1 00:00:04,296 --> 00:00:06,709 LONDRES - 2166 2 00:00:06,924 --> 00:00:09,917 LE DEUXIÈME BLITZ 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,933 Vandal Savage. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,986 Un dictateur doté de l'immortalité. 5 00:00:30,322 --> 00:00:33,486 Il a accompli ce que personne dans l'Histoire n'avait jamais fait. 6 00:00:34,493 --> 00:00:37,156 Conquérir toute la planète. 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,126 Quel est ton nom, petit ? 8 00:00:55,639 --> 00:00:56,800 Jonas. 9 00:00:59,476 --> 00:01:01,183 Ta mère était courageuse. 10 00:01:02,271 --> 00:01:04,638 Tout comme ton père était stupide. 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,815 Qu'es-tu, toi ? 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,648 Tu tiens donc de ta mère. 13 00:01:20,998 --> 00:01:22,330 Ou pas. 14 00:01:23,667 --> 00:01:24,657 César. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,667 Hitler. 16 00:01:27,671 --> 00:01:28,878 Per Degaton. 17 00:01:29,131 --> 00:01:31,623 De vulgaires amateurs comparés à Savage. 18 00:01:31,842 --> 00:01:33,549 Ses forces ont déjà causé des milliards de morts. 19 00:01:33,802 --> 00:01:34,838 CONSEIL DES MAÎTRES DU TEMPS 20 00:01:35,012 --> 00:01:39,882 Et si nous possédons les moyens de l'arrêter et que nous ne faisons rien, 21 00:01:40,475 --> 00:01:42,683 alors, ce sang est sur nos mains. 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,681 En tant que Maître du temps de longue date, 23 00:01:45,063 --> 00:01:50,024 vous oubliez que notre responsabilité est de protéger le temps, pas l'humanité. 24 00:01:50,193 --> 00:01:53,061 Vous souhaitez entreprendre la même manipulation du temps 25 00:01:53,322 --> 00:01:54,529 que nous avons juré d'empêcher. 26 00:01:54,698 --> 00:01:57,190 Si nous laissons l'humanité périr sous les coups du mal, 27 00:01:57,409 --> 00:01:59,366 de quel univers serons-nous les gardiens ? 28 00:01:59,578 --> 00:02:01,661 Et si, en voulant sauver le monde de Savage, 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,364 vous le rendiez vulnérable à un despote pire encore ? 30 00:02:04,833 --> 00:02:07,075 Nous ne sommes pas des guerriers, capitaine Hunter. 31 00:02:07,336 --> 00:02:10,545 - Nous n'avons pas d'armée... - Là n'est pas ma requête. 32 00:02:12,215 --> 00:02:14,047 Je demande une simple Chrononef 33 00:02:15,177 --> 00:02:19,046 et votre permission de changer l'Histoire avant que Vandal Savage y mette un terme. 34 00:02:19,848 --> 00:02:23,216 Je ne vous sollicite pas en tant que Maîtres du temps, 35 00:02:24,561 --> 00:02:25,847 mais en tant qu'humains. 36 00:02:26,063 --> 00:02:27,224 Je vous en prie. 37 00:02:29,441 --> 00:02:32,605 Accordez-moi l'autorité de changer la trame temporelle une fois. 38 00:02:34,404 --> 00:02:36,066 Comment s'est passé ce Conseil ? 39 00:02:36,281 --> 00:02:37,772 Comme je m'y attendais, Gideon. 40 00:02:38,033 --> 00:02:39,069 On peut donc agir ? 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,232 Certes. 42 00:02:40,410 --> 00:02:43,118 Prépare le Waverider pour le décollage. Établis un cap. 43 00:02:43,372 --> 00:02:47,082 États-Unis, Star City, janvier 2016. 44 00:02:47,793 --> 00:02:49,534 Début du 2e millénaire après J.-C. 45 00:02:49,753 --> 00:02:51,915 Les moteurs à essence, la pornographie en ligne 46 00:02:52,130 --> 00:02:53,416 et ces ridicules smartphones. 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,248 Qu'allons-nous y chercher ? 48 00:02:55,467 --> 00:02:56,924 Pas quoi. Qui. 49 00:02:57,094 --> 00:02:59,427 Sors-moi des dossiers, Gideon. 50 00:02:59,638 --> 00:03:03,052 Les huit hommes et femmes qui participeront à notre petite croisade. 51 00:03:05,102 --> 00:03:07,264 Vous préférez travailler seul, d'habitude. 52 00:03:07,437 --> 00:03:09,269 Cette fois, il me faut une équipe. 53 00:03:19,616 --> 00:03:21,949 Première recrue : le Dr Raymond Palmer. 54 00:03:22,119 --> 00:03:24,076 Alias Atom. 55 00:03:24,663 --> 00:03:25,779 C'est agréable. 56 00:03:25,997 --> 00:03:27,613 De reprendre du service. 57 00:03:27,791 --> 00:03:28,952 Ce n'est pas un service. 58 00:03:29,167 --> 00:03:30,453 Ray, tu es d'attaque ? 59 00:03:30,627 --> 00:03:31,959 Trop tard pour rentrer. 60 00:03:32,629 --> 00:03:34,461 Quelqu'un a enlevé le processeur. 61 00:03:34,631 --> 00:03:35,621 Tu es sûr ? 62 00:03:35,799 --> 00:03:38,462 J'ai conçu le processeur de l'ordinateur, c'est sûr. 63 00:03:38,635 --> 00:03:40,297 RUCHE ne l'aurait ôté que s'ils savaient... 64 00:03:40,512 --> 00:03:43,425 Que tu m'avais rétréci et envoyé dans l'ordi de leur labo. 65 00:03:43,640 --> 00:03:45,677 Ma soirée va empirer, n'est-ce pas ? 66 00:03:47,978 --> 00:03:49,094 Tu peux l'emporter. 67 00:03:49,312 --> 00:03:51,304 Ils ont des armes, tu as un super-costume. 68 00:03:51,523 --> 00:03:52,809 Il est temps de grandir. 69 00:03:52,983 --> 00:03:54,849 Ça va être un peu rude. 70 00:04:05,537 --> 00:04:07,995 Je ne suis pas un de vos adversaires. 71 00:04:12,210 --> 00:04:13,200 Recrue suivante. 72 00:04:13,378 --> 00:04:16,496 Sara Lance, ancienne membre de la Ligue des Assassins 73 00:04:16,673 --> 00:04:18,630 et anciennement morte. 74 00:04:25,390 --> 00:04:27,347 Lâche-la. 75 00:04:27,559 --> 00:04:29,642 Sinon quoi ? 76 00:04:42,240 --> 00:04:45,028 Mlle Lance. Vous buvez avec moi ? 77 00:04:45,202 --> 00:04:48,036 Je suis venu de très loin pour vous rencontrer. 78 00:04:49,414 --> 00:04:52,657 Firestorm. Superforme fusionnée de Jefferson Jackson 79 00:04:52,876 --> 00:04:54,993 et du professeur Martin Stein. 80 00:04:57,088 --> 00:04:58,169 Prudence, Jefferson. 81 00:04:58,381 --> 00:05:01,840 83 % des produits chimiques de cette usine sont inflammables. 82 00:05:02,719 --> 00:05:03,926 Dites ça à Rambo. 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,262 Je vous avais dit d'être prudent. 84 00:05:13,396 --> 00:05:15,558 À quoi bon partager mon intellect si vous m'ignorez ? 85 00:05:15,774 --> 00:05:18,437 Arrêtez de me commander comme un de vos étudiants morveux. 86 00:05:18,693 --> 00:05:20,400 - Excusez-moi. - Qui êtes-vous ? 87 00:05:23,740 --> 00:05:26,027 Kendra Saunders et Carter Hall. 88 00:05:26,243 --> 00:05:29,236 Les dernières réincarnations de Hawkman et Hawkgirl. 89 00:05:29,538 --> 00:05:30,745 Kendra ! 90 00:05:31,122 --> 00:05:34,035 - Tu as failli nous faire tuer, ma chérie. - Merci. 91 00:05:34,417 --> 00:05:36,625 Tu voles comme un oiseau sorti du nid. 92 00:05:36,878 --> 00:05:38,710 Jusqu'à il y a deux mois, 93 00:05:38,922 --> 00:05:41,585 j'étais serveuse et pas une fichue demi-déesse ailée. 