 31 00:02:12,063 --> 00:02:14,632 타임십 한 대와 32 00:02:15,366 --> 00:02:17,935 밴달 새비지가 인류를 멸망시키기 전 33 00:02:18,069 --> 00:02:19,070 역사를 바꿀 권한만 주시면 됩니다 34 00:02:19,737 --> 00:02:23,708 타임 마스터로서 드리는 말씀이 아닙니다 35 00:02:24,642 --> 00:02:27,712 같은 인간으로서 부탁드립니다 36 00:02:29,480 --> 00:02:33,584 타임라인을 바꿀 수 있게 해주십시오 37 00:02:34,618 --> 00:02:36,354 회의는 어떠셨나요, 선장님? 38 00:02:36,487 --> 00:02:38,923 - 예상대로 됐어 - 그럼 진행할까요? 39 00:02:39,056 --> 00:02:42,360 그래 웨이브라이더 이륙 준비해 40 00:02:42,493 --> 00:02:43,494 항로 설정 41 00:02:43,627 --> 00:02:47,732 2016년 1월 미국 스타 시티 42 00:02:47,865 --> 00:02:49,667 서기 2천년 초기군요 43 00:02:49,800 --> 00:02:53,604 휘발유 엔진과 포르노물 스마트폰의 전성시대였죠 44 00:02:53,738 --> 00:02:56,941 - 뭘 찾으러 가는 거죠? - 물건이 아니라 사람이야 45 00:02:57,074 --> 00:02:59,543 기디언, 자료 좀 찾아봐 46 00:02:59,677 --> 00:03:04,548 우리와 같이 움직일 멤버들 남녀 8명 정도로 47 00:03:04,882 --> 00:03:07,151 보통은 혼자 활동하시잖아요 48 00:03:07,485 --> 00:03:09,420 이번에는 팀이 필요해 49 00:03:19,697 --> 00:03:21,932 첫 번째 멤버 레이먼드 파머 박사 50 00:03:22,066 --> 00:03:24,668 또 다른 이름은 아톰 51 00:03:24,802 --> 00:03:26,937 현장에 돌아오니 기분 좋네 52 00:03:27,838 --> 00:03:29,140 여기가 현장은 아니지만 53 00:03:29,473 --> 00:03:32,009 - 할 수 있겠어? - 돌아가기엔 이미 늦었어 54 00:03:32,710 --> 00:03:35,579 - 누가 중앙 처리 장치를 제거했어 - 확실해? 55 00:03:35,713 --> 00:03:37,748 컴퓨터 CPU를 내가 직접 설계했어 56 00:03:37,882 --> 00:03:40,651 - 확실해 - 그럴 놈들은 하이브뿐... 57 00:03:40,785 --> 00:03:43,654 남의 기밀 컴퓨터실에 몰래 들어왔으니 58 00:03:43,788 --> 00:03:46,891 보나 마나 오늘 밤 일진이 안 좋겠군 59 00:03:47,892 --> 00:03:49,427 마침 놈들이 왔네 60 00:03:49,560 --> 00:03:51,629 총을 갖고 있긴 한데 슈트를 입었으니 문제없지? 61 00:03:51,762 --> 00:03:54,932 - 어서 싸울 준비해 - 골치 아프게 됐군 62 00:04:05,509 --> 00:04:08,446 난 저들과 한패가 아니오 63 00:04:10,514 --> 00:04:11,549 '2016년 티베트' 64 00:04:12,516 --> 00:04:16,620 두 번째 멤버, 사라 랜스 리그 오브 어쌔신의 전 멤버 65 00:04:16,754 --> 00:04:19,623 이미 한 번 죽었던 몸이다 66 00:04:25,596 --> 00:04:27,598 여자를 놔줘 67 00:04:27,731 --> 00:04:29,800 안 놔주면 어쩔 건데? 68 00:04:42,179 --> 00:04:45,049 랜스 양 나랑 한잔할래요? 69 00:04:45,182 --> 00:04:48,052 당신을 만나러 아주 멀리서 왔어요 70 00:04:49,253 --> 00:04:50,254 '2016년 피츠버그' 71 00:04:50,588 --> 00:04:55,259 파이어스톰은 제퍼슨 잭슨과 마틴 스타인 교수의 결합이다 72 00:04:57,261 --> 00:04:58,629 조심해, 제퍼슨 73 00:04:58,762 --> 00:05:02,266 공장 내 물질 83%가 가연성이야 74 00:05:02,867 --> 00:05:04,802 그래요? 람보한테 말해줘요 75 00:05:05,135 --> 00:05:07,271 조심하라니까! 76 00:05:12,977 --> 00:05:15,846 자네 마음대로 할 거면 뭐하러 내 지능을 공유해? 77 00:05:15,980 --> 00:05:18,582 선생 노릇 그만해요 난 교수님 학생이 아니라고요 78 00:05:18,716 --> 00:05:21,285 - 저기요? - 누구세요? 79 00:05:23,988 --> 00:05:25,222 '2016년 생 로슈' 80 00:05:25,556 --> 00:05:29,226 켄드라 손더스와 카터 홀 호크걸과 호크맨이 환생한 존재 81 00:05:29,560 --> 00:05:30,995 켄드라 82 00:05:31,128 --> 00:05:34,131 - 자기 덕분에 죽을 뻔했어 - 고마워 83 00:05:34,265 --> 00:05:37,167 당신은 아직 비행이 서툴러서... 84 00:05:37,301 --> 00:05:40,004 두 달 전까지만 해도 날개 따위 없는 85 00:05:40,137 --> 00:05:41,839 평범한 바리스타였으니까 86 00:05:41,972 --> 00:05:44,241 연애 상담 같은 걸 받아보지 그래요? 87 00:05:44,575 --> 00:05:47,278 이 시대에는 그게 유행이라던데 88 00:05:48,279 --> 00:05:49,280 '2016년 센트럴 시티' 89 00:05:49,613 --> 00:05:52,283 오류가 있는 것 같습니다 레너드 스나트와 믹 로리는 90 00:05:52,616 --> 00:05:54,752 - 범죄자예요 - 오류가 아니야, 기디언 91 00:05:54,885 --> 00:05:58,055 - 무기 버려! - 맛있게 튀겨주지 92 00:05:59,323 --> 00:06:00,858 웬 미니밴? 93 00:06:00,991 --> 00:06:02,660 스나트, 진짜 이러기야? 94 00:06:03,093 --> 00:06:05,930 경찰은 밤중에 기저귀 사러 나온 아빠를 95 00:06:06,063 --> 00:06:07,097 귀찮게 하진 않아 96 00:06:13,804 --> 00:06:15,272 - 저건 뭐야? - 조심해! 97 00:06:23,714 --> 00:06:25,015 머리 아파 죽겠네 98 00:06:25,149 --> 00:06:28,185 스타인 교수? 당신이 여기서 뭐 해요? 99 00:06:28,319 --> 00:06:30,754 나도 모르겠군 100 00:06:30,888 --> 00:06:32,022 여긴 대체 어디야? 101 00:06:32,156 --> 00:06:35,059 우릴 납치한 놈한테 물어보지 그래요? 102 00:06:35,192 --> 00:06:37,328 플래시 같은 걸 가진 영국 놈이던데 103 00:06:37,661 --> 00:06:39,596 난 립 헌터요 104 00:06:39,730 --> 00:06:41,966 동런던 출신이지 105 00:06:42,800 --> 00:06:44,201 미래에서 왔소 106 00:06:44,335 --> 00:06:47,237 - 만나서 반갑구먼 - 여기로 데려오는 동안 107 00:06:47,371 --> 00:06:49,707 무기가 망가졌을 수도 있어요 108 00:06:49,840 --> 00:06:52,276 당신들을 한자리에 모은 건 도움이 필요해서요 109 00:06:52,609 --> 00:06:58,082 미래에 밴달 새비지라는 자가 세계를 위험에 빠트릴 거요 110 00:06:59,116 --> 00:07:02,019 그럴 리가 그자는 우리가 없앴는데 111 00:07:02,152 --> 00:07:04,388 맞아요, 그린 애로우와 