1
00:00:00,902 --> 00:00:04,769
ในปี 2166 จอมเผด็จการอมตะ
ชื่อแวนดัล ซาเวจ
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,172
ยึดโลกและฆ่าเมียกับลูกของผม
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,008
ผมได้รวบรวมทีมสุดยอด
เพื่อตามล่าตัวเขาข้ามกาลเวลา
4
00:00:10,009 --> 00:00:11,675
และหยุดยั้งการครองอำนาจของเขา
5
00:00:11,677 --> 00:00:13,578
แต่น่าเสียดายที่
แผนของผม ได้ผลตรงกันข้าม
6
00:00:13,579 --> 00:00:15,846
ในสายตาของผู้คน
ที่ผมสาบานจะปกป้อง
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,348
เหล่าผู้พิทักษ์กาลเวลา
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
ในอนาคต คนของผม
อาจไม่ใช่วีรบุรุษ
9
00:00:19,285 --> 00:00:21,453
แต่ถ้าเราทำได้
10
00:00:21,454 --> 00:00:24,922
พวกเขาจะรวมกันเป็น "ตำนาน"
11
00:00:26,592 --> 00:00:28,560
ความเดิมของ
"Legends of Tomorrow"...
12
00:00:28,561 --> 00:00:30,862
ซาเวจไม่อยู่กับที่
ซ่อนตัวอยู่ในประวัติศาสตร์
13
00:00:30,863 --> 00:00:34,031
ศจ. อัลดัส บอร์ดแมน
เป็นผู้นำระดับโลก
14
00:00:34,033 --> 00:00:36,868
- ซาเวจเป็นนักบวชอียิปต์
- เคนดร้าและผมกลับชาติมาเกิด
15
00:00:36,869 --> 00:00:39,070
และทุกครั้งที่เขาฆ่า
คุณสองคน เขาได้พลังไป
16
00:00:39,071 --> 00:00:41,673
นั่นคือสิ่งที่ทำให้
เขาคงความอมตะ
17
00:00:41,674 --> 00:00:43,207
ศจ. บอร์ดแมนมีอาการ
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,542
บาดเจ็บภายในอย่างรุนแรง
19
00:00:44,543 --> 00:00:46,111
100 ปีนับจากนี้
ชีวิตของพวกคุณ
20
00:00:46,112 --> 00:00:48,046
จะมีผลต่อไทม์ไลน์น้อยที่สุด
21
00:00:48,047 --> 00:00:49,581
นายโกหกเรา
22
00:00:49,582 --> 00:00:51,215
ฉันไม่สนหรอก
เรื่องตำนานบ้าๆ อะไรนั่น
23
00:00:51,217 --> 00:00:53,450
ตราบใดที่เราสามารถ
หยุดยั้งซาเวจได้ตลอดกาล
24
00:00:53,452 --> 00:00:55,853
แล้วเราจะตามหา
หมอนี่ได้ยังไง
25
00:01:01,649 --> 00:01:03,294
มาถึงจนได้
26
00:01:03,295 --> 00:01:05,130
กีเดี้ยน ช่วยพรางตัวเรา
27
00:01:05,131 --> 00:01:06,765
ให้เหมือนทุ่งหญ้าอัลไพน์
ได้ไหม
28
00:01:06,766 --> 00:01:08,233
นี่จะมาบ่นอะไรอีกล่ะเนี่ย
29
00:01:08,234 --> 00:01:09,434
เราก็ไม่ได้โจนข้ามเวลา
ซะเมื่อไร
30
00:01:09,435 --> 00:01:11,703
ฉันเกลียดการบิน
โดยเฉพาะเมื่ออยู่ใน...
31
00:01:11,704 --> 00:01:13,438
ไอ้เครื่องบ้าเนี่ย
32
00:01:13,439 --> 00:01:14,939
เราอยู่ที่ไหนกันแน่
33
00:01:14,940 --> 00:01:17,409
- เรายังคงอยู่ในปี 1975 ใช่ไหม
- แน่นอน
34
00:01:17,410 --> 00:01:20,278
ตุลาคม 1975
ในอ่าวตอนเหนือของนอร์เวย์
35
00:01:20,279 --> 00:01:21,979
ฟังเหมือนมาเที่ยวพักผ่อน
36
00:01:21,981 --> 00:01:23,915
ซึ่งเราจะได้พัก
ทันที่ที่ภัยคุกคามอย่างซาเวจ
37
00:01:23,916 --> 00:01:25,449
ไร้อำนาจ คุณสนาร์ท
38
00:01:25,451 --> 00:01:26,718
นั่นคือโน๊ตบุ๊คของอัลดัส
39
00:01:26,719 --> 00:01:28,687
เขาตั้งทฤษฎีว่าซาเวจอาจ
40
00:01:28,688 --> 00:01:30,121
อยู่ที่นี่ และถ้าเขาคิดถูก
41
00:01:30,122 --> 00:01:31,790
และเราสามารถจับซาเวจได้
อย่างน้อย
42
00:01:31,791 --> 00:01:33,792
ศจ. บอร์ดแมนก็ไม่ตาย
อย่างไร้ความหมาย
43
00:01:33,793 --> 00:01:36,394
เราย้อนไปช่วยอัลดัส
เฉยๆ ไม่ได้เหรอ
44
00:01:36,395 --> 00:01:37,728
เขาเป็นลูกของเรา
45
00:01:37,730 --> 00:01:39,597
ฟังนะ ขอโทษด้วย
46
00:01:39,598 --> 00:01:41,933
เราไม่สามารถกลับไปเปลี่ยน
เหตุการณ์ที่เรามีส่วนร่วมได้
47
00:01:41,934 --> 00:01:44,502
เวลาจะขมวดตัวของมันเอง
แล้วสร้างกระแสวนชั่วขณะ
48
00:01:44,503 --> 00:01:46,004
ซึ่งฟังดูเจ๋งชะมัด
49
00:01:46,005 --> 00:01:48,039
ลืมฟิสิกส์ไปสักพัก
50
00:01:48,040 --> 00:01:50,775
เราน่าจะหาทางรู้ให้ได้
ว่าซาเวจมาทำอะไรในนอร์เวย์
51
00:01:50,776 --> 00:01:52,644
ตามข้อมูลของกีเดี้ยน
มีการประชุมใหญ่
52
00:01:52,645 --> 00:01:55,380
ของผู้ก่อการร้ายและกลุ่มชายแดน
ที่ต้องการซื้ออาวุธเถื่อน
53
00:01:55,381 --> 00:01:57,515
เออ ค่อยดูเป็นวันหยุดหน่อย
54
00:01:57,516 --> 00:01:58,950
พ่อค้าอาวุธและผู้ก่อการร้าย
55
00:01:58,951 --> 00:02:01,019
ไม่ใช่พวกที่เราชอบ
เล่นงานซะหน่อย
56
00:02:01,020 --> 00:02:02,954
แต่ก็พอกล้อมแกล้มไปได้
57
00:02:02,955 --> 00:02:04,489
แหม ดูเหมือนนาย
กับเจ้าหมาติดเจ้าของนั่น
58
00:02:04,490 --> 00:02:05,857
จะหาทางออกได้
59
00:02:05,858 --> 00:02:08,092
ฉันไม่ใช่หมาติด
ของใคร ไอ้มนุษย์นก
60
00:02:08,094 --> 00:02:10,028
แล้วพวกที่ไปตลาดมืด
61
00:02:10,029 --> 00:02:11,763
ค้าอาวุธ เขาแต่งตัว
อย่างไรกันแน่
62
00:02:11,764 --> 00:02:13,364
บนไวฟไรเดอร์นี่มีห้องเสื้อ
63
00:02:13,365 --> 00:02:15,233
ซึ่งสามารถแต่งตาม
แฟชั่นชั่วคราว-พื้นเมืองได้
64
00:02:15,234 --> 00:02:16,968
เอ่อ แฟชั่นน่ะ
65
00:02:16,969 --> 00:02:19,070
นี่มีห้องเสื้อ
ไว้ตัดเสื้อผ้าด้วยเหรอ
66
00:02:19,071 --> 00:02:21,039
ก็มีกันทุกคนไม่ใช่เหรอ
67
00:02:21,040 --> 00:02:22,507
เอาล่ะ อย่างแรกที่เราต้องทำ
68
00:02:22,508 --> 00:02:23,708
คือคิดแผน
69
00:02:23,709 --> 00:02:24,943
มีประสบการณ์พอ
70
00:02:24,944 --> 00:02:26,745
ที่จะแทรกซึมการชุมนุม
อาชญากรบ้างไหม
71
00:02:26,746 --> 00:02:28,613
ไม่เอาล่ะ
ฉันต้องเป็นคนคุม
72
00:02:28,614 --> 00:02:29,814
ที่จริง ฉันเป็นคนคุม
73
00:02:29,815 --> 00:02:31,182
ถ้าพวกนายจะลืมไปแล้ว
74
00:02:31,183 --> 00:02:33,585
ไม่ ฉันจำได้
ว่าฉันไม่สนว่ะ
75
00:02:33,586 --> 00:02:35,553
นี่ฉันต้องเตือนอีกทีไหม
ว่าฉันคือผู้พิทักษ์กาลเวลา
76
00:02:35,554 --> 00:02:37,422
การเปลี่ยนแปลง
ที่ไม่กระทบกับไทม์ไลน์
77
00:02:37,423 --> 00:02:39,724
คืองานประจำของฉัน เพราะงั้น
เราจะไม่จู่ๆ บุกเข้าไปในอดีต
78
00:02:39,725 --> 00:02:40,859
เหมือนวัวบ้าบุกร้านค้าจีน...
79
00:02:40,860 --> 00:02:42,193
ครึ่งหนึ่งที่นายบอกเรามา
80
00:02:42,194 --> 00:02:44,395
เรื่องภารกิจน่ะ เป็นเรื่องโกหก
81
00:02:44,396 --> 00:02:46,231
พวกนาย ไม่มีใครเคยปะทะ
82
00:02:46,232 --> 00:02:47,966
กับแวนดัล ซาเวจ มาก่อน
83
00:02:47,967 --> 00:02:50,168
ฉันเคย
และฉันกำลังจะบอกว่า
84
00:02:50,169 --> 00:02:52,137
พวกนายทำผิดครั้งใหญ่
85
00:02:52,138 --> 00:02:55,473
ก็ทำไปแล้ว
ตอนหลงเชื่อนายไง
86
00:02:55,474 --> 00:02:57,909
เดี๋ยวมานะ กัปตัน
87
00:03:00,813 --> 00:03:06,812
♪♪♪
88
00:03:07,453 --> 00:03:09,954
ดูเหมือนพวกเขากำลัง
ตรวจข้อมูลประจำตัว
89
00:03:09,955 --> 00:03:11,022
และเราไม่มี
90
00:03:11,023 --> 00:03:14,058
เราเอาอยู่น่า เชื่อสิ
91
00:03:14,059 --> 00:03:17,295
ขอโทษที
92
00:03:17,296 --> 00:03:19,496
บัตรประจำตัว
93
00:03:23,002 --> 00:03:26,171
คุณไม่เห็นเหมือน
อาหมัด อาเหม็ด อิซ-อัล-อาดิน
94
00:03:26,172 --> 00:03:28,840
ฉันมันคนอาหรับ
เลือดแม่น่ะ
95
00:03:28,841 --> 00:03:32,243
มีปัญหาหรือไง
96
00:03:32,244 --> 00:03:34,612
ฉันไม่ชอบความล่าช้า
97
00:03:34,613 --> 00:03:36,381
นายรู้ไหมเราเป็นใคร
98
00:03:36,382 --> 00:03:39,951
ฉันกับลูกน้องคือ
กองทัพ "ดาบเทพเจ้า"
99
00:03:39,952 --> 00:03:42,586
ระเบิดลอมบาร์โดสแควร์
ในปี 1963
100
00:03:42,588 --> 00:03:45,824
ฆาตกรรม อองรี ไทแรน
แคนาดา 1970
101
00:03:45,825 --> 00:03:48,793
ฆาตกรรมหมู่
สนามบินเคอนิก 1971
102
00:03:48,794 --> 00:03:51,963
นึกออกหรือยัง
103
00:03:51,964 --> 00:03:55,699
ยังสงสัยอีกไหม
104
00:04:00,873 --> 00:04:02,674
ลุงนี่ บ้าเป็นพิเศษเลยว่ะ
105
00:04:02,675 --> 00:04:05,043
ผมชอบ
106
00:04:05,044 --> 00:04:07,512
เข้ามาแล้ว
107
00:04:09,415 --> 00:04:11,683
♪♪♪
108
00:04:11,684 --> 00:04:13,151
ทำไมฉันไม่ได้เล่น
บทผู้ร้ายมั่งอ่ะ
109
00:04:13,152 --> 00:04:14,552
นี่เป็นแค่การลักพาตัว
110
00:04:14,553 --> 00:04:17,655
ยังไม่อยากได้ดอกไม้ไฟ
ติดนิวเคลียร์ของนาย
111
00:04:17,656 --> 00:04:19,257
ซาเวจจะเป็นหนึ่งในผู้ซื้อ
112
00:04:19,258 --> 00:04:21,492
ถ้าเห็นตัวเขาแล้ว เตรียมพร้อม
113
00:04:21,493 --> 00:04:24,828
เราจะเล่นงานเขา
เมื่อเรื่องจบ
114
00:04:26,932 --> 00:04:28,399
มีร่องรอยเขาไหม
115
00:04:28,400 --> 00:04:30,768
- ยัง
- เขาไม่อยู่ บอส
116
00:04:30,769 --> 00:04:33,104
งั้นพาแม่ขิงขาว
กับ ศจ. ออกไปเถอะ
117
00:04:33,105 --> 00:04:35,172
ขอเวลาทุกคนหน่อยนะครับ
118
00:04:35,174 --> 00:04:37,141
ขอบคุณทุกท่านที่มา
119
00:04:37,142 --> 00:04:40,377
ผมสัญญาว่า
มันจะคุ้มค่าคุ้มเวลาของคุณ
120
00:04:41,413 --> 00:04:43,815
ดูเหมือนเราจะคิดผิด
เรื่องซาเวจ
121
00:04:43,816 --> 00:04:47,385
เขาไม่ใช่คนซื้อ
122
00:04:47,386 --> 00:04:48,753
เขาคือคนขาย
123
00:04:48,754 --> 00:04:52,123
นี่คือหัวรบนิวเคลียร์
ที่แปรเปลี่ยนได้
124
00:04:52,124 --> 00:04:54,592
สร้างแรงระเบิดได้
125
00:04:54,593 --> 00:04:58,930
เทียบเท่ากับระเบิดทีเอ็นที
หนึ่งพันตัน
126
00:04:58,931 --> 00:05:02,834
เราจะเริ่มต้นราคาที่
100 ล้านดอลลาร์
127
00:05:03,836 --> 00:05:05,169
100 ล้าน
128
00:05:05,170 --> 00:05:07,472
มีใครให้ 105 ล้านบ้างไหม
129
00:05:07,473 --> 00:05:09,774
110 ล้าน
130
00:05:09,775 --> 00:05:12,610
115 ล้าน
131
00:05:12,611 --> 00:05:15,747
มีปัญหาอะไรไหม ครับ
132
00:05:15,748 --> 00:05:17,482
พวกมันอยู่นี่
133
00:05:20,552 --> 00:05:22,153
กลุ่มนั่น
134
00:05:22,154 --> 00:05:23,721
พวกมันมาจากไหน
135
00:05:23,722 --> 00:05:25,723
ดูเหมือนเราจะดึงดูด
ความสนใจโดยไม่จำเป็น
136
00:05:25,724 --> 00:05:27,859
เราต้องประมูล
ยิงปืนขึ้นฟ้าซิ
137
00:05:27,860 --> 00:05:30,261
นั่นคือ 125 ล้าน
138
00:05:30,262 --> 00:05:32,330
- เอิ่ม เกิดอะไรขึ้น
- ครั้งที่หนึ่ง...