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,296 Vous avez envisagé une thérapie de couple ? 95 00:05:44,553 --> 00:05:46,920 Il paraît que c'est très populaire dans ce siècle. 96 00:05:48,598 --> 00:05:50,590 Il semble y avoir une erreur. 97 00:05:50,809 --> 00:05:52,300 Ces candidats, Leonard Snart et Mick Rory, 98 00:05:52,561 --> 00:05:54,553 - sont des criminels. - C'est exact, Gideon. 99 00:05:54,771 --> 00:05:55,932 Jetez vos armes ! 100 00:05:56,106 --> 00:05:57,893 Grillez, sales poulets ! 101 00:05:59,317 --> 00:06:01,604 Un minivan ? Vraiment, Snart ? 102 00:06:03,113 --> 00:06:07,073 Les flics n'embêtent jamais un père qui achète des couches en pleine nuit. 103 00:06:13,623 --> 00:06:15,285 - Mais que... - Fais gaffe ! 104 00:06:23,800 --> 00:06:24,961 Bonjour, la migraine. 105 00:06:25,176 --> 00:06:26,633 Stein ? 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,169 Que fiches-tu là ? 107 00:06:28,430 --> 00:06:30,467 Je l'ignore tout autant que vous. 108 00:06:30,849 --> 00:06:32,181 Où sommes-nous ? 109 00:06:32,434 --> 00:06:34,972 Demandez au type qui nous a assommés et kidnappés. 110 00:06:35,186 --> 00:06:37,303 Un Britannique avec un truc lumineux, ça vous parle ? 111 00:06:37,522 --> 00:06:39,388 Je suis Rip Hunter ! 112 00:06:39,649 --> 00:06:41,390 Je viens de l'est de Londres. 113 00:06:42,736 --> 00:06:43,977 Et du futur. 114 00:06:44,195 --> 00:06:46,152 Enchanté, Rip. 115 00:06:46,489 --> 00:06:49,482 Pendant que vous étiez inconscients, j'ai trafiqué vos armes. 116 00:06:49,701 --> 00:06:52,239 Je vous ai tous réunis, car j'ai besoin de votre aide. 117 00:06:52,495 --> 00:06:53,986 L'avenir du monde est en danger 118 00:06:54,205 --> 00:06:57,994 à cause d'un homme du nom de Vandal Savage. 119 00:06:59,169 --> 00:07:01,752 Impossible. Nous l'avons détruit. 120 00:07:02,172 --> 00:07:04,209 Oui. Green Arrow et Flash nous y ont aidés. 121 00:07:04,424 --> 00:07:05,665 Et là est bien le problème. 122 00:07:05,884 --> 00:07:07,876 À moins d'avoir porté le coup fatal, 123 00:07:08,094 --> 00:07:10,336 Savage peut se régénérer grâce à une simple cellule. 124 00:07:10,555 --> 00:07:11,671 C'est quoi, ce cirque ? 125 00:07:11,890 --> 00:07:13,006 Vandal est immortel. 126 00:07:13,224 --> 00:07:15,090 Kendra et moi, nous nous réincarnons. 127 00:07:15,352 --> 00:07:16,513 Oui, je connais ça. 128 00:07:16,686 --> 00:07:18,894 Qu'est-ce qu'on a à voir avec ce Randall ? 129 00:07:19,105 --> 00:07:20,095 Vandal. 130 00:07:20,273 --> 00:07:22,890 Dans le futur, il emploiera le mal qu'il a parfait 131 00:07:23,109 --> 00:07:25,192 et le pouvoir qu'il a amassé à travers l'Histoire 132 00:07:25,362 --> 00:07:27,945 pour finir par conquérir le monde. 133 00:07:29,199 --> 00:07:32,033 On m'a chargé de réunir une équipe d'élite pour l'arrêter. 134 00:07:32,202 --> 00:07:33,192 Comment ? 135 00:07:33,370 --> 00:07:34,531 En voyageant dans le temps 136 00:07:34,704 --> 00:07:38,197 et en capturant Savage avant qu'il ne devienne un monstre. 137 00:07:38,375 --> 00:07:39,911 Vous vous trompez de gus. 138 00:07:40,126 --> 00:07:42,709 - Y a pas écrit "héros" sur mon CV. - Ni sur le mien. 139 00:07:42,879 --> 00:07:48,125 Je sais que c'est dur à appréhender, mais là d'où... de quand je viens, 2166, 140 00:07:48,385 --> 00:07:52,880 vous et tous les autres sur ce toit n'êtes pas considérés comme des héros. 141 00:07:54,557 --> 00:07:55,889 Mais comme des légendes. 142 00:07:58,812 --> 00:08:00,053 Des légendes ? 143 00:08:00,271 --> 00:08:02,888 Désolé de pinailler, mais il faut être mort 144 00:08:03,066 --> 00:08:04,477 pour être une légende, non ? 145 00:08:04,818 --> 00:08:07,902 Oui. J'ai pas envie de signer, du coup, ce sera sans moi. 146 00:08:08,113 --> 00:08:10,480 Vous ne devez pas en savoir trop sur votre avenir, 147 00:08:10,740 --> 00:08:16,236 mais je suis là, car chacun d'entre vous est destiné à accomplir de grandes choses. 148 00:08:17,414 --> 00:08:18,655 Ça, ça me plaît. 149 00:08:20,917 --> 00:08:22,829 Et si vous ne me suivez pas, 150 00:08:23,086 --> 00:08:26,955 voilà ce que risque votre monde, dans 150 ans. 151 00:08:43,773 --> 00:08:46,686 J'aurais pu aller n'importe où et n'importe quand. 152 00:08:46,943 --> 00:08:49,981 De tous les hommes qui ont vécu, je vous ai choisis, vous huit. 153 00:08:50,196 --> 00:08:54,531 J'espère que vous ne m'abandonnerez pas, non plus que le monde. 154 00:09:03,293 --> 00:09:06,502 Si vous acceptez, retrouvez-moi à cette adresse dans 36 heures. 155 00:09:28,985 --> 00:09:30,317 - Je gérais. - Je sais. 156 00:09:30,862 --> 00:09:33,821 Et c'est sympa de te voir rosser et embrocher des méchants, 157 00:09:34,032 --> 00:09:35,489 mais accorde-moi une minute. 158 00:09:36,159 --> 00:09:37,991 Hunter me ramènera au moment où je suis parti, 159 00:09:38,203 --> 00:09:40,536 mais au cas où, je préfère prévenir de mon départ. 160 00:09:40,997 --> 00:09:41,987 On a affronté Savage. 161 00:09:42,165 --> 00:09:43,656 C'est un coriace. 162 00:09:43,875 --> 00:09:45,161 D'où l'équipe de Hunter. 163 00:09:45,335 --> 00:09:47,247 Équipe qui comprend Leonard Snart et Mick Rory. 164 00:09:47,504 --> 00:09:49,871 Que sais-tu du capitaine Hunter ? 165 00:09:50,673 --> 00:09:53,666 C'est un Maître du temps du XXIIe s. Pas facile d'en savoir plus. 166 00:09:53,885 --> 00:09:57,879 Tu ne sais rien sur lui, mais tu lui fais confiance ? 167 00:09:58,890 --> 00:10:00,347 Je suis confiant, tu es cynique. 168 00:10:00,558 --> 00:10:02,675 Un cynique qui a du mal à accorder sa confiance. 169 00:10:02,894 --> 00:10:04,726 C'est ce qui m'a maintenu en vie. 170 00:10:07,357 --> 00:10:08,723 Je suis déjà mort une fois. 171 00:10:09,234 --> 00:10:11,442 Du moins, aux yeux du monde. 172 00:10:11,694 --> 00:10:13,686 Et tu sais ce qui s'est passé ? 173 00:10:13,863 --> 00:10:15,070 Rien. 174 00:10:15,573 --> 00:10:18,737 Malgré tout mon argent, mes immeubles, mes inventions, 175 00:10:19,744 --> 00:10:21,235 le monde s'en est fiché. 176 00:10:21,913 --> 00:10:24,246 Au final, ma vie n'a eu aucune importance. 177 00:10:25,542 --> 00:10:28,706 Rip m'a donné une chance de sauver le monde. 178 00:10:29,712 --> 00:10:30,873 Je dois la saisir. 179 00:10:38,429 --> 00:10:40,762 Profites-en pour être sur tes gardes. 180 00:10:42,267 --> 00:10:43,883 À deux cent six reprises. 181 00:10:44,102 --> 00:10:46,389 Savage nous a tués à 206 reprises... 182 00:10:46,563 --> 00:10:49,727 Oui, et je ne suis pas partante pour une 207e. 183 00:10:49,899 --> 00:10:51,060 Alors, quoi ? 