1 00:00:00,902 --> 00:00:04,769 Pada 2166, seorang diktator abadi bernama Vandal Savage 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,172 menakluki dunia dan bunuh isteri dan anak saya. 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,008 Saya kumpulkan pasukan elit untuk memburunya rentasi masa 4 00:00:10,009 --> 00:00:11,675 dan menghalang kebangkitannya. 5 00:00:11,677 --> 00:00:13,578 Malangnya, rancangan saya di tentang 6 00:00:13,579 --> 00:00:15,846 oleh pertubuhan yang saya bersumpah setia: 7 00:00:15,848 --> 00:00:17,348 Penjaga Masa. 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,284 Di masa depan, mereka bukanlah wira, 9 00:00:19,285 --> 00:00:21,453 tapi jika kami berjaya, 10 00:00:21,454 --> 00:00:24,922 mereka akan dikenang sebagai legenda. 11 00:00:26,592 --> 00:00:28,560 Sebelumnya di "Legends of Tomorrow"... 12 00:00:28,561 --> 00:00:30,862 Savage bergerak dalam rahsia sepanjang sejarah. 13 00:00:30,863 --> 00:00:34,031 Profesor Aldus Boardman seorang pakar terkemuka dunia. 14 00:00:34,033 --> 00:00:36,868 - Savage adalah paderi Mesir. - Kendra dan saya penjelmaan semula. 15 00:00:36,869 --> 00:00:39,070 Setiap kali dia bunuh kamu, kuasa beralih kepadanya. 16 00:00:39,071 --> 00:00:41,673 Itu yang kekalkan keabadiannya. 17 00:00:41,674 --> 00:00:44,542 Profesor Boardman mengalami kecederaan dalaman yang teruk. 18 00:00:44,543 --> 00:00:46,111 100 tahun dari sekarang, kehidupan kamu 19 00:00:46,112 --> 00:00:48,046 beri kesan minimal dalam rekod garis masa. 20 00:00:48,047 --> 00:00:49,581 Awak menipu kami. 21 00:00:49,582 --> 00:00:51,215 Saya tak peduli dengan legenda 22 00:00:51,217 --> 00:00:53,450 asalkan kita hapuskan Savage selama-lamanya. 23 00:00:53,452 --> 00:00:55,853 Bagaimana nak mencarinya? 24 00:01:01,649 --> 00:01:03,294 Kita dah tiba. 25 00:01:03,295 --> 00:01:06,765 Gideon, samarkan kami sebagai meadow alpine. 26 00:01:06,766 --> 00:01:08,233 Apa yang awak bebelkan sekarang? 27 00:01:08,234 --> 00:01:09,434 Kita bukannya melangkaui masa. 28 00:01:09,435 --> 00:01:13,438 Saya benci terbang, terutamanya dalam benda ini. 29 00:01:13,439 --> 00:01:14,939 Di mana kita sebenarnya? 30 00:01:14,940 --> 00:01:17,409 - Kita masih pada 1975, betul? - Betul. 31 00:01:17,410 --> 00:01:20,278 19 Oktober 1975 di Utara Norway. 32 00:01:20,279 --> 00:01:21,979 Kedengaran satu percutian. 33 00:01:21,981 --> 00:01:23,915 Kita akan menikmatinya sebaik saja ancaman Savage 34 00:01:23,916 --> 00:01:25,449 dah tiada, En. Snart. 35 00:01:25,451 --> 00:01:26,718 Itu buku nota Aldus. 36 00:01:26,719 --> 00:01:30,121 Dia fikir Savage mungkin berada di sini, jika dia betul, 37 00:01:30,122 --> 00:01:31,790 jika kita tangkap Savage, sekurangnya 38 00:01:31,791 --> 00:01:33,792 kematian Profesor Boardman tidak sia-sia. 39 00:01:33,793 --> 00:01:36,394 Boleh kita kembali untuk selamatkan Aldus? 40 00:01:36,395 --> 00:01:37,728 Dia anak kami. 41 00:01:37,730 --> 00:01:39,597 Saya minta maaf. 42 00:01:39,598 --> 00:01:41,933 Kita tak boleh kembali mengubah apa yang melibatkan kita. 43 00:01:41,934 --> 00:01:44,502 Waktu akan membengkok, menghasilkan vorteks. 44 00:01:44,503 --> 00:01:46,004 Kedengarannya lebih hebat. 45 00:01:46,005 --> 00:01:48,039 Lupakan fizik sekejap, 46 00:01:48,040 --> 00:01:50,775 tidakkah kita patut siasat apa yang Savage buat di Norway? 47 00:01:50,776 --> 00:01:52,644 Menurut Gideon, ada pertemuan 48 00:01:52,645 --> 00:01:55,380 antara pengganas dan pelampau untuk beli senjata haram. 49 00:01:55,381 --> 00:01:57,515 Sekarang kedengaran seperti satu percutian. 50 00:01:57,516 --> 00:01:58,950 Pedagang senjata dan pengganas 51 00:01:58,951 --> 00:02:01,019 bukanlah jenis kami, 52 00:02:01,020 --> 00:02:02,954 tapi mereka pilihan kedua. 53 00:02:02,955 --> 00:02:05,857 Nampaknya awak dan anjing awak akan dapatkan sesuatu. 54 00:02:05,858 --> 00:02:08,092 Saya bukan anjing sesiapa, Si Burung. 55 00:02:08,094 --> 00:02:11,763 Apa yang orang pakai untuk ke jualan pasar senjata? 56 00:02:11,764 --> 00:02:13,364 Waverider ada bilik pakaian 57 00:02:13,365 --> 00:02:16,968 di mana dapat mengikut peredaran fesyen. 58 00:02:16,969 --> 00:02:19,070 Awak ada bilik yang buat pakaian? 59 00:02:19,071 --> 00:02:21,039 Bukankah semua orang ada? 60 00:02:21,040 --> 00:02:23,708 Baiklah, terlebih dulu kita perlukan rancangan. 61 00:02:23,709 --> 00:02:26,745 Ada banyak pengalaman dalam pertemuan penjenayah? 62 00:02:26,746 --> 00:02:28,613 Saya rasa tidak. Saya akan uruskan. 63 00:02:28,614 --> 00:02:31,182 Sebenarnya, saya mengetuai, jika ada yang terlupa. 64 00:02:31,183 --> 00:02:33,585 Tak, saya ingat. Cuma tak peduli. 65 00:02:33,586 --> 00:02:35,553 Perlu saya ingatkan sesiapa yang saya Penjaga Masa? 66 00:02:35,554 --> 00:02:37,422 Buat perubahan kecil pada garis masa 67 00:02:37,423 --> 00:02:39,724 apa saya buat, kita takkan meluru ke masa lalu 68 00:02:39,725 --> 00:02:40,859 macam seekor lembu menyerbu kedai Cina... 69 00:02:40,860 --> 00:02:42,193 Separuh dari apa yang awak beritahu 70 00:02:42,194 --> 00:02:44,395 tentang misi adalah penipuan. 71 00:02:44,396 --> 00:02:47,966 Kamu semua tak pernah jumpa Vandal Savage. 72 00:02:47,967 --> 00:02:52,137 Saya pernah, dan dengar sini, awak buat silap besar. 73 00:02:52,138 --> 00:02:55,473 Saya dah buat silap kerana percayakan awak. 74 00:02:55,474 --> 00:02:57,909 Kami akan kembali, Kapten. 75 00:03:07,453 --> 00:03:11,022 Nampaknya mereka periksa pengenalan dan kita tiadanya. 76 00:03:11,023 --> 00:03:14,058 Kita ada ini. Percayalah. 77 00:03:14,059 --> 00:03:17,295 Maafkan saya. 78 00:03:17,296 --> 00:03:19,496 Pengenalan. 79 00:03:23,002 --> 00:03:26,171 Awak tak kelihatan seperti Ahmad Ahmed Izz-Al-Din. 80 00:03:26,172 --> 00:03:28,840 Saya Arab. Sebelah ibu saya. 81 00:03:28,841 --> 00:03:32,243 Ada masalah? 82 00:03:32,244 --> 00:03:34,612 Saya tak suka lambat. 83 00:03:34,613 --> 00:03:36,381 Kamu kenal siapa kami? 84 00:03:36,382 --> 00:03:39,951 Rakan saya dan saya terlibat dengan operasi bersenjata di "Scimitar." 85 00:03:39,952 --> 00:03:42,586 Pengeboman Lombardo Square, 1963. 86 00:03:42,588 --> 00:03:45,824 Pembunuhan Henri Tyran, Kanada, 1970. 87 00:03:45,825 --> 00:03:48,793 Serangan Lapangan Terbang Konig, 1971. 88 00:03:48,794 --> 00:03:51,963 Kesimpulannya, 89 00:03:51,964 --> 00:03:55,699 Jangan curigai saya. 90 00:04:00,873 --> 00:04:02,674 Awak memang gila. 91 00:04:02,675 --> 00:04:05,043 Saya sukakannya. 92 00:04:05,044 --> 00:04:07,512 Kami dah masuk. 93 00:04:11,684 --> 00:04:13,151 Kenapa saya tak boleh jadi pengganas? 94 00:04:13,152 --> 00:04:14,552 Ini hanya penculikan. 