1 00:00:01,024 --> 00:00:04,691 Nel 2166, un tiranno immortale di nome Vandal Savage... 2 00:00:04,692 --> 00:00:07,359 ha conquistato il mondo e ha ucciso mia moglie e mio figlio. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,870 Ho riunito una squadra speciale 4 00:00:08,871 --> 00:00:11,754 per dargli la caccia nel corso del tempo e mettere fine alla sua ascesa al potere. 5 00:00:11,755 --> 00:00:16,034 Sfortunatamente, il mio piano è ostacolato dall'ente al quale ho giurato fedeltà... 6 00:00:16,035 --> 00:00:17,435 i Time Master. 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,650 Nel futuro, i miei amici non sono degli eroi, 8 00:00:19,651 --> 00:00:21,616 ma se avremo successo, 9 00:00:21,715 --> 00:00:24,798 saranno ricordati come leggende. 10 00:00:27,054 --> 00:00:28,720 Nei precedenti episodi di "Legends of Tomorrow"... 11 00:00:28,721 --> 00:00:30,987 Savage si è nascosto nell'ombra, nel corso della Storia, 12 00:00:30,988 --> 00:00:33,996 ma il professor Aldus Boardman è il maggior esperto al mondo. 13 00:00:33,997 --> 00:00:37,317 - Savage era un sacerdote egiziano. - Io e Kendra ci reincarniamo. 14 00:00:37,318 --> 00:00:39,277 Ogni volta che vi uccide si trasferisce a lui. 15 00:00:39,278 --> 00:00:41,778 Ecco perché mantiene la sua immortalità. 16 00:00:41,944 --> 00:00:44,633 Il professor Boardman ha riportato gravi ferite interne. 17 00:00:44,634 --> 00:00:46,473 Tra cento anni, le vostre vite 18 00:00:46,474 --> 00:00:48,607 avranno un effetto minimo sulla linea del tempo ufficiale. 19 00:00:48,608 --> 00:00:49,664 Ci hai mentito. 20 00:00:49,665 --> 00:00:53,475 Non mi importa essere una leggenda, purché finiamo Savage una volta per tutte. 21 00:00:53,476 --> 00:00:55,440 Quindi, come troviamo questo tizio? 22 00:00:56,981 --> 00:01:00,319 NORVEGIA, 1975. 23 00:01:01,800 --> 00:01:03,723 E... siamo arrivati. 24 00:01:03,724 --> 00:01:06,903 Gideon, ti spiacerebbe camuffarci come prato alpino, per cortesia? 25 00:01:06,904 --> 00:01:08,308 Di cosa ti stai lamentando, ora? 26 00:01:08,309 --> 00:01:11,937 - Non abbiamo fatto un salto temporale. - Odio volare, sopratutto in... 27 00:01:12,142 --> 00:01:13,571 questa specie di cosa. 28 00:01:13,572 --> 00:01:15,063 Dove siamo esattamente? 29 00:01:15,093 --> 00:01:17,698 - Siamo ancora nel 1975, vero? - Sì. 30 00:01:17,699 --> 00:01:20,972 Siamo nell'ottobre 1975, sui fiordi della Norvegia del nord. 31 00:01:20,973 --> 00:01:22,316 Sembra una vacanza. 32 00:01:22,317 --> 00:01:25,681 Che potremo prenderci quando neutralizzeremo la minaccia di Savage, signor Snart. 33 00:01:25,682 --> 00:01:29,074 - E' il quaderno di Aldus. - Ha teorizzato che Savage potrebbe.. 34 00:01:29,383 --> 00:01:32,043 essere qui. Se avesse ragione e riuscissimo a prenderlo, allora, 35 00:01:32,044 --> 00:01:33,903 il professor Boardman non sarà morto invano. 36 00:01:33,904 --> 00:01:36,063 Non possiamo tornare indietro e salvare Aldus? 37 00:01:36,563 --> 00:01:38,014 Era nostro figlio. 38 00:01:38,058 --> 00:01:39,058 Sentite... 39 00:01:39,301 --> 00:01:42,165 mi dispiace. Non possiamo cambiare eventi a cui abbiamo partecipato. 40 00:01:42,166 --> 00:01:44,712 Il tempo si piegherebbe su se stesso creando un vortice temporale. 41 00:01:44,713 --> 00:01:46,257 Il che sembra più figo di quanto non sia. 42 00:01:46,258 --> 00:01:48,239 Lasciando perdere un attimo la fisica, 43 00:01:48,240 --> 00:01:51,170 non dovremmo capire perché Savage si trovi in Norvegia? 44 00:01:51,171 --> 00:01:52,764 Secondo Gideon, c'è un grosso incontro 45 00:01:52,765 --> 00:01:55,539 di terroristi ed estremisti alla ricerca di armi illegali. 46 00:01:55,540 --> 00:01:57,612 Questa mi sembra una vacanza. 47 00:01:57,613 --> 00:02:01,162 I trafficanti d'armi e i terroristi non sono proprio il nostro genere di persone, 48 00:02:01,163 --> 00:02:02,939 ma sono l'alternativa migliore. 49 00:02:03,062 --> 00:02:05,900 Beh, sembra che tu e il tuo leccapiedi vi guadagnerete il pane. 50 00:02:05,901 --> 00:02:08,234 Non sono il leccapiedi di nessuno, uomo-uccello. 51 00:02:08,235 --> 00:02:12,167 Quindi, cosa si indossa esattamente al mercato nero degli armamenti? 52 00:02:12,168 --> 00:02:17,032 La Waverider ha una stanza in grado di modellare... l'ultima moda indigena. 53 00:02:17,033 --> 00:02:19,148 Hai una stanza che crea vestiti? 54 00:02:19,149 --> 00:02:20,516 Non ce l'hanno tutti? 55 00:02:21,137 --> 00:02:23,784 D'accordo, per prima cosa, dobbiamo ideare un piano. 56 00:02:23,785 --> 00:02:26,770 Te ne intendi di infiltrazioni in riunioni criminali? 57 00:02:26,771 --> 00:02:28,785 Non credo. Perciò decido io. 58 00:02:28,786 --> 00:02:31,169 In realtà, comando io, semmai lo aveste dimenticato. 59 00:02:31,170 --> 00:02:33,473 No, me lo ricordo, solo che non me ne importa niente. 60 00:02:33,836 --> 00:02:35,733 Devo ricordavi che sono un Time Master? 61 00:02:35,734 --> 00:02:38,526 Alterare con prudenza la linea temporale è il mio lavoro. 62 00:02:38,712 --> 00:02:41,311 Non irromperemo nel passato come un elefante in una cristalleria. 63 00:02:41,312 --> 00:02:44,559 La metà di quello che ci hai detto su questa missione era una bugia. 64 00:02:44,560 --> 00:02:47,882 Nessuno di voi ha incontrato Savage, prima. 65 00:02:48,112 --> 00:02:49,338 Io sì... 66 00:02:49,388 --> 00:02:52,390 e vi sto dicendo che state commettendo un grosso sbaglio. 67 00:02:53,298 --> 00:02:55,000 L'abbiamo già fatto fidandoci di te. 68 00:02:55,579 --> 00:02:57,103 Torniamo presto, capitano. 69 00:03:07,814 --> 00:03:10,137 A quanto pare controllano le credenziali. 70 00:03:10,138 --> 00:03:12,885 - E noi non ne abbiamo. - Ce la vediamo noi, fidati. 71 00:03:15,175 --> 00:03:16,673 Si scusi lei. 72 00:03:17,339 --> 00:03:18,554 Documenti. 73 00:03:23,408 --> 00:03:26,241 Non sembra proprio uno che si chiama Amhad Ahmed Izz-Al- Din. 74 00:03:26,242 --> 00:03:28,904 Sono arabo, da parte di mia madre. 75 00:03:28,905 --> 00:03:30,534 C'è qualche problema? 76 00:03:32,461 --> 00:03:34,364 Non mi piacciono i ritardi. 77 00:03:34,620 --> 00:03:36,571 Ha idea di chi siamo noi? 78 00:03:36,572 --> 00:03:40,191 Io e miei collaboratori, siamo il braccio operativo della "Scimitar". 79 00:03:40,192 --> 00:03:42,800 L'attentato di Lombardo Square del 1963. 80 00:03:42,801 --> 00:03:46,011 L'omicidio di Henry Tyran, in Canada, nel 1970. 81 00:03:46,012 --> 00:03:49,117 Il massacro all'aeroporto di Konig del 1971. 82 00:03:49,544 --> 00:03:50,886 In sintesi? 83 00:03:52,355 --> 00:03:54,647 Non vuole dubitare di me. 84 00:04:01,137 --> 00:04:02,747 Sei proprio tutto pazzo. 