플래시도 도왔어요 112 00:07:04,722 --> 00:07:08,025 당신들이 놈에게 치명상을 입히지 않은 한 113 00:07:08,158 --> 00:07:10,361 새비지는 다시 되살아날 수 있소 114 00:07:10,694 --> 00:07:12,096 그게 무슨 소리요? 115 00:07:12,229 --> 00:07:15,032 밴달은 불멸이오 우린 환생한 거고 116 00:07:15,165 --> 00:07:16,333 네, 맞아요 117 00:07:16,667 --> 00:07:18,936 랜달인지 뭔지가 우리랑 무슨 상관이지? 118 00:07:19,069 --> 00:07:23,007 미래에 밴달은 긴 세월 살아오며 완전한 악마가 되어 119 00:07:23,140 --> 00:07:26,777 역사 속에서 쌓은 힘으로 120 00:07:26,910 --> 00:07:28,045 세계를 정복할 거요 121 00:07:29,146 --> 00:07:32,282 난 그를 막을 팀을 구성하기 위해 왔소 122 00:07:32,416 --> 00:07:34,752 - 어떻게요? - 시간 여행을 통해 123 00:07:34,885 --> 00:07:38,355 놈이 괴물이 되기 전에 붙잡을 생각이오 124 00:07:38,689 --> 00:07:40,157 사람 잘못 골랐소 125 00:07:40,290 --> 00:07:42,760 - 난 영웅 놀이 따위 안 해요 - 나도 126 00:07:42,893 --> 00:07:45,195 물론 이해가 잘 안 되겠죠 127 00:07:45,329 --> 00:07:48,198 하지만 내가 온 2166년에 128 00:07:48,332 --> 00:07:53,737 당신들은 단순한 영웅이 아니오 129 00:07:54,405 --> 00:07:56,040 위대한 전설이지 130 00:07:58,876 --> 00:08:00,010 전설? 131 00:08:00,144 --> 00:08:02,312 토 달아서 미안한데 132 00:08:02,446 --> 00:08:04,782 전설이라면 죽어야 하는 거 아닌가? 133 00:08:04,915 --> 00:08:08,152 맞아요, 죽는 건 싫으니 난 빼줘요 134 00:08:08,285 --> 00:08:12,022 자신의 미래에 대해 너무 많이 알면 위험하지만 135 00:08:12,156 --> 00:08:17,261 여러분은 모두 위대한 운명을 타고났소 136 00:08:17,394 --> 00:08:18,829 그건 마음에 드네요 137 00:08:20,898 --> 00:08:25,035 나와 함께 가지 않는다면 150년 후의 이 세상은 138 00:08:25,169 --> 00:08:27,938 이렇게 변해 있을 거요 139 00:08:43,954 --> 00:08:46,857 난 어느 시대 어느 곳으로도 갈 수 있소 140 00:08:46,990 --> 00:08:49,993 그중에 당신들 여덟을 선택한 거요 141 00:08:50,127 --> 00:08:55,099 나와 이 세상의 기대를 저버리지 않길 바라요 142 00:09:03,340 --> 00:09:06,510 나와 함께 갈 사람은 36시간 내로 이 주소로 와요 143 00:09:29,030 --> 00:09:30,532 - 내가 처리할 수 있었어 - 알아 144 00:09:31,099 --> 00:09:33,735 나쁜 놈들 혼내주는 거 보니 재미있긴 한데 145 00:09:34,069 --> 00:09:35,603 잠깐 얘기 좀 해 146 00:09:36,271 --> 00:09:38,340 떠나도 다시 돌아오긴 하겠지만 147 00:09:38,473 --> 00:09:40,742 얘기는 해놓고 가야 할 것 같아서 148 00:09:41,076 --> 00:09:43,611 새비지를 상대해봤지만 쉽게 포기할 놈이 아니야 149 00:09:43,745 --> 00:09:47,582 - 그러니 팀을 짠 거겠지 - 레너드와 믹도 있잖아 150 00:09:47,716 --> 00:09:50,118 헌터라는 자에 대해 아는 것 있어? 151 00:09:50,719 --> 00:09:53,121 22세기에서 온 타임 마스터래 152 00:09:53,254 --> 00:09:56,358 - 검색해보긴 어렵지 - 아는 게 없다는 거네 153 00:09:56,992 --> 00:09:58,526 그런데도 그자를 믿어? 154 00:09:59,227 --> 00:10:03,231 - 네가 의심하는 만큼 믿어 - 난 못 믿겠어 155 00:10:03,365 --> 00:10:05,033 의심이 많아서 여태 살아남았지 156 00:10:07,535 --> 00:10:09,270 난 한 번 죽었었어 157 00:10:09,404 --> 00:10:11,606 적어도 세상은 그렇게 생각했었지 158 00:10:11,740 --> 00:10:13,608 그러고는 어떻게 됐는지 알아? 159 00:10:14,075 --> 00:10:15,510 아무 일도 없었어 160 00:10:15,643 --> 00:10:19,514 내가 가졌던 돈, 건물 수많은 발명품 161 00:10:20,115 --> 00:10:21,449 아무도 신경 쓰지 않았지 162 00:10:22,150 --> 00:10:25,353 내 인생은 중요한 게 아니었던 거야 163 00:10:25,653 --> 00:10:29,157 헌터가 내게 세상을 구할 기회를 준다잖아 164 00:10:30,058 --> 00:10:31,126 난 함께 가야겠어 165 00:10:38,633 --> 00:10:41,069 기왕 마음먹었으면 정신 똑바로 차려 166 00:10:42,270 --> 00:10:44,072 자그마치 206번이야 167 00:10:44,205 --> 00:10:46,541 새비지가 우리를 206번이나 죽였다고 168 00:10:46,674 --> 00:10:49,778 알아, 그래서 207번째 죽고 싶진 않아 169 00:10:50,111 --> 00:10:53,381 그래서 도망가겠다고? 170 00:10:53,515 --> 00:10:55,617 이미 해봤잖아 171 00:10:56,217 --> 00:11:01,456 당신은 전생을 기억 못 하겠지만 난 기억해 172 00:11:01,589 --> 00:11:04,292 내가 당신을 얼마나 사랑했는지... 173 00:11:06,161 --> 00:11:09,230 놈이 당신을 빼앗아 갈 때마다 얼마나 아팠는지 모를 거야 174 00:11:09,364 --> 00:11:13,735 놈을 못 이길 거라는 생각은 안 해봤어? 175 00:11:14,069 --> 00:11:15,603 이번에는 팀이잖아 176 00:11:15,737 --> 00:11:17,405 전에도 도움을 받아 거의 끝장냈었고 177 00:11:17,539 --> 00:11:19,841 - 완전히는 아니었지 - 켄드라 178 00:11:20,175 --> 00:11:23,578 이번이야말로 놈을 막을 기회야 179 00:11:26,514 --> 00:11:29,651 내가 천년 동안 사랑한 여자는 이런 걸 두려워하지 않아 180 00:11:32,754 --> 00:11:37,525 전생에서도 우린 정말 많이 다퉜었어 181 00:11:37,659 --> 00:11:41,329 그럴 때마다 전사로서 문제를 해결했지 182 00:11:42,497 --> 00:11:43,798 그래서? 183 00:11:44,132 --> 00:11:48,236 내가 이기면 헌터를 따라나서지 않을 거야? 184 00:11:48,369 --> 00:11:50,872 그래, 하지만 날 이기긴 어려울걸? 185 00:11:51,206 --> 00:11:53,241 어쨌든 열심히 해봐 186 00:11:55,176 --> 00:11:57,212 이기는 사람이 결정하는 거야 187 00:12:06,387 --> 00:12:09,691 엄마 아빠한테 캠핑을 가겠다고 하던 거 기억나네 188 00:12:09,824 --> 00:12:13,228 - 그때 상황하고는 좀 다르지 - 시간 여행이라 189 00:12:15,463 --> 00:12:17,365 이런 얘길 진지하게 하고 있다니 190 00:12:17,499 --> 00:12:18,566 그러게 191 00:12:24,272 --> 00:12:25,473 너도 가 192 00:12:28,309 --> 00:12:31,779 언니, 난 죽었던 몸이야 193 00:12:32,213 --> 00:12:35,183 아직 그걸 해결하는 중이라고 194 00:12:36,217 --> 00:12:40,188 라자루스 핏 덕분에 다시 살아났지만 195 00:12:40,822 --> 00:12:42,524 부작용이 생겼어 196 00:12:43,258 --> 00:12:45,193 살인 충동 말이야 197 00:12:45,727 --> 00:12:47,161 난 위험한 존재야 198 00:12:48,329 --> 00:12:51,533 네가 죽고 나서 슬픔을 분출할 수단이 필요했어 199 00:12:53,268 --> 00:12:56,304 그 방법이 블랙 카나리가 되는 거였지 200 00:12:56,437 --> 00:12:57,939 너에게서 방법을 찾았어 201 00:12:59,173 --> 00:13:01,876 나한테는 카나리가 좋은 방법이 아니었어 202 00:13:04,178 --> 00:13:05,413 그럼 카나리 하지 마 203 00:13:06,180 --> 00:13:07,415 올리버처럼 해봐 204 00:13:07,549 --> 00:13:12,587 립 헌터가 네게 기회를 준 거야 205 00:13:15,490 --> 00:13:17,559 영웅이 돼봐 206 00:13:18,927 --> 00:13:20,328 화이트 카나리가 되는 거야 207 00:13:26,668 --> 00:13:28,536 이건 어디서 났어? 208 00:13:28,670 --> 00:13:31,539 시스코라고 재주 좋은 친구가 있어 209 00:13:32,974 --> 00:13:35,243 마스크는? 210 00:13:36,210 --> 00:13:37,745 마스크는 필요 없어 211 00:13:37,879 --> 00:13:40,748 오랜 시간 어둠 속에서 살아왔잖아 212 00:13:44,586 --> 00:13:47,622 정말 그 영국놈과 어울릴 생각이야? 213 00:13:47,755 --> 00:13:50,425 우린 도둑이고 범죄자야 214 00:13:50,558 --> 00:13:52,427 내가 죽고 나서 215 00:13:52,560 --> 00:13:55,229 100년 후의 세상 따위 관심 없어 216 00:13:55,363 --> 00:13:58,733 시간을 넘나든다잖아 몇 년 전만 해도 어땠어? 217 00:13:58,866 --> 00:14:03,438 지문 감식에 감시 카메라 DNA 분석이 있기 전에 218 00:14:03,571 --> 00:14:05,873 우리가 왜 범죄자가 됐지? 219 00:14:06,007 --> 00:14:09,611 일은 하기 싫은데 돈은 좋아하니까 220 00:14:09,744 --> 00:14:12,447 다빈치의 모나리자나 호프 다이아몬드를 221 00:14:12,580 --> 00:14:14,983 유명해지기 전에 빼돌리는 거야 222 00:14:15,316 --> 00:14:19,654 이게 우리가 애초에 도둑질을 시작한 이유야 223 00:14:19,787 --> 00:14:21,889 가장 중요한 이유지 224 00:14:24,592 --> 00:14:26,494 네가 하라면 할게 225 00:14:26,628 --> 00:14:28,896 근데 영웅 노릇은 안 해 226 00:14:33,268 --> 00:14:36,504 제퍼슨, 우리는 함께해야 위력이 세져 227 00:14:36,638 --> 00:14:39,907 이제 겨우 힘에 적응 중이에요 228 00:14:40,041 --> 00:14:41,776 근데 시간 여행이라니... 229 00:14:41,909 --> 00:14:45,413 이게 얼마나 특별한 기회인지 알아? 230 00:14:45,546 --> 00:14:48,950 불사의 사이코에게 죽는 게요? 사양할게요 231 00:14:50,785 --> 00:14:53,655 전 스무 살짜리 평범한 정비공이라고요 232 00:14:53,788 --> 00:14:56,758 저 같은 건 빠지는 게 훨씬 도움 될 거예요 233 00:14:58,293 --> 00:14:59,994 이해가 안 가는군 234 00:15:01,696 --> 00:15:04,699 하지만 네 결정을 존중하마 235 00:15:04,932 --> 00:15:10,405 파이어스톰의 능력이 아니어도 내 물리학적 지식이면 236 00:15:10,538 --> 00:15:13,608 헌터에게 도움이 될 거라고 설득해 보지 237 00:15:13,741 --> 00:15:17,645 그럼 건배할까? 238 00:15:17,779 --> 00:15:20,915 세계를 구하기 위해 나 혼자 떠나는 239 00:15:21,049 --> 00:15:23,351 원대한 모험을 위하여 240 00:15:23,484 --> 00:15:25,553 잘해보세요 241 00:15:27,822 --> 00:15:29,924 내가 하려던 말을 대신해주는군 242 00:15:56,084 --> 00:15:57,118 교수님 243 00:15:58,419 --> 00:16:00,355 제대로 찾아오셨네요 244 00:16:00,488 --> 00:16:02,056 아무래도 꾀인 것 같아 245 00:16:02,390 --> 00:16:04,592 - 요즘도 꾀인다는 말 쓰나? - 아니 246 00:16:04,726 --> 00:16:07,662 저 친구는 환송회를 제대로 했나 보네요 247 00:16:07,795 --> 00:16:11,766 뭔가 이상한 걸 마신 모양이야 248 00:16:12,734 --> 00:16:14,469 당신은 기분이 별로인가 봐? 249 00:16:14,602 --> 00:16:15,670 눈치가 빠르네 250 00:16:15,803 --> 00:16:18,773 다들 온 것 같군요 251 00:16:19,507 --> 00:16:21,609 그럼 출발할까요? 252 00:16:22,110 --> 00:16:23,711 아무것도 없는데요? 253 00:16:23,845 --> 00:16:27,482 타임 마스터는 타임라인에 악영향을 미쳐서는 안 돼요 254 00:16:27,615 --> 00:16:31,452 빅토리아 시대에는 타임십이 어떻게 보였겠어요? 255 00:16:31,586 --> 00:16:34,155 홀로그램을 투영시켜 위장을 했군 256 00:16:35,156 --> 00:16:37,125 맞아요 257 00:16:48,469 --> 00:16:51,406 웨이브라이더예요 258 00:16:51,539 --> 00:16:53,775 10년이 넘게 동고동락했죠 259 00:16:55,710 --> 00:16:57,478 타실까요? 260 00:17:02,717 --> 00:17:05,153 미안한데 저 친구 좀... 261 00:17:05,853 --> 00:17:06,888 고맙네 262 00:17:22,735 --> 00:17:24,103 이온 추진력을 쓰나 봐요 263 00:17:24,437 --> 00:17:27,106 아무리 첨단 기술이라고 해도 264 00:17:27,440 --> 00:17:30,075 이온 반응을 지속시키기는 힘들 텐데 265 00:17:30,209 --> 00:17:32,511 자속 양자를 안정시키면 가능해요 266 00:17:32,645 --> 00:17:36,582 오래전에도 다뤘던 문제예요 제가 교수님 제자였을 때요 267 00:17:36,715 --> 00:17:39,919 부분 공간 필드 역학에 대해 리포트도 냈는데 기억나시죠? 