1 00:00:02,419 --> 00:00:03,586 I 2166 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,005 erobret en udødelig galning ved navn Vandal Savage 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,674 verden og drepte kona og sønnen min. 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,134 Jeg har samlet en elitegjeng 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,095 for å jakte på ham gjennom tidene og hindre ham i å få makt. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,264 Dessverre blir planen motarbeidet av 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,141 organet jeg har sverget troskap til, 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,684 Tidsmesterne. 9 00:00:18,936 --> 00:00:21,103 I framtida er vennene mine kanskje ikke helter, 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,605 men hvis vi lykkes, 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,691 vil de bli husket som legender. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,196 Tidligere på Legends of Tomorrow... 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,448 Savage har skjult bevegelsene sine gjennom historien. Men... 14 00:00:32,616 --> 00:00:35,284 Professor Aldus Boardman er verdens ledende ekspert. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,286 Savage var en egyptisk prest. 16 00:00:37,496 --> 00:00:38,496 Kendra og jeg reinkarneres. 17 00:00:38,664 --> 00:00:40,790 Og hver gang han dreper deg, overføres det til ham. 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,833 Det er det som holder ham udødelig. 19 00:00:43,377 --> 00:00:46,128 Professor Boardman har lidd alvorlige indre skader. 20 00:00:46,296 --> 00:00:47,296 Hundre år fra nå 21 00:00:47,464 --> 00:00:49,799 vil livene deres ha minimal effekt på den bokførte historien. 22 00:00:49,967 --> 00:00:51,008 Du løy til oss. 23 00:00:51,176 --> 00:00:52,677 Jeg bryr meg ikke om å være legende, 24 00:00:52,886 --> 00:00:54,887 så lenge vi gjør slutt på Savage en gang for alle. 25 00:00:55,138 --> 00:00:57,014 Så hvor finner vi ham? 26 00:00:58,475 --> 00:01:02,144 NORGE 1975 27 00:01:03,188 --> 00:01:04,981 Så er vi framme. 28 00:01:05,148 --> 00:01:06,524 Gideon, kamufler oss, 29 00:01:06,692 --> 00:01:08,317 kanskje som en alpin eng. 30 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 Hva klager du for nå? Vi har ikke hoppet i tid. 31 00:01:10,988 --> 00:01:14,824 Jeg hater å fly. Særlig i... Hva enn dette er. 32 00:01:14,992 --> 00:01:16,409 Hvor er vi, egentlig? 33 00:01:16,577 --> 00:01:18,327 Vi er fortsatt i 1975, ikke sant? 34 00:01:18,495 --> 00:01:22,331 Ja. 19. oktober 1975. Ved Nord-Norges fjorder. 35 00:01:22,499 --> 00:01:23,666 Høres ut som ferie. 36 00:01:23,834 --> 00:01:25,251 Det kan vi ta når trusselen fra Savage 37 00:01:25,419 --> 00:01:26,877 har blitt nøytralisert, Snart. 38 00:01:27,045 --> 00:01:28,170 Det er Aldus' notisbok. 39 00:01:28,338 --> 00:01:31,173 Han hadde en teori om at Savage kunne være her. 40 00:01:31,341 --> 00:01:32,842 Stemmer det, og vi tar Savage, 41 00:01:33,010 --> 00:01:35,177 døde ikke professor Boardman forgjeves. 42 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 Kan vi ikke dra tilbake og redde Aldus? 43 00:01:37,848 --> 00:01:39,015 Han var sønnen vår. 44 00:01:39,433 --> 00:01:41,017 Jeg beklager. 45 00:01:41,184 --> 00:01:43,519 Vi kan ikke endre hendelser vi har tatt del i. 46 00:01:43,854 --> 00:01:46,022 Tida ville foldes og skape en tidsvirvel. 47 00:01:46,189 --> 00:01:47,690 Det høres mye kulere ut enn det er. 48 00:01:47,858 --> 00:01:49,900 Hvis vi glemmer fysikk et øyeblikk, 49 00:01:50,068 --> 00:01:52,612 bør vi ikke finne ut hva Savage gjør i Norge? 50 00:01:52,779 --> 00:01:55,531 Gideon mener at terrorister og ytterliggående grupper møtes her 51 00:01:55,699 --> 00:01:56,907 for å kjøpe ulovlige våpen. 52 00:01:57,075 --> 00:01:59,035 Det høres ut som en ferie. 53 00:01:59,202 --> 00:02:02,455 Våpenhandlere og terrorister er ikke akkurat vår type folk, 54 00:02:02,623 --> 00:02:04,206 men de er det nest beste. 55 00:02:04,708 --> 00:02:07,251 Ser ut til at du og skjødehunden din får jobbe. 56 00:02:07,419 --> 00:02:09,545 Jeg er ingen skjødehund, fuglemann. 57 00:02:09,755 --> 00:02:13,549 Så hva har man på seg på et svart våpenmarked? 58 00:02:13,717 --> 00:02:15,051 Bølgerytter har et produksjonsrom 59 00:02:15,218 --> 00:02:18,554 som kan forme tidsmessig lokal mote. 60 00:02:18,722 --> 00:02:20,389 Har du et rom som lager klær? 61 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 Har ikke alle det? 62 00:02:22,601 --> 00:02:25,061 Det første vi trenger, er å lage en plan. 63 00:02:25,228 --> 00:02:28,064 Erfaring med å infiltrere kriminelle gjenger? 64 00:02:28,231 --> 00:02:30,232 Regnet ikke med det. Jeg bestemmer. 65 00:02:30,400 --> 00:02:32,568 Jeg har faktisk ansvaret, hvis noen har glemt det. 66 00:02:32,736 --> 00:02:35,071 Nei, jeg husker det. Jeg bare bryr meg ikke. 67 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 Dere vet at jeg er en tidsmester? 68 00:02:37,240 --> 00:02:40,076 Å gjøre små endringer i tidslinja er det jeg gjør. 69 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Vi raser ikke inn som en elefant i en porselensbutikk. 70 00:02:42,829 --> 00:02:45,915 Halvparten av det du har sagt om dette oppdraget har vært løgn. 71 00:02:46,083 --> 00:02:49,001 Ingen av dere har møtt Vandal Savage før. 72 00:02:49,628 --> 00:02:50,795 Jeg har det. 73 00:02:50,962 --> 00:02:54,256 Og jeg forteller dere nå at dere gjør en stor feil. 74 00:02:54,758 --> 00:02:56,509 Gjorde det allerede da vi stolte på deg. 75 00:02:57,094 --> 00:02:58,928 Snart tilbake, kaptein. 76 00:03:09,189 --> 00:03:12,441 Ser ut til at de sjekker referansene våre. Og vi har ingen. 77 00:03:12,609 --> 00:03:14,318 Vi fikser dette. Stol på oss. 78 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 Unnskyld deg. 79 00:03:19,032 --> 00:03:20,324 Legitimasjon. 80 00:03:24,871 --> 00:03:27,832 Du ser ikke ut som en "Amhad Ahmed Izz-Al-Din". 81 00:03:27,999 --> 00:03:30,292 Jeg er araber på min mors side. 82 00:03:30,460 --> 00:03:32,044 Er det et problem? 83 00:03:33,964 --> 00:03:36,006 Jeg liker ikke forsinkelser. 84 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 Vet du hvem vi er? 85 00:03:38,301 --> 00:03:41,512 Mine partnere og jeg er "Scimitar" sin operasjonelle del. 86 00:03:41,722 --> 00:03:44,181 Bomben på Lombardo-torget i 1963. 