139
00:05:32,331 --> 00:05:34,232
มันไม่เกิดอะไรขึ้นต่างหาก
นั่นแหละที่น่าห่วง
140
00:05:34,233 --> 00:05:36,000
- ครั้งที่สอง...
- ไม่มีคนอื่นเอาด้วย
141
00:05:36,001 --> 00:05:38,102
- ขาย!
- ยินดีด้วย ศาสตราจารย์
142
00:05:38,103 --> 00:05:40,838
คุณเพิ่งซื้ออาวุธนิวเคลียร์
ให้ตัวเองได้แล้ว
143
00:05:40,839 --> 00:05:41,973
แหม แหม
144
00:05:41,974 --> 00:05:43,975
ดูเหมือนเราจะมีหน้าใหม่ๆ
145
00:05:43,976 --> 00:05:45,209
แต่ดูเหมือน
นักวิชาการไปหน่อย
146
00:05:45,210 --> 00:05:47,245
เข้ามาได้ยังไง
และพวกนายเป็นใคร
147
00:05:47,246 --> 00:05:48,813
ก็เหมือนไม่กี่วินาทีก่อนไง
148
00:05:48,814 --> 00:05:50,882
ฉันมาจาก
โรงงานนิวเคลียร์
149
00:05:50,883 --> 00:05:52,951
ฉันก็ยังไม่รู้จักนาย
กับองค์กรอยู่ดี
150
00:05:52,952 --> 00:05:54,352
เพราะฉันรู้จักทุกคน
151
00:05:54,353 --> 00:05:57,221
- เฮ้ ถอยไป
- ระวังปากหน่อย
152
00:05:57,222 --> 00:05:59,090
มีปัญหาอะไร งั้นหรือ
153
00:05:59,091 --> 00:06:02,093
ใช่ พี่หงอกเนี่ย
เริ่มจะกวนใจฉันน่ะสิ
154
00:06:02,094 --> 00:06:03,827
เราแค่จะมารับ
หัวรบนิวเคลียร์ของเรา
155
00:06:03,829 --> 00:06:05,096
แล้วไปตามทาง
156
00:06:05,097 --> 00:06:06,930
แต่ต้องจ่ายตังค์ก่อน
157
00:06:06,932 --> 00:06:09,867
ทันทีที่เราได้ตรวจสอบ
ว่าหัวรบมันใช้การได้จริง
158
00:06:09,868 --> 00:06:11,869
ส่วนตัวนะ ฉันว่า
มันไม่น่าจะเป็นไปได้
159
00:06:11,870 --> 00:06:13,504
ที่นายจะรวบรวม
160
00:06:13,505 --> 00:06:16,274
วัสดุที่มีคุณสมบัติพอ
ได้ในยุคนี้
161
00:06:16,275 --> 00:06:20,378
เพื่อสร้างอุปกรณ์นิวเคลียร์
ที่สามารถทำงานได้จริง
162
00:06:20,379 --> 00:06:22,779
ยุคนี้ งั้นหรือ
163
00:06:24,316 --> 00:06:26,951
ก็แค่คำพูด
164
00:06:26,952 --> 00:06:28,653
ฉันรู้สึกได้เลยว่า
พวกนายสองคน
165
00:06:28,654 --> 00:06:30,969
ควรจะใส่หมวกนั่นได้แล้ว
166
00:06:31,991 --> 00:06:34,158
เปลี่ยนแผน
167
00:06:34,159 --> 00:06:37,128
ผมจะให้ส่วนลด 25%
168
00:06:37,129 --> 00:06:39,530
กับองค์กรที่
169
00:06:39,531 --> 00:06:42,033
นำหัวของคนพวกนี้
มาให้ผมได้
170
00:06:42,034 --> 00:06:43,835
ฉันเผาของเล่นได้หรือยัง
171
00:06:43,836 --> 00:06:47,004
ก็หวังว่างั้น
172
00:06:49,942 --> 00:06:52,542
♪♪♪
173
00:06:57,449 --> 00:07:00,018
- ได้เวลาแล้ว...
- ใช่ เวลาฆ่านายไง
174
00:07:00,019 --> 00:07:02,887
ฉันไม่ได้พูดกับนาย
175
00:07:02,888 --> 00:07:04,856
โอ้!
176
00:07:04,857 --> 00:07:06,391
อา!
177
00:07:06,392 --> 00:07:08,393
♪♪♪
178
00:07:17,369 --> 00:07:19,303
อา!
179
00:07:19,304 --> 00:07:25,303
♪♪♪
180
00:07:45,898 --> 00:07:51,897
♪♪♪
181
00:08:03,649 --> 00:08:04,881
ซาเวจ
182
00:08:04,883 --> 00:08:06,984
เจ้าชายคูฟู
183
00:08:06,985 --> 00:08:09,187
ก็เหมือนเดิม ชุดแฟชั่น...
184
00:08:10,789 --> 00:08:12,156
กับอีกครึ่งที่ดีกว่าของนาย
185
00:08:12,157 --> 00:08:14,058
มันจบตรงนี้แหละ
ซาเวจ
186
00:08:14,059 --> 00:08:15,359
นายต้องมากับเรา
187
00:08:15,360 --> 00:08:17,295
สงสัยเหมือนกันว่า
เธอจะจับฉัน...
188
00:08:17,296 --> 00:08:19,597
และหยุดระเบิดนิวเคลียร์
ไปพร้อมกันได้ไหม
189
00:08:35,280 --> 00:08:36,681
ลุงป่วนได้เละเทะ
เลยเชียวนะ
190
00:08:36,682 --> 00:08:37,915
ฉันเอาอยู่โว้ย
191
00:08:37,916 --> 00:08:40,784
ผมชอบตอนที่คุณ
เชื่อแบบนั้นนี่แหละ
192
00:08:45,424 --> 00:08:46,657
อา!
ฮึ!
193
00:08:46,658 --> 00:08:49,993
เอ่อ ระเบิดนิวเคลียร์อยู่ตรงหน้า
194
00:08:53,132 --> 00:08:56,600
เรย์!
นายทำอะไรลงไป
195
00:08:58,337 --> 00:09:00,338
ผมเปล่าทำอะไร
มันคงกันเอาไว้น่ะ
196
00:09:00,339 --> 00:09:03,574
ศาสตราจารย์ แจ็กซ์
มาเดี๋ยวนี้เลย!
197
00:09:06,512 --> 00:09:10,781
♪♪♪
198
00:09:10,782 --> 00:09:14,117
นายต้องไปในที่
ปลอดภัยไกลที่สุด
199
00:09:15,087 --> 00:09:16,854
โอเค แล้วไงต่อ
200
00:09:16,855 --> 00:09:18,723
เราต้องรอให้หัวรบ
มันระเบิด
201
00:09:18,724 --> 00:09:21,292
นายจะมีเวลา 0.06 วินาที
202
00:09:21,293 --> 00:09:23,728
ที่จะดูดซับพลังงานปรมาณู
ปริมาณมหาศาล
203
00:09:23,729 --> 00:09:25,496
แผนคุณโคตรห่วย
รู้ใช่ไหม
204
00:09:25,497 --> 00:09:27,999
มีสมาธิหน่อย เจฟเฟอร์สัน
205
00:09:28,000 --> 00:09:30,467
♪♪♪
206
00:09:32,771 --> 00:09:35,939
อา!
207
00:09:40,946 --> 00:09:46,945
♪♪♪
208
00:09:54,526 --> 00:09:56,694
แหม ดีใจจริงๆ ที่นาย
เป็นคนคุมแผน
209
00:09:56,695 --> 00:09:58,629
ฉันเอาอยู่นะ
จนกระทั่งศาสตราจารย์
210
00:09:58,630 --> 00:10:01,299
ดันไปหาเรื่องกับพีแอลโอ
211
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
คุณปล่อยให้ความหลงตัวเอง
ทำลายภารกิจ
212
00:10:03,235 --> 00:10:05,369
เปล่า ไอ้คุณโรรี่นั่น
ไม่รู้จักควบคุมอารมณ์นี่...
213
00:10:05,370 --> 00:10:07,171
ไหนว่าเข้าข้างกันไง
ศาสตราจารย์
214
00:10:07,172 --> 00:10:10,074
อย่างน้อย ระเบิดนิวเคลียร์
ในโลกก็ลดไปหนึ่ง
215
00:10:10,075 --> 00:10:12,677
เอ้า เอ้า
216
00:10:12,678 --> 00:10:15,746
เอาล่ะ ทุกคนควรได้รับ
การฉลองครั้งใหญ่
217
00:10:15,747 --> 00:10:18,181
เพราะไม่แค่จับซาเวจไม่ได้
218
00:10:18,183 --> 00:10:19,983
แต่ยังเปิดเผยตัวเอง
และพลังของตนให้เขาเห็น
219
00:10:19,985 --> 00:10:22,253
ทำให้โอกาสบุกแบบเซอร์ไพรส์
หายไปตลอดกาล
220
00:10:22,254 --> 00:10:23,554
ทำได้ดี ทีม
221
00:10:23,555 --> 00:10:25,156
เราไม่ต้องบุกแบบเซอร์ไพรส์นี่
222
00:10:25,157 --> 00:10:26,824
เรารู้ว่าเขาอยู่ในนอร์เวย์
ก็แค่ตามหาเขา...
223
00:10:26,825 --> 00:10:29,126
น่าเสียดาย ที่ตอนนี้
เรามีปัญหาหนักกว่าซาเวจ
224
00:10:29,127 --> 00:10:30,628
เพราะถ้าเพียงแต่
พวกนายจะฟังคำของฉัน
225
00:10:30,629 --> 00:10:32,496
เรื่องการทำอันตราย
ต่อไทม์ไลน์ล่ะก็นะ
226
00:10:32,497 --> 00:10:33,764
นี่พูดเรื่องอะไร
227
00:10:33,765 --> 00:10:35,533
ก็ระหว่างที่ยุ่ง
กับการปกป้องนอร์เวย์
228
00:10:35,534 --> 00:10:37,868
- จากการทำลายล้างนิวเคลียร์...