268 00:17:40,486 --> 00:17:43,222 자네에 대해서는 기억이 안 나는데, 파머 군 269 00:17:46,025 --> 00:17:49,161 - 저 친구한테 먹인 거 나도 좀 줘요 - 아무것도 안 먹였어 270 00:17:49,495 --> 00:17:51,530 나쁘다는 게 아니에요 271 00:17:51,764 --> 00:17:55,100 - 이런 건 처음 봐 - 나도 272 00:17:55,234 --> 00:17:58,771 4천년을 살았지만 이건 진짜 끝내주네 273 00:17:58,904 --> 00:18:01,540 승무원도 없이 어떻게 작동하는 거지? 274 00:18:01,674 --> 00:18:03,676 괜찮아요 기디언이 있거든요 275 00:18:03,809 --> 00:18:05,144 탑승을 환영합니다 276 00:18:05,478 --> 00:18:08,247 전 기디언입니다 소통형 인공 의식이죠 277 00:18:08,581 --> 00:18:11,484 이 우주선의 주요 시스템을 작동하게 프로그래밍 돼 있으며 278 00:18:11,617 --> 00:18:13,118 헌터 선장님의 임무를 돕습니다 279 00:18:13,252 --> 00:18:14,520 선장이라고요? 280 00:18:14,653 --> 00:18:16,889 기디언이 밴달 새비지의 위치를 찾고 있어요 281 00:18:17,022 --> 00:18:18,958 22세기에 활동한다면서요? 282 00:18:19,091 --> 00:18:21,694 그자의 힘이 절정일 때 공격하는 건 283 00:18:21,827 --> 00:18:23,796 - 좋은 생각이 아니지 - 맞아요 284 00:18:23,929 --> 00:18:26,665 새비지는 살아오면서 자신의 움직임을 철저히 숨겼어요 285 00:18:26,799 --> 00:18:30,603 기디언조차도 놈의 흔적을 찾을 수가 없었죠 286 00:18:30,736 --> 00:18:34,173 하지만 알아낼 수 있는 사람이 있어요 287 00:18:34,507 --> 00:18:36,909 알더스 보드만 교수예요 288 00:18:37,042 --> 00:18:41,514 밴달 새비지에 관해선 세계 최고이자 유일한 전문가예요 289 00:18:41,647 --> 00:18:42,915 이자를 찾아갈 거예요 290 00:18:43,048 --> 00:18:45,818 뉴올리언스 생 로슈로 항로 설정 291 00:18:45,951 --> 00:18:49,655 - 생 로슈? - 1975년 10월 17일 292 00:18:49,788 --> 00:18:51,657 다들 벨트 단단히 매요 293 00:18:51,790 --> 00:18:56,028 시간 항해는 서서 하기 힘들거든요 294 00:19:02,001 --> 00:19:04,637 시간 여행이라니 끝내주는군 295 00:19:04,770 --> 00:19:06,605 불편한 사람도 있을 거예요 296 00:19:06,739 --> 00:19:10,242 아주 드물지만 안구에서 피가 날 수도 있어요 297 00:19:10,576 --> 00:19:11,577 뭐라고요? 298 00:19:14,947 --> 00:19:17,850 인간의 몸이라는 게 일차원적 시간에 익숙하거든요 299 00:19:26,959 --> 00:19:29,862 잭슨, 딱 맞춰 깨어났군 이걸 놓치면 안 되지 300 00:19:29,995 --> 00:19:31,096 뭘 놓쳐요? 301 00:19:34,066 --> 00:19:36,936 - 이게 뭐야? - 풀지 마세요 302 00:19:37,069 --> 00:19:39,772 뭔지는 몰라도 어서 내려줘요 303 00:19:39,905 --> 00:19:42,908 - 설명하기 어렵겠어요 - 녀석을 위해서 데려온 거야 304 00:19:43,042 --> 00:19:44,777 고마운 표정이 아닌데요? 305 00:19:44,910 --> 00:19:48,180 다들 진정하고 꽉 붙잡기나 해요 306 00:19:49,715 --> 00:19:53,118 이제 곧 모든 게 바뀔 테니까요 307 00:20:02,828 --> 00:20:04,363 방금 봤어? 308 00:20:04,697 --> 00:20:07,633 - 진짜 끝내준다! - 세상에 309 00:20:13,672 --> 00:20:15,975 이번에는 다스 베이더가 나타났어 310 00:20:16,108 --> 00:20:20,012 여기는 크로노스 캡틴 헌터의 위치 근처다 311 00:20:20,145 --> 00:20:21,380 뭐 하는 거예요? 312 00:20:21,714 --> 00:20:24,316 타임라인에 필수적인 인물인지 확인 중 313 00:20:24,783 --> 00:20:28,153 - 알겠어요 - 아니군 314 00:20:33,258 --> 00:20:36,261 '1975년 생 로슈' 315 00:20:48,674 --> 00:20:50,075 미리 얘기를 못 했는데 316 00:20:50,209 --> 00:20:54,713 원래 시간 여행을 하면 메스껍고 좀 어지러워요 317 00:20:54,847 --> 00:20:56,949 - 앞이 안 보여 - 일시적으로 안 보이는 거죠 318 00:20:57,082 --> 00:20:59,284 1분 후면 괜찮아져요 잠깐 그러는 거예요 319 00:20:59,418 --> 00:21:01,787 그중에서도 좀 심한 부작용이긴 하지만 320 00:21:01,920 --> 00:21:03,188 - 좀 낫죠? - 뭐든 상대적인 거지 321 00:21:03,322 --> 00:21:04,923 괜찮네 322 00:21:05,791 --> 00:21:08,093 절 납치하신 거예요? 323 00:21:08,227 --> 00:21:10,162 이봐요, 난 돌아갈래요 324 00:21:10,295 --> 00:21:13,032 걱정 마요 41년 후면 2016년이니까 325 00:21:13,165 --> 00:21:15,768 세 사람은 여기서 좀 쉬고 326 00:21:15,901 --> 00:21:19,371 나머지는 나와 같이 보드만 교수를 찾으러 가죠 327 00:21:20,239 --> 00:21:22,741 - 가만히 앉아 있으라고요? - 언제는 팀이라더니? 328 00:21:22,875 --> 00:21:25,344 아직은 당신 능력이 필요가 없거든요 329 00:21:25,678 --> 00:21:29,014 - 킬러나 도둑은 필요 없단 말이군 - 그렇죠 330 00:21:29,148 --> 00:21:32,017 저 둘을 그냥 둬도 괜찮겠어요? 331 00:21:32,151 --> 00:21:33,252 거기 예쁘게 이발한 친구 332 00:21:33,385 --> 00:21:35,387 우리 귀 안 먹었어 333 00:21:35,721 --> 00:21:38,257 서둘러, 보드만이 24시간 내로 죽어 334 00:21:38,390 --> 00:21:39,391 여유 있게 오지 그랬어요? 335 00:21:39,725 --> 00:21:41,093 어차피 죽을 운명이면 336 00:21:41,226 --> 00:21:42,995 우리가 타임라인에 미치는 영향도 없을 테고 337 00:21:43,128 --> 00:21:45,264 미래에 미치는 영향도 아주 적겠지 338 00:21:45,397 --> 00:21:46,699 영리해 339 00:21:46,832 --> 00:21:49,068 사람이 죽는다잖아요 어떻게 죽죠? 340 00:21:49,201 --> 00:21:52,838 다니던 대학에서 시신이 발견돼요 원인은 모르고요, 서둘러요 341 00:21:53,405 --> 00:21:56,108 - 안 갈 거야? - 여기 있을래요 342 00:21:56,241 --> 00:21:58,243 저 친구들하고 있겠다고? 343 00:21:58,377 --> 00:21:59,778 약은 안 먹이잖아요 344 00:21:59,912 --> 00:22:00,946 그건 그러네 345 00:22:01,113 --> 00:22:03,215 '생 로슈 대학교' 346 00:22:03,782 --> 00:22:05,484 진짜 1975년이라니! 347 00:22:05,818 --> 00:22:08,987 이 기술은 여러모로 응용할 곳이 많아 348 00:22:09,121 --> 00:22:13,158 피라미드 건설이나 공룡의 종말을 볼 기회라고 349 00:22:13,292 --> 00:22:16,829 1975년은 처음인데 생기가 넘치네요 350 00:22:16,962 --> 00:22:19,064 보드만 교수를 어디서 찾죠? 351 00:22:19,198 --> 00:22:21,133 강당에 있어요 352 00:22:27,206 --> 00:22:31,043 헐리 상원 의장 존슨 상원 의원 353 00:22:31,510 --> 00:22:33,011 너무 늦었나 봐요 354 00:22:33,145 --> 00:22:34,480 'A. 