85 00:04:02,748 --> 00:04:03,922 Mi piace. 86 00:04:05,331 --> 00:04:06,565 Siamo dentro. 87 00:04:11,919 --> 00:04:13,518 Perché io non posso giocare ai terroristi? 88 00:04:13,519 --> 00:04:17,396 E' solo un rapimento, non c'era bisogno dei tuoi fuochi d'artificio nucleari. 89 00:04:17,719 --> 00:04:19,355 Savage sarà uno dei compratori. 90 00:04:19,356 --> 00:04:23,785 Appena lo vedremo, non fatevi avanti. Lo prenderemo quando sarà tutto finito. 91 00:04:27,129 --> 00:04:28,471 Nessuna traccia di lui? 92 00:04:28,721 --> 00:04:30,863 - No. - Non è qui, capo. 93 00:04:30,864 --> 00:04:33,102 Prendiamo la rossa e il professore e andiamocene. 94 00:04:33,103 --> 00:04:35,160 Potrei avere la vostra attenzione? 95 00:04:35,303 --> 00:04:37,104 Grazie a tutti di essere venuti. 96 00:04:37,358 --> 00:04:40,345 Vi prometto che non sarà uno spreco di tempo. 97 00:04:41,747 --> 00:04:45,951 A quanto pare ci sbagliavamo su Savage. Non è uno dei compratori. 98 00:04:47,650 --> 00:04:48,829 E' il venditore. 99 00:04:48,830 --> 00:04:52,438 Questa è una testata nucleare a rendimento variabile, 100 00:04:52,696 --> 00:04:58,689 in grado di produrre un'esplosione pari ad un megatone di tritolo. 101 00:04:59,148 --> 00:05:02,874 Iniziamo la nostra asta a 100 milioni di dollari. 102 00:05:03,971 --> 00:05:05,218 100 milioni. 103 00:05:05,219 --> 00:05:07,104 Chi offre 105? 104 00:05:08,091 --> 00:05:09,462 110. 105 00:05:09,745 --> 00:05:11,780 115. 106 00:05:12,770 --> 00:05:14,282 Va tutto bene, signore? 107 00:05:15,738 --> 00:05:17,363 Sono qui. 108 00:05:21,098 --> 00:05:22,460 Quel gruppo. 109 00:05:22,712 --> 00:05:23,898 Da dove vengono? 110 00:05:23,899 --> 00:05:25,711 Sembra che abbiamo attirato un'attenzione non voluta. 111 00:05:25,712 --> 00:05:28,240 Dobbiamo fare un offerta. Spara un colpo. 112 00:05:29,154 --> 00:05:30,779 125 milioni. 113 00:05:31,694 --> 00:05:34,258 - Che succede? - Importa quello che non succede. 114 00:05:34,259 --> 00:05:36,162 - E due... - Nessuno sta offrendo. 115 00:05:36,163 --> 00:05:38,298 - Venduto! - Congratulazioni professore. 116 00:05:38,299 --> 00:05:40,804 Hai appena comprato un arma nucleare. 117 00:05:41,028 --> 00:05:43,763 Bene, bene. Sembra che abbiamo un nuovo giocatore. 118 00:05:44,025 --> 00:05:47,376 Però mi sembri un po' accademico. Come sei entrato qui e chi sei? 119 00:05:47,586 --> 00:05:49,261 Da pochi secondi... 120 00:05:49,589 --> 00:05:51,062 sono una potenza nucleare. 121 00:05:51,063 --> 00:05:54,504 Eppure non conosco te e la tua organizzazione, e io conosco tutti. 122 00:05:54,505 --> 00:05:55,505 Ehi... 123 00:05:55,534 --> 00:05:57,326 - sta' indietro. - Occhio a come parli. 124 00:05:57,327 --> 00:06:00,189 - Avete qualche problema qui? - Sì... 125 00:06:00,195 --> 00:06:02,416 il qui presente ariano sta iniziando a infastidirmi. 126 00:06:02,417 --> 00:06:05,446 Prenderemo la nostra testata nucleare e andremo via. 127 00:06:05,447 --> 00:06:07,104 Non senza aver prima pagato. 128 00:06:07,105 --> 00:06:10,321 Non appena ci saremo assicurati che la testata sia funzionante. 129 00:06:10,322 --> 00:06:13,655 Personalmente, lo trovo altamente improbabile che tu sia stato in grado di accumulare 130 00:06:13,656 --> 00:06:17,051 abbastanza materiale fissile in questa era per... 131 00:06:17,052 --> 00:06:19,362 fabbricare un dispositivo nucleare funzionante. 132 00:06:20,594 --> 00:06:21,924 In questa era? 133 00:06:24,842 --> 00:06:26,502 E' una figura retorica. 134 00:06:27,192 --> 00:06:30,470 Ho la sensazione che dovrete indossare quei vostri elmetti, ragazzi. 135 00:06:32,190 --> 00:06:33,732 Cambio di programma. 136 00:06:34,317 --> 00:06:37,665 Farò uno sconto del 25%... 137 00:06:37,666 --> 00:06:40,877 all'organizzazione che mi porterà la testa... 138 00:06:40,959 --> 00:06:43,803 - di questi uomini. - Posso bruciare qualcosa adesso? 139 00:06:43,804 --> 00:06:45,437 Mi piacerebbe. 140 00:06:57,584 --> 00:06:59,573 - Adesso sarebbe un buon momento per.. - Già... 141 00:06:59,574 --> 00:07:02,060 - per ucciderti. - Non parlavo con te. 142 00:08:03,835 --> 00:08:04,935 Savage. 143 00:08:05,127 --> 00:08:06,441 Principe Khufu. 144 00:08:07,085 --> 00:08:09,520 Il solito manichino... 145 00:08:10,914 --> 00:08:12,351 e la tua dolce metà. 146 00:08:12,352 --> 00:08:15,429 Finisce qui ed ora, Savage. Verrai con noi. 147 00:08:15,430 --> 00:08:17,460 Dubito possiate catturarmi... 148 00:08:17,629 --> 00:08:19,730 e fermare un'esplosione nucleare. 149 00:08:35,542 --> 00:08:38,182 - Hai mandato tutto a puttane. - Avevo tutto sotto controllo. 150 00:08:38,183 --> 00:08:40,132 Mi piace che ci credi per davvero. 151 00:08:47,482 --> 00:08:49,321 Abbiamo una bomba nucleare qui. 152 00:08:53,431 --> 00:08:55,559 Ray! Cosa hai fatto? 153 00:08:58,623 --> 00:09:00,545 Nulla. Deve avere un interruttore di sicurezza. 154 00:09:00,546 --> 00:09:02,502 Professore, Jax, abbiamo bisogno di voi! 155 00:09:11,286 --> 00:09:13,909 Devi mantenere un minimo di distanza di sicurezza. 156 00:09:16,099 --> 00:09:17,438 Okay, e adesso? 157 00:09:17,439 --> 00:09:21,615 Aspettiamo che la testata esploda e a quel punto avrai 0,6 secondi 158 00:09:21,616 --> 00:09:24,025 per assorbire l'enorme quantità di energia atomica liberata. 159 00:09:24,026 --> 00:09:25,786 Il tuo piano fa schifo. Lo sai, vero? 160 00:09:25,787 --> 00:09:27,525 Concentrati, Jefferson. 161 00:09:44,393 --> 00:09:48,893 Subsfactory & The Waveriders presentano DC's Legends of Tomorrow - Pilot, Part 2 162 00:09:48,961 --> 00:09:52,461 Traduzione: VeroMai, Speedy, tinknurse, Toti87, ClaudiaCerve, Mary Lafitte, bimbaZen 163 00:09:52,508 --> 00:09:54,508 www.subsfactory.it 164 00:09:54,884 --> 00:09:56,973 Bene, sono proprio contento che fossi tu a decidere. 165 00:09:56,974 --> 00:09:59,109 Tutto era sotto controllo fin quando il professore 166 00:09:59,110 --> 00:10:01,532 ha iniziato a litigare con l'OLP. 167 00:10:01,533 --> 00:10:05,531 - Il tuo ego ha minacciato la missione. - No, il caratteraccio del signor Rory... 168 00:10:05,532 --> 00:10:07,501 Pensavo fossimo amici, professore. 169 00:10:07,502 --> 00:10:10,532 Alla fine c'è una bomba nucleare in meno sul pianeta. 170 00:10:12,248 --> 00:10:14,433 Ma sentitevi. Vi meritate tutti... 171 00:10:14,434 --> 00:10:16,358 un sentito ringraziamento. 172 00:10:16,513 --> 00:10:18,564 Non solo avete fallito nel catturare Savage... 173 00:10:18,565 --> 00:10:20,693 ma vi siete esposti e gli avete mostrato i vostri poteri, 174 00:10:20,694 --> 00:10:23,603 mandando all'aria l'effetto sorpresa ora e per sempre. 