87 00:03:44,349 --> 00:03:47,184 Drapet på Henri Tyran, Canada, 1970. 88 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Koenig lufthavn-massakren i 1971. 89 00:03:51,022 --> 00:03:52,523 Alt i alt, 90 00:03:53,817 --> 00:03:55,860 du ønsker ikke å tvile på meg. 91 00:04:02,534 --> 00:04:04,785 Du er en bra galning. Det liker jeg. 92 00:04:06,788 --> 00:04:08,205 Vi er inne. 93 00:04:13,420 --> 00:04:14,962 Hvorfor får ikke jeg spille terrorist? 94 00:04:15,130 --> 00:04:18,591 Det er bare en kidnapping. Trenger ikke fyrverkeriet ditt. 95 00:04:19,259 --> 00:04:22,970 Savage er en av kjøperne. Når vi er inne, sakk på farten. 96 00:04:23,138 --> 00:04:25,598 Vi tar ham når alt dette er over. 97 00:04:28,435 --> 00:04:29,560 Noen tegn til ham? 98 00:04:30,020 --> 00:04:32,271 -Nei. -Han er ikke her, sjef. 99 00:04:32,439 --> 00:04:34,565 Vi henter Ginger og professoren og går ut. 100 00:04:34,733 --> 00:04:36,567 Hvis jeg kan få oppmerksomheten deres... 101 00:04:36,860 --> 00:04:38,819 Takk for at dere kommer. 102 00:04:38,987 --> 00:04:41,822 Jeg lover at det blir verdt det. 103 00:04:43,074 --> 00:04:47,119 Ser ut til at vi tok feil angående Savage. Han er ikke en av kjøperne. 104 00:04:48,914 --> 00:04:50,372 Han er selgeren. 105 00:04:50,540 --> 00:04:54,126 Dette er et variabelt atomstridshode, 106 00:04:54,336 --> 00:05:00,257 i stand til å sprenge det som svarer til ett megatonn TNT. 107 00:05:00,717 --> 00:05:04,553 Skal vi begynne å by på 100 millioner dollar? 108 00:05:05,430 --> 00:05:06,722 Ett hundre millioner. 109 00:05:06,890 --> 00:05:08,140 Hører jeg 105? 110 00:05:09,518 --> 00:05:11,018 Hundre og ti? 111 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 Hundre og femten? 112 00:05:14,189 --> 00:05:15,606 Er alt i orden? 113 00:05:17,317 --> 00:05:18,442 De er her. 114 00:05:22,614 --> 00:05:23,823 Den gruppa. 115 00:05:24,032 --> 00:05:25,616 Hvor er de fra? 116 00:05:25,784 --> 00:05:27,868 Uønsket oppmerksomhet. Vi må by. 117 00:05:28,036 --> 00:05:29,119 Skyt opp i lufta. 118 00:05:30,705 --> 00:05:32,581 Det er 125. 119 00:05:32,999 --> 00:05:34,124 Hva skjer? 120 00:05:34,334 --> 00:05:36,210 Det er det som ikke skjer som er saken. 121 00:05:36,378 --> 00:05:38,003 -Ingen andre byr. -Solgt! 122 00:05:38,171 --> 00:05:42,007 Gratulerer, professor. Du har kjøpt et atomvåpen. 123 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 Vi har visst en ny spiller. 124 00:05:45,554 --> 00:05:48,973 Men du virker litt "akademisk". Hvordan kom du inn hit og hvem er du? 125 00:05:49,140 --> 00:05:52,393 Fra og med noen sekunder siden er jeg en atommakt. 126 00:05:52,561 --> 00:05:54,728 Jeg kjenner verken deg eller organisasjonen din. 127 00:05:54,896 --> 00:05:56,063 Og jeg kjenner alle. 128 00:05:56,231 --> 00:05:58,816 -Trekk tilbake. -Pass tonen din. 129 00:05:58,984 --> 00:06:01,402 -Er det et problem her? -Ja. 130 00:06:01,611 --> 00:06:03,821 Herrerasen her begynner å irritere meg. 131 00:06:03,989 --> 00:06:06,782 Vi skal bare ta atomstridshodet vårt og dra. 132 00:06:06,950 --> 00:06:08,534 Ikke uten å betale først. 133 00:06:08,702 --> 00:06:11,579 Når vi har bekreftet at stridshodet er operasjonelt. 134 00:06:11,746 --> 00:06:15,040 Jeg tror det er usannsynlig at du var i stand til å samle 135 00:06:15,208 --> 00:06:20,754 nok spaltbart materiale i denne tiden til å lage et fungerende atomvåpen. 136 00:06:21,923 --> 00:06:23,299 Denne tiden? 137 00:06:26,136 --> 00:06:28,012 Talemåte. 138 00:06:28,597 --> 00:06:32,099 Jeg har på følelsen at dere bør ta på dere de hjelmene. 139 00:06:33,643 --> 00:06:35,185 Endring i planene. 140 00:06:35,729 --> 00:06:39,064 Jeg gir 25 prosent rabatt 141 00:06:39,232 --> 00:06:43,569 til organisasjonen som gir meg disse mennenes hoder. 142 00:06:43,737 --> 00:06:45,279 Kan jeg brenne noe nå? 143 00:06:45,447 --> 00:06:46,906 Skulle ønske du kunne det. 144 00:06:58,960 --> 00:07:01,587 -Dette hadde vært et bra tidspunkt. -Til å drepe deg. 145 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Jeg snakket ikke til deg. 146 00:08:05,276 --> 00:08:06,318 Savage. 147 00:08:06,486 --> 00:08:08,278 Prins Khufu. 148 00:08:08,446 --> 00:08:10,864 Moteplakaten, som vanlig. 149 00:08:12,283 --> 00:08:13,742 Og din bedre halvdel... 150 00:08:13,910 --> 00:08:16,704 Dette ender her og nå, Savage. Du blir med oss. 151 00:08:16,871 --> 00:08:21,000 Jeg tviler på at dere kan gripe meg og hindre den kjernefysiske eksplosjonen. 152 00:08:37,058 --> 00:08:39,476 -Det rotet du skikkelig til. -Jeg hadde kontroll. 153 00:08:39,686 --> 00:08:42,021 Utrolig at du faktisk tror det. 154 00:08:48,820 --> 00:08:50,279 Vi har en atombombe her. 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 Ray! Hva gjorde du? 156 00:09:00,040 --> 00:09:01,874 Ikke noe! Den må ha en overstyring! 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,834 Professor, Jax, vi trenger dere! 158 00:09:12,343 --> 00:09:14,762 Du må komme deg på trygg avstand. 159 00:09:17,599 --> 00:09:18,766 Hva nå? 160 00:09:18,933 --> 00:09:20,392 Vi venter på at det går av. 161 00:09:20,560 --> 00:09:22,978 Og da har du 0,6 sekunder 162 00:09:23,146 --> 00:09:25,314 på å absorbere den frigjorte atomenergien. 163 00:09:25,482 --> 00:09:27,149 Planen din suger. Du vet det? 164 00:09:27,317 --> 00:09:29,026 Konsentrer deg, Jefferson. 165 00:09:56,304 --> 00:09:58,305 Jeg er glad det var du som bestemte. 166 00:09:58,473 --> 00:09:59,515 Jeg hadde kontroll 167 00:09:59,682 --> 00:10:02,851 til professoren begynte å yppe med PLO. 168 00:10:03,019 --> 00:10:05,104 Du lot egoet ditt sette oppdraget i fare. 169 00:10:05,271 --> 00:10:07,022 Nei, Rorys temperament var helt... 170 00:10:07,190 --> 00:10:08,857 Jeg trodde vi var venner, professor. 171 00:10:09,025 --> 00:10:12,194 Da er det i det minste én atombombe mindre på planeten. 172 00:10:13,738 --> 00:10:17,157 Dere fortjener alle de hjerteligste gratulasjoner. 173 00:10:18,034 --> 00:10:19,785 Dere ikke bare lot Savage unnslippe, 174 00:10:19,953 --> 00:10:22,037 men dere avslørte dere selv og kreftenes deres, 175 00:10:22,205 --> 00:10:24,998 og mistet overraskelsesmomentet fra nå av og til evig tid. 176 00:10:25,166 --> 00:10:26,208 Bra jobbet! 177 00:10:26,376 --> 00:10:27,835 Vi trenger ingen overraskelse. 