- ด้วยความยินดี นอร์เวย์
229
00:10:37,869 --> 00:10:39,003
ซาเวจส่งลูกน้องคนหนึ่ง
230
00:10:39,004 --> 00:10:40,438
กลับไปที่ไซต์ขายอาวุธ
231
00:10:40,439 --> 00:10:43,707
ใครพอจะเดาได้ไหม
ว่าเขาเจออะไร
232
00:10:46,878 --> 00:10:48,546
วุ๊ปส์
233
00:10:48,547 --> 00:10:50,615
ฉันกำลังประมวลผล
สแลงอเมริกัน
234
00:10:50,616 --> 00:10:51,949
"วุ๊ปส์" คือคำแสลงจาก
คำว่า "โอ้"...
235
00:10:51,950 --> 00:10:53,517
ใช่ ดูเหมือน
ดร. พาล์มเมอร์จะ
236
00:10:53,518 --> 00:10:56,453
ฝากผลงานที่ดีที่สุด
ในไทม์ไลน์นี้เอาไว้
237
00:10:56,455 --> 00:10:57,955
ว่าไงนะ
238
00:10:57,956 --> 00:10:59,757
การได้เทคโนโลยีอนาคต
ของ ดร. พาล์มเมอร์ ไป
239
00:10:59,758 --> 00:11:01,325
วิศวกรของซาเวจ
จึงพัฒนาอาวุธ
240
00:11:01,326 --> 00:11:03,394
ที่มีอำนาจทำลายมากกว่า
เคยมีในปี 1975
241
00:11:03,395 --> 00:11:05,997
นี่คือเซ็นทรัลซิตี้ในปี 2016
อย่างน้อยมันก็เคยเป็น
242
00:11:05,998 --> 00:11:07,765
ไม่รู้ว่านีโอฟาสซิสต์
243
00:11:07,766 --> 00:11:10,901
ที่ยึดมันไปได้
จะเรียกมันว่าอะไร
244
00:11:14,873 --> 00:11:17,575
มันต้องมีหนทางแก้ไขสิ
245
00:11:17,576 --> 00:11:19,710
โชคดีที่กีเดี้ยนเพิ่งแสดง
ให้เห็นการพยากรณ์
246
00:11:19,711 --> 00:11:21,746
ของเหตุการณ์ในอนาคต
ที่พวกนายสร้างขึ้น
247
00:11:21,747 --> 00:11:22,980
เวลาก็เหมือนกับซีเมนต์
248
00:11:22,981 --> 00:11:25,983
มันต้องใช้เวลา
กว่าจะก่อรูปถาวร
249
00:11:25,984 --> 00:11:27,717
ในกรณีนี้
ก็จนกว่าทีมของซาเวจ
250
00:11:27,719 --> 00:11:29,954
จะหาทางใช้งาน
เทคโนโลยีอนาคตของนายได้
251
00:11:29,955 --> 00:11:33,257
แล้วสร้างเป็นแม่พิมพ์ของตัวเอง
252
00:11:33,258 --> 00:11:35,559
แต่เมื่อพวกเขาทำได้
253
00:11:35,560 --> 00:11:37,762
สิ่งที่นายเห็นตรงนี้จะ
ไม่ใช่แค่การพยากรณ์
254
00:11:37,763 --> 00:11:39,864
นี่...
255
00:11:41,933 --> 00:11:43,645
จะเป็นประวัติศาสตร์
256
00:12:00,131 --> 00:12:01,480
เขาอยู่ที่ไหน
257
00:12:01,934 --> 00:12:04,687
หมายถึง ศพของเขาน่ะ
258
00:12:04,688 --> 00:12:07,795
มีห้องเย็นอยู่ในเมดเบย์
259
00:12:09,132 --> 00:12:10,866
ผมสัญญาว่าเราจะ
ฝังศพลูกของเราอย่างดี
260
00:12:10,867 --> 00:12:12,151
เมื่อมีโอกาส
261
00:12:12,152 --> 00:12:15,503
มันก็ยังรู้สึกแปลก
ที่ได้ยินคุณพูดแบบนั้น
262
00:12:16,506 --> 00:12:19,807
แต่ก็นั่นแหละ
มันคือชาติก่อนของเรา
263
00:12:19,809 --> 00:12:22,144
มันรู้สึกเหมือน
บางอย่างขาดหายไป
264
00:12:22,145 --> 00:12:24,346
ผมรู้
265
00:12:24,347 --> 00:12:26,714
นั่นอะไร
266
00:12:27,784 --> 00:12:29,985
ผมเจอในกระเป๋าของเขา
267
00:12:29,986 --> 00:12:33,454
ฉันเคยเห็นมีดเล่มนี้มาก่อน
268
00:12:36,159 --> 00:12:38,660
มันเป็นมีดที่ซาเวจใช้ฆ่าเรา
269
00:12:38,661 --> 00:12:41,730
ในชาติแรกของเรา
270
00:12:41,731 --> 00:12:44,533
ดังนั้น ต้องขอบคุณเรย์มอนด์
ที่ทิ้งสูทเอาไว้ในอดีต
271
00:12:44,534 --> 00:12:47,736
เราเลยไม่เหลืออนาคต
ให้กลับไปอีก
272
00:12:47,737 --> 00:12:50,772
นอกเสียจากเราทำอะไร
ที่เปลี่ยนทิศทางเหตุการณ์ได้
273
00:12:50,773 --> 00:12:53,241
อนาคตก็จะไม่เปลี่ยนรูป
274
00:12:53,242 --> 00:12:55,076
แล้วเรามีเวลาแค่ไหน
275
00:12:55,077 --> 00:12:58,246
จนกว่าทีมอาวุธของซาเวจ จะทำ
วิศวกรรมย้อนกลับเทคโนโลยีได้
276
00:12:58,247 --> 00:13:00,347
เรากำลังพูดถึง
ผู้ก่อการร้ายในยุค 1970
277
00:13:00,349 --> 00:13:01,917
กับอาวุธจากศตวรรษที่ 21
278
00:13:01,918 --> 00:13:03,751
และเนื่องจากเราไม่รู้
ว่าซาเวจไปไหน...
279
00:13:03,753 --> 00:13:05,821
เราไม่ต้องตามหาซาเวจ
280
00:13:05,822 --> 00:13:08,056
เราต้องหาชิ้นส่วน
ชุดสูทของผม
281
00:13:08,057 --> 00:13:09,758
ซึ่งหดตัวลงเพราะ
มันทำจากโลหะผสม
282
00:13:09,759 --> 00:13:12,060
ซึ่งเลียนแบบการบีบอัดของ
โมเลกุลภายในดาวเคราะห์น้อย
283
00:13:12,061 --> 00:13:13,461
จึงเปล่งอนุภาคอัลฟ่า
284
00:13:13,462 --> 00:13:15,697
งั้น เราก็แค่ต้องติดตาม
ร่องรอยของมันให้เจอ
285
00:13:15,698 --> 00:13:18,066
โชคดีที่อนุภาคอัลฟ่า
ติดตามได้ง่าย
286
00:13:18,067 --> 00:13:19,868
แต่ก็ยังไม่เคยได้ยิน
เรื่องของมันในปี 1970
287
00:13:19,869 --> 00:13:21,703
มันเหมือนเรากำลังติดกับ
อยู่ในยุคหิน
288
00:13:21,704 --> 00:13:24,039
ฉันจะบอกให้รู้ว่า ฉันเคย
วิจัยอนุภาคอัลฟ่า
289
00:13:24,040 --> 00:13:25,674
ตั้งแต่ตอนนายยัง
แทะดินสอสี
290
00:13:25,675 --> 00:13:28,210
ดังนั้น การติดตามชิ้นส่วน
ชุดซุปเปอร์สูทของเรย์มอนด์
291
00:13:28,211 --> 00:13:30,044
เราก็ต้องไปคุยกับ...
292
00:13:30,046 --> 00:13:31,213
ฉัน
293
00:13:31,214 --> 00:13:33,281
ที่จริงคือฉัน ตอนอายุ 25
294
00:13:33,282 --> 00:13:34,783
สองคนมาได้เวลาพอดี
295
00:13:34,784 --> 00:13:36,351
ให้พวกเขาดูหน่อย เคนดร้า
296
00:13:36,352 --> 00:13:38,320
อัลดัสถือเจ้านี่ไว้
ตอนที่เขาถูกฆ่า
297
00:13:38,321 --> 00:13:40,789
มันคือบทความในหนังสือพิมพ์
เรื่องของกริชอียิปต์
298
00:13:40,790 --> 00:13:42,489
เล่มที่ซาเวจใช้ฆ่าเรา
299
00:13:42,491 --> 00:13:44,626
ในเซ็นทรัลซิตี้เราได้เรียนรู้ว่า
วัตถุที่เกี่ยวข้อง
300
00:13:44,627 --> 00:13:47,329
กับคืนที่เราตาย
สามารถใช้ฆ่าซาเวจได้
301
00:13:47,330 --> 00:13:49,664
ตามบันทึกของอัลดัส
กริชจะต้องเป็นอาวุธ
302
00:13:49,665 --> 00:13:52,267
ที่มีคาถากำกับไว้
303
00:13:52,268 --> 00:13:55,303
แล้วคาถามันเป็นยังไง
304
00:13:55,304 --> 00:13:58,240
ไม่รู้สิ ฉันอ่านมันไม่ออก
305
00:13:58,241 --> 00:14:00,208
ไม่เป็นไร ผมจะช่วย
ให้คุณจำได้
306
00:14:00,209 --> 00:14:02,510
เยี่ยม
เอาล่ะ สำหรับกริช...
307
00:14:02,511 --> 00:14:04,179
- นายต้องหาคนขโมยมันมา
- โอเค ได้
308
00:14:04,180 --> 00:14:06,615
ก็แล้วแต่
ฉันเอง
309
00:14:06,616 --> 00:14:09,150
บทความบอกว่า มันถูกซื้อไป
โดยไอ้บ้ารัสเซีย
310
00:14:09,151 --> 00:14:11,653
ที่ชื่อ ซาช่า มานอฟสกี้
311
00:14:11,654 --> 00:14:13,421
- ฉันจะไปด้วย
- ฉันมีคู่หูแล้ว
312
00:14:13,422 --> 00:14:14,922
ที่ฉันเชื่อใจ
น้อยกว่านายด้วยซ้ำ
313
00:14:14,924 --> 00:14:16,725
ฟังนะ จะไปกับพวกเขาก็ไม่เป็นไร
314
00:14:16,726 --> 00:14:20,060
แค่อย่าเอาเทคโนโลยี
ของอนาคตติดไปด้วย
315
00:14:21,297 --> 00:14:23,198
เฮ้!