184 00:10:51,234 --> 00:10:53,066 Tu comptes t'enfuir ? 185 00:10:53,278 --> 00:10:55,110 On a déjà essayé. 186 00:10:56,072 --> 00:10:58,564 Tu ne te souviens pas encore de tes vies passées, 187 00:10:58,783 --> 00:11:00,900 mais je me souviens de beaucoup de choses. 188 00:11:01,578 --> 00:11:04,070 Si tu savais seulement à quel point je t'aimais et... 189 00:11:05,915 --> 00:11:08,749 à quel point j'ai souffert chaque fois qu'il t'a arrachée à moi. 190 00:11:08,960 --> 00:11:13,421 As-tu jamais envisagé que, peut-être, on ne pouvait pas le battre ? 191 00:11:13,631 --> 00:11:15,247 Cette fois, on ne l'affronterait pas seuls. 192 00:11:15,466 --> 00:11:17,173 On a failli le battre avec de l'aide. 193 00:11:17,427 --> 00:11:18,759 Oui, failli. 194 00:11:19,971 --> 00:11:23,260 C'est notre meilleure chance de l'arrêter pour de bon. 195 00:11:26,311 --> 00:11:30,271 La femme que j'ai aimée depuis des millénaires n'aurait pas peur. 196 00:11:32,775 --> 00:11:33,811 Écoute. 197 00:11:34,277 --> 00:11:35,939 Par le passé, on se battait, se disputait. 198 00:11:36,112 --> 00:11:37,273 Beaucoup. 199 00:11:39,282 --> 00:11:40,989 Mais on réglait les choses en guerriers. 200 00:11:42,327 --> 00:11:44,489 Quoi, si je te bats, 201 00:11:45,788 --> 00:11:47,950 tu renonceras à ce plan de suivre Hunter ? 202 00:11:48,124 --> 00:11:49,205 Oui. 203 00:11:49,459 --> 00:11:50,791 Sauf que tu ne me battras pas. 204 00:11:51,002 --> 00:11:52,959 Mais libre à toi d'essayer. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,831 Le vainqueur tranchera, petite. 206 00:12:06,142 --> 00:12:07,553 Tu avais demandé aux parents 207 00:12:07,810 --> 00:12:09,551 d'aller en colonie. 208 00:12:09,812 --> 00:12:11,019 Ce sera différent. 209 00:12:11,814 --> 00:12:12,975 Le voyage dans le temps. 210 00:12:15,026 --> 00:12:17,143 Dire qu'on en parle comme si c'était réel. 211 00:12:17,320 --> 00:12:18,356 Je sais. 212 00:12:24,035 --> 00:12:25,196 Tu devrais y aller. 213 00:12:28,164 --> 00:12:30,656 Laurel, je suis morte. 214 00:12:32,001 --> 00:12:34,334 Je suis toujours en train de me reconstruire. 215 00:12:36,005 --> 00:12:37,837 J'ai ressuscité grâce au Puits de Lazare, 216 00:12:38,049 --> 00:12:41,668 mais depuis, je ressens ce besoin de prendre, 217 00:12:43,012 --> 00:12:44,219 de tuer. 218 00:12:45,390 --> 00:12:46,847 Je suis dangereuse. 219 00:12:48,184 --> 00:12:51,348 Après ta mort, j'ai eu besoin de canaliser ma douleur. 220 00:12:53,064 --> 00:12:56,023 Et j'y suis parvenue en devenant Black Canary. 221 00:12:56,192 --> 00:12:57,728 J'y suis parvenue grâce à toi. 222 00:12:58,903 --> 00:13:01,737 Pour moi, être Canary n'a jamais été une chose positive. 223 00:13:03,866 --> 00:13:05,198 Alors, ne le sois pas. 224 00:13:05,910 --> 00:13:07,026 Fais comme Oliver. 225 00:13:07,203 --> 00:13:12,073 Saisis cette chance, fais ce que ce Rip Hunter t'offre et... 226 00:13:15,211 --> 00:13:16,372 sois une héroïne au grand jour. 227 00:13:18,715 --> 00:13:20,047 Sois White Canary. 228 00:13:26,556 --> 00:13:28,297 Où as-tu dégoté ça ? 229 00:13:28,558 --> 00:13:31,426 J'ai un ami plein de ressources du nom de Cisco. 230 00:13:32,770 --> 00:13:34,386 Où est le masque ? 231 00:13:35,940 --> 00:13:37,727 Tu n'en as plus besoin. 232 00:13:37,900 --> 00:13:40,608 Tu as vécu assez longtemps dans l'ombre. 233 00:13:44,449 --> 00:13:47,408 J'en reviens pas que tu envisages de t'acoquiner avec l'Anglais. 234 00:13:47,618 --> 00:13:49,985 On est des voleurs, des escrocs, des criminels. 235 00:13:50,246 --> 00:13:51,987 J'ai aucune envie de sauver le monde. 236 00:13:52,248 --> 00:13:54,740 Surtout 100 ans après ma mort. 237 00:13:55,084 --> 00:13:56,620 Le voyage dans le temps. 238 00:13:56,836 --> 00:13:58,577 Et le passé ? 239 00:13:58,755 --> 00:14:03,250 Avant les empreintes digitales, les caméras et les analyses A.D.N. 240 00:14:03,468 --> 00:14:05,630 Pourquoi est-on devenus criminels ? 241 00:14:06,012 --> 00:14:08,629 Parce qu'on déteste travailler et qu'on adore le fric. 242 00:14:09,349 --> 00:14:11,807 On pourrait voler La Joconde sur le chevalet de de Vinci, 243 00:14:12,018 --> 00:14:14,635 dérober le diamant Hope avant sa découverte. 244 00:14:14,854 --> 00:14:19,019 C'est pour tout ça qu'on s'est lancés dans cette carrière. 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,266 Plus que tout. 246 00:14:24,364 --> 00:14:26,276 Tu veux que j'en sois, j'en suis. 247 00:14:26,491 --> 00:14:28,699 Mais je refuse d'être un héros. 248 00:14:33,039 --> 00:14:36,623 Jefferson, nous devons rester ensemble pour que nos pouvoirs fonctionnent. 249 00:14:36,834 --> 00:14:39,668 Déjà que j'ai du mal avec ces pouvoirs, 250 00:14:39,879 --> 00:14:41,290 mais voyager dans le temps... 251 00:14:41,464 --> 00:14:44,957 Avez-vous idée de l'opportunité extraordinaire qu'on nous accorde ? 252 00:14:45,176 --> 00:14:47,964 L'opportunité de nous faire tuer par un psychopathe immortel. 253 00:14:48,179 --> 00:14:49,511 Non, merci. 254 00:14:50,681 --> 00:14:53,298 Je suis un mécanicien de 20 ans. 255 00:14:53,643 --> 00:14:56,556 Le monde s'en tirera mieux sans que j'essaie de le sauver. 256 00:14:58,064 --> 00:14:59,896 Je ne comprends pas votre décision. 257 00:15:01,567 --> 00:15:03,399 Mais je la respecte. 258 00:15:04,821 --> 00:15:07,188 Je pourrais peut-être persuader M. Hunter 259 00:15:07,407 --> 00:15:13,244 qu'il a besoin de mes connaissances de physicien et pas de mes pouvoirs. 260 00:15:13,579 --> 00:15:16,572 Je vous propose de porter un toast. 261 00:15:17,667 --> 00:15:20,330 À ma grande aventure solo. 262 00:15:21,003 --> 00:15:22,744 Au monde qu'il faut sauver. 263 00:15:23,256 --> 00:15:24,838 Éclatez-vous jusqu'à en tomber. 264 00:15:27,593 --> 00:15:29,755 Vous m'ôtez les mots de la bouche. 265 00:15:55,955 --> 00:15:57,036 Professeur ! 266 00:15:58,207 --> 00:15:59,914 C'est la bonne adresse. 267 00:16:00,209 --> 00:16:01,916 Je crois qu'il nous a endormis. 268 00:16:02,128 --> 00:16:04,370 - Ça se dit toujours ? - Non. 269 00:16:04,547 --> 00:16:07,290 Votre ami a trop fêté son départ. 270 00:16:07,758 --> 00:16:11,468 Oui. Je crois qu'il a bu quelque chose qui ne lui a pas réussi. 271 00:16:12,555 --> 00:16:14,217 Vous n'avez pas l'air ravie d'être là. 272 00:16:14,432 --> 00:16:16,264 - Perspicace. - Eh bien. 273 00:16:17,059 --> 00:16:18,595 Vous avez tous décidé de venir. 274 00:16:19,312 --> 00:16:21,304 On va pouvoir y aller. 275 00:16:21,981 --> 00:16:23,267 Pas moyen que je marche. 