1 00:00:02,419 --> 00:00:03,586 År 2166 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,005 erövrade den odödliga galningen Vandal Savage 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,674 världen. Han mördade min fru och mitt barn. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,134 Jag har samlat ett elitteam 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,095 för att jaga honom i alla tider och stoppa honom från makten. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,264 Men min plan motarbetas av 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,141 organisationen jag har svurit min lojalitet till: 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,684 Tidsherrarna. 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,103 De är inga hjältar i framtiden, 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,605 men om vi lyckas 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,691 blir de ihågkomna som legender. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,196 Detta har hänt... 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,448 Savage har dolt sina förehavanden historien igenom. Men-- 14 00:00:32,616 --> 00:00:35,284 Professor Aldus Boardman är världens ledande expert. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,286 Savage var en egyptisk präst. 16 00:00:37,496 --> 00:00:38,496 Kendra och jag reinkarnerades. 17 00:00:38,664 --> 00:00:40,790 Var gång han dödar dig, förs det över till honom. 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,833 Det är det som upprätthåller hans odödlighet. 19 00:00:43,377 --> 00:00:46,128 Professor Boardman har lidit allvarliga inre skador. 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,296 Om etthundra år 21 00:00:47,464 --> 00:00:49,799 har era liv minimal inverkan på den kända tidslinjen. 22 00:00:49,967 --> 00:00:51,008 Ni ljög för oss. 23 00:00:51,176 --> 00:00:52,677 Jag ger fan i om jag blir legend, 24 00:00:52,886 --> 00:00:54,887 så länge vi gör slut på Savage en gång för alla. 25 00:00:55,138 --> 00:00:57,014 Hur hittar vi honom? 26 00:00:58,475 --> 00:01:02,144 NORGE 1975 27 00:01:03,230 --> 00:01:04,981 Vi är framme. 28 00:01:05,148 --> 00:01:06,566 Gideon, kan du kamouflera oss 29 00:01:06,733 --> 00:01:08,359 som en alpäng? 30 00:01:08,527 --> 00:01:10,861 Vad klagar du på? Vi har ju inte gjort nåt tidshopp... 31 00:01:11,029 --> 00:01:14,824 Jag hatar att flyga. Speciellt i... vad det här nu är för nåt. 32 00:01:14,992 --> 00:01:16,492 Var exakt är vi? 33 00:01:16,660 --> 00:01:18,327 Vi är kvar i 1975, va? 34 00:01:18,495 --> 00:01:22,373 Ja. 19 oktober, 1975. På fjordarna i Nordnorge. 35 00:01:22,541 --> 00:01:23,666 Låter som rena semestern. 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,334 Det kan vi ta när hotet från Savage 37 00:01:25,502 --> 00:01:26,919 har blivit avvärjt, mr Snart. 38 00:01:27,087 --> 00:01:28,212 Det är Aldus anteckningsbok. 39 00:01:28,380 --> 00:01:31,173 Hans teori var att Savage var här. 40 00:01:31,341 --> 00:01:32,883 Om vi kan fånga honom, 41 00:01:33,051 --> 00:01:35,177 så dog han inte förgäves. 42 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 Kan vi inte åka tillbaka och rädda Aldus? 43 00:01:37,848 --> 00:01:39,056 Han var vår son. 44 00:01:39,516 --> 00:01:41,058 Jag är ledsen. 45 00:01:41,226 --> 00:01:43,561 Vi kan inte ändra på sånt vi har varit delaktiga i. 46 00:01:43,729 --> 00:01:45,938 Då skulle tiden kollapsa och orsaka en tidsvirvel. 47 00:01:46,106 --> 00:01:47,607 Det låter häftigare än det är. 48 00:01:47,774 --> 00:01:49,859 Glöm fysiken en stund. 49 00:01:50,027 --> 00:01:52,528 Borde vi inte ta reda på vad Savage gör i Norge? 50 00:01:52,696 --> 00:01:55,406 Enligt Gideon ska terrorister och extrema grupperingar samlas 51 00:01:55,574 --> 00:01:56,866 för att köpa olagliga vapen. 52 00:01:57,034 --> 00:01:58,951 Det låter verkligen som semester. 53 00:01:59,119 --> 00:02:02,371 Vapenhandlare och terrorister är inte vår typ av människor, 54 00:02:02,539 --> 00:02:04,123 men inte långt därifrån. 55 00:02:04,708 --> 00:02:07,251 Du och din knähund får visst göra nytta för er. 56 00:02:07,419 --> 00:02:09,545 Jag är ingens knähund. 57 00:02:09,755 --> 00:02:13,549 Hur klär man sig för en svart vapenauktion? 58 00:02:13,717 --> 00:02:15,051 Vågryttaren har ett textilrum 59 00:02:15,218 --> 00:02:18,554 som kan tillverka tidsenliga kläder. 60 00:02:18,722 --> 00:02:20,389 Har du ett rum som tillverkar kläder? 61 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Har inte alla det? 62 00:02:22,601 --> 00:02:25,061 Okej. Först måste vi ha en plan. 63 00:02:25,228 --> 00:02:28,064 Har du stor erfarenhet av att infiltrera brottsliga samlingar? 64 00:02:28,231 --> 00:02:30,232 Trodde väl inte det. Jag tar täten. 65 00:02:30,400 --> 00:02:32,568 Det är jag som bestämmer, om ni har glömt det. 66 00:02:32,736 --> 00:02:35,071 Jag har inte glömt, men jag struntar i det. 67 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 Jag är faktiskt tidsherre. 68 00:02:37,240 --> 00:02:40,076 Att göra diskreta ändringar i tidslinjen är mitt jobb. 69 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Vi ska inte bete oss som en elefant i en porslinsbutik. 70 00:02:42,829 --> 00:02:45,915 Hälften av det du har sagt har visat sig vara lögn. 71 00:02:46,083 --> 00:02:49,001 Ingen av er har stött på Vandal Savage tidigare. 72 00:02:49,628 --> 00:02:50,795 Det har jag. 73 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 Och det här är ett stort misstag. 74 00:02:54,758 --> 00:02:56,509 Det gjorde vi när vi litade på dig. 75 00:02:57,094 --> 00:02:58,928 Snart tillbaka, kapten. 76 00:03:09,189 --> 00:03:12,441 De verkar kontrollera leg. Vi har inga. 77 00:03:12,609 --> 00:03:14,318 Vi fixar det. Lita på oss. 78 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 Ursäkta, då. 79 00:03:19,032 --> 00:03:20,324 ID-kort. 80 00:03:24,871 --> 00:03:27,832 Du ser inte ut som en "Amhad Ahmed Izz-Al-Din". 81 00:03:27,999 --> 00:03:30,292 Jag är arab på mammas sida. 82 00:03:30,460 --> 00:03:32,044 Är det nåt problem? 83 00:03:33,964 --> 00:03:36,006 Jag gillar inte dröjsmål. 84 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 Vet du vilka vi är? 85 00:03:38,301 --> 00:03:41,512 Mina kollegor och jag är den verksamma delen av "Scimitar". 