1 00:00:00,902 --> 00:00:04,769 ในปี 2166 จอมเผด็จการอมตะ ชื่อแวนดัล ซาเวจ 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,172 ยึดโลกและฆ่าเมียกับลูกของผม 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,008 ผมได้รวบรวมทีมสุดยอด เพื่อตามล่าตัวเขาข้ามกาลเวลา 4 00:00:10,009 --> 00:00:11,675 และหยุดยั้งการครองอำนาจของเขา 5 00:00:11,677 --> 00:00:13,578 แต่น่าเสียดายที่ แผนของผม ได้ผลตรงกันข้าม 6 00:00:13,579 --> 00:00:15,846 ในสายตาของผู้คน ที่ผมสาบานจะปกป้อง 7 00:00:15,848 --> 00:00:17,348 เหล่าผู้พิทักษ์กาลเวลา 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,284 ในอนาคต คนของผม อาจไม่ใช่วีรบุรุษ 9 00:00:19,285 --> 00:00:21,453 แต่ถ้าเราทำได้ 10 00:00:21,454 --> 00:00:24,922 พวกเขาจะรวมกันเป็น "ตำนาน" 11 00:00:26,592 --> 00:00:28,560 ความเดิมของ "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:28,561 --> 00:00:30,862 ซาเวจไม่อยู่กับที่ ซ่อนตัวอยู่ในประวัติศาสตร์ 13 00:00:30,863 --> 00:00:34,031 ศจ. อัลดัส บอร์ดแมน เป็นผู้นำระดับโลก 14 00:00:34,033 --> 00:00:36,868 - ซาเวจเป็นนักบวชอียิปต์ - เคนดร้าและผมกลับชาติมาเกิด 15 00:00:36,869 --> 00:00:39,070 และทุกครั้งที่เขาฆ่า คุณสองคน เขาได้พลังไป 16 00:00:39,071 --> 00:00:41,673 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ เขาคงความอมตะ 17 00:00:41,674 --> 00:00:43,207 ศจ. บอร์ดแมนมีอาการ 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,542 บาดเจ็บภายในอย่างรุนแรง 19 00:00:44,543 --> 00:00:46,111 100 ปีนับจากนี้ ชีวิตของพวกคุณ 20 00:00:46,112 --> 00:00:48,046 จะมีผลต่อไทม์ไลน์น้อยที่สุด 21 00:00:48,047 --> 00:00:49,581 นายโกหกเรา 22 00:00:49,582 --> 00:00:51,215 ฉันไม่สนหรอก เรื่องตำนานบ้าๆ อะไรนั่น 23 00:00:51,217 --> 00:00:53,450 ตราบใดที่เราสามารถ หยุดยั้งซาเวจได้ตลอดกาล 24 00:00:53,452 --> 00:00:55,853 แล้วเราจะตามหา หมอนี่ได้ยังไง 25 00:01:01,649 --> 00:01:03,294 มาถึงจนได้ 26 00:01:03,295 --> 00:01:05,130 กีเดี้ยน ช่วยพรางตัวเรา 27 00:01:05,131 --> 00:01:06,765 ให้เหมือนทุ่งหญ้าอัลไพน์ ได้ไหม 28 00:01:06,766 --> 00:01:08,233 นี่จะมาบ่นอะไรอีกล่ะเนี่ย 29 00:01:08,234 --> 00:01:09,434 เราก็ไม่ได้โจนข้ามเวลา ซะเมื่อไร 30 00:01:09,435 --> 00:01:11,703 ฉันเกลียดการบิน โดยเฉพาะเมื่ออยู่ใน... 31 00:01:11,704 --> 00:01:13,438 ไอ้เครื่องบ้าเนี่ย 32 00:01:13,439 --> 00:01:14,939 เราอยู่ที่ไหนกันแน่ 33 00:01:14,940 --> 00:01:17,409 - เรายังคงอยู่ในปี 1975 ใช่ไหม - แน่นอน 34 00:01:17,410 --> 00:01:20,278 ตุลาคม 1975 ในอ่าวตอนเหนือของนอร์เวย์ 35 00:01:20,279 --> 00:01:21,979 ฟังเหมือนมาเที่ยวพักผ่อน 36 00:01:21,981 --> 00:01:23,915 ซึ่งเราจะได้พัก ทันที่ที่ภัยคุกคามอย่างซาเวจ 37 00:01:23,916 --> 00:01:25,449 ไร้อำนาจ คุณสนาร์ท 38 00:01:25,451 --> 00:01:26,718 นั่นคือโน๊ตบุ๊คของอัลดัส 39 00:01:26,719 --> 00:01:28,687 เขาตั้งทฤษฎีว่าซาเวจอาจ 40 00:01:28,688 --> 00:01:30,121 อยู่ที่นี่ และถ้าเขาคิดถูก 41 00:01:30,122 --> 00:01:31,790 และเราสามารถจับซาเวจได้ อย่างน้อย 42 00:01:31,791 --> 00:01:33,792 ศจ. บอร์ดแมนก็ไม่ตาย อย่างไร้ความหมาย 43 00:01:33,793 --> 00:01:36,394 เราย้อนไปช่วยอัลดัส เฉยๆ ไม่ได้เหรอ 44 00:01:36,395 --> 00:01:37,728 เขาเป็นลูกของเรา 45 00:01:37,730 --> 00:01:39,597 ฟังนะ ขอโทษด้วย 46 00:01:39,598 --> 00:01:41,933 เราไม่สามารถกลับไปเปลี่ยน เหตุการณ์ที่เรามีส่วนร่วมได้ 47 00:01:41,934 --> 00:01:44,502 เวลาจะขมวดตัวของมันเอง แล้วสร้างกระแสวนชั่วขณะ 48 00:01:44,503 --> 00:01:46,004 ซึ่งฟังดูเจ๋งชะมัด 49 00:01:46,005 --> 00:01:48,039 ลืมฟิสิกส์ไปสักพัก 50 00:01:48,040 --> 00:01:50,775 เราน่าจะหาทางรู้ให้ได้ ว่าซาเวจมาทำอะไรในนอร์เวย์ 51 00:01:50,776 --> 00:01:52,644 ตามข้อมูลของกีเดี้ยน มีการประชุมใหญ่ 52 00:01:52,645 --> 00:01:55,380 ของผู้ก่อการร้ายและกลุ่มชายแดน ที่ต้องการซื้ออาวุธเถื่อน 53 00:01:55,381 --> 00:01:57,515 เออ ค่อยดูเป็นวันหยุดหน่อย 54 00:01:57,516 --> 00:01:58,950 พ่อค้าอาวุธและผู้ก่อการร้าย 55 00:01:58,951 --> 00:02:01,019 ไม่ใช่พวกที่เราชอบ เล่นงานซะหน่อย 56 00:02:01,020 --> 00:02:02,954 แต่ก็พอกล้อมแกล้มไปได้ 57 00:02:02,955 --> 00:02:04,489 แหม ดูเหมือนนาย กับเจ้าหมาติดเจ้าของนั่น 58 00:02:04,490 --> 00:02:05,857 จะหาทางออกได้ 59 00:02:05,858 --> 00:02:08,092 ฉันไม่ใช่หมาติด ของใคร ไอ้มนุษย์นก 60 00:02:08,094 --> 00:02:10,028 แล้วพวกที่ไปตลาดมืด 61 00:02:10,029 --> 00:02:11,763 ค้าอาวุธ เขาแต่งตัว อย่างไรกันแน่ 62 00:02:11,764 --> 00:02:13,364 บนไวฟไรเดอร์นี่มีห้องเสื้อ 63 00:02:13,365 --> 00:02:15,233 ซึ่งสามารถแต่งตาม แฟชั่นชั่วคราว-พื้นเมืองได้ 64 00:02:15,234 --> 00:02:16,968 เอ่อ แฟชั่นน่ะ 65 00:02:16,969 --> 00:02:19,070 นี่มีห้องเสื้อ ไว้ตัดเสื้อผ้าด้วยเหรอ 66 00:02:19,071 --> 00:02:21,039 ก็มีกันทุกคนไม่ใช่เหรอ 67 00:02:21,040 --> 00:02:22,507 เอาล่ะ อย่างแรกที่เราต้องทำ 68 00:02:22,508 --> 00:02:23,708 คือคิดแผน 69 00:02:23,709 --> 00:02:24,943 มีประสบการณ์พอ 70 00:02:24,944 --> 00:02:26,745 ที่จะแทรกซึมการชุมนุม อาชญากรบ้างไหม 71 00:02:26,746 --> 00:02:28,613 ไม่เอาล่ะ ฉันต้องเป็นคนคุม 72 00:02:28,614 --> 00:02:29,814 ที่จริง ฉันเป็นคนคุม 73 00:02:29,815 --> 00:02:31,182 ถ้าพวกนายจะลืมไปแล้ว 74 00:02:31,183 --> 00:02:33,585 ไม่ ฉันจำได้ ว่าฉันไม่สนว่ะ 75 00:02:33,586 --> 00:02:35,553 นี่ฉันต้องเตือนอีกทีไหม ว่าฉันคือผู้พิทักษ์กาลเวลา 76 00:02:35,554 --> 00:02:37,422 การเปลี่ยนแปลง ที่ไม่กระทบกับไทม์ไลน์ 77 00:02:37,423 --> 00:02:39,724 คืองานประจำของฉัน เพราะงั้น เราจะไม่จู่ๆ บุกเข้าไปในอดีต 78 00:02:39,725 --> 00:02:40,859 เหมือนวัวบ้าบุกร้านค้าจีน... 79 00:02:40,860 --> 00:02:42,193 ครึ่งหนึ่งที่นายบอกเรามา 80 00:02:42,194 --> 00:02:44,395 เรื่องภารกิจน่ะ เป็นเรื่องโกหก 81 00:02:44,396 --> 00:02:46,231 พวกนาย ไม่มีใครเคยปะทะ 82 00:02:46,232 --> 00:02:47,966 กับแวนดัล ซาเวจ มาก่อน 83 00:02:47,967 --> 00:02:50,168 ฉันเคย และฉันกำลังจะบอกว่า 84 00:02:50,169 --> 00:02:52,137 พวกนายทำผิดครั้งใหญ่ 85 00:02:52,138 --> 00:02:55,473 ก็ทำไปแล้ว ตอนหลงเชื่อนายไง 86 00:02:55,474 --> 00:02:57,909 เดี๋ยวมานะ กัปตัน 87 00:03:00,813 --> 00:03:06,812 ♪♪♪ 88 00:03:07,453 --> 00:03:09,954 ดูเหมือนพวกเขากำลัง ตรวจข้อมูลประจำตัว 89 00:03:09,955 --> 00:03:11,022 และเราไม่มี 90 00:03:11,023 --> 00:03:14,058 เราเอาอยู่น่า เชื่อสิ 91 00:03:14,059 --> 00:03:17,295 ขอโทษที 92 00:03:17,296 --> 00:03:19,496 บัตรประจำตัว 93 00:03:23,002 --> 00:03:26,171 คุณไม่เห็นเหมือน อาหมัด อาเหม็ด อิซ-อัล-อาดิน 94 00:03:26,172 --> 00:03:28,840 ฉันมันคนอาหรับ เลือดแม่น่ะ 95 00:03:28,841 --> 00:03:32,243 มีปัญหาหรือไง 96 00:03:32,244 --> 00:03:34,612 ฉันไม่ชอบความล่าช้า 97 00:03:34,613 --> 00:03:36,381 นายรู้ไหมเราเป็นใคร 98 00:03:36,382 --> 00:03:39,951 ฉันกับลูกน้องคือ กองทัพ "ดาบเทพเจ้า" 99 00:03:39,952 --> 00:03:42,586 ระเบิดลอมบาร์โดสแควร์ ในปี 1963 100 00:03:42,588 --> 00:03:45,824 ฆาตกรรม อองรี ไทแรน แคนาดา 1970 101 00:03:45,825 --> 00:03:48,793 ฆาตกรรมหมู่ สนามบินเคอนิก 1971 102 00:03:48,794 --> 00:03:51,963 นึกออกหรือยัง 103 00:03:51,964 --> 00:03:55,699 ยังสงสัยอีกไหม 104 00:04:00,873 --> 00:04:02,674 ลุงนี่ บ้าเป็นพิเศษเลยว่ะ 105 00:04:02,675 --> 00:04:05,043 ผมชอบ 106 00:04:05,044 --> 00:04:07,512 เข้ามาแล้ว 107 00:04:09,415 --> 00:04:11,683 ♪♪♪ 108 00:04:11,684 --> 00:04:13,151 ทำไมฉันไม่ได้เล่น บทผู้ร้ายมั่งอ่ะ 109 00:04:13,152 --> 00:04:14,552 นี่เป็นแค่การลักพาตัว 110 00:04:14,553 --> 00:04:17,655 ยังไม่อยากได้ดอกไม้ไฟ ติดนิวเคลียร์ของนาย 111 00:04:17,656 --> 00:04:19,257 ซาเวจจะเป็นหนึ่งในผู้ซื้อ 112 00:04:19,258 --> 00:04:21,492 ถ้าเห็นตัวเขาแล้ว เตรียมพร้อม 113 00:04:21,493 --> 00:04:24,828 เราจะเล่นงานเขา เมื่อเรื่องจบ 114 00:04:26,932 --> 00:04:28,399 มีร่องรอยเขาไหม 115 00:04:28,400 --> 00:04:30,768 - ยัง - เขาไม่อยู่ บอส 116 00:04:30,769 --> 00:04:33,104 งั้นพาแม่ขิงขาว กับ ศจ. ออกไปเถอะ 117 00:04:33,105 --> 00:04:35,172 ขอเวลาทุกคนหน่อยนะครับ 118 00:04:35,174 --> 00:04:37,141 ขอบคุณทุกท่านที่มา 119 00:04:37,142 --> 00:04:40,377 ผมสัญญาว่า มันจะคุ้มค่าคุ้มเวลาของคุณ 120 00:04:41,413 --> 00:04:43,815 ดูเหมือนเราจะคิดผิด เรื่องซาเวจ 121 00:04:43,816 --> 00:04:47,385 เขาไม่ใช่คนซื้อ 122 00:04:47,386 --> 00:04:48,753 เขาคือคนขาย 123 00:04:48,754 --> 00:04:52,123 นี่คือหัวรบนิวเคลียร์ ที่แปรเปลี่ยนได้ 124 00:04:52,124 --> 00:04:54,592 สร้างแรงระเบิดได้ 125 00:04:54,593 --> 00:04:58,930 เทียบเท่ากับระเบิดทีเอ็นที หนึ่งพันตัน 126 00:04:58,931 --> 00:05:02,834 เราจะเริ่มต้นราคาที่ 100 ล้านดอลลาร์ 127 00:05:03,836 --> 00:05:05,169 100 ล้าน 128 00:05:05,170 --> 00:05:07,472 มีใครให้ 105 ล้านบ้างไหม 129 00:05:07,473 --> 00:05:09,774 110 ล้าน 130 00:05:09,775 --> 00:05:12,610 115 ล้าน 131 00:05:12,611 --> 00:05:15,747 มีปัญหาอะไรไหม ครับ 132 00:05:15,748 --> 00:05:17,482 พวกมันอยู่นี่ 133 00:05:20,552 --> 00:05:22,153 กลุ่มนั่น 134 00:05:22,154 --> 00:05:23,721 พวกมันมาจากไหน 135 00:05:23,722 --> 00:05:25,723 ดูเหมือนเราจะดึงดูด ความสนใจโดยไม่จำเป็น 136 00:05:25,724 --> 00:05:27,859 เราต้องประมูล ยิงปืนขึ้นฟ้าซิ 137 00:05:27,860 --> 00:05:30,261 นั่นคือ 125 ล้าน 138 00:05:30,262 --> 00:05:32,330 - เอิ่ม เกิดอะไรขึ้น - ครั้งที่หนึ่ง... 139 00:05:32,331 --> 00:05:34,232 มันไม่เกิดอะไรขึ้นต่างหาก นั่นแหละที่น่าห่วง 140 00:05:34,233 --> 00:05:36,000 - ครั้งที่สอง... - ไม่มีคนอื่นเอาด้วย 141 00:05:36,001 --> 00:05:38,102 - ขาย! - ยินดีด้วย ศาสตราจารย์ 142 00:05:38,103 --> 00:05:40,838 คุณเพิ่งซื้ออาวุธนิวเคลียร์ ให้ตัวเองได้แล้ว 143 00:05:40,839 --> 00:05:41,973 แหม แหม 144 00:05:41,974 --> 00:05:43,975 ดูเหมือนเราจะมีหน้าใหม่ๆ 145 00:05:43,976 --> 00:05:45,209 แต่ดูเหมือน นักวิชาการไปหน่อย 146 00:05:45,210 --> 00:05:47,245 เข้ามาได้ยังไง และพวกนายเป็นใคร 147 00:05:47,246 --> 00:05:48,813 ก็เหมือนไม่กี่วินาทีก่อนไง 148 00:05:48,814 --> 00:05:50,882 ฉันมาจาก โรงงานนิวเคลียร์ 149 00:05:50,883 --> 00:05:52,951 ฉันก็ยังไม่รู้จักนาย กับองค์กรอยู่ดี 150 00:05:52,952 --> 00:05:54,352 เพราะฉันรู้จักทุกคน 151 00:05:54,353 --> 00:05:57,221 - เฮ้ ถอยไป - ระวังปากหน่อย 152 00:05:57,222 --> 00:05:59,090 มีปัญหาอะไร งั้นหรือ 153 00:05:59,091 --> 00:06:02,093 ใช่ พี่หงอกเนี่ย เริ่มจะกวนใจฉันน่ะสิ 154 00:06:02,094 --> 00:06:03,827 เราแค่จะมารับ หัวรบนิวเคลียร์ของเรา 155 00:06:03,829 --> 00:06:05,096 แล้วไปตามทาง 156 00:06:05,097 --> 00:06:06,930 แต่ต้องจ่ายตังค์ก่อน 157 00:06:06,932 --> 00:06:09,867 ทันทีที่เราได้ตรวจสอบ ว่าหัวรบมันใช้การได้จริง 158 00:06:09,868 --> 00:06:11,869 ส่วนตัวนะ ฉันว่า มันไม่น่าจะเป็นไปได้ 159 00:06:11,870 --> 00:06:13,504 ที่นายจะรวบรวม 160 00:06:13,505 --> 00:06:16,274 วัสดุที่มีคุณสมบัติพอ ได้ในยุคนี้ 161 00:06:16,275 --> 00:06:20,378 เพื่อสร้างอุปกรณ์นิวเคลียร์ ที่สามารถทำงานได้จริง 162 00:06:20,379 --> 00:06:22,779 ยุคนี้ งั้นหรือ 163 00:06:24,316 --> 00:06:26,951 ก็แค่คำพูด 164 00:06:26,952 --> 00:06:28,653 ฉันรู้สึกได้เลยว่า พวกนายสองคน 165 00:06:28,654 --> 00:06:30,969 ควรจะใส่หมวกนั่นได้แล้ว 166 00:06:31,991 --> 00:06:34,158 เปลี่ยนแผน 167 00:06:34,159 --> 00:06:37,128 ผมจะให้ส่วนลด 25% 168 00:06:37,129 --> 00:06:39,530 กับองค์กรที่ 169 00:06:39,531 --> 00:06:42,033 นำหัวของคนพวกนี้ มาให้ผมได้ 170 00:06:42,034 --> 00:06:43,835 ฉันเผาของเล่นได้หรือยัง 171 00:06:43,836 --> 00:06:47,004 ก็หวังว่างั้น 172 00:06:49,942 --> 00:06:52,542 ♪♪♪ 173 00:06:57,449 --> 00:07:00,018 - ได้เวลาแล้ว... - ใช่ เวลาฆ่านายไง 174 00:07:00,019 --> 00:07:02,887 ฉันไม่ได้พูดกับนาย 175 00:07:02,888 --> 00:07:04,856 โอ้! 176 00:07:04,857 --> 00:07:06,391 อา! 177 00:07:06,392 --> 00:07:08,393 ♪♪♪ 178 00:07:17,369 --> 00:07:19,303 อา! 179 00:07:19,304 --> 00:07:25,303 ♪♪♪ 180 00:07:45,898 --> 00:07:51,897 ♪♪♪ 181 00:08:03,649 --> 00:08:04,881 ซาเวจ 182 00:08:04,883 --> 00:08:06,984 เจ้าชายคูฟู 183 00:08:06,985 --> 00:08:09,187 ก็เหมือนเดิม ชุดแฟชั่น... 184 00:08:10,789 --> 00:08:12,156 กับอีกครึ่งที่ดีกว่าของนาย 185 00:08:12,157 --> 00:08:14,058 มันจบตรงนี้แหละ ซาเวจ 186 00:08:14,059 --> 00:08:15,359 นายต้องมากับเรา 187 00:08:15,360 --> 00:08:17,295 สงสัยเหมือนกันว่า เธอจะจับฉัน... 188 00:08:17,296 --> 00:08:19,597 และหยุดระเบิดนิวเคลียร์ ไปพร้อมกันได้ไหม 189 00:08:35,280 --> 00:08:36,681 ลุงป่วนได้เละเทะ เลยเชียวนะ 190 00:08:36,682 --> 00:08:37,915 ฉันเอาอยู่โว้ย 191 00:08:37,916 --> 00:08:40,784 ผมชอบตอนที่คุณ เชื่อแบบนั้นนี่แหละ 192 00:08:45,424 --> 00:08:46,657 อา! ฮึ! 193 00:08:46,658 --> 00:08:49,993 เอ่อ ระเบิดนิวเคลียร์อยู่ตรงหน้า 194 00:08:53,132 --> 00:08:56,600 เรย์! นายทำอะไรลงไป 195 00:08:58,337 --> 00:09:00,338 ผมเปล่าทำอะไร มันคงกันเอาไว้น่ะ 196 00:09:00,339 --> 00:09:03,574 ศาสตราจารย์ แจ็กซ์ มาเดี๋ยวนี้เลย! 197 00:09:06,512 --> 00:09:10,781 ♪♪♪ 198 00:09:10,782 --> 00:09:14,117 นายต้องไปในที่ ปลอดภัยไกลที่สุด 199 00:09:15,087 --> 00:09:16,854 โอเค แล้วไงต่อ 200 00:09:16,855 --> 00:09:18,723 เราต้องรอให้หัวรบ มันระเบิด 201 00:09:18,724 --> 00:09:21,292 นายจะมีเวลา 0.06 วินาที 202 00:09:21,293 --> 00:09:23,728 ที่จะดูดซับพลังงานปรมาณู ปริมาณมหาศาล 203 00:09:23,729 --> 00:09:25,496 แผนคุณโคตรห่วย รู้ใช่ไหม 204 00:09:25,497 --> 00:09:27,999 มีสมาธิหน่อย เจฟเฟอร์สัน 205 00:09:28,000 --> 00:09:30,467 ♪♪♪ 206 00:09:32,771 --> 00:09:35,939 อา! 207 00:09:40,946 --> 00:09:46,945 ♪♪♪ 208 00:09:54,526 --> 00:09:56,694 แหม ดีใจจริงๆ ที่นาย เป็นคนคุมแผน 209 00:09:56,695 --> 00:09:58,629 ฉันเอาอยู่นะ จนกระทั่งศาสตราจารย์ 210 00:09:58,630 --> 00:10:01,299 ดันไปหาเรื่องกับพีแอลโอ 211 00:10:01,300 --> 00:10:03,234 คุณปล่อยให้ความหลงตัวเอง ทำลายภารกิจ 212 00:10:03,235 --> 00:10:05,369 เปล่า ไอ้คุณโรรี่นั่น ไม่รู้จักควบคุมอารมณ์นี่... 213 00:10:05,370 --> 00:10:07,171 ไหนว่าเข้าข้างกันไง ศาสตราจารย์ 214 00:10:07,172 --> 00:10:10,074 อย่างน้อย ระเบิดนิวเคลียร์ ในโลกก็ลดไปหนึ่ง 215 00:10:10,075 --> 00:10:12,677 เอ้า เอ้า 216 00:10:12,678 --> 00:10:15,746 เอาล่ะ ทุกคนควรได้รับ การฉลองครั้งใหญ่ 217 00:10:15,747 --> 00:10:18,181 เพราะไม่แค่จับซาเวจไม่ได้ 218 00:10:18,183 --> 00:10:19,983 แต่ยังเปิดเผยตัวเอง และพลังของตนให้เขาเห็น 219 00:10:19,985 --> 00:10:22,253 ทำให้โอกาสบุกแบบเซอร์ไพรส์ หายไปตลอดกาล 220 00:10:22,254 --> 00:10:23,554 ทำได้ดี ทีม 221 00:10:23,555 --> 00:10:25,156 เราไม่ต้องบุกแบบเซอร์ไพรส์นี่ 222 00:10:25,157 --> 00:10:26,824 เรารู้ว่าเขาอยู่ในนอร์เวย์ ก็แค่ตามหาเขา... 223 00:10:26,825 --> 00:10:29,126 น่าเสียดาย ที่ตอนนี้ เรามีปัญหาหนักกว่าซาเวจ 224 00:10:29,127 --> 00:10:30,628 เพราะถ้าเพียงแต่ พวกนายจะฟังคำของฉัน 225 00:10:30,629 --> 00:10:32,496 เรื่องการทำอันตราย ต่อไทม์ไลน์ล่ะก็นะ 226 00:10:32,497 --> 00:10:33,764 นี่พูดเรื่องอะไร 227 00:10:33,765 --> 00:10:35,533 ก็ระหว่างที่ยุ่ง กับการปกป้องนอร์เวย์ 228 00:10:35,534 --> 00:10:37,868 - จากการทำลายล้างนิวเคลียร์... - ด้วยความยินดี นอร์เวย์ 229 00:10:37,869 --> 00:10:39,003 ซาเวจส่งลูกน้องคนหนึ่ง 230 00:10:39,004 --> 00:10:40,438 กลับไปที่ไซต์ขายอาวุธ 231 00:10:40,439 --> 00:10:43,707 ใครพอจะเดาได้ไหม ว่าเขาเจออะไร 232 00:10:46,878 --> 00:10:48,546 วุ๊ปส์ 233 00:10:48,547 --> 00:10:50,615 ฉันกำลังประมวลผล สแลงอเมริกัน 234 00:10:50,616 --> 00:10:51,949 "วุ๊ปส์" คือคำแสลงจาก คำว่า "โอ้"... 