175 00:10:23,805 --> 00:10:26,443 - Ben fatto, squadra. - Non abbiamo bisogno dell'effetto sorpresa. 176 00:10:26,444 --> 00:10:28,280 Sappiamo che è in Norvegia quindi andiamo a cercarlo. 177 00:10:28,281 --> 00:10:30,254 Sfortunatamente, abbiamo problemi più grossi di Savage. 178 00:10:30,255 --> 00:10:33,109 Se solo mi aveste ascoltato circa i rischi del cambiare la linea temporale. 179 00:10:33,110 --> 00:10:35,715 - Di cosa stai parlando? - Mentre stavate salvando la Norvegia 180 00:10:35,716 --> 00:10:37,963 - dallo sterminio nucleare... - Non c'è di che, Norvegia. 181 00:10:37,964 --> 00:10:40,648 Savage ha mandato alcuni suoi amichetti sul luogo della vendita di armi. 182 00:10:40,649 --> 00:10:42,501 Volete indovinare cos'ha trovato? 183 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 Ops. 184 00:10:48,743 --> 00:10:51,453 Non sono portata per i moderni colloquialismi americani. 185 00:10:51,454 --> 00:10:54,815 - "Ops" è slang per "oh"? - Sì, sembra che il dottor Palmer abbia 186 00:10:54,816 --> 00:10:57,502 - rovinato tutta una linea temporale. - Cos'hai detto? 187 00:10:57,503 --> 00:10:59,343 Armati della tecnologia del futuro del dottor Palmer, 188 00:10:59,344 --> 00:11:03,576 gli ingegneri di Savage progetteranno un'arma molto più distruttiva di altre del 1975. 189 00:11:03,577 --> 00:11:06,728 Questa è Central City nel 2016. Almeno, lo era. 190 00:11:06,729 --> 00:11:10,178 Non sono sicuro di come la chiamino adesso i neo-fascisti che la controllano. 191 00:11:15,102 --> 00:11:17,546 Dev'esserci una soluzione, in qualche modo. 192 00:11:17,795 --> 00:11:19,883 Fortunatamente, Gideon ci ha solo mostrato una previsione 193 00:11:19,884 --> 00:11:22,030 del futuro che voi tutti avete creato. 194 00:11:22,031 --> 00:11:24,748 Il tempo è come il cemento. Ha bisogno di tempo per diventare... 195 00:11:25,216 --> 00:11:26,316 permanente. 196 00:11:26,339 --> 00:11:27,976 In questo caso, fino a quando la squadra di Savage 197 00:11:27,977 --> 00:11:30,156 non avrà scoperto il mistero della tua tecnologia futura 198 00:11:30,157 --> 00:11:32,036 e l'avrà modellata per i propri fini. 199 00:11:33,477 --> 00:11:34,741 E quando l'avranno fatto... 200 00:11:35,801 --> 00:11:39,117 quello che vedete qui non sarà più solo una previsione. Questa... 201 00:11:42,066 --> 00:11:43,375 questa sarà la Storia. 202 00:12:00,616 --> 00:12:01,834 Lui dov'è? 203 00:12:02,062 --> 00:12:03,269 Il suo... 204 00:12:03,560 --> 00:12:04,887 corpo, voglio dire. 205 00:12:05,122 --> 00:12:07,111 C'è un deposito criogenico nell'infermeria. 206 00:12:09,416 --> 00:12:11,387 Ti prometto che daremo una degna sepoltura a nostro figlio... 207 00:12:11,388 --> 00:12:14,473 - appena ne avremo l'occasione. - E' così strano sentirti chiamarlo così. 208 00:12:16,671 --> 00:12:17,884 Sebbene sia successo... 209 00:12:18,360 --> 00:12:19,766 in una vita passata... 210 00:12:19,943 --> 00:12:21,611 mi sembra che mi manchi qualcosa. 211 00:12:22,275 --> 00:12:23,427 Lo so. 212 00:12:24,400 --> 00:12:25,706 Cos'è? 213 00:12:28,012 --> 00:12:29,443 Gliel'ho trovato in tasca. 214 00:12:28,638 --> 00:12:30,755 {\an8}PEZZO DI ANTIQUARIATO VENDUTO A COLLEZIONISTA PRIVATO 215 00:12:29,986 --> 00:12:32,168 Questo coltello l'ho già visto. 216 00:12:36,200 --> 00:12:38,696 E' quello che ha usato Savage per ucciderci... 217 00:12:38,697 --> 00:12:40,271 nella nostra prima vita. 218 00:12:41,683 --> 00:12:44,731 Quindi, grazie a Raymond che ha lasciato un pezzo della sua tuta nel passato, 219 00:12:44,732 --> 00:12:48,095 noi adesso non abbiamo un futuro a cui ritornare? 220 00:12:48,096 --> 00:12:50,977 Se non facciamo qualcosa per cambiare il corso degli eventi, 221 00:12:50,978 --> 00:12:53,117 il futuro non potrà più cambiare. 222 00:12:53,335 --> 00:12:55,094 Quanto tempo abbiamo esattamente? 223 00:12:55,440 --> 00:12:58,266 Fin quando gli ingegneri di Savage non riescono a replicare la tua tecnologia. 224 00:12:58,267 --> 00:13:02,143 Stiamo parlando di terroristi degli anni '70 con armi del ventunesimo secolo. 225 00:13:02,144 --> 00:13:05,357 - E visto che non sappiamo dove sia Savage... - Non dobbiamo trovare Savage. 226 00:13:05,922 --> 00:13:08,048 Dobbiamo solo trovare l'altro pezzo della mia tuta. 227 00:13:08,429 --> 00:13:11,275 Che rimpicciolisce perché è fatta di una lega che imita la compressione intermolecolare 228 00:13:11,276 --> 00:13:13,619 di una stella nana... quindi emette particelle alfa. 229 00:13:13,620 --> 00:13:15,787 Quindi dobbiamo solo essere capaci di rintracciarle. 230 00:13:15,788 --> 00:13:18,164 Per fortuna, le particelle alfa sono altamente rintracciabili. 231 00:13:18,165 --> 00:13:20,183 Ma ancora sconosciute negli anni '70. 232 00:13:20,697 --> 00:13:22,113 Siamo bloccati all'età della pietra. 233 00:13:22,114 --> 00:13:25,789 Ti informo che stavo studiando le particelle alfa quando tu mangiavi pastelli. 234 00:13:25,790 --> 00:13:28,238 Quindi per rintracciare quel pezzo della super tuta di Raymond, 235 00:13:28,239 --> 00:13:30,077 dobbiamo parlarne con... 236 00:13:30,084 --> 00:13:31,084 Me. 237 00:13:31,213 --> 00:13:33,260 O meglio, me a 25 anni. 238 00:13:33,261 --> 00:13:34,872 Arrivate giusto in tempo. 239 00:13:34,873 --> 00:13:36,333 Mostraglielo, Kendra. 240 00:13:36,334 --> 00:13:38,399 Aldus l'aveva con sé quando è stato ucciso. 241 00:13:38,400 --> 00:13:40,897 E' un articolo di giornale su un pugnale egiziano. 242 00:13:40,898 --> 00:13:42,610 Quello con cui Savage ci ha ucciso. 243 00:13:42,611 --> 00:13:45,647 A Central City abbiamo imparato che gli oggetti legati alla notte della nostra morte 244 00:13:45,648 --> 00:13:47,630 possono essere usati per uccidere Savage. 245 00:13:47,631 --> 00:13:49,683 Secondo gli appunti di Aldus, il pugnale deve essere usato 246 00:13:49,684 --> 00:13:52,268 congiuntamente a un incantesimo inciso su di esso. 247 00:13:52,269 --> 00:13:54,123 Cosa dice quest'incantesimo? 248 00:13:55,291 --> 00:13:57,952 Non lo so. Non so leggere quella lingua. 249 00:13:58,182 --> 00:14:00,062 Va bene. Ti aiuterò a ricordare. 250 00:14:00,323 --> 00:14:02,517 Splendido. Adesso, tornando al pugnale... 251 00:14:02,518 --> 00:14:05,987 - C'è bisogno che qualcuno lo rubi. - Okay, come volete. Lo farò. 252 00:14:06,647 --> 00:14:09,532 L'articolo dice che è stato acquistato da uno stronzo riccone russo, 253 00:14:09,533 --> 00:14:11,344 di nome Sasha Mahnovski. 254 00:14:12,009 --> 00:14:13,921 - Vengo con te. - Ho già un partner. 