1 00:00:00,900 --> 00:00:04,760 Vào năm 2016, một kẻ độc tài bất tử có tên Vandal Savage 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,170 chinh phục thế giới và giết vợ con tôi. 3 00:00:07,170 --> 00:00:10,000 Tôi đã tập hợp được một đội ngũ ưu tú để săn hắn trong dòng thời gian 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,670 và ngăn chặn sức mạnh trỗi dậy của hắn. 5 00:00:11,670 --> 00:00:13,570 Không may, kế hoạch của tôi đã bị đảo ngược 6 00:00:13,570 --> 00:00:15,840 bởi lời tuyên thề của chính tôi phải trung thành với: 7 00:00:15,840 --> 00:00:17,340 the Time Masters. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,280 Trong tương lai những người bạn của tôi có thể không phải anh hùng, 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,450 nhưng nếu chúng tôi thành công, 10 00:00:21,450 --> 00:00:24,920 họ sẽ được biết đến như những huyền thoại. 11 00:00:26,590 --> 00:00:28,560 Tập trước trong "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:28,560 --> 00:00:30,860 Savage đã ẩn mình trong suốt lịch sử, 13 00:00:30,860 --> 00:00:34,030 nhưng giáo sư Aldus Boardman là chuyên gia hàng đầu thế giới. 14 00:00:34,030 --> 00:00:36,860 - Savage là một linh mục Ai Cập. - Kendra và tôi tái sinh. 15 00:00:36,860 --> 00:00:39,070 Và mỗi khi hắn giết anh, sức mạnh chuyển sang cho hắn. 16 00:00:39,070 --> 00:00:41,670 Điều đó duy trì sự bất tử cho hắn. 17 00:00:41,670 --> 00:00:43,200 Giáo sư Boardman đã dính phải 18 00:00:43,200 --> 00:00:44,540 nội thương nghiêm trọng. 19 00:00:44,540 --> 00:00:46,110 100 năm sau cuộc sống của mọi người 20 00:00:46,110 --> 00:00:48,040 không ảnh hưởng nhiều đến kết quả được tạo ra của dòng thời gian. 21 00:00:48,040 --> 00:00:49,580 Anh lừa chúng tôi. 22 00:00:49,580 --> 00:00:51,210 Tôi không quan tâm lắm tới việc trở thành huyền thoại 23 00:00:51,210 --> 00:00:53,450 miễn là chúng ta tiêu diệt Savage một lần và mãi mãi. 24 00:00:53,450 --> 00:00:55,850 Vậy chúng ta tìm tên này kiểu gì? 25 00:01:01,640 --> 00:01:03,290 Chúng ta đã đến. 26 00:01:03,290 --> 00:01:05,130 Gideon, cô không phiền ngụy trang cho con tàu 27 00:01:05,130 --> 00:01:06,760 lên một đồng cỏ trên núi, có lẽ nên là vậy? 28 00:01:06,760 --> 00:01:08,230 Anh đang phàn nàn cái quái gì vậy? 29 00:01:08,230 --> 00:01:09,430 Nó không giống như cú nhảy thời gian. 30 00:01:09,430 --> 00:01:11,700 Tôi ghét bay, đặc biệt là trong... 31 00:01:11,700 --> 00:01:13,430 trong cái gì đi nữa. 32 00:01:13,430 --> 00:01:14,930 Chính xác thì ta đang ở đâu vậy? 33 00:01:14,940 --> 00:01:17,400 - Chúng ta vẫn ở năm 1975, đúng chứ? - Đúng vậy. 34 00:01:17,410 --> 00:01:20,270 Tháng 10 năm 1975 trên một vịnh hẹp ở Bắc Na Uy. 35 00:01:20,270 --> 00:01:21,970 Nghe như một kì nghỉ. 36 00:01:21,980 --> 00:01:23,910 Những thứ mà chúng ta làm là để giảm đi sự đe dọa 37 00:01:23,910 --> 00:01:25,440 của Vandal Savage, Snart. 38 00:01:25,450 --> 00:01:26,710 Đó là cuốn sổ tay của Aldus. 39 00:01:26,710 --> 00:01:28,680 Ông ấy đã có giả thuyết rằng Savage 40 00:01:28,680 --> 00:01:30,120 sẽ ở đây, và nếu ông ấy đúng, 41 00:01:30,120 --> 00:01:31,790 và nếu chúng ta bắt được Savage, thì ít nhất 42 00:01:31,790 --> 00:01:33,790 Giáo sư Boardman không chết một cách vô ích 43 00:01:33,790 --> 00:01:36,390 Chúng ta không thể quay trở về và cứu Aldus sao? 44 00:01:36,390 --> 00:01:37,720 Ông ấy là con của chúng tôi. 45 00:01:37,730 --> 00:01:39,590 Nghe này, tôi xin lỗi. 46 00:01:39,590 --> 00:01:41,930 Chúng ta không thể quay trở về và thay đổi quá khứ đã có mặt chúng ta. 47 00:01:41,930 --> 00:01:44,500 Thời gian sẽ tự tạo lặp lại, tạo nên một vòng xoáy. 48 00:01:44,500 --> 00:01:46,000 Còn gì ngầu hơn nó nữa chứ. 49 00:01:46,000 --> 00:01:48,030 Hãy bỏ qua mấy cái hiện tượng vật lí này một lúc đi. 50 00:01:48,040 --> 00:01:50,770 Tìm hiểu xem Savage làm gì ở Na Uy có phải hay hơn không? 51 00:01:50,770 --> 00:01:52,640 Theo Gideon, sẽ có một cuộc họp lớn 52 00:01:52,640 --> 00:01:55,380 của những kẻ khủng bố và các nhóm rìa tìm mua vũ khí bất hợp pháp. 53 00:01:55,380 --> 00:01:57,510 Giờ thì đúng là nghe như một kì nghỉ rồi đấy. 54 00:01:57,510 --> 00:01:58,950 Đại lí vũ khí và những kẻ khủng bố 55 00:01:58,950 --> 00:02:01,010 không phải loại người mà chúng ta muốn, 56 00:02:01,020 --> 00:02:02,950 nhưng bên cạnh đó chúng cũng là điều gì đó tốt nhất. 57 00:02:02,950 --> 00:02:04,480 Có vẻ như anh và con chó trông nhà kia 58 00:02:04,490 --> 00:02:05,850 phải tự giữ lấy sự sống đấy. 59 00:02:05,850 --> 00:02:08,090 Tôi không phải con chó nào cả, Hawkman. 60 00:02:08,090 --> 00:02:10,020 Vậy chính xác thì chúng ta sẽ mặc gì 61 00:02:10,020 --> 00:02:11,760 để đi vào một chợ đen bán đầy vũ khí? 62 00:02:11,760 --> 00:02:13,360 Wave Rider có một phòng chế tạo 63 00:02:13,360 --> 00:02:15,230 mà có thể cải trang cho mọi người tạm thời như người bản xứ. 64 00:02:15,230 --> 00:02:16,960 Uh, thời trang. 65 00:02:16,960 --> 00:02:19,070 Anh ta có cái phòng tạo ra quần áo ư? 66 00:02:19,070 --> 00:02:21,030 Được chứ mọi người? 67 00:02:21,040 --> 00:02:22,500 Được rồi, điều đầu tiên ta cần làm 68 00:02:22,500 --> 00:02:23,700 là phải lập một kế hoạch. 69 00:02:23,700 --> 00:02:24,940 Anh đã có nhiều kinh nghiệm 70 00:02:24,940 --> 00:02:26,740 trong việc thâm nhập một nhóm tội phạm nào đó chưa đấy? 71 00:02:26,740 --> 00:02:28,610 Đừng nghĩ vậy... Dù gì tôi cũng sẽ bắn. 72 00:02:28,610 --> 00:02:29,810 Thực ra, tôi là chỉ huy, 73 00:02:29,810 --> 00:02:31,180 trong trường hợp bất cứ ai trong số các bạn lỡ có quên. 74 00:02:31,180 --> 00:02:33,580 Không, tôi nhớ. Tôi chỉ không quan tâm thôi 75 00:02:33,580 --> 00:02:35,550 Tôi có cần nhắc lại là tôi đã từng là Time Master không nhỉ? 76 00:02:35,550 --> 00:02:37,420 Sửa đổi làm đúng dòng thời gian 77 00:02:37,420 --> 00:02:39,720 là những gì tôi làm, vì vậy chúng ta không chỉ bay về quá khứ 78 00:02:39,720 --> 00:02:40,850 như một con bò vào một cửa hàng Trung Quốc ... 79 00:02:40,860 --> 00:02:42,190 Một nửa những gì anh nói 80 00:02:42,190 --> 00:02:44,390 về cái nhiệm vụ này đều là dối trá. 81 00:02:44,390 --> 00:02:46,230 Chưa ai trong số các người từng đối đầu với 82 00:02:46,230 --> 00:02:47,960 Vandal Savage trước đây. 83 00:02:47,960 --> 00:02:50,160 Tôi thì có, và tôi đang nói rằng 84 00:02:50,160 --> 00:02:52,130 mấy người đang mắc phải một sai lầm lớn. 85 00:02:52,130 --> 00:02:55,470 Phải, đó là khi chúng tôi tin anh. 86 00:02:55,470 --> 00:02:57,900 Quay lại sớm thôi, thuyền trưởng. 87 00:03:00,810 --> 00:03:06,810 Bộ phim Legends of Tomorrow S01E02: Pilot, Part 2 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles - Translator: HeatWave09, Crazy Cat, Dv2700 - Editor: Mad TuMe 88 00:03:07,450 --> 00:03:09,950 Trông như họ đang kiểm tra thông tin. 89 00:03:09,950 --> 00:03:11,020 Và chúng ta không có chút nào. 90 00:03:11,020 --> 00:03:14,050 Chúng tôi lo được. Cứ tin tưởng tôi đi. 91 00:03:14,050 --> 00:03:17,290 Xin lỗi. 92 00:03:17,290 --> 00:03:19,490 ID. 93 00:03:23,000 --> 00:03:26,170 Trông ngươi không giống Amhad Ahmed Izz-Al-Din. 94 00:03:26,170 --> 00:03:28,840 Tôi là người Ả Rập. Cùng đại diện với mẹ tôi. 95 00:03:28,840 --> 00:03:32,240 Có vấn đề gì sao? 96 00:03:32,240 --> 00:03:34,610 Tôi không thích bị trì hoãn. 97 00:03:34,610 --> 00:03:36,380 Anh biết chúng tôi là ai không? 98 00:03:36,380 --> 00:03:39,950 Người cộng tác này và tôi là những cánh tay phải của "Scimitar." 99 00:03:39,950 --> 00:03:42,580 Vụ đánh bom Lombardo trên diện rộng, 1963. 100 00:03:42,580 --> 00:03:45,820 Giết Henri Tyran, Canada, 1970. 101 00:03:45,820 --> 00:03:48,790 Thảm sát sân bay Konig, 1971. 