235 00:10:51,950 --> 00:10:53,517 ใช่ ดูเหมือน ดร. พาล์มเมอร์จะ 236 00:10:53,518 --> 00:10:56,453 ฝากผลงานที่ดีที่สุด ในไทม์ไลน์นี้เอาไว้ 237 00:10:56,455 --> 00:10:57,955 ว่าไงนะ 238 00:10:57,956 --> 00:10:59,757 การได้เทคโนโลยีอนาคต ของ ดร. พาล์มเมอร์ ไป 239 00:10:59,758 --> 00:11:01,325 วิศวกรของซาเวจ จึงพัฒนาอาวุธ 240 00:11:01,326 --> 00:11:03,394 ที่มีอำนาจทำลายมากกว่า เคยมีในปี 1975 241 00:11:03,395 --> 00:11:05,997 นี่คือเซ็นทรัลซิตี้ในปี 2016 อย่างน้อยมันก็เคยเป็น 242 00:11:05,998 --> 00:11:07,765 ไม่รู้ว่านีโอฟาสซิสต์ 243 00:11:07,766 --> 00:11:10,901 ที่ยึดมันไปได้ จะเรียกมันว่าอะไร 244 00:11:14,873 --> 00:11:17,575 มันต้องมีหนทางแก้ไขสิ 245 00:11:17,576 --> 00:11:19,710 โชคดีที่กีเดี้ยนเพิ่งแสดง ให้เห็นการพยากรณ์ 246 00:11:19,711 --> 00:11:21,746 ของเหตุการณ์ในอนาคต ที่พวกนายสร้างขึ้น 247 00:11:21,747 --> 00:11:22,980 เวลาก็เหมือนกับซีเมนต์ 248 00:11:22,981 --> 00:11:25,983 มันต้องใช้เวลา กว่าจะก่อรูปถาวร 249 00:11:25,984 --> 00:11:27,717 ในกรณีนี้ ก็จนกว่าทีมของซาเวจ 250 00:11:27,719 --> 00:11:29,954 จะหาทางใช้งาน เทคโนโลยีอนาคตของนายได้ 251 00:11:29,955 --> 00:11:33,257 แล้วสร้างเป็นแม่พิมพ์ของตัวเอง 252 00:11:33,258 --> 00:11:35,559 แต่เมื่อพวกเขาทำได้ 253 00:11:35,560 --> 00:11:37,762 สิ่งที่นายเห็นตรงนี้จะ ไม่ใช่แค่การพยากรณ์ 254 00:11:37,763 --> 00:11:39,864 นี่... 255 00:11:41,933 --> 00:11:43,645 จะเป็นประวัติศาสตร์ 256 00:12:00,131 --> 00:12:01,480 เขาอยู่ที่ไหน 257 00:12:01,934 --> 00:12:04,687 หมายถึง ศพของเขาน่ะ 258 00:12:04,688 --> 00:12:07,795 มีห้องเย็นอยู่ในเมดเบย์ 259 00:12:09,132 --> 00:12:10,866 ผมสัญญาว่าเราจะ ฝังศพลูกของเราอย่างดี 260 00:12:10,867 --> 00:12:12,151 เมื่อมีโอกาส 261 00:12:12,152 --> 00:12:15,503 มันก็ยังรู้สึกแปลก ที่ได้ยินคุณพูดแบบนั้น 262 00:12:16,506 --> 00:12:19,807 แต่ก็นั่นแหละ มันคือชาติก่อนของเรา 263 00:12:19,809 --> 00:12:22,144 มันรู้สึกเหมือน บางอย่างขาดหายไป 264 00:12:22,145 --> 00:12:24,346 ผมรู้ 265 00:12:24,347 --> 00:12:26,714 นั่นอะไร 266 00:12:27,784 --> 00:12:29,985 ผมเจอในกระเป๋าของเขา 267 00:12:29,986 --> 00:12:33,454 ฉันเคยเห็นมีดเล่มนี้มาก่อน 268 00:12:36,159 --> 00:12:38,660 มันเป็นมีดที่ซาเวจใช้ฆ่าเรา 269 00:12:38,661 --> 00:12:41,730 ในชาติแรกของเรา 270 00:12:41,731 --> 00:12:44,533 ดังนั้น ต้องขอบคุณเรย์มอนด์ ที่ทิ้งสูทเอาไว้ในอดีต 271 00:12:44,534 --> 00:12:47,736 เราเลยไม่เหลืออนาคต ให้กลับไปอีก 272 00:12:47,737 --> 00:12:50,772 นอกเสียจากเราทำอะไร ที่เปลี่ยนทิศทางเหตุการณ์ได้ 273 00:12:50,773 --> 00:12:53,241 อนาคตก็จะไม่เปลี่ยนรูป 274 00:12:53,242 --> 00:12:55,076 แล้วเรามีเวลาแค่ไหน 275 00:12:55,077 --> 00:12:58,246 จนกว่าทีมอาวุธของซาเวจ จะทำ วิศวกรรมย้อนกลับเทคโนโลยีได้ 276 00:12:58,247 --> 00:13:00,347 เรากำลังพูดถึง ผู้ก่อการร้ายในยุค 1970 277 00:13:00,349 --> 00:13:01,917 กับอาวุธจากศตวรรษที่ 21 278 00:13:01,918 --> 00:13:03,751 และเนื่องจากเราไม่รู้ ว่าซาเวจไปไหน... 279 00:13:03,753 --> 00:13:05,821 เราไม่ต้องตามหาซาเวจ 280 00:13:05,822 --> 00:13:08,056 เราต้องหาชิ้นส่วน ชุดสูทของผม 281 00:13:08,057 --> 00:13:09,758 ซึ่งหดตัวลงเพราะ มันทำจากโลหะผสม 282 00:13:09,759 --> 00:13:12,060 ซึ่งเลียนแบบการบีบอัดของ โมเลกุลภายในดาวเคราะห์น้อย 283 00:13:12,061 --> 00:13:13,461 จึงเปล่งอนุภาคอัลฟ่า 284 00:13:13,462 --> 00:13:15,697 งั้น เราก็แค่ต้องติดตาม ร่องรอยของมันให้เจอ 285 00:13:15,698 --> 00:13:18,066 โชคดีที่อนุภาคอัลฟ่า ติดตามได้ง่าย 286 00:13:18,067 --> 00:13:19,868 แต่ก็ยังไม่เคยได้ยิน เรื่องของมันในปี 1970 287 00:13:19,869 --> 00:13:21,703 มันเหมือนเรากำลังติดกับ อยู่ในยุคหิน 288 00:13:21,704 --> 00:13:24,039 ฉันจะบอกให้รู้ว่า ฉันเคย วิจัยอนุภาคอัลฟ่า 289 00:13:24,040 --> 00:13:25,674 ตั้งแต่ตอนนายยัง แทะดินสอสี 290 00:13:25,675 --> 00:13:28,210 ดังนั้น การติดตามชิ้นส่วน ชุดซุปเปอร์สูทของเรย์มอนด์ 291 00:13:28,211 --> 00:13:30,044 เราก็ต้องไปคุยกับ... 292 00:13:30,046 --> 00:13:31,213 ฉัน 293 00:13:31,214 --> 00:13:33,281 ที่จริงคือฉัน ตอนอายุ 25 294 00:13:33,282 --> 00:13:34,783 สองคนมาได้เวลาพอดี 295 00:13:34,784 --> 00:13:36,351 ให้พวกเขาดูหน่อย เคนดร้า 296 00:13:36,352 --> 00:13:38,320 อัลดัสถือเจ้านี่ไว้ ตอนที่เขาถูกฆ่า 297 00:13:38,321 --> 00:13:40,789 มันคือบทความในหนังสือพิมพ์ เรื่องของกริชอียิปต์ 298 00:13:40,790 --> 00:13:42,489 เล่มที่ซาเวจใช้ฆ่าเรา 299 00:13:42,491 --> 00:13:44,626 ในเซ็นทรัลซิตี้เราได้เรียนรู้ว่า วัตถุที่เกี่ยวข้อง 300 00:13:44,627 --> 00:13:47,329 กับคืนที่เราตาย สามารถใช้ฆ่าซาเวจได้ 301 00:13:47,330 --> 00:13:49,664 ตามบันทึกของอัลดัส กริชจะต้องเป็นอาวุธ 302 00:13:49,665 --> 00:13:52,267 ที่มีคาถากำกับไว้ 303 00:13:52,268 --> 00:13:55,303 แล้วคาถามันเป็นยังไง 304 00:13:55,304 --> 00:13:58,240 ไม่รู้สิ ฉันอ่านมันไม่ออก 305 00:13:58,241 --> 00:14:00,208 ไม่เป็นไร ผมจะช่วย ให้คุณจำได้ 306 00:14:00,209 --> 00:14:02,510 เยี่ยม เอาล่ะ สำหรับกริช... 307 00:14:02,511 --> 00:14:04,179 - นายต้องหาคนขโมยมันมา - โอเค ได้ 308 00:14:04,180 --> 00:14:06,615 ก็แล้วแต่ ฉันเอง 309 00:14:06,616 --> 00:14:09,150 บทความบอกว่า มันถูกซื้อไป โดยไอ้บ้ารัสเซีย 310 00:14:09,151 --> 00:14:11,653 ที่ชื่อ ซาช่า มานอฟสกี้ 311 00:14:11,654 --> 00:14:13,421 - ฉันจะไปด้วย - ฉันมีคู่หูแล้ว 312 00:14:13,422 --> 00:14:14,922 ที่ฉันเชื่อใจ น้อยกว่านายด้วยซ้ำ 313 00:14:14,924 --> 00:14:16,725 ฟังนะ จะไปกับพวกเขาก็ไม่เป็นไร 314 00:14:16,726 --> 00:14:20,060 แค่อย่าเอาเทคโนโลยี ของอนาคตติดไปด้วย 315 00:14:21,297 --> 00:14:23,198 เฮ้! นี่คิดจะไปไหน 316 00:14:23,199 --> 00:14:24,799 บุกห้องปฏิบัติการเก่าของฉัน และพาเรากลับบ้าน 317 00:14:24,800 --> 00:14:25,867 ตัวติดตามอนุภาค 318 00:14:25,868 --> 00:14:27,168 ก็ได้ แต่บางที 319 00:14:27,169 --> 00:14:29,004 คุณควรพาเจฟเฟอร์สัน และซาร่าไปด้วย 320 00:14:29,005 --> 00:14:30,839 เพื่อทำหน้าที่เป็นตัวกลาง 321 00:14:30,840 --> 00:14:33,074 ฟังนะ การมีปฏิสัมพันธ์ กับตัวเองในอดีต 322 00:14:33,075 --> 00:14:36,044 อาจสร้างผลกระทบถึงขั้น หายนะให้กับอนาคต 323 00:14:36,045 --> 00:14:38,213 น่าสนใจ ไปกันเถอะ 324 00:14:38,214 --> 00:14:40,949 ตั้งค่าปลายทาง ที่สหรัฐอเมริกา กัปตัน 325 00:14:43,586 --> 00:14:45,320 ♪ ฉันได้ยินบางคนบอกว่า ♪ 326 00:14:45,321 --> 00:14:49,124 - ♪ โดน ที่รัก โดน ♪ 327 00:14:49,125 --> 00:14:51,626 ผู้คนเขาแต่งตัว แบบนี้จริงดิ 328 00:14:51,627 --> 00:14:53,161 ในยุค 70 คนติดกัญชากันเยอะ 329 00:14:53,162 --> 00:14:54,629 แน่นอนว่ามันเป็นอันตราย 330 00:14:54,630 --> 00:14:56,331 ต่อแฟชั่นของยุคสมัย 331 00:14:56,332 --> 00:14:58,300 รีบๆ ไปเอา ตัวติดตามอนุภาคกันเถอะ 332 00:14:58,301 --> 00:15:00,101 ฉันจะได้ถอดรองเท้า โก-โก้บู๊ตนี่ออกซะที 333 00:15:00,102 --> 00:15:02,103 จำไว้ว่า ถ้าเจอกับ ตัวของฉันในอดีต 334 00:15:02,104 --> 00:15:04,673 จำเป็นที่เราจะต้องไม่บอก ว่าเรามาจากอนาคต 335 00:15:04,674 --> 00:15:08,275 เพราะงั้น ทำตัวแนวๆ ไว้ 336 00:15:09,788 --> 00:15:12,046 โอ้ พระเจ้า 337 00:15:12,048 --> 00:15:13,882 ดูสิ 338 00:15:15,785 --> 00:15:18,153 ฉันลืมไปแล้ว