255 00:14:13,922 --> 00:14:15,509 Di cui mi fido anche meno di te. 256 00:14:15,510 --> 00:14:19,051 Guarda, sei libero di andare con loro, basta che non ti porti dietro la tecnologia. 257 00:14:22,308 --> 00:14:23,508 Dove credi di andare? 258 00:14:23,509 --> 00:14:26,021 A fare irruzione nel mio vecchio laboratorio a prendere il localizzatore di particelle. 259 00:14:26,022 --> 00:14:30,795 Va bene, ma forse dovresti portare con te Sara e Jefferson, come tuoi intermediari. 260 00:14:30,796 --> 00:14:35,744 Guarda, interagire con te stesso nel passato può avere effetti catastrofici nel futuro. 261 00:14:36,127 --> 00:14:37,909 Affascinante... andiamo. 262 00:14:38,271 --> 00:14:40,909 Traccio la rotta per gli Stati Uniti, capitano. 263 00:14:49,619 --> 00:14:51,548 La gente indossava davvero questa merda? 264 00:14:51,549 --> 00:14:53,401 Si fumava un sacco di erba negli anni '70, 265 00:14:53,402 --> 00:14:56,374 ha avuto chiaramente un effetto deleterio sullo stile dell'epoca. 266 00:14:56,375 --> 00:14:58,557 Muoviamoci e prendiamo quel localizzatore di particelle, 267 00:14:58,558 --> 00:15:00,788 così posso togliermi questi stivali stile go-go. 268 00:15:00,789 --> 00:15:03,437 Ricordate, quando incontriamo il vecchio me, è fondamentale... 269 00:15:03,438 --> 00:15:06,075 che non gli diciamo di venire dal futuro, quindi... 270 00:15:06,353 --> 00:15:07,702 stiamo rilassati. 271 00:15:09,917 --> 00:15:11,106 Oh, mio Dio. 272 00:15:12,058 --> 00:15:13,134 Guardate. 273 00:15:15,840 --> 00:15:18,133 Mi ero dimenticato di quanto ero bello. 274 00:15:18,134 --> 00:15:21,371 I miei capelli, così folti e setosi. 275 00:15:27,447 --> 00:15:28,611 La conosco? 276 00:15:29,610 --> 00:15:30,733 No. 277 00:15:30,870 --> 00:15:34,443 Sono il professor Musk. Elon Musk. 278 00:15:34,444 --> 00:15:36,456 E questi sono i miei due assistenti di laboratorio. 279 00:15:36,457 --> 00:15:37,569 Ciao. 280 00:15:37,570 --> 00:15:38,740 Sono Marty. 281 00:15:39,980 --> 00:15:41,819 Sicuro che non ci siamo già incontrati? 282 00:15:43,697 --> 00:15:45,360 Domanda molto interessante. 283 00:15:45,640 --> 00:15:48,947 E' sufficiente dire che conosco il tuo lavoro. 284 00:15:48,948 --> 00:15:51,819 E' per questo che siamo qui. Per vederti. 285 00:15:51,820 --> 00:15:54,977 Sei uno dei maggiori esperti di particelle alfa? 286 00:15:54,978 --> 00:15:57,966 No, io sono il maggiore esperto. 287 00:15:57,967 --> 00:16:01,809 Beh, speravamo di chiederti qualcosa circa la tua area di competenza. 288 00:16:01,810 --> 00:16:02,810 Fisica? 289 00:16:03,034 --> 00:16:05,703 A cosa sei interessata, teorica o sperimentale? 290 00:16:05,704 --> 00:16:07,850 E' questo il punto. 291 00:16:08,452 --> 00:16:10,212 Non so decidere. 292 00:16:10,486 --> 00:16:12,046 Amo entrambe. 293 00:16:12,829 --> 00:16:13,829 Forte. 294 00:16:14,440 --> 00:16:18,063 Beh, andiamo ad accenderci uno spinello e a parlare di fisica. 295 00:16:19,203 --> 00:16:20,929 Fai strada, Marty. 296 00:16:27,233 --> 00:16:29,614 Sicuro che quello sei veramente tu? 297 00:16:31,812 --> 00:16:32,887 Amico. 298 00:16:34,989 --> 00:16:37,948 Concentrati, Kendra. Sai come leggere l'iscrizione. 299 00:16:37,949 --> 00:16:39,197 O almeno, lo sapevi. 300 00:16:39,198 --> 00:16:41,384 Già, il mio geroglifico è un po' arrugginito. 301 00:16:41,385 --> 00:16:43,063 Lapidaria sacerdotale, a essere precisi. 302 00:16:43,064 --> 00:16:46,075 - Un antico linguaggio perso negli anni. - Non sai come leggerlo? 303 00:16:46,076 --> 00:16:49,571 - Era una lingua conosciuta solo al clero. - Se solo avessimo una Stele di Rosetta, 304 00:16:49,572 --> 00:16:53,349 - potrei essere capace... - Beh, tu sei la nostra Stele di Rosetta. 305 00:16:54,201 --> 00:16:55,768 Chiudi gli occhi. 306 00:16:56,453 --> 00:16:59,333 Pensala come una meditazione. Voglio che ti rilassi... 307 00:16:59,334 --> 00:17:00,755 e apri la mente. 308 00:17:03,097 --> 00:17:05,690 Per farti ricordare come uccidere Savage... 309 00:17:05,691 --> 00:17:07,574 lascia andare la tua mente... 310 00:17:08,093 --> 00:17:10,344 a ritroso, per le tue centinaia di vite precedenti. 311 00:17:15,056 --> 00:17:16,194 Il tuo nome... 312 00:17:16,599 --> 00:17:17,745 è Chay-Ara. 313 00:17:19,173 --> 00:17:21,607 Sei una sacerdotessa del tempio di Horus. 314 00:17:30,083 --> 00:17:31,371 Che succede? 315 00:17:31,631 --> 00:17:32,631 Noi. 316 00:17:34,531 --> 00:17:35,871 Eravamo insieme. 317 00:17:36,629 --> 00:17:38,723 Tipo... molto insieme. 318 00:17:38,724 --> 00:17:42,094 Beh, te lo sto dicendo che io e te dovremmo essere destinati... 319 00:17:42,095 --> 00:17:43,251 Che stai facendo? 320 00:17:43,252 --> 00:17:45,976 Quale parte di "destino" non capisci? 321 00:17:45,977 --> 00:17:48,846 Quella dove devo smettere di pensare da sola. 322 00:17:59,203 --> 00:18:02,437 Il gruppo che ha interrotto l'asta... hai idea di chi fossero? 323 00:18:02,438 --> 00:18:04,314 Un uomo con una tuta robotica... 324 00:18:04,315 --> 00:18:06,200 armi che sparano ghiaccio e fuoco... 325 00:18:06,201 --> 00:18:08,664 è sufficiente per sapere che non vengono da qui. 326 00:18:08,938 --> 00:18:10,775 Presumerei dal futuro. 327 00:18:10,776 --> 00:18:13,224 - E' impossibile. - Anche l'immortalità. 328 00:18:13,741 --> 00:18:17,406 Altrimenti, come spiegheresti una tecnologia superiore a ciò che abbiamo mai visto? 329 00:18:21,382 --> 00:18:22,981 Cosa sai dirmi? 330 00:18:23,670 --> 00:18:25,860 Ha un sistema di controllo di missili miniaturizzato, 331 00:18:25,861 --> 00:18:28,529 capace di lanciare raggi ad alto potere esplosivo. 332 00:18:29,389 --> 00:18:31,986 Hai 24 ore per capire come è stato realizzato e riprodurlo. 333 00:18:31,987 --> 00:18:33,576 Ci vorrebbero settimane... 334 00:18:33,862 --> 00:18:35,957 mesi, per capire come funziona il circuito. 335 00:18:40,399 --> 00:18:42,601 A me sembra abbastanza semplice. 336 00:18:44,552 --> 00:18:46,630 Devi solo premere il pulsante, qui. 337 00:18:51,527 --> 00:18:53,511 Ho detto 24 ore. 338 00:18:54,577 --> 00:18:56,313 Vi suggerisco di mettervi al lavoro. 339 00:19:02,539 --> 00:19:05,237 Vedo rilevatori di movimento al piano terra, 340 00:19:05,238 --> 00:19:07,586 le serrature delle porte sono standard. 341 00:19:07,587 --> 00:19:10,333 - Non vedo rilevatori di fumo. - Rimani vicino. 342 00:19:10,334 --> 00:19:13,264 Vedo almeno tre guardie armate nel perimetro. 343 00:19:13,265 --> 00:19:14,599 Va bene, capo. 344 00:19:14,739 --> 00:19:16,162 - Che stai... - Il sistema di sicurezza... 