102 00:03:48,790 --> 00:03:51,960 Cuối cùng là? 103 00:03:51,960 --> 00:03:55,690 Ngươi không muốn nghi ngờ bọn ta đâu. 104 00:04:00,870 --> 00:04:02,670 Ông đúng là loại người điên siêu dị. 105 00:04:02,670 --> 00:04:05,040 Tôi thích nó. 106 00:04:05,040 --> 00:04:07,510 Chúng tôi đã vào. 107 00:04:09,410 --> 00:04:11,680 ♪ ♪ 108 00:04:11,680 --> 00:04:13,150 Sao tôi không được đánh bọn khủng bố cơ chứ? 109 00:04:13,150 --> 00:04:14,550 Đây chỉ là một vụ bắt cóc. 110 00:04:14,550 --> 00:04:17,650 Không cần đến lửa hạt nhân của cậu. 111 00:04:17,650 --> 00:04:19,250 Savage sẽ là một trong những người mua. 112 00:04:19,250 --> 00:04:21,490 Một khi chúng ta bị để ý, hãy đề phòng. 113 00:04:21,490 --> 00:04:24,820 Chúng ta sẽ bắt hắn ta ngay lập tức. 114 00:04:26,930 --> 00:04:28,390 Có bất cứ dấu hiệu nào không? 115 00:04:28,400 --> 00:04:30,760 - Không. - Hắn ta không có ở đây. 116 00:04:30,760 --> 00:04:33,100 Hãy đưa Ginger và giáo sư ra ngoài. 117 00:04:33,100 --> 00:04:35,170 Nếu mọi người chú ý vào đây 118 00:04:35,170 --> 00:04:37,140 thì tôi cảm ơn mọi người vì đã tới. 119 00:04:37,140 --> 00:04:40,370 Tôi hứa nó sẽ không làm lãng phí thời gian của mọi người đâu. 120 00:04:41,410 --> 00:04:43,810 Có vẻ chúng ta đã sai về Savage. 121 00:04:43,810 --> 00:04:47,380 Hắn ta không phải người mua. 122 00:04:47,380 --> 00:04:48,750 Hắn ta là người bán. 123 00:04:48,750 --> 00:04:52,120 Đây là một thứ cực kì có hiệu quả với đầu đạn hạt nhân, 124 00:04:52,120 --> 00:04:54,590 khả năng tạo ra một vụ nổ 125 00:04:54,590 --> 00:04:58,930 tương đương với một megaton TNT. 126 00:04:58,930 --> 00:05:02,830 Sao chúng ta không bắt đầu với giá 100 đô? 127 00:05:03,830 --> 00:05:05,160 100 đô. 128 00:05:05,170 --> 00:05:07,470 Tôi có nghe 105 đô thì phải? 129 00:05:07,470 --> 00:05:09,770 110 đô? 130 00:05:09,770 --> 00:05:12,610 115 đô? 131 00:05:12,610 --> 00:05:15,740 Mọi thứ ổn chứ, sếp? 132 00:05:15,740 --> 00:05:17,480 Chúng ở đây. 133 00:05:20,550 --> 00:05:22,150 Nhóm người đó. 134 00:05:22,150 --> 00:05:23,720 Chúng từ đâu đến? 135 00:05:23,720 --> 00:05:25,720 Có vẻ như chúng ta đã dính phải vài sự chú ý không mong muốn rồi đó 136 00:05:25,720 --> 00:05:27,850 Chúng ta cần phải đấu giá. Bắn súng lên trời đi 137 00:05:27,860 --> 00:05:30,260 Là 125 đô. 138 00:05:30,260 --> 00:05:32,330 - Cái gì đang diễn ra vậy? - Lần một... 139 00:05:32,330 --> 00:05:34,230 Thứ mà không xảy ra phải là sự để ý của hắn. 140 00:05:34,230 --> 00:05:36,000 - Lần hai... - Không ai trả giá cả. 141 00:05:36,000 --> 00:05:38,100 - Bán! - Chúc mừng, giáo sư. 142 00:05:38,100 --> 00:05:40,830 Chúng ta vừa mới mua một vũ khí hạt nhân đấy. 143 00:05:40,830 --> 00:05:41,970 Ái chà chà. 144 00:05:41,970 --> 00:05:43,970 Có vẻ như chúng ta có người chơi mới. 145 00:05:43,970 --> 00:05:45,200 Nhưng mấy người có vẻ như thiếu am hiểu. 146 00:05:45,210 --> 00:05:47,240 Sao mấy người vào được đây và ông là ai? 147 00:05:47,240 --> 00:05:48,810 Như vài phút trước thôi, 148 00:05:48,810 --> 00:05:50,880 tôi là năng lượng hạt nhân. 149 00:05:50,880 --> 00:05:52,950 Tôi ngoại trừ khả năng chưa biết về ông hay tổ chức của ông, 150 00:05:52,950 --> 00:05:54,350 nhưng tôi biết mọi người ở đây. 151 00:05:54,350 --> 00:05:57,220 - Này. Lùi lại. - Cẩn thận cái tay. 152 00:05:57,220 --> 00:05:59,090 Có vấn đề gì ở đây sao? 153 00:05:59,090 --> 00:06:02,090 Đúng vậy, người mua này đang đổ lỗi cho chúng tôi. 154 00:06:02,090 --> 00:06:03,820 Chúng ta vừa có một đầu đạn hạt nhân 155 00:06:03,820 --> 00:06:05,090 và vẫn đi đúng hướng. 156 00:06:05,090 --> 00:06:06,930 Không nếu chưa trả tiền trước. 157 00:06:06,930 --> 00:06:09,860 Một khi chúng tôi đã xác nhận rằng đầu đạn hoạt động. 158 00:06:09,860 --> 00:06:11,860 Cá nhân tôi cho rằng nó ít có khả năng 159 00:06:11,870 --> 00:06:13,500 rằng anh có thể tích lũy 160 00:06:13,500 --> 00:06:16,270 đủ vật liệu phân hạch trong thời đại này 161 00:06:16,270 --> 00:06:20,370 để tạo ra một thiết bị hạt nhân hoàn toàn khả thi. 162 00:06:20,370 --> 00:06:22,770 Thời đại này? 163 00:06:24,310 --> 00:06:26,950 Sai lời rồi. 164 00:06:26,950 --> 00:06:28,650 Tôi có cảm giác mấy người muốn 165 00:06:28,650 --> 00:06:30,960 đội mũ của mình vào rồi đấy. 166 00:06:31,990 --> 00:06:34,150 Thay đổi kế hoạch. 167 00:06:34,150 --> 00:06:37,120 Tôi sẽ cung cấp một mức giảm giá 25% 168 00:06:37,120 --> 00:06:39,530 cho tổ chức mà mang lại cho tôi 169 00:06:39,530 --> 00:06:42,030 đầu của những tên này. 170 00:06:42,030 --> 00:06:43,830 Tôi đốt vài thứ được không? 171 00:06:43,830 --> 00:06:47,000 Tôi ước anh có thể. 172 00:06:49,940 --> 00:06:52,540 ♪ ♪ 173 00:06:57,440 --> 00:07:00,010 - Giờ có thể là thời điểm tốt... - Đúng. Để giết ngươi. 174 00:07:00,010 --> 00:07:02,880 Tôi không nói với anh. 175 00:07:02,880 --> 00:07:04,850 Oh! 176 00:07:04,850 --> 00:07:06,390 Aah! 177 00:07:06,390 --> 00:07:08,390 ♪ ♪ 178 00:07:17,360 --> 00:07:19,300 Aah! 179 00:07:19,300 --> 00:07:25,300 ♪ ♪ 180 00:07:45,890 --> 00:07:51,890 ♪ ♪ 181 00:08:03,640 --> 00:08:04,880 Savage. 182 00:08:04,880 --> 00:08:06,980 Hoàng tử Khufu. 183 00:08:06,980 --> 00:08:09,180 Như mọi khi, bộ giáp này. . . 184 00:08:10,780 --> 00:08:12,150 Và nửa kia tuyệt vời của ngươi. 185 00:08:12,150 --> 00:08:14,050 Kết thúc ngay tại đây, Savage. 186 00:08:14,050 --> 00:08:15,350 Ngươi đi với bọn ta. 187 00:08:15,360 --> 00:08:17,290 Ta nghi ngờ việc các ngươi có thể bắt ta 188 00:08:17,290 --> 00:08:19,590 và chặn một vụ nổ hạt nhân đấy. 189 00:08:35,280 --> 00:08:36,680 Ông phá hỏng nó tốt đấy. 190 00:08:36,680 --> 00:08:37,910 Tôi xử lí được. 191 00:08:37,910 --> 00:08:40,780 Tôi thích cách ông thực sự tin vào nó đấy. 192 00:08:45,420 --> 00:08:46,650 Aah! Ugh! 193 00:08:46,650 --> 00:08:49,990 Um, chúng ta có một quả bom hạt nhân ở đây. 194 00:08:53,130 --> 00:08:56,600 Ray! Anh đã làm gì vậy? 195 00:08:58,330 --> 00:09:00,330 Tôi sẽ không làm gì cả. Có thể nó không an toàn. 196 00:09:00,330 --> 00:09:03,570 Giáo sư, Jax, chúng tôi cần 2 người! 197 00:09:06,510 --> 00:09:10,780 ♪ ♪ 198 00:09:10,780 --> 00:09:14,110 Cậu phải tới đủ khoảng cách an toàn nhỏ nhất. 199 00:09:15,080 --> 00:09:16,850 Rồi, giờ sao? 200 00:09:16,850 --> 00:09:18,720 Chúng ta đợi các đầu đạn hạt nhân được lấy ra, 201 00:09:18,720 --> 00:09:21,290 và cậu có đúng 0.06 giây 202 00:09:21,290 --> 00:09:23,720 để hấp thụ mức độ cực lớn của năng lượng nguyên tử. 203 00:09:23,720 --> 00:09:25,490 Ý tưởng thật tồi tệ, ông biết mà, phải không? 204 00:09:25,490 --> 00:09:27,990 Tập trung, Jefferson. 205 00:09:28,000 --> 00:09:30,460 ♪ ♪ 206 00:09:32,770 --> 00:09:35,930 Aah! 207 00:09:40,940 --> 00:09:46,940 ♪ ♪ 208 00:09:54,520 --> 00:09:56,690 Tôi thật sự khá mừng khi biết anh đã bắn đấy. 209 00:09:56,690 --> 00:09:58,620 Tôi kiểm soát được cho tới khi giáo sư 210 00:09:58,630 --> 00:10:01,290 bắt đầu đấu với tên PLO. (PLO: Tổ chức Giải phóng Palestine) 211 00:10:01,300 --> 00:10:03,230 Mấy người tự làm nguy hiểm chính mình cũng như kế hoạch của chúng ta. 212 00:10:03,230 --> 00:10:05,360 Không, anh Rory đây còn mất bình tĩnh đến mức không kiểm soát nổi... 213 00:10:05,370 --> 00:10:07,170 Tôi tưởng chúng ta là bạn, giáo sư. 214 00:10:07,170 --> 00:10:10,070 Ít nhất có một quả bom hạt nhân đã không nổ trên hành tinh này. 215 00:10:10,070 --> 00:10:12,670 Đây đây. 216 00:10:12,670 --> 00:10:15,740 Bây giờ tất cả mấy người xứng đáng với một lời chúc mừng nồng nhiệt. 217 00:10:15,740 --> 00:10:18,180 Không phải vì mấy người thất bại trong việc bắt Savage, 218 00:10:18,180 --> 00:10:19,980 mấy người đã tự lộ mình và năng lực cho hắn biết, 219 00:10:19,980 --> 00:10:22,250 đánh mất các yếu tố bất ngờ của thời đại. 220 00:10:22,250 --> 00:10:23,550 Làm tốt lắm, cả nhóm. 221 00:10:23,550 --> 00:10:25,150 Chúng tôi không cần khiến hắn bất ngờ. 222 00:10:25,150 --> 00:10:26,820 Chúng ta biết hắn ở Na Uy, nên hãy tìm hắn đi... 223 00:10:26,820 --> 00:10:29,120 Không may thay chúng ta có vấn đề lớn hơn cả Savage đây. 224 00:10:29,120 --> 00:10:30,620 Nếu mấy người chịu nghe tôi 225 00:10:30,620 --> 00:10:32,490 về sự nguy hiểm của thay đổi của dòng thời gian. 226 00:10:32,490 --> 00:10:33,760 Anh đang nói về cái gì vậy? 227 00:10:33,760 --> 00:10:35,530 Khi mấy người bận bịu cứu Na Uy 228 00:10:35,530 --> 00:10:37,860 - khỏi hủy diệt hạt nhân ... - Không có gì, Na Uy ạ. 229 00:10:37,860 --> 00:10:39,000 Savage đã gửi một trong những tay chân của mình 230 00:10:39,000 --> 00:10:40,430 trở lại kho bán vũ khí. 231 00:10:40,430 --> 00:10:43,700 Có ai quan tâm hắn thấy gì không? 