ว่าฉันหล่อแค่ไหน 339 00:15:18,154 --> 00:15:22,222 ผมของฉัน ทั้งหนาและนุ่ม 340 00:15:27,430 --> 00:15:29,497 ผมรู้จักคุณหรือเปล่า 341 00:15:29,498 --> 00:15:30,832 ไม่ ไม่ 342 00:15:30,833 --> 00:15:34,202 - ฉัน ศจ. มัสค์ - อีลอน มัสค์ - อืม 343 00:15:34,203 --> 00:15:36,403 และคนพวกนี้ เป็นผู้ช่วยห้องแล็บของฉัน 344 00:15:36,405 --> 00:15:37,639 สวัสดี 345 00:15:37,640 --> 00:15:39,908 ผมมาร์ตี้ 346 00:15:39,909 --> 00:15:42,410 แน่ใจนะว่า เราไม่เคยเจอกันมาก่อน 347 00:15:42,411 --> 00:15:45,180 เอ่อ นั่นเป็น คำถามที่น่าสนใจมาก 348 00:15:45,181 --> 00:15:47,015 อืม ก็พอที่จะพูดว่า 349 00:15:47,016 --> 00:15:49,017 ฉันคุ้นเคยกับผลงานของเธอ 350 00:15:49,018 --> 00:15:50,418 ที่จริง นั่นแหละ สาเหตุที่เรามา 351 00:15:50,419 --> 00:15:51,820 เพื่อเจอนาย 352 00:15:51,821 --> 00:15:54,389 นายผู้เชี่ยวชาญชั้นนำ ด้านอนุภาคอัลฟ่า 353 00:15:54,390 --> 00:15:57,759 ไม่ ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ ตัวเอ้ ต่างหาก 354 00:15:57,760 --> 00:15:59,728 แหม เราก็หวังจะได้ ใช้สมองของคุณ 355 00:15:59,729 --> 00:16:01,762 จากความเชี่ยวชาญ เฉพาะทาง 356 00:16:01,764 --> 00:16:02,897 - ฟิสิกส์ ใช่ไหม - อืมมมม 357 00:16:02,898 --> 00:16:04,065 แล้วคุณสนใจแบบไหนล่ะ 358 00:16:04,066 --> 00:16:05,667 ทฤษฎี หรือประยุกต์ 359 00:16:05,668 --> 00:16:07,569 นั่นแหละเหตุผล 360 00:16:07,570 --> 00:16:10,238 ฉันเลือกไม่ได้ซักที 361 00:16:10,239 --> 00:16:12,741 ฉันชอบทั้งสองสาขา 362 00:16:12,742 --> 00:16:14,509 แหล่ม 363 00:16:14,510 --> 00:16:16,044 งั้น ก็ไประเบิดระเบ้อ 364 00:16:16,045 --> 00:16:19,214 และแร็พด้านฟิสิกส์ดีกว่า 365 00:16:19,215 --> 00:16:22,583 พาไปเลย มาร์ตี้ 366 00:16:26,255 --> 00:16:30,792 เอ่อ คุณแน่ใจนะ ว่านั่นคุณจริงๆ 367 00:16:30,793 --> 00:16:33,195 โอ้ ให้ตายสิ 368 00:16:34,630 --> 00:16:35,930 มีสมาธิหน่อย เคนดร้า 369 00:16:35,931 --> 00:16:37,832 คุณรู้วิธีอ่านจารึก 370 00:16:37,833 --> 00:16:39,267 อย่างน้อย คุณก็เคยรู้ 371 00:16:39,268 --> 00:16:41,469 ใช่ แหม ภาษาไฮโรกลิฟฟิก ของฉันคงขึ้นสนิม 372 00:16:41,470 --> 00:16:42,937 ที่จริงเป็น ลาพิดารีไฮราติก ต่างหาก 373 00:16:42,938 --> 00:16:44,572 ภาษาโบราณ ที่สาบสูญไปนาน 374 00:16:44,573 --> 00:16:46,041 คุณไม่รู้จักวิธีอ่านเหรอ 375 00:16:46,042 --> 00:16:47,675 มันเป็นภาษาที่รู้จักกัน ในหมู่นักบวชเท่านั้น 376 00:16:47,676 --> 00:16:49,177 ถ้าเรามีศิลาโรเซตตา 377 00:16:49,178 --> 00:16:50,378 ฉันก็อาจจะ... 378 00:16:50,379 --> 00:16:54,015 เอาล่ะ คุณก็คือ ศิลาโรเซตตาของเรา 379 00:16:54,016 --> 00:16:56,151 แค่หลับตาลง 380 00:16:56,152 --> 00:16:57,419 คิดว่าเป็นการทำสมาธิ 381 00:16:57,420 --> 00:16:59,354 ผมอยากให้คุณผ่อนคลาย 382 00:16:59,355 --> 00:17:01,688 และเปิดใจของคุณ 383 00:17:03,125 --> 00:17:05,393 เพื่อคุณจะจำได้ว่า จะฆ่าซาเวจได้อย่างไร 384 00:17:05,394 --> 00:17:08,063 ผมอยากให้คุณ ปล่อยใจให้ล่องลอย 385 00:17:08,064 --> 00:17:12,099 ย้อนไปในชาติก่อนๆ หลายร้อยชาติ 386 00:17:14,937 --> 00:17:19,040 ชื่อของคุณคือ เช-อาร่า 387 00:17:19,041 --> 00:17:22,077 และคุณเป็นนักบวชหญิง แห่งวิหารของฮอรัส 388 00:17:25,014 --> 00:17:28,115 ♪♪♪ 389 00:17:30,052 --> 00:17:31,653 อะไร มีอะไร 390 00:17:31,654 --> 00:17:34,456 เรา 391 00:17:34,457 --> 00:17:36,391 เราอยู่ด้วยกัน 392 00:17:36,392 --> 00:17:38,460 แบบ ด้วยกั๊น ด้วยกัน 393 00:17:38,461 --> 00:17:40,261 แหม ผมก็เคยบอก 394 00:17:40,262 --> 00:17:41,729 ว่าคุณกับผมมี ชะตา... 395 00:17:41,730 --> 00:17:43,063 นี่คุณจะทำอะไร 396 00:17:43,065 --> 00:17:45,866 ส่วนหนึ่งของ "ชะตา" ไง ไม่เข้าใจเหรอ 397 00:17:45,868 --> 00:17:49,837 ส่วนที่ฉันต้อง หยุดคิดเพื่อตัวเองต่างหาก 398 00:17:56,679 --> 00:17:59,114 ♪♪♪ 399 00:17:59,115 --> 00:18:01,216 กลุ่มที่ไปขัดขวาง การประมูลอาวุธ 400 00:18:01,217 --> 00:18:02,584 คิดออกไหมว่า พวกมันมาจากไหน 401 00:18:02,585 --> 00:18:04,419 ชายคนที่ใส่ชุดสูทหุ่นยนต์ 402 00:18:04,420 --> 00:18:06,287 อาวุธที่ยิงน้ำแข็งและไฟได้ 403 00:18:06,288 --> 00:18:08,523 พอจะพูดได้ว่า ไม่ได้มาจากแถวนี้ 404 00:18:08,524 --> 00:18:10,458 ฉันทายว่าอนาคต 405 00:18:10,459 --> 00:18:13,561 - เป็นไปไม่ได้ - ความอมตะก็เหมือนกัน 406 00:18:13,562 --> 00:18:15,530 นอกจากนี้ นายจะ อธิบายเทคโนโลยี 407 00:18:15,531 --> 00:18:17,732 ที่เกินกว่าสิ่งที่เรา เคยเห็นได้ไง 408 00:18:17,733 --> 00:18:21,402 ♪♪♪ 409 00:18:21,403 --> 00:18:23,505 ไหน บอกอะไรฉันได้บ้าง 410 00:18:23,506 --> 00:18:25,807 มันมีระบบนำทางขีปนาวุธ ขนาดเล็ก 411 00:18:25,808 --> 00:18:29,344 ความสามารถในการสร้าง แรงระเบิดอย่างสูง 412 00:18:29,345 --> 00:18:32,013 นายมีเวลา 24 ชั่วโมง เพื่อทำวิศวกรย้อนกลับ 413 00:18:32,014 --> 00:18:33,681 มันอาจใช้เวลาหลายสัปดาห์ 414 00:18:33,682 --> 00:18:36,618 เป็นเดือน ที่จะ ทำความเข้าใจวงจร 415 00:18:36,619 --> 00:18:40,288 ♪♪♪ 416 00:18:40,289 --> 00:18:43,524 สำหรับฉัน มันดูง่ายมาก 417 00:18:44,426 --> 00:18:46,561 นายก็แค่กดปุ่มตรงนี้ 418 00:18:46,562 --> 00:18:48,229 อา! อั่ก! 419 00:18:48,230 --> 00:18:51,533 ♪♪♪ 420 00:18:51,534 --> 00:18:54,569 บอกแล้วนะ 24 ชั่วโมง 421 00:18:54,570 --> 00:18:57,838 ขอแนะนำให้รีบทำงาน 422 00:19:03,503 --> 00:19:05,337 ฉันเห็นตัวจับภาพเคลื่อนไหว อยู่บนพื้น 423 00:19:05,338 --> 00:19:07,638 ฮาร์ดแวร์ที่อยู่บนประตู เป็นแบบมาตรฐาน 424 00:19:07,640 --> 00:19:10,208 - ฉันไม่เห็นสัญญาณเตือนใดๆ - แค่อยู่ใกล้กันไว้ 425 00:19:10,209 --> 00:19:12,843 ฉันเห็นยามอย่างน้อย สามคนอยู่แถวนี้ 426 00:19:12,845 --> 00:19:13,945 ใช่ บอส 427 00:19:13,946 --> 00:19:15,080 นี่มันอะไร... 428 00:19:15,081 --> 00:19:16,481 ฉันจำระบบ รักษาความปลอดภัยได้ 429 00:19:16,482 --> 00:19:19,284 พ่อแม่ของฉัน มีแบบเดียวกันนี้เลย 430 00:19:19,285 --> 00:19:21,553 ฉันสามารถเข้าถึงรหัส และปิดระบบมันได้ 431 00:19:21,554 --> 00:19:23,488 ก่อนนายจะพูดว่า "พังเข้าไปเลยดีกว่า" จบ 432 00:19:23,489 --> 00:19:25,457 นั่นไง เรียบร้อย 433 00:19:25,458 --> 00:19:27,025 เป็นฉัน จะไม่แน่ใจนัก 434 00:19:27,026 --> 00:19:28,393 ทำไมล่ะ 435 00:19:28,394 --> 00:19:30,295 เพราะนายเพิ่งจะไป เล่นกับกล่องลวง 436 00:19:30,296 --> 00:19:32,230 ซึ่งแปลว่ายามพวกนั้น จะมาถึงตรงนี้... 437 00:19:32,231 --> 00:19:34,866 ก่อนนายจะพูดว่า "หนูผิดไปแล้ว" ซะอีก 438 00:19:34,867 --> 00:19:36,468 ยกมือขึ้น 439 00:19:42,008 --> 00:19:43,008 ฮ่า 440 00:19:45,978 --> 00:19:49,347 - เอาล่ะ ใครอยากลอง - เอาสิ... 