345 00:19:16,163 --> 00:19:17,743 i miei genitori ce l'avevano identico. 346 00:19:19,855 --> 00:19:21,713 Avrò scoperto il codice e disabilitato il sistema, 347 00:19:21,714 --> 00:19:23,421 prima che riusciate a dire "furto con scasso." 348 00:19:23,634 --> 00:19:25,001 Ecco. Siamo dentro. 349 00:19:25,519 --> 00:19:27,560 Non ne sarei così sicuro. 350 00:19:27,651 --> 00:19:30,291 - Perché? - Perché sei entrato in un finto circuito. 351 00:19:30,292 --> 00:19:32,688 Il che significa che quelle guardie saranno qui... 352 00:19:32,689 --> 00:19:35,806 - prima che tu possa dire "colpa mia."* - Mani in alto. 353 00:19:46,570 --> 00:19:48,187 Allora, chi... 354 00:19:48,188 --> 00:19:49,507 - vuole fare un tiro? - Sì, amico. 355 00:19:49,508 --> 00:19:51,738 Credo, mi avessi detto che stavi cercando di smettere. 356 00:19:51,739 --> 00:19:53,318 Niente per te, capelli d'argento? 357 00:19:53,395 --> 00:19:54,395 Io... 358 00:19:56,386 --> 00:19:59,338 non faccio uso di cannabis. 359 00:20:01,659 --> 00:20:03,166 Non più, ecco. 360 00:20:03,810 --> 00:20:06,264 Infatti, forse dovresti andarci piano. 361 00:20:06,345 --> 00:20:08,484 Mi aiuta a pensare meglio... 362 00:20:08,905 --> 00:20:10,006 papà. 363 00:20:10,561 --> 00:20:13,129 Sì, ma che mi dici delle conseguenze a lungo termine? 364 00:20:13,130 --> 00:20:16,641 A proposito, ti consiglio di smettere di mangiare grassi saturi. 365 00:20:18,004 --> 00:20:19,105 Quindi... 366 00:20:20,239 --> 00:20:22,085 le particelle Alfa. 367 00:20:22,086 --> 00:20:23,733 Roba interessante. 368 00:20:24,011 --> 00:20:25,910 Peccato che la scoperta sia lontana... 369 00:20:26,371 --> 00:20:29,153 - almeno un decennio. - Almeno due decenni. 370 00:20:29,227 --> 00:20:31,596 Ma, ho lavorato a qualcos'altro. 371 00:20:31,597 --> 00:20:34,150 La scienza è tutta indirizzata verso il futuro, giusto? 372 00:20:34,151 --> 00:20:36,529 Ho ideato un prototipo di rilevatore di particelle, 373 00:20:36,530 --> 00:20:38,781 innovativo, probabilmente mi farà guadagnare... 374 00:20:38,782 --> 00:20:40,238 un milione di dollari. 375 00:20:40,387 --> 00:20:42,809 Cavolo, un milione intero. 376 00:20:43,002 --> 00:20:44,205 Torno subito. 377 00:20:44,373 --> 00:20:47,188 Penso di avere dell'impasto per i biscotti al cioccolato, nel frigo. 378 00:20:53,122 --> 00:20:55,333 Non posso credere che quello sia tu. 379 00:20:55,334 --> 00:20:58,235 Seriamente, non avevo idea che fossi così figo. 380 00:20:58,236 --> 00:21:01,221 Non ero figo. Ero un moccioso arrogante. 381 00:21:01,222 --> 00:21:03,575 - Eri? - Cosa stai facendo? 382 00:21:03,712 --> 00:21:06,056 Sto cercando il mio rilevatore di particelle. 383 00:21:06,979 --> 00:21:09,261 Tieni d'occhio la porta e quando torno... 384 00:21:09,363 --> 00:21:12,332 - smettila di flirtare con me. - Sei tu che stai flirtando con me. 385 00:21:12,333 --> 00:21:13,749 Ascolta, qual è il problema? 386 00:21:13,750 --> 00:21:15,628 Il giovane te non è sposato quindi... 387 00:21:15,629 --> 00:21:17,313 tecnicamente, non è tradimento. 388 00:21:18,981 --> 00:21:21,425 Ottobre 1975. 389 00:21:21,776 --> 00:21:24,610 E' quando ho incontrato la mia futura moglie, Clarissa. 390 00:21:25,081 --> 00:21:27,858 Quindi, ovviamente non vogliamo che... 391 00:21:27,859 --> 00:21:31,043 venga tentato da una sexy assassina, dal futuro. 392 00:21:31,974 --> 00:21:35,523 - Pensi che sia sex... - Non finire la frase. 393 00:21:40,019 --> 00:21:41,130 Trovato. 394 00:21:44,009 --> 00:21:46,244 C'è qualche trucco per aprire la teca? 395 00:21:55,361 --> 00:21:57,785 - Cosa state facendo? - Prendiamo il pugnale e andiamocene. 396 00:21:57,786 --> 00:22:01,457 Raymond, non entri in un negozio di caramelle per rubare solo una gomma da masticare. 397 00:22:01,458 --> 00:22:03,529 Prendete le caramelle. 398 00:22:04,084 --> 00:22:05,707 Vado a cercare la cassaforte. 399 00:22:07,103 --> 00:22:08,414 Cosa pensi di fare? 400 00:22:08,725 --> 00:22:12,452 - Questo è quello per cui siamo venuti. - No, è quello per cui tu sei venuto. 401 00:22:13,856 --> 00:22:15,476 Toglimi le mani di dosso. 402 00:22:15,477 --> 00:22:19,323 - Non ti lascerò rovinare un'altra missione. - Non te lo chiederò gentilmente. 403 00:22:20,646 --> 00:22:22,381 E' la mia missione. 404 00:22:22,382 --> 00:22:24,949 E dovrei ascoltare uno che ha passato metà della sua vita in prigione? 405 00:22:31,419 --> 00:22:32,495 Perfetto. 406 00:22:32,496 --> 00:22:34,545 Ora andremo entrambi in prigione. 407 00:22:39,268 --> 00:22:40,375 Eureka. 408 00:22:40,765 --> 00:22:43,006 Mi ricordo di averlo costruito. E'... 409 00:22:43,340 --> 00:22:45,548 è come un continuo déjà vu. 410 00:22:45,549 --> 00:22:47,314 Mettilo giù. 411 00:22:47,868 --> 00:22:49,740 Bel lavoro, a controllare la porta. 412 00:22:49,965 --> 00:22:51,229 Che cosa stai facendo? 413 00:22:51,670 --> 00:22:52,979 Sto solo... 414 00:22:53,658 --> 00:22:56,652 - che cos'è? - Qualcosa con cui non dovresti scherzare. 415 00:22:56,653 --> 00:22:58,652 E' molto interessante. 416 00:22:59,173 --> 00:23:00,734 Perché non la smetti con le stronzate? 417 00:23:01,375 --> 00:23:03,433 - A quali ti riferisci? - Ho... 418 00:23:03,434 --> 00:23:06,988 due dottorati e sto studiando per il terzo. 419 00:23:06,989 --> 00:23:10,849 Ho... ho vinto cinque volte il premio Carlin. 420 00:23:10,850 --> 00:23:13,131 Il punto è che non credo che... 421 00:23:13,132 --> 00:23:16,641 nessuno dei ragazzi con cui vai in giro sappia scrivere la parola "fisica". 422 00:23:16,642 --> 00:23:19,786 Sai, il giovane vecchio inizia a piacermi sempre meno. 423 00:23:19,787 --> 00:23:21,973 O mi dici che diavolo sta succedendo... 424 00:23:22,698 --> 00:23:25,523 - o chiamo la polizia del campus. - Non dovrei dirtelo... 425 00:23:25,784 --> 00:23:27,603 potrebbe causare... 426 00:23:27,811 --> 00:23:29,395 dei problemi. Siamo qui... 427 00:23:29,396 --> 00:23:34,097 per intervistarti per un articolo sul Wells Journal del mese prossimo. 428 00:23:34,365 --> 00:23:37,402 Il "Wells" scrive articoli solo sui candidati al Nobel. 429 00:23:37,403 --> 00:23:41,647 E' stata fatta un'eccezione in luce della tua evidente intelligenza. 430 00:23:41,979 --> 00:23:47,115 Sarebbe perfetto come copertina, se solo ce lo prestassi per qualche ora. 431 00:23:47,116 --> 00:23:48,138 Grazie... 432 00:23:48,504 --> 00:23:51,463 Ma è il lavoro di 2 anni della mia vita. 433 00:23:52,025 --> 00:23:55,726 Non vi permetterò di portarlo via. Sta' lontano. 434 00:23:58,271 --> 00:23:59,637 Ci stavi mettendo troppo. 