보드만 박사' 355 00:22:35,080 --> 00:22:37,149 미안합니다 356 00:22:39,318 --> 00:22:40,752 잠깐 357 00:22:41,753 --> 00:22:44,256 - 당신 둘은... - 우리를 알아요? 358 00:22:45,023 --> 00:22:48,093 평생 당신들을 연구해왔소 359 00:22:48,427 --> 00:22:52,097 어릴 적 매의 신 호루스의 대사제인 셰이아라와 360 00:22:52,231 --> 00:22:56,368 연인이었던 쿠푸 왕자에 대한 얘기를 듣고 계속 연구했죠 361 00:22:56,502 --> 00:22:59,338 언젠가 이런 날이 오길 꿈꿔왔소 362 00:23:00,839 --> 00:23:03,142 제대로 찾아온 것 같네요 363 00:23:03,275 --> 00:23:04,476 그런데 당신은 누구죠? 364 00:23:04,810 --> 00:23:08,847 저도 사학자입니다 관심 있으신 게 또 있죠? 365 00:23:08,981 --> 00:23:10,549 밴달 새비지요 366 00:23:12,417 --> 00:23:16,855 당신들 얘기에 그자 얘기가 빠질 순 없죠 367 00:23:20,559 --> 00:23:22,094 좋아요 368 00:23:22,227 --> 00:23:25,297 이건 왜 재방송밖에 안 해주는 거야? 369 00:23:25,430 --> 00:23:27,299 굳이 설명하지 마요 370 00:23:27,432 --> 00:23:30,502 한잔하고 싶은 사람 나뿐이야? 371 00:23:30,836 --> 00:23:33,272 70년대의 분위기를 느껴봐야지 372 00:23:33,405 --> 00:23:34,840 좋은 생각이야 373 00:23:34,973 --> 00:23:37,209 딱 맞는 옷이 있어 374 00:23:37,342 --> 00:23:41,113 선장님의 대기 명령이 불분명했나 봅니다 375 00:23:41,246 --> 00:23:42,314 조용히 해, 깡통 376 00:23:42,447 --> 00:23:46,985 꼬마야 미안하지만 넌 못 끼겠다 377 00:23:47,119 --> 00:23:50,856 - 나만 여기 있으라고요? - 널 봐주겠다고 약속했거든 378 00:23:51,890 --> 00:23:56,862 4천년 전, 이집트 사제였던 밴달 새비지는 379 00:23:56,995 --> 00:23:59,398 한 여사제를 짝사랑했어요 380 00:23:59,531 --> 00:24:00,899 바로 당신이에요 381 00:24:01,033 --> 00:24:05,470 정확히는 첫 생애를 살던 당신 말이죠 382 00:24:06,371 --> 00:24:09,274 하지만 당신은 다른 이를 사랑하고 있었어요 383 00:24:09,408 --> 00:24:11,243 쿠푸 왕자였죠 384 00:24:11,944 --> 00:24:15,013 당시 하트세트로 알려져 있던 새비지는 385 00:24:15,147 --> 00:24:18,584 그 사실을 알고는 질투심에 사로잡혔어요 386 00:24:19,218 --> 00:24:20,852 이제 내 말 믿겠어? 387 00:24:20,986 --> 00:24:23,255 그리고 두 사람을 모두 살해했죠 388 00:24:28,193 --> 00:24:32,631 그들에게 영원한 저주가 내리길 매의 신 호루스에게 기도했어요 389 00:24:35,467 --> 00:24:39,571 셰이아라 역시 호루스에게 자신들을 지켜주길 기도하지만 390 00:24:39,905 --> 00:24:42,541 당신들의 운명은 다른 생애에도 서로 얽매이게 됐죠 391 00:24:42,874 --> 00:24:45,911 그래서 우리 둘을 죽이려는 거군요 392 00:24:46,044 --> 00:24:49,948 그날 운석이 떨어지며 셋은 같은 방사능에 노출됐어요 393 00:24:50,082 --> 00:24:51,516 그래서 같은 힘을 갖게 됐군요 394 00:24:51,650 --> 00:24:53,452 당신들을 죽일 때마다 그 힘을 흡수해 395 00:24:53,585 --> 00:24:57,089 - 불멸의 존재가 된 거예요 - 그건 불가능해요 396 00:24:57,222 --> 00:24:59,491 운석에 돌연변이 요소가 포함돼 있다면 가능하죠 397 00:24:59,625 --> 00:25:01,460 입자 가속기의 원리와 같아요 398 00:25:01,593 --> 00:25:04,396 증거도 없이 당신 말을 믿으라는 거요? 399 00:25:04,529 --> 00:25:06,565 내가 아니라 두 사람이 한 얘기예요 400 00:25:06,898 --> 00:25:10,202 그런데 날 기억 못 하는 것 같군요 401 00:25:11,236 --> 00:25:13,639 우리가 전생에 당신을 알았나요? 402 00:25:16,575 --> 00:25:20,112 오랜 세월에 걸쳐 내게 모든 이야기를 해줬어요 403 00:25:20,245 --> 00:25:24,616 두 사람을 처음 안 건 제1차 세계대전이 끝난 후였고요 404 00:25:24,950 --> 00:25:27,486 당시 이름은 조와 이디스였어요 405 00:25:27,619 --> 00:25:29,588 이디스 보드만요 406 00:25:29,921 --> 00:25:32,591 우리가 친척이었어요? 407 00:25:35,427 --> 00:25:38,297 미안하지만 기억이 전혀 안 나요 408 00:25:38,430 --> 00:25:39,631 괜찮아요 409 00:25:39,965 --> 00:25:43,335 다음 생애에 우연히 만나도 기억 못 할 수 있다고 410 00:25:43,468 --> 00:25:46,138 당신이 늘 얘기했었거든요 411 00:25:46,271 --> 00:25:47,606 우리 사진이에요 412 00:25:48,540 --> 00:25:50,642 세계 박람회장이죠 413 00:25:55,147 --> 00:25:57,549 내 기억 속 모습처럼 여전히 아름답네요 414 00:26:02,087 --> 00:26:03,622 어머니 415 00:26:12,329 --> 00:26:13,596 당신이 몇 살 때... 416 00:26:13,730 --> 00:26:16,032 두 분이 돌아가셨냐고요? 417 00:26:16,533 --> 00:26:17,567 10살 때요 418 00:26:18,568 --> 00:26:21,471 어머니는 제게 항상 조심하고 계속 옮겨 다니며 419 00:26:21,604 --> 00:26:23,373 새비지보다 한발 앞서라고 하셨어요 420 00:26:23,506 --> 00:26:27,410 그자는 4천년간 두 분을 쫓으며 더욱 강해졌죠 421 00:26:27,544 --> 00:26:32,582 어느 밤 노스캐롤라이나의 한 모텔에서 우릴 찾아냈어요 422 00:26:32,716 --> 00:26:34,451 어머니는 날 옷장에 숨기며 423 00:26:34,584 --> 00:26:40,090 무슨 소리가 들려도 절대 나오지 말라고 했어요 424 00:26:40,490 --> 00:26:42,025 난 그 약속을 지켰죠 425 00:26:43,493 --> 00:26:47,497 오붓한 시간 방해해서 미안한데 새비지가 현재 어디 있는지 426 00:26:47,630 --> 00:26:50,600 그것부터 알려주면 고맙겠어요 427 00:26:53,470 --> 00:26:55,538 그자는 어둠 속에 숨어요 428 00:26:55,672 --> 00:26:58,007 절대 주의를 끌지 않죠 429 00:26:58,775 --> 00:27:02,445 하지만 늘 권력자의 옆에 있으며 430 00:27:02,579 --> 00:27:05,115 파멸의 씨앗을 뿌리고 있었어요 431 