95 00:04:14,553 --> 00:04:17,655 Tak perlukan bunga api nuklear awak. 96 00:04:17,656 --> 00:04:19,257 Savage akan jadi pembeli. 97 00:04:19,258 --> 00:04:21,492 Sebaik saja melihatnya, tunggu. 98 00:04:21,493 --> 00:04:24,828 Kita akan serang dia bila semuanya selesai. 99 00:04:26,932 --> 00:04:28,399 Ada tanda-tandanya? 100 00:04:28,400 --> 00:04:30,768 - Tiada. - Dia tiada di sini, bos. 101 00:04:30,769 --> 00:04:33,104 Beritahu Ginger dan Profesor kita pergi. 102 00:04:33,105 --> 00:04:35,172 Tolong beri perhatian. 103 00:04:35,174 --> 00:04:37,141 Terima kasih sebab datang. 104 00:04:37,142 --> 00:04:40,377 Saya janji, takkan bazir masa. 105 00:04:41,413 --> 00:04:43,815 Nampaknya kita silap tentang Savage. 106 00:04:43,816 --> 00:04:47,385 Dia bukan pembeli. 107 00:04:47,386 --> 00:04:48,753 Dia penjual. 108 00:04:48,754 --> 00:04:52,123 Ini adalah peledak nuklear, 109 00:04:52,124 --> 00:04:54,592 berkemampuan hasilkan letupan 110 00:04:54,593 --> 00:04:58,930 bersamaan dengan satu mega tan TNT. 111 00:04:58,931 --> 00:05:02,834 Kita mulakan bidaan dengan $100 juta? 112 00:05:03,836 --> 00:05:05,169 $100 juta. 113 00:05:05,170 --> 00:05:07,472 Saya dengar $105 juta? 114 00:05:07,473 --> 00:05:09,774 $110 juta? 115 00:05:09,775 --> 00:05:12,610 $115 juta? 116 00:05:12,611 --> 00:05:15,747 Semuanya okey, tuan? 117 00:05:15,748 --> 00:05:17,482 Mereka di sini. 118 00:05:20,552 --> 00:05:22,153 Kumpulan itu. 119 00:05:22,154 --> 00:05:23,721 Mereka dari mana? 120 00:05:23,722 --> 00:05:25,723 Nampaknya kita dah tarik perhatian. 121 00:05:25,724 --> 00:05:27,859 Kita mesti membida. Tembak pistol ke udara. 122 00:05:27,860 --> 00:05:30,261 Itu $125 juta. 123 00:05:30,262 --> 00:05:32,330 Apa yang berlaku? 124 00:05:32,331 --> 00:05:34,232 Apa yang tak berlaku itu yang membimbangkan. 125 00:05:34,233 --> 00:05:36,000 Tiada siapa membida. 126 00:05:36,001 --> 00:05:38,102 - Jual! - Tahniah, Profesor. 127 00:05:38,103 --> 00:05:40,838 Awak dah beli senjata nuklear. 128 00:05:40,839 --> 00:05:41,973 Baiklah. 129 00:05:41,974 --> 00:05:43,975 Nampaknya kita ada pemain baru. 130 00:05:43,976 --> 00:05:45,209 Tapi kamu kelihatan agak terpelajar. 131 00:05:45,210 --> 00:05:47,245 Bagaimana kamu masuk dan siapa kamu? 132 00:05:47,246 --> 00:05:50,882 Untuk beberapa saat lepas, saya berkuasa nuklear. 133 00:05:50,883 --> 00:05:52,951 Tapi saya tak kenal kamu atau organisasi kamu, 134 00:05:52,952 --> 00:05:54,352 dan saya kenal semua orang. 135 00:05:54,353 --> 00:05:57,221 - Berundur. - Awas nada kamu. 136 00:05:57,222 --> 00:05:59,090 Ada masalahkah di sini? 137 00:05:59,091 --> 00:06:02,093 Ya, dia mengganggu saya. 138 00:06:02,094 --> 00:06:05,096 Kami dah dapat senjata nuklear dan pergi dari sini. 139 00:06:05,097 --> 00:06:06,930 Tidak tanpa bayar dulu. 140 00:06:06,932 --> 00:06:09,867 Sebaik saja kami menguji keberkesanan senjata itu. 141 00:06:09,868 --> 00:06:13,504 Sejujurnya, saya dapatinya mustahil awak mampu kumpul 142 00:06:13,505 --> 00:06:16,274 bahan secukupnya di era ini 143 00:06:16,275 --> 00:06:20,378 untuk menguji peranti nuklear. 144 00:06:20,379 --> 00:06:22,779 Era ini? 145 00:06:24,316 --> 00:06:26,951 Sebagai kiasan. 146 00:06:26,952 --> 00:06:30,969 Saya rasa kamu berdua perlu pakai topi keledar. 147 00:06:31,991 --> 00:06:34,158 Perubahan rancangan. 148 00:06:34,159 --> 00:06:39,530 Saya beri 25% diskaun kepada organisasi yang serahkan 149 00:06:39,531 --> 00:06:42,033 kepala mereka semua. 150 00:06:42,034 --> 00:06:43,835 Boleh saya bakar sekarang? 151 00:06:43,836 --> 00:06:47,004 Saya harap awak akan buat. 152 00:06:57,449 --> 00:07:00,018 - Sekarang masa yang sesuai... - Ya. Untuk bunuh kamu. 153 00:07:00,019 --> 00:07:02,887 Saya bukannya bercakap dengan awak. 154 00:08:03,649 --> 00:08:04,881 Savage. 155 00:08:04,883 --> 00:08:06,984 Putera Khufu. 156 00:08:06,985 --> 00:08:09,187 Seperti selalu, penuh dengan fesyen... 157 00:08:10,789 --> 00:08:12,156 Dan awak sebahagiannya. 158 00:08:12,157 --> 00:08:14,058 Semuanya berakhir di sini sekarang, Savage. 159 00:08:14,059 --> 00:08:15,359 Awak akan ikut kami. 160 00:08:15,360 --> 00:08:17,295 Kamu takkan tangkap saya... 161 00:08:17,296 --> 00:08:19,597 dan hentikan letupan nuklear. 162 00:08:35,280 --> 00:08:36,681 Awak dah gagalkannya. 163 00:08:36,682 --> 00:08:37,915 Saya dah uruskan. 164 00:08:37,916 --> 00:08:40,784 Saya suka awak fikir begitu. 165 00:08:46,658 --> 00:08:49,993 Kita ada bom nuklear. 166 00:08:53,132 --> 00:08:56,600 Ray! Apa awak buat? 167 00:08:58,337 --> 00:09:00,338 Saya tak buat apa-apa. Ia semestinya litar. 168 00:09:00,339 --> 00:09:03,574 Profesor, Jax, kami perlukan kamu! 169 00:09:10,782 --> 00:09:14,117 Awak mesti bawa ke jarak selamat paling minima. 170 00:09:15,087 --> 00:09:16,854 Okey, sekarang apa? 171 00:09:16,855 --> 00:09:18,723 Kita tunggu nuklear meletup, 172 00:09:18,724 --> 00:09:21,292 di mana awak ada masa sebanyak 0.06 saat 173 00:09:21,293 --> 00:09:23,728 untuk menyerap letupan tenaga atom yang banyak. 174 00:09:23,729 --> 00:09:25,496 Rancangan awak teruk. Awak tahu, kan? 175 00:09:25,497 --> 00:09:27,999 Tumpukan perhatian, Jefferson. 176 00:09:49,185 --> 00:09:54,087 sarikata oleh SANGPUNAI 177 00:09:54,526 --> 00:09:56,694 Saya gembira awak yang uruskan. 178 00:09:56,695 --> 00:09:58,629 Saya dapat mengawalnya sehinggalah Profesor 179 00:09:58,630 --> 00:10:01,299 mula bergaduh dengan PLO. 180 00:10:01,300 --> 00:10:03,234 Awak biarkan ego awak bahayakan misi. 181 00:10:03,235 --> 00:10:05,369 Tidak, kemarahan En. Rory di luar kawalan... 182 00:10:05,370 --> 00:10:07,171 Saya fikir kita kawan, Profesor. 183 00:10:07,172 --> 00:10:10,074 Sekurang satu bom nuklear dah kurang. 184 00:10:12,678 --> 00:10:15,746 Kamu semua berhak di puji. 185 00:10:15,747 --> 00:10:18,181 Bukan saja gagal menangkap Savage, 186 00:10:18,183 --> 00:10:19,983 kamu dedahkan diri dan kuasa kamu kepadanya, 187 00:10:19,985 --> 00:10:22,253 mengurangkan elemen kejutan selama-lamanya. 188 00:10:22,254 --> 00:10:23,554 Syabas, semua. 189 00:10:23,555 --> 00:10:25,156 Kami tak perlukan elemen kejutan. 190 00:10:25,157 --> 00:10:26,824 Kita tahu dia di Norway, mari kita cari dia... 191 00:10:26,825 --> 00:10:29,126 Malangnya kita ada masalah lebih teruk dari Savage. 192 00:10:29,127 --> 00:10:32,496 Jika kamu dengar kata saya dengan bahaya ganggu garis masa. 193 00:10:32,497 --> 00:10:33,764 Apa awak maksudkan? 194 00:10:33,765 --> 00:10:35,533 Semasa awak sibuk menyelamatkan Norway 195 00:10:35,534 --> 00:10:37,868 - dari letupan nuklear... - Sama-sama, Norway. 