441 00:19:49,348 --> 00:19:51,683 ไหนบอกฉันว่า พยายามจะเลิกไง 442 00:19:51,684 --> 00:19:53,318 อ้อ ไม่ได้ชวนคุณนี่ "ลุงขาว" 443 00:19:53,319 --> 00:19:54,552 ฉัน... 444 00:19:56,222 --> 00:20:00,057 ไม่ยุ่งเกี่ยวกับกัญชา 445 00:20:01,527 --> 00:20:03,495 อีกต่อไป นั่นแหละ 446 00:20:03,496 --> 00:20:05,731 จริงๆ แล้ว นายควรจะ เพลาๆ ซะบ้าง 447 00:20:05,732 --> 00:20:08,600 อา มันช่วยให้ผมสมองโล่ง 448 00:20:08,601 --> 00:20:10,302 "คุณพ่อ" 449 00:20:10,303 --> 00:20:12,938 ใช่ แต่ผลกระทบ ต่อสุขภาพในระยะยาวล่ะ 450 00:20:12,939 --> 00:20:14,740 พูดถึงเรื่องนั้น นายอาจจะไม่อยากมี 451 00:20:14,741 --> 00:20:17,341 ไขมันอิ่มตัว 452 00:20:17,343 --> 00:20:20,078 ดังนั้น เอ่อ... 453 00:20:20,079 --> 00:20:22,013 อนุภาคอัลฟ่า อุ๊บ 454 00:20:22,014 --> 00:20:23,648 น่าตื่นเต้น 455 00:20:23,649 --> 00:20:26,952 แย่หน่อย ที่การจะตรวจจับ มันได้ อย่างน้อยก็สิบปีขึ้นไป 456 00:20:26,953 --> 00:20:29,087 อืมม น่าจะยี่สิบมากกว่า 457 00:20:29,088 --> 00:20:31,556 แต่ ผมก็ได้เล่น กับมันนิดหน่อย 458 00:20:31,557 --> 00:20:33,891 วิทยาศาสตร์ มันเป็นเรื่อง ของอนาคตใช่ป่ะ 459 00:20:33,893 --> 00:20:35,894 ผมได้พัฒนาต้นแบบ ตัวติดตามอนุภาค 460 00:20:35,895 --> 00:20:37,129 แบบล้ำสมัย 461 00:20:37,130 --> 00:20:40,165 ซึ่งอาจทำเงินให้ผม สักล้านเหรียญ 462 00:20:40,166 --> 00:20:42,233 ว้าว ล้านเต็มๆ 463 00:20:42,235 --> 00:20:44,102 อืม เดี๋ยวมา 464 00:20:44,103 --> 00:20:46,838 ผมว่า ผมมีคุกกี้ ช็อคโกแล็ตชิปในตู้เย็น 465 00:20:52,130 --> 00:20:55,046 ฉันไม่อยากจะเชื่อ ว่านั่นคือคุณ 466 00:20:55,047 --> 00:20:57,983 เอาจริงๆ นะ ผมคิดไม่ออก ว่าคุณเคยเจ๋งยังไง 467 00:20:57,984 --> 00:21:00,886 ฉันเปล่าเจ๋ง ฉันเคยดื้อด้านหัวรั้น 468 00:21:00,887 --> 00:21:01,920 เคย งั้นหรือ 469 00:21:01,921 --> 00:21:03,522 นี่คุณกำลังทำอะไร 470 00:21:03,523 --> 00:21:06,858 กำลังมองหาตัวติดตามอนุภาค ของตัวฉันเองตอนหนุ่ม 471 00:21:06,859 --> 00:21:08,860 เฝ้าประตูเอาไว้ และเมื่อฉันกลับมา 472 00:21:08,861 --> 00:21:10,228 เลิกทำตาเจ้าชู้กับฉัน 473 00:21:10,229 --> 00:21:12,063 คุณนั่นแหละ ที่เจ้าชู้ใส่ฉัน 474 00:21:12,064 --> 00:21:13,498 ฟังนะ ไม่เห็นเป็นไร 475 00:21:13,499 --> 00:21:15,066 หมายถึง คุณตอนหนุ่ม ก็ยังไม่ได้แต่งงาน 476 00:21:15,067 --> 00:21:18,804 ดังนั้นในทางเทคนิค ไม่ถือว่านอกใจ 477 00:21:18,805 --> 00:21:21,540 ตุลาคม 1975 478 00:21:21,541 --> 00:21:24,676 เป็นวันที่ฉันได้พบ ภรรยาในอนาคตของฉัน คลาริสซ่า 479 00:21:24,677 --> 00:21:27,679 ดังนั้น เห็นได้ชัดว่า เราคง ไม่อยากให้ตัวฉันในอดีต 480 00:21:27,680 --> 00:21:30,615 ถูกล่อลวงโดย ฆาตกรเซ็กซี่จากอนาคต 481 00:21:30,616 --> 00:21:33,084 อ๋อ คุณคิดว่าฉันเซ็ก... 482 00:21:33,085 --> 00:21:36,054 ห้ามพูดต่อ 483 00:21:39,892 --> 00:21:41,726 เจอแล้ว 484 00:21:41,727 --> 00:21:43,795 ♪♪♪ 485 00:21:43,796 --> 00:21:47,299 มีกลเม็ดในการเปิดตู้ไหม 486 00:21:47,300 --> 00:21:53,390 ♪♪♪ 487 00:21:54,340 --> 00:21:56,274 - อา - นายจะทำอะไร 488 00:21:56,275 --> 00:21:57,742 คว้ากริชแล้วเผ่นเถอะน่า 489 00:21:57,743 --> 00:21:59,611 เรย์มอนด์ นายคงไม่ บุกเข้าในร้านขนม 490 00:21:59,612 --> 00:22:01,346 และขโมยแค่หมากฝรั่ง ชิ้นเดียวหรอกนะ 491 00:22:01,347 --> 00:22:03,915 นายจะต้องกวาดให้เรียบ 492 00:22:03,916 --> 00:22:06,885 ฉันจะไปหาเซฟ 493 00:22:06,886 --> 00:22:08,253 นายคิดว่ากำลังทำอะไรอยู่ 494 00:22:08,254 --> 00:22:09,754 เรามาหาของสิ่งนี้ต่างหาก 495 00:22:09,755 --> 00:22:13,358 ไม่ "นาย" มาหาของสิ่งนี้ 496 00:22:13,359 --> 00:22:15,060 ปล่อยมือจากฉัน 497 00:22:15,061 --> 00:22:17,162 ฉันไม่ยอมให้นาย ทำภารกิจพังอีก 498 00:22:17,163 --> 00:22:20,197 ฉันขี้เกียจสุภาพแล้ว 499 00:22:20,199 --> 00:22:21,867 นี่แหละภารกิจของฉัน 500 00:22:21,868 --> 00:22:23,235 แล้วฉันควรต้องฟัง 501 00:22:23,236 --> 00:22:25,302 คนที่ใช้ชีวิตครึ่งหนึ่ง ในคุกหรือเปล่า 502 00:22:25,304 --> 00:22:28,139 โอ้! 503 00:22:31,310 --> 00:22:32,410 เยี่ยม 504 00:22:32,411 --> 00:22:35,546 ทีนี้ ติดคู่เลยไหมล่ะ 505 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 ยูเรก้า 506 00:22:40,653 --> 00:22:42,220 ฉันจำได้ว่า เคยสร้างเจ้านี่ 507 00:22:42,221 --> 00:22:45,357 มัน... มันเป็นเหมือนเดจาวู ซ้ำแล้วซ้ำอีก 508 00:22:45,358 --> 00:22:47,659 วางลงซะ 509 00:22:47,660 --> 00:22:49,728 เฝ้าประตูได้ดีมาก 510 00:22:49,729 --> 00:22:51,162 นี่คุณจะทำอะไร 511 00:22:51,163 --> 00:22:52,564 โอ้ ก็แค่ เอ่อ... 512 00:22:52,565 --> 00:22:54,065 นี่มันอะไรล่ะ 513 00:22:54,066 --> 00:22:56,601 สิ่งที่คุณไม่ควร ไปเล่นกับมันน่ะสิ 514 00:22:56,602 --> 00:22:59,004 ก็มันน่าสนใจออก 515 00:22:59,005 --> 00:23:00,939 พูดมาตรงๆ ดีกว่าไหม 516 00:23:00,940 --> 00:23:02,573 ตรงๆ เรื่องไหนล่ะ 517 00:23:02,575 --> 00:23:06,444 ผมได้ปริญญาเอกสองใบ และกำลังทำใบที่สาม 518 00:23:06,445 --> 00:23:10,515 ผมชนะรางวัล คาร์ลอวอร์ด ห้าครั้งซ้อน 519 00:23:10,516 --> 00:23:12,851 ประเด็นก็คือ ผมไม่เชื่อ 520 00:23:12,852 --> 00:23:14,686 ว่าเด็กสองคนนั่น ที่คุณมาด้วย 521 00:23:14,687 --> 00:23:16,321 สะกดคำว่า "ฟิสิกส์" เป็น 522 00:23:16,322 --> 00:23:18,322 รู้ไหม ฉันเริ่มจะชอบ "ลุงขาว" ตอนยังหนุ่ม 523 00:23:18,324 --> 00:23:19,723 น้อยลงทุกที 524 00:23:19,725 --> 00:23:22,460 ตกลงคุณจะบอกผม ว่าคุณจะทำอะไร 525 00:23:22,461 --> 00:23:23,862 หรือจะให้โทรเรียก ตำรวจประจำมหา'ลัย 526 00:23:23,863 --> 00:23:25,764 ฉันไม่ควรบอกเธอ 527 00:23:25,765 --> 00:23:28,465 มันอาจทำให้เกิด... ปัญหา 528 00:23:28,467 --> 00:23:31,136 เรามาเพื่อสัมภาษณ์เธอ เพื่อทำโปรไฟล์ 529 00:23:31,137 --> 00:23:34,139 ใน "วารสารเวลส์" ฉบับเดือนหน้า 530 00:23:34,140 --> 00:23:37,309 "เวลส์" จะทำโปรไฟล์ ตัวเก็งรางวัลโนเบลเท่านั้น 531 00:23:37,310 --> 00:23:39,144 นี่เป็นข้อยกเว้น 532 00:23:39,145 --> 00:23:41,680 เนื่องจากความฉลาด ที่โดดเด่นของเธอ 533 00:23:41,681 --> 00:23:43,682 ฉันรู้ว่า ภาพถ่าย ของอุปกรณ์นี้ 534 00:23:43,683 --> 00:23:47,152 จะเป็นปกที่งดงาม ถ้าให้เรายืมสักสองสามชั่วโมง 535 00:23:47,153 --> 00:23:49,087 ขอบคุณ แต่นี่ 536 00:23:49,088 --> 00:23:51,957 คือสองปีในชีวิตของผม 537 00:23:51,958 --> 00:23:53,825 ผมไม่ยอมให้คุณ ถือมันออกไปง่ายๆ 538 00:23:53,826 --> 00:23:55,926 ถอยไป! 539 00:23:58,130 --> 00:24:00,632 คุยนานเกิ๊น 540 00:24:00,633 --> 00:24:02,934 เธอเพิ่งตีหัวฉัน 541 00:24:02,935 --> 00:24:05,937 สมองที่แสนชาญฉลาด ลงไปกองกับพื้น 542 00:24:05,938 --> 00:24:09,407 วิธีเดียวที่จะทำให้คุณ หุบปากได้ 543 00:24:09,408 --> 00:24:10,842 นี่คุณจะทำอะไร เราต้องไปแล้ว 544 00:24:10,843 --> 00:24:12,210 ฉันต้องแน่ใจว่า ฉันจะตื่นขึ้นมาทันเวลา 545 00:24:12,211 --> 00:24:14,312 ไปงานมิกเซอร์ ของคณะในคืนนี้ 546 00:24:14,313 --> 00:24:17,382 เพราะศาสตราจารย์คนหนึ่ง จะพาหลานสาวของเขามา 547 00:24:17,383 --> 00:24:19,818 หรือในอีกชื่อว่า ภรรยาในอนาคตของฉัน 548 00:24:19,819 --> 00:24:22,019 ไปได้แล้ว! 549 00:24:28,717 --> 00:24:30,418 เกิดอะไรขึ้น 550 00:24:30,419 --> 00:24:32,453 - ความผิดไอ้บ้านี่เลย - ความผิดคู่หูนาย 551 00:24:32,455 --> 00:24:34,189 ว่าแล้ว ไม่ควรเอามันมา 552 00:24:34,190 --> 00:24:35,623 เห็นด้วย แต่เรา มีปัญหาใหญ่กว่านั้น 553 00:24:35,624 --> 00:24:37,025 ฉันอยากให้นายหา กล่องฟิวส์แล้ว... 554 00:24:37,026 --> 00:24:39,727 กลับไปสู่ค่าเริ่มต้น 555 00:24:39,728 --> 00:24:42,563 เรื่องยังไม่จบ 556 00:24:49,872 --> 00:24:51,506 นายรู้วิธีทำแบบนี้ ได้อย่างไร 557 00:24:51,507 --> 00:24:54,109 ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก พ่อของฉัน พาฉันไปทำงาน 558 00:24:54,110 --> 00:24:55,276 มือฉันมันเล็กๆ 559 00:24:55,277 --> 00:24:56,911 เหมาะกับพื้นที่เล็กๆ 560 00:24:56,912 --> 00:24:58,279 ทำอะไรก็ได้ ที่เขาอยากให้ทำ 561 00:24:58,280 --> 00:25:02,350 เช่น... เดินสาย ระบบรักษาความปลอดภัยใหม่ 562 00:25:02,351 --> 00:25:04,752 ถ้ามีอีกชีวิต นายคงได้เป็น วิศวกรไฟฟ้า 563 00:25:04,753 --> 00:25:07,655 ฉันเดาว่าหลบลูกกระสุน 564 00:25:07,656 --> 00:25:10,258 นายคิดว่าฉัน อยากเป็นเหมือนนายงั้นหรือ 565 00:25:10,259 --> 00:25:11,659 นายพูดเหมือนการเป็น เศรษฐีจากเทคโนโลยี 566 00:25:11,660 --> 00:25:13,328 เป็นสิ่งที่ไม่ดี 567 00:25:13,329 --> 00:25:15,997 นายใช้เวลาและเงินทั้งหมด ประดิษฐ์ชุดซุปเปอร์สูท 568 00:25:15,998 --> 00:25:17,631 แล้วเอาไปทำอะไร 569 00:25:17,633 --> 00:25:20,268 บินไปมาเหมือนไอ้บ้า ที่ตัวหดเหลือเท่ามด 570 00:25:20,269 --> 00:25:23,004 พยายามที่จะช่วยโลก 571 00:25:23,005 --> 00:25:25,773 ปล้นธนาคารเป็นอาชีพ... อันนั้นสำคัญกว่าหรือไง 572 00:25:25,774 --> 00:25:27,876 ก็มั่นใจโคตรๆ ว่าพึงพอใจมากกว่า 573 00:25:27,877 --> 00:25:29,944 การคิดแบบนั้น ทำให้นายเป็นอาชญากร 574 00:25:29,945 --> 00:25:32,012 เปล่า มันทำให้ฉันอยู่รอด 575 00:25:32,014 --> 00:25:33,414 แล้วจะต้องมีวันหนึ่ง 576 00:25:33,415 --> 00:25:37,030 ที่นายอยากเป็นเหมือนกัน 577 00:25:39,989 --> 00:25:41,788 เอามาซิ 578 00:25:44,426 --> 00:25:46,427 นายแค่พลิกขดลวด แม่เหล็กไฟฟ้า 579 00:25:46,428 --> 00:25:49,397 ช่วยประหยัดเวลา เดินสายมันใหม่ 580 00:25:49,398 --> 00:25:51,599 ขอถอนคำพูด เรย์มอนด์ 581 00:25:51,600 --> 00:25:55,602 นายก็ไม่ได้ไร้ประโยชน์ ไปทุกอย่างหรอกนะ 582 00:26:02,545 --> 00:26:04,077 ฉันอยากจะขอโทษ 583 00:26:04,079 --> 00:26:06,247 ฉันไม่กลัวอดีต 584 00:26:06,248 --> 00:26:07,649 ฉันแค่ 585 00:26:07,650 --> 00:26:10,552 ไม่อยากจะเชื่อว่า คุณคืออนาคตของฉัน 586 00:26:10,553 --> 00:26:11,786 และยิ่งคุณคอยพูดซ้ำ 587 00:26:11,787 --> 00:26:13,955 ว่าเรามีชะตาร่วมกัน 588 00:26:13,956 --> 00:26:16,191 ฉันก็ยิ่งอยากพิสูจน์ ว่าคุณคิดผิดมากขึ้น 589 00:26:16,192 --> 00:26:17,825 และนั่้นคงทำให้ฉัน ดื้อเป็นเด็ก และฉัน... 590 00:26:17,826 --> 00:26:20,962 ไม่ เปล่าเลย 591 00:26:20,963 --> 00:26:23,398 ไม่ใช่ 592 00:26:23,399 --> 00:26:26,768 ฟังนะ 4,000 ปี เป็นเวลาที่นาน 593 00:26:26,769 --> 00:26:28,603 และผมอาจจะถือสิทธิ์ 594 00:26:28,604 --> 00:26:30,572 คาดหวังไปว่า คุณจะตกหลุมรักผม 595 00:26:30,573 --> 00:26:33,341 เพราะนั่นคือสิ่งที่คุณทำมา ตลอด 206 ชาติ 596 00:26:33,342 --> 00:26:35,677 แต่ถูกของคุณ 597 00:26:35,678 --> 00:26:38,413 มันไม่ใช่โชคชะตาของเรา 598 00:26:38,414 --> 00:26:42,049 ออกแนว น่าจะเป็น...มากกว่า 599 00:26:43,686 --> 00:26:45,753 ฟ้งนะ เคนดร้า 600 00:26:45,754 --> 00:26:48,957 คุณไม่ต้องรักผม ในชาตินี้ 601 00:26:48,958 --> 00:26:51,893 เพราะไม่ว่าจะกี่ชาติ 602 00:26:51,894 --> 00:26:54,861 คุณก็คุ้มค่าที่จะรอ 603 00:26:56,232 --> 00:26:57,732 เอาล่ะ เอ่อ 604 00:26:57,733 --> 00:27:00,367 มาลองกันอีกที 605 00:27:02,104 --> 00:27:05,406 คุณรู้ว่าต้องทำยังไง 606 00:27:06,575 --> 00:27:09,443 ชื่อของคุณคือ เช-อาร่า 607 00:27:09,445 --> 00:27:13,080 และคุณคือนักบวชหญิง แห่งวิหารของฮอรัส 608 00:27:16,619 --> 00:27:20,421 ท่านมอบกริช... เป็นของขวัญงั้นหรือ 609 00:27:20,422 --> 00:27:21,689 ความคิดของท่่าน เรื่องความโรแมนติก 610 00:27:21,690 --> 00:27:23,924 คงต้องเปลี่ยนแล้วล่ะ ข้าคิดว่านะ 611 00:27:23,926 --> 00:27:25,260 มันศักดิ์สิทธิ์ 612 00:27:25,261 --> 00:27:26,761 ข้าได้ยินมาว่า มีเพียงนักบวชชั้นสูง 613 00:27:26,762 --> 00:27:28,195 ที่อ่านจารึกได้ 614 00:27:28,197 --> 00:27:30,331 - มันคือ... - บทกวี 615 00:27:30,332 --> 00:27:32,700 "และแม้ว่าจิตวิญญาณ ของข้าจะจากโลกนี้ไป 616 00:27:32,701 --> 00:27:35,103 "ข้าจะรอวันกำเนิดใหม่ 617 00:27:35,104 --> 00:27:37,872 "ข้าจะรอข้ามนิรันดร์ 618 00:27:37,873 --> 00:27:41,642 เพื่อที่คนรักของข้าจะคืนมา" 619 00:27:46,715 --> 00:27:51,653 ♪♪♪ 620 00:27:53,088 --> 00:27:54,455 กริชนั่น 621 00:27:54,456 --> 00:27:55,757 คุณมอบมันให้ฉัน 622 00:27:55,758 --> 00:27:57,325 และจารึก 623 00:27:57,326 --> 00:27:58,960 มันเป็นบทกวี... บทกวีแห่งรัก 624 00:27:58,961 --> 00:28:00,662 ซึ่งสัญญา... 625 00:28:00,663 --> 00:28:02,530 สัญญาว่าอะไร 626 00:28:02,531 --> 00:28:06,433 เราจะอยู่ด้วยกัน ตลอดไป 627 00:28:09,038 --> 00:28:10,905 บางที ฉันคงจะอัจฉริยะจริงๆ 628 00:28:10,906 --> 00:28:14,342 เพราะตัวติดตามของฉันตอนหนุ่ม พาเรามาที่แล็บของซาเวจเป๊ะ 629 00:28:14,343 --> 00:28:17,812 ค่าที่ได้ 96.6% บอกว่าอยู่ข้างล่างนั่น 630 00:28:17,813 --> 00:28:20,281 - เดี๋ยวมา - เฮ้...เดี๋ยวๆๆ 631 00:28:20,282 --> 00:28:21,582 ให้เราจัดการดีกว่าไหม 632 00:28:21,583 --> 00:28:23,551 หมายถึง เธอเพิ่งจะฟื้น 633 00:28:23,552 --> 00:28:25,286 ฉันอาจจะหมดสติ แต่ก็ยังพอจะ 634 00:28:25,287 --> 00:28:28,890 อัดพวกอันธพาล ยุค 1975 ได้สองสามคน 635 00:28:28,891 --> 00:28:31,326 เฮ้! 636 00:28:34,263 --> 00:28:38,466 ♪♪♪ 637 00:28:38,467 --> 00:28:42,437 รู้แล้วว่าทำไม ฉันจึงเห็นว่าเธอน่าสนใจ 638 00:28:42,438 --> 00:28:43,571 หาเจ้านี่อยู่พอดี 639 00:28:43,572 --> 00:28:44,839 ใช่ 640 00:28:44,840 --> 00:28:47,307 ขอให้สนุกนะทุกคน 641 00:28:49,311 --> 00:28:50,578 อืมมม 642 00:28:50,579 --> 00:28:52,213 ดูเหมือนโรรี่ จะเจอกล่องฟิวส์แล้ว 643 00:28:52,214 --> 00:28:53,748 เรามีปัญหานิดหน่อย 644 00:28:53,749 --> 00:28:55,249 เจ้าของเพิ่งจะกลับบ้าน 645 00:28:55,250 --> 00:28:58,086 นายคงจะไม่เชื่อว่า เขาเป็นใคร 646 00:28:58,087 --> 00:29:00,355 เจอกันอีกแล้ว 647 00:29:00,356 --> 00:29:03,291 อ้อ ฉันดีใจจัง ที่ได้มีโอกาสอีกครั้ง 648 00:29:03,292 --> 00:29:05,892 ที่จะฆ่าพวกนาย 649 00:29:09,832 --> 00:29:11,766 ฉันไม่เคย ปกป้องโลกมาก่อน 650 00:29:11,767 --> 00:29:13,501 รู้สึกดีแฮะ 651 00:29:13,502 --> 00:29:16,337 เราน่าจะแวะซื้อโดนัท ระหว่างทางกลับบ้าง 652 00:29:16,338 --> 00:29:17,772 โอ้ พระเจ้า 653 00:29:17,773 --> 00:29:19,307 แหวนของฉัน 654 00:29:19,308 --> 00:29:21,309 ตอนที่เธอตีหัวฉัน ฉันคงจะตื่นขึ้นแล้ว 655 00:29:21,310 --> 00:29:24,112 แล้วตัดสินใจไม่ไป งานมิกเซอร์ 656 00:29:24,113 --> 00:29:25,680 คลาริสซ่า 657 00:29:25,681 --> 00:29:27,315 แม่เจ้าโว้ย 658 00:29:27,316 --> 00:29:29,917 เอาล่ะ จะบอกผมได้หรือยัง ว่าคุณเป็นใคร 659 00:29:29,918 --> 00:29:33,320 และมาจากไหน 660 00:29:39,782 --> 00:29:41,549 หยุดดิ้นรน 661 00:29:41,550 --> 00:29:43,917 ฉันฝึกฝนมา 4,000 ปี 662 00:29:43,919 --> 00:29:47,321 เพื่อที่จะรู้จัก วิธีจัดการคู่ต่อสู้ 663 00:29:47,322 --> 00:29:49,956 แต่นายคงรู้อยู่แล้ว ใช่ไหม 664 00:29:49,958 --> 00:29:51,693 ว่าฉันเป็นอมตะ 665 00:29:51,694 --> 00:29:53,628 ฉันจะฆ่านายอยู่ดี 666 00:29:53,629 --> 00:29:54,996 นั่นคือสัญญา 667 00:29:54,997 --> 00:29:57,965 โอ้ ฉันไปทำอะไร ที่ทำให้นายเป็นปรปักษ์ 668 00:29:57,966 --> 00:29:59,801 ไม่สิ ขอพูดใหม่ 669 00:29:59,802 --> 00:30:02,837 ฉันไปทำอะไรให้นาย 670 00:30:02,838 --> 00:30:04,238 บางที นายคงหมายหัวฉัน 671 00:30:04,239 --> 00:30:06,641 จากสิ่งที่ฉันยังไม่ได้ทำ 672 00:30:06,642 --> 00:30:09,877 นายเดินทางจาก ช่วงใดช่วงหนึ่งในอนาคต 673 00:30:09,878 --> 00:30:11,713 หมอนี่ เข้าใจเร็วดี 674 00:30:11,714 --> 00:30:15,315 ผู้มาเยือนจากอีกช่วง ของกาลเวลา 675 00:30:15,317 --> 00:30:17,318 โอ้! 676 00:30:17,319 --> 00:30:19,454 นายคงดีใจไม่ออก ถ้าทีมที่เหลือโผล่มา 677 00:30:19,455 --> 00:30:21,723 อัดใบหน้าที่ยิ้มแสยะของนาย 678 00:30:21,724 --> 00:30:25,193 อ้อ แล้วรอทำไม 679 00:30:26,762 --> 00:30:29,964 อุปกรณ์สื่อสาร อะไรสักอย่าง 680 00:30:29,965 --> 00:30:32,600 คิดว่านะ 681 00:30:32,601 --> 00:30:33,868 ได้โปรด 682 00:30:33,869 --> 00:30:35,570 ติดต่อเพื่อนของนาย 683 00:30:35,571 --> 00:30:37,038 ฉันกำลังหาโอกาส 684 00:30:37,039 --> 00:30:39,874 ที่จะได้เจอพวกเขา อย่างน้อยก็สองคน 685 00:30:39,875 --> 00:30:42,510 ไม่อยากจะเชื่อ! 686 00:30:42,511 --> 00:30:44,212 นี่มันสร้างจาก แทคีออน ใช่ไหม 687 00:30:44,213 --> 00:30:45,813 เฮ้ นายเจอเราได้ไง 688 00:30:45,814 --> 00:30:47,448 นายคิดว่าฉัน จะไม่สร้างอะไรที่ 689 00:30:47,449 --> 00:30:48,850 ติดตาม ตัวติดตาม ของตัวเองได้ งั้นหรือ 690 00:30:48,851 --> 00:30:50,551 เธอรู้ไหมว่า ทำอะไรลงไป 691 00:30:50,552 --> 00:30:52,220 ผมทำอะไร 692 00:30:52,221 --> 00:30:54,021 คุณตีหัวผม 693 00:30:54,022 --> 00:30:56,023 ซึ่งเราไม่ต้องทำตั้งแต่แรก 694 00:30:56,024 --> 00:30:57,792 ถ้าเธอไม่ได้ งี่เง่าซะขนาดนี้! 