232 00:10:46,870 --> 00:10:48,540 Whoops. 233 00:10:48,540 --> 00:10:50,610 Tôi không thạo trong việc nói mấy từ thô tục hiện đại của Mĩ. 234 00:10:50,610 --> 00:10:51,940 Có phải "Whoops" như là "Oh"... 235 00:10:51,950 --> 00:10:53,510 Đúng, tiến sĩ Palmer kiểu như là đã 236 00:10:53,510 --> 00:10:56,450 bị bay một cái cờ lê của bộ giáp làm thay đổi toàn bộ dòng thời gian. 237 00:10:56,450 --> 00:10:57,950 Lại nữa sao? 238 00:10:57,950 --> 00:10:59,750 Trang bị của tiến sĩ Palmer đó là công nghệ tương lai, 239 00:10:59,750 --> 00:11:01,320 mấy tên công nhân của Savage sẽ phát triển thứ công cụ đó 240 00:11:01,320 --> 00:11:03,390 hiện đại hơn mọi cấu trúc của năm 1975. 241 00:11:03,390 --> 00:11:05,990 Đây là Central City ở 2016. Ít nhất nó cũng đã từng thế. 242 00:11:05,990 --> 00:11:07,760 Tôi không chắc mấy tên tân binh phát xít 243 00:11:07,760 --> 00:11:10,900 kiểm soát được nó lại vào đúng những ngày này. 244 00:11:14,870 --> 00:11:17,570 Phải có cách nào đó để sửa chữa nó chứ. 245 00:11:17,570 --> 00:11:19,710 May mắn thay, Gideon vừa cho chúng ta thấy một dự báo 246 00:11:19,710 --> 00:11:21,740 về tương lai mà mấy người đã tạo nên. 247 00:11:21,740 --> 00:11:22,980 Thời gian như là xi măng vậy. 248 00:11:22,980 --> 00:11:25,980 Nó cần có thời gian để trở nên vĩnh cửu. 249 00:11:25,980 --> 00:11:27,710 Trong trường hợp này, cho tới khi đội của Savage 250 00:11:27,710 --> 00:11:29,950 tìm ra những bí ẩn của công nghệ tương lai này 251 00:11:29,950 --> 00:11:33,250 và tạo nó vào mục đích riêng của chúng. 252 00:11:33,250 --> 00:11:35,550 Và khi chúng làm vậy, 253 00:11:35,560 --> 00:11:37,760 cái mà mấy người nhìn thấy ở đây không chỉ là dự báo đâu. 254 00:11:37,760 --> 00:11:39,860 Đây... 255 00:11:41,930 --> 00:11:43,640 Đây là lịch sử. 256 00:12:00,130 --> 00:12:01,480 Nó đâu rồi? 257 00:12:01,930 --> 00:12:04,680 Cơ thể của nó, ý em là vậy. 258 00:12:04,680 --> 00:12:07,790 Có kho lưu trữ trong MedBay. 259 00:12:09,130 --> 00:12:10,860 Anh hứa con trai của chúng ta sẽ được chôn cất 260 00:12:10,860 --> 00:12:12,150 khi chúng ta có cơ hội. 261 00:12:12,150 --> 00:12:15,500 Nghe vẫn rất lạ khi anh gọi ông ấy như vậy. 262 00:12:16,500 --> 00:12:19,800 Nhưng dù gì đi nữa thì, nó vẫn ở trong quá khứ 263 00:12:19,800 --> 00:12:22,140 như thiếu sót một thứ gì đó. 264 00:12:22,140 --> 00:12:24,340 Anh biết. 265 00:12:24,340 --> 00:12:26,710 Đó là gì? 266 00:12:27,780 --> 00:12:29,980 Anh thấy trong túi áo. 267 00:12:29,980 --> 00:12:33,450 Em đã thấy con dao này rồi. 268 00:12:36,150 --> 00:12:38,660 Đây là con dao mà Savage dùng để giết chúng ta 269 00:12:38,660 --> 00:12:41,730 Trong kiếp đầu tiên. 270 00:12:41,730 --> 00:12:44,530 Vì vậy, nhờ Raymond đã rời một mảnh phù hợp trong quá khứ, 271 00:12:44,530 --> 00:12:47,730 chúng ta không thể có tương lai để trở lại? 272 00:12:47,730 --> 00:12:50,770 Nếu chúng ta không làm gì đó để thay đổi sự kiện này, 273 00:12:50,770 --> 00:12:53,240 tương lai sẽ trở thành bất biến. 274 00:12:53,240 --> 00:12:55,070 Chính xác ta có bao lâu? 275 00:12:55,070 --> 00:12:58,240 Cho đến khi đội vũ khí của Savage đảo ngược công nghệ của anh. 276 00:12:58,240 --> 00:13:00,340 Chúng ta đang nói tới những tên khủng bố những năm 1970 277 00:13:00,340 --> 00:13:01,910 với công nghệ tương lai của thế kỉ 21. 278 00:13:01,910 --> 00:13:03,750 Và vì chúng ta không biết nơi Savage đã đi... 279 00:13:03,750 --> 00:13:05,820 Chúng ta không cần phải tìm Savage. 280 00:13:05,820 --> 00:13:08,050 Chúng ta chỉ cần phải tìm mảnh bị rời khỏi giáp của tôi thôi. 281 00:13:08,050 --> 00:13:09,750 Mà cái đó sẽ co lại vì nó được làm bằng hợp kim 282 00:13:09,750 --> 00:13:12,060 mà bắt chước nội phân tử nén của các ngôi sao ở vị trí thấp hơn, 283 00:13:12,060 --> 00:13:13,460 do đó phát ra hạt Alpha. 284 00:13:13,460 --> 00:13:15,690 Vì vậy, chúng ta chỉ cần nó để có thể theo dõi chúng. 285 00:13:15,690 --> 00:13:18,060 May mắn thay, hạt Alpha có thể theo dõi được. 286 00:13:18,060 --> 00:13:19,860 Tuy nhiên, chưa từng có trong những năm 1970. 287 00:13:19,860 --> 00:13:21,700 Nó giống như chúng ta đang bị mắc kẹt trong Stone Age. 288 00:13:21,700 --> 00:13:24,030 Anh nên biết là tôi đã từng nghiên cứu hạt Alpha 289 00:13:24,040 --> 00:13:25,670 từ khi anh còn ăn bút chì đấy. 290 00:13:25,670 --> 00:13:28,210 Vì vậy, để theo dõi những đoạn ở trong mảnh giáp của Raymond, 291 00:13:28,210 --> 00:13:30,040 chúng ta vừa nói tới... 292 00:13:30,040 --> 00:13:31,210 Tôi. 293 00:13:31,210 --> 00:13:33,280 Năm 25 tuổi, có thể hơn 294 00:13:33,280 --> 00:13:34,780 Mấy người tới đúng lúc đó. 295 00:13:34,780 --> 00:13:36,350 Chỉ cho họ đi, Kendra. 296 00:13:36,350 --> 00:13:38,320 Aldus đã mang thứ này đi khi ông ấy bị giết. 297 00:13:38,320 --> 00:13:40,780 Đó là một bài báo viết về một con dao găm của Ai Cập. 298 00:13:40,790 --> 00:13:42,480 Cái mà Savage dùng để giết chúng tôi 299 00:13:42,490 --> 00:13:44,620 Ở Central City, chúng tôi đã học về các đối tượng liên quan 300 00:13:44,620 --> 00:13:47,320 với đêm tử vong của chúng tôi cũng có thể được sử dụng để giết Savage. 301 00:13:47,330 --> 00:13:49,660 Theo như thông điệp của Aldus, Thanh chủy thủ cần được sử dụng 302 00:13:49,660 --> 00:13:52,260 kết hợp với với câu thần chú khắc trên nó. 303 00:13:52,260 --> 00:13:55,300 Câu thần chú này nói gì? 304 00:13:55,300 --> 00:13:58,240 Tôi không biết. Tôi không đọc được ngôn ngữ này. 305 00:13:58,240 --> 00:14:00,200 Không sao, anh sẽ giúp em nhớ ra. 306 00:14:00,200 --> 00:14:02,510 Lộng lẫy. Giờ để xử lý vụ cây chùy thủ đó.... 307 00:14:02,510 --> 00:14:04,170 - Anh cần ai đó lấy cắp nó. - Được rồi. 308 00:14:04,180 --> 00:14:06,610 Gì cũng được. Tôi sẽ làm. 309 00:14:06,610 --> 00:14:09,150 Chúng nói rằng nó được mua bởi gã người Nga xấu xa giàu có 310 00:14:09,150 --> 00:14:11,650 tên là Sasha Mahnovski. 311 00:14:11,650 --> 00:14:13,420 - Tôi đi với anh. - Tôi đã có bạn đồng hành rồi. 312 00:14:13,420 --> 00:14:14,920 Còn ai làm tôi khó tin tưởng hơn anh nữa à. 313 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 Anh được chào đón hơn khi đi với bọn tôi đó. 314 00:14:16,720 --> 00:14:20,060 Chỉ cần đừng lôi ra mấy cái công nghệ tương lai của anh. 315 00:14:21,290 --> 00:14:23,190 Ông nghĩ mình đang đi đâu vậy? 316 00:14:23,190 --> 00:14:24,790 Đột nhập vào phòng thí nghiệm cũ của tôi và đưa chúng ta về 317 00:14:24,800 --> 00:14:25,860 máy theo dõi phân tử. 318 00:14:25,860 --> 00:14:27,160 Được thôi, nhưng có lẽ 319 00:14:27,160 --> 00:14:29,000 ông nên đưa Jefferson và Sara đi cùng 320 00:14:29,000 --> 00:14:30,830 để hành động với Trung Gian Thể của mình. 321 00:14:30,840 --> 00:14:33,070 Tương tác với chính ông trong quá khứ 322 00:14:33,070 --> 00:14:36,040 có thể tạo ra hiệu ứng kinh hoàng cho tương lai. 323 00:14:36,040 --> 00:14:38,210 Thật quyến rũ. Đi thôi. 324 00:14:38,210 --> 00:14:40,940 Đặt 1 cuộc hẹn với Hoa Kỳ, thưa Đội Trưởng. 325 00:14:43,580 --> 00:14:45,320 ♪ I heard somebody say ♪ 326 00:14:45,320 --> 00:14:49,120 - ♪ Burn, baby burn ♪ - ♪ Disco inferno ♪ 327 00:14:49,120 --> 00:14:51,620 Mọi người thực sự mặc đống giẻ rách này sao? 328 00:14:51,620 --> 00:14:53,160 Họ hút thuốc rất nhiều trong những năm 70. 329 00:14:53,160 --> 00:14:54,620 Rõ ràng là 1 ảnh hưởng xấu 330 00:14:54,630 --> 00:14:56,330 đến thời trang. 331 00:14:56,330 --> 00:14:58,300 Đi nhanh lên và lấy máy theo dõi phân tử. 332 00:14:58,300 --> 00:15:00,100 rồi tôi có thể thoát khỏi mấy đôi bốt go-go này. 333 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 Nhớ là, khi ta gặp chính ta trong quá khứ, 334 00:15:02,100 --> 00:15:04,670 chắc chắn không được tiết lộ ta đến từ tương lai 335 00:15:04,670 --> 00:15:08,270 vậy lên diễn sâu vào. 336 00:15:09,780 --> 00:15:12,040 Chúa ơi. 337 00:15:12,040 --> 00:15:13,880 Nhìn kìa. 338 00:15:15,780 --> 00:15:18,150 Tôi đã quên mất tôi đẹp trai thế nào. 339 00:15:18,150 --> 00:15:22,220 Tóc tôi, vừa dày vừa mềm. 340 00:15:27,430 --> 00:15:29,490 Tôi có biết ông không? 