196 00:10:37,869 --> 00:10:40,438 Savage menghantar seorang kroninya balik ke tapak jualan senjata. 197 00:10:40,439 --> 00:10:43,707 Ada sesiapa nak teka apa yang dia jumpa? 198 00:10:46,878 --> 00:10:48,546 Whoops. 199 00:10:48,547 --> 00:10:50,615 Saya pelajari bahasa moden rakyat Amerika. 200 00:10:50,616 --> 00:10:51,949 Adakah "Whoops" slanga untuk "Oh"... 201 00:10:51,950 --> 00:10:56,453 Ya, Dr. Palmer dah ubah garis masa sepenuhnya. 202 00:10:56,455 --> 00:10:57,955 Apa? 203 00:10:57,956 --> 00:10:59,757 Senjata Dr. Palmer ada teknologi masa depan, 204 00:10:59,758 --> 00:11:01,325 jurutera Savage menghasilkan senjata 205 00:11:01,326 --> 00:11:03,394 jauh lebih bahaya dari apa yang ada di 1975. 206 00:11:03,395 --> 00:11:05,997 Ini adalah Central City pada 2016. Sekurangnya begitulah. 207 00:11:05,998 --> 00:11:07,765 Saya tak pasti apa pelampau- Neo 208 00:11:07,766 --> 00:11:10,901 yang mengawal menggelarnya hari ini. 209 00:11:14,873 --> 00:11:17,575 Mesti ada cara untuk perbetulkannya. 210 00:11:17,576 --> 00:11:19,710 Mujurlah, Gideon hanya tunjukkan ramalan 211 00:11:19,711 --> 00:11:21,746 masa depan yang kamu semua hasilkan. 212 00:11:21,747 --> 00:11:22,980 Masa ibarat simen. 213 00:11:22,981 --> 00:11:25,983 Ia perlukan masa untuk jadi kekal. 214 00:11:25,984 --> 00:11:27,717 Dalam kes ini, sehingga pasukan Savage 215 00:11:27,719 --> 00:11:29,954 merungkai misteri teknologi masa depan kamu 216 00:11:29,955 --> 00:11:33,257 dan gunakan untuk kepentingan diri. 217 00:11:33,258 --> 00:11:35,559 Bila mereka berjaya, 218 00:11:35,560 --> 00:11:37,762 apa yang kamu lihat ini bukan sekadar ramalan 219 00:11:37,763 --> 00:11:39,864 Ini... 220 00:11:41,933 --> 00:11:43,645 Ini sejarah. 221 00:12:00,131 --> 00:12:01,480 Di mana dia? 222 00:12:01,934 --> 00:12:04,687 Mayatnya, maksud saya. 223 00:12:04,688 --> 00:12:07,795 Ada dalam simpanan kryo di MedBay. 224 00:12:09,132 --> 00:12:10,866 Saya janji sediakan pengebumian sempurna untuk anak kita 225 00:12:10,867 --> 00:12:12,151 bila kita berpeluang. 226 00:12:12,152 --> 00:12:15,503 Pelik dengar awak memanggilnya begitu. 227 00:12:16,506 --> 00:12:19,807 Walaupun itu masa lalu, 228 00:12:19,809 --> 00:12:22,144 seolah-olah ada sesuatu yang hilang. 229 00:12:22,145 --> 00:12:24,346 Saya tahu. 230 00:12:24,347 --> 00:12:26,714 Apa itu? 231 00:12:27,784 --> 00:12:29,985 Saya jumpa dalam poketnya. 232 00:12:29,986 --> 00:12:33,454 Saya pernah lihat pisau ini. 233 00:12:36,159 --> 00:12:38,660 Ini pisau yang Savage guna untuk bunuh kita. 234 00:12:38,661 --> 00:12:41,730 Dalam hayat pertama kita. 235 00:12:41,731 --> 00:12:44,533 Terima kasih pada Raymond tinggalkan cebisan sut di masa lalu, 236 00:12:44,534 --> 00:12:47,736 kita tak perlu ke masa depan untuk kembali? 237 00:12:47,737 --> 00:12:50,772 Melainkan kita buat sesuatu untuk ubah peristiwa ini, 238 00:12:50,773 --> 00:12:53,241 masa depan akan berubah. 239 00:12:53,242 --> 00:12:55,076 Berapa lama masa kita ada? 240 00:12:55,077 --> 00:12:58,246 Sehingga pasukan senjata Savage mengenalpasti teknologi kamu. 241 00:12:58,247 --> 00:13:01,917 Kita bercakap tentang pengganas 1970an dengan senjata abad 21. 242 00:13:01,918 --> 00:13:03,751 Memandangkan kita tak tahu ke mana Savage pergi... 243 00:13:03,753 --> 00:13:05,821 Kita tak perlu cari Savage. 244 00:13:05,822 --> 00:13:08,056 Kita hanya perlu cari cebisan sut saya. 245 00:13:08,057 --> 00:13:09,758 Yang mengecil kerana diperbuat dari aloi 246 00:13:09,759 --> 00:13:12,060 yang menyerupai mampatan intramolekul bintang kerdil 247 00:13:12,061 --> 00:13:13,461 dan menghasilkan partikel Alfa. 248 00:13:13,462 --> 00:13:15,697 Kita akan dapat mengesannya. 249 00:13:15,698 --> 00:13:18,066 Mujurlah, Partikel Alfa mudah di kesan. 250 00:13:18,067 --> 00:13:19,868 Tak di ketahui pada 1970an. 251 00:13:19,869 --> 00:13:21,703 Seolah-olah kita berada di Zaman Batu. 252 00:13:21,704 --> 00:13:25,674 Saya mengkaji Partikel Alfa ketika awak makan krayon. 253 00:13:25,675 --> 00:13:28,210 Jadi untuk mengesan sut super Raymond, 254 00:13:28,211 --> 00:13:30,044 kita hanya perlu bercakap dengan... 255 00:13:30,046 --> 00:13:31,213 Saya. 256 00:13:31,214 --> 00:13:33,281 yang berusia 25 tahun. 257 00:13:33,282 --> 00:13:34,783 Tepat masanya kamu datang. 258 00:13:34,784 --> 00:13:36,351 Tunjukkan mereka, Kendra. 259 00:13:36,352 --> 00:13:38,320 Aldus bawa ini semasa di bunuh. 260 00:13:38,321 --> 00:13:40,789 Ia tentang artikel surat khabar tentang pisau belati Mesir. 261 00:13:40,790 --> 00:13:42,489 Yang Savage gunakan untuk bunuh kami. 262 00:13:42,491 --> 00:13:44,626 Di Central City, kami dapati objek itu di gunakan 263 00:13:44,627 --> 00:13:47,329 pada malam kematian kami juga boleh bunuh Savage. 264 00:13:47,330 --> 00:13:49,664 Menurut nota Aldus, pisau mesti di gunakan 265 00:13:49,665 --> 00:13:52,267 dengan mentera tertulis padanya. 266 00:13:52,268 --> 00:13:55,303 Apa mentera ini kata? 267 00:13:55,304 --> 00:13:58,240 Saya tak tahu. Saya tak faham bahasa itu. 268 00:13:58,241 --> 00:14:00,208 Tak apa. Saya akan bantu awak mengingatinya. 269 00:14:00,209 --> 00:14:02,510 Bijak. Sekarang, pisau itu pula... 270 00:14:02,511 --> 00:14:04,179 - Awak perlukan seseorang mencurinya. - Okey, baik. 271 00:14:04,180 --> 00:14:06,615 Apa saja. Saya akan buat. 272 00:14:06,616 --> 00:14:09,150 Artikel mengatakan ia di beli oleh orang kaya Rusia 273 00:14:09,151 --> 00:14:11,653 bernama Sasha Mahnovski. 274 00:14:11,654 --> 00:14:13,421 - Saya ikut awak. - Saya dah ada rakan pasukan. 275 00:14:13,422 --> 00:14:14,922 Saya tak percayakan awak. 276 00:14:14,924 --> 00:14:16,725 Awak boleh ikut mereka. 277 00:14:16,726 --> 00:14:20,060 Cuma jangan bawa teknologi masa depan bersama awak. 278 00:14:21,297 --> 00:14:23,198 Awak nak ke mana? 279 00:14:23,199 --> 00:14:25,867 Pecah masuk makmal lama dan bawa balik pengesan partikel. 280 00:14:25,868 --> 00:14:27,168 Baik, tapi mungkin, 281 00:14:27,169 --> 00:14:29,004 awak patut bawa Jefferson dan Sara bersama 282 00:14:29,005 --> 00:14:30,839 bertindak sebagai pengantara. 283 00:14:30,840 --> 00:14:33,074 Berinteraksi dengan diri sendiri di masa lampau 284 00:14:33,075 --> 00:14:36,044 akan berikan kesan besar di masa depan. 285 00:14:36,045 --> 00:14:38,213 Mengujakan. Mari pergi. 286 00:14:38,214 --> 00:14:40,949 Tetapkan laluan ke Amerika, Kapten. 287 00:14:40,950 --> 00:14:43,585 ["Disco Inferno" oleh The Trammps] 288 00:14:49,125 --> 00:14:51,626 Mereka memang pakai ini? 289 00:14:51,627 --> 00:14:53,161 Mereka hisap ganja yang banyak pada '70an. 290 00:14:53,162 --> 00:14:56,331 Jelas ia beri kesan teruk kepada era fesyen. 