276 00:16:23,483 --> 00:16:27,102 Le serment d'un Maître du temps est de ne pas nuire à la trame temporelle. 277 00:16:27,320 --> 00:16:29,061 Vous imaginez l'effet d'une Chrononef 278 00:16:29,238 --> 00:16:30,399 à l'époque victorienne ? 279 00:16:31,240 --> 00:16:33,983 Camouflage par projection holographique. 280 00:16:35,119 --> 00:16:36,235 Certes. 281 00:16:48,174 --> 00:16:50,757 Voici le Waverider. 282 00:16:51,302 --> 00:16:53,510 C'est mon vaisseau depuis plus de dix ans. 283 00:16:55,515 --> 00:16:56,847 Allons-y ? 284 00:17:02,438 --> 00:17:04,475 Excusez-moi. Vous pouvez ? 285 00:17:05,650 --> 00:17:06,686 Merci. 286 00:17:22,708 --> 00:17:23,949 Propulsion ionique. 287 00:17:24,168 --> 00:17:27,036 J'en doute fort, car d'après les dernières avancées, 288 00:17:27,296 --> 00:17:29,834 il est impossible de stabiliser une réaction ionique. 289 00:17:30,049 --> 00:17:32,041 Si, en stabilisant le flux quantique. 290 00:17:32,301 --> 00:17:34,042 On a fait des tests, professeur Stein, 291 00:17:34,303 --> 00:17:36,386 quand j'étais votre étudiant il y a longtemps. 292 00:17:36,639 --> 00:17:39,382 Mon papier sur la mécanique des champs sous-spatiaux. 293 00:17:40,309 --> 00:17:42,471 Je ne me souviens pas de vous, M. Palmer. 294 00:17:46,023 --> 00:17:47,685 Ce que vous lui avez refilé, j'en veux. 295 00:17:47,900 --> 00:17:49,232 Je ne lui ai rien refilé. 296 00:17:49,485 --> 00:17:50,896 Je ne juge pas. 297 00:17:51,696 --> 00:17:54,029 Je n'avais jamais rien vu de semblable. 298 00:17:54,240 --> 00:17:55,230 Moi non plus. 299 00:17:55,408 --> 00:17:57,070 J'ai 4 000 ans de souvenirs, 300 00:17:57,326 --> 00:17:58,362 c'est peu dire. 301 00:17:58,578 --> 00:18:01,321 Un vaisseau de cette taille fonctionne sans équipage ? 302 00:18:01,539 --> 00:18:03,531 Je n'en ai pas besoin. J'ai Gideon. 303 00:18:03,749 --> 00:18:04,865 Bienvenue à bord. 304 00:18:05,084 --> 00:18:08,202 Je suis Gideon, une conscience artificielle interactive 305 00:18:08,421 --> 00:18:11,038 programmée pour faire fonctionner les systèmes de cette nef 306 00:18:11,257 --> 00:18:12,998 et aider le capitaine Hunter dans sa mission. 307 00:18:13,217 --> 00:18:14,207 "Capitaine" ? 308 00:18:14,385 --> 00:18:16,672 Gideon essaie de m'aider à localiser Vandal Savage. 309 00:18:16,887 --> 00:18:18,879 Vous avez dit qu'il ne chômait pas au XXIIe s. 310 00:18:19,098 --> 00:18:22,057 Affronter un Savage omnipotent n'est pas le meilleur stratagème. 311 00:18:22,435 --> 00:18:23,425 Certes. 312 00:18:23,603 --> 00:18:26,391 Malheureusement, Savage s'est fait discret dans l'Histoire. 313 00:18:26,606 --> 00:18:29,098 Même Gideon ne peut déterminer où ou quand le trouver. 314 00:18:29,358 --> 00:18:31,896 Mais j'ai la meilleure solution de rechange. 315 00:18:32,361 --> 00:18:33,943 L'homme qui peut m'y aider. 316 00:18:34,280 --> 00:18:36,567 Le professeur Aldus Boardman. 317 00:18:36,782 --> 00:18:38,899 Le professeur est l'expert principal, 318 00:18:39,118 --> 00:18:41,075 enfin, l'unique expert sur Vandal Savage. 319 00:18:41,287 --> 00:18:42,573 On va lui rendre visite. 320 00:18:43,039 --> 00:18:45,452 Cap sur St. Roch, Nouvelle-Orléans. 321 00:18:45,708 --> 00:18:49,042 - St. Roch ? - Le 17 octobre 1975. 322 00:18:49,587 --> 00:18:51,419 Je vous suggère de vous attacher. 323 00:18:51,631 --> 00:18:55,170 Mieux vaut ne pas être debout en pleine navigation temporelle. 324 00:19:01,932 --> 00:19:03,298 Le voyage dans le temps. 325 00:19:03,517 --> 00:19:04,507 Cool. 326 00:19:04,685 --> 00:19:06,142 Il y a un risque de ressentir une gêne. 327 00:19:06,354 --> 00:19:09,938 Voire, plus rarement, de saigner des globes oculaires. 328 00:19:10,149 --> 00:19:11,310 Pardon, quoi ? 329 00:19:14,654 --> 00:19:16,771 Votre corps a l'habitude du temps linéaire. 330 00:19:26,832 --> 00:19:28,118 Ravi que vous soyez réveillé. 331 00:19:28,334 --> 00:19:29,666 Il ne faut pas rater ça. 332 00:19:29,877 --> 00:19:30,993 Rater quoi ? 333 00:19:33,964 --> 00:19:35,000 Qu'est-ce que... 334 00:19:35,174 --> 00:19:36,585 Évitez de vous détacher. 335 00:19:36,801 --> 00:19:39,464 Je veux descendre de ce... cet engin ! 336 00:19:39,679 --> 00:19:41,136 Bonne chance pour lui expliquer. 337 00:19:41,347 --> 00:19:42,633 Je lui ai rendu service. 338 00:19:42,848 --> 00:19:44,510 Il n'a pas l'air d'apprécier. 339 00:19:44,850 --> 00:19:47,137 Accrochez-vous et restez calmes. 340 00:19:49,522 --> 00:19:52,060 Vos univers sont sur le point de changer. 341 00:20:03,160 --> 00:20:04,196 Sérieusement. 342 00:20:04,412 --> 00:20:06,369 C'était du délire. 343 00:20:13,212 --> 00:20:15,625 On dirait grave Dark Vador. 344 00:20:15,840 --> 00:20:17,172 Chronos à Commandement. 345 00:20:17,383 --> 00:20:19,625 J'approche de la position du capitaine Hunter. 346 00:20:19,844 --> 00:20:21,085 Tu fais quoi là, vieux ? 347 00:20:21,762 --> 00:20:24,049 Je vérifie si vous êtes indispensables à la trame temporelle. 348 00:20:24,265 --> 00:20:25,381 D'accord. 349 00:20:25,891 --> 00:20:27,223 Vous ne l'êtes pas. 350 00:20:48,748 --> 00:20:49,738 J'aurais dû vous le dire, 351 00:20:49,915 --> 00:20:52,578 la nausée est un effet secondaire avec... 352 00:20:53,294 --> 00:20:54,284 les vertiges. 353 00:20:54,462 --> 00:20:56,545 - Je suis aveugle. - C'est temporaire. 354 00:20:56,756 --> 00:20:57,792 Ça ne durera qu'une minute. 355 00:20:57,965 --> 00:20:59,547 Ce n'est qu'une petite virée. 356 00:20:59,759 --> 00:21:01,466 Plus on remonte dans le temps, plus ça empire. 357 00:21:02,052 --> 00:21:03,088 - Ça va ? - Tout est relatif. 358 00:21:03,262 --> 00:21:04,423 Tant mieux. 359 00:21:05,431 --> 00:21:07,593 J'en reviens pas que vous m'ayez kidnappé. 360 00:21:08,142 --> 00:21:09,849 Je veux rentrer chez moi. 361 00:21:10,060 --> 00:21:12,677 Bonne nouvelle, alors, on sera en 2016 dans 41 ans. 362 00:21:12,897 --> 00:21:13,887 Vous trois, 363 00:21:14,064 --> 00:21:15,430 mettez-vous à l'aise dans le vaisseau, 364 00:21:15,649 --> 00:21:18,141 pendant que nous autres, on va trouver le professeur. 365 00:21:19,987 --> 00:21:21,068 On est sur la touche ? 366 00:21:21,280 --> 00:21:22,316 On est une équipe. 367 00:21:22,490 --> 00:21:25,073 Vos compétences ne sont pas requises. Pas encore. 368 00:21:25,284 --> 00:21:27,697 Traduction : vous n'allez tuer, blesser ou voler personne. 369 00:21:27,912 --> 00:21:28,902 Exactement. 370 00:21:29,079 --> 00:21:31,742 Vous voulez les laisser ici sans surveillance ? 371 00:21:31,957 --> 00:21:33,073 Hé, Mister Brushing. 372 00:21:33,292 --> 00:21:35,079 Le voyage ne nous a pas rendus sourds. 