341 00:15:29,490 --> 00:15:30,830 Không, không. 342 00:15:30,830 --> 00:15:34,200 Tôi là Giáo Sư Musk. Elon Musk 343 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 và đây là 2 trợ lý kỹ thuật của tôi. 344 00:15:36,400 --> 00:15:37,630 Chào. 345 00:15:37,640 --> 00:15:39,900 Tôi là Marty. 346 00:15:39,900 --> 00:15:42,410 Ông có chắc là ta chưa từng gặp nhau không? 347 00:15:42,410 --> 00:15:45,180 Đó là 1 câu hỏi thú vị đấy. 348 00:15:45,180 --> 00:15:47,010 Chỉ có thế nói là 349 00:15:47,010 --> 00:15:49,010 tôi khá rõ về công việc của anh. 350 00:15:49,010 --> 00:15:50,410 Đó là lý do bọn tôi ở đây. 351 00:15:50,410 --> 00:15:51,820 Để gặp anh. 352 00:15:51,820 --> 00:15:54,380 Anh là 1 chuyên gia hàng đầu của Viện Phân Tử Alpha hả? 353 00:15:54,390 --> 00:15:57,750 Không, tôi có chuyên môn hàng đầu thôi. 354 00:15:57,760 --> 00:15:59,720 Chúng tôi hi vọng có thể dùng bộ não của anh 355 00:15:59,720 --> 00:16:01,760 về lĩnh vực mà anh thành thạo. 356 00:16:01,760 --> 00:16:02,890 Vật lý? 357 00:16:02,890 --> 00:16:04,060 Cô hứng thú với cái nào, 358 00:16:04,060 --> 00:16:05,660 thực tiễn hay lý thuyết suông? 359 00:16:05,660 --> 00:16:07,560 Đó chỉ là thứ 360 00:16:07,570 --> 00:16:10,230 tôi không thể quyết định. 361 00:16:10,230 --> 00:16:12,740 Tôi yêu cả 2. 362 00:16:12,740 --> 00:16:14,500 Tuyệt. 363 00:16:14,510 --> 00:16:16,040 Phê cần 1 chút nào 364 00:16:16,040 --> 00:16:19,210 và nói về vật lý. 365 00:16:19,210 --> 00:16:22,580 Dẫn đường đi, Marty. 366 00:16:26,250 --> 00:16:30,790 Ông có chắc đó thực sự là ông không? 367 00:16:30,790 --> 00:16:33,190 368 00:16:34,630 --> 00:16:35,930 Chú ý, Kendra. 369 00:16:35,930 --> 00:16:37,830 Em biết cách đọc chữ khắc này mà. 370 00:16:37,830 --> 00:16:39,260 Hay ít nhất, em đã từng biết. 371 00:16:39,260 --> 00:16:41,460 Chữ tượng hình của em đã hơi lỗi thời rồi. 372 00:16:41,470 --> 00:16:42,930 Chữ tượng hình chạm trổ. 373 00:16:42,930 --> 00:16:44,570 Một ngôn ngữ cổ đại đã mất tích một thời gian dài. 374 00:16:44,570 --> 00:16:46,040 Anh có biết cách đọc nó không? 375 00:16:46,040 --> 00:16:47,670 Đó là ngôn ngữ chỉ có giới tu sĩ mới biết đến. 376 00:16:47,670 --> 00:16:49,170 Nếu chúng ta chỉ có 1 viên đá Rosetta, 377 00:16:49,170 --> 00:16:50,370 tôi có thể có thể... 378 00:16:50,370 --> 00:16:54,010 Em là đá Rosetta của chúng ta. 379 00:16:54,010 --> 00:16:56,150 Chỉ cần nhắm mắt lại. 380 00:16:56,150 --> 00:16:57,410 Đi vào trầm tư mặc tưởng. 381 00:16:57,420 --> 00:16:59,350 Anh cần em thư giãn 382 00:16:59,350 --> 00:17:01,680 và mở rộng tâm trí. 383 00:17:03,120 --> 00:17:05,390 Để em có thể nhớ làm thế nào để giết Savage, 384 00:17:05,390 --> 00:17:08,060 anh cần em để tâm trí mình trôi 385 00:17:08,060 --> 00:17:12,090 về xuyên qua hàng trăm kiếp trước của mình. 386 00:17:14,930 --> 00:17:19,040 Tên em là Chay-Ara, 387 00:17:19,040 --> 00:17:22,070 và em là 1 nữ tu tại Đền Horus. 388 00:17:25,010 --> 00:17:28,110 ♪ ♪ 389 00:17:30,050 --> 00:17:31,650 Đó là gì? 390 00:17:31,650 --> 00:17:34,450 Chúng ta. 391 00:17:34,450 --> 00:17:36,390 Ta ở bên nhau. 392 00:17:36,390 --> 00:17:38,460 Kiểu sát bên nhau ấy. 393 00:17:38,460 --> 00:17:40,260 Anh đã nói với em 394 00:17:40,260 --> 00:17:41,720 là em và anh là định mệnh. 395 00:17:41,730 --> 00:17:43,060 Anh đang làm gì vậy? 396 00:17:43,060 --> 00:17:45,860 Phần nào của từ định mệnh mà em không hiểu? 397 00:17:45,860 --> 00:17:49,830 Phần mà em phải dừng suy nghĩ về bản thân mình. 398 00:17:56,670 --> 00:17:59,110 ♪ ♪ 399 00:17:59,110 --> 00:18:01,210 Nhóm người đó đã gây cản trở vụ đấu giá vũ khí. 400 00:18:01,210 --> 00:18:02,580 Có biết chúng là ai không? 401 00:18:02,580 --> 00:18:04,410 1 gã trong bộ quần áo rô bốt, 402 00:18:04,420 --> 00:18:06,280 mấy vũ khí bắn ra băng và lửa. 403 00:18:06,280 --> 00:18:08,520 Có thể nói, chúng không đến từ quanh đây. 404 00:18:08,520 --> 00:18:10,450 Ý tôi là tương lai ấy. 405 00:18:10,450 --> 00:18:13,560 - Không thể nào. - Thế còn sự bất tử? 406 00:18:13,560 --> 00:18:15,530 Bên cạnh đó, anh còn lời lý giải nào khác với những kỹ thuật 407 00:18:15,530 --> 00:18:17,730 vượt trên mọi thứ ta từng thấy không? 408 00:18:17,730 --> 00:18:21,400 ♪ ♪ 409 00:18:21,400 --> 00:18:23,500 Ông nghĩ gì về nó? 410 00:18:23,500 --> 00:18:25,800 Nó bao gồm 1 hệ thống máy bay tên lửa thu nhỏ 411 00:18:25,800 --> 00:18:29,340 có thể vận chuyển chất nổ hạng nặng. 412 00:18:29,340 --> 00:18:32,010 Ông có 24 tiếng để giải mã nó. 413 00:18:32,010 --> 00:18:33,680 Phải mất vài tuần 414 00:18:33,680 --> 00:18:36,610 đến vài tháng để tìm ra hệ thống kết cấu. 415 00:18:36,610 --> 00:18:40,280 ♪ ♪ 416 00:18:40,280 --> 00:18:43,520 Nó đơn giản là đủ với tôi. 417 00:18:44,420 --> 00:18:46,560 Chỉ cần bấm nút này. 418 00:18:46,560 --> 00:18:48,220 419 00:18:48,230 --> 00:18:51,530 ♪ ♪ 420 00:18:51,530 --> 00:18:54,560 Tôi nói 24 giờ. 421 00:18:54,570 --> 00:18:57,830 Các anh nên làm việc đi. 422 00:19:03,500 --> 00:19:05,330 Tôi thấy máy dò vận động ở tầng trệt. 423 00:19:05,330 --> 00:19:07,630 Số hàng nóng ở cửa nhìn có vẻ ngon lành đó. 424 00:19:07,640 --> 00:19:10,200 - Tôi không thấy cái chuông báo khói nào. - Ở gần thôi. 425 00:19:10,200 --> 00:19:12,840 Tôi thấy ít nhất 3 cảnh vệ gác ở vòng ngoài. 426 00:19:12,840 --> 00:19:13,940 Đúng, sếp. 427 00:19:13,940 --> 00:19:15,080 Anh là thằng quái nào? 428 00:19:15,080 --> 00:19:16,480 Tôi nhận ra hệ thống an ninh này. 429 00:19:16,480 --> 00:19:19,280 Bố mẹ tôi có 1 cái y hệt. 430 00:19:19,280 --> 00:19:21,550 Tôi có thể phá mã đăng nhập và vô hiệu hóa an ninh 431 00:19:21,550 --> 00:19:23,480 trước khi anh nói ''phá và xâm nhập''. 432 00:19:23,480 --> 00:19:25,450 Đây. Ta vào rồi. 433 00:19:25,450 --> 00:19:27,020 Tôi không chắc chắn về nó lắm. 434 00:19:27,020 --> 00:19:28,390 Tại sao? 435 00:19:28,390 --> 00:19:30,290 Vì anh mới đi vào cái hộp giả 436 00:19:30,290 --> 00:19:32,230 nghĩa là những tên cảnh vệ sẽ tới đây... 437 00:19:32,230 --> 00:19:34,860 Nhanh hơn là lúc anh nói "nhầm rồi lính mới." 438 00:19:34,860 --> 00:19:36,460 Giơ tay lên. 439 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Ha. 440 00:19:45,970 --> 00:19:49,340 Vậy, ai muốn hít 1 hơi nào? 441 00:19:49,340 --> 00:19:51,680 Tôi tin anh từng nói với tôi là anh muốn bỏ. 442 00:19:51,680 --> 00:19:53,310 Không phải cho ông, loại 2 à? 443 00:19:53,310 --> 00:19:54,550 Tôi. 444 00:19:56,220 --> 00:20:00,050 Tôi không dùng ma túy 445 00:20:01,520 --> 00:20:03,490 ''nữa''. 446 00:20:03,490 --> 00:20:05,730 Thực tế, anh nên bỏ nó đi. 447 00:20:05,730 --> 00:20:08,600 Nó giúp tôi dễ suy nghĩ hơn. 448 00:20:08,600 --> 00:20:10,300 Cha nội à. 449 00:20:10,300 --> 00:20:12,930 Vâng, nhưng còn về sức khỏa lâu dài về sau? 450 00:20:12,930 --> 00:20:14,740 Vì thế, anh nên từ bỏ 451 00:20:14,740 --> 00:20:17,340 chất béo bão hòa. 452 00:20:17,340 --> 00:20:20,070 Vậy... 453 00:20:20,070 --> 00:20:22,010 Alpha Particles. 454 00:20:22,010 --> 00:20:23,640 Đó mới là cái đáng cần. 455 00:20:23,640 --> 00:20:26,950 Lọc thông tin từ sóng vô tuyến kém nhất cũng phải 1 thập kỉ rồi. 456 00:20:26,950 --> 00:20:29,080 Giống 2 thập kỷ rồi hơn. 457 00:20:29,080 --> 00:20:31,550 Nhưng tôi hưng thứ với 1 thứ nho nhỏ. 458 00:20:31,550 --> 00:20:33,890 Khoa học là tương lai, phải không? 459 00:20:33,890 --> 00:20:35,890 Tôi phát triển 1 máy theo dõi phân tử đầu tiên. 460 00:20:35,890 --> 00:20:37,120 Là người tiên phong. 