86 00:03:41,722 --> 00:03:44,181 Bombattentatet mot Lombardo Square 1963. 87 00:03:44,349 --> 00:03:47,184 Mordet på Henri Tyran i Kanada 1970. 88 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Massakern på Koenigflygplatsen 1971. 89 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 Poängen är 90 00:03:53,817 --> 00:03:55,860 att du inte borde tvivla på mig. 91 00:04:02,534 --> 00:04:04,785 Du är helt från vettet. Jag gillar det. 92 00:04:06,788 --> 00:04:08,205 Vi är inne. 93 00:04:13,420 --> 00:04:14,962 Varför får inte jag spela terrorist? 94 00:04:15,130 --> 00:04:18,591 Det är bara en kidnappning. Kärnfyrverkerier behövs inte. 95 00:04:19,259 --> 00:04:22,970 Savage är en av köparna. Avvakta när vi får syn på honom. 96 00:04:23,138 --> 00:04:25,598 Vi tar honom när det här är över. 97 00:04:28,435 --> 00:04:29,560 Har ni sett honom? 98 00:04:30,020 --> 00:04:32,271 -Nej. -Han är inte här. 99 00:04:32,439 --> 00:04:34,565 Vi hämtar Ginger och professorn och går. 100 00:04:34,733 --> 00:04:36,567 Kan jag få er uppmärksamhet? 101 00:04:36,860 --> 00:04:38,819 Tack för att ni kom. 102 00:04:38,987 --> 00:04:41,822 Jag lovar att det blir värt det. 103 00:04:43,074 --> 00:04:47,119 Vi hade visst fel om Savage. Han är ingen köpare. 104 00:04:48,914 --> 00:04:50,372 Det är han som är säljaren. 105 00:04:50,540 --> 00:04:54,126 Det här är en kärnstridsspets med variabel laddning. 106 00:04:54,336 --> 00:05:00,257 Sprängkraften motsvarar ett megaton TNT. 107 00:05:00,717 --> 00:05:04,553 Ska vi börja budgivningen på 100 miljoner dollar? 108 00:05:05,430 --> 00:05:06,722 Hundra miljoner. 109 00:05:06,890 --> 00:05:08,140 Hörde jag 105? 110 00:05:09,518 --> 00:05:11,018 Hundratio? 111 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 Hundrafemton? 112 00:05:14,189 --> 00:05:15,606 Är allt i sin ordning? 113 00:05:17,317 --> 00:05:18,442 De är här. 114 00:05:22,614 --> 00:05:23,823 Den där gruppen. 115 00:05:24,032 --> 00:05:25,616 Var kommer de ifrån? 116 00:05:25,784 --> 00:05:27,868 De har sett oss. Vi måste bjuda. 117 00:05:28,036 --> 00:05:29,119 Avfyra ditt vapen i luften. 118 00:05:30,705 --> 00:05:32,581 Det blir 125. 119 00:05:32,999 --> 00:05:34,124 Vad händer? 120 00:05:34,334 --> 00:05:36,210 Det är det som inte händer som är problemet. 121 00:05:36,378 --> 00:05:38,003 -Ingen annan bjuder. -Såld! 122 00:05:38,171 --> 00:05:42,007 Gratulerar, professorn. Du har köpt ett kärnvapen. 123 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 Vi tycks ha en ny aktör på plats. 124 00:05:45,554 --> 00:05:48,973 Men du ser ut som akademiker. Hur kom du in här och vem är du? 125 00:05:49,140 --> 00:05:52,393 Sen några sekunder tillbaka är jag en kärnvapenmakt. 126 00:05:52,561 --> 00:05:54,728 Jag känner varken till dig eller din organisation. 127 00:05:54,896 --> 00:05:56,063 Och jag känner alla. 128 00:05:56,231 --> 00:05:58,816 -Backa. -Passa dig. 129 00:05:58,984 --> 00:06:01,402 -Är det nåt som är fel? -Ja. 130 00:06:01,611 --> 00:06:03,821 Han här börjar gå mig på nerverna. 131 00:06:03,989 --> 00:06:06,782 Vi ska bara ta vår stridsspets och ge oss av. 132 00:06:06,950 --> 00:06:08,534 Inte utan att betala först. 133 00:06:08,702 --> 00:06:11,579 Först vill vi se att stridsspetsen är funktionsduglig. 134 00:06:11,746 --> 00:06:15,040 Det känns osannolikt att du har lyckats få ihop 135 00:06:15,208 --> 00:06:20,754 nog med klyvbart material i den här eran för ett fungerande kärnvapen. 136 00:06:21,923 --> 00:06:23,299 I den här eran? 137 00:06:26,136 --> 00:06:28,012 Så att säga. 138 00:06:28,597 --> 00:06:32,099 Ni borde nog ta på er era hjälmar. 139 00:06:33,643 --> 00:06:35,185 Planerna har förändrats. 140 00:06:35,729 --> 00:06:39,064 Jag erbjuder 25 procents rabatt 141 00:06:39,232 --> 00:06:43,569 till den organisation som kan ge mig deras huvuden. 142 00:06:43,737 --> 00:06:45,279 Får jag bränna nåt nu? 143 00:06:45,447 --> 00:06:46,906 Gör det. 144 00:06:59,002 --> 00:07:01,629 -Nu skulle passa. -Ja. Att döda dig. 145 00:07:01,880 --> 00:07:03,631 Jag pratade inte med dig. 146 00:08:05,276 --> 00:08:06,318 Savage. 147 00:08:06,486 --> 00:08:08,278 Prins Khufu. 148 00:08:08,446 --> 00:08:10,864 En trendnisse, som vanligt. 149 00:08:12,283 --> 00:08:13,742 Och din bättre hälft... 150 00:08:13,910 --> 00:08:16,704 Det här slutar här. Du ska följa med oss. 151 00:08:16,871 --> 00:08:21,000 Ni kan nog inte både ta mig och undvika en kärnexplosion. 152 00:08:37,183 --> 00:08:39,601 -Det där sabbade du rätt bra! -Jag hade koll. 153 00:08:39,769 --> 00:08:42,104 Att du ens tror på det själv. 154 00:08:48,820 --> 00:08:50,279 Vi har en kärnbomb här. 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 Ray! Vad gjorde du? 156 00:08:59,956 --> 00:09:01,790 Ingenting! Den måste vara felsäkrad! 157 00:09:01,958 --> 00:09:03,751 Professorn, Jax, vi behöver er! 158 00:09:12,552 --> 00:09:14,970 Ni måste sätta er i säkerhet. 159 00:09:17,515 --> 00:09:18,682 Okej, nu då? 160 00:09:18,850 --> 00:09:20,309 Nu väntar vi på smällen. 161 00:09:20,477 --> 00:09:22,895 Då har du 0,06 sekunder på dig 162 00:09:23,063 --> 00:09:25,230 att absorbera all atomenergi som frigörs. 163 00:09:25,398 --> 00:09:27,066 Din plan suger. Det vet du, va? 164 00:09:27,233 --> 00:09:28,942 Koncentrera dig, Jefferson. 165 00:09:56,221 --> 00:09:58,222 Vad bra att du tog befälet. 166 00:09:58,389 --> 00:09:59,431 Jag hade allt under kontroll 167 00:09:59,599 --> 00:10:02,768 tills professorn började mucka gräl med PLO. 168 00:10:02,936 --> 00:10:05,020 Ditt ego äventyrade hela uppdraget. 169 00:10:05,271 --> 00:10:07,022 Det var mr Rory som tappade humöret... 170 00:10:07,190 --> 00:10:08,857 Jag trodde att vi var vänner. 171 00:10:09,025 --> 00:10:12,194 Nu finns det åtminstone ett kärnvapen mindre. 172 00:10:13,780 --> 00:10:17,199 Precis. Ni förtjänar verkligen gratulationer. 173 00:10:17,909 --> 00:10:19,660 Ni misslyckades med att fånga Savage, 174 00:10:19,828 --> 00:10:21,995 och dessutom avslöjade ni era krafter 175 00:10:22,163 --> 00:10:24,998 och förstörde överraskningsmomentet för all framtid. 176 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 Bra jobbat! 177 00:10:26,376 --> 00:10:27,835 Vi behöver inget överraskningsmoment. 178 00:10:28,002 --> 00:10:29,711 Vi vet att han är i Norge. 