178 00:10:28,002 --> 00:10:29,711 Vi vet han er i Norge. Så la oss finne ham. 179 00:10:29,879 --> 00:10:31,630 Dessverre har vi større problemer enn ham. 180 00:10:31,798 --> 00:10:33,006 Hadde dere bare lyttet 181 00:10:33,174 --> 00:10:34,508 om farene ved det å forstyrre tida. 182 00:10:34,676 --> 00:10:35,759 Hva snakker du om? 183 00:10:35,927 --> 00:10:38,011 Mens dere reddet Norge fra utslettelse... 184 00:10:38,179 --> 00:10:39,429 Bare hyggelig, Norge! 185 00:10:39,597 --> 00:10:42,015 Savage sendte en av sine tilbake til våpensalget. 186 00:10:42,183 --> 00:10:43,559 Noen som vil vite hva han fant? 187 00:10:48,314 --> 00:10:49,356 Oi. 188 00:10:50,233 --> 00:10:52,776 Jeg kjenner ikke moderne amerikanske uttrykk. 189 00:10:52,944 --> 00:10:54,236 Er "oi" slang for... 190 00:10:54,404 --> 00:10:56,822 Ja, dr. Palmer har visst strødd sand i maskineriet 191 00:10:56,990 --> 00:10:58,907 -for hele tidslinja. -En gang til? 192 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 Med Palmers framtidsteknologi 193 00:11:00,743 --> 00:11:02,077 utvikler Savages ingeniører et våpen 194 00:11:02,245 --> 00:11:04,872 langt mer destruktivt enn noe annet i 1975. 195 00:11:05,039 --> 00:11:08,250 Dette er Central City i 2016. Det var iallfall det. 196 00:11:08,418 --> 00:11:11,461 Jeg vet ikke hva nyfascistene som tok kontroll over den kaller den nå. 197 00:11:16,384 --> 00:11:18,510 Det må være en måte å rette opp i dette på. 198 00:11:19,095 --> 00:11:23,223 Heldigvis viser Gideon oss bare en forutsigelse av framtida dere har skapt. 199 00:11:23,391 --> 00:11:27,936 Tida er som sement. Det tar tid før den blir permanent. 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,897 Altså, til Savages folk forstår 201 00:11:30,064 --> 00:11:33,442 mysteriet knyttet til framtidsteknologien og former den til sine egne formål. 202 00:11:35,069 --> 00:11:39,573 Og når de gjør det, er ikke dette lenger en forutsigelse. 203 00:11:39,741 --> 00:11:40,824 Dette... 204 00:11:43,661 --> 00:11:45,245 Dette er historie. 205 00:12:02,096 --> 00:12:03,180 Hvor er han? 206 00:12:03,640 --> 00:12:06,266 Jeg mener kroppen hans. 207 00:12:06,643 --> 00:12:09,144 Det er et kryolager i sykestua. 208 00:12:10,855 --> 00:12:13,482 Jeg lover at sønnen vår skal få en skikkelig begravelse. 209 00:12:13,650 --> 00:12:16,360 Det er fortsatt så rart å høre deg kalle ham det. 210 00:12:18,238 --> 00:12:21,406 Men selv om det var i et tidligere liv, 211 00:12:21,574 --> 00:12:23,700 føles det som om noe mangler. 212 00:12:23,868 --> 00:12:24,952 Jeg vet det. 213 00:12:25,995 --> 00:12:27,454 Hva er det? 214 00:12:29,207 --> 00:12:30,290 Fant det i lomma hans. 215 00:12:30,458 --> 00:12:31,833 ANTIKVITETER SOLGT TIL PRIVAT SAMLER 216 00:12:32,001 --> 00:12:33,794 Jeg har sett denne kniven før. 217 00:12:37,840 --> 00:12:40,050 Dette er kniven Savage brukte for å drepe oss. 218 00:12:40,218 --> 00:12:41,593 I vårt første liv. 219 00:12:43,054 --> 00:12:45,931 Så takket være at Raymond la en del av drakta si i fortida, 220 00:12:46,099 --> 00:12:49,309 har ikke resten av oss en framtid å dra tilbake til... 221 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 Hvis ikke vi gjør noe for å endre dette hendelsesforløpet, 222 00:12:52,397 --> 00:12:54,564 vil framtida bli uforanderlig. 223 00:12:54,732 --> 00:12:56,650 Hvor mye tid har vi egentlig? 224 00:12:56,818 --> 00:12:59,486 Til Savages våpenteam omvendt konstruerer teknologien. 225 00:12:59,654 --> 00:13:03,365 Vi snakker om 1970-tallets terrorister med våpen fra det 21. århundre. 226 00:13:03,533 --> 00:13:04,950 Siden vi ikke vet hvor Savage dro... 227 00:13:05,118 --> 00:13:06,994 Vi trenger ikke finne Savage, 228 00:13:07,161 --> 00:13:09,621 bare den andre delen av drakta mi! 229 00:13:09,789 --> 00:13:11,039 Som krymper fordi det er en legering 230 00:13:11,207 --> 00:13:13,375 som etterligner en dvergstjernes intramolekylære komprimering 231 00:13:13,543 --> 00:13:14,793 og utstråler alfapartikler. 232 00:13:14,961 --> 00:13:16,962 Så vi trenger bare å spore dem. 233 00:13:17,130 --> 00:13:19,298 Heldigvis er alfapartikler lette å spore. 234 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Men ukjente på 70-tallet. 235 00:13:22,010 --> 00:13:23,343 Som å være fanget i steinalderen. 236 00:13:23,511 --> 00:13:25,595 Du skal vite at jeg forsket på alfapartikler 237 00:13:25,763 --> 00:13:27,097 mens du spiste fargestifter! 238 00:13:27,265 --> 00:13:31,393 For å spore Raymonds superdrakt må vi bare snakke med... 239 00:13:31,561 --> 00:13:34,438 Meg. 25 år gamle meg. 240 00:13:34,605 --> 00:13:36,064 Dere kommer til rett tid. 241 00:13:36,232 --> 00:13:37,482 Vis dem, Kendra. 242 00:13:37,650 --> 00:13:39,526 Aldus bar på dette da han ble drept. 243 00:13:39,694 --> 00:13:42,029 Det er en avisartikkel om en egyptisk dolk. 244 00:13:42,196 --> 00:13:43,947 Den Savage brukte til å drepe oss. 245 00:13:44,115 --> 00:13:47,159 I Central City lærte vi at objekter forbundet med vår dødsnatt 246 00:13:47,327 --> 00:13:48,869 kan brukes til å drepe Savage. 247 00:13:49,037 --> 00:13:51,538 Ifølge Aldus' notater må dolken bli brukt sammen 248 00:13:51,706 --> 00:13:53,457 med en besvergelse skrevet på den. 249 00:13:53,624 --> 00:13:55,917 Hva sier besvergelsen? 250 00:13:56,586 --> 00:13:58,712 Jeg vet ikke. Jeg kan ikke lese språket. 251 00:13:59,630 --> 00:14:01,548 Det er ok. Jeg skal hjelpe deg å huske. 252 00:14:01,716 --> 00:14:04,718 -Flott. Hva angår dolken... -Trenger du noen til å stjele den? 253 00:14:04,886 --> 00:14:07,012 Greit. Samme det. Jeg gjør det. 254 00:14:08,014 --> 00:14:10,891 Artikkelen sier at den ble kjøpt av en rik russisk drittsekk 255 00:14:11,059 --> 00:14:12,642 ved navn Sasha Mahnovski. 256 00:14:13,353 --> 00:14:15,020 -Jeg blir med. -Jeg har allerede en partner. 257 00:14:15,188 --> 00:14:16,688 Som jeg stoler enda mindre på. 258 00:14:16,856 --> 00:14:18,190 Bli gjerne med ham, 259 00:14:18,358 --> 00:14:20,442 bare ikke ta med deg framtidsteknologi. 260 00:14:23,780 --> 00:14:24,946 Hvor har du tenkt deg? 261 00:14:25,114 --> 00:14:27,366 Bryte meg inn i min gamle lab og finne sporeren. 262 00:14:27,533 --> 00:14:30,285 Greit. Kanskje du bør ta med deg Jefferson og Sara 263 00:14:30,453 --> 00:14:32,120 som mellommenn. 264 00:14:32,997 --> 00:14:34,664 Interaksjon med deg selv i fortida 265 00:14:34,832 --> 00:14:37,250 kan få katastrofale følger for framtida. 266 00:14:37,418 --> 00:14:39,586 Fascinerende. La oss dra. 267 00:14:39,754 --> 00:14:42,214 Setter kurs mot USA, kaptein. 268 00:14:51,099 --> 00:14:52,808 Gikk folk med denne dritten? 