1
00:00:00,902 --> 00:00:04,769
Pada 2166, seorang diktator
abadi bernama Vandal Savage
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,172
menakluki dunia dan
bunuh isteri dan anak saya.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,008
Saya kumpulkan pasukan elit
untuk memburunya rentasi masa
4
00:00:10,009 --> 00:00:11,675
dan menghalang kebangkitannya.
5
00:00:11,677 --> 00:00:13,578
Malangnya, rancangan saya
di tentang
6
00:00:13,579 --> 00:00:15,846
oleh pertubuhan yang
saya bersumpah setia:
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,348
Penjaga Masa.
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
Di masa depan,
mereka bukanlah wira,
9
00:00:19,285 --> 00:00:21,453
tapi jika kami berjaya,
10
00:00:21,454 --> 00:00:24,922
mereka akan dikenang
sebagai legenda.
11
00:00:26,592 --> 00:00:28,560
Sebelumnya di
"Legends of Tomorrow"...
12
00:00:28,561 --> 00:00:30,862
Savage bergerak dalam rahsia
sepanjang sejarah.
13
00:00:30,863 --> 00:00:34,031
Profesor Aldus Boardman
seorang pakar terkemuka dunia.
14
00:00:34,033 --> 00:00:36,868
- Savage adalah paderi Mesir.
- Kendra dan saya penjelmaan semula.
15
00:00:36,869 --> 00:00:39,070
Setiap kali dia bunuh kamu,
kuasa beralih kepadanya.
16
00:00:39,071 --> 00:00:41,673
Itu yang kekalkan keabadiannya.
17
00:00:41,674 --> 00:00:44,542
Profesor Boardman mengalami
kecederaan dalaman yang teruk.
18
00:00:44,543 --> 00:00:46,111
100 tahun dari sekarang,
kehidupan kamu
19
00:00:46,112 --> 00:00:48,046
beri kesan minimal
dalam rekod garis masa.
20
00:00:48,047 --> 00:00:49,581
Awak menipu kami.
21
00:00:49,582 --> 00:00:51,215
Saya tak peduli dengan legenda
22
00:00:51,217 --> 00:00:53,450
asalkan kita hapuskan Savage
selama-lamanya.
23
00:00:53,452 --> 00:00:55,853
Bagaimana nak mencarinya?
24
00:01:01,649 --> 00:01:03,294
Kita dah tiba.
25
00:01:03,295 --> 00:01:06,765
Gideon, samarkan kami
sebagai meadow alpine.
26
00:01:06,766 --> 00:01:08,233
Apa yang awak bebelkan sekarang?
27
00:01:08,234 --> 00:01:09,434
Kita bukannya melangkaui masa.
28
00:01:09,435 --> 00:01:13,438
Saya benci terbang,
terutamanya dalam benda ini.
29
00:01:13,439 --> 00:01:14,939
Di mana kita sebenarnya?
30
00:01:14,940 --> 00:01:17,409
- Kita masih pada 1975, betul?
- Betul.
31
00:01:17,410 --> 00:01:20,278
19 Oktober 1975 di Utara Norway.
32
00:01:20,279 --> 00:01:21,979
Kedengaran satu percutian.
33
00:01:21,981 --> 00:01:23,915
Kita akan menikmatinya
sebaik saja ancaman Savage
34
00:01:23,916 --> 00:01:25,449
dah tiada, En. Snart.
35
00:01:25,451 --> 00:01:26,718
Itu buku nota Aldus.
36
00:01:26,719 --> 00:01:30,121
Dia fikir Savage mungkin
berada di sini, jika dia betul,
37
00:01:30,122 --> 00:01:31,790
jika kita tangkap Savage,
sekurangnya
38
00:01:31,791 --> 00:01:33,792
kematian Profesor Boardman
tidak sia-sia.
39
00:01:33,793 --> 00:01:36,394
Boleh kita kembali untuk
selamatkan Aldus?
40
00:01:36,395 --> 00:01:37,728
Dia anak kami.
41
00:01:37,730 --> 00:01:39,597
Saya minta maaf.
42
00:01:39,598 --> 00:01:41,933
Kita tak boleh kembali
mengubah apa yang melibatkan kita.
43
00:01:41,934 --> 00:01:44,502
Waktu akan membengkok,
menghasilkan vorteks.
44
00:01:44,503 --> 00:01:46,004
Kedengarannya lebih hebat.
45
00:01:46,005 --> 00:01:48,039
Lupakan fizik sekejap,
46
00:01:48,040 --> 00:01:50,775
tidakkah kita patut siasat
apa yang Savage buat di Norway?
47
00:01:50,776 --> 00:01:52,644
Menurut Gideon, ada pertemuan
48
00:01:52,645 --> 00:01:55,380
antara pengganas dan pelampau
untuk beli senjata haram.
49
00:01:55,381 --> 00:01:57,515
Sekarang kedengaran seperti
satu percutian.
50
00:01:57,516 --> 00:01:58,950
Pedagang senjata dan pengganas
51
00:01:58,951 --> 00:02:01,019
bukanlah jenis kami,
52
00:02:01,020 --> 00:02:02,954
tapi mereka pilihan kedua.
53
00:02:02,955 --> 00:02:05,857
Nampaknya awak dan anjing awak
akan dapatkan sesuatu.
54
00:02:05,858 --> 00:02:08,092
Saya bukan anjing sesiapa,
Si Burung.
55
00:02:08,094 --> 00:02:11,763
Apa yang orang pakai untuk
ke jualan pasar senjata?
56
00:02:11,764 --> 00:02:13,364
Waverider ada bilik pakaian
57
00:02:13,365 --> 00:02:16,968
di mana dapat mengikut
peredaran fesyen.
58
00:02:16,969 --> 00:02:19,070
Awak ada bilik yang buat pakaian?
59
00:02:19,071 --> 00:02:21,039
Bukankah semua orang ada?
60
00:02:21,040 --> 00:02:23,708
Baiklah, terlebih dulu
kita perlukan rancangan.
61
00:02:23,709 --> 00:02:26,745
Ada banyak pengalaman
dalam pertemuan penjenayah?
62
00:02:26,746 --> 00:02:28,613
Saya rasa tidak.
Saya akan uruskan.
63
00:02:28,614 --> 00:02:31,182
Sebenarnya, saya mengetuai,
jika ada yang terlupa.
64
00:02:31,183 --> 00:02:33,585
Tak, saya ingat.
Cuma tak peduli.
65
00:02:33,586 --> 00:02:35,553
Perlu saya ingatkan sesiapa
yang saya Penjaga Masa?
66
00:02:35,554 --> 00:02:37,422
Buat perubahan kecil
pada garis masa
67
00:02:37,423 --> 00:02:39,724
apa saya buat, kita takkan
meluru ke masa lalu
68
00:02:39,725 --> 00:02:40,859
macam seekor lembu menyerbu
kedai Cina...
69
00:02:40,860 --> 00:02:42,193
Separuh dari apa
yang awak beritahu
70
00:02:42,194 --> 00:02:44,395
tentang misi adalah penipuan.
71
00:02:44,396 --> 00:02:47,966
Kamu semua tak pernah jumpa
Vandal Savage.
72
00:02:47,967 --> 00:02:52,137
Saya pernah, dan dengar sini,
awak buat silap besar.
73
00:02:52,138 --> 00:02:55,473
Saya dah buat silap
kerana percayakan awak.
74
00:02:55,474 --> 00:02:57,909
Kami akan kembali, Kapten.
75
00:03:07,453 --> 00:03:11,022
Nampaknya mereka periksa
pengenalan dan kita tiadanya.
76
00:03:11,023 --> 00:03:14,058
Kita ada ini.
Percayalah.
77
00:03:14,059 --> 00:03:17,295
Maafkan saya.
78
00:03:17,296 --> 00:03:19,496
Pengenalan.
79
00:03:23,002 --> 00:03:26,171
Awak tak kelihatan seperti
Ahmad Ahmed Izz-Al-Din.
80
00:03:26,172 --> 00:03:28,840
Saya Arab.
Sebelah ibu saya.
81
00:03:28,841 --> 00:03:32,243
Ada masalah?
82
00:03:32,244 --> 00:03:34,612
Saya tak suka lambat.
83
00:03:34,613 --> 00:03:36,381
Kamu kenal siapa kami?
84
00:03:36,382 --> 00:03:39,951
Rakan saya dan saya terlibat dengan
operasi bersenjata di "Scimitar."
85
00:03:39,952 --> 00:03:42,586
Pengeboman Lombardo Square, 1963.
86
00:03:42,588 --> 00:03:45,824
Pembunuhan Henri Tyran,
Kanada, 1970.
87
00:03:45,825 --> 00:03:48,793
Serangan Lapangan Terbang Konig, 1971.
88
00:03:48,794 --> 00:03:51,963
Kesimpulannya,
89
00:03:51,964 --> 00:03:55,699
Jangan curigai saya.
90
00:04:00,873 --> 00:04:02,674
Awak memang gila.
91
00:04:02,675 --> 00:04:05,043
Saya sukakannya.
92
00:04:05,044 --> 00:04:07,512
Kami dah masuk.
93
00:04:11,684 --> 00:04:13,151
Kenapa saya tak boleh
jadi pengganas?
94
00:04:13,152 --> 00:04:14,552
Ini hanya penculikan.
95
00:04:14,553 --> 00:04:17,655
Tak perlukan bunga api
nuklear awak.
96
00:04:17,656 --> 00:04:19,257
Savage akan jadi pembeli.