291 00:14:56,332 --> 00:14:58,300 Mari cepat dapatkan pengesan partikel 292 00:14:58,301 --> 00:15:00,101 supaya saya dapat tanggalkan but ini. 293 00:15:00,102 --> 00:15:02,103 Ingat, bila jumpa diri saya yang dulu, 294 00:15:02,104 --> 00:15:04,673 jangan beritahu kita dari masa depan, 295 00:15:04,674 --> 00:15:08,275 jadi tenang saja. 296 00:15:09,788 --> 00:15:12,046 Oh, Tuhanku. 297 00:15:12,048 --> 00:15:13,882 Lihat. 298 00:15:15,785 --> 00:15:18,153 Saya dah lupa betapa kacaknya saya dulu. 299 00:15:18,154 --> 00:15:22,222 Rambut saya, tebal dan berminyak. 300 00:15:27,430 --> 00:15:29,497 Saya kenal awak? 301 00:15:29,498 --> 00:15:30,832 Tidak. 302 00:15:30,833 --> 00:15:34,202 Saya Profesor Musk. Elon Musk. 303 00:15:34,203 --> 00:15:36,403 Mereka pembantu makmal saya. 304 00:15:36,405 --> 00:15:37,639 Hai. 305 00:15:37,640 --> 00:15:39,908 Saya Marty. 306 00:15:39,909 --> 00:15:42,410 Awak yakin kita tak pernah berjumpa? 307 00:15:42,411 --> 00:15:45,180 Soalan yang sangat menarik. 308 00:15:45,181 --> 00:15:49,017 Cukuplah saya katakan, saya dah biasa dengan kerja awak. 309 00:15:49,018 --> 00:15:50,418 Itu sebabnya kami di sini. 310 00:15:50,419 --> 00:15:51,820 Untuk jumpa awak. 311 00:15:51,821 --> 00:15:54,389 Awak pakar terkemuka dalam Partikel Alfa? 312 00:15:54,390 --> 00:15:57,759 Tak, sayalah 'pakar' itu. 313 00:15:57,760 --> 00:16:01,762 Saya berharap dapat berbincang dengan kepakaran awak. 314 00:16:01,764 --> 00:16:02,897 Fizik? 315 00:16:02,898 --> 00:16:05,667 Mana yang awak berminat, aplikasi atau teori? 316 00:16:05,668 --> 00:16:07,569 Itu masalahnya. 317 00:16:07,570 --> 00:16:10,238 Saya tak dapat tentukan. 318 00:16:10,239 --> 00:16:12,741 Saya suka kedua-duanya. 319 00:16:14,510 --> 00:16:19,214 Mari berbual tentang fizik. 320 00:16:19,215 --> 00:16:22,583 Silakan, Marty. 321 00:16:26,255 --> 00:16:30,792 Awak yakin itu memang awak? 322 00:16:30,793 --> 00:16:33,195 Aduhai. 323 00:16:34,630 --> 00:16:35,930 Fokus, Kendra. 324 00:16:35,931 --> 00:16:37,832 Awak tahu baca mentera. 325 00:16:37,833 --> 00:16:39,267 Sekurangnya, awak tahu dulu. 326 00:16:39,268 --> 00:16:41,469 Ya, hieroglafik saya dah berkarat. 327 00:16:41,470 --> 00:16:42,937 'Lapidary hieratic', sebenarnya. 328 00:16:42,938 --> 00:16:44,572 Bahasa kuno yang dah pupus. 329 00:16:44,573 --> 00:16:46,041 Awak tak tahu membacanya? 330 00:16:46,042 --> 00:16:47,675 Itu hanya bahasa di kalangan paderi. 331 00:16:47,676 --> 00:16:49,177 Kalaulah kita ada Batu Rosetta, 332 00:16:49,178 --> 00:16:50,378 saya mungkin dapat... 333 00:16:50,379 --> 00:16:54,015 Awak Batu Rosetta kita. 334 00:16:54,016 --> 00:16:56,151 Pejam mata awak. 335 00:16:56,152 --> 00:16:57,419 Anggap ini meditasi. 336 00:16:57,420 --> 00:17:01,688 Awak perlu bertenang dan buka minda. 337 00:17:03,125 --> 00:17:05,393 Untuk mengingati cara membunuh Savage, 338 00:17:05,394 --> 00:17:12,099 Saya nak awak mengenang kembali hayat awak beratus tahun dulu. 339 00:17:14,937 --> 00:17:19,040 Nama awak Chay-Ara, 340 00:17:19,041 --> 00:17:22,077 dan awak Pendeta Wanita di Kuil Horus. 341 00:17:30,052 --> 00:17:31,653 Apa? Kenapa? 342 00:17:31,654 --> 00:17:34,456 Kita. 343 00:17:34,457 --> 00:17:36,391 Kita bersama. 344 00:17:36,392 --> 00:17:38,460 Seperti, sangat rapat. 345 00:17:38,461 --> 00:17:41,729 Saya dah beritahu awak yang kita di takdirkan... 346 00:17:41,730 --> 00:17:43,063 Apa yang awak buat? 347 00:17:43,065 --> 00:17:45,866 Apa maksud "ditakdirkan" yang awak tak faham? 348 00:17:45,868 --> 00:17:49,837 Di mana saya tak perlu fikirkan tentang diri sendiri. 349 00:17:59,115 --> 00:18:01,216 Pasukan yang ganggu lelongan senjata. 350 00:18:01,217 --> 00:18:02,584 Awak kenal siapa mereka? 351 00:18:02,585 --> 00:18:06,287 Lelaki dengan sut robot, senjata ais dan api. 352 00:18:06,288 --> 00:18:08,523 Mereka bukan dari sini. 353 00:18:08,524 --> 00:18:10,458 Saya fikir dari masa depan. 354 00:18:10,459 --> 00:18:13,561 - Itu mustahil. - Saya kekal abadi. 355 00:18:13,562 --> 00:18:15,530 Lagipun, bagaimana awak nak jelaskan teknologi 356 00:18:15,531 --> 00:18:17,732 yang tak pernah kita lihat? 357 00:18:21,403 --> 00:18:23,505 Apa yang awak tahu? 358 00:18:23,506 --> 00:18:25,807 Ia mengandungi sistem misil mini 359 00:18:25,808 --> 00:18:29,344 berkemampuan lepaskan tembakan yang kuat. 360 00:18:29,345 --> 00:18:32,013 Awak ada 24 jam untuk pelajarinya. 361 00:18:32,014 --> 00:18:33,681 Ia perlukan berminggu, 362 00:18:33,682 --> 00:18:36,618 berbulan untuk kesan litarnya. 363 00:18:40,289 --> 00:18:43,524 Ia nampak mudah bagi saya. 364 00:18:44,426 --> 00:18:46,561 Awak tekan butang ini. 365 00:18:51,534 --> 00:18:54,569 Saya kata 24 jam. 366 00:18:54,570 --> 00:18:57,838 Lebih baik mula bekerja. 367 00:19:03,503 --> 00:19:05,337 Saya nampak pengesan pergerakan di tingkat bawah. 368 00:19:05,338 --> 00:19:07,638 Perisian pada pintu hanya biasa. 369 00:19:07,640 --> 00:19:10,208 - Saya tak nampak pengera asap. - Jangan berpecah. 370 00:19:10,209 --> 00:19:12,843 Saya nampak sekurangnya 3 orang pengawal dalam perimeter. 371 00:19:12,845 --> 00:19:13,945 Betul, bos. 372 00:19:13,946 --> 00:19:15,080 Apa yang awak... 373 00:19:15,081 --> 00:19:16,481 Saya tahu sistem sekuriti. 374 00:19:16,482 --> 00:19:19,284 Sama dengan sistem ibubapa saya. 375 00:19:19,285 --> 00:19:21,553 Saya dah rosakkan kod akses dan sekuriti 376 00:19:21,554 --> 00:19:23,488 sebelum awak kata "pecah masuk." 377 00:19:23,489 --> 00:19:25,457 Kita dah masuk. 378 00:19:25,458 --> 00:19:27,025 Saya takkan begitu yakin. 379 00:19:27,026 --> 00:19:28,393 Kenapa pula? 380 00:19:28,394 --> 00:19:30,295 Sebab awak kacau kotak itu, 381 00:19:30,296 --> 00:19:32,230 bermakna pengawal akan ke sini... 382 00:19:32,231 --> 00:19:34,866 Lebih cepat dari awak kata "rookieistake." 383 00:19:34,867 --> 00:19:36,468 Angkat tangan. 384 00:19:45,978 --> 00:19:49,347 - Siapa nak cuba? - Ya... 385 00:19:49,348 --> 00:19:51,683 Saya rasa awak dah beritahu yang awak cuba berhenti. 386 00:19:51,684 --> 00:19:53,318 Tiada untuk awak. 387 00:19:53,319 --> 00:19:54,552 Saya... 388 00:19:56,222 --> 00:20:00,057 Saya tak ambil ganja. 389 00:20:01,527 --> 00:20:03,495 Lagi. 390 00:20:03,496 --> 00:20:05,731 Awak perlu kurangkannya. 391 00:20:05,732 --> 00:20:08,600 Ia bantu saya berfikir lebih baik. 392 00:20:08,601 --> 00:20:10,302 Ayah. 393 00:20:10,303 --> 00:20:12,938 Ya, tapi bagaimana dengan kesan kesihatan masa panjang? 394 00:20:12,939 --> 00:20:14,740 Bercakap tentangnya, mungkin awak nak kurangkan 395 00:20:14,741 --> 00:20:17,341 pengambilan lemak tepu. 396 00:20:17,343 --> 00:20:20,078 Jadi... 397 00:20:20,079 --> 00:20:22,013 Partikel Alfa. 398 00:20:22,014 --> 00:20:23,648 Mengujakan. 