269 00:14:52,975 --> 00:14:54,726 Folk røyka mye gress på 70-tallet, 270 00:14:54,894 --> 00:14:57,687 og det hadde helt klart en uheldig effekt på tidens mote. 271 00:14:57,855 --> 00:14:59,856 La oss bare få tak i partikkelsporeren, 272 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 så jeg kan ta av go-go-bootsene. 273 00:15:02,276 --> 00:15:04,736 Når vi møter mitt tidligere jeg, må vi ikke 274 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 røpe at vi er fra framtida. 275 00:15:06,531 --> 00:15:09,074 Så bare ta det med ro. 276 00:15:11,411 --> 00:15:12,869 Herregud. 277 00:15:13,871 --> 00:15:15,122 Se. 278 00:15:17,291 --> 00:15:19,292 Jeg hadde glemt hvor kjekk jeg var. 279 00:15:19,460 --> 00:15:22,754 Håret mitt er så tykt og silkeaktig. 280 00:15:28,886 --> 00:15:29,970 Kjenner jeg deg? 281 00:15:30,888 --> 00:15:33,890 Nei. Jeg er professor Musk. 282 00:15:34,058 --> 00:15:35,684 Elon Musk. 283 00:15:35,852 --> 00:15:37,727 Dette er mine laboratorieassistenter. 284 00:15:37,895 --> 00:15:39,855 Hei. Marty her. 285 00:15:41,357 --> 00:15:43,066 Er du sikker på at vi ikke har møttes? 286 00:15:44,819 --> 00:15:47,320 Det er et veldig interessant spørsmål. 287 00:15:47,488 --> 00:15:50,365 La meg bare si at jeg kjenner arbeidet ditt. 288 00:15:50,533 --> 00:15:53,034 Det er derfor vi er her. For å treffe deg. 289 00:15:53,202 --> 00:15:55,912 Du er en ledende ekspert på alfapartikler? 290 00:15:56,080 --> 00:15:58,957 Nei, jeg er "Den" ledende eksperten. 291 00:15:59,125 --> 00:16:03,128 Vi hadde håpet å stille deg noen spørsmål om ditt kompetansefelt. 292 00:16:03,296 --> 00:16:04,463 Fysikk? 293 00:16:04,630 --> 00:16:06,923 Hva er du interessert i? Anvendt eller teoretisk? 294 00:16:07,091 --> 00:16:09,259 Det er nettopp det. 295 00:16:09,969 --> 00:16:11,553 Jeg vet ikke. 296 00:16:11,721 --> 00:16:13,638 Jeg elsker begge! 297 00:16:14,182 --> 00:16:15,265 Kult. 298 00:16:15,850 --> 00:16:19,478 La oss ta en joint og snakke fysikk. 299 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Led vei, Marty. 300 00:16:28,654 --> 00:16:31,114 Er du sikker på at det er deg? 301 00:16:33,201 --> 00:16:34,367 Jøss. 302 00:16:36,370 --> 00:16:39,247 Konsentrer deg, Kendra. Du kan lese inskripsjonen. 303 00:16:39,415 --> 00:16:40,624 Kunne det, iallfall. 304 00:16:40,791 --> 00:16:42,667 Ja. Hieroglyfkunnskapen er litt rusten. 305 00:16:42,835 --> 00:16:44,294 Hieratisk, nærmere bestemt. 306 00:16:44,462 --> 00:16:45,962 Et oldtidsspråk som har gått tapt. 307 00:16:46,130 --> 00:16:47,464 Kan ikke du lese det? 308 00:16:47,632 --> 00:16:49,132 Bare presteskapet kunne det. 309 00:16:49,300 --> 00:16:51,718 Hadde vi bare hatt en Rosettastein. Jeg kunne ha... 310 00:16:51,886 --> 00:16:54,846 Du er vår Rosettastein. 311 00:16:55,515 --> 00:16:57,224 Bare lukk øynene. 312 00:16:57,892 --> 00:17:02,187 Tenk på det som meditasjon. Du må slappe av og åpne sinnet. 313 00:17:04,440 --> 00:17:06,733 For at du skal huske hvordan man dreper Savage, 314 00:17:06,901 --> 00:17:08,777 må du la tankene flyte. 315 00:17:09,487 --> 00:17:12,239 Tilbake gjennom dine hundrevis av tidligere liv. 316 00:17:16,452 --> 00:17:19,412 Navnet ditt er Chay-Ara, 317 00:17:20,540 --> 00:17:22,999 og du er prestinne i Horus' tempel. 318 00:17:31,509 --> 00:17:32,759 Hva? Hva er det? 319 00:17:32,927 --> 00:17:34,344 Oss. 320 00:17:36,055 --> 00:17:37,889 Vi var sammen. 321 00:17:38,057 --> 00:17:39,683 Skikkelig "sammen", mener jeg. 322 00:17:39,850 --> 00:17:43,311 Jeg har jo sagt at du og jeg bør være skjebnebestemt... 323 00:17:43,479 --> 00:17:44,521 Hva gjør du? 324 00:17:44,689 --> 00:17:47,232 Hvilken del av "skjebne" skjønner du ikke? 325 00:17:47,400 --> 00:17:50,026 Den delen der jeg ikke kan tenke selv. 326 00:18:00,705 --> 00:18:02,539 De som forstyrret våpenauksjonen... 327 00:18:02,707 --> 00:18:03,748 Vet du hvem de var? 328 00:18:03,916 --> 00:18:07,711 En mann i robotdrakt, våpen som skyter is og ild... 329 00:18:07,878 --> 00:18:10,213 La det bare være sagt at de ikke er herfra. 330 00:18:10,381 --> 00:18:11,965 Jeg ville anta framtida. 331 00:18:12,133 --> 00:18:14,926 -Det er umulig. -Det er udødelighet også. 332 00:18:15,094 --> 00:18:18,763 Og hvordan ellers forklare teknologi som går ut over alt vi har sett? 333 00:18:22,852 --> 00:18:24,894 Hva kan du fortelle meg om den? 334 00:18:25,062 --> 00:18:27,105 Den har en miniatyr-spesialildledning 335 00:18:27,273 --> 00:18:30,483 i stand til å levere høyeksplosivt skyts. 336 00:18:30,651 --> 00:18:33,320 Du har 24 timer på å omvendt konstruere den. 337 00:18:33,487 --> 00:18:37,282 Det kan ta uker, måneder å finne ut av kretsene! 338 00:18:41,787 --> 00:18:43,913 Det ser enkelt nok ut for meg. 339 00:18:45,791 --> 00:18:47,751 Du bare trykker på denne knappen. 340 00:18:53,007 --> 00:18:55,258 Jeg sa 24 timer. 341 00:18:56,177 --> 00:18:58,094 Jeg foreslår at dere setter i gang. 342 00:19:04,185 --> 00:19:06,936 Jeg ser bevegelsesdetektorer på bakkeplan, 343 00:19:07,104 --> 00:19:09,356 maskinvaren på dørene ser alminnelig ut. 344 00:19:09,523 --> 00:19:11,941 -Jeg ser ingen røykalarmer. -Hold dere nær meg. 345 00:19:12,109 --> 00:19:14,611 Jeg så minst tre væpnede vakter rundt. 346 00:19:14,779 --> 00:19:16,237 Ja, sjef. 347 00:19:16,405 --> 00:19:18,073 -Hva... -Kjenner igjen alarmen. 348 00:19:18,240 --> 00:19:19,366 Som hos foreldrene mine. 349 00:19:21,535 --> 00:19:23,286 Koden er knekt og sikkerheten er av 350 00:19:23,454 --> 00:19:24,663 før du kan si "innbrudd". 351 00:19:24,830 --> 00:19:26,623 Sånn. Vi er inne. 352 00:19:27,291 --> 00:19:29,000 Jeg hadde ikke vært så sikker. 353 00:19:29,168 --> 00:19:31,670 -Hvorfor det? -Fordi du tuklet med en narrealarm. 354 00:19:31,837 --> 00:19:34,255 Det betyr at de vaktene er her... 355 00:19:34,423 --> 00:19:36,341 Før du klarer å si "nybegynnerfeil". 356 00:19:36,509 --> 00:19:37,717 Opp med hendene. 357 00:19:46,227 --> 00:19:48,061 IVY TOWN UNIVERSITET 358 00:19:48,229 --> 00:19:51,106 -Så hvem vil ha? -Ja. 359 00:19:51,273 --> 00:19:53,066 Trodde du sa at du prøvde å slutte. 360 00:19:53,234 --> 00:19:55,026 Ikke noe til deg, sølvtopp? 361 00:19:57,988 --> 00:20:00,949 Jeg inntar ikke cannabis... 362 00:20:03,160 --> 00:20:07,580 Lenger, altså. Kanskje du skal ta det med ro. 363 00:20:08,416 --> 00:20:11,084 Det hjelper meg å tenke klarere... pappa. 364 00:20:12,169 --> 00:20:14,713 Ja, men hva med de langsiktige helsekonsekvensene? 