97
00:04:19,258 --> 00:04:21,492
Sebaik saja melihatnya, tunggu.
98
00:04:21,493 --> 00:04:24,828
Kita akan serang dia bila
semuanya selesai.
99
00:04:26,932 --> 00:04:28,399
Ada tanda-tandanya?
100
00:04:28,400 --> 00:04:30,768
- Tiada.
- Dia tiada di sini, bos.
101
00:04:30,769 --> 00:04:33,104
Beritahu Ginger dan Profesor
kita pergi.
102
00:04:33,105 --> 00:04:35,172
Tolong beri perhatian.
103
00:04:35,174 --> 00:04:37,141
Terima kasih sebab datang.
104
00:04:37,142 --> 00:04:40,377
Saya janji, takkan bazir masa.
105
00:04:41,413 --> 00:04:43,815
Nampaknya kita silap
tentang Savage.
106
00:04:43,816 --> 00:04:47,385
Dia bukan pembeli.
107
00:04:47,386 --> 00:04:48,753
Dia penjual.
108
00:04:48,754 --> 00:04:52,123
Ini adalah peledak nuklear,
109
00:04:52,124 --> 00:04:54,592
berkemampuan hasilkan letupan
110
00:04:54,593 --> 00:04:58,930
bersamaan dengan
satu mega tan TNT.
111
00:04:58,931 --> 00:05:02,834
Kita mulakan bidaan dengan
$100 juta?
112
00:05:03,836 --> 00:05:05,169
$100 juta.
113
00:05:05,170 --> 00:05:07,472
Saya dengar $105 juta?
114
00:05:07,473 --> 00:05:09,774
$110 juta?
115
00:05:09,775 --> 00:05:12,610
$115 juta?
116
00:05:12,611 --> 00:05:15,747
Semuanya okey, tuan?
117
00:05:15,748 --> 00:05:17,482
Mereka di sini.
118
00:05:20,552 --> 00:05:22,153
Kumpulan itu.
119
00:05:22,154 --> 00:05:23,721
Mereka dari mana?
120
00:05:23,722 --> 00:05:25,723
Nampaknya kita
dah tarik perhatian.
121
00:05:25,724 --> 00:05:27,859
Kita mesti membida.
Tembak pistol ke udara.
122
00:05:27,860 --> 00:05:30,261
Itu $125 juta.
123
00:05:30,262 --> 00:05:32,330
Apa yang berlaku?
124
00:05:32,331 --> 00:05:34,232
Apa yang tak berlaku
itu yang membimbangkan.
125
00:05:34,233 --> 00:05:36,000
Tiada siapa membida.
126
00:05:36,001 --> 00:05:38,102
- Jual!
- Tahniah, Profesor.
127
00:05:38,103 --> 00:05:40,838
Awak dah beli senjata nuklear.
128
00:05:40,839 --> 00:05:41,973
Baiklah.
129
00:05:41,974 --> 00:05:43,975
Nampaknya kita ada pemain baru.
130
00:05:43,976 --> 00:05:45,209
Tapi kamu kelihatan
agak terpelajar.
131
00:05:45,210 --> 00:05:47,245
Bagaimana kamu masuk
dan siapa kamu?
132
00:05:47,246 --> 00:05:50,882
Untuk beberapa saat lepas,
saya berkuasa nuklear.
133
00:05:50,883 --> 00:05:52,951
Tapi saya tak kenal kamu
atau organisasi kamu,
134
00:05:52,952 --> 00:05:54,352
dan saya kenal semua orang.
135
00:05:54,353 --> 00:05:57,221
- Berundur.
- Awas nada kamu.
136
00:05:57,222 --> 00:05:59,090
Ada masalahkah di sini?
137
00:05:59,091 --> 00:06:02,093
Ya, dia mengganggu saya.
138
00:06:02,094 --> 00:06:05,096
Kami dah dapat senjata nuklear
dan pergi dari sini.
139
00:06:05,097 --> 00:06:06,930
Tidak tanpa bayar dulu.
140
00:06:06,932 --> 00:06:09,867
Sebaik saja kami menguji
keberkesanan senjata itu.
141
00:06:09,868 --> 00:06:13,504
Sejujurnya, saya dapatinya
mustahil awak mampu kumpul
142
00:06:13,505 --> 00:06:16,274
bahan secukupnya
di era ini
143
00:06:16,275 --> 00:06:20,378
untuk menguji peranti nuklear.
144
00:06:20,379 --> 00:06:22,779
Era ini?
145
00:06:24,316 --> 00:06:26,951
Sebagai kiasan.
146
00:06:26,952 --> 00:06:30,969
Saya rasa kamu berdua perlu
pakai topi keledar.
147
00:06:31,991 --> 00:06:34,158
Perubahan rancangan.
148
00:06:34,159 --> 00:06:39,530
Saya beri 25% diskaun
kepada organisasi yang serahkan
149
00:06:39,531 --> 00:06:42,033
kepala mereka semua.
150
00:06:42,034 --> 00:06:43,835
Boleh saya bakar sekarang?
151
00:06:43,836 --> 00:06:47,004
Saya harap awak akan buat.
152
00:06:57,449 --> 00:07:00,018
- Sekarang masa yang sesuai...
- Ya. Untuk bunuh kamu.
153
00:07:00,019 --> 00:07:02,887
Saya bukannya bercakap
dengan awak.
154
00:08:03,649 --> 00:08:04,881
Savage.
155
00:08:04,883 --> 00:08:06,984
Putera Khufu.
156
00:08:06,985 --> 00:08:09,187
Seperti selalu,
penuh dengan fesyen...
157
00:08:10,789 --> 00:08:12,156
Dan awak sebahagiannya.
158
00:08:12,157 --> 00:08:14,058
Semuanya berakhir di sini
sekarang, Savage.
159
00:08:14,059 --> 00:08:15,359
Awak akan ikut kami.
160
00:08:15,360 --> 00:08:17,295
Kamu takkan tangkap saya...
161
00:08:17,296 --> 00:08:19,597
dan hentikan letupan nuklear.
162
00:08:35,280 --> 00:08:36,681
Awak dah gagalkannya.
163
00:08:36,682 --> 00:08:37,915
Saya dah uruskan.
164
00:08:37,916 --> 00:08:40,784
Saya suka awak fikir begitu.
165
00:08:46,658 --> 00:08:49,993
Kita ada bom nuklear.
166
00:08:53,132 --> 00:08:56,600
Ray!
Apa awak buat?
167
00:08:58,337 --> 00:09:00,338
Saya tak buat apa-apa.
Ia semestinya litar.
168
00:09:00,339 --> 00:09:03,574
Profesor, Jax,
kami perlukan kamu!
169
00:09:10,782 --> 00:09:14,117
Awak mesti bawa ke jarak
selamat paling minima.
170
00:09:15,087 --> 00:09:16,854
Okey, sekarang apa?
171
00:09:16,855 --> 00:09:18,723
Kita tunggu nuklear meletup,
172
00:09:18,724 --> 00:09:21,292
di mana awak ada masa
sebanyak 0.06 saat
173
00:09:21,293 --> 00:09:23,728
untuk menyerap letupan
tenaga atom yang banyak.
174
00:09:23,729 --> 00:09:25,496
Rancangan awak teruk.
Awak tahu, kan?
175
00:09:25,497 --> 00:09:27,999
Tumpukan perhatian,
Jefferson.
176
00:09:49,185 --> 00:09:54,087
sarikata oleh
SANGPUNAI
177
00:09:54,526 --> 00:09:56,694
Saya gembira awak yang uruskan.
178
00:09:56,695 --> 00:09:58,629
Saya dapat mengawalnya
sehinggalah Profesor
179
00:09:58,630 --> 00:10:01,299
mula bergaduh dengan PLO.
180
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
Awak biarkan ego awak
bahayakan misi.
181
00:10:03,235 --> 00:10:05,369
Tidak, kemarahan En. Rory
di luar kawalan...
182
00:10:05,370 --> 00:10:07,171
Saya fikir kita kawan, Profesor.
183
00:10:07,172 --> 00:10:10,074
Sekurang satu bom nuklear
dah kurang.
184
00:10:12,678 --> 00:10:15,746
Kamu semua berhak di puji.
185
00:10:15,747 --> 00:10:18,181
Bukan saja gagal menangkap Savage,
186
00:10:18,183 --> 00:10:19,983
kamu dedahkan diri
dan kuasa kamu kepadanya,
187
00:10:19,985 --> 00:10:22,253
mengurangkan elemen kejutan
selama-lamanya.
188
00:10:22,254 --> 00:10:23,554
Syabas, semua.
189
00:10:23,555 --> 00:10:25,156
Kami tak perlukan elemen kejutan.
190
00:10:25,157 --> 00:10:26,824
Kita tahu dia di Norway,
mari kita cari dia...
191
00:10:26,825 --> 00:10:29,126
Malangnya kita ada masalah
lebih teruk dari Savage.
192
00:10:29,127 --> 00:10:32,496
Jika kamu dengar kata saya
dengan bahaya ganggu garis masa.
193
00:10:32,497 --> 00:10:33,764
Apa awak maksudkan?
194
00:10:33,765 --> 00:10:35,533
Semasa awak sibuk menyelamatkan Norway
195
00:10:35,534 --> 00:10:37,868
- dari letupan nuklear...
- Sama-sama, Norway.
196
00:10:37,869 --> 00:10:40,438
Savage menghantar seorang kroninya
balik ke tapak jualan senjata.
197
00:10:40,439 --> 00:10:43,707
Ada sesiapa nak teka
apa yang dia jumpa?