นี่คิดจะไปไหน
316
00:14:23,199 --> 00:14:24,799
บุกห้องปฏิบัติการเก่าของฉัน
และพาเรากลับบ้าน
317
00:14:24,800 --> 00:14:25,867
ตัวติดตามอนุภาค
318
00:14:25,868 --> 00:14:27,168
ก็ได้ แต่บางที
319
00:14:27,169 --> 00:14:29,004
คุณควรพาเจฟเฟอร์สัน
และซาร่าไปด้วย
320
00:14:29,005 --> 00:14:30,839
เพื่อทำหน้าที่เป็นตัวกลาง
321
00:14:30,840 --> 00:14:33,074
ฟังนะ การมีปฏิสัมพันธ์
กับตัวเองในอดีต
322
00:14:33,075 --> 00:14:36,044
อาจสร้างผลกระทบถึงขั้น
หายนะให้กับอนาคต
323
00:14:36,045 --> 00:14:38,213
น่าสนใจ
ไปกันเถอะ
324
00:14:38,214 --> 00:14:40,949
ตั้งค่าปลายทาง
ที่สหรัฐอเมริกา กัปตัน
325
00:14:43,586 --> 00:14:45,320
♪ ฉันได้ยินบางคนบอกว่า ♪
326
00:14:45,321 --> 00:14:49,124
- ♪ โดน ที่รัก โดน ♪
327
00:14:49,125 --> 00:14:51,626
ผู้คนเขาแต่งตัว
แบบนี้จริงดิ
328
00:14:51,627 --> 00:14:53,161
ในยุค 70
คนติดกัญชากันเยอะ
329
00:14:53,162 --> 00:14:54,629
แน่นอนว่ามันเป็นอันตราย
330
00:14:54,630 --> 00:14:56,331
ต่อแฟชั่นของยุคสมัย
331
00:14:56,332 --> 00:14:58,300
รีบๆ ไปเอา
ตัวติดตามอนุภาคกันเถอะ
332
00:14:58,301 --> 00:15:00,101
ฉันจะได้ถอดรองเท้า
โก-โก้บู๊ตนี่ออกซะที
333
00:15:00,102 --> 00:15:02,103
จำไว้ว่า ถ้าเจอกับ
ตัวของฉันในอดีต
334
00:15:02,104 --> 00:15:04,673
จำเป็นที่เราจะต้องไม่บอก
ว่าเรามาจากอนาคต
335
00:15:04,674 --> 00:15:08,275
เพราะงั้น ทำตัวแนวๆ ไว้
336
00:15:09,788 --> 00:15:12,046
โอ้ พระเจ้า
337
00:15:12,048 --> 00:15:13,882
ดูสิ
338
00:15:15,785 --> 00:15:18,153
ฉันลืมไปแล้ว
ว่าฉันหล่อแค่ไหน
339
00:15:18,154 --> 00:15:22,222
ผมของฉัน
ทั้งหนาและนุ่ม
340
00:15:27,430 --> 00:15:29,497
ผมรู้จักคุณหรือเปล่า
341
00:15:29,498 --> 00:15:30,832
ไม่ ไม่
342
00:15:30,833 --> 00:15:34,202
- ฉัน ศจ. มัสค์ - อีลอน มัสค์
- อืม
343
00:15:34,203 --> 00:15:36,403
และคนพวกนี้
เป็นผู้ช่วยห้องแล็บของฉัน
344
00:15:36,405 --> 00:15:37,639
สวัสดี
345
00:15:37,640 --> 00:15:39,908
ผมมาร์ตี้
346
00:15:39,909 --> 00:15:42,410
แน่ใจนะว่า
เราไม่เคยเจอกันมาก่อน
347
00:15:42,411 --> 00:15:45,180
เอ่อ นั่นเป็น
คำถามที่น่าสนใจมาก
348
00:15:45,181 --> 00:15:47,015
อืม ก็พอที่จะพูดว่า
349
00:15:47,016 --> 00:15:49,017
ฉันคุ้นเคยกับผลงานของเธอ
350
00:15:49,018 --> 00:15:50,418
ที่จริง นั่นแหละ
สาเหตุที่เรามา
351
00:15:50,419 --> 00:15:51,820
เพื่อเจอนาย
352
00:15:51,821 --> 00:15:54,389
นายผู้เชี่ยวชาญชั้นนำ
ด้านอนุภาคอัลฟ่า
353
00:15:54,390 --> 00:15:57,759
ไม่ ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ
ตัวเอ้ ต่างหาก
354
00:15:57,760 --> 00:15:59,728
แหม เราก็หวังจะได้
ใช้สมองของคุณ
355
00:15:59,729 --> 00:16:01,762
จากความเชี่ยวชาญ
เฉพาะทาง
356
00:16:01,764 --> 00:16:02,897
- ฟิสิกส์ ใช่ไหม
- อืมมมม
357
00:16:02,898 --> 00:16:04,065
แล้วคุณสนใจแบบไหนล่ะ
358
00:16:04,066 --> 00:16:05,667
ทฤษฎี หรือประยุกต์
359
00:16:05,668 --> 00:16:07,569
นั่นแหละเหตุผล
360
00:16:07,570 --> 00:16:10,238
ฉันเลือกไม่ได้ซักที
361
00:16:10,239 --> 00:16:12,741
ฉันชอบทั้งสองสาขา
362
00:16:12,742 --> 00:16:14,509
แหล่ม
363
00:16:14,510 --> 00:16:16,044
งั้น ก็ไประเบิดระเบ้อ
364
00:16:16,045 --> 00:16:19,214
และแร็พด้านฟิสิกส์ดีกว่า
365
00:16:19,215 --> 00:16:22,583
พาไปเลย มาร์ตี้
366
00:16:26,255 --> 00:16:30,792
เอ่อ คุณแน่ใจนะ
ว่านั่นคุณจริงๆ
367
00:16:30,793 --> 00:16:33,195
โอ้ ให้ตายสิ
368
00:16:34,630 --> 00:16:35,930
มีสมาธิหน่อย เคนดร้า
369
00:16:35,931 --> 00:16:37,832
คุณรู้วิธีอ่านจารึก
370
00:16:37,833 --> 00:16:39,267
อย่างน้อย คุณก็เคยรู้
371
00:16:39,268 --> 00:16:41,469
ใช่ แหม ภาษาไฮโรกลิฟฟิก
ของฉันคงขึ้นสนิม
372
00:16:41,470 --> 00:16:42,937
ที่จริงเป็น
ลาพิดารีไฮราติก ต่างหาก
373
00:16:42,938 --> 00:16:44,572
ภาษาโบราณ
ที่สาบสูญไปนาน
374
00:16:44,573 --> 00:16:46,041
คุณไม่รู้จักวิธีอ่านเหรอ
375
00:16:46,042 --> 00:16:47,675
มันเป็นภาษาที่รู้จักกัน
ในหมู่นักบวชเท่านั้น
376
00:16:47,676 --> 00:16:49,177
ถ้าเรามีศิลาโรเซตตา
377
00:16:49,178 --> 00:16:50,378
ฉันก็อาจจะ...
378
00:16:50,379 --> 00:16:54,015
เอาล่ะ คุณก็คือ
ศิลาโรเซตตาของเรา
379
00:16:54,016 --> 00:16:56,151
แค่หลับตาลง
380
00:16:56,152 --> 00:16:57,419
คิดว่าเป็นการทำสมาธิ
381
00:16:57,420 --> 00:16:59,354
ผมอยากให้คุณผ่อนคลาย
382
00:16:59,355 --> 00:17:01,688
และเปิดใจของคุณ
383
00:17:03,125 --> 00:17:05,393
เพื่อคุณจะจำได้ว่า
จะฆ่าซาเวจได้อย่างไร
384
00:17:05,394 --> 00:17:08,063
ผมอยากให้คุณ
ปล่อยใจให้ล่องลอย
385
00:17:08,064 --> 00:17:12,099
ย้อนไปในชาติก่อนๆ
หลายร้อยชาติ
386
00:17:14,937 --> 00:17:19,040
ชื่อของคุณคือ เช-อาร่า
387
00:17:19,041 --> 00:17:22,077
และคุณเป็นนักบวชหญิง
แห่งวิหารของฮอรัส
388
00:17:25,014 --> 00:17:28,115
♪♪♪
389
00:17:30,052 --> 00:17:31,653
อะไร
มีอะไร
390
00:17:31,654 --> 00:17:34,456
เรา
391
00:17:34,457 --> 00:17:36,391
เราอยู่ด้วยกัน
392
00:17:36,392 --> 00:17:38,460
แบบ ด้วยกั๊น ด้วยกัน
393
00:17:38,461 --> 00:17:40,261
แหม ผมก็เคยบอก
394
00:17:40,262 --> 00:17:41,729
ว่าคุณกับผมมี
ชะตา...
395
00:17:41,730 --> 00:17:43,063
นี่คุณจะทำอะไร
396
00:17:43,065 --> 00:17:45,866
ส่วนหนึ่งของ "ชะตา" ไง
ไม่เข้าใจเหรอ
397
00:17:45,868 --> 00:17:49,837
ส่วนที่ฉันต้อง
หยุดคิดเพื่อตัวเองต่างหาก
398
00:17:56,679 --> 00:17:59,114
♪♪♪
399
00:17:59,115 --> 00:18:01,216
กลุ่มที่ไปขัดขวาง
การประมูลอาวุธ
400
00:18:01,217 --> 00:18:02,584
คิดออกไหมว่า
พวกมันมาจากไหน
401
00:18:02,585 --> 00:18:04,419
ชายคนที่ใส่ชุดสูทหุ่นยนต์
402
00:18:04,420 --> 00:18:06,287
อาวุธที่ยิงน้ำแข็งและไฟได้
403
00:18:06,288 --> 00:18:08,523
พอจะพูดได้ว่า
ไม่ได้มาจากแถวนี้
404
00:18:08,524 --> 00:18:10,458
ฉันทายว่าอนาคต
405
00:18:10,459 --> 00:18:13,561
- เป็นไปไม่ได้
- ความอมตะก็เหมือนกัน
406
00:18:13,562 --> 00:18:15,530
นอกจากนี้ นายจะ
อธิบายเทคโนโลยี
407
00:18:15,531 --> 00:18:17,732
ที่เกินกว่าสิ่งที่เรา
เคยเห็นได้ไง
408
00:18:17,733 --> 00:18:21,402
♪♪♪
409
00:18:21,403 --> 00:18:23,505
ไหน บอกอะไรฉันได้บ้าง
410
00:18:23,506 --> 00:18:25,807
มันมีระบบนำทางขีปนาวุธ
ขนาดเล็ก
411
00:18:25,808 --> 00:18:29,344
ความสามารถในการสร้าง
แรงระเบิดอย่างสูง
412
00:18:29,345 --> 00:18:32,013
นายมีเวลา 24 ชั่วโมง
เพื่อทำวิศวกรย้อนกลับ
413
00:18:32,014 --> 00:18:33,681
มันอาจใช้เวลาหลายสัปดาห์
414
00:18:33,682 --> 00:18:36,618
เป็นเดือน ที่จะ
ทำความเข้าใจวงจร
415
00:18:36,619 --> 00:18:40,288
♪♪♪
416
00:18:40,289 --> 00:18:43,524
สำหรับฉัน มันดูง่ายมาก
417
00:18:44,426 --> 00:18:46,561
นายก็แค่กดปุ่มตรงนี้
418
00:18:46,562 --> 00:18:48,229
อา!
อั่ก!
419
00:18:48,230 --> 00:18:51,533
♪♪♪
420
00:18:51,534 --> 00:18:54,569
บอกแล้วนะ 24 ชั่วโมง
421
00:18:54,570 --> 00:18:57,838
ขอแนะนำให้รีบทำงาน
422
00:19:03,503 --> 00:19:05,337
ฉันเห็นตัวจับภาพเคลื่อนไหว
อยู่บนพื้น
423
00:19:05,338 --> 00:19:07,638
ฮาร์ดแวร์ที่อยู่บนประตู
เป็นแบบมาตรฐาน
424
00:19:07,640 --> 00:19:10,208
- ฉันไม่เห็นสัญญาณเตือนใดๆ
- แค่อยู่ใกล้กันไว้
425
00:19:10,209 --> 00:19:12,843
ฉันเห็นยามอย่างน้อย
สามคนอยู่แถวนี้
426
00:19:12,845 --> 00:19:13,945
ใช่ บอส
427
00:19:13,946 --> 00:19:15,080
นี่มันอะไร...
428
00:19:15,081 --> 00:19:16,481
ฉันจำระบบ
รักษาความปลอดภัยได้
429
00:19:16,482 --> 00:19:19,284
พ่อแม่ของฉัน
มีแบบเดียวกันนี้เลย
430
00:19:19,285 --> 00:19:21,553
ฉันสามารถเข้าถึงรหัส
และปิดระบบมันได้
431
00:19:21,554 --> 00:19:23,488
ก่อนนายจะพูดว่า
"พังเข้าไปเลยดีกว่า" จบ
432
00:19:23,489 --> 00:19:25,457
นั่นไง เรียบร้อย
433
00:19:25,458 --> 00:19:27,025
เป็นฉัน จะไม่แน่ใจนัก
434
00:19:27,026 --> 00:19:28,393
ทำไมล่ะ
435
00:19:28,394 --> 00:19:30,295
เพราะนายเพิ่งจะไป
เล่นกับกล่องลวง
436
00:19:30,296 --> 00:19:32,230
ซึ่งแปลว่ายามพวกนั้น
จะมาถึงตรงนี้...
437
00:19:32,231 --> 00:19:34,866
ก่อนนายจะพูดว่า
"หนูผิดไปแล้ว" ซะอีก
438
00:19:34,867 --> 00:19:36,468
ยกมือขึ้น
439
00:19:42,008 --> 00:19:43,008
ฮ่า
440
00:19:45,978 --> 00:19:49,347
- เอาล่ะ ใครอยากลอง
- เอาสิ...
441
00:19:49,348 --> 00:19:51,683
ไหนบอกฉันว่า
พยายามจะเลิกไง
442
00:19:51,684 --> 00:19:53,318
อ้อ ไม่ได้ชวนคุณนี่
"ลุงขาว"
443
00:19:53,319 --> 00:19:54,552
ฉัน...
444
00:19:56,222 --> 00:20:00,057
ไม่ยุ่งเกี่ยวกับกัญชา
445
00:20:01,527 --> 00:20:03,495
อีกต่อไป นั่นแหละ
446
00:20:03,496 --> 00:20:05,731
จริงๆ แล้ว นายควรจะ
เพลาๆ ซะบ้าง
447
00:20:05,732 --> 00:20:08,600
อา มันช่วยให้ผมสมองโล่ง
448
00:20:08,601 --> 00:20:10,302
"คุณพ่อ"
449
00:20:10,303 --> 00:20:12,938
ใช่ แต่ผลกระทบ
ต่อสุขภาพในระยะยาวล่ะ
450
00:20:12,939 --> 00:20:14,740
พูดถึงเรื่องนั้น
นายอาจจะไม่อยากมี
451
00:20:14,741 --> 00:20:17,341
ไขมันอิ่มตัว
452
00:20:17,343 --> 00:20:20,078
ดังนั้น เอ่อ...