695 00:30:57,793 --> 00:31:00,928 โอเค เอ่อ ขอผม...ใช่ 696 00:31:00,929 --> 00:31:03,965 เฝ้าเขาไว้นะ ซาร่า 697 00:31:03,966 --> 00:31:05,633 โย่ คุณต้องใจเย็นๆ 698 00:31:05,634 --> 00:31:07,535 และต้องเลิก ตะโกนใส่ตัวเองได้แล้ว 699 00:31:07,536 --> 00:31:09,704 - ความอยากรู้อยากเห็นของเขา... - ใช่ 700 00:31:09,705 --> 00:31:12,607 เขาอยากรู้อยากเห็น และฉลาด เกินไป เพื่อตัวเขาเอง 701 00:31:12,608 --> 00:31:14,442 แต่ผมมั่นใจว่าคุณมองออก 702 00:31:14,443 --> 00:31:16,778 ว่าคุณโกรธเพราะ ไม่ได้เห็นมันก่อนหน้านี้... 703 00:31:16,779 --> 00:31:18,379 ไม่ใช่เรื่องนั้น 704 00:31:18,380 --> 00:31:21,015 ถึงนายจะพูดถูก และสังเกตเห็น 705 00:31:21,016 --> 00:31:24,118 ว่าความโกรธของฉัน คือการสั่งตนเอง 706 00:31:24,119 --> 00:31:26,087 มันคือการกระตุ้นอย่างหยาบๆ เมื่อเราตระหนัก 707 00:31:26,088 --> 00:31:28,523 ว่าแม้ความคิดหนึ่ง แม้จะผ่านไปหลายสิบปี 708 00:31:28,524 --> 00:31:31,192 เจริญเติบโต และมีประสบการณ์ 709 00:31:31,193 --> 00:31:34,796 ก็ไม่ได้เปลี่ยนไปเลย 710 00:31:34,797 --> 00:31:37,331 ความจองหองที่ฉันเคยมี 711 00:31:37,332 --> 00:31:39,100 ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 712 00:31:39,101 --> 00:31:41,602 แสดงออกมาชัดเจน ที่ตลาดค้าอาวุธนั่น 713 00:31:41,603 --> 00:31:43,404 กว่า 60 ปีบนโลกใบนี้ 714 00:31:43,405 --> 00:31:45,039 ฉันก็ไม่ได้เรียนรู้อะไรเลย 715 00:31:45,040 --> 00:31:47,708 ผมคิดว่า คุณกดดัน ตัวเองเกินไปหน่อย 716 00:31:47,709 --> 00:31:50,311 ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ดี จากที่คุณเคยเข้มงวดกับผม 717 00:31:50,312 --> 00:31:52,313 แต่ใช่ 718 00:31:52,314 --> 00:31:54,315 คุณมันหยิ่ง 719 00:31:54,316 --> 00:31:56,083 แต่คุณก็ฉลาด 720 00:31:56,084 --> 00:31:57,952 ใจดี เสียสละ 721 00:31:57,953 --> 00:31:59,887 หมายถึง คุณอยาก ทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น 722 00:31:59,888 --> 00:32:02,924 และคุณยอมเสี่ยงทุกอย่าง เพื่อทำให้มันเป็นจริง 723 00:32:02,925 --> 00:32:04,759 หมอนั่นน่ะ 724 00:32:04,760 --> 00:32:06,894 ไม่ใช่คนเลว 725 00:32:06,895 --> 00:32:10,331 คนนี้ก็ไม่ใช่ 726 00:32:10,332 --> 00:32:13,100 การได้เจอคลาริสซ่า เป็น ช่วงที่ดีที่สุด ในชีวิตของฉัน 727 00:32:13,101 --> 00:32:16,604 และการได้เจอกับเธอ ก็เป็นอีกครั้ง 728 00:32:16,605 --> 00:32:19,740 เธอเป็นเด็กที่ดี 729 00:32:19,741 --> 00:32:21,676 แจ็คสัน 730 00:32:21,677 --> 00:32:22,944 เฮ้ 731 00:32:22,945 --> 00:32:25,646 มานี่สิ 732 00:32:25,647 --> 00:32:28,583 ใครช่วยบอกผมที ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 733 00:32:28,584 --> 00:32:30,017 เธอไม่พูดอะไรกับเขา เลยงั้นหรือ 734 00:32:30,018 --> 00:32:31,652 ฉันคิดว่า เราป่วน ยุค 70 พอแล้ว 735 00:32:31,653 --> 00:32:33,187 เฮ้ นี่... นี่คุณ พูดถึงอะไร 736 00:32:33,188 --> 00:32:34,721 อย่า... อย่าบอกนะว่าคุณ... 737 00:32:34,723 --> 00:32:36,958 อย่าพูดอะไรอีก อย่าแม้แต่จะคิด 738 00:32:36,959 --> 00:32:39,159 เธอจะต้องออกจากยานนี้ โดยเร็ว 739 00:32:39,161 --> 00:32:41,429 โอ้ ให้มันได้งี้ อีกผู้โดยสาร ที่ไม่ได้รับอนุญาต 740 00:32:41,430 --> 00:32:43,264 ครั้งล่าสุดที่ผ่านมา ออกจะเวิร์ค 741 00:32:43,265 --> 00:32:44,665 ไม่เป็นไร เขาจะไปแล้ว 742 00:32:44,666 --> 00:32:45,666 ฉันจะพาไป 743 00:32:45,667 --> 00:32:49,637 แล้ว เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 744 00:32:49,638 --> 00:32:52,306 ถ้าจะต้องให้พูด 745 00:32:52,307 --> 00:32:55,776 ขอ... ให้มีชีวิตที่ดีนะ มาร์ติน 746 00:32:55,777 --> 00:32:58,912 หมายถึง ด้วยความจริงใจ 747 00:33:01,984 --> 00:33:03,818 ผมจะไม่ถาม 748 00:33:03,819 --> 00:33:06,687 กัปตันฮันเตอร์ เราได้รับสัญญาณติดต่อ 749 00:33:06,688 --> 00:33:08,755 จากเครื่องสื่อสาร ของคุณสนาร์ทและโรรี่ 750 00:33:08,757 --> 00:33:09,957 เปิดลำโพง 751 00:33:09,958 --> 00:33:11,325 ฉันจะเล่าย่อๆ นะ 752 00:33:11,326 --> 00:33:13,527 เจ้าของคฤหาสน์ ที่เรามายกเค้า 753 00:33:13,528 --> 00:33:15,663 คือแวนดัล ซาเวจ 754 00:33:15,664 --> 00:33:17,765 เขาอยากเจอพวกนาย ม้ากมาก 755 00:33:17,766 --> 00:33:20,935 โดยเฉพาะเพื่อนเรา ที่มีปีกสองคนนั่น 756 00:33:20,936 --> 00:33:22,102 พวกเขามีกริช 757 00:33:22,104 --> 00:33:23,436 และซาเวจจับพวกเขาไป 758 00:33:23,438 --> 00:33:24,672 ไม่สำคัญหรอก 759 00:33:24,673 --> 00:33:25,973 แค่พาฉันไปใกล้ๆ 760 00:33:25,974 --> 00:33:27,642 แล้วฉันจะทำในสิ่ง ที่ต้องทำ 761 00:33:27,643 --> 00:33:29,710 ฉันได้พิกัดแล้ว 762 00:33:29,711 --> 00:33:32,413 ลุยเลยเถอะ 763 00:33:32,414 --> 00:33:34,248 เพื่อนของนายมันขี้ขลาด 764 00:33:34,249 --> 00:33:36,883 เดี๋ยวพวกเขาก็มา 765 00:33:36,885 --> 00:33:38,252 มันนานเกินไป 766 00:33:38,253 --> 00:33:40,654 มันก็ต้องมีแรงจูงใจ กันหน่อยสิ... 767 00:33:43,325 --> 00:33:44,725 โอ้ 768 00:33:44,726 --> 00:33:46,527 คนไฟลุก 769 00:33:46,528 --> 00:33:49,196 ฉันไม่ได้แค่ลุก พวก 770 00:33:49,197 --> 00:33:50,831 อา! 771 00:33:53,735 --> 00:33:55,169 ♪♪♪ 772 00:33:55,170 --> 00:33:57,405 ฉันระเบิดสิ่งของได้ด้วย 773 00:33:57,406 --> 00:33:58,506 เฮ้ เป็นไรไหม 774 00:33:58,507 --> 00:34:00,341 โคตรหงุดหงิด 775 00:34:00,342 --> 00:34:02,076 ถอยไปก่อน 776 00:34:02,077 --> 00:34:04,845 ♪♪♪ 777 00:34:04,846 --> 00:34:06,447 เรียบร้อย ซาเวจคว่ำไปแล้ว 778 00:34:06,448 --> 00:34:08,882 ซาเวจไม่ตาย ด้วยของธรรมดาๆ 779 00:34:08,884 --> 00:34:10,418 แหม ฉันอัดเขา ด้วยระเบิดนิวเคลียร์ 780 00:34:10,419 --> 00:34:12,886 เพราะงั้น นึกออกไหม ก็ไม่ธรรมดานะ 781 00:34:15,474 --> 00:34:18,759 ไป เล่นมันเลย 782 00:34:18,760 --> 00:34:20,995 คุณพร้อมจบเรื่องนี้หรือยัง 783 00:34:20,996 --> 00:34:24,532 รอมาแค่ 4,000 ปีเอง 784 00:34:24,533 --> 00:34:27,501 ♪♪♪ 785 00:34:27,502 --> 00:34:28,636 มีคนมา 786 00:34:28,637 --> 00:34:30,204 เพื่อนๆ ของซาเวจ 787 00:34:30,205 --> 00:34:31,739 นายต้องใช้เจ้านี่ 788 00:34:31,740 --> 00:34:35,308 ครั้งนี้ อย่าทำหายอีกล่ะ 789 00:34:40,549 --> 00:34:41,716 ♪♪♪ 790 00:34:48,724 --> 00:34:50,758 กริชอามาน 791 00:34:50,759 --> 00:34:55,129 หนึ่งในกริชที่ฉัน ตามหามาหลายศตวรรษ 792 00:34:55,130 --> 00:34:58,232 อันนั้นน่ะ เล่มโปรด 793 00:35:03,472 --> 00:35:09,471 ♪♪♪ 794 00:35:15,717 --> 00:35:18,552 และแม้จิตวิญญาณ ของข้าจะจากโลกนี้ไป... 795 00:35:18,553 --> 00:35:19,553 อา! 796 00:35:19,554 --> 00:35:20,755 อา! 797 00:35:25,994 --> 00:35:28,596 บทกวีที่งดงาม 798 00:35:28,597 --> 00:35:31,866 ฉันจำมันได้ดี 799 00:35:31,867 --> 00:35:33,634 ถึงกระนั้น ก็อย่างที่เห็น 800 00:35:33,635 --> 00:35:37,671 ฉันทำให้กวี บนกริช เป็นจริงได้โดยไม่มีมัน 801 00:35:37,672 --> 00:35:38,873 อา! 802 00:35:38,874 --> 00:35:40,408 คาร์เตอร์! 