179 00:10:29,879 --> 00:10:31,630 Tyvärr har vi större problem nu. 180 00:10:31,798 --> 00:10:33,006 Tänk om hade lyssnat på det jag sa 181 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 om att stöka till tidslinjen. 182 00:10:34,676 --> 00:10:35,759 Vad pratar du om? 183 00:10:35,927 --> 00:10:38,011 Medan ni räddade Norge från att förintas... 184 00:10:38,179 --> 00:10:39,429 Ingen orsak, Norge! 185 00:10:39,597 --> 00:10:42,015 ...återvände en av Savages hejdukar till auktionen. 186 00:10:42,183 --> 00:10:43,559 Vet ni vad han hittade? 187 00:10:48,356 --> 00:10:49,398 Oops. 188 00:10:50,233 --> 00:10:52,776 Jag är obekant med moderna amerikanska talesätt. 189 00:10:52,944 --> 00:10:54,236 Är "oops" slang för... 190 00:10:54,404 --> 00:10:56,822 Ja, dr Palmer tycks ha satt en rejäl käpp i hjulet 191 00:10:56,990 --> 00:10:58,907 -för hela tidslinjen. -Ursäkta? 192 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 Med dr Palmers framtida teknologi 193 00:11:00,743 --> 00:11:02,077 kan Savage skapa ett vapen 194 00:11:02,245 --> 00:11:04,872 som är långt mer destruktivt än nåt som fanns 1975. 195 00:11:05,039 --> 00:11:08,250 Det här är Central City år 2016. Eller det var det. 196 00:11:08,418 --> 00:11:11,461 Jag vet inte vad nyfascisterna kallar staden nuförtiden. 197 00:11:16,384 --> 00:11:18,510 Det måste gå att rätta till. 198 00:11:19,095 --> 00:11:23,223 Lyckligtvis visar Gideon bara upp en framtidsprognos. 199 00:11:23,391 --> 00:11:27,936 Tiden är som cement. Det tar tid för den att bli permanent. 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 I det här fallet tills Savage har klurat ut 201 00:11:30,064 --> 00:11:33,442 hur den framtida teknologin fungerar och utnyttjat den för sina syften. 202 00:11:34,986 --> 00:11:39,489 När de gör det är det här inte längre en prognos. 203 00:11:39,657 --> 00:11:40,699 Då... 204 00:11:43,703 --> 00:11:45,287 Då blir det historia. 205 00:12:02,013 --> 00:12:03,096 Var är han? 206 00:12:03,640 --> 00:12:06,266 Hans kropp, menar jag. 207 00:12:06,601 --> 00:12:09,102 Det finns kylförvaring på sjukavdelningen. 208 00:12:10,813 --> 00:12:13,440 Jag lovar att vår son ska få en riktig begravning. 209 00:12:13,608 --> 00:12:16,318 Det känns konstigt att du kallar honom det. 210 00:12:18,196 --> 00:12:21,365 Men även om det var i ett tidigare liv 211 00:12:21,532 --> 00:12:23,659 känns det som om nåt fattas. 212 00:12:23,826 --> 00:12:24,910 Jag vet. 213 00:12:25,954 --> 00:12:27,412 Vad är det? 214 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Det låg i hans ficka. 215 00:12:30,416 --> 00:12:31,792 ANTIKVITETER SÅLDA TILL SAMLARE 216 00:12:31,960 --> 00:12:33,752 Jag har sett kniven förut. 217 00:12:37,799 --> 00:12:40,008 Savage använde den för att döda oss. 218 00:12:40,176 --> 00:12:41,551 I vårt första liv. 219 00:12:43,012 --> 00:12:45,889 Så nu när Raymond lämnade en del av sin dräkt i det förflutna 220 00:12:46,099 --> 00:12:49,309 har vi andra ingen framtid att återvända till... 221 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 Om vi inte kan förändra händelsekedjan 222 00:12:52,397 --> 00:12:54,564 blir framtiden fastslagen. 223 00:12:54,732 --> 00:12:56,650 Hur mycket tid har vi på oss? 224 00:12:56,818 --> 00:12:59,486 Tills Savages vapenforskare lyckas dekonstruera din teknik. 225 00:12:59,654 --> 00:13:03,365 Vi pratar om 70-talsterrorister med vapen från 2000-talet. 226 00:13:03,533 --> 00:13:04,950 Och vi vet inte var Savage är... 227 00:13:05,118 --> 00:13:06,994 Vi behöver inte hitta honom. 228 00:13:07,161 --> 00:13:09,621 Det räcker om vi hittar delen som jag tappade! 229 00:13:09,789 --> 00:13:11,039 Den krymper, för det är en legering 230 00:13:11,207 --> 00:13:13,375 som imiterar en dvärgstjärna 231 00:13:13,543 --> 00:13:14,793 och avger alfapartiklar. 232 00:13:14,961 --> 00:13:16,962 Vi måste bara kunna spåra dem. 233 00:13:17,130 --> 00:13:19,298 Lyckligtvis är de spårbara. 234 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Men de är okända på 70-talet. 235 00:13:22,010 --> 00:13:23,343 Vi är fast i stenåldern. 236 00:13:23,511 --> 00:13:25,595 Jag forskade om alfapartiklar 237 00:13:25,763 --> 00:13:27,097 när du fortfarande käkade kritor! 238 00:13:27,265 --> 00:13:31,393 Så för att spåra Raymonds superdräkt måste vi prata med... 239 00:13:31,561 --> 00:13:34,438 Mig. Mitt 25-åriga jag. 240 00:13:34,605 --> 00:13:36,064 Ni kommer i rättan tid. 241 00:13:36,232 --> 00:13:37,482 Visa dem, Kendra. 242 00:13:37,650 --> 00:13:39,526 Aldus hade det här på sig när han dog. 243 00:13:39,694 --> 00:13:42,029 Det är en artikel om en egyptisk dolk. 244 00:13:42,196 --> 00:13:43,947 Savage använde den för att döda oss. 245 00:13:44,115 --> 00:13:47,159 I Central City fick vi lära oss att objekt kopplade till vår död 246 00:13:47,327 --> 00:13:48,869 kan användas för att döda Savage. 247 00:13:49,037 --> 00:13:51,538 Enligt Aldus noteringar måste dolken användas tillsammans 248 00:13:51,706 --> 00:13:53,457 med besvärjelsen som står på den. 249 00:13:53,624 --> 00:13:55,917 Vad står det, då? 250 00:13:56,586 --> 00:13:58,712 Jag vet inte. Jag kan inte språket. 251 00:13:59,630 --> 00:14:01,548 Ingen fara. Jag ska hjälpa dig att minnas. 252 00:14:01,716 --> 00:14:04,718 -Utmärkt. Vad gäller dolken... -Vill du att nån snor den? 253 00:14:04,886 --> 00:14:07,012 Okej, visst. Jag kan göra det. 254 00:14:08,014 --> 00:14:10,891 Enligt artikeln köptes den av nån rik rysk skitstövel 255 00:14:11,059 --> 00:14:12,642 vid namn Sasha Mahnovski. 256 00:14:13,353 --> 00:14:15,020 -Jag följer med. -Jag har redan en kumpan. 257 00:14:15,188 --> 00:14:16,688 Som jag litar på ännu mindre. 258 00:14:16,856 --> 00:14:18,190 Du får gärna följa med honom, 259 00:14:18,358 --> 00:14:20,442 men utan nåt av din framtida teknologi. 260 00:14:23,571 --> 00:14:24,738 Vart ska du ta vägen? 261 00:14:24,906 --> 00:14:27,157 Jag ska hämta partikelspåraren på mitt labb. 262 00:14:27,325 --> 00:14:30,077 Okej. Men ta med dig Jefferson och Sara 263 00:14:30,244 --> 00:14:31,912 som mellanhänder. 264 00:14:32,789 --> 00:14:34,456 Att interagera med sig själv 265 00:14:34,624 --> 00:14:37,042 kan få katastrofala effekter för framtiden. 266 00:14:37,210 --> 00:14:39,378 Fascinerande. Kom igen. 267 00:14:39,545 --> 00:14:42,005 Sätter kurs mot USA, kapten. 