198
00:10:46,878 --> 00:10:48,546
Whoops.
199
00:10:48,547 --> 00:10:50,615
Saya pelajari bahasa moden
rakyat Amerika.
200
00:10:50,616 --> 00:10:51,949
Adakah "Whoops" slanga
untuk "Oh"...
201
00:10:51,950 --> 00:10:56,453
Ya, Dr. Palmer dah ubah
garis masa sepenuhnya.
202
00:10:56,455 --> 00:10:57,955
Apa?
203
00:10:57,956 --> 00:10:59,757
Senjata Dr. Palmer
ada teknologi masa depan,
204
00:10:59,758 --> 00:11:01,325
jurutera Savage
menghasilkan senjata
205
00:11:01,326 --> 00:11:03,394
jauh lebih bahaya dari
apa yang ada di 1975.
206
00:11:03,395 --> 00:11:05,997
Ini adalah Central City pada 2016.
Sekurangnya begitulah.
207
00:11:05,998 --> 00:11:07,765
Saya tak pasti apa pelampau- Neo
208
00:11:07,766 --> 00:11:10,901
yang mengawal menggelarnya
hari ini.
209
00:11:14,873 --> 00:11:17,575
Mesti ada cara untuk perbetulkannya.
210
00:11:17,576 --> 00:11:19,710
Mujurlah, Gideon hanya
tunjukkan ramalan
211
00:11:19,711 --> 00:11:21,746
masa depan yang
kamu semua hasilkan.
212
00:11:21,747 --> 00:11:22,980
Masa ibarat simen.
213
00:11:22,981 --> 00:11:25,983
Ia perlukan masa untuk
jadi kekal.
214
00:11:25,984 --> 00:11:27,717
Dalam kes ini, sehingga
pasukan Savage
215
00:11:27,719 --> 00:11:29,954
merungkai misteri teknologi
masa depan kamu
216
00:11:29,955 --> 00:11:33,257
dan gunakan untuk kepentingan diri.
217
00:11:33,258 --> 00:11:35,559
Bila mereka berjaya,
218
00:11:35,560 --> 00:11:37,762
apa yang kamu lihat ini
bukan sekadar ramalan
219
00:11:37,763 --> 00:11:39,864
Ini...
220
00:11:41,933 --> 00:11:43,645
Ini sejarah.
221
00:12:00,131 --> 00:12:01,480
Di mana dia?
222
00:12:01,934 --> 00:12:04,687
Mayatnya, maksud saya.
223
00:12:04,688 --> 00:12:07,795
Ada dalam simpanan kryo di MedBay.
224
00:12:09,132 --> 00:12:10,866
Saya janji sediakan pengebumian
sempurna untuk anak kita
225
00:12:10,867 --> 00:12:12,151
bila kita berpeluang.
226
00:12:12,152 --> 00:12:15,503
Pelik dengar awak
memanggilnya begitu.
227
00:12:16,506 --> 00:12:19,807
Walaupun itu masa lalu,
228
00:12:19,809 --> 00:12:22,144
seolah-olah ada
sesuatu yang hilang.
229
00:12:22,145 --> 00:12:24,346
Saya tahu.
230
00:12:24,347 --> 00:12:26,714
Apa itu?
231
00:12:27,784 --> 00:12:29,985
Saya jumpa dalam poketnya.
232
00:12:29,986 --> 00:12:33,454
Saya pernah lihat pisau ini.
233
00:12:36,159 --> 00:12:38,660
Ini pisau yang Savage
guna untuk bunuh kita.
234
00:12:38,661 --> 00:12:41,730
Dalam hayat pertama kita.
235
00:12:41,731 --> 00:12:44,533
Terima kasih pada Raymond tinggalkan
cebisan sut di masa lalu,
236
00:12:44,534 --> 00:12:47,736
kita tak perlu ke masa depan
untuk kembali?
237
00:12:47,737 --> 00:12:50,772
Melainkan kita buat sesuatu
untuk ubah peristiwa ini,
238
00:12:50,773 --> 00:12:53,241
masa depan akan berubah.
239
00:12:53,242 --> 00:12:55,076
Berapa lama masa kita ada?
240
00:12:55,077 --> 00:12:58,246
Sehingga pasukan senjata Savage
mengenalpasti teknologi kamu.
241
00:12:58,247 --> 00:13:01,917
Kita bercakap tentang pengganas
1970an dengan senjata abad 21.
242
00:13:01,918 --> 00:13:03,751
Memandangkan kita tak tahu
ke mana Savage pergi...
243
00:13:03,753 --> 00:13:05,821
Kita tak perlu cari Savage.
244
00:13:05,822 --> 00:13:08,056
Kita hanya perlu cari
cebisan sut saya.
245
00:13:08,057 --> 00:13:09,758
Yang mengecil kerana
diperbuat dari aloi
246
00:13:09,759 --> 00:13:12,060
yang menyerupai mampatan
intramolekul bintang kerdil
247
00:13:12,061 --> 00:13:13,461
dan menghasilkan partikel Alfa.
248
00:13:13,462 --> 00:13:15,697
Kita akan dapat mengesannya.
249
00:13:15,698 --> 00:13:18,066
Mujurlah, Partikel Alfa
mudah di kesan.
250
00:13:18,067 --> 00:13:19,868
Tak di ketahui pada 1970an.
251
00:13:19,869 --> 00:13:21,703
Seolah-olah kita berada
di Zaman Batu.
252
00:13:21,704 --> 00:13:25,674
Saya mengkaji Partikel Alfa
ketika awak makan krayon.
253
00:13:25,675 --> 00:13:28,210
Jadi untuk mengesan sut super
Raymond,
254
00:13:28,211 --> 00:13:30,044
kita hanya perlu bercakap dengan...
255
00:13:30,046 --> 00:13:31,213
Saya.
256
00:13:31,214 --> 00:13:33,281
yang berusia 25 tahun.
257
00:13:33,282 --> 00:13:34,783
Tepat masanya kamu datang.
258
00:13:34,784 --> 00:13:36,351
Tunjukkan mereka, Kendra.
259
00:13:36,352 --> 00:13:38,320
Aldus bawa ini semasa di bunuh.
260
00:13:38,321 --> 00:13:40,789
Ia tentang artikel surat khabar
tentang pisau belati Mesir.
261
00:13:40,790 --> 00:13:42,489
Yang Savage gunakan untuk
bunuh kami.
262
00:13:42,491 --> 00:13:44,626
Di Central City, kami dapati
objek itu di gunakan
263
00:13:44,627 --> 00:13:47,329
pada malam kematian kami
juga boleh bunuh Savage.
264
00:13:47,330 --> 00:13:49,664
Menurut nota Aldus, pisau
mesti di gunakan
265
00:13:49,665 --> 00:13:52,267
dengan mentera tertulis padanya.
266
00:13:52,268 --> 00:13:55,303
Apa mentera ini kata?
267
00:13:55,304 --> 00:13:58,240
Saya tak tahu.
Saya tak faham bahasa itu.
268
00:13:58,241 --> 00:14:00,208
Tak apa. Saya akan
bantu awak mengingatinya.
269
00:14:00,209 --> 00:14:02,510
Bijak.
Sekarang, pisau itu pula...
270
00:14:02,511 --> 00:14:04,179
- Awak perlukan seseorang mencurinya.
- Okey, baik.
271
00:14:04,180 --> 00:14:06,615
Apa saja.
Saya akan buat.
272
00:14:06,616 --> 00:14:09,150
Artikel mengatakan ia di beli
oleh orang kaya Rusia
273
00:14:09,151 --> 00:14:11,653
bernama Sasha Mahnovski.
274
00:14:11,654 --> 00:14:13,421
- Saya ikut awak.
- Saya dah ada rakan pasukan.
275
00:14:13,422 --> 00:14:14,922
Saya tak percayakan awak.
276
00:14:14,924 --> 00:14:16,725
Awak boleh ikut mereka.
277
00:14:16,726 --> 00:14:20,060
Cuma jangan bawa teknologi
masa depan bersama awak.
278
00:14:21,297 --> 00:14:23,198
Awak nak ke mana?
279
00:14:23,199 --> 00:14:25,867
Pecah masuk makmal lama
dan bawa balik pengesan partikel.
280
00:14:25,868 --> 00:14:27,168
Baik, tapi mungkin,
281
00:14:27,169 --> 00:14:29,004
awak patut bawa Jefferson
dan Sara bersama
282
00:14:29,005 --> 00:14:30,839
bertindak sebagai pengantara.
283
00:14:30,840 --> 00:14:33,074
Berinteraksi dengan diri sendiri
di masa lampau
284
00:14:33,075 --> 00:14:36,044
akan berikan kesan besar
di masa depan.
285
00:14:36,045 --> 00:14:38,213
Mengujakan.
Mari pergi.
286
00:14:38,214 --> 00:14:40,949
Tetapkan laluan ke
Amerika, Kapten.
287
00:14:40,950 --> 00:14:43,585
["Disco Inferno"
oleh The Trammps]
288
00:14:49,125 --> 00:14:51,626
Mereka memang pakai ini?
289
00:14:51,627 --> 00:14:53,161
Mereka hisap ganja yang
banyak pada '70an.
290
00:14:53,162 --> 00:14:56,331
Jelas ia beri kesan teruk
kepada era fesyen.
291
00:14:56,332 --> 00:14:58,300
Mari cepat dapatkan
pengesan partikel
292
00:14:58,301 --> 00:15:00,101
supaya saya dapat tanggalkan
but ini.