00:27:06,182 --> 00:27:10,787 가브릴로 프린치프가 제1차 세계대전을 시작하도록 432 00:27:11,121 --> 00:27:16,126 - 설득한 자가 누군지 아나요? - 밴달이 얻는 건 뭔데요? 433 00:27:16,259 --> 00:27:18,661 더 많은 세계가 스스로 자멸한다면 434 00:27:18,795 --> 00:27:21,698 불사조 사이코패스의 존재를 알아차리기 힘들지 435 00:27:22,031 --> 00:27:26,169 궁극의 목적은 전 세계를 정복하는 거고요 436 00:27:26,703 --> 00:27:30,106 놈은 교수님의 부모를 죽였어요 437 00:27:30,507 --> 00:27:34,144 어디 있는지 아는 게 있다면 알려주세요 438 00:27:34,644 --> 00:27:39,282 짐작 가는 게 있어요 439 00:27:44,587 --> 00:27:48,091 맥주가 정말 싸 70년대 참 마음에 들어 440 00:27:48,224 --> 00:27:51,327 캡틴 앤 테닐 노래 듣고 싶은 사람? 441 00:27:51,461 --> 00:27:54,831 내 어머니가 자주 듣던 노래야 442 00:28:00,303 --> 00:28:02,739 패션 한번 난해하네 443 00:28:03,573 --> 00:28:08,311 - 같이 춤이나 출까? - 봐줄 테니까 춰봐 444 00:28:08,478 --> 00:28:10,513 마음대로 해 445 00:28:19,155 --> 00:28:20,824 뭐죠? 446 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 나랑 주차장에 가서 진하게 놀아볼까? 447 00:28:23,460 --> 00:28:27,297 유혹하는 거야? 근데 당신은 내 취향 아냐 448 00:28:27,497 --> 00:28:29,766 저기 당신 여자친구가 449 00:28:30,800 --> 00:28:33,703 딱 내 타입이지 450 00:28:34,103 --> 00:28:37,774 내 말을 못 알아들었나 보군 망할 계집 같으니 451 00:28:39,375 --> 00:28:41,711 - 이런 망할... - 내가 알아서 할게 452 00:28:59,762 --> 00:29:01,531 이제 좀 도와주지그래? 453 00:29:17,714 --> 00:29:19,816 70년대 정말 마음에 드네 454 00:29:23,286 --> 00:29:26,689 - 이름이 기디언 맞지? - 뭘 도와드릴까요? 455 00:29:26,823 --> 00:29:30,193 이 우주선에는 자동 조종 장치가 있겠지? 456 00:29:30,326 --> 00:29:32,195 - 그렇습니다 - 좋아 457 00:29:32,328 --> 00:29:35,598 그럼 날 2016년으로 다시 데려가 줘 458 00:29:35,732 --> 00:29:37,934 난 여기 잘못 온 거라고 459 00:29:38,268 --> 00:29:40,403 헌터 선장님께서 이런 상황을 예상하시고 460 00:29:40,537 --> 00:29:42,939 당신 말은 무시하라고 하셨습니다 461 00:29:43,273 --> 00:29:45,308 넌 컴퓨터잖아 시키는 대로 해 462 00:29:45,441 --> 00:29:48,311 흥분하신 것 같군요 의무실로 가시면 463 00:29:48,444 --> 00:29:52,949 - 진정제를 처방해드리겠습니다 - 또 약은 필요 없어 464 00:29:54,217 --> 00:29:55,251 이건 또 뭐야? 465 00:29:55,385 --> 00:29:58,421 테르밋 수류탄입니다 누군가 선체를 공격 중입니다 466 00:30:00,657 --> 00:30:02,425 범인의 이름은 크로노스 467 00:30:02,559 --> 00:30:04,594 현상금 사냥꾼입니다 468 00:30:06,362 --> 00:30:08,731 - 우주선이 공격받고 있습니다 - 알아 469 00:30:08,865 --> 00:30:11,668 타임십은 눈에 안 보인다며? 470 00:30:11,801 --> 00:30:13,736 당장 여기서 탈출해야 해! 471 00:30:13,870 --> 00:30:17,440 내 평생 연구의 결과가 여기 담겨 있어요 472 00:30:17,574 --> 00:30:18,908 이게 도움이 될 거예요 473 00:30:19,242 --> 00:30:21,811 오랫동안 날 피해 다닌 자에게 꼭 복수를 해줘요 474 00:30:21,945 --> 00:30:24,214 제퍼슨에게 무슨 일이 생겼어 475 00:30:24,347 --> 00:30:28,218 함선에 문제가 생겼나 봅니다 불청객이 있어요 476 00:30:28,351 --> 00:30:30,920 그만 가야겠어요 감사합니다, 교수님 477 00:30:31,254 --> 00:30:34,757 - 보드만을 두고 갈 순 없죠 - 당장 돌아가야 해요 478 00:30:34,891 --> 00:30:38,228 - 24시간 내로 죽는다면서요 - 우리가 막을 수 있어요 479 00:30:38,361 --> 00:30:41,598 당신들이 타임 마스터예요? 아니죠 480 00:30:41,731 --> 00:30:45,501 난 연대학적 변화가 미치는 영향을 수년간 연구했어요 481 00:30:45,635 --> 00:30:47,370 잘했네요 482 00:30:47,570 --> 00:30:50,673 하지만 우리는 반드시 아들을 데려가야겠어요 483 00:30:55,245 --> 00:30:56,746 왜 우리를 공격하는 거지? 484 00:30:56,879 --> 00:30:59,349 그 답은 헌터 선장님께서 하시는 게 좋겠습니다 485 00:30:59,482 --> 00:31:02,752 - 광자 어뢰라도 쏴 - 발포권은 선장님만 있습니다 486 00:31:02,885 --> 00:31:04,320 선장이 어디 있는데? 487 00:31:04,454 --> 00:31:07,657 - 파머 박사, 슈트는... - 입고 있냐고요? 488 00:31:07,790 --> 00:31:09,359 미안하지만 나도 맨몸이에요 489 00:31:26,709 --> 00:31:27,844 저놈은 누구죠? 490 00:31:37,987 --> 00:31:39,022 레이저 건이에요? 491 00:31:47,764 --> 00:31:50,967 우주선에 돌아가 제퍼슨과 결합해야 해, 엄호해주게 492 00:31:51,301 --> 00:31:52,335 나도요 493 00:31:59,375 --> 00:32:00,743 저 미친 영감 494 00:32:06,949 --> 00:32:09,619 - 고맙네, 파머 군 - 파머 박사라니까요 495 00:32:10,953 --> 00:32:12,722 엎드려요! 496 00:32:13,990 --> 00:32:15,058 어서 결합해야 해 497 00:32:24,434 --> 00:32:28,638 술 한잔하고 왔더니 금세 싸움판이 벌어졌네 498 00:32:47,690 --> 00:32:50,059 - 알더스 - 어서 피해야 해 499 00:32:58,134 --> 00:33:00,536 보드만 교수의 부상이 심각합니다 500 00:33:00,670 --> 00:33:02,905 의무실 준비하고 여기서 벗어나 501 00:33:03,039 --> 00:33:06,109 - 항로는요? - 여기 말고 아무 데나! 502 00:33:17,518 --> 00:33:21,155 은폐 보호막과 후미 출입구가 심각하게 손상됐습니다 503 00:33:21,489 --> 00:33:22,890 나도 알아, 기디언 504 00:33:23,023 --> 00:33:25,693 수리하는 동안 템포럴 존에 대기시켜 505 00:33:25,826 --> 00:33:28,696 - 템포럴 존? - 타임 림보라고 할 수 있죠 506 00:33:28,829 --> 00:33:32,500 일단 거기 숨어 있어야 해요 당장 시간 도약을 하다간 들켜요 507 00:33:32,633 --> 00:33:34,034 타임 림보라니 놀랍군 508 00:33:34,168 --> 