399 00:20:23,649 --> 00:20:26,952 Malang sekali kesannya selepas sedekad lamanya. 400 00:20:26,953 --> 00:20:29,087 Dua dekad sebenarnya. 401 00:20:29,088 --> 00:20:31,556 Tapi saya usahakan sesuatu. 402 00:20:31,557 --> 00:20:33,891 Sains adalah tentang masa depan, betul? 403 00:20:33,893 --> 00:20:35,894 Saya hasilkan prototaip pengesan partikel. 404 00:20:35,895 --> 00:20:37,129 Canggih. 405 00:20:37,130 --> 00:20:40,165 Mungkin bernilai $1,000,000. 406 00:20:40,166 --> 00:20:42,233 Sejuta. 407 00:20:42,235 --> 00:20:44,102 Saya akan kembali. 408 00:20:44,103 --> 00:20:46,838 Saya rasa ada cip coklat dalam peti sejuk. 409 00:20:52,130 --> 00:20:55,046 Saya tak percaya itu awak. 410 00:20:55,047 --> 00:20:57,983 Serius, saya tak sangka awak memang hebat. 411 00:20:57,984 --> 00:21:00,886 Saya tak hebat. Saya seorang yang angkuh dulu. 412 00:21:00,887 --> 00:21:01,920 Dulu? 413 00:21:01,921 --> 00:21:03,522 Apa yang awak buat? 414 00:21:03,523 --> 00:21:06,858 Mencari pengesan partikel. 415 00:21:06,859 --> 00:21:08,860 Berkawal di pintu, dan bila saya kembali, 416 00:21:08,861 --> 00:21:10,228 jangan menggoda saya. 417 00:21:10,229 --> 00:21:12,063 Awak yang menggoda saya. 418 00:21:12,064 --> 00:21:13,498 Apa masalahnya? 419 00:21:13,499 --> 00:21:18,804 Dulu awak belum berkahwin, teknikalnya awak tak curang. 420 00:21:18,805 --> 00:21:21,540 Oktober 1975. 421 00:21:21,541 --> 00:21:24,676 Masa ini saya jumpa isteri saya, Clarissa. 422 00:21:24,677 --> 00:21:27,679 Jelas sekali, kita tak nak saya yang dulu 423 00:21:27,680 --> 00:21:30,615 tergoda dengan pembunuh seksi dari masa depan. 424 00:21:30,616 --> 00:21:33,084 Awak fikir saya seks... 425 00:21:33,085 --> 00:21:36,054 Jangan habiskan ayat. 426 00:21:39,892 --> 00:21:41,726 Dah jumpa. 427 00:21:43,796 --> 00:21:47,299 Ada cara untuk buka balang? 428 00:21:54,340 --> 00:21:56,274 Apa yang awak buat? 429 00:21:56,275 --> 00:21:57,742 Kita ambil pisau dan pergi. 430 00:21:57,743 --> 00:21:59,611 Raymond, jangan pecah masuk kedai gula-gula 431 00:21:59,612 --> 00:22:01,346 dan curi satu gula-gula. 432 00:22:01,347 --> 00:22:03,915 Awak ambil barang-barangnya. 433 00:22:03,916 --> 00:22:06,885 Saya cari peti besi. 434 00:22:06,886 --> 00:22:08,253 Apa yang awak buat? 435 00:22:08,254 --> 00:22:09,754 Ini tujuannya kita ke sini. 436 00:22:09,755 --> 00:22:13,358 Tak, itu tujuan awak ke sini. 437 00:22:13,359 --> 00:22:15,060 Lepaskan saya. 438 00:22:15,061 --> 00:22:17,162 Saya takkan biarkan awak gagalkan satu misi lagi. 439 00:22:17,163 --> 00:22:20,197 Saya dah tanya dengan baik. 440 00:22:20,199 --> 00:22:21,867 Ini misi saya. 441 00:22:21,868 --> 00:22:25,302 Saya akan dengar cakap lelaki yang akan luangkan separuh hayatnya di penjara? 442 00:22:31,310 --> 00:22:32,410 Bagus. 443 00:22:32,411 --> 00:22:35,546 Sekarang kita berdua akan ke penjara. 444 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Eureka. 445 00:22:40,653 --> 00:22:42,220 Saya ingat hasilkan ini. 446 00:22:42,221 --> 00:22:45,357 Ianya seperti déjà vu. 447 00:22:45,358 --> 00:22:47,659 Letaknya. 448 00:22:47,660 --> 00:22:49,728 Syabas mengawal di pintu. 449 00:22:49,729 --> 00:22:51,162 Apa yang awak buat? 450 00:22:51,163 --> 00:22:54,065 Cuma... Apa ini? 451 00:22:54,066 --> 00:22:56,601 Sesuatu yang bukan untuk awak bermain. 452 00:22:56,602 --> 00:22:59,004 Ianya sangat menarik. 453 00:22:59,005 --> 00:23:00,939 Apa kata awak hentikan? 454 00:23:00,940 --> 00:23:02,573 Apa maksud awak? 455 00:23:02,575 --> 00:23:06,444 Saya ada dua PhD, dan sedang dapatkan yang ketiga. 456 00:23:06,445 --> 00:23:10,515 Saya pemenang Anugerah Carlin sebanyak lima kali. 457 00:23:10,516 --> 00:23:16,321 Saya tak percaya mereka boleh mengeja Fizik. 458 00:23:16,322 --> 00:23:19,723 Saya dah mula tak menyukainya. 459 00:23:19,725 --> 00:23:23,862 Beritahu saya apa yang berlaku, atau saya telefon polis kampus. 460 00:23:23,863 --> 00:23:25,764 Saya tak patut beritahu awak. 461 00:23:25,765 --> 00:23:28,465 Ia akan menimbulkan masalah. 462 00:23:28,467 --> 00:23:31,136 Kami di sini untuk menemubual awak untuk profil 463 00:23:31,137 --> 00:23:34,139 bulan depan "Wells Journal". 464 00:23:34,140 --> 00:23:37,309 "Wells" hanya profil calon Nobel. 465 00:23:37,310 --> 00:23:41,680 Pengecualian dah di buat dengan pencapaian awak. 466 00:23:41,681 --> 00:23:43,682 Fotograf peranti ini akan 467 00:23:43,683 --> 00:23:47,152 jadi muka depan luar biasa jika kami pinjam beberapa jam. 468 00:23:47,153 --> 00:23:51,957 Terima kasih, tapi itu hasil dua tahun saya. 469 00:23:51,958 --> 00:23:53,825 Saya takkan benarkan awak bawa pergi. 470 00:23:53,826 --> 00:23:55,926 Berundur! 471 00:23:58,130 --> 00:24:00,632 Awak ambil masa yang lama. 472 00:24:00,633 --> 00:24:02,934 Awak pukul saya pengsan. 473 00:24:02,935 --> 00:24:05,937 Dia tak sedar diri. 474 00:24:05,938 --> 00:24:09,407 Itu saja cara untuk buat awak diam. 475 00:24:09,408 --> 00:24:10,842 Apa yang awak buat? Kita mesti pergi. 476 00:24:10,843 --> 00:24:12,210 Saya mesti pastikan dia sedar tepat pada masanya 477 00:24:12,211 --> 00:24:14,312 untuk ke parti fakulti malam ini. 478 00:24:14,313 --> 00:24:17,382 Salah seorang profesor bawa anak saudaranya. 479 00:24:17,383 --> 00:24:19,818 Itu bakal isteri saya. 480 00:24:19,819 --> 00:24:22,019 Mari pergi! 481 00:24:28,717 --> 00:24:30,418 Apa yang berlaku? 482 00:24:30,419 --> 00:24:32,453 - Salah si bodoh ini. - Salah kawan awak. 483 00:24:32,455 --> 00:24:34,189 Saya dah kata tak patut bawa dia. 484 00:24:34,190 --> 00:24:35,623 Setuju, tapi kita ada masalah lebih besar. 485 00:24:35,624 --> 00:24:37,025 Saya nak cari kotak fius dan... 486 00:24:37,026 --> 00:24:39,727 Terbalikkan sistem. 487 00:24:39,728 --> 00:24:42,563 Kita belum selesai. 488 00:24:49,872 --> 00:24:51,506 Bagaimana awak tahu caranya? 489 00:24:51,507 --> 00:24:54,109 Semasa saya masih kecil, ayah saya bawa bersama ketika bekerja. 490 00:24:54,110 --> 00:24:55,276 Tangan saya kecil. 491 00:24:55,277 --> 00:24:58,279 Saya dapat masuk ke ruang kecil. buat apa saja yang dia perlukan. 492 00:24:58,280 --> 00:25:02,350 Seperti mengubah sistem sekuriti. 493 00:25:02,351 --> 00:25:04,752 Di hayat lain, awak boleh jadi jurutera elektrik. 494 00:25:04,753 --> 00:25:07,655 Saya tak berminat. 495 00:25:07,656 --> 00:25:10,258 Awak fikir saya nak jadi seperti awak? 496 00:25:10,259 --> 00:25:13,328 Menjadi jutawan teknologi kedengaran teruk bagi awak. 497 00:25:13,329 --> 00:25:15,997 Awak habiskan masa dan duit mencipta sut super, 498 00:25:15,998 --> 00:25:17,631 dan apa awak buat dengannya? 