461 00:20:37,130 --> 00:20:40,160 Có thể đem lại cho tôi 1 triệu đô. 462 00:20:40,160 --> 00:20:42,230 Wow. Cả 1 triệu đô cơ à. 463 00:20:42,230 --> 00:20:44,100 Quay lại ngay đây. 464 00:20:44,100 --> 00:20:46,830 Tôi nghĩ tôi có vài cái bánh cookie socola trong tủ lạnh. 465 00:20:52,130 --> 00:20:55,040 Tôi không tin nổi đó là ông. 466 00:20:55,040 --> 00:20:57,980 Nghiêm túc mà nói, tôi không hề nghĩ ông từng ngầu. 467 00:20:57,980 --> 00:21:00,880 Tôi không ngầu. Tôi đã từng là 1 thằng chó kiêu căng. 468 00:21:00,880 --> 00:21:01,920 Đã từng? 469 00:21:01,920 --> 00:21:03,520 Ông đang làm gì vậy? 470 00:21:03,520 --> 00:21:06,850 Tìm máy theo dõi phân tử của tôi-lúc-trẻ. 471 00:21:06,850 --> 00:21:08,860 Để mắt đến cửa ra vào, và khi tôi quay lại, 472 00:21:08,860 --> 00:21:10,220 đừng có tán tỉnh tôi. 473 00:21:10,220 --> 00:21:12,060 Ông mới là người ve vãn tôi ấy. 474 00:21:12,060 --> 00:21:13,490 Làm gì khó khăn vậy! 475 00:21:13,490 --> 00:21:15,060 Ý tôi là, bản trẻ của ông vẫn chưa kết hôn, 476 00:21:15,060 --> 00:21:18,800 vậy nên về mặt chi tiết, đó không phải ngoại tình. 477 00:21:18,800 --> 00:21:21,540 Tháng Mười, 1975. 478 00:21:21,540 --> 00:21:24,670 Chính là lúc tôi gặp vợ tương lại của mình, Clarissa. 479 00:21:24,670 --> 00:21:27,670 Vậy rõ ràng, chúng ta không muốn tôi-lúc-trẻ 480 00:21:27,680 --> 00:21:30,610 bị hớp hồn bởi 1 sát thủ khêu gợi đến từ tương lai. 481 00:21:30,610 --> 00:21:33,080 Ông nghĩ tôi khêu.... 482 00:21:33,080 --> 00:21:36,050 Đừng có nói hết câu đó... 483 00:21:39,890 --> 00:21:41,720 Tìm nó. 484 00:21:41,720 --> 00:21:43,790 ♪ ♪ 485 00:21:43,790 --> 00:21:47,290 Đó có phải 1 trò lừa để mở cái hộp? 486 00:21:47,300 --> 00:21:53,390 ♪ ♪ 487 00:21:54,340 --> 00:21:56,270 Anh đang làm gì vậy? 488 00:21:56,270 --> 00:21:57,740 Lấy cái chùy thủ rồi té thôi. 489 00:21:57,740 --> 00:21:59,610 Raymond, anh không xâm nhập vào 1 cửa hàng kẹo 490 00:21:59,610 --> 00:22:01,340 và ăn trộm 1 cái kẹo cao su. 491 00:22:01,340 --> 00:22:03,910 Mọi người lấy bánh kẹo 492 00:22:03,910 --> 00:22:06,880 Tôi sẽ đảm bảo an toàn. 493 00:22:06,880 --> 00:22:08,250 Mấy người nghĩ mình đang làm gì vậy? 494 00:22:08,250 --> 00:22:09,750 Đây là lý do ta đến đây. 495 00:22:09,750 --> 00:22:13,350 Không, đó chỉ là lý do anh đến đây thôi. 496 00:22:13,350 --> 00:22:15,060 Bỏ tay anh ra. 497 00:22:15,060 --> 00:22:17,160 Tôi sẽ không để anh gây nguy hiểm cho 1 nhiệm vụ khác. 498 00:22:17,160 --> 00:22:20,190 Tôi không hỏi lịch sự nữa đâu. 499 00:22:20,190 --> 00:22:21,860 Đây là nhiệm vụ của tôi. 500 00:22:21,860 --> 00:22:23,230 Và tôi đang nghe 1 gã, 501 00:22:23,230 --> 00:22:25,300 kẻ đã ngồi tù cả nữa quãng đời sao? 502 00:22:25,300 --> 00:22:28,130 Oh! 503 00:22:31,310 --> 00:22:32,410 Tuyệt 504 00:22:32,410 --> 00:22:35,540 Giờ cả 2 ta đều ngồi tù. 505 00:22:39,150 --> 00:22:40,650 Tìm ra rồi. 506 00:22:40,650 --> 00:22:42,220 Tôi nhớ tạo hình của thứ này. 507 00:22:42,220 --> 00:22:45,350 Cứ như là lặp lại ký ức lần nữa vậy. 508 00:22:45,350 --> 00:22:47,650 Bỏ nó xuống. 509 00:22:47,660 --> 00:22:49,720 Làm việc xuất sắc lắm, canh chừng cửa. 510 00:22:49,720 --> 00:22:51,160 Ông đang làm gì vậy? 511 00:22:51,160 --> 00:22:52,560 Chỉ là... 512 00:22:52,560 --> 00:22:54,060 đây là gì? 513 00:22:54,060 --> 00:22:56,600 Thứ mà ông không nên cầm tung tăng quanh đây. 514 00:22:56,600 --> 00:22:59,000 Nó nhìn thật thú vị. 515 00:22:59,000 --> 00:23:00,930 Ông cắt nó thế nào? 516 00:23:00,940 --> 00:23:02,570 Anh đang nói đến chuyện tào lao nào? 517 00:23:02,570 --> 00:23:06,440 Tôi giữ 2 học vị tiến sĩ, và tôi đang cố lấy cái thứ 3. 518 00:23:06,440 --> 00:23:10,510 Tôi chiến thắng 5 lần tại giải thưởng Carlin. 519 00:23:10,510 --> 00:23:12,850 Quan điểm của tôi là, tôi không tin 520 00:23:12,850 --> 00:23:14,680 không ai trong mấy đứa trẻ mà ông đem đi tung tăng qaunh đây 521 00:23:14,680 --> 00:23:16,320 không biết đánh vần chữ ''Vật Lý'' 522 00:23:16,320 --> 00:23:18,320 Tôi bắn đầu thích ông già tóc bạc thời trẻ 523 00:23:18,320 --> 00:23:19,720 chút chút rồi. 524 00:23:19,720 --> 00:23:22,460 Hoặc là ông nói cho tôi biết cái đéo gì đang xảy ra 525 00:23:22,460 --> 00:23:23,860 hoặc là tôi báo công an. 526 00:23:23,860 --> 00:23:25,760 Tôi không muốn nói với anh. 527 00:23:25,760 --> 00:23:28,460 Vì có 1 vài rắc rối. 528 00:23:28,460 --> 00:23:31,130 Bọn tôi ở đây để phỏng vấn anh cho 1 dự án 529 00:23:31,130 --> 00:23:34,130 trong tháng sau tên là "Wells Journal". 530 00:23:34,140 --> 00:23:37,300 ''Wells Journal'' chỉ chấp nhận hồ sơ những ứng viên giải Nobel. 531 00:23:37,310 --> 00:23:39,140 Một trường hợp ngoại lệ đang được tiến hành 532 00:23:39,140 --> 00:23:41,680 trong hào quang tỏa sáng vì tài hoa của anh. 533 00:23:41,680 --> 00:23:43,680 Tôi biết 1 bức ảnh của thiết bị này sẽ tạo 534 00:23:43,680 --> 00:23:47,150 ra một vỏ bọc kì diệu nếu chúng tôi chỉ mượn nó 1 vài giờ. 535 00:23:47,150 --> 00:23:49,080 Cám ơn nhưng nó 536 00:23:49,080 --> 00:23:51,950 là 2 năm của đời tôi. 537 00:23:51,950 --> 00:23:53,820 Tôi không thể để ông lấy nó đi. 538 00:23:53,820 --> 00:23:55,920 Quay lại! 539 00:23:58,130 --> 00:24:00,630 Như thế là lâu quá. 540 00:24:00,630 --> 00:24:02,930 Cô vừa hạ gục tôi rồi. 541 00:24:02,930 --> 00:24:05,930 Bộ não tuyệt đẹp, đánh bất tỉnh đi. 542 00:24:05,930 --> 00:24:09,400 Cách duy nhất để ông ngậm mồm. 543 00:24:09,400 --> 00:24:10,840 Ông đang làm gì thế? Ta phải đi thôi 544 00:24:10,840 --> 00:24:12,210 Tôi phải chắc chắn tôi tỉnh dậy đúng lúc 545 00:24:12,210 --> 00:24:14,310 để đến tiệc khoa tối nay. 546 00:24:14,310 --> 00:24:17,380 Một trong những giáo sư mang cháu gái của ông ấy đến, 547 00:24:17,380 --> 00:24:19,810 là vợ tương lai của tôi đó. 548 00:24:19,810 --> 00:24:22,010 Đi thôi. 549 00:24:28,710 --> 00:24:30,410 Chuyện quái gì đã xảy ra vậy? 550 00:24:30,410 --> 00:24:32,450 - Đó là 1 lỗi lầm ngu si. - Lỗi từ cộng sự của anh. 551 00:24:32,450 --> 00:24:34,180 Tôi đã nói với anh chúng ta không nên mang hắn đi theo. 552 00:24:34,190 --> 00:24:35,620 Đồng ý, nhưng chúng ta gặp rắc rối to rồi. 553 00:24:35,620 --> 00:24:37,020 Tôi cần anh tìm hộp điều khiển. 554 00:24:37,020 --> 00:24:39,720 Khởi động 1 hệ thống ngầm. 555 00:24:39,720 --> 00:24:42,560 Chưa kết thúc đâu. 556 00:24:49,870 --> 00:24:51,500 Sao anh biết cách làm thế? 557 00:24:51,500 --> 00:24:54,100 Khi tôi còn nhỏ, bố tôi đã đưa tôi đi cùng khi làm việc. 558 00:24:54,110 --> 00:24:55,270 Tôi có đôi tay nhỏ. 559 00:24:55,270 --> 00:24:56,910 Tôi có thể thò tay vào những lỗ hổng nhỏ 560 00:24:56,910 --> 00:24:58,270 và làm những gì mà ông ấy cần tôi làm 561 00:24:58,280 --> 00:25:02,350 như mắc dây điện của 1 hệ thống an ninh. 562 00:25:02,350 --> 00:25:04,750 Tại 1 thế giới khác, anh có thể là 1 kỹ sư điện đấy. 563 00:25:04,750 --> 00:25:07,650 Tôi né viên đạn ấy thôi. 564 00:25:07,650 --> 00:25:10,250 Anh nghĩ tôi muốn trở thành anh? 565 00:25:10,250 --> 00:25:11,650 Anh tỏ vẻ như làm tỷ phủ công nghệ 566 00:25:11,660 --> 00:25:13,320 là điều tệ hại ấy. 567 00:25:13,320 --> 00:25:15,990 Anh bỏ tất cả thời gian và tiền bạc để sáng chế ra 1 bộ siêu giáp 568 00:25:15,990 --> 00:25:17,630 và anh làm gì với nó? 569 00:25:17,630 --> 00:25:20,260 Bay vòng quanh giống như mấy kẻ ngu si đần độn 570 00:25:20,260 --> 00:25:23,000 và cố giải cứu thế giới. 571 00:25:23,000 --> 00:25:25,770 Cướp ngân hàng để sống, tôi nên nghĩ nó quan trọng hơn sao? 572 00:25:25,770 --> 00:25:27,870 Đó chắc chắn thỏa mãn hơn. 573 00:25:27,870 --> 00:25:29,940 Nghĩ giống như nó là thứ biến anh thành kẻ tội phạm, 574 00:25:29,940 --> 00:25:32,010 Không, nó biến tôi thành 1 kẻ sống sót. 575 00:25:32,010 --> 00:25:33,410 Và sẽ có 1 ngày 576 00:25:33,410 --> 00:25:37,030 anh sẽ ước anh cũng như thế. 577 00:25:39,980 --> 00:25:41,780 Đây. 578 00:25:44,420 --> 00:25:46,420 Anh xoáy cuộn dây tạo từ, 579 00:25:46,420 --> 00:25:49,390 cứu rỗi anh khỏi mớ rắc rối của đống dây rợ. 580 00:25:49,390 --> 00:25:51,590 Tôi lấy nó lại, Raymond. 