293
00:15:00,102 --> 00:15:02,103
Ingat, bila jumpa diri saya
yang dulu,
294
00:15:02,104 --> 00:15:04,673
jangan beritahu kita dari masa depan,
295
00:15:04,674 --> 00:15:08,275
jadi tenang saja.
296
00:15:09,788 --> 00:15:12,046
Oh, Tuhanku.
297
00:15:12,048 --> 00:15:13,882
Lihat.
298
00:15:15,785 --> 00:15:18,153
Saya dah lupa betapa
kacaknya saya dulu.
299
00:15:18,154 --> 00:15:22,222
Rambut saya, tebal dan berminyak.
300
00:15:27,430 --> 00:15:29,497
Saya kenal awak?
301
00:15:29,498 --> 00:15:30,832
Tidak.
302
00:15:30,833 --> 00:15:34,202
Saya Profesor Musk.
Elon Musk.
303
00:15:34,203 --> 00:15:36,403
Mereka pembantu makmal saya.
304
00:15:36,405 --> 00:15:37,639
Hai.
305
00:15:37,640 --> 00:15:39,908
Saya Marty.
306
00:15:39,909 --> 00:15:42,410
Awak yakin kita
tak pernah berjumpa?
307
00:15:42,411 --> 00:15:45,180
Soalan yang sangat menarik.
308
00:15:45,181 --> 00:15:49,017
Cukuplah saya katakan,
saya dah biasa dengan kerja awak.
309
00:15:49,018 --> 00:15:50,418
Itu sebabnya kami di sini.
310
00:15:50,419 --> 00:15:51,820
Untuk jumpa awak.
311
00:15:51,821 --> 00:15:54,389
Awak pakar terkemuka
dalam Partikel Alfa?
312
00:15:54,390 --> 00:15:57,759
Tak, sayalah 'pakar' itu.
313
00:15:57,760 --> 00:16:01,762
Saya berharap dapat berbincang
dengan kepakaran awak.
314
00:16:01,764 --> 00:16:02,897
Fizik?
315
00:16:02,898 --> 00:16:05,667
Mana yang awak berminat,
aplikasi atau teori?
316
00:16:05,668 --> 00:16:07,569
Itu masalahnya.
317
00:16:07,570 --> 00:16:10,238
Saya tak dapat tentukan.
318
00:16:10,239 --> 00:16:12,741
Saya suka kedua-duanya.
319
00:16:14,510 --> 00:16:19,214
Mari berbual tentang fizik.
320
00:16:19,215 --> 00:16:22,583
Silakan, Marty.
321
00:16:26,255 --> 00:16:30,792
Awak yakin itu memang awak?
322
00:16:30,793 --> 00:16:33,195
Aduhai.
323
00:16:34,630 --> 00:16:35,930
Fokus, Kendra.
324
00:16:35,931 --> 00:16:37,832
Awak tahu baca mentera.
325
00:16:37,833 --> 00:16:39,267
Sekurangnya, awak tahu dulu.
326
00:16:39,268 --> 00:16:41,469
Ya, hieroglafik saya dah berkarat.
327
00:16:41,470 --> 00:16:42,937
'Lapidary hieratic', sebenarnya.
328
00:16:42,938 --> 00:16:44,572
Bahasa kuno yang dah pupus.
329
00:16:44,573 --> 00:16:46,041
Awak tak tahu membacanya?
330
00:16:46,042 --> 00:16:47,675
Itu hanya bahasa di kalangan paderi.
331
00:16:47,676 --> 00:16:49,177
Kalaulah kita ada Batu Rosetta,
332
00:16:49,178 --> 00:16:50,378
saya mungkin dapat...
333
00:16:50,379 --> 00:16:54,015
Awak Batu Rosetta kita.
334
00:16:54,016 --> 00:16:56,151
Pejam mata awak.
335
00:16:56,152 --> 00:16:57,419
Anggap ini meditasi.
336
00:16:57,420 --> 00:17:01,688
Awak perlu bertenang
dan buka minda.
337
00:17:03,125 --> 00:17:05,393
Untuk mengingati cara
membunuh Savage,
338
00:17:05,394 --> 00:17:12,099
Saya nak awak mengenang kembali
hayat awak beratus tahun dulu.
339
00:17:14,937 --> 00:17:19,040
Nama awak Chay-Ara,
340
00:17:19,041 --> 00:17:22,077
dan awak Pendeta Wanita
di Kuil Horus.
341
00:17:30,052 --> 00:17:31,653
Apa?
Kenapa?
342
00:17:31,654 --> 00:17:34,456
Kita.
343
00:17:34,457 --> 00:17:36,391
Kita bersama.
344
00:17:36,392 --> 00:17:38,460
Seperti, sangat rapat.
345
00:17:38,461 --> 00:17:41,729
Saya dah beritahu awak
yang kita di takdirkan...
346
00:17:41,730 --> 00:17:43,063
Apa yang awak buat?
347
00:17:43,065 --> 00:17:45,866
Apa maksud "ditakdirkan"
yang awak tak faham?
348
00:17:45,868 --> 00:17:49,837
Di mana saya tak perlu
fikirkan tentang diri sendiri.
349
00:17:59,115 --> 00:18:01,216
Pasukan yang ganggu
lelongan senjata.
350
00:18:01,217 --> 00:18:02,584
Awak kenal siapa mereka?
351
00:18:02,585 --> 00:18:06,287
Lelaki dengan sut robot,
senjata ais dan api.
352
00:18:06,288 --> 00:18:08,523
Mereka bukan dari sini.
353
00:18:08,524 --> 00:18:10,458
Saya fikir dari masa depan.
354
00:18:10,459 --> 00:18:13,561
- Itu mustahil.
- Saya kekal abadi.
355
00:18:13,562 --> 00:18:15,530
Lagipun, bagaimana awak
nak jelaskan teknologi
356
00:18:15,531 --> 00:18:17,732
yang tak pernah kita lihat?
357
00:18:21,403 --> 00:18:23,505
Apa yang awak tahu?
358
00:18:23,506 --> 00:18:25,807
Ia mengandungi sistem
misil mini
359
00:18:25,808 --> 00:18:29,344
berkemampuan lepaskan
tembakan yang kuat.
360
00:18:29,345 --> 00:18:32,013
Awak ada 24 jam untuk pelajarinya.
361
00:18:32,014 --> 00:18:33,681
Ia perlukan berminggu,
362
00:18:33,682 --> 00:18:36,618
berbulan untuk kesan litarnya.
363
00:18:40,289 --> 00:18:43,524
Ia nampak mudah bagi saya.
364
00:18:44,426 --> 00:18:46,561
Awak tekan butang ini.
365
00:18:51,534 --> 00:18:54,569
Saya kata 24 jam.
366
00:18:54,570 --> 00:18:57,838
Lebih baik mula bekerja.
367
00:19:03,503 --> 00:19:05,337
Saya nampak pengesan pergerakan
di tingkat bawah.
368
00:19:05,338 --> 00:19:07,638
Perisian pada pintu hanya biasa.
369
00:19:07,640 --> 00:19:10,208
- Saya tak nampak pengera asap.
- Jangan berpecah.
370
00:19:10,209 --> 00:19:12,843
Saya nampak sekurangnya
3 orang pengawal dalam perimeter.
371
00:19:12,845 --> 00:19:13,945
Betul, bos.
372
00:19:13,946 --> 00:19:15,080
Apa yang awak...
373
00:19:15,081 --> 00:19:16,481
Saya tahu sistem sekuriti.
374
00:19:16,482 --> 00:19:19,284
Sama dengan sistem ibubapa saya.
375
00:19:19,285 --> 00:19:21,553
Saya dah rosakkan kod akses
dan sekuriti
376
00:19:21,554 --> 00:19:23,488
sebelum awak kata
"pecah masuk."
377
00:19:23,489 --> 00:19:25,457
Kita dah masuk.
378
00:19:25,458 --> 00:19:27,025
Saya takkan begitu yakin.
379
00:19:27,026 --> 00:19:28,393
Kenapa pula?
380
00:19:28,394 --> 00:19:30,295
Sebab awak kacau kotak itu,
381
00:19:30,296 --> 00:19:32,230
bermakna pengawal akan
ke sini...
382
00:19:32,231 --> 00:19:34,866
Lebih cepat dari awak kata
"rookieistake."
383
00:19:34,867 --> 00:19:36,468
Angkat tangan.
384
00:19:45,978 --> 00:19:49,347
- Siapa nak cuba?
- Ya...
385
00:19:49,348 --> 00:19:51,683
Saya rasa awak dah beritahu
yang awak cuba berhenti.
386
00:19:51,684 --> 00:19:53,318
Tiada untuk awak.
387
00:19:53,319 --> 00:19:54,552
Saya...
388
00:19:56,222 --> 00:20:00,057
Saya tak ambil ganja.
389
00:20:01,527 --> 00:20:03,495
Lagi.
390
00:20:03,496 --> 00:20:05,731
Awak perlu kurangkannya.
391
00:20:05,732 --> 00:20:08,600
Ia bantu saya berfikir lebih baik.
392
00:20:08,601 --> 00:20:10,302
Ayah.
393
00:20:10,303 --> 00:20:12,938
Ya, tapi bagaimana dengan
kesan kesihatan masa panjang?
394
00:20:12,939 --> 00:20:14,740
Bercakap tentangnya,
mungkin awak nak kurangkan
395
00:20:14,741 --> 00:20:17,341
pengambilan lemak tepu.
396
00:20:17,343 --> 00:20:20,078
Jadi...
397
00:20:20,079 --> 00:20:22,013
Partikel Alfa.