373 00:21:35,294 --> 00:21:37,877 Vite. Le professeur va mourir dans moins de 24 heures. 374 00:21:38,088 --> 00:21:39,295 Pourquoi le voir si tard ? 375 00:21:39,507 --> 00:21:42,716 S'il doit mourir, on ne déstabilisera pas la trame temporelle, 376 00:21:42,927 --> 00:21:45,044 et son impact sur le futur sera minime. 377 00:21:45,262 --> 00:21:46,298 C'est brillant. 378 00:21:46,472 --> 00:21:47,633 Et déprimant. 379 00:21:47,848 --> 00:21:49,055 Comment meurt-il ? 380 00:21:49,266 --> 00:21:52,600 Retrouvé mort dans son université de causes inconnues. Allons-y. 381 00:21:53,312 --> 00:21:55,474 - Vous venez ? - Je reste là. 382 00:21:56,148 --> 00:21:57,935 Vous préférez rester avec eux ? 383 00:21:58,150 --> 00:21:59,311 Ils ne m'ont pas drogué. 384 00:21:59,527 --> 00:22:00,608 Très juste. 385 00:22:00,820 --> 00:22:03,403 UNIVERSITÉ SAINT ROCH 386 00:22:03,614 --> 00:22:05,401 C'est incroyable. 1975. 387 00:22:05,616 --> 00:22:08,825 Imaginez les applications merveilleuses de cette technologie. 388 00:22:09,036 --> 00:22:11,278 Pouvoir assister à la construction des pyramides, 389 00:22:11,497 --> 00:22:12,954 à la fin des dinosaures. 390 00:22:13,165 --> 00:22:14,952 Je ne suis jamais allé en 1975. 391 00:22:15,167 --> 00:22:16,408 Quelque peu pittoresque. 392 00:22:16,627 --> 00:22:18,914 Où peut-on trouver le professeur Boardman ? 393 00:22:19,129 --> 00:22:20,665 Dans son amphithéâtre. 394 00:22:31,350 --> 00:22:32,841 On arrive trop tard. 395 00:22:34,854 --> 00:22:36,311 Désolé. 396 00:22:39,316 --> 00:22:40,477 Vous. 397 00:22:41,652 --> 00:22:42,768 Vous deux. 398 00:22:42,987 --> 00:22:44,068 Vous nous connaissez ? 399 00:22:44,864 --> 00:22:47,356 Je vous ai étudiés toute ma vie. 400 00:22:48,367 --> 00:22:50,984 Depuis qu'enfant, j'ai entendu l'histoire 401 00:22:51,203 --> 00:22:53,866 de Chay-Ara grande prêtresse d'Horus, le dieu faucon, 402 00:22:54,081 --> 00:22:56,164 et de son amant, le prince Khufu. 403 00:22:56,375 --> 00:22:59,209 J'ai espéré et prié pour que ce jour arrive. 404 00:23:00,421 --> 00:23:02,788 On dirait qu'on est au bon endroit. 405 00:23:03,007 --> 00:23:04,214 Pardon. Qui êtes-vous ? 406 00:23:04,425 --> 00:23:08,419 Un collègue historien venu discuter d'une autre de vos passions. 407 00:23:08,888 --> 00:23:10,424 Vandal Savage. 408 00:23:12,349 --> 00:23:15,842 Votre histoire ne peut être dissociée de la sienne. 409 00:23:22,067 --> 00:23:25,060 Pourquoi cette saleté de chaîne ne passe que des redifs ? 410 00:23:25,279 --> 00:23:27,145 Inutile d'essayer de lui expliquer. 411 00:23:27,364 --> 00:23:30,232 Je suis la seule ici à avoir envie d'un verre ? 412 00:23:30,451 --> 00:23:32,909 Allons nous éclater dans les années 70. 413 00:23:33,287 --> 00:23:34,573 Excellente idée. 414 00:23:34,788 --> 00:23:36,450 J'ai la tenue parfaite pour ça. 415 00:23:37,291 --> 00:23:41,080 Le capitaine Hunter n'a peut-être pas été clair sur ses instructions. 416 00:23:41,295 --> 00:23:42,536 La ferme, tas de métal. 417 00:23:43,255 --> 00:23:45,247 Tu n'es pas assez grand pour venir avec nous. 418 00:23:45,466 --> 00:23:46,582 Désolé, petit. 419 00:23:46,800 --> 00:23:48,041 Vous comptez me laisser ici ? 420 00:23:48,260 --> 00:23:50,126 J'ai dit que je m'occuperais de toi. 421 00:23:51,722 --> 00:23:53,759 Il y a 4 000 ans, 422 00:23:53,974 --> 00:23:58,810 Vandal Savage était un prêtre égyptien secrètement amoureux d'une prêtresse. 423 00:23:59,563 --> 00:24:00,644 Vous. 424 00:24:00,940 --> 00:24:04,308 Ou plutôt, vous, dans votre 1re incarnation. 425 00:24:06,236 --> 00:24:08,478 Mais vous en aimiez un autre. 426 00:24:09,323 --> 00:24:10,734 Le prince Khufu. 427 00:24:11,825 --> 00:24:14,784 Savage, ou Hath-Set, comme il s'appelait alors, 428 00:24:14,995 --> 00:24:18,488 découvrit votre liaison et fut pris d'une violente jalousie. 429 00:24:19,124 --> 00:24:20,581 Ça y est, tu me crois ? 430 00:24:20,793 --> 00:24:23,001 Ce qui le poussa à vous tuer tous les deux. 431 00:24:28,008 --> 00:24:29,624 Il supplia le dieu faucon, Horus, 432 00:24:29,843 --> 00:24:32,506 de damner les objets de sa haine pour l'éternité. 433 00:24:35,516 --> 00:24:39,476 Mais Chay-Ara avait déjà demandé qu'Horus les protège pour toujours. 434 00:24:39,687 --> 00:24:42,555 Mais une autre vie fut liée à la leur, par accident. 435 00:24:42,773 --> 00:24:43,763 Celle de Savage. 436 00:24:43,941 --> 00:24:45,648 C'est pour ça qu'il veut notre mort. 437 00:24:45,859 --> 00:24:47,066 Ma théorie, c'est que vous trois 438 00:24:47,277 --> 00:24:49,564 avez été exposés aux radiations de météorites. 439 00:24:49,780 --> 00:24:51,237 On partage les mêmes pouvoirs. 440 00:24:51,448 --> 00:24:53,314 Et dès qu'il vous tue, il récupère votre vie. 441 00:24:53,534 --> 00:24:55,446 C'est de là que vient son immortalité. 442 00:24:55,661 --> 00:24:56,902 C'est impossible. 443 00:24:57,121 --> 00:24:59,363 Sauf si les météorites contenaient un élément mutatif, 444 00:24:59,581 --> 00:25:01,322 comme vos pouvoirs et l'accélérateur de particules. 445 00:25:01,542 --> 00:25:03,829 Mais sans preuves. On doit vous croire sur parole. 446 00:25:04,044 --> 00:25:05,034 Pas moi. 447 00:25:05,212 --> 00:25:06,498 Eux. 448 00:25:06,714 --> 00:25:09,331 Mais vous ne vous souvenez toujours pas de moi ? 449 00:25:11,093 --> 00:25:13,255 On vous a connu dans une vie passée ? 450 00:25:16,515 --> 00:25:19,849 Vous m'avez raconté votre histoire, qui remonte à la nuit des temps. 451 00:25:20,060 --> 00:25:24,020 Je vous ai rencontrés pour la 1re fois après la 1re Guerre mondiale. 452 00:25:24,732 --> 00:25:27,099 Vous vous appeliez Joe et Edith. 453 00:25:27,568 --> 00:25:29,104 Edith Boardman. 454 00:25:29,903 --> 00:25:32,441 Attendez, on était de la même famille ? 455 00:25:35,409 --> 00:25:36,570 Je ne me souviens pas. 456 00:25:36,785 --> 00:25:38,071 Je suis navrée. 457 00:25:38,454 --> 00:25:39,535 Ne le soyez pas. 458 00:25:39,747 --> 00:25:43,206 Vous m'avez toujours dit que si je vous croisais dans une autre vie, 459 00:25:43,417 --> 00:25:45,454 vous risquiez de m'avoir oublié. 460 00:25:46,128 --> 00:25:47,539 C'est nous. 461 00:25:48,422 --> 00:25:50,209 À la foire internationale. 462 00:25:54,928 --> 00:25:57,386 Tu es aussi belle que dans mes souvenirs. 463 00:26:01,810 --> 00:26:03,051 Maman. 464 00:26:12,071 --> 00:26:13,403 Quel âge aviez-vous quand... 465 00:26:13,655 --> 00:26:15,487 Vous deux avez été assassinés ? 466 00:26:16,325 --> 00:26:17,406 Dix ans. 467 00:26:18,410 --> 00:26:21,073 Toute ma vie, tu m'as appris à être prudent, à toujours 468 00:26:21,288 --> 00:26:23,075 avoir un coup d'avance sur Savage. 