268 00:14:50,973 --> 00:14:52,682 Hade folk verkligen på sig sånt här? 269 00:14:52,850 --> 00:14:54,601 Folk rökte mycket braja på 70-talet, 270 00:14:54,769 --> 00:14:57,562 och det fördärvade uppenbarligen tidens modesinne. 271 00:14:57,730 --> 00:14:59,731 Nu skyndar vi oss och hämtar partikelspåraren, 272 00:14:59,899 --> 00:15:01,983 så att jag slipper gogo-stövlarna. 273 00:15:02,151 --> 00:15:04,611 Tänk på att inte avslöja 274 00:15:04,779 --> 00:15:06,238 att vi kommer från framtiden. 275 00:15:06,406 --> 00:15:08,949 Ta det lugnt, bara. 276 00:15:11,285 --> 00:15:12,744 Herregud. 277 00:15:13,454 --> 00:15:14,704 Titta. 278 00:15:17,166 --> 00:15:19,167 Jag hade glömt hur snygg jag var. 279 00:15:19,335 --> 00:15:22,629 Mitt hår är så tjockt och fint. 280 00:15:28,761 --> 00:15:29,845 Känner jag dig? 281 00:15:30,847 --> 00:15:33,849 Nej, jag... Jag är professor Musk. 282 00:15:34,016 --> 00:15:35,642 Elon Musk. 283 00:15:35,810 --> 00:15:37,686 Det här är mina assistenter. 284 00:15:37,854 --> 00:15:39,813 Hej. Jag heter Marty. 285 00:15:41,315 --> 00:15:43,024 Har inte vi träffats förut? 286 00:15:44,777 --> 00:15:47,279 Vilken spännande fråga. 287 00:15:47,447 --> 00:15:50,323 Hur som helst så är jag bekant med ditt arbete. 288 00:15:50,491 --> 00:15:52,993 Det är därför vi är här. För att träffa dig. 289 00:15:53,161 --> 00:15:55,871 Du är väl en ledande expert på alfapartiklar? 290 00:15:56,038 --> 00:15:58,915 Nej, jag är den ledande experten. 291 00:15:59,083 --> 00:16:03,086 Vi hoppades få bolla lite med dig, angående ditt expertområde. 292 00:16:03,254 --> 00:16:04,421 Fysik? 293 00:16:04,589 --> 00:16:06,882 Tänker ni på tillämpad eller teoretisk fysik? 294 00:16:07,049 --> 00:16:09,217 Det är just det. 295 00:16:09,927 --> 00:16:11,511 Jag kan inte bestämma mig. 296 00:16:11,679 --> 00:16:13,597 Jag älskar båda! 297 00:16:13,764 --> 00:16:14,806 Härligt. 298 00:16:15,808 --> 00:16:19,436 Vi tänder en spliff och snackar om fysik. 299 00:16:20,646 --> 00:16:22,230 Du får visa vägen, Marty. 300 00:16:28,613 --> 00:16:31,072 Är du helt säker på att det där är du? 301 00:16:33,159 --> 00:16:34,326 Jäklar. 302 00:16:36,329 --> 00:16:39,206 Fokusera, Kendra. Du kan läsa inskriften. 303 00:16:39,373 --> 00:16:40,582 Du har åtminstone kunnat det. 304 00:16:40,750 --> 00:16:42,626 Ja, men mina hieroglyfkunskaper är lite rostiga. 305 00:16:42,793 --> 00:16:44,252 Snarare hieratisk skrift i sten. 306 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 Ett forntida språk som gått förlorat. 307 00:16:46,088 --> 00:16:47,422 Kan inte du läsa det? 308 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 Bara prästerskapet kunde språket. 309 00:16:49,258 --> 00:16:51,676 Tänk om vi hade Rosettestenen. Då skulle jag kunna... 310 00:16:51,844 --> 00:16:54,804 Du är vår Rosettesten. 311 00:16:55,473 --> 00:16:57,182 Slut dina ögon. 312 00:16:57,850 --> 00:17:02,145 Se det som meditation. Slappna av och öppna ditt sinne. 313 00:17:04,398 --> 00:17:06,691 Om du ska komma ihåg hur man dödar Savage 314 00:17:06,859 --> 00:17:08,735 måste du låta ditt medvetande flyta. 315 00:17:09,445 --> 00:17:12,197 Tillbaka genom dina hundratals liv. 316 00:17:16,410 --> 00:17:19,371 Du heter Chay-Ara 317 00:17:20,498 --> 00:17:22,958 och du är prästinna i Horus tempel. 318 00:17:31,467 --> 00:17:32,717 Vad är det? 319 00:17:32,885 --> 00:17:34,302 Du och jag. 320 00:17:36,013 --> 00:17:37,847 Vi var tillsammans. 321 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Du vet, tillsammans på riktigt. 322 00:17:39,809 --> 00:17:43,270 Jag har ju sagt att det är ödesbestämt att vi... 323 00:17:43,437 --> 00:17:44,479 Vad gör du? 324 00:17:44,647 --> 00:17:47,190 Vad är det med "ödet" som du inte förstår? 325 00:17:47,358 --> 00:17:49,985 Det där med att jag måste sluta tänka själv. 326 00:18:00,663 --> 00:18:02,497 Gruppen som störde vapenauktionen... 327 00:18:02,665 --> 00:18:03,707 Vet du vilka de var? 328 00:18:03,874 --> 00:18:07,669 En man i robotdräkt och vapen som avfyrar is och eld... 329 00:18:07,837 --> 00:18:10,171 De är inte härifrån i alla fall. 330 00:18:10,339 --> 00:18:11,923 Jag tror att de är från framtiden. 331 00:18:12,091 --> 00:18:14,884 -Det är omöjligt. -Det är odödlighet också. 332 00:18:15,052 --> 00:18:18,722 Hur ska man annars kunna förklara den okända teknologin? 333 00:18:22,810 --> 00:18:24,853 Vad kan du berätta om den? 334 00:18:25,021 --> 00:18:27,063 Den innehåller ett missilstyrsystem i miniatyr 335 00:18:27,231 --> 00:18:30,442 som avfyrar en högexplosiv artilleripjäs. 336 00:18:30,610 --> 00:18:33,278 Du har 24 timmar på dig att dekonstruera den. 337 00:18:33,446 --> 00:18:37,240 Det kan ta veckor eller månader att förstå sig på kretssystemet! 338 00:18:41,746 --> 00:18:43,872 Den ser inte särskilt komplicerad ut. 339 00:18:45,750 --> 00:18:47,709 Man trycker ju bara på knappen. 340 00:18:52,965 --> 00:18:55,216 24 timmar, sa jag. 341 00:18:56,177 --> 00:18:58,094 Jag föreslår att ni sätter igång. 342 00:19:04,185 --> 00:19:06,936 Det finns rörelsedetektorer på bottenvåningen, 343 00:19:07,104 --> 00:19:09,356 men hårdvaran på dörrarna är av standardformat. 344 00:19:09,523 --> 00:19:11,941 -Inga rökdetektorer... -Håll dig i närheten. 345 00:19:12,109 --> 00:19:14,611 Jag såg minst tre beväpnade vakter. 346 00:19:14,779 --> 00:19:16,237 Okej. 347 00:19:16,405 --> 00:19:18,073 -Vad fan... -Jag känner igen systemet. 348 00:19:18,240 --> 00:19:19,366 Mina föräldrar hade ett sånt. 349 00:19:21,535 --> 00:19:23,286 Jag knäcker koden och stänger av larmet 350 00:19:23,454 --> 00:19:24,663 innan du hinner säga "inbrott". 351 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 Så. Då var det klart. 352 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Var inte så säker på det. 353 00:19:29,168 --> 00:19:31,670 -Varför inte? -Det där är en attrapp. 354 00:19:31,837 --> 00:19:34,255 Så vakterna är här... 355 00:19:34,423 --> 00:19:36,341 Snabbare än du kan säga "nybörjarmisstag". 356 00:19:36,509 --> 00:19:37,717 Upp med händerna. 357 00:19:48,229 --> 00:19:51,106 -Vem vill ha ett bloss? -Visst. 358 00:19:51,273 --> 00:19:53,066 Skulle inte du sluta? 359 00:19:53,234 --> 00:19:55,026 Du då, silverräven? 360 00:19:57,988 --> 00:20:00,949 Jag röker inte cannabis... 361 00:20:03,160 --> 00:20:07,580 Inte nu längre i alla fall. Du kanske borde ta det lite lugnt. 362 00:20:08,416 --> 00:20:11,084 Jag tänker bättre med det... pappa. 