499 00:25:17,633 --> 00:25:20,268 Terbang seperti orang bodoh yang kecil 500 00:25:20,269 --> 00:25:23,004 cuba selamatkan dunia. 501 00:25:23,005 --> 00:25:25,773 Merompak bank untuk hidup... mungkin itu lebih penting? 502 00:25:25,774 --> 00:25:27,876 Itu lebih memuaskan. 503 00:25:27,877 --> 00:25:29,944 Berfikir begitu jadikan awak penjenayah. 504 00:25:29,945 --> 00:25:32,012 Tak, jadikan saya pejuang. 505 00:25:32,014 --> 00:25:37,030 Akan tiba harinya awak juga berharap begitu. 506 00:25:39,989 --> 00:25:41,788 Sini. 507 00:25:44,426 --> 00:25:49,397 Awak hidupkan solenoid, hapuskan masalah mengubahnya. 508 00:25:49,398 --> 00:25:51,599 Saya tarik balik, Raymond. 509 00:25:51,600 --> 00:25:55,602 Awak bukannya langsung tak berguna. 510 00:26:02,545 --> 00:26:04,077 Saya nak minta maaf. 511 00:26:04,079 --> 00:26:06,247 Saya tak takut dengan masa lalu saya. 512 00:26:06,248 --> 00:26:10,552 Cuma saya tak percaya awak masa depan saya. 513 00:26:10,553 --> 00:26:13,955 Lebih kerap awak ulang kita ditakdirkan bersama, 514 00:26:13,956 --> 00:26:16,191 lebih kuat saya nak buktikan awak salah. 515 00:26:16,192 --> 00:26:17,825 Mungkin itu buat saya tidak matang, dan saya... 516 00:26:17,826 --> 00:26:20,962 Tidaklah. 517 00:26:20,963 --> 00:26:23,398 Langsung tidak. 518 00:26:23,399 --> 00:26:26,768 4,000 tahun masa yang panjang, 519 00:26:26,769 --> 00:26:28,603 mungkin saya ambil kesempatan, 520 00:26:28,604 --> 00:26:30,572 mengharapkan awak jatuh cinta dengan saya 521 00:26:30,573 --> 00:26:33,341 kerana itu yang awak buat selama 206 hayat, 522 00:26:33,342 --> 00:26:35,677 tapi awak betul. 523 00:26:35,678 --> 00:26:38,413 Tak bermakna kita ditakdirkan. 524 00:26:38,414 --> 00:26:42,049 Lebih kepada... kemungkinan. 525 00:26:43,686 --> 00:26:45,753 Dengar, Kendra. 526 00:26:45,754 --> 00:26:48,957 Awak tak perlu cintakan saya di hayat ini. 527 00:26:48,958 --> 00:26:51,893 Walau sebanyak mana hayatnya. 528 00:26:51,894 --> 00:26:54,861 Berbaloi menunggu awak. 529 00:26:56,232 --> 00:27:00,367 Baiklah, kita cuba lagi. 530 00:27:02,104 --> 00:27:05,406 Awak tahu nak buat apa. 531 00:27:06,575 --> 00:27:09,443 Nama awak Chay-Ara, 532 00:27:09,445 --> 00:27:13,080 dan awak pendeta wanita di Kuil Horus. 533 00:27:16,619 --> 00:27:20,421 Awak berikan saya pisau sebagai hadiah? 534 00:27:20,422 --> 00:27:23,924 Konsep romantik awak perlukan pengubahsuaian. 535 00:27:23,926 --> 00:27:25,260 Ianya suci. 536 00:27:25,261 --> 00:27:26,761 Saya diberitahu hanya pendeta wanita tertinggi 537 00:27:26,762 --> 00:27:28,195 boleh baca manteranya. 538 00:27:28,197 --> 00:27:30,331 - Ianya... - Sajak. 539 00:27:30,332 --> 00:27:32,700 "Walaupun roh saya di telan Bumi, 540 00:27:32,701 --> 00:27:35,103 "saya menghitung hari sehingga kelahiran semula. 541 00:27:35,104 --> 00:27:41,642 "Saya akan tunggu di sana sehingga kekasih saya kembali kepada saya." 542 00:27:53,088 --> 00:27:54,455 Pisau itu. 543 00:27:54,456 --> 00:27:57,325 Awak berikan kepada saya, dan manteranya, 544 00:27:57,326 --> 00:28:00,662 adalah sajak... sajak cinta iaitu janji-janji... 545 00:28:00,663 --> 00:28:02,530 Janji apa? 546 00:28:02,531 --> 00:28:06,433 Kita akan bersama selamanya. 547 00:28:09,038 --> 00:28:10,905 Mungkin saya memang bijak. 548 00:28:10,906 --> 00:28:14,342 Pengesan saya bawa kita ke makmal Savage. 549 00:28:14,343 --> 00:28:17,812 Bacaannya 96.6% Memang berada di sana. 550 00:28:17,813 --> 00:28:20,281 - Saya akan kembali. - Tunggu. 551 00:28:20,282 --> 00:28:21,582 Bukankah kami patut uruskan? 552 00:28:21,583 --> 00:28:23,551 Awak terlalu khayal. 553 00:28:23,552 --> 00:28:25,286 Mungkin saya tak sedar dan masih boleh 554 00:28:25,287 --> 00:28:28,890 belasah beberapa penyangak dari 1975. 555 00:28:38,467 --> 00:28:42,437 Saya tak tahu kenapa dia begitu menarik. 556 00:28:42,438 --> 00:28:43,571 Saya cari ini. 557 00:28:43,572 --> 00:28:44,839 Ya. 558 00:28:44,840 --> 00:28:47,307 Dan selamat menikmati petang kamu. 559 00:28:50,579 --> 00:28:52,213 Nampak Rory dah jumpa kotak fius. 560 00:28:52,214 --> 00:28:53,748 Kita ada masalah sikit. 561 00:28:53,749 --> 00:28:55,249 Tuan rumah dah balik. 562 00:28:55,250 --> 00:28:58,086 Kamu takkan percaya siapa orangnya. 563 00:28:58,087 --> 00:29:00,355 Kita jumpa lagi. 564 00:29:00,356 --> 00:29:05,892 Saya gembira berpeluang lagi untuk bunuh kamu. 565 00:29:09,832 --> 00:29:11,766 Saya tak pernah selamatkan dunia. 566 00:29:11,767 --> 00:29:13,501 Rasa seronok. 567 00:29:13,502 --> 00:29:16,337 Kita patut beli donat semasa balik. 568 00:29:16,338 --> 00:29:17,772 Alamak. 569 00:29:17,773 --> 00:29:19,307 Cincin saya. 570 00:29:19,308 --> 00:29:21,309 Semasa awak pukul saya, mungkin saya tak sedar, 571 00:29:21,310 --> 00:29:24,112 atau sedar, dan putuskan tidak ke parti. 572 00:29:24,113 --> 00:29:25,680 Clarissa. 573 00:29:27,316 --> 00:29:33,320 Sekarang beritahu siapa kamu dan asal kamu? 574 00:29:39,782 --> 00:29:41,549 Jangan lawan. 575 00:29:41,550 --> 00:29:47,321 Saya ada 4,000 tahun latihan setiap titik tekanan. 576 00:29:47,322 --> 00:29:49,956 Tapi kamu dah tahu, kan? 577 00:29:49,958 --> 00:29:51,693 Saya tak boleh mati. 578 00:29:51,694 --> 00:29:53,628 Saya tetap akan bunuh kamu. 579 00:29:53,629 --> 00:29:54,996 Itu satu janji. 580 00:29:54,997 --> 00:29:57,965 Apa saya dah buat sehingga kamu begitu benci? 581 00:29:57,966 --> 00:29:59,801 Tak, saya akan ulanginya. 582 00:29:59,802 --> 00:30:02,837 Apa saya dah buat pada kamu? 583 00:30:02,838 --> 00:30:06,641 Mungkin kerana apa yang belum saya buat. 584 00:30:06,642 --> 00:30:09,877 Ada sebabnya kamu ke sini dari masa depan. 585 00:30:09,878 --> 00:30:11,713 Dia cepat belajar. 586 00:30:11,714 --> 00:30:15,315 Pelawat dari waktu lain. 587 00:30:17,319 --> 00:30:19,454 Awak takkan gembira bila pasukan selebihnya datang 588 00:30:19,455 --> 00:30:21,723 dan hilangkan riak kamu yang berlagak. 589 00:30:21,724 --> 00:30:25,193 Kenapa perlu tunggu? 590 00:30:26,762 --> 00:30:32,600 Sejenis peranti komunikasi saya bayangkan. 591 00:30:32,601 --> 00:30:35,570 Tolong. Hubungi kawan-kawan kamu. 592 00:30:35,571 --> 00:30:39,874 Saya tak sabar bertemu dengan dua orang lagi. 593 00:30:39,875 --> 00:30:42,510 Tak sangka! 594 00:30:42,511 --> 00:30:44,212 Itu tachyon manifold? 595 00:30:44,213 --> 00:30:45,813 Bagaimana awak jumpa kami? 596 00:30:45,814 --> 00:30:47,448 Awak fikir saya takkan cipta sesuatu 597 00:30:47,449 --> 00:30:48,850 untuk mengesan pengesan saya? 598 00:30:48,851 --> 00:30:50,551 Awak tahu apa awak dah buat? 599 00:30:50,552 --> 00:30:52,220 Apa saya dah buat? 600 00:30:52,221 --> 00:30:54,021 Kamu pengsankan saya. 601 00:30:54,022 --> 00:30:57,792 Kami tak merancangnya jika awak tak menyusahkan! 