453
00:20:20,079 --> 00:20:22,013
อนุภาคอัลฟ่า
อุ๊บ
454
00:20:22,014 --> 00:20:23,648
น่าตื่นเต้น
455
00:20:23,649 --> 00:20:26,952
แย่หน่อย ที่การจะตรวจจับ
มันได้ อย่างน้อยก็สิบปีขึ้นไป
456
00:20:26,953 --> 00:20:29,087
อืมม น่าจะยี่สิบมากกว่า
457
00:20:29,088 --> 00:20:31,556
แต่ ผมก็ได้เล่น
กับมันนิดหน่อย
458
00:20:31,557 --> 00:20:33,891
วิทยาศาสตร์ มันเป็นเรื่อง
ของอนาคตใช่ป่ะ
459
00:20:33,893 --> 00:20:35,894
ผมได้พัฒนาต้นแบบ
ตัวติดตามอนุภาค
460
00:20:35,895 --> 00:20:37,129
แบบล้ำสมัย
461
00:20:37,130 --> 00:20:40,165
ซึ่งอาจทำเงินให้ผม
สักล้านเหรียญ
462
00:20:40,166 --> 00:20:42,233
ว้าว ล้านเต็มๆ
463
00:20:42,235 --> 00:20:44,102
อืม เดี๋ยวมา
464
00:20:44,103 --> 00:20:46,838
ผมว่า ผมมีคุกกี้
ช็อคโกแล็ตชิปในตู้เย็น
465
00:20:52,130 --> 00:20:55,046
ฉันไม่อยากจะเชื่อ
ว่านั่นคือคุณ
466
00:20:55,047 --> 00:20:57,983
เอาจริงๆ นะ ผมคิดไม่ออก
ว่าคุณเคยเจ๋งยังไง
467
00:20:57,984 --> 00:21:00,886
ฉันเปล่าเจ๋ง
ฉันเคยดื้อด้านหัวรั้น
468
00:21:00,887 --> 00:21:01,920
เคย งั้นหรือ
469
00:21:01,921 --> 00:21:03,522
นี่คุณกำลังทำอะไร
470
00:21:03,523 --> 00:21:06,858
กำลังมองหาตัวติดตามอนุภาค
ของตัวฉันเองตอนหนุ่ม
471
00:21:06,859 --> 00:21:08,860
เฝ้าประตูเอาไว้
และเมื่อฉันกลับมา
472
00:21:08,861 --> 00:21:10,228
เลิกทำตาเจ้าชู้กับฉัน
473
00:21:10,229 --> 00:21:12,063
คุณนั่นแหละ
ที่เจ้าชู้ใส่ฉัน
474
00:21:12,064 --> 00:21:13,498
ฟังนะ ไม่เห็นเป็นไร
475
00:21:13,499 --> 00:21:15,066
หมายถึง คุณตอนหนุ่ม
ก็ยังไม่ได้แต่งงาน
476
00:21:15,067 --> 00:21:18,804
ดังนั้นในทางเทคนิค
ไม่ถือว่านอกใจ
477
00:21:18,805 --> 00:21:21,540
ตุลาคม 1975
478
00:21:21,541 --> 00:21:24,676
เป็นวันที่ฉันได้พบ
ภรรยาในอนาคตของฉัน คลาริสซ่า
479
00:21:24,677 --> 00:21:27,679
ดังนั้น เห็นได้ชัดว่า เราคง
ไม่อยากให้ตัวฉันในอดีต
480
00:21:27,680 --> 00:21:30,615
ถูกล่อลวงโดย
ฆาตกรเซ็กซี่จากอนาคต
481
00:21:30,616 --> 00:21:33,084
อ๋อ คุณคิดว่าฉันเซ็ก...
482
00:21:33,085 --> 00:21:36,054
ห้ามพูดต่อ
483
00:21:39,892 --> 00:21:41,726
เจอแล้ว
484
00:21:41,727 --> 00:21:43,795
♪♪♪
485
00:21:43,796 --> 00:21:47,299
มีกลเม็ดในการเปิดตู้ไหม
486
00:21:47,300 --> 00:21:53,390
♪♪♪
487
00:21:54,340 --> 00:21:56,274
- อา
- นายจะทำอะไร
488
00:21:56,275 --> 00:21:57,742
คว้ากริชแล้วเผ่นเถอะน่า
489
00:21:57,743 --> 00:21:59,611
เรย์มอนด์ นายคงไม่
บุกเข้าในร้านขนม
490
00:21:59,612 --> 00:22:01,346
และขโมยแค่หมากฝรั่ง
ชิ้นเดียวหรอกนะ
491
00:22:01,347 --> 00:22:03,915
นายจะต้องกวาดให้เรียบ
492
00:22:03,916 --> 00:22:06,885
ฉันจะไปหาเซฟ
493
00:22:06,886 --> 00:22:08,253
นายคิดว่ากำลังทำอะไรอยู่
494
00:22:08,254 --> 00:22:09,754
เรามาหาของสิ่งนี้ต่างหาก
495
00:22:09,755 --> 00:22:13,358
ไม่ "นาย" มาหาของสิ่งนี้
496
00:22:13,359 --> 00:22:15,060
ปล่อยมือจากฉัน
497
00:22:15,061 --> 00:22:17,162
ฉันไม่ยอมให้นาย
ทำภารกิจพังอีก
498
00:22:17,163 --> 00:22:20,197
ฉันขี้เกียจสุภาพแล้ว
499
00:22:20,199 --> 00:22:21,867
นี่แหละภารกิจของฉัน
500
00:22:21,868 --> 00:22:23,235
แล้วฉันควรต้องฟัง
501
00:22:23,236 --> 00:22:25,302
คนที่ใช้ชีวิตครึ่งหนึ่ง
ในคุกหรือเปล่า
502
00:22:25,304 --> 00:22:28,139
โอ้!
503
00:22:31,310 --> 00:22:32,410
เยี่ยม
504
00:22:32,411 --> 00:22:35,546
ทีนี้ ติดคู่เลยไหมล่ะ
505
00:22:39,151 --> 00:22:40,652
ยูเรก้า
506
00:22:40,653 --> 00:22:42,220
ฉันจำได้ว่า เคยสร้างเจ้านี่
507
00:22:42,221 --> 00:22:45,357
มัน... มันเป็นเหมือนเดจาวู
ซ้ำแล้วซ้ำอีก
508
00:22:45,358 --> 00:22:47,659
วางลงซะ
509
00:22:47,660 --> 00:22:49,728
เฝ้าประตูได้ดีมาก
510
00:22:49,729 --> 00:22:51,162
นี่คุณจะทำอะไร
511
00:22:51,163 --> 00:22:52,564
โอ้ ก็แค่ เอ่อ...
512
00:22:52,565 --> 00:22:54,065
นี่มันอะไรล่ะ
513
00:22:54,066 --> 00:22:56,601
สิ่งที่คุณไม่ควร
ไปเล่นกับมันน่ะสิ
514
00:22:56,602 --> 00:22:59,004
ก็มันน่าสนใจออก
515
00:22:59,005 --> 00:23:00,939
พูดมาตรงๆ ดีกว่าไหม
516
00:23:00,940 --> 00:23:02,573
ตรงๆ เรื่องไหนล่ะ
517
00:23:02,575 --> 00:23:06,444
ผมได้ปริญญาเอกสองใบ
และกำลังทำใบที่สาม
518
00:23:06,445 --> 00:23:10,515
ผมชนะรางวัล
คาร์ลอวอร์ด ห้าครั้งซ้อน
519
00:23:10,516 --> 00:23:12,851
ประเด็นก็คือ
ผมไม่เชื่อ
520
00:23:12,852 --> 00:23:14,686
ว่าเด็กสองคนนั่น
ที่คุณมาด้วย
521
00:23:14,687 --> 00:23:16,321
สะกดคำว่า "ฟิสิกส์" เป็น
522
00:23:16,322 --> 00:23:18,322
รู้ไหม ฉันเริ่มจะชอบ
"ลุงขาว" ตอนยังหนุ่ม
523
00:23:18,324 --> 00:23:19,723
น้อยลงทุกที
524
00:23:19,725 --> 00:23:22,460
ตกลงคุณจะบอกผม
ว่าคุณจะทำอะไร
525
00:23:22,461 --> 00:23:23,862
หรือจะให้โทรเรียก
ตำรวจประจำมหา'ลัย
526
00:23:23,863 --> 00:23:25,764
ฉันไม่ควรบอกเธอ
527
00:23:25,765 --> 00:23:28,465
มันอาจทำให้เกิด... ปัญหา
528
00:23:28,467 --> 00:23:31,136
เรามาเพื่อสัมภาษณ์เธอ
เพื่อทำโปรไฟล์
529
00:23:31,137 --> 00:23:34,139
ใน "วารสารเวลส์"
ฉบับเดือนหน้า
530
00:23:34,140 --> 00:23:37,309
"เวลส์" จะทำโปรไฟล์
ตัวเก็งรางวัลโนเบลเท่านั้น
531
00:23:37,310 --> 00:23:39,144
นี่เป็นข้อยกเว้น
532
00:23:39,145 --> 00:23:41,680
เนื่องจากความฉลาด
ที่โดดเด่นของเธอ
533
00:23:41,681 --> 00:23:43,682
ฉันรู้ว่า ภาพถ่าย
ของอุปกรณ์นี้
534
00:23:43,683 --> 00:23:47,152
จะเป็นปกที่งดงาม
ถ้าให้เรายืมสักสองสามชั่วโมง
535
00:23:47,153 --> 00:23:49,087
ขอบคุณ แต่นี่
536
00:23:49,088 --> 00:23:51,957
คือสองปีในชีวิตของผม
537
00:23:51,958 --> 00:23:53,825
ผมไม่ยอมให้คุณ
ถือมันออกไปง่ายๆ
538
00:23:53,826 --> 00:23:55,926
ถอยไป!
539
00:23:58,130 --> 00:24:00,632
คุยนานเกิ๊น
540
00:24:00,633 --> 00:24:02,934
เธอเพิ่งตีหัวฉัน
541
00:24:02,935 --> 00:24:05,937
สมองที่แสนชาญฉลาด
ลงไปกองกับพื้น
542
00:24:05,938 --> 00:24:09,407
วิธีเดียวที่จะทำให้คุณ
หุบปากได้
543
00:24:09,408 --> 00:24:10,842
นี่คุณจะทำอะไร
เราต้องไปแล้ว
544
00:24:10,843 --> 00:24:12,210
ฉันต้องแน่ใจว่า
ฉันจะตื่นขึ้นมาทันเวลา
545
00:24:12,211 --> 00:24:14,312
ไปงานมิกเซอร์
ของคณะในคืนนี้
546
00:24:14,313 --> 00:24:17,382
เพราะศาสตราจารย์คนหนึ่ง
จะพาหลานสาวของเขามา
547
00:24:17,383 --> 00:24:19,818
หรือในอีกชื่อว่า
ภรรยาในอนาคตของฉัน
548
00:24:19,819 --> 00:24:22,019
ไปได้แล้ว!
549
00:24:28,717 --> 00:24:30,418
เกิดอะไรขึ้น
550
00:24:30,419 --> 00:24:32,453
- ความผิดไอ้บ้านี่เลย
- ความผิดคู่หูนาย
551
00:24:32,455 --> 00:24:34,189
ว่าแล้ว ไม่ควรเอามันมา
552
00:24:34,190 --> 00:24:35,623
เห็นด้วย แต่เรา
มีปัญหาใหญ่กว่านั้น
553
00:24:35,624 --> 00:24:37,025
ฉันอยากให้นายหา
กล่องฟิวส์แล้ว...
554
00:24:37,026 --> 00:24:39,727
กลับไปสู่ค่าเริ่มต้น
555
00:24:39,728 --> 00:24:42,563
เรื่องยังไม่จบ
556
00:24:49,872 --> 00:24:51,506
นายรู้วิธีทำแบบนี้
ได้อย่างไร
557
00:24:51,507 --> 00:24:54,109
ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
พ่อของฉัน พาฉันไปทำงาน
558
00:24:54,110 --> 00:24:55,276
มือฉันมันเล็กๆ
559
00:24:55,277 --> 00:24:56,911
เหมาะกับพื้นที่เล็กๆ
560
00:24:56,912 --> 00:24:58,279
ทำอะไรก็ได้
ที่เขาอยากให้ทำ
561
00:24:58,280 --> 00:25:02,350
เช่น... เดินสาย
ระบบรักษาความปลอดภัยใหม่
562
00:25:02,351 --> 00:25:04,752
ถ้ามีอีกชีวิต นายคงได้เป็น
วิศวกรไฟฟ้า
563
00:25:04,753 --> 00:25:07,655
ฉันเดาว่าหลบลูกกระสุน
564
00:25:07,656 --> 00:25:10,258
นายคิดว่าฉัน
อยากเป็นเหมือนนายงั้นหรือ
565
00:25:10,259 --> 00:25:11,659
นายพูดเหมือนการเป็น
เศรษฐีจากเทคโนโลยี
566
00:25:11,660 --> 00:25:13,328
เป็นสิ่งที่ไม่ดี
567
00:25:13,329 --> 00:25:15,997
นายใช้เวลาและเงินทั้งหมด
ประดิษฐ์ชุดซุปเปอร์สูท
568
00:25:15,998 --> 00:25:17,631
แล้วเอาไปทำอะไร
569
00:25:17,633 --> 00:25:20,268
บินไปมาเหมือนไอ้บ้า
ที่ตัวหดเหลือเท่ามด
570
00:25:20,269 --> 00:25:23,004
พยายามที่จะช่วยโลก
571
00:25:23,005 --> 00:25:25,773
ปล้นธนาคารเป็นอาชีพ...