581 00:25:51,600 --> 00:25:55,600 Anh không hoàn toàn vô dụng sau tất cả. 582 00:26:02,540 --> 00:26:04,070 Em muốn xin lỗi. 583 00:26:04,070 --> 00:26:06,240 Em không sợ quá khứ của mình. 584 00:26:06,240 --> 00:26:07,640 Em chỉ 585 00:26:07,650 --> 00:26:10,550 không mong muốn tin rằng anh là tương lai của em. 586 00:26:10,550 --> 00:26:11,780 Và anh lặp lại càng nhiều 587 00:26:11,780 --> 00:26:13,950 rằng định mệnh của ta là bên nhau, 588 00:26:13,950 --> 00:26:16,190 thì em lại càng muốn chứng minh là anh sai. 589 00:26:16,190 --> 00:26:17,820 Và nó khiến em thật trẻ con, và em... 590 00:26:17,820 --> 00:26:20,960 Không. Nó không thế đâu. 591 00:26:20,960 --> 00:26:23,390 Không chút nào. 592 00:26:23,390 --> 00:26:26,760 4,000 năm là 1 quãng thời gian dài 593 00:26:26,760 --> 00:26:28,600 và có lẽ anh vẫn nghĩ chuyện đôi ta là hiển nhiên, 594 00:26:28,600 --> 00:26:30,570 mong chờ em yêu anh 595 00:26:30,570 --> 00:26:33,340 vì đó là những gì em làm sau 206 kiếp 596 00:26:33,340 --> 00:26:35,670 nhưng em đã đúng. 597 00:26:35,670 --> 00:26:38,410 Nó không khiến ta là định mệnh. 598 00:26:38,410 --> 00:26:42,040 Hơn cả có thể xảy ra. 599 00:26:43,680 --> 00:26:45,750 Nghe này, Kendra. 600 00:26:45,750 --> 00:26:48,950 Em không cần phải yêu anh trong kiếp này. 601 00:26:48,950 --> 00:26:51,890 Dù kiếp này qua kiếp khác. 602 00:26:51,890 --> 00:26:54,860 Anh biết em đáng giá để chờ đợi. 603 00:26:56,230 --> 00:26:57,730 Phải rồi, ờ thì, uh, 604 00:26:57,730 --> 00:27:00,360 thử lại một lần nữa nào. 605 00:27:02,100 --> 00:27:05,400 Em biết phải làm gì mà. 606 00:27:06,570 --> 00:27:09,440 Tên của em là Chay-Ara, 607 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 và em là một nữ tu trong đền thờ của Horus. 608 00:27:16,610 --> 00:27:20,420 Anh đang đưa cho em một con dao... như là một món quà. 609 00:27:20,420 --> 00:27:21,680 Thiết kế của anh thật lãng mạn, 610 00:27:21,690 --> 00:27:23,920 cần được chỉnh xửa chút xíu, em nghĩ vậy. 611 00:27:23,920 --> 00:27:25,260 Nó là một bí mật. 612 00:27:25,260 --> 00:27:26,760 Anh đã được dạy chỉ nữ tu bậc cao 613 00:27:26,760 --> 00:27:28,190 mới có thể đọc được dòng chữ trên đó. 614 00:27:28,190 --> 00:27:30,330 - Nó là... - Một bài thơ. 615 00:27:30,330 --> 00:27:32,700 "Mặc dù linh hồn ta lưu lạc ở trái đất, 616 00:27:32,700 --> 00:27:35,100 "Ta vẫn đang đếm từng ngày cho tới khi được hồi sinh. 617 00:27:35,100 --> 00:27:37,870 "Ta sẽ chờ đợi trên cõi vĩnh hằng 618 00:27:37,870 --> 00:27:41,640 cho đến khi tình yêu của ta quay trở lại với ta." 619 00:27:46,710 --> 00:27:51,650 ♪ ♪ 620 00:27:53,080 --> 00:27:54,450 Con dao. 621 00:27:54,450 --> 00:27:55,750 Anh đã đưa nó cho em, 622 00:27:55,750 --> 00:27:57,320 và dòng chữ trên đó, 623 00:27:57,320 --> 00:27:58,960 nó là một bài thơ... một bài thơ tình 624 00:27:58,960 --> 00:28:00,660 với những lời hứa... 625 00:28:00,660 --> 00:28:02,530 Những lời hứa gì? 626 00:28:02,530 --> 00:28:06,430 Đó là chúng ta sẽ ở bên nhau mãi mãi. 627 00:28:09,030 --> 00:28:10,900 Có lẽ tôi thực sự là một thiên tài. 628 00:28:10,900 --> 00:28:14,340 Con bọ nhỏ theo dõi của tôi dẫn chúng ta thẳng đến phòng thì nghiệm của Savage. 629 00:28:14,340 --> 00:28:17,810 Mức độ chính xác đạt 96.6%. Chắc hẳn nó ở dưới đó. 630 00:28:17,810 --> 00:28:20,280 - Sẽ trở lại ngay. - Whoa... chờ đã nào. 631 00:28:20,280 --> 00:28:21,580 Chúng ta có thể kiểm soát chuyện này sao? 632 00:28:21,580 --> 00:28:23,550 Ý tôi là, cô có vẻ khá là cứng. 633 00:28:23,550 --> 00:28:25,280 Bởi vì tôi không còn ý thức và vẫn còn có thể 634 00:28:25,280 --> 00:28:28,890 đá đít một vài tên côn đồ từ năm 1975. 635 00:28:28,890 --> 00:28:31,320 Chào nhé! 636 00:28:34,260 --> 00:28:38,460 ♪ ♪ 637 00:28:38,460 --> 00:28:42,430 Tôi thấy đó là lý do tôi thấy cô ấy rất hấp dẫn. 638 00:28:42,430 --> 00:28:43,570 Đang tìm kiếm thứ này. 639 00:28:43,570 --> 00:28:44,830 Yeah. 640 00:28:44,840 --> 00:28:47,300 Và chúc các anh một buổi tối tốt lành. 641 00:28:49,310 --> 00:28:50,570 Huh. 642 00:28:50,570 --> 00:28:52,210 Trông như vẻ Rory đã tìm thấy được ngòi nổ rồi nhỉ. 643 00:28:52,210 --> 00:28:53,740 Chúng ta có vấn đề nhẹ ở đây. 644 00:28:53,740 --> 00:28:55,240 Người chủ nhà vừa mới về. 645 00:28:55,250 --> 00:28:58,080 Các anh sẽ không tin được là ai đâu nhỉ? 646 00:28:58,080 --> 00:29:00,350 Chúng ta lại gặp nhau. 647 00:29:00,350 --> 00:29:03,290 Oh, tao rất biết ơn khi có được một cơ hội khác 648 00:29:03,290 --> 00:29:05,890 để giết bọn mày. 649 00:29:09,830 --> 00:29:11,760 Tôi chưa bao giờ cứu thế giới trước kia cả. 650 00:29:11,760 --> 00:29:13,500 Cảm thấy tốt không> 651 00:29:13,500 --> 00:29:16,330 Chúng ta nên mua một vài cái bánh rán trên đường về nhà nhỉ. 652 00:29:16,330 --> 00:29:17,770 Oh, Trời ơi. 653 00:29:17,770 --> 00:29:19,300 Nhẫn của tôi. 654 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 Khi cô đập tôi, tôi chắc hẳn đã không tỉnh, 655 00:29:21,310 --> 00:29:24,110 hoặc nếu có tỉnh, và đã quyết định không hợp nhất. 656 00:29:24,110 --> 00:29:25,680 Clarissa. 657 00:29:25,680 --> 00:29:27,310 Cái con kẹc gì thế này? 658 00:29:27,310 --> 00:29:29,910 Giờ, ai trọng các người nói cho tôi xem các người là ai 659 00:29:29,910 --> 00:29:33,320 và đến từ nơi nào? 660 00:29:39,780 --> 00:29:41,540 Thôi gắng sức đi. 661 00:29:41,550 --> 00:29:43,910 Tao đã có 4000 năm luyện tập 662 00:29:43,910 --> 00:29:47,320 ở mọi mức độ và áp lực mà tụi bay từng được biết. 663 00:29:47,320 --> 00:29:49,950 Nhưng có lẽ tụi bay đã biết rồi nhỉ? 664 00:29:49,950 --> 00:29:51,690 Rằng tao bất tử má nó rồi. 665 00:29:51,690 --> 00:29:53,620 Tao sẽ giết mày bằng bất cứ cách nào. 666 00:29:53,620 --> 00:29:54,990 Đó là một lời hứa. 667 00:29:54,990 --> 00:29:57,960 Oh, tao đã làm gì để xứng đáng nhận sự hận thù đó nhỉ? 668 00:29:57,960 --> 00:29:59,800 Không, cho phép tao nói lại câu đó nhé. 669 00:29:59,800 --> 00:30:02,830 Tao đã làm gì tới mày? 670 00:30:02,830 --> 00:30:04,230 Có lẽ mày đã nhắm đến tao 671 00:30:04,230 --> 00:30:06,640 bởi chuyện gì đó mà tao vẫn chưa làm. 672 00:30:06,640 --> 00:30:09,870 Tụi mày di chuyển tới đây từ một thời điểm khác trong tương lai. 673 00:30:09,870 --> 00:30:11,710 Bắt nhanh gã này đi. 674 00:30:11,710 --> 00:30:15,310 Những du khách đến từ khoảng thời gian khác. 675 00:30:15,310 --> 00:30:17,310 Oh! 676 00:30:17,310 --> 00:30:19,450 Mày sẽ không thấy hạnh phúc đâu khi phần còn lại của cả đội xuất hiện 677 00:30:19,450 --> 00:30:21,720 và đấm vào cái mặt đang nở nụ cười tự mãn của mày. 678 00:30:21,720 --> 00:30:25,190 Oh, tại sao thế, chờ đã? 679 00:30:26,760 --> 00:30:29,960 Một thiết bị liên lạc tầm ngắn nào đây, 680 00:30:29,960 --> 00:30:32,600 Tao có thể tưởng tượng được. 681 00:30:32,600 --> 00:30:33,860 Làm ơn đi nào. 682 00:30:33,860 --> 00:30:35,570 Liên lạc với mấy đứa bạn của mày đi. 683 00:30:35,570 --> 00:30:37,030 Tao đang mong đợi được gặp lại 684 00:30:37,030 --> 00:30:39,870 ít nhất hai trong số bọn chúng đây. 685 00:30:39,870 --> 00:30:42,510 Thật không thể tin nổi!!! 686 00:30:42,510 --> 00:30:44,210 Đây có phải là máy Tachyon đa dạng không? 687 00:30:44,210 --> 00:30:45,810 Này, làm cách nào mà anh tìm được chúng tôi hả? 688 00:30:45,810 --> 00:30:47,440 Anh nghĩ tôi không thể làm nên một thứ gì đó 689 00:30:47,440 --> 00:30:48,850 để theo dõi chính thiết bị theo dõi của mình sao? 690 00:30:48,850 --> 00:30:50,550 Anh có biết anh đã làm gì không hả? 691 00:30:50,550 --> 00:30:52,220 Tôi đã làm gì? 692 00:30:52,220 --> 00:30:54,020 Mấy người đá đít tôi. 693 00:30:54,020 --> 00:30:56,020 Điều mà chúng toi sẽ không phải làm nó từ ban đầu 694 00:30:56,020 --> 00:30:57,790 nếu anh không phải một thằng cha kiêu ngạo!