803 00:35:43,245 --> 00:35:44,779 อา! 804 00:35:44,780 --> 00:35:46,714 นี่เป็นกริชของคนรักนาย 805 00:35:46,715 --> 00:35:50,183 มันต้องอยู่ในมือของเธอสิ 806 00:35:55,424 --> 00:35:58,726 เก็บเอาไปคิด ในชาติหน้าด้วยละกัน 807 00:36:00,362 --> 00:36:02,029 อา! 808 00:36:05,567 --> 00:36:06,801 คาร์เตอร์ 809 00:36:06,802 --> 00:36:08,536 อา 810 00:36:08,537 --> 00:36:09,870 ไม่เป็นไร 811 00:36:09,871 --> 00:36:11,639 คุณจะไม่เป็นไร 812 00:36:11,640 --> 00:36:13,607 ผมจะรอ 813 00:36:13,608 --> 00:36:15,409 จนนิรันดร์ 814 00:36:15,410 --> 00:36:17,945 ได้โปรด เก็บแรงเอาไว้ 815 00:36:17,946 --> 00:36:21,248 กลับมาหาผม 816 00:36:21,249 --> 00:36:24,251 ไม่นะ... 817 00:36:34,996 --> 00:36:36,863 ♪♪♪ 818 00:37:00,551 --> 00:37:01,952 ฆาตกร 819 00:37:01,953 --> 00:37:03,520 อา! 820 00:37:10,728 --> 00:37:12,195 ข้าไม่ใช่ฆาตกร 821 00:37:12,196 --> 00:37:13,664 ข้าคือพลังของธรรมชาติ 822 00:37:13,665 --> 00:37:16,833 ผู้รับใช้แห่งโชคชะตา ข้าชี้นำโชคชะตา 823 00:37:16,834 --> 00:37:19,436 อา! 824 00:37:19,437 --> 00:37:22,773 ข้ารักเจ้า เช-อาร่า 825 00:37:22,774 --> 00:37:25,008 ข้าจะรักเสมอ 826 00:37:28,079 --> 00:37:30,514 แต่เราทั้งคู่ถูกทรมาน 827 00:37:30,515 --> 00:37:34,551 อยู่ในวงวนแห่งความตาย ที่เราถูกคุมขังไว้ 828 00:37:41,222 --> 00:37:42,693 คาร์เตอร์ 829 00:37:42,694 --> 00:37:43,827 เขาไปแล้ว 830 00:37:43,828 --> 00:37:45,294 พาเคนดร้าไป ก่อนซาเวจจะคืนพลัง 831 00:37:45,296 --> 00:37:47,230 เร็วเข้า เรายังฆ่า ไอ้สารเลวนี่ได้ 832 00:37:47,231 --> 00:37:48,799 เคนดร้า คือคนเดียวที่ทำได้ 833 00:37:48,800 --> 00:37:51,068 เราต้องไป เคนดร้า ต้องได้รับการรักษา 834 00:37:54,072 --> 00:37:55,972 กีเดี้ยน พาเราไปใต้ดิน 835 00:37:55,973 --> 00:37:58,875 ทันที่ไฟร์สตอร์มและ ดิอะตอมขึ้นยาน 836 00:37:58,876 --> 00:38:01,077 พาเธอเข้าเมดเบย์เดี๋ยวนี้ 837 00:38:03,347 --> 00:38:04,781 แน่ใจได้เลย ดร. พาลเมอร์ 838 00:38:04,782 --> 00:38:05,882 ไม่มีอะไรอีกแล้ว ที่คุณทำเพื่อเธอได้ 839 00:38:05,883 --> 00:38:06,883 นายปล่อยให้เธอตายไม่ได้ 840 00:38:06,884 --> 00:38:08,285 ไม่เคยตั้งใจอยู่แล้ว 841 00:38:08,286 --> 00:38:09,619 บาดแผลรุนแรง ทำให้เส้นเลือดใหญ่ 842 00:38:09,620 --> 00:38:11,154 ปริออกหลายแห่ง 843 00:38:11,155 --> 00:38:13,490 ความดันของเธอ 82 และ 30 และคงที่ 844 00:38:13,491 --> 00:38:15,425 ฉันจะเริ่มการเยียวยาแผล 845 00:38:15,426 --> 00:38:17,761 และควบคุมไม่ให้ เกิดการคั่งใดๆ 846 00:38:17,762 --> 00:38:18,794 ขอบใจ กีเดี้ยน 847 00:38:18,796 --> 00:38:19,896 คาร์เตอร์... 848 00:38:19,897 --> 00:38:21,732 คาร์เตอร์ คาร์เตอร์...... 849 00:38:21,733 --> 00:38:24,167 กีเดี้ยน ช่วยให้ยา กล่อมประสาทได้ไหม 850 00:38:24,168 --> 00:38:26,837 ไม่! คาร์เตอร์! 851 00:38:26,838 --> 00:38:28,505 ฉันไม่ได้บอกเขา 852 00:38:28,506 --> 00:38:30,340 ฉันไม่ได้บอกเขา ว่าความจำกลับมา 853 00:38:30,341 --> 00:38:33,710 ในที่สุดฉันก็จำได้ ว่ารู้สึก กับเขายังไงในชาติก่อนๆ 854 00:38:33,711 --> 00:38:36,179 แต่ฉันไม่ได้บอกเขา! 855 00:38:36,180 --> 00:38:37,547 - ชู่ว... - ฉันไม่ได้บอกเขา... 856 00:38:37,548 --> 00:38:39,416 - ไม่เป็นไร - ว่าฉันรู้สึกเหมือนกัน 857 00:38:39,417 --> 00:38:40,851 ชู่ว ชู่ว... 858 00:38:46,724 --> 00:38:52,262 ♪♪♪ 859 00:38:53,331 --> 00:38:54,331 เธอเป็นอย่างไร 860 00:38:54,332 --> 00:38:56,099 คงที่แล้วนะ ผมว่า 861 00:38:56,100 --> 00:38:58,435 ซาร่าบอกผมแล้ว เรื่องภรรยาของคุณ 862 00:38:58,436 --> 00:39:00,337 ผมเสียใจด้วย 863 00:39:00,338 --> 00:39:03,707 ฉันถูกล่อลวงด้วยโอกาส 864 00:39:03,708 --> 00:39:05,809 การได้ผจญภัย ข้ามกาลเวลา 865 00:39:05,810 --> 00:39:07,844 ฉันไม่เคยหยุดคิด 866 00:39:07,845 --> 00:39:10,346 ถึงผลที่ตามมา ที่เรากำลังเผชิญ 867 00:39:10,348 --> 00:39:11,681 กีเดี้ยนจัดการเรื่อง 868 00:39:11,682 --> 00:39:13,283 อาการคุณแซนเดอร์ ให้คงที่แล้ว 869 00:39:13,284 --> 00:39:17,120 แต่การโจนข้ามเวลาอีกครั้ง จะทำให้เธอบาดเจ็บเพิ่ม 870 00:39:17,121 --> 00:39:18,922 งั้น เราก็ติดอยู่ในยุค '75 871 00:39:18,923 --> 00:39:21,124 ใช่ สำหรับตอนนี้นะ 872 00:39:21,125 --> 00:39:23,860 พูดถึงเรื่องนั้น ขอเวลา ผมหน่อยได้ไหม มาร์ติน 873 00:39:23,861 --> 00:39:26,963 ผมมีอะไรจะโชว์ให้ดู 874 00:39:26,964 --> 00:39:29,365 แน่นอน 875 00:39:34,305 --> 00:39:35,639 ชัดเลยว่า มันจริงที่ 876 00:39:35,640 --> 00:39:37,574 ความรู้สึกผิดจะย้อนมา หาต้นกำเนิดของมัน 877 00:39:37,575 --> 00:39:40,844 อ้อ อย่าเพิ่งเศร้าสิ ดูมือของคุณก่อน 878 00:39:40,845 --> 00:39:41,945 ยังไง... 879 00:39:41,946 --> 00:39:43,413 ผมติดต่อคุณตอนยังหนุ่ม 880 00:39:43,414 --> 00:39:46,116 และโน้มน้าวให้เขา ไปงานมิกเซอร์ของคณะ 881 00:39:46,117 --> 00:39:49,518 ปรากฎว่าศาสตราจารย์คนหนึ่ง พาหลานสาวมาด้วย 882 00:39:50,976 --> 00:39:53,723 นายเสี่ยงกระทบไทม์ไลน์เพื่อฉัน 883 00:39:53,724 --> 00:39:55,826 ก็มันไม่ค่อยแฟร์ ที่จะอุทิศภรรยาของตน 884 00:39:55,827 --> 00:39:58,227 เพื่อช่วยชีวิตผม จากซาเวจในอนาคต 885 00:39:58,229 --> 00:39:59,763 สิ่งหนึ่งที่การเดินทาง ข้ามเวลาสอนเรา 886 00:39:59,764 --> 00:40:02,732 คือเวลาเปลี่ยนแปลงได้ 887 00:40:02,733 --> 00:40:04,234 แต่คนไม่ 888 00:40:04,235 --> 00:40:07,971 ความเจ็บปวดที่แท้จริง ที่ฉันเพิ่งเจอ 889 00:40:07,972 --> 00:40:09,840 ผมเดินทางมาหลายยุค หลายสมัยในอนาคต 890 00:40:09,841 --> 00:40:12,676 เราก็ยังคงถามตัวเองเสมอ กับคำถามเดิมๆ 891 00:40:12,677 --> 00:40:14,611 เรามาอยู่ที่นี่ทำไม 892 00:40:14,612 --> 00:40:18,582 ผมเชื่อว่า เรามาที่นี่ เพื่อเรียนรู้ มาร์ติน 893 00:40:18,583 --> 00:40:21,551 ดีใจเถอะ ที่คุณยังทำได้อยู่ 894 00:40:21,552 --> 00:40:24,387 ขอบใจ คุณฮันเตอร์ 895 00:40:27,325 --> 00:40:31,261 ♪♪♪ 896 00:40:31,262 --> 00:40:32,696 เคนดร้าเป็นไงบ้าง 897 00:40:32,697 --> 00:40:34,030 เหมือนเดิม 898 00:40:34,031 --> 00:40:35,999 แล้วเอาไงต่อ 899 00:40:36,000 --> 00:40:38,168 เอาไงน่ะเหรอ 900 00:40:38,169 --> 00:40:39,202 มันก็ขึ้นอยู่กับนาย 901 00:40:39,203 --> 00:40:41,004 ที่จะทำอะไร ริป 902 00:40:41,005 --> 00:40:42,906 เท่าที่เห็น ทุกครั้ง ที่เราพยายามทำอะไร 903 00:40:42,907 --> 00:40:44,207 มันล้มเหลวหมด 904 00:40:44,208 --> 00:40:46,176 อ้อ อีกครั้งที่ฉัน ต้องไม่เห็นด้วย 905 00:40:46,177 --> 00:40:48,345 ขอบคุณ คุณแลนซ์ ที่ทำให้ เทคโนโลยีของ ดร. พาล์มเมอร์ 906 00:40:48,346 --> 00:40:50,146 ไม่ตกอยู่ในมือของ นักออกแบบอาวุธ 907 00:40:50,147 --> 00:40:52,182 ของแวนดัล ซาเวจ ในตลาดมืดอาวุธ 908 00:40:52,183 --> 00:40:55,051 แต่มันก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลง โชคชะตาโลกของนาย 909 00:40:55,052 --> 00:40:56,720 ไม่ 910 00:40:56,721 --> 00:41:00,022 แวนดัล ซาเวจ ยังครอบครอง อำนาจในปี 2166 911 00:41:00,024 --> 00:41:02,893 และครอบครัวของนาย ก็ยังต้องตาย 912 00:41:02,894 --> 00:41:04,861 งั้น คำถามก็คือ 913 00:41:04,862 --> 00:41:07,397 จะเลือกเก็บเอาปลาไว้ หรือตัดสายเบ็ด 914 00:41:07,398 --> 00:41:10,533 จะกลับไปปี 2016 และใช้ ชีวิตที่เหลือของเราไป 915 00:41:10,534 --> 00:41:12,969 อย่างคนขี้แพ้ที่ไร้ค่า หรือ... 916 00:41:12,970 --> 00:41:14,638 พยายามกลับมา เป็นตำนานอีกครั้ง 917 00:41:14,639 --> 00:41:17,107 หาทางหยุดยั้งซาเวจ และปกป้องโลก 918 00:41:17,108 --> 00:41:20,710 หวังว่า จะไม่สร้าง ระเบิดนิวเคลียร์อีกนะ 919 00:41:20,711 --> 00:41:22,178 ซาเวจ ทำให้ฉันสนใจ 920 00:41:22,179 --> 00:41:24,147 ฟังนะ เราไม่ได้รู้จักคาร์เตอร์ มากไปกว่าอดัม 921 00:41:24,148 --> 00:41:26,116 แต่ถ้ามาทำให้ลูกเรือ ของเราต้องตาย 922 00:41:26,117 --> 00:41:29,486 มันก็ต้องชดใช้ 923 00:41:29,487 --> 00:41:33,423 แน่นอน กัปตันฮันเตอร์ มีแผนที่เข้าท่า 924 00:41:33,424 --> 00:41:34,691 แล้วเธอล่ะ 925 00:41:34,692 --> 00:41:36,526 ถามผมเนี่ยนะ 926 00:41:36,527 --> 00:41:39,362 ฉันไม่ได้ให้โอกาสเธอเลือก ตั้งแต่แรกสักเท่าไร ว่าไหม 927 00:41:39,363 --> 00:41:42,132 แหม งั้นผมว่า เราไปอัดซาเวจมันเลยดีกว่า 928 00:41:42,133 --> 00:41:43,400 เพื่อคาร์เตอร์ 929 00:41:43,401 --> 00:41:46,703 เพื่อคาร์เตอร์ 930 00:41:46,704 --> 00:41:48,471 เอาล่ะ กัปตัน 931 00:41:48,472 --> 00:41:50,907 เราจะไปที่ไหนต่อ 932 00:41:53,844 --> 00:41:58,647 ♪♪♪ 933 00:41:58,648 --> 00:42:04,306 Sync & corrections by Rafael UPD บรรยายไทย: bonfelder@hotmail.com/