อันนั้นสำคัญกว่าหรือไง
572
00:25:25,774 --> 00:25:27,876
ก็มั่นใจโคตรๆ
ว่าพึงพอใจมากกว่า
573
00:25:27,877 --> 00:25:29,944
การคิดแบบนั้น
ทำให้นายเป็นอาชญากร
574
00:25:29,945 --> 00:25:32,012
เปล่า มันทำให้ฉันอยู่รอด
575
00:25:32,014 --> 00:25:33,414
แล้วจะต้องมีวันหนึ่ง
576
00:25:33,415 --> 00:25:37,030
ที่นายอยากเป็นเหมือนกัน
577
00:25:39,989 --> 00:25:41,788
เอามาซิ
578
00:25:44,426 --> 00:25:46,427
นายแค่พลิกขดลวด
แม่เหล็กไฟฟ้า
579
00:25:46,428 --> 00:25:49,397
ช่วยประหยัดเวลา
เดินสายมันใหม่
580
00:25:49,398 --> 00:25:51,599
ขอถอนคำพูด เรย์มอนด์
581
00:25:51,600 --> 00:25:55,602
นายก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์
ไปทุกอย่างหรอกนะ
582
00:26:02,545 --> 00:26:04,077
ฉันอยากจะขอโทษ
583
00:26:04,079 --> 00:26:06,247
ฉันไม่กลัวอดีต
584
00:26:06,248 --> 00:26:07,649
ฉันแค่
585
00:26:07,650 --> 00:26:10,552
ไม่อยากจะเชื่อว่า
คุณคืออนาคตของฉัน
586
00:26:10,553 --> 00:26:11,786
และยิ่งคุณคอยพูดซ้ำ
587
00:26:11,787 --> 00:26:13,955
ว่าเรามีชะตาร่วมกัน
588
00:26:13,956 --> 00:26:16,191
ฉันก็ยิ่งอยากพิสูจน์
ว่าคุณคิดผิดมากขึ้น
589
00:26:16,192 --> 00:26:17,825
และนั่้นคงทำให้ฉัน
ดื้อเป็นเด็ก และฉัน...
590
00:26:17,826 --> 00:26:20,962
ไม่ เปล่าเลย
591
00:26:20,963 --> 00:26:23,398
ไม่ใช่
592
00:26:23,399 --> 00:26:26,768
ฟังนะ 4,000 ปี
เป็นเวลาที่นาน
593
00:26:26,769 --> 00:26:28,603
และผมอาจจะถือสิทธิ์
594
00:26:28,604 --> 00:26:30,572
คาดหวังไปว่า
คุณจะตกหลุมรักผม
595
00:26:30,573 --> 00:26:33,341
เพราะนั่นคือสิ่งที่คุณทำมา
ตลอด 206 ชาติ
596
00:26:33,342 --> 00:26:35,677
แต่ถูกของคุณ
597
00:26:35,678 --> 00:26:38,413
มันไม่ใช่โชคชะตาของเรา
598
00:26:38,414 --> 00:26:42,049
ออกแนว น่าจะเป็น...มากกว่า
599
00:26:43,686 --> 00:26:45,753
ฟ้งนะ เคนดร้า
600
00:26:45,754 --> 00:26:48,957
คุณไม่ต้องรักผม
ในชาตินี้
601
00:26:48,958 --> 00:26:51,893
เพราะไม่ว่าจะกี่ชาติ
602
00:26:51,894 --> 00:26:54,861
คุณก็คุ้มค่าที่จะรอ
603
00:26:56,232 --> 00:26:57,732
เอาล่ะ เอ่อ
604
00:26:57,733 --> 00:27:00,367
มาลองกันอีกที
605
00:27:02,104 --> 00:27:05,406
คุณรู้ว่าต้องทำยังไง
606
00:27:06,575 --> 00:27:09,443
ชื่อของคุณคือ เช-อาร่า
607
00:27:09,445 --> 00:27:13,080
และคุณคือนักบวชหญิง
แห่งวิหารของฮอรัส
608
00:27:16,619 --> 00:27:20,421
ท่านมอบกริช...
เป็นของขวัญงั้นหรือ
609
00:27:20,422 --> 00:27:21,689
ความคิดของท่่าน
เรื่องความโรแมนติก
610
00:27:21,690 --> 00:27:23,924
คงต้องเปลี่ยนแล้วล่ะ
ข้าคิดว่านะ
611
00:27:23,926 --> 00:27:25,260
มันศักดิ์สิทธิ์
612
00:27:25,261 --> 00:27:26,761
ข้าได้ยินมาว่า
มีเพียงนักบวชชั้นสูง
613
00:27:26,762 --> 00:27:28,195
ที่อ่านจารึกได้
614
00:27:28,197 --> 00:27:30,331
- มันคือ...
- บทกวี
615
00:27:30,332 --> 00:27:32,700
"และแม้ว่าจิตวิญญาณ
ของข้าจะจากโลกนี้ไป
616
00:27:32,701 --> 00:27:35,103
"ข้าจะรอวันกำเนิดใหม่
617
00:27:35,104 --> 00:27:37,872
"ข้าจะรอข้ามนิรันดร์
618
00:27:37,873 --> 00:27:41,642
เพื่อที่คนรักของข้าจะคืนมา"
619
00:27:46,715 --> 00:27:51,653
♪♪♪
620
00:27:53,088 --> 00:27:54,455
กริชนั่น
621
00:27:54,456 --> 00:27:55,757
คุณมอบมันให้ฉัน
622
00:27:55,758 --> 00:27:57,325
และจารึก
623
00:27:57,326 --> 00:27:58,960
มันเป็นบทกวี...
บทกวีแห่งรัก
624
00:27:58,961 --> 00:28:00,662
ซึ่งสัญญา...
625
00:28:00,663 --> 00:28:02,530
สัญญาว่าอะไร
626
00:28:02,531 --> 00:28:06,433
เราจะอยู่ด้วยกัน ตลอดไป
627
00:28:09,038 --> 00:28:10,905
บางที ฉันคงจะอัจฉริยะจริงๆ
628
00:28:10,906 --> 00:28:14,342
เพราะตัวติดตามของฉันตอนหนุ่ม
พาเรามาที่แล็บของซาเวจเป๊ะ
629
00:28:14,343 --> 00:28:17,812
ค่าที่ได้ 96.6%
บอกว่าอยู่ข้างล่างนั่น
630
00:28:17,813 --> 00:28:20,281
- เดี๋ยวมา
- เฮ้...เดี๋ยวๆๆ
631
00:28:20,282 --> 00:28:21,582
ให้เราจัดการดีกว่าไหม
632
00:28:21,583 --> 00:28:23,551
หมายถึง เธอเพิ่งจะฟื้น
633
00:28:23,552 --> 00:28:25,286
ฉันอาจจะหมดสติ
แต่ก็ยังพอจะ
634
00:28:25,287 --> 00:28:28,890
อัดพวกอันธพาล
ยุค 1975 ได้สองสามคน
635
00:28:28,891 --> 00:28:31,326
เฮ้!
636
00:28:34,263 --> 00:28:38,466
♪♪♪
637
00:28:38,467 --> 00:28:42,437
รู้แล้วว่าทำไม
ฉันจึงเห็นว่าเธอน่าสนใจ
638
00:28:42,438 --> 00:28:43,571
หาเจ้านี่อยู่พอดี
639
00:28:43,572 --> 00:28:44,839
ใช่
640
00:28:44,840 --> 00:28:47,307
ขอให้สนุกนะทุกคน
641
00:28:49,311 --> 00:28:50,578
อืมมม
642
00:28:50,579 --> 00:28:52,213
ดูเหมือนโรรี่
จะเจอกล่องฟิวส์แล้ว
643
00:28:52,214 --> 00:28:53,748
เรามีปัญหานิดหน่อย
644
00:28:53,749 --> 00:28:55,249
เจ้าของเพิ่งจะกลับบ้าน
645
00:28:55,250 --> 00:28:58,086
นายคงจะไม่เชื่อว่า
เขาเป็นใคร
646
00:28:58,087 --> 00:29:00,355
เจอกันอีกแล้ว
647
00:29:00,356 --> 00:29:03,291
อ้อ ฉันดีใจจัง
ที่ได้มีโอกาสอีกครั้ง
648
00:29:03,292 --> 00:29:05,892
ที่จะฆ่าพวกนาย
649
00:29:09,832 --> 00:29:11,766
ฉันไม่เคย
ปกป้องโลกมาก่อน
650
00:29:11,767 --> 00:29:13,501
รู้สึกดีแฮะ
651
00:29:13,502 --> 00:29:16,337
เราน่าจะแวะซื้อโดนัท
ระหว่างทางกลับบ้าง
652
00:29:16,338 --> 00:29:17,772
โอ้ พระเจ้า
653
00:29:17,773 --> 00:29:19,307
แหวนของฉัน
654
00:29:19,308 --> 00:29:21,309
ตอนที่เธอตีหัวฉัน
ฉันคงจะตื่นขึ้นแล้ว
655
00:29:21,310 --> 00:29:24,112
แล้วตัดสินใจไม่ไป
งานมิกเซอร์
656
00:29:24,113 --> 00:29:25,680
คลาริสซ่า
657
00:29:25,681 --> 00:29:27,315
แม่เจ้าโว้ย
658
00:29:27,316 --> 00:29:29,917
เอาล่ะ จะบอกผมได้หรือยัง
ว่าคุณเป็นใคร
659
00:29:29,918 --> 00:29:33,320
และมาจากไหน
660
00:29:39,782 --> 00:29:41,549
หยุดดิ้นรน
661
00:29:41,550 --> 00:29:43,917
ฉันฝึกฝนมา 4,000 ปี
662
00:29:43,919 --> 00:29:47,321
เพื่อที่จะรู้จัก
วิธีจัดการคู่ต่อสู้
663
00:29:47,322 --> 00:29:49,956
แต่นายคงรู้อยู่แล้ว
ใช่ไหม
664
00:29:49,958 --> 00:29:51,693
ว่าฉันเป็นอมตะ
665
00:29:51,694 --> 00:29:53,628
ฉันจะฆ่านายอยู่ดี
666
00:29:53,629 --> 00:29:54,996
นั่นคือสัญญา
667
00:29:54,997 --> 00:29:57,965
โอ้ ฉันไปทำอะไร
ที่ทำให้นายเป็นปรปักษ์
668
00:29:57,966 --> 00:29:59,801
ไม่สิ ขอพูดใหม่
669
00:29:59,802 --> 00:30:02,837
ฉันไปทำอะไรให้นาย
670
00:30:02,838 --> 00:30:04,238
บางที นายคงหมายหัวฉัน
671
00:30:04,239 --> 00:30:06,641
จากสิ่งที่ฉันยังไม่ได้ทำ
672
00:30:06,642 --> 00:30:09,877
นายเดินทางจาก
ช่วงใดช่วงหนึ่งในอนาคต
673
00:30:09,878 --> 00:30:11,713
หมอนี่ เข้าใจเร็วดี
674
00:30:11,714 --> 00:30:15,315
ผู้มาเยือนจากอีกช่วง
ของกาลเวลา
675
00:30:15,317 --> 00:30:17,318
โอ้!
676
00:30:17,319 --> 00:30:19,454
นายคงดีใจไม่ออก
ถ้าทีมที่เหลือโผล่มา
677
00:30:19,455 --> 00:30:21,723
อัดใบหน้าที่ยิ้มแสยะของนาย
678
00:30:21,724 --> 00:30:25,193
อ้อ แล้วรอทำไม
679
00:30:26,762 --> 00:30:29,964
อุปกรณ์สื่อสาร
อะไรสักอย่าง
680
00:30:29,965 --> 00:30:32,600
คิดว่านะ
681
00:30:32,601 --> 00:30:33,868
ได้โปรด
682
00:30:33,869 --> 00:30:35,570
ติดต่อเพื่อนของนาย
683
00:30:35,571 --> 00:30:37,038
ฉันกำลังหาโอกาส
684
00:30:37,039 --> 00:30:39,874
ที่จะได้เจอพวกเขา
อย่างน้อยก็สองคน
685
00:30:39,875 --> 00:30:42,510
ไม่อยากจะเชื่อ!