00:33:36,637 시간 여행에 대해 아는 거 있어요? 509 00:33:36,771 --> 00:33:39,840 시간 여행은 해본 적도 없으면서 다들 다 안다는 듯 떠드는군요 510 00:33:39,974 --> 00:33:42,610 전생의 가족을 데려와서 타임십에 타질 않나 511 00:33:42,743 --> 00:33:44,779 1970년대에서 술 마시고 싸움질이나 하질 않나 512 00:33:44,912 --> 00:33:49,917 이제 막 시작했지만 내 임무 중 최악의 실패작이에요 513 00:33:51,185 --> 00:33:53,053 푹 빠질 만하네 514 00:33:53,788 --> 00:33:58,426 당신 때문에 내 아들이 다쳤어요 우리를 공격한 게 누구죠? 515 00:33:58,859 --> 00:34:00,661 말하자면 길어요 516 00:34:00,795 --> 00:34:04,999 그냥 빨리 말해요 참을성이 없는 여자 같으니까 517 00:34:05,132 --> 00:34:06,834 그건 나도 마찬가지고 518 00:34:07,968 --> 00:34:12,540 크로노스라고 타임 마스터 의회의 명령을 받고 일해요 519 00:34:15,509 --> 00:34:17,011 나도 한때 의회 소속이었죠 520 00:34:17,678 --> 00:34:20,114 지금은 타임 마스터가 아니라는 거예요? 521 00:34:20,448 --> 00:34:24,785 말했지만 시간은 일차원이 아니에요 나도 타임 마스터였던 건 맞고 522 00:34:25,853 --> 00:34:27,822 다들 그만 좀 때려요! 523 00:34:27,955 --> 00:34:29,223 솔직히 털어놔요 524 00:34:30,991 --> 00:34:34,795 웨이브라이더를 멋대로 운용해 타임 마스터 지위가 해제됐어요 525 00:34:34,929 --> 00:34:36,797 크로노스는 날 잡으러 보낸 거고요 526 00:34:37,498 --> 00:34:39,467 - 우릴 속였군 - 그래요 527 00:34:39,600 --> 00:34:42,002 도움이 필요했으니까요 당신들도 겨우 승낙했잖아요 528 00:34:42,136 --> 00:34:44,171 그럼 전설 얘기는요? 529 00:34:44,505 --> 00:34:47,575 그것도 거짓말이군 530 00:34:49,877 --> 00:34:52,146 당신들을 선택한 건 100년 후의 타임라인에 531 00:34:52,480 --> 00:34:55,149 미치는 영향이 적었기 때문이에요 532 00:34:57,117 --> 00:34:58,619 2166년의 역사에 영향을 미치지 않고 533 00:34:58,752 --> 00:35:00,621 도울 수 있는 사람이 필요했어요 534 00:35:01,589 --> 00:35:04,658 우리는 전설하고는 거리가 멀다는 거네요 535 00:35:06,227 --> 00:35:09,096 살고 싶으면 제대로 설명하는 게 좋을 거야 536 00:35:09,630 --> 00:35:11,198 동감이야 537 00:35:11,532 --> 00:35:14,702 기디언은 내 명령에만 따라 영원히 여기 갇혀 있고 싶어요? 538 00:35:14,835 --> 00:35:17,605 그러니까 우리가 미래의 악당을 없애기 위해 539 00:35:17,738 --> 00:35:20,140 선택된 영웅이 아니라는 거잖아요 540 00:35:20,274 --> 00:35:23,711 시간에 영향을 줄 일 없는 사람들을 모은 것뿐이지 541 00:35:23,844 --> 00:35:26,046 임무에 관한 건 진짜예요 542 00:35:26,714 --> 00:35:28,949 새비지의 무자비함도 사실이고요 543 00:35:29,783 --> 00:35:31,252 당신들의 도움이 필요해요 544 00:35:31,585 --> 00:35:33,954 당신이 아주 정의로워서 타임 마스터까지 그만두고 545 00:35:34,088 --> 00:35:36,857 이런 위험을 감수하는 건 아닐 거라 생각해요 546 00:35:36,991 --> 00:35:39,126 왜 우리에게 얘기를 안 했죠? 547 00:35:39,260 --> 00:35:41,829 밴달 새비지와 무슨 일이 있었던 거예요? 548 00:35:44,899 --> 00:35:47,701 타임 마스터는 결혼을 하지 않게 돼 있어요 549 00:35:47,835 --> 00:35:49,970 출산은 더욱 반대하죠 550 00:35:50,104 --> 00:35:52,806 타임 마스터는 타협해선 안 되고 551 00:35:52,940 --> 00:35:55,943 개인적 관계에서도 자유로워야 하거든요 552 00:35:56,076 --> 00:35:57,878 그런데... 553 00:35:59,280 --> 00:36:04,218 난 사랑에 빠졌고 아이도 갖게 됐어요 554 00:36:04,985 --> 00:36:06,654 남자아이였죠 555 00:36:07,154 --> 00:36:08,989 이름은 조나스예요 556 00:36:39,720 --> 00:36:41,355 새비지가 가족을 죽였군요 557 00:36:41,689 --> 00:36:44,191 학살을 해 버렸죠 558 00:36:44,858 --> 00:36:46,594 다른 사람의 가족도 수천 명이나 죽였어요 559 00:36:46,727 --> 00:36:51,265 하지만 내가 몸 바친 조직은 날 모르는 척했죠 560 00:36:51,832 --> 00:36:54,034 시간이 흘러도 그대로였고 561 00:36:55,002 --> 00:36:56,270 난 그러지 않을 거예요 562 00:36:56,770 --> 00:37:00,107 아들이 죽기 전 마지막 본 게 놈의 얼굴이에요 563 00:37:00,941 --> 00:37:05,012 난 놈이 죽기 직전 마지막으로 내 얼굴을 보여줄 거예요 564 00:37:06,113 --> 00:37:08,716 당신들이 돌아가고 싶다고 해도 이해해요 565 00:37:08,849 --> 00:37:11,051 수리가 끝나고 보드만 박사가 안정되면 566 00:37:11,185 --> 00:37:13,721 뛰어넘을 수 있을 거예요 567 00:37:19,693 --> 00:37:23,864 다들 생각할 시간이 필요하겠군 568 00:37:36,408 --> 00:37:38,810 편히 쉬어요 569 00:37:40,846 --> 00:37:43,649 주고 싶은 게 있어요 570 00:37:44,816 --> 00:37:47,052 목에 걸어놨어요 571 00:37:56,662 --> 00:37:58,897 내 어머니 거였어요 572 00:37:59,998 --> 00:38:01,767 당신 거죠 573 00:38:02,868 --> 00:38:04,903 예쁘네요 574 00:38:07,272 --> 00:38:08,707 기억나요 575 00:38:28,293 --> 00:38:30,162 고마워 576 00:38:32,230 --> 00:38:35,033 당신이 아니었으면 헌터가 허락하지 않았을 거야 577 00:38:35,167 --> 00:38:37,002 고맙긴 578 00:38:39,371 --> 00:38:40,839 셰이아라 579 00:38:42,240 --> 00:38:44,810 미안, 켄드라 580 00:38:46,044 --> 00:38:48,013 괜찮아 581 00:38:49,014 --> 00:38:50,348 셰이아라라고 불러도 돼 582 00:39:00,392 --> 00:39:03,929 자네에게 사과해야겠군 583 00:39:04,062 --> 00:39:07,432 내가 나빴어 억지로 데려오는 게 아닌데 584 00:39:07,766 --> 00:39:12,504 하지만 내게는 이번 시간 여행이 585 00:39:12,838 --> 00:39:18,076 내가 평생 연구해온 우주의 신비를 밝혀낼 기회였어 586 00:39:18,210 --> 00:39:20,512 이 상황에 양자 물리학 얘기는 듣고 싶지 않거든요 587 00:39:20,846 --> 00:39:24,449 헌터는 엄청난 모험을 제안했어 588 00:39:25,117 --> 00:39:28,153 내 나이에 이런 모험을 또 얼마나 할 수 있겠어? 589 00:39:28,887 --> 00:39:30,088 교수님 590 00:39:30,222 --> 00:39:34,126 아까 크로노스의 총을 피해 30m 이상 돌진하시던데요 591 00:39:34,760 --> 00:39:36,895 앞으로도 많이 하실 수 있을 거예요 592 00:39:38,296 --> 00:39:40,432 그럴지도 모르지 593 00:39:40,899 --> 00:39:42,901 어쨌든 그만 집으로 돌아가자고 594 00:39:44,202 --> 00:39:47,806 전 좀 더 있어 보고 싶어요 595 00:39:47,939 --> 00:39:49,141 왜 마음이 바뀌었지? 596 00:39:50,976 --> 00:39:52,244 미식축구 해보셨어요? 