435 00:24:00,792 --> 00:24:03,293 Mi hai appena messo al tappeto. 436 00:24:03,460 --> 00:24:05,984 Quel fantastico cervello è incosciente. 437 00:24:05,985 --> 00:24:07,868 E' l'unico modo per farti stare zitto. 438 00:24:09,569 --> 00:24:11,133 Cosa fai? Dobbiamo andare. 439 00:24:11,134 --> 00:24:14,321 Devo essere sicuro che andrò alla festa di facoltà stasera. 440 00:24:14,322 --> 00:24:16,639 Uno dei professori porta sua nipote. 441 00:24:17,683 --> 00:24:19,739 Alias la mia futura moglie. 442 00:24:19,740 --> 00:24:20,757 Andiamo. 443 00:24:29,906 --> 00:24:30,959 Che è successo? 444 00:24:30,960 --> 00:24:32,386 - Quest'idiota. - Colpa sua. 445 00:24:32,387 --> 00:24:33,851 Te l'avevo detto di non portarlo. 446 00:24:33,852 --> 00:24:35,584 Concordo ma abbiamo problemi più grandi. 447 00:24:35,585 --> 00:24:39,153 - Devi trovare la scatola di fusibili e... - Reimpostare la sicurezza di default. 448 00:24:40,026 --> 00:24:41,148 Non finisce qui. 449 00:24:50,446 --> 00:24:51,634 Come sapevi come fare? 450 00:24:51,635 --> 00:24:55,618 Quando ero piccolo mio padre mi portava con sé, avevo mani piccole... 451 00:24:55,619 --> 00:24:59,474 potevo entrare in spazi piccoli e fare qualsiasi cosa di cui avesse bisogno, tipo... 452 00:24:59,540 --> 00:25:01,998 reimpostare il sistema di sicurezza. 453 00:25:02,666 --> 00:25:07,110 - Potevi essere un ingegnere elettronico. - Mi sono salvato. 454 00:25:07,765 --> 00:25:09,468 Pensi che voglia essere come te? 455 00:25:10,679 --> 00:25:13,183 Come se essere un milionario della tecnologia fosse una cosa brutta. 456 00:25:13,370 --> 00:25:16,492 Hai passato tutto il tuo tempo e i tuoi soldi a costruire una supertuta... 457 00:25:16,493 --> 00:25:17,658 e cosa ci fai? 458 00:25:17,659 --> 00:25:20,378 Svolazzi come un'incredibile imbranato che si rimpicciolisce... 459 00:25:20,379 --> 00:25:22,265 e cerca di salvare il mondo. 460 00:25:23,187 --> 00:25:25,932 E rapinare banche per vivere immagino sia più importante. 461 00:25:25,933 --> 00:25:28,260 Di sicuro è più soddisfacente. 462 00:25:28,261 --> 00:25:32,218 - Questo pensiero fa di te un criminale. - No, fa di me un sopravvissuto. 463 00:25:32,219 --> 00:25:33,734 E verrà un giorno... 464 00:25:33,735 --> 00:25:35,681 in cui desidererai esserlo stato anche tu. 465 00:25:40,194 --> 00:25:41,213 Dammi. 466 00:25:44,625 --> 00:25:46,244 Capovolgi il solenoide... 467 00:25:46,549 --> 00:25:48,542 così eviti di doverlo riavvolgerlo. 468 00:25:49,993 --> 00:25:51,999 Me lo rimangio, Raymond. 469 00:25:52,036 --> 00:25:54,814 Dopotutto, non sei completamente inutile. 470 00:26:02,586 --> 00:26:04,302 Volevo scusarmi. 471 00:26:04,303 --> 00:26:06,121 Non ho paura del mio passato. 472 00:26:06,453 --> 00:26:07,494 Solo che... 473 00:26:07,642 --> 00:26:09,990 non sono disposta a credere che tu sia il mio futuro. 474 00:26:10,859 --> 00:26:13,566 E più mi ripeti che siamo destinati a stare insieme... 475 00:26:14,373 --> 00:26:16,200 più voglio provarti che ti sbagli. 476 00:26:16,462 --> 00:26:18,732 - E forse sarà anche infantile, e... - No. 477 00:26:19,095 --> 00:26:20,140 Non lo è. 478 00:26:21,149 --> 00:26:22,163 Per niente. 479 00:26:23,548 --> 00:26:26,077 Ascolta, 4 mila anni sono tanti... 480 00:26:26,975 --> 00:26:29,297 e forse ci ho dati per scontati... 481 00:26:29,422 --> 00:26:31,375 pensando che ti saresti innamorata perché... 482 00:26:31,376 --> 00:26:34,963 è quello che hai fatto nelle ultime 206 vite, ma hai ragione. 483 00:26:35,793 --> 00:26:37,595 Questo non lo rende il nostro destino. 484 00:26:38,570 --> 00:26:41,186 E' più... una probabilità. 485 00:26:43,848 --> 00:26:45,217 Ascolta, Kendra. 486 00:26:45,943 --> 00:26:48,619 Non devi amarmi in questa vita. 487 00:26:49,098 --> 00:26:51,093 Puoi metterci tutte le vite che vuoi. 488 00:26:51,853 --> 00:26:53,435 So che vale la pena aspettare. 489 00:26:56,328 --> 00:26:57,491 Okay, beh... 490 00:26:57,800 --> 00:26:59,386 proviamoci di nuovo. 491 00:27:02,260 --> 00:27:03,441 Sai cosa fare. 492 00:27:06,582 --> 00:27:07,712 Il tuo nome è... 493 00:27:08,124 --> 00:27:09,437 Chay-Ara... 494 00:27:09,667 --> 00:27:12,164 e sei la sacerdotessa del tempio di Horus. 495 00:27:16,912 --> 00:27:20,005 Mi doni un pugnale come regalo? 496 00:27:20,543 --> 00:27:23,890 Credo che tuo concetto di romanticismo abbia bisogno di qualche modifica. 497 00:27:24,319 --> 00:27:25,399 E' sacro. 498 00:27:25,400 --> 00:27:28,349 Mi è stato detto che solo una grande sacerdotessa può leggere le iscrizioni. 499 00:27:28,350 --> 00:27:30,101 - E' un... - Una poesia. 500 00:27:30,647 --> 00:27:32,842 "Anche se la mia anima lasciasse la Terra... 501 00:27:32,858 --> 00:27:34,884 "conterò i giorni fino alla mia rinascita. 502 00:27:35,310 --> 00:27:37,275 "Aspetterò tutta l'eternità... 503 00:27:38,167 --> 00:27:40,050 "perché il mio amore ritorni da me." 504 00:27:53,196 --> 00:27:54,254 Il pugnale. 505 00:27:54,579 --> 00:27:56,011 Me l'hai dato tu... 506 00:27:56,012 --> 00:27:57,540 e l'iscrizione... 507 00:27:57,724 --> 00:28:00,430 era una poesia, una poesia d'amore che promette... 508 00:28:00,842 --> 00:28:01,960 Promette cosa? 509 00:28:02,601 --> 00:28:05,515 Che saremmo stati insieme per sempre. 510 00:28:09,559 --> 00:28:11,133 Forse sono davvero un genio. 511 00:28:11,134 --> 00:28:14,566 Il segnalatore che ho fatto da giovane ci ha portati dritti al laboratorio di Savage. 512 00:28:14,567 --> 00:28:18,108 Secondo il congegno, al 96,6% è qui sotto. 513 00:28:18,109 --> 00:28:20,242 - Torno subito. - Ehi, aspetta, aspetta. 514 00:28:20,460 --> 00:28:21,861 Non dovremmo occuparcene noi? 515 00:28:21,862 --> 00:28:23,575 Cioè, sei piuttosto fatta. 516 00:28:23,622 --> 00:28:26,508 Potrei essere incosciente e sarei comunque in grado di prendere a calci qualche... 517 00:28:26,509 --> 00:28:28,892 delinquente a noleggio del 1975. 518 00:28:29,379 --> 00:28:30,379 Ehi! 519 00:28:38,655 --> 00:28:41,331 Capisco perché l'ho trovata così attraente. 520 00:28:42,548 --> 00:28:43,978 Cercavo questo. 521 00:28:43,979 --> 00:28:44,979 Già. 522 00:28:45,186 --> 00:28:46,957 Buona serata a tutti. 523 00:28:50,773 --> 00:28:52,233 Rory ha trovato la centralina. 524 00:28:52,234 --> 00:28:53,876 Abbiamo un problemino. 525 00:28:53,877 --> 00:28:57,548 Il proprietario è appena tornato a casa. Non crederete mai chi sia. 526 00:28:58,282 --> 00:29:00,568 Ci incontriamo di nuovo. 527 00:29:01,006 --> 00:29:04,648 Sono grato di avere un'altra opportunità di uccidervi. 