602 00:30:57,793 --> 00:31:00,928 Okey, boleh saya... ya. 603 00:31:00,929 --> 00:31:03,965 Awasi dia, Sara. 604 00:31:03,966 --> 00:31:07,535 Awak perlu bertenang dan jangan jerit pada diri sendiri. 605 00:31:07,536 --> 00:31:09,704 - Sikap ingin tahunya... - Ya. 606 00:31:09,705 --> 00:31:12,607 Dia ingin tahu dan terlalu bijak untuk kebaikannya, 607 00:31:12,608 --> 00:31:14,442 tapi awak tahu kaitannya. 608 00:31:14,443 --> 00:31:16,778 Awak marah kerana awak tak jangkakannya, dan... 609 00:31:16,779 --> 00:31:18,379 Bukan itu. 610 00:31:18,380 --> 00:31:24,118 Walaupun pemerhatian awak betul saya marah dengan diri sendiri. 611 00:31:24,119 --> 00:31:26,087 Ianya satu kesedaran bila seseorang sedar 612 00:31:26,088 --> 00:31:28,523 walaupun berdekad dengan satu pendapat 613 00:31:28,524 --> 00:31:31,192 adalah kematangan dan pengalaman, 614 00:31:31,193 --> 00:31:34,796 awak langsung tak berubah. 615 00:31:34,797 --> 00:31:37,331 Sikap angkuh yang sama saya tunjukkan 616 00:31:37,332 --> 00:31:39,100 semasa saya masih muda 617 00:31:39,101 --> 00:31:41,602 berulang semasa jualan senjata. 618 00:31:41,603 --> 00:31:45,039 Lebih 60 tahun di planet ini, dan saya masih tak pelajari apa-apa. 619 00:31:45,040 --> 00:31:47,708 Saya jadikannya rumit dengan diri sendiri. 620 00:31:47,709 --> 00:31:50,311 Jadikannya perubahan baik dari awak melayan saya teruk, 621 00:31:50,312 --> 00:31:52,313 tapi ya, 622 00:31:52,314 --> 00:31:54,315 awak angkuh. 623 00:31:54,316 --> 00:31:57,952 Tapi awak juga bijak, baik, dan tak pentingkan diri. 624 00:31:57,953 --> 00:31:59,887 Awak nak jadikan dunia lebih baik 625 00:31:59,888 --> 00:32:02,924 dan menghadapi segala risiko untuk jayakannya. 626 00:32:02,925 --> 00:32:04,759 Itu? 627 00:32:04,760 --> 00:32:06,894 Itu bukan orang jahat. 628 00:32:06,895 --> 00:32:10,331 Dan dia ini juga. 629 00:32:10,332 --> 00:32:13,100 Bertemu Clarissa adalah momen terbaik dalam hidup saya, 630 00:32:13,101 --> 00:32:16,604 dan bertemu awak juga. 631 00:32:16,605 --> 00:32:21,676 Awak seorang yang baik, En. Jackson. 632 00:32:22,945 --> 00:32:25,646 Mari. 633 00:32:25,647 --> 00:32:28,583 Boleh beritahu apa yang berlaku? 634 00:32:28,584 --> 00:32:30,017 Jangan beritahu apa-apa? 635 00:32:30,018 --> 00:32:31,652 Dah banyak kita ubah di '70an. 636 00:32:31,653 --> 00:32:33,187 Apa awak katakan? 637 00:32:33,188 --> 00:32:34,721 Awak kata yang awak dari... 638 00:32:34,723 --> 00:32:36,958 Jangan kata dunia lain. Jangan sesekali fikirkannya. 639 00:32:36,959 --> 00:32:39,159 Awak mesti keluar dari sini. 640 00:32:39,161 --> 00:32:41,429 Oh, baguslah. Seorang lagi penumpang haram. 641 00:32:41,430 --> 00:32:43,264 Dulu berhasil dengan jayanya. 642 00:32:43,265 --> 00:32:44,665 Tak apa. Dia dah nak pergi. 643 00:32:44,666 --> 00:32:45,666 Saya tunjukkan jalan keluar. 644 00:32:45,667 --> 00:32:49,637 Jadi, kita pernah berjumpa? 645 00:32:49,638 --> 00:32:52,306 Sejujurnya. 646 00:32:52,307 --> 00:32:55,776 Selamat menikmati kehidupan, Martin. 647 00:32:55,777 --> 00:32:58,912 Saya ikhlas beritahu. 648 00:33:01,984 --> 00:33:03,818 Saya takkan bertanya. 649 00:33:03,819 --> 00:33:06,687 Kapten Hunter, ada panggilan masuk. 650 00:33:06,688 --> 00:33:08,755 En. Snart di unit komunikasi En. Rory. 651 00:33:08,757 --> 00:33:09,957 Di pembesar suara. 652 00:33:09,958 --> 00:33:11,325 Saya pendekkannya. 653 00:33:11,326 --> 00:33:13,527 Pemilik rumah agam yang kami rompak 654 00:33:13,528 --> 00:33:15,663 adalah Vandal Savage. 655 00:33:15,664 --> 00:33:17,765 Dia berminat nak jumpa kamu semua, 656 00:33:17,766 --> 00:33:20,935 terutamanya kawan kita yang berpelepah. 657 00:33:20,936 --> 00:33:22,102 Mereka ada pisau. 658 00:33:22,104 --> 00:33:23,436 Dan Savage ada mereka. 659 00:33:23,438 --> 00:33:24,672 Tak penting. 660 00:33:24,673 --> 00:33:27,642 Bawa saya dekat, dan saya akan buat apa yang perlu. 661 00:33:27,643 --> 00:33:29,710 Saya ada kordinat. 662 00:33:29,711 --> 00:33:32,413 Ayuh lakukannya. 663 00:33:32,414 --> 00:33:34,248 Kawan-kawan awak pengecut. 664 00:33:34,249 --> 00:33:36,883 Mereka akan datang. 665 00:33:36,885 --> 00:33:38,252 Mereka lambat. 666 00:33:38,253 --> 00:33:40,654 Mereka perlukan insentif... 667 00:33:44,726 --> 00:33:46,527 Orang yang membakar. 668 00:33:46,528 --> 00:33:49,196 Saya bukan hanya membakar. 669 00:33:55,170 --> 00:33:57,405 Saya juga menembak. 670 00:33:57,406 --> 00:33:58,506 Hei, awak okey? 671 00:33:58,507 --> 00:34:00,341 Saya bengang. 672 00:34:00,342 --> 00:34:02,076 Berundur. 673 00:34:04,846 --> 00:34:06,447 Semuanya selamat. Savage dah tewas. 674 00:34:06,448 --> 00:34:08,882 Savage takkan kalah dengan senjata bumi. 675 00:34:08,884 --> 00:34:10,418 Saya dah bakarnya dengan nuklear, 676 00:34:10,419 --> 00:34:12,886 jadi, tahulah itu bukan bumi. 677 00:34:15,474 --> 00:34:18,759 Pergi bunuh dia. 678 00:34:18,760 --> 00:34:20,995 Awak dah bersedia mengakhirinya? 679 00:34:20,996 --> 00:34:24,532 Kita hanya menunggu 4,000 tahun. 680 00:34:27,502 --> 00:34:28,636 Ada orang datang. 681 00:34:28,637 --> 00:34:30,204 Kawan-kawan Savage. 682 00:34:30,205 --> 00:34:31,739 Awak perlukan ini. 683 00:34:31,740 --> 00:34:35,308 Jangan tinggalkan apa-apa kali ini. 684 00:34:41,491 --> 00:34:45,663 Helo, sayang. Saya harap kamu sihat sejahtera. 685 00:34:48,724 --> 00:34:50,758 Pisau Aman. 686 00:34:50,759 --> 00:34:55,129 Antara semua pisau yang saya kumpul selama berabad, 687 00:34:55,130 --> 00:34:58,232 itu kegemaran saya. 688 00:35:15,717 --> 00:35:18,552 Walaupun roh saya di telan Bumi... 689 00:35:25,994 --> 00:35:28,596 Sajak yang indah. 690 00:35:28,597 --> 00:35:31,866 Saya amat mengingatinya. 691 00:35:31,867 --> 00:35:37,672 Awak tahu, saya dapat guna pisau tanpanya. 692 00:35:38,874 --> 00:35:40,408 Carter! 693 00:35:44,780 --> 00:35:46,714 Ini pisau kekasih kamu. 694 00:35:46,715 --> 00:35:50,183 Mesti dia yang menggunakannya. 695 00:35:55,424 --> 00:35:58,726 Awak perlu pertimbangkannya di hayat seterusnya. 696 00:36:05,567 --> 00:36:06,801 Carter. 697 00:36:08,537 --> 00:36:09,870 Tak apa. 698 00:36:09,871 --> 00:36:11,639 Awak akan selamat. 699 00:36:11,640 --> 00:36:15,409 Saya akan tunggu selama-lamanya. 700 00:36:15,410 --> 00:36:17,945 Simpan tenaga awak. 701 00:36:17,946 --> 00:36:21,248 Kembali kepada saya. 702 00:36:21,249 --> 00:36:24,251 Tidak... 703 00:37:00,551 --> 00:37:01,952 Pembunuh. 704 00:37:10,728 --> 00:37:12,195 Saya bukan pembunuh. 