686
00:30:42,511 --> 00:30:44,212
นี่มันสร้างจาก
แทคีออน ใช่ไหม
687
00:30:44,213 --> 00:30:45,813
เฮ้ นายเจอเราได้ไง
688
00:30:45,814 --> 00:30:47,448
นายคิดว่าฉัน
จะไม่สร้างอะไรที่
689
00:30:47,449 --> 00:30:48,850
ติดตาม ตัวติดตาม
ของตัวเองได้ งั้นหรือ
690
00:30:48,851 --> 00:30:50,551
เธอรู้ไหมว่า
ทำอะไรลงไป
691
00:30:50,552 --> 00:30:52,220
ผมทำอะไร
692
00:30:52,221 --> 00:30:54,021
คุณตีหัวผม
693
00:30:54,022 --> 00:30:56,023
ซึ่งเราไม่ต้องทำตั้งแต่แรก
694
00:30:56,024 --> 00:30:57,792
ถ้าเธอไม่ได้
งี่เง่าซะขนาดนี้!
695
00:30:57,793 --> 00:31:00,928
โอเค เอ่อ ขอผม...ใช่
696
00:31:00,929 --> 00:31:03,965
เฝ้าเขาไว้นะ ซาร่า
697
00:31:03,966 --> 00:31:05,633
โย่ คุณต้องใจเย็นๆ
698
00:31:05,634 --> 00:31:07,535
และต้องเลิก
ตะโกนใส่ตัวเองได้แล้ว
699
00:31:07,536 --> 00:31:09,704
- ความอยากรู้อยากเห็นของเขา...
- ใช่
700
00:31:09,705 --> 00:31:12,607
เขาอยากรู้อยากเห็น และฉลาด
เกินไป เพื่อตัวเขาเอง
701
00:31:12,608 --> 00:31:14,442
แต่ผมมั่นใจว่าคุณมองออก
702
00:31:14,443 --> 00:31:16,778
ว่าคุณโกรธเพราะ
ไม่ได้เห็นมันก่อนหน้านี้...
703
00:31:16,779 --> 00:31:18,379
ไม่ใช่เรื่องนั้น
704
00:31:18,380 --> 00:31:21,015
ถึงนายจะพูดถูก
และสังเกตเห็น
705
00:31:21,016 --> 00:31:24,118
ว่าความโกรธของฉัน
คือการสั่งตนเอง
706
00:31:24,119 --> 00:31:26,087
มันคือการกระตุ้นอย่างหยาบๆ
เมื่อเราตระหนัก
707
00:31:26,088 --> 00:31:28,523
ว่าแม้ความคิดหนึ่ง
แม้จะผ่านไปหลายสิบปี
708
00:31:28,524 --> 00:31:31,192
เจริญเติบโต
และมีประสบการณ์
709
00:31:31,193 --> 00:31:34,796
ก็ไม่ได้เปลี่ยนไปเลย
710
00:31:34,797 --> 00:31:37,331
ความจองหองที่ฉันเคยมี
711
00:31:37,332 --> 00:31:39,100
ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก
712
00:31:39,101 --> 00:31:41,602
แสดงออกมาชัดเจน
ที่ตลาดค้าอาวุธนั่น
713
00:31:41,603 --> 00:31:43,404
กว่า 60 ปีบนโลกใบนี้
714
00:31:43,405 --> 00:31:45,039
ฉันก็ไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย
715
00:31:45,040 --> 00:31:47,708
ผมคิดว่า คุณกดดัน
ตัวเองเกินไปหน่อย
716
00:31:47,709 --> 00:31:50,311
ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดี
จากที่คุณเคยเข้มงวดกับผม
717
00:31:50,312 --> 00:31:52,313
แต่ใช่
718
00:31:52,314 --> 00:31:54,315
คุณมันหยิ่ง
719
00:31:54,316 --> 00:31:56,083
แต่คุณก็ฉลาด
720
00:31:56,084 --> 00:31:57,952
ใจดี เสียสละ
721
00:31:57,953 --> 00:31:59,887
หมายถึง คุณอยาก
ทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น
722
00:31:59,888 --> 00:32:02,924
และคุณยอมเสี่ยงทุกอย่าง
เพื่อทำให้มันเป็นจริง
723
00:32:02,925 --> 00:32:04,759
หมอนั่นน่ะ
724
00:32:04,760 --> 00:32:06,894
ไม่ใช่คนเลว
725
00:32:06,895 --> 00:32:10,331
คนนี้ก็ไม่ใช่
726
00:32:10,332 --> 00:32:13,100
การได้เจอคลาริสซ่า เป็น
ช่วงที่ดีที่สุด ในชีวิตของฉัน
727
00:32:13,101 --> 00:32:16,604
และการได้เจอกับเธอ
ก็เป็นอีกครั้ง
728
00:32:16,605 --> 00:32:19,740
เธอเป็นเด็กที่ดี
729
00:32:19,741 --> 00:32:21,676
แจ็คสัน
730
00:32:21,677 --> 00:32:22,944
เฮ้
731
00:32:22,945 --> 00:32:25,646
มานี่สิ
732
00:32:25,647 --> 00:32:28,583
ใครช่วยบอกผมที
ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
733
00:32:28,584 --> 00:32:30,017
เธอไม่พูดอะไรกับเขา
เลยงั้นหรือ
734
00:32:30,018 --> 00:32:31,652
ฉันคิดว่า เราป่วน
ยุค 70 พอแล้ว
735
00:32:31,653 --> 00:32:33,187
เฮ้ นี่... นี่คุณ
พูดถึงอะไร
736
00:32:33,188 --> 00:32:34,721
อย่า... อย่าบอกนะว่าคุณ...
737
00:32:34,723 --> 00:32:36,958
อย่าพูดอะไรอีก
อย่าแม้แต่จะคิด
738
00:32:36,959 --> 00:32:39,159
เธอจะต้องออกจากยานนี้
โดยเร็ว
739
00:32:39,161 --> 00:32:41,429
โอ้ ให้มันได้งี้ อีกผู้โดยสาร
ที่ไม่ได้รับอนุญาต
740
00:32:41,430 --> 00:32:43,264
ครั้งล่าสุดที่ผ่านมา
ออกจะเวิร์ค
741
00:32:43,265 --> 00:32:44,665
ไม่เป็นไร เขาจะไปแล้ว
742
00:32:44,666 --> 00:32:45,666
ฉันจะพาไป
743
00:32:45,667 --> 00:32:49,637
แล้ว เราเคยเจอกันมาก่อนไหม
744
00:32:49,638 --> 00:32:52,306
ถ้าจะต้องให้พูด
745
00:32:52,307 --> 00:32:55,776
ขอ... ให้มีชีวิตที่ดีนะ
มาร์ติน
746
00:32:55,777 --> 00:32:58,912
หมายถึง ด้วยความจริงใจ
747
00:33:01,984 --> 00:33:03,818
ผมจะไม่ถาม
748
00:33:03,819 --> 00:33:06,687
กัปตันฮันเตอร์
เราได้รับสัญญาณติดต่อ
749
00:33:06,688 --> 00:33:08,755
จากเครื่องสื่อสาร
ของคุณสนาร์ทและโรรี่
750
00:33:08,757 --> 00:33:09,957
เปิดลำโพง
751
00:33:09,958 --> 00:33:11,325
ฉันจะเล่าย่อๆ นะ
752
00:33:11,326 --> 00:33:13,527
เจ้าของคฤหาสน์
ที่เรามายกเค้า
753
00:33:13,528 --> 00:33:15,663
คือแวนดัล ซาเวจ
754
00:33:15,664 --> 00:33:17,765
เขาอยากเจอพวกนาย
ม้ากมาก
755
00:33:17,766 --> 00:33:20,935
โดยเฉพาะเพื่อนเรา
ที่มีปีกสองคนนั่น
756
00:33:20,936 --> 00:33:22,102
พวกเขามีกริช
757
00:33:22,104 --> 00:33:23,436
และซาเวจจับพวกเขาไป
758
00:33:23,438 --> 00:33:24,672
ไม่สำคัญหรอก
759
00:33:24,673 --> 00:33:25,973
แค่พาฉันไปใกล้ๆ
760
00:33:25,974 --> 00:33:27,642
แล้วฉันจะทำในสิ่ง
ที่ต้องทำ
761
00:33:27,643 --> 00:33:29,710
ฉันได้พิกัดแล้ว
762
00:33:29,711 --> 00:33:32,413
ลุยเลยเถอะ
763
00:33:32,414 --> 00:33:34,248
เพื่อนของนายมันขี้ขลาด
764
00:33:34,249 --> 00:33:36,883
เดี๋ยวพวกเขาก็มา
765
00:33:36,885 --> 00:33:38,252
มันนานเกินไป
766
00:33:38,253 --> 00:33:40,654
มันก็ต้องมีแรงจูงใจ
กันหน่อยสิ...
767
00:33:43,325 --> 00:33:44,725
โอ้
768
00:33:44,726 --> 00:33:46,527
คนไฟลุก
769
00:33:46,528 --> 00:33:49,196
ฉันไม่ได้แค่ลุก พวก
770
00:33:49,197 --> 00:33:50,831
อา!
771
00:33:53,735 --> 00:33:55,169
♪♪♪
772
00:33:55,170 --> 00:33:57,405
ฉันระเบิดสิ่งของได้ด้วย
773
00:33:57,406 --> 00:33:58,506
เฮ้ เป็นไรไหม
774
00:33:58,507 --> 00:34:00,341
โคตรหงุดหงิด
775
00:34:00,342 --> 00:34:02,076
ถอยไปก่อน
776
00:34:02,077 --> 00:34:04,845
♪♪♪
777
00:34:04,846 --> 00:34:06,447
เรียบร้อย
ซาเวจคว่ำไปแล้ว
778
00:34:06,448 --> 00:34:08,882
ซาเวจไม่ตาย
ด้วยของธรรมดาๆ
779
00:34:08,884 --> 00:34:10,418
แหม ฉันอัดเขา
ด้วยระเบิดนิวเคลียร์
780
00:34:10,419 --> 00:34:12,886
เพราะงั้น นึกออกไหม
ก็ไม่ธรรมดานะ
781
00:34:15,474 --> 00:34:18,759
ไป เล่นมันเลย
782
00:34:18,760 --> 00:34:20,995
คุณพร้อมจบเรื่องนี้หรือยัง
783
00:34:20,996 --> 00:34:24,532
รอมาแค่ 4,000 ปีเอง
784
00:34:24,533 --> 00:34:27,501
♪♪♪
785
00:34:27,502 --> 00:34:28,636
มีคนมา
786
00:34:28,637 --> 00:34:30,204
เพื่อนๆ ของซาเวจ
787
00:34:30,205 --> 00:34:31,739
นายต้องใช้เจ้านี่
788
00:34:31,740 --> 00:34:35,308
ครั้งนี้ อย่าทำหายอีกล่ะ
789
00:34:40,549 --> 00:34:41,716
♪♪♪
790
00:34:48,724 --> 00:34:50,758
กริชอามาน
791
00:34:50,759 --> 00:34:55,129
หนึ่งในกริชที่ฉัน
ตามหามาหลายศตวรรษ
792
00:34:55,130 --> 00:34:58,232
อันนั้นน่ะ เล่มโปรด
793
00:35:03,472 --> 00:35:09,471
♪♪♪
794
00:35:15,717 --> 00:35:18,552
และแม้จิตวิญญาณ
ของข้าจะจากโลกนี้ไป...
795
00:35:18,553 --> 00:35:19,553
อา!
796
00:35:19,554 --> 00:35:20,755
อา!
797
00:35:25,994 --> 00:35:28,596
บทกวีที่งดงาม
798
00:35:28,597 --> 00:35:31,866
ฉันจำมันได้ดี
799
00:35:31,867 --> 00:35:33,634
ถึงกระนั้น ก็อย่างที่เห็น
800
00:35:33,635 --> 00:35:37,671
ฉันทำให้กวี บนกริช
เป็นจริงได้โดยไม่มีมัน
801
00:35:37,672 --> 00:35:38,873
อา!
802
00:35:38,874 --> 00:35:40,408
คาร์เตอร์!
803
00:35:43,245 --> 00:35:44,779
อา!
804
00:35:44,780 --> 00:35:46,714
นี่เป็นกริชของคนรักนาย
805
00:35:46,715 --> 00:35:50,183
มันต้องอยู่ในมือของเธอสิ
806
00:35:55,424 --> 00:35:58,726
เก็บเอาไปคิด
ในชาติหน้าด้วยละกัน
807
00:36:00,362 --> 00:36:02,029
อา!
808
00:36:05,567 --> 00:36:06,801
คาร์เตอร์
809
00:36:06,802 --> 00:36:08,536
อา
810
00:36:08,537 --> 00:36:09,870
ไม่เป็นไร
811
00:36:09,871 --> 00:36:11,639
คุณจะไม่เป็นไร
812
00:36:11,640 --> 00:36:13,607
ผมจะรอ
813
00:36:13,608 --> 00:36:15,409
จนนิรันดร์
814
00:36:15,410 --> 00:36:17,945
ได้โปรด เก็บแรงเอาไว้
815
00:36:17,946 --> 00:36:21,248
กลับมาหาผม
816
00:36:21,249 --> 00:36:24,251
ไม่นะ...