469 00:26:23,290 --> 00:26:26,909 Mais après vous avoir suivis pendant 4 000 ans, il est devenu doué. 470 00:26:27,419 --> 00:26:32,130 Il nous a trouvés en pleine nuit, dans un motel miteux de Caroline du Nord. 471 00:26:32,633 --> 00:26:38,846 Tu m'as caché dans le placard et tu m'as fait promettre d'y rester. 472 00:26:40,307 --> 00:26:41,673 Ce que j'ai fait. 473 00:26:43,143 --> 00:26:46,602 Désolé de gâcher vos retrouvailles, mais on espérait que vous nous diriez 474 00:26:46,814 --> 00:26:49,181 où on peut trouver Savage aujourd'hui. 475 00:26:53,320 --> 00:26:57,655 Il se cache dans l'ombre, sans jamais trop attirer l'attention. 476 00:26:58,784 --> 00:27:02,277 Mais à chaque vie, il se rapproche du pouvoir suprême 477 00:27:02,496 --> 00:27:04,658 en semant les germes de la destruction. 478 00:27:05,958 --> 00:27:07,620 Qui se souvient du nom de l'homme 479 00:27:07,835 --> 00:27:10,669 qui murmura à l'oreille de Gavrilo Princip 480 00:27:10,879 --> 00:27:13,838 et le convainquit de déclencher la 1re Guerre mondiale ? 481 00:27:14,633 --> 00:27:15,965 Mais qu'a-t-il à y gagner ? 482 00:27:16,176 --> 00:27:18,293 Plus le monde se concentre sur son autodestruction, 483 00:27:18,512 --> 00:27:21,471 moins il remarque le psychopathe immortel caché en son sein. 484 00:27:21,682 --> 00:27:25,175 Dont le but ultime est de dominer toute la planète. 485 00:27:26,562 --> 00:27:29,350 Il a tué vos parents, professeur Boardman. 486 00:27:30,357 --> 00:27:33,850 Quelque chose me dit que vous savez où trouver Vandal Savage. 487 00:27:34,570 --> 00:27:37,859 Je pense l'avoir déduit. 488 00:27:44,496 --> 00:27:45,657 Bières à un dollar ? 489 00:27:45,873 --> 00:27:47,705 Comment ne pas aimer les années 70 ? 490 00:27:48,041 --> 00:27:50,749 Qui veut écouter du Captain & Tennille ? 491 00:27:51,253 --> 00:27:52,835 Ma mère en écoutait. 492 00:27:53,046 --> 00:27:54,207 Souvent. 493 00:28:00,179 --> 00:28:02,262 Vous êtes bath, vous deux. 494 00:28:03,348 --> 00:28:04,464 Tu danses, Leonard ? 495 00:28:04,683 --> 00:28:05,969 Vas-y. 496 00:28:06,185 --> 00:28:07,517 Je te regarde. 497 00:28:08,270 --> 00:28:09,602 Comme tu voudras. 498 00:28:18,864 --> 00:28:20,355 Je peux vous aider ? 499 00:28:20,866 --> 00:28:23,358 Ça te dit de me rejoindre sur le parking ? 500 00:28:23,869 --> 00:28:26,202 Tentant. Mais tu n'es pas mon genre. 501 00:28:27,289 --> 00:28:29,406 Ta copine, par contre, 502 00:28:30,709 --> 00:28:32,575 c'est mon style. 503 00:28:33,754 --> 00:28:36,542 Tu n'as pas compris ma question, pétasse. 504 00:28:39,384 --> 00:28:40,591 Putain de... 505 00:28:40,886 --> 00:28:42,093 Je gère. 506 00:28:59,738 --> 00:29:01,274 Je veux bien un coup de main. 507 00:29:17,589 --> 00:29:19,296 J'adore les années 70. 508 00:29:23,095 --> 00:29:25,132 Gideon ? C'est bien ton nom ? 509 00:29:25,347 --> 00:29:26,554 Que puis-je pour vous ? 510 00:29:26,765 --> 00:29:29,883 J'imagine que ce vaisseau a un pilotage automatique, non ? 511 00:29:30,102 --> 00:29:31,218 Vous imaginez bien. 512 00:29:31,436 --> 00:29:35,350 Super. Dans ce cas, tu dois me ramener en 2016. 513 00:29:35,691 --> 00:29:37,808 Ma présence ici est une erreur. 514 00:29:38,026 --> 00:29:40,143 Le capitaine Hunter m'a dit que vous diriez ça. 515 00:29:40,362 --> 00:29:42,604 Et il m'a dit de ne pas vous écouter. 516 00:29:42,823 --> 00:29:45,065 Tu es un ordinateur ! Tu dois m'écouter ! 517 00:29:45,284 --> 00:29:46,820 Vous semblez à cran, M. Jackson. 518 00:29:47,035 --> 00:29:49,698 Si vous allez à l'Infirmerie, je vous prescris un calmant. 519 00:29:49,955 --> 00:29:51,947 Je ne veux plus qu'on me drogue. 520 00:29:53,959 --> 00:29:54,995 C'était quoi, ça ? 521 00:29:55,210 --> 00:29:56,246 Une grenade thermite. 522 00:29:56,461 --> 00:29:58,123 Quelqu'un cherche à percer la coque. 523 00:30:00,465 --> 00:30:01,956 Il s'appelle Chronos. 524 00:30:02,175 --> 00:30:04,292 C'est un chasseur de primes temporel. 525 00:30:06,138 --> 00:30:07,754 Le vaisseau fait l'objet de tirs nourris. 526 00:30:07,973 --> 00:30:10,681 Je sais ! On n'est pas censés être invisibles ? 527 00:30:11,560 --> 00:30:13,426 Tu dois nous sortir de là ! 528 00:30:13,645 --> 00:30:17,184 Les recherches d'une vie sur Vandal Savage pointent dans cette direction. 529 00:30:17,399 --> 00:30:18,856 Ça devrait vous aider à le trouver. 530 00:30:19,067 --> 00:30:21,684 Et la vengeance qui m'a échappée toutes ces années. 531 00:30:21,903 --> 00:30:23,815 Il arrive quelque chose à Jefferson. 532 00:30:24,031 --> 00:30:27,650 Il semble qu'on ait un petit problème sur le... vaisseau. Un intrus. 533 00:30:27,868 --> 00:30:28,949 Il faut qu'on y aille. 534 00:30:29,161 --> 00:30:30,618 Merci pour tout. 535 00:30:30,829 --> 00:30:32,946 Attendez. On ne peut pas le laisser là. 536 00:30:33,165 --> 00:30:34,622 Il faut repartir. 537 00:30:34,833 --> 00:30:37,041 Il doit mourir d'ici à 24 heures. 538 00:30:37,252 --> 00:30:39,960 - On peut empêcher cela... - Vous êtes Maîtres du temps ? 539 00:30:40,172 --> 00:30:41,208 Il me semblait que non. 540 00:30:41,381 --> 00:30:45,000 Des années, j'ai étudié les implications des altérations temporelles. 541 00:30:45,218 --> 00:30:46,754 Tant mieux pour vous. 542 00:30:47,346 --> 00:30:50,384 Mais on n'ira nulle part sans notre fils. 543 00:30:55,145 --> 00:30:56,556 Pourquoi Chronos nous attaque ? 544 00:30:56,772 --> 00:30:59,139 Le capitaine Hunter est mieux placé pour répondre. 545 00:30:59,358 --> 00:31:00,815 Tirez les torpilles à photon ! 546 00:31:01,026 --> 00:31:02,437 Seul le capitaine Hunter peut... 547 00:31:02,652 --> 00:31:03,859 Où est le capitaine Hunter ? 548 00:31:04,071 --> 00:31:07,405 - Dr Palmer, dites-moi que... - J'ai mon exosquelette sur moi ? 549 00:31:07,616 --> 00:31:08,982 D'accord, mais je mentirais. 550 00:31:26,468 --> 00:31:27,629 Qui c'est, ce type ? 551 00:31:37,729 --> 00:31:38,845 Un pistolet laser ? 552 00:31:47,781 --> 00:31:50,615 Je dois aller fusionner avec Jefferson. Couvrez-moi ! 553 00:31:50,826 --> 00:31:51,987 Couvrez-moi aussi. 554 00:31:59,251 --> 00:32:00,492 Espèce de vieux fou. 555 00:32:06,716 --> 00:32:07,706 Merci, M. Palmer. 556 00:32:07,884 --> 00:32:09,341 Sérieusement ? Dr Palmer. 557 00:32:10,929 --> 00:32:12,045 À couvert ! 558 00:32:13,807 --> 00:32:14,923 On doit fusionner ! 559 00:32:24,025 --> 00:32:25,266 On sort boire un coup, 560 00:32:25,527 --> 00:32:28,395 et à notre retour, vous vous fightez contre Boba Fett ? 