398
00:20:22,014 --> 00:20:23,648
Mengujakan.
399
00:20:23,649 --> 00:20:26,952
Malang sekali kesannya
selepas sedekad lamanya.
400
00:20:26,953 --> 00:20:29,087
Dua dekad sebenarnya.
401
00:20:29,088 --> 00:20:31,556
Tapi saya usahakan sesuatu.
402
00:20:31,557 --> 00:20:33,891
Sains adalah tentang
masa depan, betul?
403
00:20:33,893 --> 00:20:35,894
Saya hasilkan prototaip
pengesan partikel.
404
00:20:35,895 --> 00:20:37,129
Canggih.
405
00:20:37,130 --> 00:20:40,165
Mungkin bernilai $1,000,000.
406
00:20:40,166 --> 00:20:42,233
Sejuta.
407
00:20:42,235 --> 00:20:44,102
Saya akan kembali.
408
00:20:44,103 --> 00:20:46,838
Saya rasa ada cip coklat
dalam peti sejuk.
409
00:20:52,130 --> 00:20:55,046
Saya tak percaya itu awak.
410
00:20:55,047 --> 00:20:57,983
Serius, saya tak sangka
awak memang hebat.
411
00:20:57,984 --> 00:21:00,886
Saya tak hebat.
Saya seorang yang angkuh dulu.
412
00:21:00,887 --> 00:21:01,920
Dulu?
413
00:21:01,921 --> 00:21:03,522
Apa yang awak buat?
414
00:21:03,523 --> 00:21:06,858
Mencari pengesan partikel.
415
00:21:06,859 --> 00:21:08,860
Berkawal di pintu,
dan bila saya kembali,
416
00:21:08,861 --> 00:21:10,228
jangan menggoda saya.
417
00:21:10,229 --> 00:21:12,063
Awak yang menggoda saya.
418
00:21:12,064 --> 00:21:13,498
Apa masalahnya?
419
00:21:13,499 --> 00:21:18,804
Dulu awak belum berkahwin,
teknikalnya awak tak curang.
420
00:21:18,805 --> 00:21:21,540
Oktober 1975.
421
00:21:21,541 --> 00:21:24,676
Masa ini saya jumpa
isteri saya, Clarissa.
422
00:21:24,677 --> 00:21:27,679
Jelas sekali, kita tak nak
saya yang dulu
423
00:21:27,680 --> 00:21:30,615
tergoda dengan pembunuh
seksi dari masa depan.
424
00:21:30,616 --> 00:21:33,084
Awak fikir saya seks...
425
00:21:33,085 --> 00:21:36,054
Jangan habiskan ayat.
426
00:21:39,892 --> 00:21:41,726
Dah jumpa.
427
00:21:43,796 --> 00:21:47,299
Ada cara untuk buka balang?
428
00:21:54,340 --> 00:21:56,274
Apa yang awak buat?
429
00:21:56,275 --> 00:21:57,742
Kita ambil pisau dan pergi.
430
00:21:57,743 --> 00:21:59,611
Raymond, jangan pecah masuk
kedai gula-gula
431
00:21:59,612 --> 00:22:01,346
dan curi satu gula-gula.
432
00:22:01,347 --> 00:22:03,915
Awak ambil barang-barangnya.
433
00:22:03,916 --> 00:22:06,885
Saya cari peti besi.
434
00:22:06,886 --> 00:22:08,253
Apa yang awak buat?
435
00:22:08,254 --> 00:22:09,754
Ini tujuannya kita ke sini.
436
00:22:09,755 --> 00:22:13,358
Tak, itu tujuan awak ke sini.
437
00:22:13,359 --> 00:22:15,060
Lepaskan saya.
438
00:22:15,061 --> 00:22:17,162
Saya takkan biarkan awak
gagalkan satu misi lagi.
439
00:22:17,163 --> 00:22:20,197
Saya dah tanya dengan baik.
440
00:22:20,199 --> 00:22:21,867
Ini misi saya.
441
00:22:21,868 --> 00:22:25,302
Saya akan dengar cakap lelaki yang akan
luangkan separuh hayatnya di penjara?
442
00:22:31,310 --> 00:22:32,410
Bagus.
443
00:22:32,411 --> 00:22:35,546
Sekarang kita berdua akan ke penjara.
444
00:22:39,151 --> 00:22:40,652
Eureka.
445
00:22:40,653 --> 00:22:42,220
Saya ingat hasilkan ini.
446
00:22:42,221 --> 00:22:45,357
Ianya seperti déjà vu.
447
00:22:45,358 --> 00:22:47,659
Letaknya.
448
00:22:47,660 --> 00:22:49,728
Syabas mengawal di pintu.
449
00:22:49,729 --> 00:22:51,162
Apa yang awak buat?
450
00:22:51,163 --> 00:22:54,065
Cuma...
Apa ini?
451
00:22:54,066 --> 00:22:56,601
Sesuatu yang bukan untuk
awak bermain.
452
00:22:56,602 --> 00:22:59,004
Ianya sangat menarik.
453
00:22:59,005 --> 00:23:00,939
Apa kata awak hentikan?
454
00:23:00,940 --> 00:23:02,573
Apa maksud awak?
455
00:23:02,575 --> 00:23:06,444
Saya ada dua PhD,
dan sedang dapatkan yang ketiga.
456
00:23:06,445 --> 00:23:10,515
Saya pemenang Anugerah Carlin
sebanyak lima kali.
457
00:23:10,516 --> 00:23:16,321
Saya tak percaya mereka
boleh mengeja Fizik.
458
00:23:16,322 --> 00:23:19,723
Saya dah mula tak menyukainya.
459
00:23:19,725 --> 00:23:23,862
Beritahu saya apa yang berlaku,
atau saya telefon polis kampus.
460
00:23:23,863 --> 00:23:25,764
Saya tak patut beritahu awak.
461
00:23:25,765 --> 00:23:28,465
Ia akan menimbulkan masalah.
462
00:23:28,467 --> 00:23:31,136
Kami di sini untuk menemubual
awak untuk profil
463
00:23:31,137 --> 00:23:34,139
bulan depan "Wells Journal".
464
00:23:34,140 --> 00:23:37,309
"Wells" hanya profil calon Nobel.
465
00:23:37,310 --> 00:23:41,680
Pengecualian dah di buat
dengan pencapaian awak.
466
00:23:41,681 --> 00:23:43,682
Fotograf peranti ini akan
467
00:23:43,683 --> 00:23:47,152
jadi muka depan luar biasa
jika kami pinjam beberapa jam.
468
00:23:47,153 --> 00:23:51,957
Terima kasih, tapi itu
hasil dua tahun saya.
469
00:23:51,958 --> 00:23:53,825
Saya takkan benarkan awak
bawa pergi.
470
00:23:53,826 --> 00:23:55,926
Berundur!
471
00:23:58,130 --> 00:24:00,632
Awak ambil masa yang lama.
472
00:24:00,633 --> 00:24:02,934
Awak pukul saya pengsan.
473
00:24:02,935 --> 00:24:05,937
Dia tak sedar diri.
474
00:24:05,938 --> 00:24:09,407
Itu saja cara untuk
buat awak diam.
475
00:24:09,408 --> 00:24:10,842
Apa yang awak buat?
Kita mesti pergi.
476
00:24:10,843 --> 00:24:12,210
Saya mesti pastikan dia sedar
tepat pada masanya
477
00:24:12,211 --> 00:24:14,312
untuk ke parti fakulti malam ini.
478
00:24:14,313 --> 00:24:17,382
Salah seorang profesor
bawa anak saudaranya.
479
00:24:17,383 --> 00:24:19,818
Itu bakal isteri saya.
480
00:24:19,819 --> 00:24:22,019
Mari pergi!
481
00:24:28,717 --> 00:24:30,418
Apa yang berlaku?
482
00:24:30,419 --> 00:24:32,453
- Salah si bodoh ini.
- Salah kawan awak.
483
00:24:32,455 --> 00:24:34,189
Saya dah kata tak patut bawa dia.
484
00:24:34,190 --> 00:24:35,623
Setuju, tapi kita ada
masalah lebih besar.
485
00:24:35,624 --> 00:24:37,025
Saya nak cari kotak fius dan...
486
00:24:37,026 --> 00:24:39,727
Terbalikkan sistem.
487
00:24:39,728 --> 00:24:42,563
Kita belum selesai.
488
00:24:49,872 --> 00:24:51,506
Bagaimana awak tahu caranya?
489
00:24:51,507 --> 00:24:54,109
Semasa saya masih kecil, ayah saya
bawa bersama ketika bekerja.
490
00:24:54,110 --> 00:24:55,276
Tangan saya kecil.
491
00:24:55,277 --> 00:24:58,279
Saya dapat masuk ke ruang kecil.
buat apa saja yang dia perlukan.
492
00:24:58,280 --> 00:25:02,350
Seperti mengubah sistem sekuriti.
493
00:25:02,351 --> 00:25:04,752
Di hayat lain, awak boleh
jadi jurutera elektrik.
494
00:25:04,753 --> 00:25:07,655
Saya tak berminat.
495
00:25:07,656 --> 00:25:10,258
Awak fikir saya nak jadi
seperti awak?
496
00:25:10,259 --> 00:25:13,328
Menjadi jutawan teknologi
kedengaran teruk bagi awak.
497
00:25:13,329 --> 00:25:15,997
Awak habiskan masa dan duit
mencipta sut super,
498
00:25:15,998 --> 00:25:17,631
dan apa awak buat dengannya?