*** 695 00:30:57,790 --> 00:31:00,920 Được rồi, uh, tôi có thể... ờm. 696 00:31:00,920 --> 00:31:03,960 Coi chừng anh ta, Sara. 697 00:31:03,960 --> 00:31:05,630 Này, ông cần phải bình tĩnh lại 698 00:31:05,630 --> 00:31:07,530 và thôi la hét vào chính bản thân mình đi. 699 00:31:07,530 --> 00:31:09,700 - Cái sự tò mò kiêu ngạo của hắn ta... - Ừm. 700 00:31:09,700 --> 00:31:12,600 Hắn ta tò mò và quá thông minh so với chính sản phẩm của hắn, 701 00:31:12,600 --> 00:31:14,440 nhưng tôi chắc chắn là ông có liên quan đấy. 702 00:31:14,440 --> 00:31:16,770 Ông vừa bị chơi và không thể thấy được chuyện này cách sớm hơn, và... 703 00:31:16,770 --> 00:31:18,370 Đây không phải là chuyện đó. 704 00:31:18,380 --> 00:31:21,010 Mặc dù cậu đã đúng trong việc quan sát 705 00:31:21,010 --> 00:31:24,110 việc đặt của tôi là tôi định hướng lấy. 706 00:31:24,110 --> 00:31:26,080 Nó là một sự thức tỉnh hết sức thô lỗ khi một ai đó nhận ra rằng 707 00:31:26,080 --> 00:31:28,520 mặc dù đã qua hàng thập kỉ mà người đó 708 00:31:28,520 --> 00:31:31,190 đã trưởng thành và có kinh nghiệm, 709 00:31:31,190 --> 00:31:34,790 nhưng vẫn không thay đổi một chút nào. 710 00:31:34,790 --> 00:31:37,330 Cùng là sự kiêu căng tôi đã chế nhạo 711 00:31:37,330 --> 00:31:39,100 con người của tôi lúc còn trẻ 712 00:31:39,100 --> 00:31:41,600 là một phản ánh đầy đủ tại chợ buôn bán vũ khí. 713 00:31:41,600 --> 00:31:43,400 Hơn 60 năm qua trên hành tinh này, 714 00:31:43,400 --> 00:31:45,030 mà tôi vẫn chẳng học được gì cả. 715 00:31:45,040 --> 00:31:47,700 Tôi nghĩ ông đang có chút khó khăn đối với chính mình. 716 00:31:47,700 --> 00:31:50,310 Điều tạo nên sự thay đổi tốt đẹp từ ông luôn luôn khó khăn đối với tôi, 717 00:31:50,310 --> 00:31:52,310 nhưng phải, 718 00:31:52,310 --> 00:31:54,310 ông là thằng kiêu ngạo. 719 00:31:54,310 --> 00:31:56,080 Nhưng ông quá là thông minh, 720 00:31:56,080 --> 00:31:57,950 và tốt bụng, và vị tha. 721 00:31:57,950 --> 00:31:59,880 Ý tôi là, ông muốn làm thế giới này tốt đẹp hơn 722 00:31:59,880 --> 00:32:02,920 và ông sẽ luôn sẵn sàng đánh đổi mọi thứ để đạt được điều đó. 723 00:32:02,920 --> 00:32:04,750 Đó! 724 00:32:04,760 --> 00:32:06,890 Không phải là một gã xấu. 725 00:32:06,890 --> 00:32:10,330 Và đây cũng vậy. 726 00:32:10,330 --> 00:32:13,100 Gặp được Clarissa là một khoảnh khắc tuyệt vời nhất trong cuộc đời của tôi, 727 00:32:13,100 --> 00:32:16,600 và gặp được cậu lại là một khoảnh khắc khác nữa. 728 00:32:16,600 --> 00:32:19,740 Cậu là một anh bạn trẻ tốt bụng, 729 00:32:19,740 --> 00:32:21,670 Cậu Jackson. 730 00:32:21,670 --> 00:32:22,940 Này. 731 00:32:22,940 --> 00:32:25,640 Đi nào. 732 00:32:25,640 --> 00:32:28,580 Ai đó làm ơn giải thích với tôi chuyện gì đang xảy ra có được không? 733 00:32:28,580 --> 00:32:30,010 Cô không nói thứ gì với anh ta đó chứ? 734 00:32:30,010 --> 00:32:31,650 Tôi nhận ra rằng chúng ta đã làm loạn thập kỉ 70 này đủ rồi. 735 00:32:31,650 --> 00:32:33,180 Này... cô đang nói gì thế? 736 00:32:33,180 --> 00:32:34,720 Có phải các người đang nói các người... 737 00:32:34,720 --> 00:32:36,950 Đừng nói thêm lời nào nữa. Cũng đừng hòng nghĩ tới chuyện đó. 738 00:32:36,950 --> 00:32:39,150 Anh sẽ rời khỏi con tàu này, một cách nhanh chóng nhất. 739 00:32:39,160 --> 00:32:41,420 Oh, tuyệt vời làm sao. Một hành khách lạ khác không được hỏi ý kiến. 740 00:32:41,430 --> 00:32:43,260 Chuyện xuất sắc này lại xảy ra không chỉ lần cuối nữa. 741 00:32:43,260 --> 00:32:44,660 Được rồi mà. Anh ấy sắp rời đi. 742 00:32:44,660 --> 00:32:45,660 Tôi sẽ chỉ cho anh đường ra. 743 00:32:45,660 --> 00:32:49,630 Vậy, chúng ta đã gặp nhau trước kia chưa nhỉ? 744 00:32:49,630 --> 00:32:52,300 Một cách nói trang trọng. 745 00:32:52,300 --> 00:32:55,770 Hãy có một cuộc sống tuyệt vời nhé, Martin. 746 00:32:55,770 --> 00:32:58,910 Tôi nói nó một cách thành thật đấy. 747 00:33:01,980 --> 00:33:03,810 Tôi thậm chí còn không có ý định hỏi. 748 00:33:03,810 --> 00:33:06,680 Thuyền trưởng Hunter, chúng ta đang có một cuộc gọi đến. 749 00:33:06,680 --> 00:33:08,750 Thiết bị liên lạc của Ngài Snart trên người Ngài Rory 750 00:33:08,750 --> 00:33:09,950 Chuyển qua loa ngoài đi. 751 00:33:09,950 --> 00:33:11,320 Tôi sẽ nói ngắn gọn thôi. 752 00:33:11,320 --> 00:33:13,520 Chủ ngôi biệt thự mà chúng tôi đột nhập 753 00:33:13,520 --> 00:33:15,660 là Vandal Savage. 754 00:33:15,660 --> 00:33:17,760 Hắn thật sự có hứng thú muốn được gặp các người, 755 00:33:17,760 --> 00:33:20,930 đặc biệt là những người bạn có lông của chúng ta. 756 00:33:20,930 --> 00:33:22,100 Họ đã có dao găm. 757 00:33:22,100 --> 00:33:23,430 Và Savage có họ. 758 00:33:23,430 --> 00:33:24,670 Không quan trọng cho lắm. 759 00:33:24,670 --> 00:33:25,970 Cứ đưa tôi lại đủ gần, 760 00:33:25,970 --> 00:33:27,640 và tôi sẽ làm những gì cần để xong việc. 761 00:33:27,640 --> 00:33:29,710 Tôi có tọa độ rồi. 762 00:33:29,710 --> 00:33:32,410 Làm thôi nào. 763 00:33:32,410 --> 00:33:34,240 Bạn của mày là những thằng hèn. 764 00:33:34,240 --> 00:33:36,880 Họ sẽ ở đây thôi. 765 00:33:36,880 --> 00:33:38,250 Bọn chúng nói chuyện lâu quá rồi. 766 00:33:38,250 --> 00:33:40,650 Họ cần thứ gì đó khiêu khích... 767 00:33:43,320 --> 00:33:44,720 Oh. 768 00:33:44,720 --> 00:33:46,520 Người lửa. 769 00:33:46,520 --> 00:33:49,190 Tao không chỉ bừng cháy, thằng bạn. 770 00:33:49,190 --> 00:33:50,830 Aah! 771 00:33:53,730 --> 00:33:55,160 ♪ ♪ 772 00:33:55,170 --> 00:33:57,400 Tao đốt cháy mọi thứ nữa. 773 00:33:57,400 --> 00:33:58,500 Này, mấy người ổn chứ hả? 774 00:33:58,500 --> 00:34:00,340 Tôi bị chơi nặng lắm. 775 00:34:00,340 --> 00:34:02,070 Lùi lại. 776 00:34:02,070 --> 00:34:04,840 ♪ ♪ 777 00:34:04,840 --> 00:34:06,440 Mọi chuyện tốt. Savage gục rồi. 778 00:34:06,440 --> 00:34:08,880 Savage không thể bị giết bởi vũ khí trần thế. 779 00:34:08,880 --> 00:34:10,410 Tôi đã bắn hắn ta bằng năng lượng hạt nhân, 780 00:34:10,410 --> 00:34:12,880 vì thế, các người biết đấy, không như trần thế đâu. 781 00:34:15,470 --> 00:34:18,750 Đi giết thằng chó đó đi. 782 00:34:18,760 --> 00:34:20,990 Em sẵn sàng kết thúc chuyện này chưa? 783 00:34:20,990 --> 00:34:24,530 Chúng ta đã chờ đợi 4000 năm rồi. 784 00:34:24,530 --> 00:34:27,500 ♪ ♪ 785 00:34:27,500 --> 00:34:28,630 Chúng ta có bạn đây. 786 00:34:28,630 --> 00:34:30,200 Đồng đảng của Savage. 787 00:34:30,200 --> 00:34:31,730 Anh sẽ cần cái này. 788 00:34:31,740 --> 00:34:35,300 Đừng làm cho nó tan ra thành từng mảnh lần này nhé. 789 00:34:40,540 --> 00:34:41,710 ♪ ♪ 790 00:34:48,720 --> 00:34:50,750 Con dao găm của Aman. 791 00:34:50,750 --> 00:34:55,120 Trong tất cả con dao mà ta từng sưu tầm qua hàng thế kỉ, 792 00:34:55,130 --> 00:34:58,230 nó là con mà ta thích nhất. 793 00:35:03,470 --> 00:35:09,470 ♪ ♪ 794 00:35:15,710 --> 00:35:18,550 Và mặc dù linh hồn ta lưu lạc ở trái đất... 795 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 Aah! 796 00:35:19,550 --> 00:35:20,750 Aah! 797 00:35:25,990 --> 00:35:28,590 Nó là một bài thơ tuyệt đẹp. 798 00:35:28,590 --> 00:35:31,860 Ta nhớ nó rất rõ. 799 00:35:31,860 --> 00:35:33,630 Mặc dù vậy, mày có thể thấy, 800 00:35:33,630 --> 00:35:37,670 tao có thể khiến con dao găm làm việc của nó mà không cần nó. 801 00:35:37,670 --> 00:35:38,870 Aah! 802 00:35:38,870 --> 00:35:40,400 Carter! 803 00:35:43,240 --> 00:35:44,770 Aah! 804 00:35:44,780 --> 00:35:46,710 Đây là con dao găm của người tình mày. 805 00:35:46,710 --> 00:35:50,180 Nó phải được cầm trong tay của cô ấy. 806 00:35:55,420 --> 00:35:58,720 Một vài thứ phải được cân nhắc trong cuộc sống tiếp theo. 807 00:36:00,360 --> 00:36:02,020 Aah! 808 00:36:05,560 --> 00:36:06,800 Carter. 809 00:36:06,800 --> 00:36:08,530 Aah. 810 00:36:08,530 --> 00:36:09,870 Ổn rồi mà. 811 00:36:09,870 --> 00:36:11,630 Anh sẽ ổn thôi mà. 812 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Anh sẽ đợi 813 00:36:13,600 --> 00:36:15,400 cho đến kiếp sau. 814 00:36:15,410 --> 00:36:17,940 Làm ơn đi, giữ lấy sức mạnh của mình. 815 00:36:17,940 --> 00:36:21,240 Quay lại với anh nhé? 816 00:36:21,240 --> 00:36:24,250 Không. 817 00:36:34,990 --> 00:36:36,860 ♪ ♪ 818 00:37:00,550 --> 00:37:01,950 Tên giết người. 819 00:37:01,950 --> 00:37:03,520 Aah! 820 00:37:10,720 --> 00:37:12,190 Tao không phải là tên giết người. 