363 00:20:12,169 --> 00:20:14,713 Ja, men tänk på hälsoeffekterna på lång sikt. 364 00:20:14,880 --> 00:20:18,466 På tal om det borde du dra ner på mättat fett. 365 00:20:19,719 --> 00:20:20,885 Okej... 366 00:20:21,887 --> 00:20:23,596 Alfapartiklar... 367 00:20:23,764 --> 00:20:25,598 Spännande grejer. 368 00:20:25,766 --> 00:20:28,893 Synd att spårningen är ett årtionde bort. 369 00:20:29,061 --> 00:20:30,729 Snarare två årtionden. 370 00:20:30,896 --> 00:20:33,106 Men jag har kommit på nåt. 371 00:20:33,274 --> 00:20:35,650 Vetenskapen handlar ju om framtiden. 372 00:20:35,818 --> 00:20:38,027 Jag har utvecklat en partikelspårarprototyp. 373 00:20:38,195 --> 00:20:41,656 Helt nyskapande. Jag tjänar säkert en miljon dollar på den. 374 00:20:43,117 --> 00:20:44,200 En hel miljon? 375 00:20:44,577 --> 00:20:45,869 Jag är snart tillbaka. 376 00:20:46,036 --> 00:20:48,413 Jag har nog chokladkakssmet i kylen. 377 00:20:54,795 --> 00:20:56,963 Helt otroligt att det där är du. 378 00:20:57,131 --> 00:20:59,841 Allvarligt. Jag hade ingen aning om att du har varit cool. 379 00:21:00,009 --> 00:21:02,594 Jag var inte cool, utan en arrogant snorunge. 380 00:21:02,762 --> 00:21:05,096 -Förut, menar du? -Vad gör du? 381 00:21:05,264 --> 00:21:07,640 Letar efter partikelspåraren. 382 00:21:08,476 --> 00:21:09,642 Håll ett öga på dörren. 383 00:21:09,810 --> 00:21:12,103 Och sluta flirta med mig när jag kommer tillbaka. 384 00:21:12,271 --> 00:21:13,980 Det var du som flirtade med mig. 385 00:21:14,148 --> 00:21:15,315 Än sen? 386 00:21:15,483 --> 00:21:18,735 Ditt unga jag är inte gift än, så då är det ju inte otrohet. 387 00:21:20,654 --> 00:21:23,281 Oktober 1975... 388 00:21:23,449 --> 00:21:26,493 Det var då jag träffade min framtida fru Clarissa. 389 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Vi vill så klart inte fresta mitt tidigare jag 390 00:21:30,039 --> 00:21:32,290 med en sexig lönnmördare från framtiden. 391 00:21:33,501 --> 00:21:34,501 Du tycker att jag är... 392 00:21:34,668 --> 00:21:36,961 Avsluta inte den meningen. 393 00:21:41,759 --> 00:21:43,009 Där är den. 394 00:21:45,554 --> 00:21:47,722 Finns det nåt knep för att öppna montern? 395 00:21:57,066 --> 00:21:58,191 Vad gör du? 396 00:21:58,359 --> 00:21:59,442 Vi tar dolken och sticker! 397 00:21:59,610 --> 00:22:03,154 Raymond, man bryter sig inte in i en godisbutik och stjäl ett tuggummi. 398 00:22:03,322 --> 00:22:05,073 Ta godsakerna ni, 399 00:22:05,825 --> 00:22:07,242 så letar jag reda på kassaskåpet. 400 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Vad håller ni på med? 401 00:22:10,371 --> 00:22:11,538 Det var den här vi skulle ha. 402 00:22:11,705 --> 00:22:14,040 Nej, den var den du skulle ha. 403 00:22:15,543 --> 00:22:17,043 Släpp mig. 404 00:22:17,211 --> 00:22:18,711 Du får inte äventyra ett uppdrag till. 405 00:22:18,879 --> 00:22:20,964 Jag bad dig artigt. 406 00:22:22,383 --> 00:22:23,842 Det här är mitt uppdrag. 407 00:22:24,009 --> 00:22:26,803 Ska jag lyssna på nån som suttit på kåken halva livet? 408 00:22:33,060 --> 00:22:36,271 Toppen. Nu hamnar vi båda på kåken. 409 00:22:40,901 --> 00:22:42,026 Heureka. 410 00:22:43,153 --> 00:22:47,115 Jag minns när jag byggde den här. Det är som en déjà vu. 411 00:22:47,283 --> 00:22:48,908 Lägg ner den. 412 00:22:49,535 --> 00:22:51,077 Vad bra att du vaktade dörren. 413 00:22:51,662 --> 00:22:53,204 Vad gör du? 414 00:22:53,372 --> 00:22:55,874 Jag... Vad är det för nåt? 415 00:22:56,041 --> 00:22:58,001 Inget man ska leka med! 416 00:22:58,586 --> 00:23:00,378 Det ser väldigt intressant ut. 417 00:23:00,796 --> 00:23:02,338 Lägg ner skitsnacket nu. 418 00:23:03,048 --> 00:23:04,382 Vad menar du? 419 00:23:04,550 --> 00:23:08,469 Jag har två doktorstitlar och jobbar på en tredje. 420 00:23:08,637 --> 00:23:12,599 Jag har tilldelats Carlin-priset fem gånger. 421 00:23:12,766 --> 00:23:15,685 Poängen är att ingen av de där två 422 00:23:15,853 --> 00:23:18,104 ens kan stava till "fysik". 423 00:23:18,272 --> 00:23:21,441 Jag tycker allt mindre om den yngre gråa. 424 00:23:21,609 --> 00:23:25,653 Antingen berättar du vad du håller på med eller så ringer jag polisen. 425 00:23:25,821 --> 00:23:27,447 Jag får inte berätta det för dig. 426 00:23:27,615 --> 00:23:30,158 Det kan orsaka problem. 427 00:23:30,326 --> 00:23:35,496 Vi vill intervjua dig för ett porträtt i nästan månads Wells Journal. 428 00:23:35,998 --> 00:23:39,000 De intervjuar bara Nobelkandidater. 429 00:23:39,168 --> 00:23:42,879 Man gör ett undantag för din uppenbara begåvning. 430 00:23:43,547 --> 00:23:46,799 Jag vet att ett foto av den här skulle bli ett fantastiskt omslag. 431 00:23:46,967 --> 00:23:48,718 Om vi kan få låna den ett par timmar. 432 00:23:48,886 --> 00:23:52,722 Tack. Men jag har lagt två år på den. 433 00:23:53,849 --> 00:23:55,433 Du får inte ta den med dig. 434 00:23:55,601 --> 00:23:57,393 Bort med tassarna. 435 00:23:59,855 --> 00:24:01,564 Det tog för lång tid. 436 00:24:02,483 --> 00:24:04,692 Du knockade mig. 437 00:24:05,235 --> 00:24:07,654 Den vackra hjärnan är medvetslös! 438 00:24:07,821 --> 00:24:09,656 Det var enda sättet att få tyst på dig. 439 00:24:11,367 --> 00:24:12,659 Vad gör du? Vi måste gå. 440 00:24:12,826 --> 00:24:15,995 Jag måste vakna i tid för institutionsfesten ikväll. 441 00:24:16,163 --> 00:24:18,331 En av professorerna har med sig sin brorsdotter, 442 00:24:19,333 --> 00:24:21,292 som är min framtida fru. 443 00:24:21,460 --> 00:24:22,502 Nu sticker vi. 444 00:24:31,679 --> 00:24:32,804 Vad fan hände? 445 00:24:32,972 --> 00:24:34,097 Det var den här idiotens fel. 446 00:24:34,264 --> 00:24:35,556 Han borde inte ha följt med. 447 00:24:35,724 --> 00:24:37,183 Nej. Men vi har större problem. 448 00:24:37,351 --> 00:24:39,018 Leta reda på säkringarna och... 449 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 Kortslut systemet. 450 00:24:41,855 --> 00:24:43,106 Det här slutar inte här. 451 00:24:52,241 --> 00:24:53,366 Hur visste du det där? 452 00:24:53,534 --> 00:24:55,994 När jag var liten hängde jag med pappa på jobb. 453 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Jag hade små händer som kom åt trånga utrymmen. 454 00:24:58,956 --> 00:25:00,206 Jag gjorde det som behövdes... 455 00:25:00,374 --> 00:25:03,918 Som att koppla om ett säkerhetslarm. 