499
00:25:17,633 --> 00:25:20,268
Terbang seperti orang bodoh
yang kecil
500
00:25:20,269 --> 00:25:23,004
cuba selamatkan dunia.
501
00:25:23,005 --> 00:25:25,773
Merompak bank untuk hidup...
mungkin itu lebih penting?
502
00:25:25,774 --> 00:25:27,876
Itu lebih memuaskan.
503
00:25:27,877 --> 00:25:29,944
Berfikir begitu jadikan
awak penjenayah.
504
00:25:29,945 --> 00:25:32,012
Tak, jadikan saya pejuang.
505
00:25:32,014 --> 00:25:37,030
Akan tiba harinya awak juga
berharap begitu.
506
00:25:39,989 --> 00:25:41,788
Sini.
507
00:25:44,426 --> 00:25:49,397
Awak hidupkan solenoid,
hapuskan masalah mengubahnya.
508
00:25:49,398 --> 00:25:51,599
Saya tarik balik, Raymond.
509
00:25:51,600 --> 00:25:55,602
Awak bukannya langsung
tak berguna.
510
00:26:02,545 --> 00:26:04,077
Saya nak minta maaf.
511
00:26:04,079 --> 00:26:06,247
Saya tak takut dengan
masa lalu saya.
512
00:26:06,248 --> 00:26:10,552
Cuma saya tak percaya
awak masa depan saya.
513
00:26:10,553 --> 00:26:13,955
Lebih kerap awak ulang
kita ditakdirkan bersama,
514
00:26:13,956 --> 00:26:16,191
lebih kuat saya nak buktikan
awak salah.
515
00:26:16,192 --> 00:26:17,825
Mungkin itu buat saya
tidak matang, dan saya...
516
00:26:17,826 --> 00:26:20,962
Tidaklah.
517
00:26:20,963 --> 00:26:23,398
Langsung tidak.
518
00:26:23,399 --> 00:26:26,768
4,000 tahun masa yang panjang,
519
00:26:26,769 --> 00:26:28,603
mungkin saya ambil kesempatan,
520
00:26:28,604 --> 00:26:30,572
mengharapkan awak
jatuh cinta dengan saya
521
00:26:30,573 --> 00:26:33,341
kerana itu yang awak buat
selama 206 hayat,
522
00:26:33,342 --> 00:26:35,677
tapi awak betul.
523
00:26:35,678 --> 00:26:38,413
Tak bermakna kita ditakdirkan.
524
00:26:38,414 --> 00:26:42,049
Lebih kepada... kemungkinan.
525
00:26:43,686 --> 00:26:45,753
Dengar, Kendra.
526
00:26:45,754 --> 00:26:48,957
Awak tak perlu cintakan saya
di hayat ini.
527
00:26:48,958 --> 00:26:51,893
Walau sebanyak mana hayatnya.
528
00:26:51,894 --> 00:26:54,861
Berbaloi menunggu awak.
529
00:26:56,232 --> 00:27:00,367
Baiklah, kita cuba lagi.
530
00:27:02,104 --> 00:27:05,406
Awak tahu nak buat apa.
531
00:27:06,575 --> 00:27:09,443
Nama awak Chay-Ara,
532
00:27:09,445 --> 00:27:13,080
dan awak pendeta wanita
di Kuil Horus.
533
00:27:16,619 --> 00:27:20,421
Awak berikan saya pisau
sebagai hadiah?
534
00:27:20,422 --> 00:27:23,924
Konsep romantik awak
perlukan pengubahsuaian.
535
00:27:23,926 --> 00:27:25,260
Ianya suci.
536
00:27:25,261 --> 00:27:26,761
Saya diberitahu hanya
pendeta wanita tertinggi
537
00:27:26,762 --> 00:27:28,195
boleh baca manteranya.
538
00:27:28,197 --> 00:27:30,331
- Ianya...
- Sajak.
539
00:27:30,332 --> 00:27:32,700
"Walaupun roh saya di telan Bumi,
540
00:27:32,701 --> 00:27:35,103
"saya menghitung hari
sehingga kelahiran semula.
541
00:27:35,104 --> 00:27:41,642
"Saya akan tunggu di sana sehingga
kekasih saya kembali kepada saya."
542
00:27:53,088 --> 00:27:54,455
Pisau itu.
543
00:27:54,456 --> 00:27:57,325
Awak berikan kepada saya,
dan manteranya,
544
00:27:57,326 --> 00:28:00,662
adalah sajak... sajak cinta
iaitu janji-janji...
545
00:28:00,663 --> 00:28:02,530
Janji apa?
546
00:28:02,531 --> 00:28:06,433
Kita akan bersama selamanya.
547
00:28:09,038 --> 00:28:10,905
Mungkin saya memang bijak.
548
00:28:10,906 --> 00:28:14,342
Pengesan saya bawa kita
ke makmal Savage.
549
00:28:14,343 --> 00:28:17,812
Bacaannya 96.6%
Memang berada di sana.
550
00:28:17,813 --> 00:28:20,281
- Saya akan kembali.
- Tunggu.
551
00:28:20,282 --> 00:28:21,582
Bukankah kami patut uruskan?
552
00:28:21,583 --> 00:28:23,551
Awak terlalu khayal.
553
00:28:23,552 --> 00:28:25,286
Mungkin saya tak sedar
dan masih boleh
554
00:28:25,287 --> 00:28:28,890
belasah beberapa penyangak
dari 1975.
555
00:28:38,467 --> 00:28:42,437
Saya tak tahu kenapa dia
begitu menarik.
556
00:28:42,438 --> 00:28:43,571
Saya cari ini.
557
00:28:43,572 --> 00:28:44,839
Ya.
558
00:28:44,840 --> 00:28:47,307
Dan selamat menikmati petang kamu.
559
00:28:50,579 --> 00:28:52,213
Nampak Rory dah jumpa kotak fius.
560
00:28:52,214 --> 00:28:53,748
Kita ada masalah sikit.
561
00:28:53,749 --> 00:28:55,249
Tuan rumah dah balik.
562
00:28:55,250 --> 00:28:58,086
Kamu takkan percaya
siapa orangnya.
563
00:28:58,087 --> 00:29:00,355
Kita jumpa lagi.
564
00:29:00,356 --> 00:29:05,892
Saya gembira berpeluang lagi
untuk bunuh kamu.
565
00:29:09,832 --> 00:29:11,766
Saya tak pernah selamatkan dunia.
566
00:29:11,767 --> 00:29:13,501
Rasa seronok.
567
00:29:13,502 --> 00:29:16,337
Kita patut beli donat
semasa balik.
568
00:29:16,338 --> 00:29:17,772
Alamak.
569
00:29:17,773 --> 00:29:19,307
Cincin saya.
570
00:29:19,308 --> 00:29:21,309
Semasa awak pukul saya,
mungkin saya tak sedar,
571
00:29:21,310 --> 00:29:24,112
atau sedar, dan putuskan
tidak ke parti.
572
00:29:24,113 --> 00:29:25,680
Clarissa.
573
00:29:27,316 --> 00:29:33,320
Sekarang beritahu siapa kamu
dan asal kamu?
574
00:29:39,782 --> 00:29:41,549
Jangan lawan.
575
00:29:41,550 --> 00:29:47,321
Saya ada 4,000 tahun latihan
setiap titik tekanan.
576
00:29:47,322 --> 00:29:49,956
Tapi kamu dah tahu, kan?
577
00:29:49,958 --> 00:29:51,693
Saya tak boleh mati.
578
00:29:51,694 --> 00:29:53,628
Saya tetap akan bunuh kamu.
579
00:29:53,629 --> 00:29:54,996
Itu satu janji.
580
00:29:54,997 --> 00:29:57,965
Apa saya dah buat sehingga
kamu begitu benci?
581
00:29:57,966 --> 00:29:59,801
Tak, saya akan ulanginya.
582
00:29:59,802 --> 00:30:02,837
Apa saya dah buat pada kamu?
583
00:30:02,838 --> 00:30:06,641
Mungkin kerana apa yang
belum saya buat.
584
00:30:06,642 --> 00:30:09,877
Ada sebabnya kamu ke sini
dari masa depan.
585
00:30:09,878 --> 00:30:11,713
Dia cepat belajar.
586
00:30:11,714 --> 00:30:15,315
Pelawat dari waktu lain.
587
00:30:17,319 --> 00:30:19,454
Awak takkan gembira bila
pasukan selebihnya datang
588
00:30:19,455 --> 00:30:21,723
dan hilangkan riak kamu
yang berlagak.
589
00:30:21,724 --> 00:30:25,193
Kenapa perlu tunggu?
590
00:30:26,762 --> 00:30:32,600
Sejenis peranti komunikasi
saya bayangkan.
591
00:30:32,601 --> 00:30:35,570
Tolong. Hubungi kawan-kawan kamu.
592
00:30:35,571 --> 00:30:39,874
Saya tak sabar bertemu
dengan dua orang lagi.
593
00:30:39,875 --> 00:30:42,510
Tak sangka!
594
00:30:42,511 --> 00:30:44,212
Itu tachyon manifold?
595
00:30:44,213 --> 00:30:45,813
Bagaimana awak jumpa kami?
596
00:30:45,814 --> 00:30:47,448
Awak fikir saya takkan
cipta sesuatu
597
00:30:47,449 --> 00:30:48,850
untuk mengesan pengesan saya?
598
00:30:48,851 --> 00:30:50,551
Awak tahu apa awak dah buat?
599
00:30:50,552 --> 00:30:52,220
Apa saya dah buat?