821 00:37:12,190 --> 00:37:13,660 Tao là lực lượng của thiên nhiên, 822 00:37:13,660 --> 00:37:16,830 là đầy tớ của số phận. Tao mở ra định mệnh. 823 00:37:16,830 --> 00:37:19,430 Aah! 824 00:37:19,430 --> 00:37:22,770 Anh yêu em, Chay-Ara. 825 00:37:22,770 --> 00:37:25,000 Anh sẽ luôn luôn như vậy. 826 00:37:28,070 --> 00:37:30,510 Nhưng hai ta đã bị tra tấn 827 00:37:30,510 --> 00:37:34,550 bởi vòng tròn sinh tử mà chúng ta đã bị trói buộc. 828 00:37:41,220 --> 00:37:42,690 Carter. 829 00:37:42,690 --> 00:37:43,820 Anh ta chết rồi. 830 00:37:43,820 --> 00:37:45,290 Đỡ Kendra trước khi Savage hồi phục lại. 831 00:37:45,290 --> 00:37:47,230 Coi nào, chúng ta vẫn có thể giết thằng khốn đó. 832 00:37:47,230 --> 00:37:48,790 Kendra là người duy nhất có thể làm được chuyện đó. 833 00:37:48,800 --> 00:37:51,060 Chúng ta phải đi thôi. Kendra cần được chăm sóc y tế. 834 00:37:54,070 --> 00:37:55,970 Gideon, đưa chúng tôi đi 835 00:37:55,970 --> 00:37:58,870 càng sớm càng tốt trước khi bão lửa và vụ nổ nguyên tử được phóng ra. 836 00:37:58,870 --> 00:38:01,070 Đưa cô ta đến MedBay ngay. 837 00:38:03,340 --> 00:38:04,780 Tôi chắc chắn với anh, tiến sĩ Palmer, 838 00:38:04,780 --> 00:38:05,880 không còn gì chúng ta có thể làm để cứu cô ta nữa. 839 00:38:05,880 --> 00:38:06,880 Anh không thể để cô ấy chết. 840 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 Tôi không có ý định thế. 841 00:38:08,280 --> 00:38:09,610 Vật nhọn gây nên vết thương kết quả là vỡ mạch máu 842 00:38:09,620 --> 00:38:11,150 động mạch chủ. 843 00:38:11,150 --> 00:38:13,490 Áp huyết của cô ta đang ở mức 82/30 và đang ổn định dần. 844 00:38:13,490 --> 00:38:15,420 Tôi sẽ bắt đầu tưới lên vết thương 845 00:38:15,420 --> 00:38:17,760 và khâu nó lại để ngăn chặn xuất huyết. 846 00:38:17,760 --> 00:38:18,790 Cám ơn, Gideon. 847 00:38:18,790 --> 00:38:19,890 Carter... 848 00:38:19,890 --> 00:38:21,730 Carter... Carter... 849 00:38:21,730 --> 00:38:24,160 Gideon, cô không phiền chích cho cô này một mũi thuốc an thần chứ? 850 00:38:24,160 --> 00:38:26,830 Không! Carter! 851 00:38:26,830 --> 00:38:28,500 Tôi đã không nói cho anh ấy biết. 852 00:38:28,500 --> 00:38:30,340 Tôi đã không nói cho anh ấy biết nó quay lại tìm tôi. 853 00:38:30,340 --> 00:38:33,710 Cuối cùng tôi đã nhớ ra tôi cảm thấy thế nào về anh ấy trong cuộc sống trước kia 854 00:38:33,710 --> 00:38:36,170 và tôi đã không nói cho anh ta biết! 855 00:38:36,180 --> 00:38:37,540 - Shh... - Tôi đã không nói cho anh ta biết... 856 00:38:37,540 --> 00:38:39,410 - Được rồi mà. - Tôi đã cảm nhận điều tương tự. 857 00:38:39,410 --> 00:38:40,850 Shh, shh... 858 00:38:46,720 --> 00:38:52,260 ♪ ♪ 859 00:38:53,330 --> 00:38:54,330 Cô ấy sao rồi? 860 00:38:54,330 --> 00:38:56,090 Ổn định rồi, tôi nghĩ thế. 861 00:38:56,100 --> 00:38:58,430 Sara đã nói với tôi chuyện gì đã xảy ra với vợ của ông. 862 00:38:58,430 --> 00:39:00,330 Tôi rất tiếc. 863 00:39:00,330 --> 00:39:03,700 Tôi đã bị hấp dẫn bởi triển vọng của 864 00:39:03,700 --> 00:39:05,800 du hành thời gian, những chuyến thám hiểm, 865 00:39:05,810 --> 00:39:07,840 tôi chưa bao giờ ngừng cân nhắc 866 00:39:07,840 --> 00:39:10,340 hậu quả của việc mà chúng ta đã cam kết. 867 00:39:10,340 --> 00:39:11,680 Gideon đã đảm nhận việc ổn định 868 00:39:11,680 --> 00:39:13,280 tình trạng của cô Saunders, 869 00:39:13,280 --> 00:39:17,120 nhưng một cú nhảy thời gian khác có thể làm nặng thêm vết thương cô ấy. 870 00:39:17,120 --> 00:39:18,920 Vậy chúng ta bị kẹt ở năm 75 sao? 871 00:39:18,920 --> 00:39:21,120 Trong một khoảng thời gian dài nữa, chắc rồi. 872 00:39:21,120 --> 00:39:23,860 Bỏ qua chuyện đó đi, tôi có thể gặp ông một chút được không, Martin? 873 00:39:23,860 --> 00:39:26,960 Có một số thứ tôi muốn cho ông xem. 874 00:39:26,960 --> 00:39:29,360 Tất nhiên rồi. 875 00:39:34,300 --> 00:39:35,630 Hiển nhiên đó là sự thật 876 00:39:35,640 --> 00:39:37,570 tội lỗi trở lại viễn cảnh của tội lỗi. 877 00:39:37,570 --> 00:39:40,840 Đừng ủy mị thế. Nhìn tay ông đi. 878 00:39:40,840 --> 00:39:41,940 Sao lại... 879 00:39:41,940 --> 00:39:43,410 Tôi đã liên lạc với phiên bản trẻ của ông 880 00:39:43,410 --> 00:39:46,110 và khuyến khích anh ấy vào đội ngũ tổng hợp này. 881 00:39:46,110 --> 00:39:49,510 Hóa ra một trong những giáo sư đã mang theo cháu gái của mình. 882 00:39:50,970 --> 00:39:53,720 Anh mạo hiểm dòng thời gian vì tôi sao? 883 00:39:53,720 --> 00:39:55,820 Thật khó mà công bằng cho ông khi hy sinh vợ của mình 884 00:39:55,820 --> 00:39:58,220 để cứu lấy vài phút tương lai của Savage. 885 00:39:58,220 --> 00:39:59,760 Một điều mà du hành thời gian dạy cho ông 886 00:39:59,760 --> 00:40:02,730 là thời gian thay đổi, 887 00:40:02,730 --> 00:40:04,230 còn con người thì không. 888 00:40:04,230 --> 00:40:07,970 Một nỗi đau đớn thực tại gần đây tôi mới cảm nhận ra được. 889 00:40:07,970 --> 00:40:09,840 Tôi đã du hành vô số lần qua các thời kì để đến tương lai. 890 00:40:09,840 --> 00:40:12,670 Chúng ta vẫn hỏi chính bản thân mình cùng một câu hỏi: 891 00:40:12,670 --> 00:40:14,610 Tại sao chúng ta lại ở đây? 892 00:40:14,610 --> 00:40:18,580 Tôi tin rằng chúng ta ở đây để học hỏi, Martin. 893 00:40:18,580 --> 00:40:21,550 Rất vui vì ông vẫn có thể làm được. 894 00:40:21,550 --> 00:40:24,380 Cám ơn, anh Hunter. 895 00:40:27,320 --> 00:40:31,260 ♪ ♪ 896 00:40:31,260 --> 00:40:32,690 Kendra thế nào rồi? 897 00:40:32,690 --> 00:40:34,030 Vẫn thế. 898 00:40:34,030 --> 00:40:35,990 Vậy giờ thế nào đây? 899 00:40:36,000 --> 00:40:38,160 Giờ á? 900 00:40:38,160 --> 00:40:39,200 Giờ phụ thuộc vào các người. 901 00:40:39,200 --> 00:40:41,000 Để làm gì, Rip? 902 00:40:41,000 --> 00:40:42,900 Lần cuối tôi kiểm tra, mỗi lần chúng ta cố gắng làm điều gì đó, 903 00:40:42,900 --> 00:40:44,200 mọi chuyện trở mớ hỗn độn. 904 00:40:44,200 --> 00:40:46,170 Oh, một lần nữa tôi phải không đồng ý với anh. 905 00:40:46,170 --> 00:40:48,340 Cám ơn cô Lance, công nghệ tương lai của anh Palmer 906 00:40:48,340 --> 00:40:50,140 đã không còn nằm trong tay của Vandal Savage nữa, 907 00:40:50,140 --> 00:40:52,180 những người thiết kế vũ khí chợ đen. 908 00:40:52,180 --> 00:40:55,050 Nhưng tôi đã không thể làm gì để thay đổi định mệnh thế giới của anh. 909 00:40:55,050 --> 00:40:56,720 Không. 910 00:40:56,720 --> 00:41:00,020 Vandal Savage vẫn sẽ gia tăng sức mạnh của hắn vào năm 2166. 911 00:41:00,020 --> 00:41:02,890 Và gia đình tôi vẫn sẽ chết? 912 00:41:02,890 --> 00:41:04,860 Vậy điều mà anh thật sự đang yêu cầu là, 913 00:41:04,860 --> 00:41:07,390 chúng tôi muốn đi đánh cá hay cắt lưới? 914 00:41:07,390 --> 00:41:10,530 Trở về năm 2016 và sống hết đời còn lại của mình 915 00:41:10,530 --> 00:41:12,960 mà thực tế là những kẻ thua cuộc hay... 916 00:41:12,970 --> 00:41:14,630 Làm một hiệp khác để trở thành huyền thoại. 917 00:41:14,630 --> 00:41:17,100 Tìm hiểu cách kết liễu Savage và cứu lấy thế giới. 918 00:41:17,100 --> 00:41:20,710 Bên cạnh đó, không gây ra thêm vụ nổ bom hạt nhân nào nữa, 919 00:41:20,710 --> 00:41:22,170 Savage đã có sự chú ý của tôi. 920 00:41:22,170 --> 00:41:24,140 Nghe này, chúng ta đã không biết Carter từ Adam, 921 00:41:24,140 --> 00:41:26,110 nhưng nếu anh loại bỏ một thành viên trong đội của tôi, 922 00:41:26,110 --> 00:41:29,480 tốt hơn hết là anh phải trả giá. 923 00:41:29,480 --> 00:41:33,420 Chắc chắn là thuyền trưởng Hunter đã có sẵn kế hoạch. 924 00:41:33,420 --> 00:41:34,690 Còn cậu thì sao? 925 00:41:34,690 --> 00:41:36,520 Ông đang hỏi tôi á? 926 00:41:36,520 --> 00:41:39,360 Tôi đã không cho cậu nhiều lựa chọn vào lúc đầu, đúng không? 927 00:41:39,360 --> 00:41:42,130 Tôi nói chúng ta sẽ đá đít Savage. 928 00:41:42,130 --> 00:41:43,400 Vì Carter. 929 00:41:43,400 --> 00:41:46,700 Vì Carter. 930 00:41:46,700 --> 00:41:48,470 Vậy thì, thuyền trưởng. 931 00:41:48,470 --> 00:41:50,900 Chúng ta đi đâu tiếp theo đây? 932 00:41:53,840 --> 00:41:58,640 ♪ ♪ 933 00:41:58,640 --> 00:42:04,300 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles FB.com/WorldSubtitlesVN - Perfect Subtitles choice. It's up to you -