456 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 Du hade kunnat bli elektroingenjör. 457 00:25:06,588 --> 00:25:08,756 Jag lyckades undvika det. 458 00:25:09,633 --> 00:25:11,634 Tror du att jag vill vara som du? 459 00:25:12,511 --> 00:25:15,054 Du får "teknikmiljardär" att låta som nåt negativt. 460 00:25:15,222 --> 00:25:18,057 Du har lagt alla dina pengar på att uppfinna en superdräkt, 461 00:25:18,225 --> 00:25:19,434 men vad gör du med den? 462 00:25:19,601 --> 00:25:21,978 Flyger omkring som en krympande fårskalle 463 00:25:22,146 --> 00:25:24,105 och försöker rädda världen. 464 00:25:25,024 --> 00:25:26,190 Att vara bankrånare 465 00:25:26,358 --> 00:25:27,692 är förstås vettigare? 466 00:25:27,860 --> 00:25:30,028 Det är så mycket mer tillfredsställande. 467 00:25:30,195 --> 00:25:31,612 Det tankesättet gör dig till en bov. 468 00:25:31,780 --> 00:25:33,740 Nej, det gör mig till en överlevare. 469 00:25:33,907 --> 00:25:37,243 En dag kommer du också önska att du var det. 470 00:25:41,999 --> 00:25:43,416 Här. 471 00:25:46,462 --> 00:25:48,004 Vänd på solenoiden 472 00:25:48,172 --> 00:25:50,673 så behöver du inte koppla om. 473 00:25:51,800 --> 00:25:53,760 Jag tar tillbaka det. 474 00:25:53,927 --> 00:25:56,888 Du är inte helt värdelös, trots allt. 475 00:26:04,396 --> 00:26:05,938 Jag vill be om ursäkt. 476 00:26:06,106 --> 00:26:08,232 Jag är inte rädd för mitt förflutna. 477 00:26:08,400 --> 00:26:11,611 Jag vill bara inte tro att du är min framtid. 478 00:26:12,613 --> 00:26:15,948 Ju oftare du säger att vi är ämnade åt varann, 479 00:26:16,116 --> 00:26:17,784 desto mer vill jag bevisa att du har fel. 480 00:26:18,243 --> 00:26:19,660 Det kanske är barnsligt... 481 00:26:19,828 --> 00:26:22,080 Nej, det är det inte. 482 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 Inte alls. 483 00:26:25,459 --> 00:26:28,127 4 000 år är lång tid. 484 00:26:28,837 --> 00:26:30,963 Jag kanske har tagit det för givet 485 00:26:31,131 --> 00:26:32,381 att du ska bli kär i mig 486 00:26:32,549 --> 00:26:35,468 eftersom du har gjort det i dina senaste 206 liv. 487 00:26:35,636 --> 00:26:39,138 Men du har rätt, det gör det inte säkert. 488 00:26:40,349 --> 00:26:42,642 Men troligt. 489 00:26:45,687 --> 00:26:47,563 Kendra. 490 00:26:47,731 --> 00:26:50,066 Du behöver inte älska mig under den här livstiden. 491 00:26:50,943 --> 00:26:52,610 Ta så många livstider du behöver. 492 00:26:53,570 --> 00:26:55,154 Du är värd att vänta på. 493 00:26:58,158 --> 00:27:00,993 Vi provar en gång till. 494 00:27:03,956 --> 00:27:05,081 Du vet vad du ska göra. 495 00:27:08,418 --> 00:27:11,254 Du heter Chay-Ara 496 00:27:11,421 --> 00:27:13,923 och du är prästinna i Horus tempel. 497 00:27:18,720 --> 00:27:21,806 Ger du mig en kniv i present? 498 00:27:22,391 --> 00:27:25,935 Din uppfattning om romantik behöver justeras lite. 499 00:27:26,103 --> 00:27:27,228 Den är helig. 500 00:27:27,396 --> 00:27:30,690 Bara en översteprästinna kan läsa inskriften. Det är... 501 00:27:30,858 --> 00:27:31,941 En dikt. 502 00:27:32,484 --> 00:27:36,904 Min själ lämnarjorden Men jag räknar dagarna till återfödelsen 503 00:27:37,072 --> 00:27:41,492 Jag väntar i all evighet För att min kärlek ska återvända 504 00:27:55,048 --> 00:27:56,257 Kniven... 505 00:27:56,425 --> 00:27:57,800 Du gav den till mig. 506 00:27:57,968 --> 00:28:00,136 Inskriften är en dikt. 507 00:28:00,304 --> 00:28:02,138 En kärleksdikt som lovar... 508 00:28:02,639 --> 00:28:03,681 Vadå? 509 00:28:04,433 --> 00:28:06,976 Att vi ska vara tillsammans för alltid. 510 00:28:11,315 --> 00:28:12,857 Jag kanske är ett geni på riktigt. 511 00:28:13,025 --> 00:28:16,152 Min spårare ledde oss raka vägen till Savages labb. 512 00:28:16,320 --> 00:28:19,614 Mätaren uppger 96,6 %. Det är definitivt rätt ställe. 513 00:28:19,781 --> 00:28:22,116 -Jag kommer strax. -Va? Vänta. 514 00:28:22,284 --> 00:28:25,453 Ska inte vi ta hand om det? Du verkar rätt hög. 515 00:28:25,621 --> 00:28:27,830 Även om jag var medvetslös skulle jag kunna spöa 516 00:28:27,998 --> 00:28:30,249 några ligister från 1975. 517 00:28:40,510 --> 00:28:42,595 Inte konstigt att jag tycker att hon är het. 518 00:28:44,306 --> 00:28:46,474 -Här är den. -Precis. 519 00:28:46,934 --> 00:28:48,976 Ha en trevlig kväll. 520 00:28:52,648 --> 00:28:53,940 Rory har hittat proppskåpet. 521 00:28:54,107 --> 00:28:55,566 Ett litet problem, bara. 522 00:28:55,734 --> 00:28:59,320 Ägaren kom precis hem. Ni anar inte vem det är. 523 00:29:00,113 --> 00:29:01,906 Vi möts igen. 524 00:29:02,824 --> 00:29:05,743 Jag är glad att jag får en ny chans att döda er. 525 00:29:11,792 --> 00:29:14,210 Jag har aldrig räddat världen förut. 526 00:29:14,378 --> 00:29:15,503 Det känns bra. 527 00:29:15,671 --> 00:29:18,339 Vi borde ha köpt munkar på vägen tillbaka. 528 00:29:18,507 --> 00:29:20,675 Herregud. Min ring. 529 00:29:21,551 --> 00:29:23,135 Jag vaknade inte efter att du knockade mig 530 00:29:23,303 --> 00:29:26,013 eller så gick jag inte på festen. 531 00:29:26,598 --> 00:29:27,598 Clarissa... 532 00:29:27,766 --> 00:29:29,350 Herregud. 533 00:29:29,518 --> 00:29:33,854 Kan ni berätta vilka ni är och var ni kommer ifrån? 534 00:29:41,238 --> 00:29:43,281 Sluta åma dig. 535 00:29:43,448 --> 00:29:48,953 Jag har 4 000 års utbildning och vet precis hur jag ska hålla. 536 00:29:49,121 --> 00:29:51,872 Men det vet ni redan, va? 537 00:29:52,040 --> 00:29:53,457 Att jag är odödlig. 538 00:29:53,625 --> 00:29:56,794 Jag ska döda dig ändå. Se det som ett löfte. 539 00:29:56,962 --> 00:29:59,672 Vad har jag gjort för att förtjäna sådan fientlighet? 540 00:29:59,840 --> 00:30:04,593 Låt mig omformulera det. Vad har jag gjort just dig? 541 00:30:04,761 --> 00:30:08,514 Du kanske tänker på nåt som jag inte har gjort än. 542 00:30:08,682 --> 00:30:11,600 Ni har rest hit från framtiden. 543 00:30:11,768 --> 00:30:13,436 Han fattar fort. 544 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 Besökare från en annan tid. 545 00:30:19,401 --> 00:30:21,319 Vi får se vad du tycker när de andra kommer 546 00:30:21,486 --> 00:30:23,738 och får dig att sluta flina. 547 00:30:25,115 --> 00:30:26,282 Varför ska vi vänta? 548 00:30:28,994 --> 00:30:33,748 Nån sorts kommunikationsenhet, antar jag? 549 00:30:34,750 --> 00:30:35,875 Snälla. 550 00:30:36,043 --> 00:30:37,418 Ta kontakt med era vänner. 