600
00:30:52,221 --> 00:30:54,021
Kamu pengsankan saya.
601
00:30:54,022 --> 00:30:57,792
Kami tak merancangnya
jika awak tak menyusahkan!
602
00:30:57,793 --> 00:31:00,928
Okey, boleh saya... ya.
603
00:31:00,929 --> 00:31:03,965
Awasi dia, Sara.
604
00:31:03,966 --> 00:31:07,535
Awak perlu bertenang dan
jangan jerit pada diri sendiri.
605
00:31:07,536 --> 00:31:09,704
- Sikap ingin tahunya...
- Ya.
606
00:31:09,705 --> 00:31:12,607
Dia ingin tahu dan terlalu
bijak untuk kebaikannya,
607
00:31:12,608 --> 00:31:14,442
tapi awak tahu kaitannya.
608
00:31:14,443 --> 00:31:16,778
Awak marah kerana awak
tak jangkakannya, dan...
609
00:31:16,779 --> 00:31:18,379
Bukan itu.
610
00:31:18,380 --> 00:31:24,118
Walaupun pemerhatian awak betul
saya marah dengan diri sendiri.
611
00:31:24,119 --> 00:31:26,087
Ianya satu kesedaran bila
seseorang sedar
612
00:31:26,088 --> 00:31:28,523
walaupun berdekad
dengan satu pendapat
613
00:31:28,524 --> 00:31:31,192
adalah kematangan dan pengalaman,
614
00:31:31,193 --> 00:31:34,796
awak langsung tak berubah.
615
00:31:34,797 --> 00:31:37,331
Sikap angkuh yang sama
saya tunjukkan
616
00:31:37,332 --> 00:31:39,100
semasa saya masih muda
617
00:31:39,101 --> 00:31:41,602
berulang semasa jualan senjata.
618
00:31:41,603 --> 00:31:45,039
Lebih 60 tahun di planet ini,
dan saya masih tak pelajari apa-apa.
619
00:31:45,040 --> 00:31:47,708
Saya jadikannya rumit
dengan diri sendiri.
620
00:31:47,709 --> 00:31:50,311
Jadikannya perubahan baik
dari awak melayan saya teruk,
621
00:31:50,312 --> 00:31:52,313
tapi ya,
622
00:31:52,314 --> 00:31:54,315
awak angkuh.
623
00:31:54,316 --> 00:31:57,952
Tapi awak juga bijak,
baik, dan tak pentingkan diri.
624
00:31:57,953 --> 00:31:59,887
Awak nak jadikan dunia lebih baik
625
00:31:59,888 --> 00:32:02,924
dan menghadapi segala risiko
untuk jayakannya.
626
00:32:02,925 --> 00:32:04,759
Itu?
627
00:32:04,760 --> 00:32:06,894
Itu bukan orang jahat.
628
00:32:06,895 --> 00:32:10,331
Dan dia ini juga.
629
00:32:10,332 --> 00:32:13,100
Bertemu Clarissa adalah
momen terbaik dalam hidup saya,
630
00:32:13,101 --> 00:32:16,604
dan bertemu awak juga.
631
00:32:16,605 --> 00:32:21,676
Awak seorang yang baik,
En. Jackson.
632
00:32:22,945 --> 00:32:25,646
Mari.
633
00:32:25,647 --> 00:32:28,583
Boleh beritahu apa yang berlaku?
634
00:32:28,584 --> 00:32:30,017
Jangan beritahu apa-apa?
635
00:32:30,018 --> 00:32:31,652
Dah banyak kita ubah di '70an.
636
00:32:31,653 --> 00:32:33,187
Apa awak katakan?
637
00:32:33,188 --> 00:32:34,721
Awak kata yang awak dari...
638
00:32:34,723 --> 00:32:36,958
Jangan kata dunia lain.
Jangan sesekali fikirkannya.
639
00:32:36,959 --> 00:32:39,159
Awak mesti keluar dari sini.
640
00:32:39,161 --> 00:32:41,429
Oh, baguslah.
Seorang lagi penumpang haram.
641
00:32:41,430 --> 00:32:43,264
Dulu berhasil dengan jayanya.
642
00:32:43,265 --> 00:32:44,665
Tak apa.
Dia dah nak pergi.
643
00:32:44,666 --> 00:32:45,666
Saya tunjukkan jalan keluar.
644
00:32:45,667 --> 00:32:49,637
Jadi, kita pernah berjumpa?
645
00:32:49,638 --> 00:32:52,306
Sejujurnya.
646
00:32:52,307 --> 00:32:55,776
Selamat menikmati kehidupan,
Martin.
647
00:32:55,777 --> 00:32:58,912
Saya ikhlas beritahu.
648
00:33:01,984 --> 00:33:03,818
Saya takkan bertanya.
649
00:33:03,819 --> 00:33:06,687
Kapten Hunter, ada
panggilan masuk.
650
00:33:06,688 --> 00:33:08,755
En. Snart di unit komunikasi
En. Rory.
651
00:33:08,757 --> 00:33:09,957
Di pembesar suara.
652
00:33:09,958 --> 00:33:11,325
Saya pendekkannya.
653
00:33:11,326 --> 00:33:13,527
Pemilik rumah agam yang
kami rompak
654
00:33:13,528 --> 00:33:15,663
adalah Vandal Savage.
655
00:33:15,664 --> 00:33:17,765
Dia berminat nak jumpa kamu semua,
656
00:33:17,766 --> 00:33:20,935
terutamanya kawan kita
yang berpelepah.
657
00:33:20,936 --> 00:33:22,102
Mereka ada pisau.
658
00:33:22,104 --> 00:33:23,436
Dan Savage ada mereka.
659
00:33:23,438 --> 00:33:24,672
Tak penting.
660
00:33:24,673 --> 00:33:27,642
Bawa saya dekat, dan saya
akan buat apa yang perlu.
661
00:33:27,643 --> 00:33:29,710
Saya ada kordinat.
662
00:33:29,711 --> 00:33:32,413
Ayuh lakukannya.
663
00:33:32,414 --> 00:33:34,248
Kawan-kawan awak pengecut.
664
00:33:34,249 --> 00:33:36,883
Mereka akan datang.
665
00:33:36,885 --> 00:33:38,252
Mereka lambat.
666
00:33:38,253 --> 00:33:40,654
Mereka perlukan insentif...
667
00:33:44,726 --> 00:33:46,527
Orang yang membakar.
668
00:33:46,528 --> 00:33:49,196
Saya bukan hanya membakar.
669
00:33:55,170 --> 00:33:57,405
Saya juga menembak.
670
00:33:57,406 --> 00:33:58,506
Hei, awak okey?
671
00:33:58,507 --> 00:34:00,341
Saya bengang.
672
00:34:00,342 --> 00:34:02,076
Berundur.
673
00:34:04,846 --> 00:34:06,447
Semuanya selamat.
Savage dah tewas.
674
00:34:06,448 --> 00:34:08,882
Savage takkan kalah dengan
senjata bumi.
675
00:34:08,884 --> 00:34:10,418
Saya dah bakarnya dengan nuklear,
676
00:34:10,419 --> 00:34:12,886
jadi, tahulah itu bukan bumi.
677
00:34:15,474 --> 00:34:18,759
Pergi bunuh dia.
678
00:34:18,760 --> 00:34:20,995
Awak dah bersedia mengakhirinya?
679
00:34:20,996 --> 00:34:24,532
Kita hanya menunggu 4,000 tahun.
680
00:34:27,502 --> 00:34:28,636
Ada orang datang.
681
00:34:28,637 --> 00:34:30,204
Kawan-kawan Savage.
682
00:34:30,205 --> 00:34:31,739
Awak perlukan ini.
683
00:34:31,740 --> 00:34:35,308
Jangan tinggalkan apa-apa
kali ini.
684
00:34:41,491 --> 00:34:45,663
Helo, sayang.
Saya harap kamu sihat sejahtera.
685
00:34:48,724 --> 00:34:50,758
Pisau Aman.
686
00:34:50,759 --> 00:34:55,129
Antara semua pisau yang
saya kumpul selama berabad,
687
00:34:55,130 --> 00:34:58,232
itu kegemaran saya.
688
00:35:15,717 --> 00:35:18,552
Walaupun roh saya
di telan Bumi...
689
00:35:25,994 --> 00:35:28,596
Sajak yang indah.
690
00:35:28,597 --> 00:35:31,866
Saya amat mengingatinya.
691
00:35:31,867 --> 00:35:37,672
Awak tahu, saya dapat guna
pisau tanpanya.
692
00:35:38,874 --> 00:35:40,408
Carter!
693
00:35:44,780 --> 00:35:46,714
Ini pisau kekasih kamu.
694
00:35:46,715 --> 00:35:50,183
Mesti dia yang menggunakannya.
695
00:35:55,424 --> 00:35:58,726
Awak perlu pertimbangkannya
di hayat seterusnya.
696
00:36:05,567 --> 00:36:06,801
Carter.
697
00:36:08,537 --> 00:36:09,870
Tak apa.
698
00:36:09,871 --> 00:36:11,639
Awak akan selamat.
699
00:36:11,640 --> 00:36:15,409
Saya akan tunggu selama-lamanya.
700
00:36:15,410 --> 00:36:17,945
Simpan tenaga awak.
701
00:36:17,946 --> 00:36:21,248
Kembali kepada saya.
702
00:36:21,249 --> 00:36:24,251
Tidak...
703
00:37:00,551 --> 00:37:01,952
Pembunuh.
704
00:37:10,728 --> 00:37:12,195
Saya bukan pembunuh.