365 00:20:14,880 --> 00:20:18,466 Apropos det, du bør vurdere å droppe mettet fett. 366 00:20:19,760 --> 00:20:20,927 Altså... 367 00:20:21,929 --> 00:20:23,638 Alfapartikler... 368 00:20:23,806 --> 00:20:25,640 Spennende saker. 369 00:20:25,808 --> 00:20:28,935 Synd at det er minst ti år til de blir påvist. 370 00:20:29,103 --> 00:20:30,770 Snarere tjue. 371 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Men jeg har forberedt noe. 372 00:20:33,315 --> 00:20:35,692 Vitenskap handler om framtida, ikke sant? 373 00:20:35,860 --> 00:20:38,069 Jeg har utviklet en partikkelsporer-prototyp. 374 00:20:38,237 --> 00:20:41,698 Helt i forkant. Vil sikkert gi meg en million dollar. 375 00:20:43,159 --> 00:20:44,242 En hel million? 376 00:20:44,618 --> 00:20:45,910 Kommer straks tilbake. 377 00:20:46,078 --> 00:20:48,455 Jeg tror jeg har sjokoladekjeks-deig i kjøleskapet. 378 00:20:54,837 --> 00:20:57,005 Jeg fatter ikke at det der er deg. 379 00:20:57,173 --> 00:20:59,883 Seriøst. Jeg ante ikke at du har vært kul. 380 00:21:00,050 --> 00:21:02,635 Jeg var ikke kul. Jeg var en arrogant liten snørrunge. 381 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 -Var? -Hva gjør du? 382 00:21:05,306 --> 00:21:07,682 Leter etter mitt tidligere jegs partikkelsporer. 383 00:21:08,517 --> 00:21:09,684 Hold øye med døra. 384 00:21:09,852 --> 00:21:12,145 Når jeg kommer tilbake, slutt å flørte. 385 00:21:12,313 --> 00:21:14,022 Det er du som flørter med meg. 386 00:21:14,190 --> 00:21:15,356 Hva er problemet? 387 00:21:15,524 --> 00:21:18,777 Den unge deg er ikke gift ennå, så teknisk sett er det ikke utroskap. 388 00:21:20,696 --> 00:21:23,323 Oktober 1975... 389 00:21:23,491 --> 00:21:26,534 Det er omtrent da jeg traff min framtidige kone Clarissa. 390 00:21:26,702 --> 00:21:29,913 Så vi ønsker ikke at mitt tidligere jeg skal fristes 391 00:21:30,080 --> 00:21:32,332 av en sexy snikmorder fra framtida. 392 00:21:33,542 --> 00:21:34,542 Synes du jeg... 393 00:21:34,710 --> 00:21:37,003 Ikke fullfør den setningen. 394 00:21:41,801 --> 00:21:43,051 Fant den. 395 00:21:45,596 --> 00:21:47,764 Er det en måte å åpne kassen på? 396 00:21:57,024 --> 00:21:58,149 Hva gjør dere? 397 00:21:58,317 --> 00:21:59,400 Vi tar dolken og drar! 398 00:21:59,568 --> 00:22:03,112 Man bryter seg ikke inn i en godtebutikk og stjeler én tyggegummikule. 399 00:22:03,280 --> 00:22:05,031 Dere tar godsakene, 400 00:22:05,783 --> 00:22:07,200 jeg finner safen. 401 00:22:08,702 --> 00:22:10,161 Hva er det dere gjør? 402 00:22:10,329 --> 00:22:11,496 Det var den vi kom for. 403 00:22:11,664 --> 00:22:13,998 Nei, det var den du kom for. 404 00:22:15,501 --> 00:22:17,001 Ta bort hånden. 405 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Du får ikke ødelegge et oppdrag til. 406 00:22:18,838 --> 00:22:20,922 Jeg spør ikke lenger høflig. 407 00:22:22,341 --> 00:22:23,800 Dette er mitt oppdrag. 408 00:22:23,968 --> 00:22:26,761 Skal jeg høre på en som har tilbragt halve livet i fengsel? 409 00:22:33,018 --> 00:22:36,229 Flott. Nå havner vi begge i fengsel. 410 00:22:40,860 --> 00:22:41,985 Eureka. 411 00:22:43,112 --> 00:22:47,073 Jeg husker at jeg lagde den. Det er som déjà vu på nytt. 412 00:22:47,241 --> 00:22:48,867 Legg den fra deg. 413 00:22:49,493 --> 00:22:51,035 Glimrende jobb med å passe døra. 414 00:22:51,620 --> 00:22:53,162 Hva gjør du? 415 00:22:53,330 --> 00:22:55,832 Bare... Hva er dette? 416 00:22:56,000 --> 00:22:57,959 Noe du ikke bør leke med. 417 00:22:58,544 --> 00:23:00,336 Den ser veldig interessant ut. 418 00:23:00,754 --> 00:23:02,297 Dropp sludderet. 419 00:23:03,007 --> 00:23:04,340 Hvilket sludder? 420 00:23:04,508 --> 00:23:08,428 Jeg har to PhD-er og jobber med en tredje. 421 00:23:08,596 --> 00:23:12,557 Jeg har vunnet Carlin Award fem ganger. 422 00:23:12,725 --> 00:23:15,643 Poenget mitt er at jeg ikke tror at noen av de ungdommene 423 00:23:15,811 --> 00:23:18,062 du henger sammen med engang kan stave "fysikk". 424 00:23:18,230 --> 00:23:21,399 Jeg begynner å like den yngre fyren stadig mindre. 425 00:23:21,567 --> 00:23:25,612 Enten forteller du meg hva faen som foregår, eller så ringer jeg politiet. 426 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Jeg kan ikke fortelle deg det. 427 00:23:27,573 --> 00:23:30,116 Det kan skape problemer. 428 00:23:30,284 --> 00:23:35,455 Vi er her for å intervjue deg til en profil i neste måneds Wells Journal. 429 00:23:35,956 --> 00:23:38,958 Wells har bare profil av Nobel-kandidater. 430 00:23:39,126 --> 00:23:42,837 Det gjøres unntak i lys av din åpenbare briljans. 431 00:23:43,505 --> 00:23:46,758 Et fotografi av innretningen hadde vært en strålende forside. 432 00:23:46,926 --> 00:23:48,676 Hvis vi kan låne den i noen timer. 433 00:23:48,844 --> 00:23:52,680 Takk. Men det er to år av livet mitt. 434 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 Jeg lar deg ikke dra med den. 435 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 Hold deg unna. 436 00:23:59,897 --> 00:24:01,606 Det tok for lang tid. 437 00:24:02,524 --> 00:24:04,734 Du slo meg nettopp ut. 438 00:24:05,277 --> 00:24:07,695 Den vakre hjernen slått bevisstløs! 439 00:24:07,863 --> 00:24:09,697 For å få deg til å holde kjeft. 440 00:24:11,408 --> 00:24:12,700 Hva gjør du? Vi må dra. 441 00:24:12,868 --> 00:24:16,037 Jeg må våkne i tide til fakultetsfesten i kveld. 442 00:24:16,205 --> 00:24:18,373 En av professorene tar med niesen sin, 443 00:24:19,375 --> 00:24:21,334 alias min framtidige kone. 444 00:24:21,502 --> 00:24:22,543 La oss gå. 445 00:24:31,679 --> 00:24:32,804 Hva pokker skjedde? 446 00:24:32,972 --> 00:24:34,097 Denne idiotens feil. 447 00:24:34,264 --> 00:24:35,556 Jeg sa vi ikke skulle ta ham med. 448 00:24:35,724 --> 00:24:37,183 Enig. Men vi har større problemer. 449 00:24:37,351 --> 00:24:39,018 Du må finne sikringsskapet og... 450 00:24:39,186 --> 00:24:41,062 Utløse en gjenoppretting. 451 00:24:41,855 --> 00:24:43,106 Dette er ikke over. 452 00:24:52,241 --> 00:24:53,366 Hvor lærte du det? 453 00:24:53,534 --> 00:24:55,994 Da jeg var liten, tok pappa meg med på jobber. 454 00:24:56,161 --> 00:24:58,788 Jeg hadde små hender, jeg nådde fram til små steder, 455 00:24:58,956 --> 00:25:00,206 det han trengte meg til... 456 00:25:00,374 --> 00:25:03,918 Som å koble om et alarmsystem. 