528 00:29:10,002 --> 00:29:12,309 Non ho mai salvato il mondo prima d'ora. 529 00:29:12,439 --> 00:29:13,677 Ci si sente bene. 530 00:29:13,678 --> 00:29:16,193 Avremmo dovuto prendere delle ciambelle mentre tornavamo. 531 00:29:16,744 --> 00:29:17,771 Oh, mio Dio. 532 00:29:18,097 --> 00:29:19,241 Il mio anello. 533 00:29:19,789 --> 00:29:23,949 Quando mi hai colpito non mi sono svegliato, oppure non sono andato alla festa. 534 00:29:24,911 --> 00:29:27,034 - Clarissa. - Porca vacca! 535 00:29:27,599 --> 00:29:30,198 Ora, mi volete dire chi siete... 536 00:29:30,199 --> 00:29:32,258 e da dove venite? 537 00:29:39,495 --> 00:29:41,418 Smettila di divincolarti. 538 00:29:41,419 --> 00:29:45,156 Mi sono allenato per 4 mila anni in ogni presa... 539 00:29:45,229 --> 00:29:47,230 e leva conosciuta. 540 00:29:47,383 --> 00:29:50,042 Ma lo sapete già, non è vero? 541 00:29:50,043 --> 00:29:51,734 Che sono immortale. 542 00:29:51,854 --> 00:29:53,785 Ti ucciderò lo stesso. 543 00:29:53,804 --> 00:29:55,075 E' una promessa. 544 00:29:55,076 --> 00:29:57,971 Cosa ho fatto per meritare una tale ostilità? 545 00:29:57,972 --> 00:29:59,705 No, lascia che lo riformuli. 546 00:29:59,968 --> 00:30:02,615 Che cosa ho fatto a te? 547 00:30:02,823 --> 00:30:06,630 Forse mi hai preso di mira per qualcosa che ancora devo fare. 548 00:30:06,631 --> 00:30:09,674 Hai viaggiato fin qui dal futuro. 549 00:30:10,006 --> 00:30:11,731 Capisce al volo, questo qui. 550 00:30:11,732 --> 00:30:14,015 Visitatori da un'altra epoca. 551 00:30:17,541 --> 00:30:19,587 Non sarai così felice quando il resto della squadra arriverà 552 00:30:19,588 --> 00:30:22,153 e ti toglierà quel sorrisetto compiaciuto dalla faccia. 553 00:30:23,226 --> 00:30:24,546 Perché aspettare? 554 00:30:26,749 --> 00:30:30,284 Una specie di dispositivo di comunicazione... 555 00:30:30,933 --> 00:30:31,980 immagino. 556 00:30:32,566 --> 00:30:33,668 Per favore... 557 00:30:34,018 --> 00:30:35,520 contatta i tuoi amici. 558 00:30:35,521 --> 00:30:38,848 Non vedo l'ora di rivedere almeno due di loro. 559 00:30:39,853 --> 00:30:40,853 In... 560 00:30:41,111 --> 00:30:42,500 credibile! 561 00:30:42,501 --> 00:30:45,888 - Quello è un collettore a tachioni? - Ehi, come ci hai trovato, amico? 562 00:30:45,889 --> 00:30:49,113 Pensavate che non avessi qualcosa per rintracciare i miei inseguitori? 563 00:30:49,114 --> 00:30:51,947 - Hai la minima idea di cosa hai fatto? - Cosa ho fatto io? 564 00:30:52,200 --> 00:30:54,280 Voi mi avete messo al tappeto. 565 00:30:54,281 --> 00:30:57,906 Cosa che non avremmo dovuto fare se prima tu non fossi stato un idiota monumentale! 566 00:30:57,907 --> 00:31:00,028 D'accordo, posso solo... 567 00:31:01,368 --> 00:31:02,957 Controllalo, Sara. 568 00:31:04,688 --> 00:31:07,760 Devi darti una calmata, e devi smetterla di urlare a te stesso. 569 00:31:07,761 --> 00:31:10,130 - La sua arrogante curiosità. - Già... 570 00:31:10,131 --> 00:31:13,185 E' curioso e troppo intelligente per il suo bene... 571 00:31:13,186 --> 00:31:14,864 ma sono sicuro che tu lo capisca. 572 00:31:14,865 --> 00:31:17,942 - Sei arrabbiato perché non te l'aspettavi. - Non è questo. 573 00:31:18,435 --> 00:31:20,154 Sebbene tu abbia ragione 574 00:31:20,393 --> 00:31:23,812 nell'osservare che la mia ira è diretta a me stesso. 575 00:31:24,090 --> 00:31:25,313 E' una doccia fredda... 576 00:31:25,314 --> 00:31:29,317 quando realizzi che a discapito di decadi che pensavi fossero... 577 00:31:29,318 --> 00:31:31,506 piene di maturazione e esperienza... 578 00:31:31,833 --> 00:31:34,552 non sei cambiato affatto. 579 00:31:34,867 --> 00:31:38,583 La stessa arroganza che deridevo nel me stesso più giovane 580 00:31:39,108 --> 00:31:41,685 era sotto gli occhi di tutti al bazar delle armi. 581 00:31:41,686 --> 00:31:45,058 Oltre 60 anni su questo pianeta, e non ho imparato niente. 582 00:31:45,059 --> 00:31:47,719 Penso che tu sia un po' troppo duro con te stesso. 583 00:31:47,720 --> 00:31:50,856 Il che è un bel cambiamento visto che sei sempre duro con me, ma... 584 00:31:51,582 --> 00:31:52,582 sì... 585 00:31:52,699 --> 00:31:53,965 sei arrogante. 586 00:31:54,357 --> 00:31:56,033 Ma sei anche intelligente... 587 00:31:56,034 --> 00:31:57,881 e gentile, e altruista. 588 00:31:57,882 --> 00:31:59,837 Cioè, vuoi rendere il mondo un posto migliore, 589 00:31:59,838 --> 00:32:02,476 e sei pronto a rischiare tutto per fare in modo che succeda. 590 00:32:03,051 --> 00:32:04,051 Quello? 591 00:32:04,660 --> 00:32:06,217 Quello non è uno cattivo. 592 00:32:06,912 --> 00:32:08,389 E neanche questo. 593 00:32:10,390 --> 00:32:14,468 Incontrare Clarissa è stato uno dei momenti migliori della mia vita, e incontrare te... 594 00:32:15,208 --> 00:32:16,333 è stato l'altro. 595 00:32:16,556 --> 00:32:17,603 Tu sei... 596 00:32:17,959 --> 00:32:20,578 un bravo giovane, signor Jackson. 597 00:32:21,632 --> 00:32:22,632 Ehi. 598 00:32:22,774 --> 00:32:23,774 Andiamo. 599 00:32:25,779 --> 00:32:28,728 Qualcuno può dirmi, per favore, cosa sta succedendo? 600 00:32:28,729 --> 00:32:30,133 Non gliel'hai detto? 601 00:32:30,134 --> 00:32:32,044 Ho pensato che abbiamo rovinato abbastanza gli anni '70. 602 00:32:32,045 --> 00:32:34,712 Ehi, di co... cosa state parlando? Mi state dicendo che siete... 603 00:32:34,713 --> 00:32:37,193 Non dire un'altra parola. Non pensarla neanche. 604 00:32:37,194 --> 00:32:39,110 Devi scendere dalla nave, in fretta. 605 00:32:39,111 --> 00:32:41,538 Magnifico, un altro passeggero non autorizzato. 606 00:32:41,539 --> 00:32:44,529 - Ha funzionato così bene l'ultima volta. - Va tutto bene. Se ne stava andando. 607 00:32:44,530 --> 00:32:46,194 - Ti mostro l'uscita. - Quindi... 608 00:32:46,453 --> 00:32:48,617 Ci siamo... già incontrati? 609 00:32:49,626 --> 00:32:51,079 In un certo senso. 610 00:32:52,842 --> 00:32:54,722 Spero tu abbia una splendida vita, Martin. 611 00:32:55,678 --> 00:32:57,255 Te lo dico sinceramente. 612 00:33:02,085 --> 00:33:03,768 Non lo chiedo neanche. 613 00:33:03,769 --> 00:33:06,406 Capitano Hunter, una comunicazione in arrivo. 614 00:33:06,706 --> 00:33:08,629 Da parte del signor Snart sul il dispositivo del signor Rory. 615 00:33:08,630 --> 00:33:09,807 Vivavoce. 616 00:33:09,810 --> 00:33:11,340 Sarò breve. 617 00:33:11,341 --> 00:33:15,665 Il proprietario della villa in cui siamo entrati è Vandal Savage. 618 00:33:15,666 --> 00:33:21,113 E' davvero interessato a conoscervi, ragazzi, specialmente i nostri amici alati. 619 00:33:21,114 --> 00:33:23,305 - Hanno il pugnale. - E Savage ha loro. 620 00:33:23,306 --> 00:33:24,480 Non importa. 