551 00:30:37,586 --> 00:30:41,088 Jag ser speciellt fram emot att träffa två av dem igen. 552 00:30:41,923 --> 00:30:44,383 Otroligt. 553 00:30:44,551 --> 00:30:46,260 Är det en takyonförgrening? 554 00:30:46,428 --> 00:30:47,845 Hur hittade du oss? 555 00:30:48,013 --> 00:30:51,015 Skulle jag inte kunna bygga nåt för att spåra min spårare? 556 00:30:51,183 --> 00:30:52,433 Vet du vad du har gjort? 557 00:30:52,601 --> 00:30:54,101 Jag? 558 00:30:54,269 --> 00:30:56,187 Det var ni som slog mig medvetslös. 559 00:30:56,355 --> 00:30:58,022 Det hade vi inte behövt 560 00:30:58,190 --> 00:30:59,940 om du inte var en sån tölp! 561 00:31:00,108 --> 00:31:03,069 Okej, får jag... Ja. 562 00:31:03,236 --> 00:31:04,987 Håll ögonen på honom, Sara. 563 00:31:06,698 --> 00:31:09,700 Du måste lugna ner dig och sluta skrika åt dig själv. 564 00:31:09,868 --> 00:31:12,119 -Hans arroganta nyfikenhet... -Ja. 565 00:31:12,287 --> 00:31:15,122 Han är nyfiken och för smart för sitt eget bästa. 566 00:31:15,290 --> 00:31:16,624 Du kan säkert känna igen det. 567 00:31:16,792 --> 00:31:18,542 Du är bara sur för att du inte insåg... 568 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Nej. 569 00:31:20,545 --> 00:31:25,883 Även om det stämmer att min ilska är riktad mot mig själv. 570 00:31:26,051 --> 00:31:27,218 Det är ett brutalt uppvaknande 571 00:31:27,386 --> 00:31:30,262 att inse att man trots årtionden 572 00:31:30,430 --> 00:31:33,682 av mognad och erfarenhet, 573 00:31:33,850 --> 00:31:36,560 inte har förändrats alls. 574 00:31:37,312 --> 00:31:40,981 Arrogansen jag hånade hos mitt yngre jag 575 00:31:41,149 --> 00:31:43,442 var samma som jag visade upp på vapenauktionen. 576 00:31:43,610 --> 00:31:46,946 Efter mer än 60 år på den här planeten har jag inte lärt mig nånting. 577 00:31:47,114 --> 00:31:49,657 Nu är du lite väl hård mot dig själv. 578 00:31:49,825 --> 00:31:52,827 Det är trevligt som omväxling, men... 579 00:31:53,745 --> 00:31:56,288 Visst, du är arrogant. 580 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Dessutom är du smart, snäll och osjälvisk. 581 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Du vill göra världen bättre 582 00:32:01,795 --> 00:32:04,922 och är beredd att riskera allt för att lyckas. 583 00:32:05,090 --> 00:32:07,800 Han där är ingen dålig människa. 584 00:32:08,969 --> 00:32:10,344 Inte han här heller. 585 00:32:12,472 --> 00:32:14,807 Att träffa Clarissa var en av höjdpunkterna i mitt liv. 586 00:32:14,975 --> 00:32:17,935 Att träffa dig var en annan. 587 00:32:18,645 --> 00:32:22,356 Du är en fin ung man, mr Jackson. 588 00:32:24,651 --> 00:32:25,734 Kom nu. 589 00:32:27,863 --> 00:32:30,656 Kan nån berätta vad det är som pågår? 590 00:32:30,824 --> 00:32:31,991 Du har väl inte sagt nåt? 591 00:32:32,200 --> 00:32:34,160 Har inte vi stört 70-talet tillräckligt? 592 00:32:34,870 --> 00:32:36,871 Vad menar du? Är ni från... 593 00:32:37,038 --> 00:32:38,998 Inte ett ord till. Tänk det inte ens. 594 00:32:39,166 --> 00:32:41,167 Du måste gå av skeppet. Omedelbart. 595 00:32:41,334 --> 00:32:43,544 Underbart. Ännu en otillåten passagerare. 596 00:32:43,712 --> 00:32:45,379 Det gick ju så bra förra gången. 597 00:32:45,547 --> 00:32:47,256 -Han skulle precis gå. -Jag ska visa dig ut. 598 00:32:47,424 --> 00:32:50,551 Har vi träffats förut? 599 00:32:51,678 --> 00:32:53,637 På sätt och vis. 600 00:32:54,973 --> 00:32:58,976 Ha ett underbart liv, Martin. Jag menar det verkligen. 601 00:33:04,065 --> 00:33:05,733 Jag tänker inte ens fråga. 602 00:33:05,901 --> 00:33:08,486 Kapten Hunter, en inkommande kommuniké. 603 00:33:08,653 --> 00:33:10,529 Mr Snart på mr Rorys enhet. 604 00:33:10,697 --> 00:33:11,864 Sätt på högtalaren. 605 00:33:12,032 --> 00:33:13,240 Jag ska fatta mig kort. 606 00:33:13,408 --> 00:33:17,536 Ägaren av huset vi bröt oss in i är Vandal Savage. 607 00:33:17,704 --> 00:33:19,997 Han vill gärna träffa er. 608 00:33:20,165 --> 00:33:23,000 Särskilt våra bevingade vänner. 609 00:33:23,168 --> 00:33:25,211 -De har dolken. -Och Savage har dem. 610 00:33:25,378 --> 00:33:27,004 Det kvittar. 611 00:33:27,172 --> 00:33:29,590 Om jag bara kommer nära nog, gör jag det som krävs. 612 00:33:29,758 --> 00:33:31,675 Jag har koordinaterna. 613 00:33:31,843 --> 00:33:33,135 Då, så. 614 00:33:34,554 --> 00:33:36,263 Era vänner är ynkryggar. 615 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 De kommer. 616 00:33:38,892 --> 00:33:40,059 De tar för lång tid på sig. 617 00:33:40,227 --> 00:33:41,894 De behöver motiveras... 618 00:33:46,775 --> 00:33:48,275 Den brinnande mannen. 619 00:33:48,443 --> 00:33:50,110 Jag brinner inte bara. 620 00:33:57,244 --> 00:33:59,161 Jag spränger saker också. 621 00:33:59,329 --> 00:34:01,747 -Är du okej? -Jag är asförbannad. 622 00:34:02,415 --> 00:34:03,582 Se upp. 623 00:34:06,878 --> 00:34:08,420 Det är lugnt. Savage är utslagen. 624 00:34:08,588 --> 00:34:10,673 Han besegras inte med jordiska medel. 625 00:34:10,840 --> 00:34:13,968 Jag träffade honom med en kärnladdning. Det är inte så världsligt. 626 00:34:17,764 --> 00:34:19,390 Ta kräket. 627 00:34:20,892 --> 00:34:22,810 Är ni redo för att göra slut på det här? 628 00:34:22,978 --> 00:34:25,646 Vi har bara väntat i 4 000 år. 629 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 Vi har sällskap. 630 00:34:30,860 --> 00:34:33,529 Vänner till Savage. Du behöver den här. 631 00:34:33,697 --> 00:34:35,739 Lämna inte kvar några delar den här gången. 632 00:34:43,873 --> 00:34:45,708 hej, min kära. 633 00:34:45,875 --> 00:34:48,085 hoppas att du har haft det bra. 634 00:34:50,839 --> 00:34:52,590 Armandolken. 635 00:34:52,757 --> 00:34:55,884 Av alla knivar jag samlat under århundradena 636 00:34:57,095 --> 00:34:58,804 var det min favorit. 637 00:35:17,616 --> 00:35:19,158 Min själ lämnarjorden... 638 00:35:28,293 --> 00:35:30,210 En sån vacker dikt. 639 00:35:30,420 --> 00:35:31,920 Jag minns den väl. 640 00:35:33,798 --> 00:35:38,552 Som du ser kan jag få dolken att göra sitt utan dikten. 641 00:35:40,764 --> 00:35:41,805 Carter! 642 00:35:46,728 --> 00:35:48,562 Det var din älskares dolk. 643 00:35:48,730 --> 00:35:50,981 Det måste vara hon som håller i den. 644 00:35:57,906 --> 00:35:59,907 Det kan du fundera på i nästa liv. 645 00:36:07,332 --> 00:36:08,540 Carter... 