561 00:32:47,549 --> 00:32:49,415 - Aldus. - On va vous sortir de là. 562 00:32:57,809 --> 00:33:00,142 Le professeur Boardman a subi de graves blessures internes. 563 00:33:00,395 --> 00:33:01,761 Prépare l'Infirmerie pour le professeur 564 00:33:01,980 --> 00:33:03,096 et sors-nous de là. 565 00:33:03,315 --> 00:33:05,227 - Cap ? - N'importe où, sauf ici ! 566 00:33:17,329 --> 00:33:20,948 Le système d'occultation et l'entrée arrière ont subi de gros dégâts. 567 00:33:21,166 --> 00:33:22,623 Oui, je vois ça, Gideon. 568 00:33:22,834 --> 00:33:25,121 Place-nous en zone temporelle le temps de réparer. 569 00:33:25,337 --> 00:33:28,501 - Zone temporelle ? - Les limbes du temps. 570 00:33:28,757 --> 00:33:29,964 On peut s'y cacher un moment. 571 00:33:30,175 --> 00:33:32,087 Un saut temporel révélerait notre position. 572 00:33:32,302 --> 00:33:34,168 Les limbes temporelles. Stupéfiant. 573 00:33:34,429 --> 00:33:36,421 Vous l'ignorez. 574 00:33:36,640 --> 00:33:39,303 Surprenant, vu que vous n'avez jamais voyagé dans le temps. 575 00:33:39,518 --> 00:33:42,135 Faire monter un proche à bord d'une Chrononef. 576 00:33:42,354 --> 00:33:44,437 Sortir faire la bringue dans les années 70. 577 00:33:44,648 --> 00:33:46,435 On vient de commencer, et c'est déjà le pire 578 00:33:46,650 --> 00:33:49,017 désastre de ma carrière. 579 00:33:51,196 --> 00:33:52,858 Je comprends pourquoi t'en pinces pour elle. 580 00:33:53,657 --> 00:33:55,649 Mon fils est blessé à cause de vous. 581 00:33:55,867 --> 00:33:57,449 Qui nous a attaqués ? 582 00:33:58,703 --> 00:34:00,160 C'est une longue histoire. 583 00:34:00,372 --> 00:34:01,704 Raconte-la vite, Rip. 584 00:34:01,957 --> 00:34:04,825 Car elle n'a pas l'air d'être d'humeur patiente. 585 00:34:05,043 --> 00:34:06,625 Et moi non plus. 586 00:34:07,837 --> 00:34:08,998 Il s'appelle Chronos. 587 00:34:09,214 --> 00:34:12,048 Il travaille pour le Conseil des Maîtres du temps. 588 00:34:15,136 --> 00:34:16,798 Mes anciens employeurs. 589 00:34:17,389 --> 00:34:19,676 Tu disais être un Maître du temps. 590 00:34:19,891 --> 00:34:22,133 Comme je l'ai dit, le temps n'est pas linéaire. 591 00:34:22,352 --> 00:34:24,469 À un moment donné, j'ai été Maître du temps. 592 00:34:25,522 --> 00:34:27,388 Vous voulez bien arrêter de me frapper ? 593 00:34:27,649 --> 00:34:29,060 Commence par dire le vérité. 594 00:34:30,902 --> 00:34:32,484 J'ai renoncé à mon poste 595 00:34:32,696 --> 00:34:34,813 en réquisitionnant le Waverider. 596 00:34:35,031 --> 00:34:36,522 Chronos a été envoyé pour me ramener. 597 00:34:37,367 --> 00:34:39,324 - Vous nous avez menti. - Bien entendu. 598 00:34:39,536 --> 00:34:41,823 J'avais besoin de votre aide, vous avez failli refuser. 599 00:34:42,038 --> 00:34:44,155 Et cette histoire de légendes ? 600 00:34:44,708 --> 00:34:47,246 Tu as aussi menti là-dessus, pas vrai ? 601 00:34:49,754 --> 00:34:51,996 Je vous ai choisis parce que dans 100 ans, 602 00:34:52,215 --> 00:34:54,923 vos vies auront un effet minimal sur la trame temporelle. 603 00:34:56,845 --> 00:35:00,384 J'avais besoin de votre aide sans que ça perturbe l'histoire de 2166. 604 00:35:01,516 --> 00:35:04,099 On est donc l'opposé de légendes. 605 00:35:06,229 --> 00:35:08,892 Donne-moi une bonne raison de ne pas te tuer. 606 00:35:09,357 --> 00:35:10,893 Pareil que le pyromane. 607 00:35:11,109 --> 00:35:13,943 Gideon ne vous écouterait pas, vous seriez bloqués ici. 608 00:35:14,362 --> 00:35:17,070 On n'est pas une équipe de héros en mission officielle 609 00:35:17,282 --> 00:35:19,194 qui doit éliminer le pire méchant de l'histoire. 610 00:35:19,367 --> 00:35:21,359 Mais juste des bras cassés 611 00:35:21,536 --> 00:35:23,198 dont l'Histoire se fiche complètement. 612 00:35:23,413 --> 00:35:25,871 Je n'ai pas menti pour la mission. 613 00:35:26,374 --> 00:35:28,707 Ni sur la brutalité et la cruauté de Savage. 614 00:35:29,544 --> 00:35:31,035 Ni sur le fait d'avoir besoin de vous. 615 00:35:31,254 --> 00:35:33,587 Je ne vous imagine pas comme un type qui démissionne 616 00:35:33,798 --> 00:35:36,541 et affronte une telle menace par pur altruisme. 617 00:35:36,760 --> 00:35:38,968 Alors, Rip, dites-nous : 618 00:35:39,220 --> 00:35:41,553 que vous a fait Vandal Savage ? 619 00:35:44,643 --> 00:35:47,306 Les Maîtres du temps déconseillent de se marier. 620 00:35:47,562 --> 00:35:49,895 Et encore plus de procréer. 621 00:35:50,065 --> 00:35:53,103 Un Maître du temps ne doit avoir aucune attache personnelle 622 00:35:53,318 --> 00:35:55,310 qui pourrait le compromettre. 623 00:35:58,948 --> 00:36:00,280 Mais je suis tombé amoureux. 624 00:36:00,492 --> 00:36:02,825 Et on a eu un enfant. 625 00:36:04,621 --> 00:36:05,987 Un garçon. 626 00:36:06,956 --> 00:36:08,163 Jonas. 627 00:36:39,447 --> 00:36:41,154 Savage a tué votre famille. 628 00:36:41,449 --> 00:36:43,441 Il a massacré ma famille. 629 00:36:44,536 --> 00:36:46,277 Et des milliers d'autres familles. 630 00:36:46,454 --> 00:36:50,198 Et l'organisation à laquelle j'ai prêté serment a fermé les yeux là-dessus. 631 00:36:51,501 --> 00:36:53,788 Elle continue de les fermer. 632 00:36:54,796 --> 00:36:56,037 Mais pas moi. 633 00:36:56,548 --> 00:36:59,882 La dernière chose que mon fils a vue, c'est le visage de ce monstre. 634 00:37:00,844 --> 00:37:02,961 Je peux vous assurer que quand Savage mourra, 635 00:37:03,138 --> 00:37:04,800 il verra mon visage en dernier. 636 00:37:05,974 --> 00:37:08,466 Je comprendrais que vous vouliez rentrer. 637 00:37:08,643 --> 00:37:10,305 Une fois les réparations finies, 638 00:37:10,478 --> 00:37:12,561 si et quand l'état du professeur sera stable. 639 00:37:19,404 --> 00:37:23,318 On a tous besoin d'un peu de temps pour réfléchir à nos options. 640 00:37:36,337 --> 00:37:37,999 Repose-toi un peu. 641 00:37:40,550 --> 00:37:43,008 Je voulais te donner quelque chose. 642 00:37:44,554 --> 00:37:46,341 Je l'ai autour du cou. 643 00:37:56,357 --> 00:37:58,189 Il appartenait à ma mère. 644 00:37:59,736 --> 00:38:00,897 À toi. 645 00:38:02,697 --> 00:38:04,188 C'est magnifique. 646 00:38:07,118 --> 00:38:08,359 Je m'en souviens. 647 00:38:28,389 --> 00:38:29,721 Merci. 648 00:38:32,143 --> 00:38:34,760 Rip n'aurait jamais accepté de prendre Aldus si tu... 649 00:38:34,979 --> 00:38:36,311 C'est normal. 650 00:38:39,275 --> 00:38:40,482 Chay-Ara. 651 00:38:42,153 --> 00:38:44,486 Désolé, Kendra. 652 00:38:45,824 --> 00:38:47,486 Non. Ça va. 653 00:38:48,827 --> 00:38:50,159 Tu peux m'appeler Chay-Ara. 654 00:39:00,421 --> 00:39:03,459 Je crois que je vous dois des excuses. 