597 00:39:53,545 --> 00:39:56,014 물론 안 해보셨겠죠 598 00:39:56,148 --> 00:39:57,816 아무튼 599 00:39:58,517 --> 00:40:02,821 축구 할 때 가장 기뻤던 건 경기를 정말 잘하거나 600 00:40:02,954 --> 00:40:04,356 이겼을 때가 아니었어요 601 00:40:04,489 --> 00:40:07,092 팀 동료가 절 위해 태클을 막아줄 때였죠 602 00:40:07,225 --> 00:40:12,798 제가 상대에게 당하지 않게 도와줬죠 603 00:40:13,231 --> 00:40:15,433 저 덩치 둘을 포함해 604 00:40:15,567 --> 00:40:19,304 크로노스와 싸우며 다들 달려오는 걸 보면서 605 00:40:19,805 --> 00:40:22,073 같은 기분을 느꼈어요 606 00:40:22,507 --> 00:40:25,243 전 팀의 일원이 되는 게 좋아요 607 00:40:27,512 --> 00:40:28,980 나도 그래 608 00:40:34,319 --> 00:40:37,155 - 조심해! - 미안해 609 00:40:37,455 --> 00:40:39,090 조심할게 610 00:40:42,494 --> 00:40:45,497 다시 생각해본들 무슨 의미가 있어? 611 00:40:45,831 --> 00:40:50,101 헌터는 우리의 미래를 이미 다 알아 612 00:40:50,368 --> 00:40:54,439 그냥 죽는 게 나을지도 몰라 세상은 우릴 필요로 하지 않아 613 00:40:54,940 --> 00:40:56,474 당신은 패배한 암살자고 614 00:40:56,608 --> 00:40:59,244 그쪽 둘은 쓸모없는 범죄자일 뿐이지 615 00:40:59,377 --> 00:41:01,012 난 괜찮은데? 616 00:41:01,146 --> 00:41:02,948 난 싫어 617 00:41:03,448 --> 00:41:06,885 누군가가 내 운명에 제한을 두는 건 싫어 618 00:41:07,018 --> 00:41:10,856 난 좀 더 대단한 존재가 되려고 평생을 애썼어 619 00:41:10,989 --> 00:41:13,225 소형화에 집착하면서 말이지 620 00:41:13,892 --> 00:41:16,895 그런데 누군가 내게 아톰이라는 존재는 621 00:41:17,028 --> 00:41:19,431 원자만큼이나 하찮은 거라고 했어 622 00:41:20,398 --> 00:41:22,901 헌터가 그렇게 말하진 않았어 623 00:41:23,902 --> 00:41:28,573 자신의 미래에서는 우리가 아무 존재 아니라고 했지 624 00:41:28,907 --> 00:41:31,610 하지만 이번 임무는 미래를 바꾸는 일이야 625 00:41:32,544 --> 00:41:35,647 우리에게 세상을 바꿀 힘이 있다면 626 00:41:35,981 --> 00:41:39,251 우리 운명도 바꿀 수 있지 않겠어? 627 00:41:40,518 --> 00:41:43,288 좋든 나쁘든 말이지 628 00:41:43,421 --> 00:41:45,891 좋은 지적이야 629 00:41:50,595 --> 00:41:51,596 어때? 630 00:41:51,930 --> 00:41:56,001 모두 임무에 함께할 확률은 6% 미만으로 계산됩니다 631 00:41:56,134 --> 00:41:57,302 수리하는 것 말이야 632 00:41:57,435 --> 00:42:00,038 크로노스의 공격으로 인한 또 다른 문제가 있었습니다 633 00:42:00,171 --> 00:42:02,540 - 말씀드릴까요? - 됐어 634 00:42:02,674 --> 00:42:03,942 죽었어요 635 00:42:07,178 --> 00:42:11,616 우리 아들요 전생의 아들이었지만... 636 00:42:11,950 --> 00:42:13,451 혼란스럽네요 637 00:42:15,020 --> 00:42:16,388 정말 유감이에요 638 00:42:16,521 --> 00:42:19,024 당신 탓이 아니에요 639 00:42:19,157 --> 00:42:20,525 내 탓이죠 640 00:42:20,659 --> 00:42:24,262 데려오자고 억지만 안 부렸어도 편안히 죽었을지 몰라요 641 00:42:24,396 --> 00:42:27,432 - 자는 동안 죽었을 수도 있죠 - 자책하지 마세요 642 00:42:27,565 --> 00:42:30,635 시간 여행을 한다 해도 많은 게 바뀌지는 않아요 643 00:42:30,969 --> 00:42:32,170 시간의 흐름은 막지 못해요 644 00:42:32,304 --> 00:42:35,340 우리의 적은 크로노스나 밴달만이 아니에요 645 00:42:35,473 --> 00:42:38,643 시간 그 자체가 적이 될 수도 있죠 646 00:42:38,977 --> 00:42:41,546 시간이 뭘 원하든 우리가 시간을 바꾸겠어요 647 00:42:41,680 --> 00:42:45,083 새비지의 미래를 지우고 우리도 맞는 자리를 찾아야죠 648 00:42:45,216 --> 00:42:46,318 박사 말이 맞소 649 00:42:46,451 --> 00:42:48,453 당신 미래에 우리가 전설이 아니라고 해도 650 00:42:48,586 --> 00:42:51,423 우리 운명은 우리가 정해야지 651 00:42:52,257 --> 00:42:57,295 새비지를 끝장내기만 한다면 전설 같은 건 상관없어요 652 00:42:57,429 --> 00:42:59,331 나도 같이할래요 653 00:42:59,464 --> 00:43:01,399 우리 불평꾼들은 어떠신가? 654 00:43:01,533 --> 00:43:03,001 나야 사람 죽이는 거면 좋죠 655 00:43:03,134 --> 00:43:05,704 일단은 우리도 함께하는 걸로 하죠 656 00:43:07,572 --> 00:43:09,374 놈을 어떻게 찾죠? 657 00:43:09,507 --> 00:43:12,277 보드만 교수가 그에 대한 이론을 세워놨어요 658 00:43:12,410 --> 00:43:14,479 기디언에게 항로를 설정해두라고 했죠 659 00:43:18,183 --> 00:43:21,152 '1975년 노르웨이' 660 00:43:25,290 --> 00:43:28,126 이게 뭔지 아나? 661 00:43:28,760 --> 00:43:32,564 세상을 좀 더 나은 곳으로 만들어줄 물건이야 662 00:43:32,697 --> 00:43:38,670 역사를 보면 인류는 투쟁을 통해 발전해가지 663 00:43:39,004 --> 00:43:42,173 암흑기가 없었다면 르네상스도 오지 않았어 664 00:43:43,274 --> 00:43:47,212 제2차 세계대전까지는 원자 분열에 아무도 관심 없었지 665 00:43:52,250 --> 00:43:56,454 전쟁마다 이 세상을 좀 더 나은 곳으로 666 00:43:57,155 --> 00:43:59,457 만들어주겠어 667 00:44:25,683 --> 00:44:27,685 번역: MiHwa ha