457 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 Du kunne blitt elektroingeniør i et annet liv. 458 00:25:06,630 --> 00:25:08,798 Jeg slapp vel unna en kule. 459 00:25:09,675 --> 00:25:11,676 Tror du jeg vil bli som deg? 460 00:25:12,553 --> 00:25:15,096 Du framstiller det å være teknomilliardær som ille. 461 00:25:15,264 --> 00:25:18,099 Du bruker all tid og penger på å finne opp en superdrakt. 462 00:25:18,267 --> 00:25:19,475 Og hva gjør du med den? 463 00:25:19,643 --> 00:25:22,020 Flyr rundt som et utrolig krympet fjols 464 00:25:22,271 --> 00:25:24,230 og prøver å redde verden. 465 00:25:25,149 --> 00:25:26,315 Å rane banker. 466 00:25:26,483 --> 00:25:27,817 Det er vel viktigere? 467 00:25:27,985 --> 00:25:30,153 Det er iallfall mer tilfredsstillende. 468 00:25:30,320 --> 00:25:31,738 Slike ideer gjør deg kriminell. 469 00:25:31,905 --> 00:25:33,865 Nei, det gjør meg bedre til å overleve. 470 00:25:34,033 --> 00:25:37,368 Og før eller siden skulle du ønske at du var det også. 471 00:25:42,124 --> 00:25:43,541 Her. 472 00:25:46,587 --> 00:25:48,129 Knipser du solenoiden, 473 00:25:48,297 --> 00:25:50,798 slipper du å koble den om. 474 00:25:51,925 --> 00:25:53,885 Jeg tar det tilbake, Raymond. 475 00:25:54,053 --> 00:25:57,013 Du er ikke helt ubrukelig allikevel. 476 00:26:04,396 --> 00:26:05,938 Jeg ville be om forlatelse. 477 00:26:06,106 --> 00:26:08,232 Jeg er ikke redd for fortida mi. 478 00:26:08,400 --> 00:26:11,611 Jeg vil bare ikke tro at du er framtida mi. 479 00:26:12,654 --> 00:26:15,990 Og jo mer du gjentar at vi er skjebnebestemt for hverandre, 480 00:26:16,158 --> 00:26:17,825 jo mer vil jeg motbevise det. 481 00:26:18,285 --> 00:26:19,702 Kanskje jeg er barnslig... 482 00:26:19,870 --> 00:26:22,121 Nei. Du er ikke det. 483 00:26:22,998 --> 00:26:24,540 Slett ikke. 484 00:26:25,501 --> 00:26:28,169 4000 år er lang tid. 485 00:26:28,879 --> 00:26:31,005 Og kanskje jeg har tatt oss for gitt, 486 00:26:31,173 --> 00:26:32,423 forventet at du skulle forelske deg 487 00:26:32,591 --> 00:26:35,510 fordi det er det du har gjort de siste 206 gangene. 488 00:26:35,677 --> 00:26:39,180 Men du har rett, det gjør oss ikke skjebnebestemt. 489 00:26:40,390 --> 00:26:42,683 Mer sannsynlig. 490 00:26:45,729 --> 00:26:47,605 Hør her, Kendra. 491 00:26:47,773 --> 00:26:50,108 Du trenger ikke elske meg i dette livet. 492 00:26:50,984 --> 00:26:52,652 Så mange liv som enn kreves. 493 00:26:53,612 --> 00:26:55,196 Du er verdt å vente på. 494 00:26:58,200 --> 00:27:01,035 La oss prøve dette igjen. 495 00:27:03,997 --> 00:27:05,123 Du vet hva du skal gjøre. 496 00:27:08,460 --> 00:27:11,295 Ditt navn er Chay-Ara, 497 00:27:11,463 --> 00:27:13,965 og du er prestinne i Horus' tempel... 498 00:27:18,762 --> 00:27:21,848 Gir du meg en kniv i gave? 499 00:27:22,432 --> 00:27:25,977 Dine forestillinger om romantikk krever visse justeringer. 500 00:27:26,145 --> 00:27:27,270 Den er hellig. 501 00:27:27,437 --> 00:27:30,731 Jeg fikk høre at bare en ypperste- prestinne kunne lese inskripsjonen. 502 00:27:30,899 --> 00:27:31,983 Et dikt. 503 00:27:32,526 --> 00:27:36,946 Og selv om sjela mi forlaterjorda Tellerjeg dagene til min gjenfødsel 504 00:27:37,114 --> 00:27:41,534 Jeg vil vente i en evighet På at min elskede skal komme tilbake 505 00:27:55,090 --> 00:27:56,299 Kniven... 506 00:27:56,466 --> 00:27:57,842 Du ga meg den. 507 00:27:58,010 --> 00:28:00,178 Og inskripsjonen var et dikt. 508 00:28:00,345 --> 00:28:02,180 Et kjærlighetsdikt, som lover... 509 00:28:02,681 --> 00:28:03,723 Lover hva? 510 00:28:04,474 --> 00:28:07,018 At vi alltid skal være sammen. 511 00:28:11,356 --> 00:28:12,899 Kanskje jeg faktisk er et geni. 512 00:28:13,066 --> 00:28:16,194 Mitt yngre jeg sin sporer førte oss rett til Savages lab. 513 00:28:16,361 --> 00:28:19,655 Signal på 96,6 prosent. Den er helt klart der nede. 514 00:28:19,823 --> 00:28:22,158 -Kommer straks tilbake. -Hva? Vent. 515 00:28:22,326 --> 00:28:25,494 Bør vi ikke ta oss av dette? Du ser ganske stein ut. 516 00:28:25,662 --> 00:28:27,872 Jeg kan være bevisstløs og vil allikevel banke 517 00:28:28,040 --> 00:28:30,291 noen innleide bøller fra 1975. 518 00:28:40,552 --> 00:28:42,637 Jeg forstår at jeg syntes hun var tiltrekkende. 519 00:28:44,348 --> 00:28:46,515 -Ser etter denne. -Ja. 520 00:28:46,975 --> 00:28:49,018 Ha en flott kveld. 521 00:28:52,689 --> 00:28:53,981 Rory fant sikringsskapet. 522 00:28:54,149 --> 00:28:55,608 Vi har et lite problem. 523 00:28:55,776 --> 00:28:59,362 Eieren kom akkurat hjem. Dere vil ikke tro hvem det er. 524 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 Vi møtes igjen. 525 00:29:02,866 --> 00:29:05,785 Jeg er takknemlig for nok en mulighet til å drepe dere. 526 00:29:11,833 --> 00:29:14,252 Jeg har aldri reddet verden før. 527 00:29:14,419 --> 00:29:15,544 Føles godt. 528 00:29:15,712 --> 00:29:18,381 Vi skulle ha tatt med noen smultringer på veien. 529 00:29:18,548 --> 00:29:20,716 Herregud. Ringen min. 530 00:29:21,593 --> 00:29:23,177 Jeg våknet ikke opp igjen, 531 00:29:23,345 --> 00:29:26,055 eller gjorde det og bestemte meg for å droppe festen. 532 00:29:26,640 --> 00:29:27,640 Clarissa... 533 00:29:27,808 --> 00:29:29,392 Det var som faen. 534 00:29:29,559 --> 00:29:33,896 Vil du fortelle meg hvem du er og hvor du er fra? 535 00:29:41,446 --> 00:29:43,489 Slutt å slåss. 536 00:29:43,657 --> 00:29:49,161 Jeg har hatt 4000 år med trening med alle grep og presspunkter man kjenner. 537 00:29:49,329 --> 00:29:52,081 Men du visste allerede det. 538 00:29:52,249 --> 00:29:53,666 At jeg er udødelig. 539 00:29:53,834 --> 00:29:57,003 Jeg skal drepe deg uansett. Det lover jeg. 540 00:29:57,170 --> 00:29:59,880 Hva har jeg gjort for å fortjene slikt fiendskap? 541 00:30:00,048 --> 00:30:04,802 La meg formulere dette på nytt. Hva har jeg gjort deg? 542 00:30:04,970 --> 00:30:08,723 Kanskje du gir meg skylden for noe jeg ennå ikke har gjort. 543 00:30:08,890 --> 00:30:11,809 Dere har reist hit fra et sted i framtida. 544 00:30:11,977 --> 00:30:13,644 Han lærer raskt, denne fyren. 545 00:30:13,812 --> 00:30:15,938 Besøkende fra en annen tid. 546 00:30:19,609 --> 00:30:21,527 Du blir ikke så fornøyd når resten av oss kommer 547 00:30:21,695 --> 00:30:23,946 og slår det fliret av ansiktet ditt. 548 00:30:25,115 --> 00:30:26,282 Hvorfor vente? 549 00:30:28,994 --> 00:30:33,748 Et kommunikasjonsapparat av et slag, antar jeg. 550 00:30:34,750 --> 00:30:35,875 Vær så snill. 551 00:30:36,043 --> 00:30:37,418 Kontakt vennene deres. 552 00:30:37,586 --> 00:30:41,088 Jeg ser fram til å se i det minste to av dem igjen. 553 00:30:41,923 --> 00:30:44,383 Utrolig. 