655 00:39:03,675 --> 00:39:04,916 J'ai mal agi. 656 00:39:05,134 --> 00:39:07,296 Je n'aurais jamais dû vous forcer à venir, 657 00:39:07,512 --> 00:39:11,677 mais pour moi, pouvoir voyager dans le temps, 658 00:39:12,642 --> 00:39:15,510 découvrir les mystères de l'univers, 659 00:39:16,354 --> 00:39:18,437 des notions que j'ai étudiées toute ma vie. 660 00:39:18,648 --> 00:39:20,480 Ne me la jouez pas allumé de physique quantique. 661 00:39:20,692 --> 00:39:23,776 M. Hunter nous a offert de participer à une grande aventure. 662 00:39:24,988 --> 00:39:27,981 Et à mon âge, on ignore combien d'aventures il nous reste. 663 00:39:28,700 --> 00:39:29,781 Hé. 664 00:39:30,034 --> 00:39:33,869 Je vous ai vu piquer un sprint au vaisseau quand ce Chronos vous canardait. 665 00:39:34,372 --> 00:39:36,614 Il vous reste un paquet d'aventures. 666 00:39:38,167 --> 00:39:40,124 Oui. Vous avez peut-être raison. 667 00:39:40,670 --> 00:39:42,662 Chez nous, en tant que Firestorm. 668 00:39:44,048 --> 00:39:47,212 Et si je ne veux pas rentrer ? Enfin, pas encore. 669 00:39:47,719 --> 00:39:48,960 Pourquoi ce changement d'avis ? 670 00:39:50,722 --> 00:39:52,054 Vous avez déjà joué au foot ? 671 00:39:53,391 --> 00:39:55,053 Non, je m'en doutais. 672 00:39:55,977 --> 00:39:57,184 Bref... 673 00:39:58,479 --> 00:40:01,187 Les meilleurs moments sur le terrain, ce n'était pas 674 00:40:01,399 --> 00:40:04,312 quand je faisais une super action ou qu'on gagnait un match. 675 00:40:04,485 --> 00:40:06,852 C'était quand un coéquipier se faisait plaquer pour moi, 676 00:40:07,071 --> 00:40:11,736 et que je savais qu'il me protégerait contre les joueurs adverses. 677 00:40:13,077 --> 00:40:15,160 Vous voir tous courir jusqu'au vaisseau, 678 00:40:15,330 --> 00:40:18,573 même les deux autres crétins, pour s'attaquer à Chronos, 679 00:40:19,417 --> 00:40:21,579 ça m'a fait ressentir la même chose. 680 00:40:22,420 --> 00:40:24,833 J'aime faire partie d'une équipe. 681 00:40:27,383 --> 00:40:28,715 Moi aussi. 682 00:40:33,890 --> 00:40:35,347 Fais gaffe ! 683 00:40:35,516 --> 00:40:36,677 Désolé. 684 00:40:37,268 --> 00:40:38,429 Désolé. 685 00:40:42,357 --> 00:40:44,690 À quoi bon y réfléchir ? 686 00:40:45,443 --> 00:40:49,938 Rip a déjà vu le futur, il sait exactement ce que l'avenir nous réserve. 687 00:40:50,281 --> 00:40:52,238 J'aurais mieux fait de rester mort. 688 00:40:52,617 --> 00:40:54,279 Le monde n'a pas besoin de nous. 689 00:40:54,619 --> 00:40:56,451 Tu n'es qu'un assassin perdu, 690 00:40:56,704 --> 00:40:59,037 vous, deux criminels bons à rien. 691 00:40:59,248 --> 00:41:00,705 Moi, ça me va. 692 00:41:00,959 --> 00:41:02,450 Eh bien, pas moi. 693 00:41:03,252 --> 00:41:06,416 Je refuse que quelqu'un mette des limites à mon destin. 694 00:41:06,631 --> 00:41:10,215 Toute ma vie, je me suis efforcé de me surpasser 695 00:41:10,635 --> 00:41:12,467 en devenant plus petit. 696 00:41:13,471 --> 00:41:15,087 Et là, un type vient me dire 697 00:41:15,306 --> 00:41:19,266 qu'en étant Atom, je suis aussi insignifiant qu'un vrai atome. 698 00:41:20,269 --> 00:41:22,135 Ce n'est pas ce qu'il a dit. 699 00:41:23,773 --> 00:41:27,733 Rip a dit que dans son futur, on est des moins que rien. 700 00:41:28,611 --> 00:41:31,445 Mais cette mission consiste à changer le futur. 701 00:41:32,407 --> 00:41:35,400 Si on a le pouvoir de changer le monde, 702 00:41:35,618 --> 00:41:38,235 ne crois-tu pas qu'on puisse changer notre propre destin ? 703 00:41:40,581 --> 00:41:42,493 Pour le meilleur ou pour le pire. 704 00:41:43,418 --> 00:41:45,330 Très juste. 705 00:41:50,341 --> 00:41:51,457 Qu'en dis-tu, Gideon ? 706 00:41:51,676 --> 00:41:53,588 Il y a une probabilité de moins de 6 % 707 00:41:53,761 --> 00:41:55,297 qu'ils décident de poursuivre la mission. 708 00:41:55,513 --> 00:41:56,754 Je parlais des réparations. 709 00:41:56,931 --> 00:41:59,799 Il y a une autre conséquence fâcheuse résultant de l'attaque. 710 00:42:00,018 --> 00:42:02,180 - Ça vous intéresse ? - Pas vraiment. 711 00:42:02,478 --> 00:42:03,639 Il s'est éteint. 712 00:42:06,816 --> 00:42:08,102 Notre fils. 713 00:42:08,359 --> 00:42:10,942 Ou notre fils d'une vie passée. 714 00:42:11,696 --> 00:42:13,278 Je suis complètement perdue. 715 00:42:14,699 --> 00:42:15,985 Mes condoléances. 716 00:42:16,200 --> 00:42:18,783 En fait, ce n'est pas votre faute. 717 00:42:18,995 --> 00:42:20,611 Mais la mienne. 718 00:42:20,788 --> 00:42:23,952 Si je n'avais pas insisté, il serait mort paisiblement. 719 00:42:24,125 --> 00:42:25,332 Dans son sommeil, peut-être. 720 00:42:25,543 --> 00:42:27,330 Inutile de vous faire des récriminations. 721 00:42:27,545 --> 00:42:30,288 Nombre de choses ne peuvent être changées. 722 00:42:30,465 --> 00:42:31,797 Le temps doit s'écouler. 723 00:42:31,966 --> 00:42:35,050 Chronos, même Vandal, ne seront pas nos seuls ennemis. 724 00:42:35,470 --> 00:42:37,962 Très souvent, on affrontera le "temps". 725 00:42:38,890 --> 00:42:41,348 Que le temps le veuille ou pas, on le changera, 726 00:42:41,559 --> 00:42:44,802 on effacera le futur de Savage et on marquera l'Histoire. 727 00:42:44,979 --> 00:42:46,140 Le Dr Palmer a raison. 728 00:42:46,314 --> 00:42:48,522 On n'est pas des légendes à votre époque, 729 00:42:48,733 --> 00:42:51,225 mais à nous de décider de notre destin. 730 00:42:51,986 --> 00:42:56,856 Je me fiche bien d'être une légende, tant qu'on élimine Savage pour de bon. 731 00:42:57,075 --> 00:42:58,987 Ça me va. 732 00:42:59,368 --> 00:43:01,200 Et nos mécontents ? 733 00:43:01,412 --> 00:43:02,823 J'aime tuer des gens. 734 00:43:02,997 --> 00:43:05,580 On en est. Pour l'instant. 735 00:43:07,502 --> 00:43:09,084 Comment on trouve ce type ? 736 00:43:09,504 --> 00:43:11,996 Le professeur Boardman avait une théorie. 737 00:43:12,173 --> 00:43:14,256 Gideon a déjà établi le cap. 738 00:43:17,887 --> 00:43:21,096 NORVÈGE - 1975 739 00:43:25,103 --> 00:43:27,220 Savez-vous ce que c'est ? 740 00:43:28,689 --> 00:43:31,773 Un instrument pour rendre ce monde meilleur. 741 00:43:32,568 --> 00:43:35,106 L'Histoire nous apprend que la cause de l'humanité 742 00:43:35,363 --> 00:43:38,026 ne peut progresser que par le conflit. 743 00:43:38,783 --> 00:43:41,901 Il n'est nulle Renaissance sans Moyen Âge. 744 00:43:43,121 --> 00:43:46,956 L'homme ne s'intéressait pas à la division de l'atome avant 1939. 745 00:43:51,963 --> 00:43:55,297 Je cherche juste à rendre ce monde meilleur, 746 00:43:56,926 --> 00:43:58,633 une guerre à la fois. 747 00:44:26,956 --> 00:44:28,037 Traduction : Luc Kenoufi 748 00:44:28,291 --> 00:44:29,281 French