705 00:37:12,196 --> 00:37:13,664 Saya semula jadi. 706 00:37:13,665 --> 00:37:16,833 Hamba kepada nasib. Saya bentuk takdir. 707 00:37:19,437 --> 00:37:22,773 Saya cintakan awak, Chay-Ara. 708 00:37:22,774 --> 00:37:25,008 Selama-lamanya. 709 00:37:28,079 --> 00:37:34,551 Tapi kita terseksa dengan kitaran kematian yang kita terkurung. 710 00:37:41,222 --> 00:37:42,693 Carter. 711 00:37:42,694 --> 00:37:43,827 Dia dah tenat. 712 00:37:43,828 --> 00:37:45,294 Bawa Kendra pergi sebelum Savage pulih. 713 00:37:45,296 --> 00:37:47,230 Kita masih boleh bunuh dia. 714 00:37:47,231 --> 00:37:48,799 Hanya Kendra dapat membunuhnya. 715 00:37:48,800 --> 00:37:51,068 Kita mesti pergi. Kendra perlukan rawatan. 716 00:37:54,072 --> 00:37:58,875 Gideon, bawa kami pergi sebaik saja Firestorm dan Atom masuk. 717 00:37:58,876 --> 00:38:01,077 Bawa dia ke MedBay sekarang. 718 00:38:03,347 --> 00:38:05,882 Saya yakin, Dr. Palmer, tiada apa lagi yang kita dapat buat. 719 00:38:05,883 --> 00:38:06,883 Jangan biarkannya mati. 720 00:38:06,884 --> 00:38:08,285 Saya tak rancang itu. 721 00:38:08,286 --> 00:38:09,619 Kecederaan tusukan tajam menyebabkan kerosakan 722 00:38:09,620 --> 00:38:11,154 beberapa pembuluh darah besar. 723 00:38:11,155 --> 00:38:13,490 Tekanan darah 82/30 dan stabil. 724 00:38:13,491 --> 00:38:15,425 Saya akan bersihkan luka 725 00:38:15,426 --> 00:38:17,761 dan menghalang kecederaan parah. 726 00:38:17,762 --> 00:38:18,794 Terima kasih, Gideon. 727 00:38:18,796 --> 00:38:19,896 Carter... 728 00:38:19,897 --> 00:38:21,732 Carter... Carter... 729 00:38:21,733 --> 00:38:24,167 Gideon, berikan sedikit sedatif. 730 00:38:24,168 --> 00:38:26,837 Tidak! Carter! 731 00:38:26,838 --> 00:38:28,505 Saya tak sempat beritahunya. 732 00:38:28,506 --> 00:38:30,340 Saya tak sempat beritahunya untuk kembali kepada saya. 733 00:38:30,341 --> 00:38:33,710 Akhirnya saya dah ingat perasaan terhadap di hayat lepas 734 00:38:33,711 --> 00:38:36,179 dan saya tak beritahunya! 735 00:38:36,180 --> 00:38:37,547 Saya tak sempat beritahunya... 736 00:38:37,548 --> 00:38:39,416 - Tak apa. - Saya juga rasakan yang sama. 737 00:38:53,331 --> 00:38:54,331 Bagaimana dengannya? 738 00:38:54,332 --> 00:38:56,099 Stabil, saya rasa. 739 00:38:56,100 --> 00:38:58,435 Sara beritahu apa terjadi dengan isteri awak. 740 00:38:58,436 --> 00:39:00,337 Saya minta maaf. 741 00:39:00,338 --> 00:39:05,809 Saya tergoda dengan prospek pengembaraan masa. 742 00:39:05,810 --> 00:39:10,346 Saya tak pertimbangkan natijah apa yang kita terima. 743 00:39:10,348 --> 00:39:13,283 Gideon berjaya stabilkan kondisi Cik Saunders, 744 00:39:13,284 --> 00:39:17,120 tapi lompatan masa akan buat lukanya makin teruk. 745 00:39:17,121 --> 00:39:18,922 Kita terperangkap di '75? 746 00:39:18,923 --> 00:39:21,124 Buat masa ini, ya. 747 00:39:21,125 --> 00:39:23,860 Boleh ikut saya sekejap, Martin? 748 00:39:23,861 --> 00:39:26,963 Ada sesuatu saya nak tunjukkan. 749 00:39:26,964 --> 00:39:29,365 Sudah tentu. 750 00:39:34,305 --> 00:39:37,574 Memang benarlah rasa bersalah kembali ke tempat jenayah. 751 00:39:37,575 --> 00:39:40,844 Jangan nak berdrama. Lihat tangan awak. 752 00:39:40,845 --> 00:39:41,945 Bagaimana... 753 00:39:41,946 --> 00:39:43,413 Saya hubungi awak masih muda 754 00:39:43,414 --> 00:39:46,116 dan menggalakkannya ke pertemuan fakulti. 755 00:39:46,117 --> 00:39:49,518 Rupa-rupanya salah seorang profesor bawa anak saudaranya. 756 00:39:50,976 --> 00:39:53,723 Awak risikokan garis masa untuk saya. 757 00:39:53,724 --> 00:39:55,826 Tak adil jika korbankan isteri awak 758 00:39:55,827 --> 00:39:58,227 untuk selamatkan isteri saya dari Savage. 759 00:39:58,229 --> 00:39:59,763 Satu perkara merentasi mengajar 760 00:39:59,764 --> 00:40:02,732 adalah masa berubah, 761 00:40:02,733 --> 00:40:04,234 manusia tidak. 762 00:40:04,235 --> 00:40:07,971 Kesedaran perit yang baru saya pelajari. 763 00:40:07,972 --> 00:40:09,840 Saya mengembara ke banyak zaman di masa depan, 764 00:40:09,841 --> 00:40:12,676 Kami masih persoalkan diri soalan yang sama: 765 00:40:12,677 --> 00:40:14,611 Kenapa kita adalah kita? 766 00:40:14,612 --> 00:40:18,582 Saya percaya kita di sini untuk belajar, Martin. 767 00:40:18,583 --> 00:40:21,551 Banggalah awak masih mampu. 768 00:40:21,552 --> 00:40:24,387 Terima kasih, En. Hunter. 769 00:40:31,262 --> 00:40:32,696 Bagaimana Kendra? 770 00:40:32,697 --> 00:40:34,030 Sama. 771 00:40:34,031 --> 00:40:35,999 Sekarang apa? 772 00:40:36,000 --> 00:40:38,168 Sekarang? 773 00:40:38,169 --> 00:40:39,202 Terpulang kepada awak. 774 00:40:39,203 --> 00:40:41,004 Untuk buat apa, Rip? 775 00:40:41,005 --> 00:40:42,906 Saya sedar, setiap kali kami cuba buat apa-apa, 776 00:40:42,907 --> 00:40:44,207 semuanya gagal. 777 00:40:44,208 --> 00:40:46,176 Sekali lagi saya tak bersetuju. 778 00:40:46,177 --> 00:40:48,345 Terima kasih Cik Lance, Dr. Palmer teknologi masa depan 779 00:40:48,346 --> 00:40:50,146 tidak lagi di tangan Vandal Savage 780 00:40:50,147 --> 00:40:52,182 pencipta pasaran gelap senjata. 781 00:40:52,183 --> 00:40:55,051 Tapi tak mengubah nasib dunia awak. 782 00:40:55,052 --> 00:40:56,720 Tidak. 783 00:40:56,721 --> 00:41:00,022 Vandal Savage masih berkuasa pada tahun 2166. 784 00:41:00,024 --> 00:41:02,893 Dan keluarga awak masih mati? 785 00:41:02,894 --> 00:41:04,861 Jadi apa yang awak persoalkan, 786 00:41:04,862 --> 00:41:07,397 kita akan memancing atau buang umpan? 787 00:41:07,398 --> 00:41:12,969 Kembali ke 2016 dan teruskan hidup kita sebagai orang yang gagal... 788 00:41:12,970 --> 00:41:14,638 Terus beraksi untuk menjadi legenda. 789 00:41:14,639 --> 00:41:17,107 Cari jalan untuk membunuh Savage dan selamatkan dunia. 790 00:41:17,108 --> 00:41:20,710 Lebih baik, tanpa menyebabkan letupan nuklear lagi. 791 00:41:20,711 --> 00:41:22,178 Savage dalam perhatian saya. 792 00:41:22,179 --> 00:41:24,147 Kita tak tahu Carter dari Adam, 793 00:41:24,148 --> 00:41:26,116 tapi jika kamu bunuh seorang krew saya, 794 00:41:26,117 --> 00:41:29,486 kamu akan terima natijahnya. 795 00:41:29,487 --> 00:41:33,423 Jelas Kapten Hunter ada satu rancangan. 796 00:41:33,424 --> 00:41:34,691 Bagaimana dengan awak? 797 00:41:34,692 --> 00:41:36,526 Awak tanya saya? 798 00:41:36,527 --> 00:41:39,362 Saya tak berikan pilihan pada mulanya, kan? 799 00:41:39,363 --> 00:41:42,132 Saya cadangkan kita belasah Savage. 800 00:41:42,133 --> 00:41:43,400 Untuk Carter. 801 00:41:43,401 --> 00:41:46,703 Untuk Carter. 802 00:41:46,704 --> 00:41:48,471 Jadi, Kapten. 803 00:41:48,472 --> 00:41:50,907 Ke mana seterusnya? 804 00:41:58,648 --> 00:42:04,306 Sari kata Oleh SANGPUNAI