554 00:30:44,551 --> 00:30:46,260 Er det en takyonmanifold? 555 00:30:46,428 --> 00:30:47,845 Hvordan fant du oss? 556 00:30:48,013 --> 00:30:51,015 Tror du ikke jeg klarte å lage noe for å spore min egen sporer? 557 00:30:51,183 --> 00:30:52,433 Aner du hva du har gjort? 558 00:30:52,601 --> 00:30:54,101 Hva har jeg gjort? 559 00:30:54,269 --> 00:30:56,187 Dere slo meg ut. 560 00:30:56,355 --> 00:30:58,022 Noe vi hadde sluppet 561 00:30:58,190 --> 00:30:59,940 hvis du ikke var en så stor tulling! 562 00:31:00,108 --> 00:31:03,069 Ok, kan jeg bare... 563 00:31:03,236 --> 00:31:04,987 Pass på ham, Sara. 564 00:31:06,698 --> 00:31:09,700 Du må roe deg ned og slutte å rope til deg selv. 565 00:31:09,868 --> 00:31:12,119 -Hans arrogante nysgjerrighet... -Ja. 566 00:31:12,287 --> 00:31:15,122 Han er nysgjerrig og smartere enn han har godt av. 567 00:31:15,290 --> 00:31:16,624 Du har sikkert forståelse for det. 568 00:31:16,792 --> 00:31:18,542 Du er sint for at du ikke så det før... 569 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Det er ikke poenget. 570 00:31:20,545 --> 00:31:25,883 Selv om du har rett i at sinnet mitt er rettet mot meg selv. 571 00:31:26,051 --> 00:31:27,218 Det er brutalt å våkne 572 00:31:27,386 --> 00:31:30,262 og innse at til tross for tiår med hva man trodde 573 00:31:30,430 --> 00:31:33,682 var modning og erfaring, 574 00:31:33,850 --> 00:31:36,560 har man ikke forandret seg i det hele tatt. 575 00:31:37,312 --> 00:31:40,981 Den samme arrogansen jeg gjorde narr av hos mitt yngre jeg 576 00:31:41,149 --> 00:31:43,442 var tydelig på våpenbasaren. 577 00:31:43,610 --> 00:31:46,946 Over 60 år på planeten, og jeg har ikke lært noe. 578 00:31:47,114 --> 00:31:49,657 Jeg tror du er litt streng med deg selv. 579 00:31:49,825 --> 00:31:52,827 Og det er en fin forandring fra å alltid være streng mot meg, men... 580 00:31:53,745 --> 00:31:56,288 Ja, du er arrogant. 581 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Men du er også smart og snill, og uselvisk. 582 00:31:59,960 --> 00:32:01,627 Du vil gjøre verden til et bedre sted, 583 00:32:01,795 --> 00:32:04,922 og du er villig til å risikere alt for at det skal skje. 584 00:32:05,090 --> 00:32:07,800 Det... Det er ikke en skurk. 585 00:32:08,969 --> 00:32:10,344 Og det er ikke denne heller. 586 00:32:12,472 --> 00:32:14,807 Å treffe Clarissa var et av de store øyeblikk i livet. 587 00:32:14,975 --> 00:32:17,935 Og å treffe deg var et annet. 588 00:32:18,645 --> 00:32:22,356 Du er en fin ung mann, Jackson. 589 00:32:24,651 --> 00:32:25,734 Kom igjen. 590 00:32:27,863 --> 00:32:30,656 Kan noen fortelle meg hva som foregår? 591 00:32:30,824 --> 00:32:31,991 Du sa ikke noe til ham. 592 00:32:32,200 --> 00:32:34,160 Tenkte vi rotet til 70-tallet nok som det var. 593 00:32:34,870 --> 00:32:36,871 Hva snakker du om? Sier du at dere er fra... 594 00:32:37,038 --> 00:32:38,998 Ikke si et ord til. Ikke engang tenk det. 595 00:32:39,166 --> 00:32:41,167 Du skal gå ut av dette skipet. Umiddelbart. 596 00:32:41,334 --> 00:32:43,544 Glimrende. Nok en blindpassasjer. 597 00:32:43,712 --> 00:32:45,379 Det fungerte så flott sist gang. 598 00:32:45,547 --> 00:32:47,256 -Han er i ferd med å gå. -Skal vise deg ut. 599 00:32:47,424 --> 00:32:50,551 Har vi møtt hverandre før? 600 00:32:51,678 --> 00:32:53,637 På en måte, ja. 601 00:32:54,973 --> 00:32:58,976 Ha et flott liv, Martin. Jeg mener det oppriktig. 602 00:33:04,065 --> 00:33:05,733 Jeg skal ikke engang spørre. 603 00:33:05,901 --> 00:33:08,486 Kaptein Hunter, vi får en innkommende melding. 604 00:33:08,653 --> 00:33:10,529 Snart på Rorys kommunikasjonsenhet. 605 00:33:10,697 --> 00:33:11,864 På høyttaler. 606 00:33:12,032 --> 00:33:13,240 Jeg gjør dette kort. 607 00:33:13,408 --> 00:33:17,536 Eieren av godset vi brøt oss inn hos er Vandal Savage. 608 00:33:17,704 --> 00:33:19,997 Han er veldig interessert i å treffe dere. 609 00:33:20,165 --> 00:33:23,000 Særlig våre fjærkledde venner. 610 00:33:23,168 --> 00:33:25,211 -De har dolken. -Og Savage har dem. 611 00:33:25,378 --> 00:33:27,004 Det har ikke noe å si. 612 00:33:27,172 --> 00:33:29,590 Bare få meg nær nok, så gjør jeg det som trengs. 613 00:33:29,758 --> 00:33:31,675 Jeg har koordinatene deres. 614 00:33:31,843 --> 00:33:33,135 La oss gjøre dette. 615 00:33:34,554 --> 00:33:36,263 Vennene deres er feige. 616 00:33:36,431 --> 00:33:37,765 De kommer. 617 00:33:38,892 --> 00:33:40,059 De bruker for lang tid. 618 00:33:40,227 --> 00:33:41,894 De trenger et incentiv... 619 00:33:46,775 --> 00:33:48,275 Den brennende mannen. 620 00:33:48,443 --> 00:33:50,110 Jeg ikke bare brenner. 621 00:33:57,244 --> 00:33:59,161 Jeg sprenger ting også. 622 00:33:59,329 --> 00:34:01,747 -Går det bra? -Jeg er rasende. 623 00:34:02,415 --> 00:34:03,582 Trekk tilbake. 624 00:34:06,878 --> 00:34:08,420 Det er i orden. Savage ligger nede. 625 00:34:08,588 --> 00:34:10,673 Savage beseires ikke av jordiske midler. 626 00:34:10,840 --> 00:34:13,968 Jeg traff ham med et kjernefysisk støt, så det er ikke så jordisk. 627 00:34:17,764 --> 00:34:19,390 Ta den jævelen. 628 00:34:20,892 --> 00:34:22,810 Er du klar til å avslutte dette? 629 00:34:22,978 --> 00:34:25,646 Vi har bare ventet i 4000 år. 630 00:34:29,442 --> 00:34:30,693 Vi har selskap. 631 00:34:30,860 --> 00:34:33,529 Venner av Savage. Du vil trenge denne. 632 00:34:33,697 --> 00:34:35,739 Ikke la noen deler av den ligge igjen. 633 00:34:43,873 --> 00:34:45,708 hallo, min kjære. 634 00:34:45,875 --> 00:34:48,085 jeg håper du har hatt det bra. 635 00:34:50,839 --> 00:34:52,590 Arman-dolken. 636 00:34:52,757 --> 00:34:55,884 Av alle kniver jeg har samlet opp gjennom århundrene, 637 00:34:57,095 --> 00:34:58,804 var det favoritten min. 638 00:35:17,657 --> 00:35:19,199 Og selv om sjela mi forlaterjorda... 639 00:35:28,335 --> 00:35:30,252 For et vakkert dikt. 640 00:35:30,462 --> 00:35:31,962 Jeg husker det godt. 641 00:35:33,840 --> 00:35:38,594 Som du kan se, kan jeg få dolken til å fungere uten det. 642 00:35:40,805 --> 00:35:41,847 Carter! 643 00:35:46,770 --> 00:35:48,604 Dette var din elskers blad. 644 00:35:48,772 --> 00:35:51,023 Det må være hånden hennes som bruker det. 645 00:35:57,906 --> 00:35:59,990 Noe å vurdere i ditt neste liv. 646 00:36:07,415 --> 00:36:08,582 Carter. 647 00:36:10,502 --> 00:36:12,920 Det går bra. 648 00:36:13,380 --> 00:36:14,838 Jeg skal vente... 649 00:36:16,091 --> 00:36:17,257 Gjennom evigheten... 