705
00:37:12,196 --> 00:37:13,664
Saya semula jadi.
706
00:37:13,665 --> 00:37:16,833
Hamba kepada nasib.
Saya bentuk takdir.
707
00:37:19,437 --> 00:37:22,773
Saya cintakan awak, Chay-Ara.
708
00:37:22,774 --> 00:37:25,008
Selama-lamanya.
709
00:37:28,079 --> 00:37:34,551
Tapi kita terseksa dengan kitaran
kematian yang kita terkurung.
710
00:37:41,222 --> 00:37:42,693
Carter.
711
00:37:42,694 --> 00:37:43,827
Dia dah tenat.
712
00:37:43,828 --> 00:37:45,294
Bawa Kendra pergi
sebelum Savage pulih.
713
00:37:45,296 --> 00:37:47,230
Kita masih boleh bunuh dia.
714
00:37:47,231 --> 00:37:48,799
Hanya Kendra dapat membunuhnya.
715
00:37:48,800 --> 00:37:51,068
Kita mesti pergi.
Kendra perlukan rawatan.
716
00:37:54,072 --> 00:37:58,875
Gideon, bawa kami pergi sebaik saja
Firestorm dan Atom masuk.
717
00:37:58,876 --> 00:38:01,077
Bawa dia ke MedBay sekarang.
718
00:38:03,347 --> 00:38:05,882
Saya yakin, Dr. Palmer, tiada
apa lagi yang kita dapat buat.
719
00:38:05,883 --> 00:38:06,883
Jangan biarkannya mati.
720
00:38:06,884 --> 00:38:08,285
Saya tak rancang itu.
721
00:38:08,286 --> 00:38:09,619
Kecederaan tusukan tajam
menyebabkan kerosakan
722
00:38:09,620 --> 00:38:11,154
beberapa pembuluh darah besar.
723
00:38:11,155 --> 00:38:13,490
Tekanan darah 82/30
dan stabil.
724
00:38:13,491 --> 00:38:15,425
Saya akan bersihkan luka
725
00:38:15,426 --> 00:38:17,761
dan menghalang kecederaan parah.
726
00:38:17,762 --> 00:38:18,794
Terima kasih, Gideon.
727
00:38:18,796 --> 00:38:19,896
Carter...
728
00:38:19,897 --> 00:38:21,732
Carter... Carter...
729
00:38:21,733 --> 00:38:24,167
Gideon, berikan sedikit sedatif.
730
00:38:24,168 --> 00:38:26,837
Tidak!
Carter!
731
00:38:26,838 --> 00:38:28,505
Saya tak sempat beritahunya.
732
00:38:28,506 --> 00:38:30,340
Saya tak sempat beritahunya
untuk kembali kepada saya.
733
00:38:30,341 --> 00:38:33,710
Akhirnya saya dah ingat
perasaan terhadap di hayat lepas
734
00:38:33,711 --> 00:38:36,179
dan saya tak beritahunya!
735
00:38:36,180 --> 00:38:37,547
Saya tak sempat beritahunya...
736
00:38:37,548 --> 00:38:39,416
- Tak apa.
- Saya juga rasakan yang sama.
737
00:38:53,331 --> 00:38:54,331
Bagaimana dengannya?
738
00:38:54,332 --> 00:38:56,099
Stabil, saya rasa.
739
00:38:56,100 --> 00:38:58,435
Sara beritahu apa terjadi
dengan isteri awak.
740
00:38:58,436 --> 00:39:00,337
Saya minta maaf.
741
00:39:00,338 --> 00:39:05,809
Saya tergoda dengan prospek
pengembaraan masa.
742
00:39:05,810 --> 00:39:10,346
Saya tak pertimbangkan natijah
apa yang kita terima.
743
00:39:10,348 --> 00:39:13,283
Gideon berjaya stabilkan
kondisi Cik Saunders,
744
00:39:13,284 --> 00:39:17,120
tapi lompatan masa akan
buat lukanya makin teruk.
745
00:39:17,121 --> 00:39:18,922
Kita terperangkap di '75?
746
00:39:18,923 --> 00:39:21,124
Buat masa ini, ya.
747
00:39:21,125 --> 00:39:23,860
Boleh ikut saya sekejap, Martin?
748
00:39:23,861 --> 00:39:26,963
Ada sesuatu saya nak tunjukkan.
749
00:39:26,964 --> 00:39:29,365
Sudah tentu.
750
00:39:34,305 --> 00:39:37,574
Memang benarlah rasa bersalah
kembali ke tempat jenayah.
751
00:39:37,575 --> 00:39:40,844
Jangan nak berdrama.
Lihat tangan awak.
752
00:39:40,845 --> 00:39:41,945
Bagaimana...
753
00:39:41,946 --> 00:39:43,413
Saya hubungi awak masih muda
754
00:39:43,414 --> 00:39:46,116
dan menggalakkannya
ke pertemuan fakulti.
755
00:39:46,117 --> 00:39:49,518
Rupa-rupanya salah seorang
profesor bawa anak saudaranya.
756
00:39:50,976 --> 00:39:53,723
Awak risikokan garis masa
untuk saya.
757
00:39:53,724 --> 00:39:55,826
Tak adil jika korbankan
isteri awak
758
00:39:55,827 --> 00:39:58,227
untuk selamatkan isteri saya
dari Savage.
759
00:39:58,229 --> 00:39:59,763
Satu perkara merentasi mengajar
760
00:39:59,764 --> 00:40:02,732
adalah masa berubah,
761
00:40:02,733 --> 00:40:04,234
manusia tidak.
762
00:40:04,235 --> 00:40:07,971
Kesedaran perit yang
baru saya pelajari.
763
00:40:07,972 --> 00:40:09,840
Saya mengembara ke banyak
zaman di masa depan,
764
00:40:09,841 --> 00:40:12,676
Kami masih persoalkan diri
soalan yang sama:
765
00:40:12,677 --> 00:40:14,611
Kenapa kita adalah kita?
766
00:40:14,612 --> 00:40:18,582
Saya percaya kita di sini
untuk belajar, Martin.
767
00:40:18,583 --> 00:40:21,551
Banggalah awak masih mampu.
768
00:40:21,552 --> 00:40:24,387
Terima kasih, En. Hunter.
769
00:40:31,262 --> 00:40:32,696
Bagaimana Kendra?
770
00:40:32,697 --> 00:40:34,030
Sama.
771
00:40:34,031 --> 00:40:35,999
Sekarang apa?
772
00:40:36,000 --> 00:40:38,168
Sekarang?
773
00:40:38,169 --> 00:40:39,202
Terpulang kepada awak.
774
00:40:39,203 --> 00:40:41,004
Untuk buat apa, Rip?
775
00:40:41,005 --> 00:40:42,906
Saya sedar, setiap kali
kami cuba buat apa-apa,
776
00:40:42,907 --> 00:40:44,207
semuanya gagal.
777
00:40:44,208 --> 00:40:46,176
Sekali lagi saya tak bersetuju.
778
00:40:46,177 --> 00:40:48,345
Terima kasih Cik Lance,
Dr. Palmer teknologi masa depan
779
00:40:48,346 --> 00:40:50,146
tidak lagi di tangan Vandal Savage
780
00:40:50,147 --> 00:40:52,182
pencipta pasaran gelap senjata.
781
00:40:52,183 --> 00:40:55,051
Tapi tak mengubah nasib dunia awak.
782
00:40:55,052 --> 00:40:56,720
Tidak.
783
00:40:56,721 --> 00:41:00,022
Vandal Savage masih berkuasa
pada tahun 2166.
784
00:41:00,024 --> 00:41:02,893
Dan keluarga awak masih mati?
785
00:41:02,894 --> 00:41:04,861
Jadi apa yang awak persoalkan,
786
00:41:04,862 --> 00:41:07,397
kita akan memancing atau
buang umpan?
787
00:41:07,398 --> 00:41:12,969
Kembali ke 2016 dan teruskan
hidup kita sebagai orang yang gagal...
788
00:41:12,970 --> 00:41:14,638
Terus beraksi untuk menjadi legenda.
789
00:41:14,639 --> 00:41:17,107
Cari jalan untuk membunuh Savage
dan selamatkan dunia.
790
00:41:17,108 --> 00:41:20,710
Lebih baik, tanpa menyebabkan
letupan nuklear lagi.
791
00:41:20,711 --> 00:41:22,178
Savage dalam perhatian saya.
792
00:41:22,179 --> 00:41:24,147
Kita tak tahu Carter dari Adam,
793
00:41:24,148 --> 00:41:26,116
tapi jika kamu bunuh
seorang krew saya,
794
00:41:26,117 --> 00:41:29,486
kamu akan terima natijahnya.
795
00:41:29,487 --> 00:41:33,423
Jelas Kapten Hunter
ada satu rancangan.
796
00:41:33,424 --> 00:41:34,691
Bagaimana dengan awak?
797
00:41:34,692 --> 00:41:36,526
Awak tanya saya?
798
00:41:36,527 --> 00:41:39,362
Saya tak berikan pilihan
pada mulanya, kan?
799
00:41:39,363 --> 00:41:42,132
Saya cadangkan kita belasah Savage.
800
00:41:42,133 --> 00:41:43,400
Untuk Carter.
801
00:41:43,401 --> 00:41:46,703
Untuk Carter.
802
00:41:46,704 --> 00:41:48,471
Jadi, Kapten.
803
00:41:48,472 --> 00:41:50,907
Ke mana seterusnya?
804
00:41:58,648 --> 00:42:04,306
Sari kata Oleh
SANGPUNAI