646 00:36:10,418 --> 00:36:12,836 Ingen fara. Du klarar dig... 647 00:36:13,254 --> 00:36:14,755 Jag kommer att vänta... 648 00:36:16,049 --> 00:36:17,174 I evighet... 649 00:36:17,342 --> 00:36:19,426 Spara på orken. 650 00:36:20,178 --> 00:36:21,845 Kom tillbaka till mig. 651 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 Nej. 652 00:37:02,721 --> 00:37:04,138 Mördare. 653 00:37:12,731 --> 00:37:15,733 Jag är ingen mördare, utan en naturkraft. 654 00:37:15,900 --> 00:37:18,777 Jag tjänar ödet. Jag möjliggör det. 655 00:37:21,573 --> 00:37:23,991 Jag älskar dig, Chay-Ara. 656 00:37:24,617 --> 00:37:26,326 Det kommer jag alltid att göra. 657 00:37:29,998 --> 00:37:32,583 Vi lider båda 658 00:37:32,751 --> 00:37:35,335 av den här dödscirkeln vi är fångade i. 659 00:37:43,344 --> 00:37:44,428 Carter... 660 00:37:44,596 --> 00:37:45,637 Han är borta. 661 00:37:45,805 --> 00:37:47,264 Ta Kendra innan Savage vaknar. 662 00:37:47,432 --> 00:37:49,183 Vi kan fortfarande döda honom. 663 00:37:49,350 --> 00:37:50,934 Bara Kendra kan det. 664 00:37:51,102 --> 00:37:52,686 Vi måste gå. Kendra behöver läkarhjälp. 665 00:37:56,608 --> 00:38:00,944 Gideon, vi måste iväg så fort Firestorm och Atom är ombord. 666 00:38:01,112 --> 00:38:02,488 Ta henne till sjukavdelningen. 667 00:38:05,784 --> 00:38:08,035 Dr Palmer, det finns inget mer du kan göra. 668 00:38:08,203 --> 00:38:10,037 -Du kan inte låta henne dö. -Det ska jag inte. 669 00:38:10,205 --> 00:38:13,040 Ett djupt sår som lett till blödningar i flera stora blodkärl. 670 00:38:13,208 --> 00:38:15,959 Trycket är 82/30 och stabilt. 671 00:38:16,127 --> 00:38:17,628 Jag ska börja med att skölja rent såret 672 00:38:17,796 --> 00:38:20,005 och bränna det för att stoppa blödningen. 673 00:38:20,173 --> 00:38:21,215 Tack, Gideon. 674 00:38:21,382 --> 00:38:23,717 Carter! 675 00:38:23,885 --> 00:38:26,303 Gideon, kan du ge henne nåt lugnande? 676 00:38:26,471 --> 00:38:28,388 Nej! 677 00:38:29,224 --> 00:38:30,891 Jag hann aldrig säga... 678 00:38:31,059 --> 00:38:33,227 Jag hann aldrig säga att jag mindes. 679 00:38:33,394 --> 00:38:35,979 Äntligen minns jag vad jag kände för honom, 680 00:38:36,147 --> 00:38:37,731 men jag hann inte säga nåt. 681 00:38:38,233 --> 00:38:40,317 Jag hann inte säga det. 682 00:38:40,485 --> 00:38:42,569 Jag kände samma sak. 683 00:38:55,375 --> 00:38:57,668 -Hur mår hon? -Det är stabilt. 684 00:38:58,211 --> 00:39:02,256 Sara berättade vad som hände med din fru. Jag är ledsen. 685 00:39:02,423 --> 00:39:08,095 Jag blev så till mig av tanken på tidsresor och äventyr 686 00:39:08,263 --> 00:39:10,848 att jag aldrig funderade på riskerna 687 00:39:11,015 --> 00:39:12,516 med det vi företar oss. 688 00:39:12,684 --> 00:39:15,435 Gideon har lyckats stabilisera ms Saunders. 689 00:39:15,603 --> 00:39:18,605 Men ett tidshopp kan förvärra hennes skador. 690 00:39:19,440 --> 00:39:22,276 -Är vi fast i 1975? -Ja, för tillfället. 691 00:39:23,278 --> 00:39:26,280 Kan jag få ett ögonblick av din tid, Martin? 692 00:39:26,447 --> 00:39:28,740 Det är nåt jag vill visa dig. 693 00:39:28,908 --> 00:39:30,367 Självklart. 694 00:39:36,541 --> 00:39:39,877 Det stämmer tydligen att de skyldiga återvänder till brottsplatsen. 695 00:39:40,044 --> 00:39:42,045 Var inte så sentimental. Titta på din hand. 696 00:39:43,882 --> 00:39:45,591 -Hur... -Jag kontaktade ditt yngre jag 697 00:39:45,758 --> 00:39:48,385 och övertalade honom att besöka festen. 698 00:39:48,553 --> 00:39:50,971 En av professorerna hade med sig sin brorsdotter. 699 00:39:53,600 --> 00:39:55,976 Riskerade du tidslinjen för min skull? 700 00:39:56,144 --> 00:39:57,811 Du ska inte behöva offra din fru 701 00:39:57,979 --> 00:40:00,272 för att rädda min undan Savages framtid. 702 00:40:00,440 --> 00:40:05,819 Det man lär sig av tidsresor är att tiden förändras, inte människor. 703 00:40:06,487 --> 00:40:10,073 Det var smärtsamt att inse det. 704 00:40:10,241 --> 00:40:11,992 Jag har rest oändligt långt in i framtiden, 705 00:40:12,160 --> 00:40:14,620 men vi frågar oss ännu samma sak. 706 00:40:14,787 --> 00:40:16,330 Varför är vi här? 707 00:40:16,915 --> 00:40:19,583 Jag tror att vi är här för att lära. 708 00:40:20,835 --> 00:40:22,169 Var glad för att du kan det än. 709 00:40:23,796 --> 00:40:25,130 Tack, mr Hunter. 710 00:40:33,514 --> 00:40:36,183 -Hur mår Kendra? -Som förut. 711 00:40:36,351 --> 00:40:38,018 Och nu, då? 712 00:40:38,186 --> 00:40:39,686 Ja... 713 00:40:39,854 --> 00:40:41,271 Nu är det upp till er. 714 00:40:41,439 --> 00:40:42,981 Att göra vadå? 715 00:40:43,149 --> 00:40:44,942 Vi har testat med allt, 716 00:40:45,109 --> 00:40:46,610 men det går alltid åt skogen. 717 00:40:46,778 --> 00:40:48,362 Jag håller inte med. 718 00:40:48,529 --> 00:40:50,697 Tack vare miss Lance är den framtida teknologin 719 00:40:50,865 --> 00:40:54,326 ur händerna på Vandal Savages vapenteknologer. 720 00:40:54,494 --> 00:40:57,496 Men det förändrade inte världens öde. 721 00:40:57,664 --> 00:40:58,789 Nej. 722 00:40:58,957 --> 00:41:02,042 Vandal Savage kommer ändå att stiga till makten 2166. 723 00:41:02,210 --> 00:41:04,127 Och din familj kommer ändå att dö? 724 00:41:05,213 --> 00:41:09,549 Det du undrar är alltså om vi vill fortsätta eller om vi vill lägga ner? 725 00:41:09,717 --> 00:41:15,222 Åka tillbaka till 2016 och leva våra liv som obetydliga nollor eller... 726 00:41:15,390 --> 00:41:16,890 Försöka bli legender. 727 00:41:17,058 --> 00:41:19,351 Hitta ett sätt att göra slut på Savage. 728 00:41:19,519 --> 00:41:22,688 Helst utan fler kärnexplosioner. 729 00:41:22,855 --> 00:41:24,398 Savage har fått min uppmärksamhet. 730 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 Vi kunde inte skilja på Carter och Adam, 731 00:41:26,859 --> 00:41:30,070 men ger man sig på mitt team får man betala för det. 732 00:41:31,698 --> 00:41:34,992 Kapten Hunter har säkert en bra plan. 733 00:41:36,244 --> 00:41:38,412 -Vad tycker du? -Frågar du mig? 734 00:41:38,579 --> 00:41:41,415 Jag gav dig inget val i början. 735 00:41:41,582 --> 00:41:43,500 Jag tycker att vi ska ge Savage spö. 736 00:41:44,419 --> 00:41:48,422 För Carters skull. 737 00:41:49,007 --> 00:41:51,883 Kapten, vart ska vi åka nu? 738 00:42:26,419 --> 00:42:27,419 Översättning: Hanna-Mari Kaapola, Deluxe 739 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 Swedish