650 00:36:17,425 --> 00:36:19,510 Bare spar på styrken din. 651 00:36:20,261 --> 00:36:21,929 Kom tilbake til meg. 652 00:36:23,598 --> 00:36:24,682 Nei. 653 00:37:02,721 --> 00:37:04,138 Morder. 654 00:37:12,647 --> 00:37:15,649 Jeg er ingen morder. Jeg er en naturkraft. 655 00:37:15,817 --> 00:37:18,736 En skjebnens tjener. Jeg gjør skjebnen mulig. 656 00:37:21,489 --> 00:37:23,949 Jeg elsker deg, Chay-Ara. 657 00:37:24,576 --> 00:37:26,326 Jeg vil alltid gjøre det. 658 00:37:29,998 --> 00:37:32,499 Men vi er begge plaget 659 00:37:32,667 --> 00:37:35,335 av denne sirkelen av død vi er fanget av. 660 00:37:43,344 --> 00:37:44,470 Carter... 661 00:37:44,637 --> 00:37:45,679 Han er borte. 662 00:37:45,847 --> 00:37:47,306 Hent Kendra før Savage kommer seg. 663 00:37:47,474 --> 00:37:49,266 Kom igjen. Vi kan fortsatt drepe drittsekken. 664 00:37:49,434 --> 00:37:50,976 Kendra er den eneste som kan det. 665 00:37:51,144 --> 00:37:52,770 Vi må dra. Kendra trenger legehjelp. 666 00:37:56,649 --> 00:38:00,986 Gideon, få oss av gårde så snart Ildstorm og Atomet er om bord. 667 00:38:01,154 --> 00:38:02,529 Få henne til sykestua nå. 668 00:38:05,700 --> 00:38:07,993 Dr. Palmer, du kan ikke gjøre mer for henne. 669 00:38:08,161 --> 00:38:09,995 -Du kan ikke la henne dø. -Skal ikke det. 670 00:38:10,163 --> 00:38:12,998 Støt som resulterte i at flere store blodkar ble sprengt. 671 00:38:13,166 --> 00:38:15,876 Blodtrykket er nå 82 over 30 og stabilt. 672 00:38:16,044 --> 00:38:17,544 Jeg skal begynne med å skylle såret 673 00:38:17,712 --> 00:38:19,963 og svi det av for å hindre ytterligere blødning. 674 00:38:20,131 --> 00:38:21,173 Takk, Gideon. 675 00:38:21,341 --> 00:38:23,717 Carter! 676 00:38:23,885 --> 00:38:26,220 Gideon, gi henne et mildt beroligende middel. 677 00:38:26,387 --> 00:38:28,388 Nei! 678 00:38:29,182 --> 00:38:30,849 Jeg fikk ikke fortalt ham... 679 00:38:31,059 --> 00:38:33,185 Jeg fikk ikke sagt at det kom tilbake til meg. 680 00:38:33,353 --> 00:38:35,896 Jeg husket omsider hva jeg følte for ham i våre tidligere liv 681 00:38:36,064 --> 00:38:37,689 og jeg fikk ikke sagt det til ham. 682 00:38:38,191 --> 00:38:40,234 Jeg fikk ikke sagt til ham 683 00:38:40,401 --> 00:38:42,528 at jeg føler det på samme måten. 684 00:38:55,333 --> 00:38:57,584 -Hvordan er det med henne? -Stabilt, tror jeg. 685 00:38:58,169 --> 00:39:02,256 Sara fortalte hva som skjedde med kona di. Leit å høre. 686 00:39:02,423 --> 00:39:08,053 Jeg ble så forført av tidsreisen, av eventyret, 687 00:39:08,221 --> 00:39:10,764 at jeg ikke tenkte på konsekvensene 688 00:39:10,932 --> 00:39:12,432 av det vi gjorde. 689 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 Gideon har klart å stabilisere Saunders tilstand. 690 00:39:15,562 --> 00:39:18,564 Men et hopp i tid til kan forverre skadene hennes. 691 00:39:19,440 --> 00:39:22,234 -Så vi sitter fast i 1975? -Inntil videre, ja. 692 00:39:23,278 --> 00:39:26,238 Gitt det, kan jeg få et ord med deg, Martin? 693 00:39:26,406 --> 00:39:28,699 Det er noe jeg vil vise deg. 694 00:39:28,867 --> 00:39:30,284 Selvfølgelig. 695 00:39:36,457 --> 00:39:39,793 Det er visstnok tilfelle at den skyldige vender tilbake til åstedet. 696 00:39:39,961 --> 00:39:41,962 Ikke vær så sentimental. Se på hånden din. 697 00:39:43,798 --> 00:39:45,549 -Hvordan... -Jeg kontaktet ditt yngre jeg 698 00:39:45,717 --> 00:39:48,302 og oppmuntret ham til å gå på fakultetsfesten. 699 00:39:48,469 --> 00:39:50,971 En av professorene hadde med seg niesen sin. 700 00:39:53,558 --> 00:39:55,934 Risikerte du tidslinja for min del? 701 00:39:56,102 --> 00:39:57,811 Virket ikke rettferdig at du ofret kona di 702 00:39:57,979 --> 00:40:00,230 for å redde min fra Savages framtid. 703 00:40:00,398 --> 00:40:05,819 Det ene tidsreise lærer deg er at tida forandrer seg, ikke folk. 704 00:40:06,487 --> 00:40:09,990 En smertelig innsikt jeg nylig har fått. 705 00:40:10,158 --> 00:40:11,992 Jeg har reist til utallige framtider, 706 00:40:12,160 --> 00:40:14,578 og vi stiller oss selv fortsatt det samme spørsmålet. 707 00:40:14,746 --> 00:40:16,330 Hvorfor er vi her? 708 00:40:16,831 --> 00:40:19,499 Jeg tror at vi er her for å lære, Martin. 709 00:40:20,835 --> 00:40:22,169 Vær glad for at du fortsatt kan det. 710 00:40:23,755 --> 00:40:25,088 Takk, Hunter. 711 00:40:33,514 --> 00:40:36,183 -Hvordan er det med Kendra? -Det samme. 712 00:40:36,351 --> 00:40:38,018 Så hva nå? 713 00:40:38,186 --> 00:40:39,686 Nå... 714 00:40:39,854 --> 00:40:41,271 Nå er det opp til dere. 715 00:40:41,439 --> 00:40:42,981 Til å gjøre hva, Rip? 716 00:40:43,149 --> 00:40:44,942 Sist jeg sjekket, hver gang vi gjør noe, 717 00:40:45,109 --> 00:40:46,610 blir det bare dritt. 718 00:40:46,778 --> 00:40:48,362 Nok en gang må jeg være uenig med deg. 719 00:40:48,529 --> 00:40:50,697 Takket være Lance er dr. Palmers teknologi 720 00:40:50,865 --> 00:40:54,326 ikke lenger i hendene på Vandal Savages svartemarked-våpendesignere. 721 00:40:54,494 --> 00:40:57,496 Men det gjorde ikke noe for å endre skjebnen til verdenen din. 722 00:40:57,664 --> 00:40:58,789 Nei. 723 00:40:58,957 --> 00:41:02,042 Vandal Savage vil uansett få makt i året 2166. 724 00:41:02,210 --> 00:41:04,127 Og familien din vil uansett dø? 725 00:41:05,213 --> 00:41:09,549 Det du spør om, er: Skal vi fortsette eller gi opp? 726 00:41:09,717 --> 00:41:15,222 Vende tilbake til 2016 og leve resten av livet som ubetydelige tapere eller... 727 00:41:15,390 --> 00:41:16,890 Gjøre et nytt forsøk på å bli legender. 728 00:41:17,058 --> 00:41:19,351 Finne ut hvordan gjøre slutt på Savage og redde verden. 729 00:41:19,519 --> 00:41:22,688 Helst uten å forårsake flere kjernefysiske eksplosjoner. 730 00:41:22,855 --> 00:41:24,398 Savage har min oppmerksomhet. 731 00:41:24,565 --> 00:41:26,692 Vi kjente ikke Carter. 732 00:41:26,859 --> 00:41:30,070 Men hvis du tar noen fra gjengen min, skal du få betale prisen. 733 00:41:31,698 --> 00:41:34,992 Kaptein Hunter har sikkert en god plan. 734 00:41:36,244 --> 00:41:38,412 -Hva med meg? -Spør du meg? 735 00:41:38,579 --> 00:41:41,415 Jeg ga deg ikke særlig valg første gangen, gjorde jeg vel? 736 00:41:41,582 --> 00:41:43,500 Jeg foreslår at vi gir Savage juling. 737 00:41:44,252 --> 00:41:48,422 For Carter sin del. 738 00:41:49,090 --> 00:41:51,925 Kaptein, hvor skal vi nå? 739 00:42:26,419 --> 00:42:27,419 Oversatt av : Tonje Bjørkheim Nilsen, Deluxe 740 00:42:28,379 --> 00:42:29,463 Norwegian