817
00:36:34,996 --> 00:36:36,863
♪♪♪
818
00:37:00,551 --> 00:37:01,952
ฆาตกร
819
00:37:01,953 --> 00:37:03,520
อา!
820
00:37:10,728 --> 00:37:12,195
ข้าไม่ใช่ฆาตกร
821
00:37:12,196 --> 00:37:13,664
ข้าคือพลังของธรรมชาติ
822
00:37:13,665 --> 00:37:16,833
ผู้รับใช้แห่งโชคชะตา
ข้าชี้นำโชคชะตา
823
00:37:16,834 --> 00:37:19,436
อา!
824
00:37:19,437 --> 00:37:22,773
ข้ารักเจ้า เช-อาร่า
825
00:37:22,774 --> 00:37:25,008
ข้าจะรักเสมอ
826
00:37:28,079 --> 00:37:30,514
แต่เราทั้งคู่ถูกทรมาน
827
00:37:30,515 --> 00:37:34,551
อยู่ในวงวนแห่งความตาย
ที่เราถูกคุมขังไว้
828
00:37:41,222 --> 00:37:42,693
คาร์เตอร์
829
00:37:42,694 --> 00:37:43,827
เขาไปแล้ว
830
00:37:43,828 --> 00:37:45,294
พาเคนดร้าไป
ก่อนซาเวจจะคืนพลัง
831
00:37:45,296 --> 00:37:47,230
เร็วเข้า เรายังฆ่า
ไอ้สารเลวนี่ได้
832
00:37:47,231 --> 00:37:48,799
เคนดร้า คือคนเดียวที่ทำได้
833
00:37:48,800 --> 00:37:51,068
เราต้องไป เคนดร้า
ต้องได้รับการรักษา
834
00:37:54,072 --> 00:37:55,972
กีเดี้ยน พาเราไปใต้ดิน
835
00:37:55,973 --> 00:37:58,875
ทันที่ไฟร์สตอร์มและ
ดิอะตอมขึ้นยาน
836
00:37:58,876 --> 00:38:01,077
พาเธอเข้าเมดเบย์เดี๋ยวนี้
837
00:38:03,347 --> 00:38:04,781
แน่ใจได้เลย ดร. พาลเมอร์
838
00:38:04,782 --> 00:38:05,882
ไม่มีอะไรอีกแล้ว
ที่คุณทำเพื่อเธอได้
839
00:38:05,883 --> 00:38:06,883
นายปล่อยให้เธอตายไม่ได้
840
00:38:06,884 --> 00:38:08,285
ไม่เคยตั้งใจอยู่แล้ว
841
00:38:08,286 --> 00:38:09,619
บาดแผลรุนแรง
ทำให้เส้นเลือดใหญ่
842
00:38:09,620 --> 00:38:11,154
ปริออกหลายแห่ง
843
00:38:11,155 --> 00:38:13,490
ความดันของเธอ
82 และ 30 และคงที่
844
00:38:13,491 --> 00:38:15,425
ฉันจะเริ่มการเยียวยาแผล
845
00:38:15,426 --> 00:38:17,761
และควบคุมไม่ให้
เกิดการคั่งใดๆ
846
00:38:17,762 --> 00:38:18,794
ขอบใจ กีเดี้ยน
847
00:38:18,796 --> 00:38:19,896
คาร์เตอร์...
848
00:38:19,897 --> 00:38:21,732
คาร์เตอร์ คาร์เตอร์......
849
00:38:21,733 --> 00:38:24,167
กีเดี้ยน ช่วยให้ยา
กล่อมประสาทได้ไหม
850
00:38:24,168 --> 00:38:26,837
ไม่!
คาร์เตอร์!
851
00:38:26,838 --> 00:38:28,505
ฉันไม่ได้บอกเขา
852
00:38:28,506 --> 00:38:30,340
ฉันไม่ได้บอกเขา
ว่าความจำกลับมา
853
00:38:30,341 --> 00:38:33,710
ในที่สุดฉันก็จำได้ ว่ารู้สึก
กับเขายังไงในชาติก่อนๆ
854
00:38:33,711 --> 00:38:36,179
แต่ฉันไม่ได้บอกเขา!
855
00:38:36,180 --> 00:38:37,547
- ชู่ว...
- ฉันไม่ได้บอกเขา...
856
00:38:37,548 --> 00:38:39,416
- ไม่เป็นไร
- ว่าฉันรู้สึกเหมือนกัน
857
00:38:39,417 --> 00:38:40,851
ชู่ว ชู่ว...
858
00:38:46,724 --> 00:38:52,262
♪♪♪
859
00:38:53,331 --> 00:38:54,331
เธอเป็นอย่างไร
860
00:38:54,332 --> 00:38:56,099
คงที่แล้วนะ ผมว่า
861
00:38:56,100 --> 00:38:58,435
ซาร่าบอกผมแล้ว
เรื่องภรรยาของคุณ
862
00:38:58,436 --> 00:39:00,337
ผมเสียใจด้วย
863
00:39:00,338 --> 00:39:03,707
ฉันถูกล่อลวงด้วยโอกาส
864
00:39:03,708 --> 00:39:05,809
การได้ผจญภัย
ข้ามกาลเวลา
865
00:39:05,810 --> 00:39:07,844
ฉันไม่เคยหยุดคิด
866
00:39:07,845 --> 00:39:10,346
ถึงผลที่ตามมา
ที่เรากำลังเผชิญ
867
00:39:10,348 --> 00:39:11,681
กีเดี้ยนจัดการเรื่อง
868
00:39:11,682 --> 00:39:13,283
อาการคุณแซนเดอร์
ให้คงที่แล้ว
869
00:39:13,284 --> 00:39:17,120
แต่การโจนข้ามเวลาอีกครั้ง
จะทำให้เธอบาดเจ็บเพิ่ม
870
00:39:17,121 --> 00:39:18,922
งั้น เราก็ติดอยู่ในยุค '75
871
00:39:18,923 --> 00:39:21,124
ใช่ สำหรับตอนนี้นะ
872
00:39:21,125 --> 00:39:23,860
พูดถึงเรื่องนั้น ขอเวลา
ผมหน่อยได้ไหม มาร์ติน
873
00:39:23,861 --> 00:39:26,963
ผมมีอะไรจะโชว์ให้ดู
874
00:39:26,964 --> 00:39:29,365
แน่นอน
875
00:39:34,305 --> 00:39:35,639
ชัดเลยว่า มันจริงที่
876
00:39:35,640 --> 00:39:37,574
ความรู้สึกผิดจะย้อนมา
หาต้นกำเนิดของมัน
877
00:39:37,575 --> 00:39:40,844
อ้อ อย่าเพิ่งเศร้าสิ
ดูมือของคุณก่อน
878
00:39:40,845 --> 00:39:41,945
ยังไง...
879
00:39:41,946 --> 00:39:43,413
ผมติดต่อคุณตอนยังหนุ่ม
880
00:39:43,414 --> 00:39:46,116
และโน้มน้าวให้เขา
ไปงานมิกเซอร์ของคณะ
881
00:39:46,117 --> 00:39:49,518
ปรากฎว่าศาสตราจารย์คนหนึ่ง
พาหลานสาวมาด้วย
882
00:39:50,976 --> 00:39:53,723
นายเสี่ยงกระทบไทม์ไลน์เพื่อฉัน
883
00:39:53,724 --> 00:39:55,826
ก็มันไม่ค่อยแฟร์
ที่จะอุทิศภรรยาของตน
884
00:39:55,827 --> 00:39:58,227
เพื่อช่วยชีวิตผม
จากซาเวจในอนาคต
885
00:39:58,229 --> 00:39:59,763
สิ่งหนึ่งที่การเดินทาง
ข้ามเวลาสอนเรา
886
00:39:59,764 --> 00:40:02,732
คือเวลาเปลี่ยนแปลงได้
887
00:40:02,733 --> 00:40:04,234
แต่คนไม่
888
00:40:04,235 --> 00:40:07,971
ความเจ็บปวดที่แท้จริง
ที่ฉันเพิ่งเจอ
889
00:40:07,972 --> 00:40:09,840
ผมเดินทางมาหลายยุค
หลายสมัยในอนาคต
890
00:40:09,841 --> 00:40:12,676
เราก็ยังคงถามตัวเองเสมอ
กับคำถามเดิมๆ
891
00:40:12,677 --> 00:40:14,611
เรามาอยู่ที่นี่ทำไม
892
00:40:14,612 --> 00:40:18,582
ผมเชื่อว่า เรามาที่นี่
เพื่อเรียนรู้ มาร์ติน
893
00:40:18,583 --> 00:40:21,551
ดีใจเถอะ ที่คุณยังทำได้อยู่
894
00:40:21,552 --> 00:40:24,387
ขอบใจ คุณฮันเตอร์
895
00:40:27,325 --> 00:40:31,261
♪♪♪
896
00:40:31,262 --> 00:40:32,696
เคนดร้าเป็นไงบ้าง
897
00:40:32,697 --> 00:40:34,030
เหมือนเดิม
898
00:40:34,031 --> 00:40:35,999
แล้วเอาไงต่อ
899
00:40:36,000 --> 00:40:38,168
เอาไงน่ะเหรอ
900
00:40:38,169 --> 00:40:39,202
มันก็ขึ้นอยู่กับนาย
901
00:40:39,203 --> 00:40:41,004
ที่จะทำอะไร ริป
902
00:40:41,005 --> 00:40:42,906
เท่าที่เห็น ทุกครั้ง
ที่เราพยายามทำอะไร
903
00:40:42,907 --> 00:40:44,207
มันล้มเหลวหมด
904
00:40:44,208 --> 00:40:46,176
อ้อ อีกครั้งที่ฉัน
ต้องไม่เห็นด้วย
905
00:40:46,177 --> 00:40:48,345
ขอบคุณ คุณแลนซ์ ที่ทำให้
เทคโนโลยีของ ดร. พาล์มเมอร์
906
00:40:48,346 --> 00:40:50,146
ไม่ตกอยู่ในมือของ
นักออกแบบอาวุธ
907
00:40:50,147 --> 00:40:52,182
ของแวนดัล ซาเวจ
ในตลาดมืดอาวุธ
908
00:40:52,183 --> 00:40:55,051
แต่มันก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลง
โชคชะตาโลกของนาย
909
00:40:55,052 --> 00:40:56,720
ไม่
910
00:40:56,721 --> 00:41:00,022
แวนดัล ซาเวจ ยังครอบครอง
อำนาจในปี 2166
911
00:41:00,024 --> 00:41:02,893
และครอบครัวของนาย
ก็ยังต้องตาย
912
00:41:02,894 --> 00:41:04,861
งั้น คำถามก็คือ
913
00:41:04,862 --> 00:41:07,397
จะเลือกเก็บเอาปลาไว้
หรือตัดสายเบ็ด
914
00:41:07,398 --> 00:41:10,533
จะกลับไปปี 2016 และใช้
ชีวิตที่เหลือของเราไป
915
00:41:10,534 --> 00:41:12,969
อย่างคนขี้แพ้ที่ไร้ค่า
หรือ...
916
00:41:12,970 --> 00:41:14,638
พยายามกลับมา
เป็นตำนานอีกครั้ง
917
00:41:14,639 --> 00:41:17,107
หาทางหยุดยั้งซาเวจ
และปกป้องโลก
918
00:41:17,108 --> 00:41:20,710
หวังว่า จะไม่สร้าง
ระเบิดนิวเคลียร์อีกนะ
919
00:41:20,711 --> 00:41:22,178
ซาเวจ ทำให้ฉันสนใจ
920
00:41:22,179 --> 00:41:24,147
ฟังนะ เราไม่ได้รู้จักคาร์เตอร์
มากไปกว่าอดัม
921
00:41:24,148 --> 00:41:26,116
แต่ถ้ามาทำให้ลูกเรือ
ของเราต้องตาย
922
00:41:26,117 --> 00:41:29,486
มันก็ต้องชดใช้
923
00:41:29,487 --> 00:41:33,423
แน่นอน กัปตันฮันเตอร์
มีแผนที่เข้าท่า
924
00:41:33,424 --> 00:41:34,691
แล้วเธอล่ะ
925
00:41:34,692 --> 00:41:36,526
ถามผมเนี่ยนะ
926
00:41:36,527 --> 00:41:39,362
ฉันไม่ได้ให้โอกาสเธอเลือก
ตั้งแต่แรกสักเท่าไร ว่าไหม
927
00:41:39,363 --> 00:41:42,132
แหม งั้นผมว่า
เราไปอัดซาเวจมันเลยดีกว่า
928
00:41:42,133 --> 00:41:43,400
เพื่อคาร์เตอร์
929
00:41:43,401 --> 00:41:46,703
เพื่อคาร์เตอร์
930
00:41:46,704 --> 00:41:48,471
เอาล่ะ กัปตัน
931
00:41:48,472 --> 00:41:50,907
เราจะไปที่ไหนต่อ
932
00:41:53,844 --> 00:41:58,647
♪♪♪
933
00:41:58,648 --> 00:42:04,306
Sync & corrections by Rafael UPD
บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com/