621 00:33:24,938 --> 00:33:27,655 Lasciate che mi avvicini abbastanza e farò quello che deve essere fatto. 622 00:33:27,656 --> 00:33:29,038 Ho le coordinate. 623 00:33:29,726 --> 00:33:30,851 Facciamolo. 624 00:33:32,359 --> 00:33:35,136 - I vostri amici sono codardi. - Verranno. 625 00:33:36,801 --> 00:33:39,760 - Ci mettono troppo. - Hanno bisogno di un incentivo. 626 00:33:44,714 --> 00:33:46,214 L'uomo in fiamme. 627 00:33:46,464 --> 00:33:48,151 Non solo brucio, amico. 628 00:33:55,114 --> 00:33:56,922 Faccio anche esplodere le cose. 629 00:33:57,359 --> 00:33:59,688 - Ehi, sta bene? - Sono incazzato. 630 00:34:00,252 --> 00:34:01,423 Stai indietro. 631 00:34:04,770 --> 00:34:06,421 Va tutto bene, Savage è a terra. 632 00:34:06,422 --> 00:34:08,832 Savage non viene sconfitto da metodi terrestri. 633 00:34:08,833 --> 00:34:12,363 Beh, l'ho colpito con un raggio nucleare, quindi, sai non è una cosa terrestre. 634 00:34:15,664 --> 00:34:17,720 Andate a prendere quel figlio di puttana. 635 00:34:18,915 --> 00:34:20,539 Sei pronta a farla finita? 636 00:34:20,980 --> 00:34:23,167 Abbiamo aspettato solo 4000 anni. 637 00:34:27,395 --> 00:34:29,902 - Abbiamo compagnia. - Amici di Savage. 638 00:34:30,314 --> 00:34:31,791 Avrai bisogno di questo. 639 00:34:31,792 --> 00:34:34,216 Non dimenticare niente, questa volta. 640 00:34:41,720 --> 00:34:43,620 Ciao, mia cara. 641 00:34:43,621 --> 00:34:45,901 Spero che tu stia bene. 642 00:34:48,680 --> 00:34:50,066 Il pugnale Aman. 643 00:34:50,709 --> 00:34:54,209 Di tutti i coltelli che ho collezionato nei secoli... 644 00:34:54,991 --> 00:34:56,725 quello è il mio preferito. 645 00:35:15,403 --> 00:35:17,615 "Anche se la mia anima lasciasse la Terra... 646 00:35:26,224 --> 00:35:27,945 Una poesia così bella. 647 00:35:28,443 --> 00:35:29,974 La ricordo bene. 648 00:35:31,753 --> 00:35:33,795 Anche se, come puoi vedere... 649 00:35:33,841 --> 00:35:37,080 posso far funzionare il pugnale anche senza. 650 00:35:38,828 --> 00:35:39,828 Carter! 651 00:35:44,669 --> 00:35:46,625 Questa era la lama della tua amante. 652 00:35:46,651 --> 00:35:49,355 Dev'essere impugnata da lei. 653 00:35:55,867 --> 00:35:58,646 Qualcosa da prendere in considerazione nella tua prossima vita. 654 00:36:05,523 --> 00:36:06,523 Carter. 655 00:36:08,534 --> 00:36:09,645 Va tutto bene. 656 00:36:09,688 --> 00:36:10,941 Andrà tutto bene. 657 00:36:11,452 --> 00:36:12,563 "Aspetterò... 658 00:36:14,056 --> 00:36:15,226 "tutta l'eternità... 659 00:36:15,356 --> 00:36:17,891 Ti prego, risparmia le forze. 660 00:36:18,283 --> 00:36:19,385 Torna da me. 661 00:36:21,829 --> 00:36:22,829 No... 662 00:37:00,682 --> 00:37:01,793 Assassino. 663 00:37:10,659 --> 00:37:13,503 Non sono un assassino. Sono una forza della natura, 664 00:37:13,822 --> 00:37:16,753 un servitore del fato. Rendo possibile il destino. 665 00:37:19,569 --> 00:37:20,698 Ti amo... 666 00:37:20,904 --> 00:37:21,904 Chay-Ara. 667 00:37:22,933 --> 00:37:24,746 Sarà sempre così. 668 00:37:28,124 --> 00:37:30,700 Ma siamo entrambi tormentati 669 00:37:30,755 --> 00:37:33,679 da questo circolo di morte in cui siamo imprigionati. 670 00:37:41,487 --> 00:37:42,487 Carter. 671 00:37:42,830 --> 00:37:43,941 E' perduto. 672 00:37:44,009 --> 00:37:47,348 - Prendi Kendra prima che Savage si riprenda. - Dai, possiamo ancora uccidere il bastardo. 673 00:37:47,349 --> 00:37:49,023 Kendra è l'unica che possa farlo. 674 00:37:49,024 --> 00:37:50,988 Dobbiamo andare. A Kendra servono cure mediche. 675 00:37:54,498 --> 00:37:58,365 Gideon, facci partire non appena Firestorm e Atom saranno a bordo. 676 00:37:59,137 --> 00:38:00,795 Portala subito in infermeria. 677 00:38:03,629 --> 00:38:05,993 Ti assicuro, dottor Palmer, che non c'è altro che tu possa fare per lei. 678 00:38:06,080 --> 00:38:07,201 Non puoi lasciarla morire. 679 00:38:07,214 --> 00:38:09,499 - Non ne ho intenzione. - Ferita da taglio che ha portato 680 00:38:09,500 --> 00:38:11,307 alla rottura di diversi vasi sanguigni importanti. 681 00:38:11,343 --> 00:38:13,937 La sua pressione è attualmente 82 su 30, stabile. 682 00:38:14,009 --> 00:38:18,014 Comincerò con l'irrigazione della ferita e la cauterizzerò per evitare emorragie. 683 00:38:18,177 --> 00:38:19,365 Grazie, Gideon. 684 00:38:19,393 --> 00:38:20,393 Carter... 685 00:38:20,601 --> 00:38:21,601 Carter... 686 00:38:22,028 --> 00:38:24,463 Gideon, se non ti spiace, somministrale un blando sedativo. 687 00:38:24,485 --> 00:38:26,450 No! Carter! 688 00:38:27,387 --> 00:38:30,864 Non sono riuscita a dirglielo. Non sono riuscita a dirgli che mi sono ricordata. 689 00:38:31,257 --> 00:38:33,931 Mi sono finalmente ricordata dei miei sentimenti nelle vite passate 690 00:38:33,933 --> 00:38:35,647 e non sono riuscita a dirglielo! 691 00:38:36,414 --> 00:38:37,666 Non sono riuscita a dirgli... 692 00:38:38,327 --> 00:38:39,842 che provo le stesse cose. 693 00:38:53,412 --> 00:38:55,641 - Come sta? - Stabile, credo. 694 00:38:56,273 --> 00:38:58,789 Sara mi ha detto cosa sta succedendo con tua moglie. 695 00:38:58,832 --> 00:38:59,943 Mi dispiace. 696 00:39:00,450 --> 00:39:03,326 Ero così ammaliato dalla prospettiva... 697 00:39:03,886 --> 00:39:06,070 del viaggio nel tempo, dell'avventura... 698 00:39:06,157 --> 00:39:10,528 che non ho mai considerato le conseguenze della nostra impresa. 699 00:39:10,565 --> 00:39:14,162 Gideon è riuscita a stabilizzare le condizioni della signorina Saunders, ma... 700 00:39:14,296 --> 00:39:16,883 un altro balzo potrebbe peggiorare le sue ferite. 701 00:39:17,293 --> 00:39:19,054 Allora siamo bloccati nel '75? 702 00:39:19,088 --> 00:39:20,422 Per il momento sì. 703 00:39:21,385 --> 00:39:23,731 Detto questo, posso parlarti un momento, Martin? 704 00:39:24,126 --> 00:39:26,989 C'è qualcosa che vorrei mostrarti. 705 00:39:27,157 --> 00:39:28,157 Certo. 706 00:39:34,504 --> 00:39:37,756 Allora è vero che il colpevole ritorna sul luogo del delitto. 707 00:39:37,762 --> 00:39:40,512 Non essere così stucchevole. Guardati la mano. 708 00:39:41,818 --> 00:39:43,587 - Come? - Ho contattato il te più giovane 709 00:39:43,592 --> 00:39:46,397 e l'ho incoraggiato ad andare alla festa di facoltà. 710 00:39:46,403 --> 00:39:48,854 Sembra che uno dei professori abbia portato la nipote. 711 00:39:51,722 --> 00:39:53,974 Hai rischiato la linea temporale per me. 712 00:39:54,002 --> 00:39:58,189 Non mi pareva giusto sacrificare tua moglie per salvare la mia dal futuro di Savage. 713 00:39:58,436 --> 00:40:01,186 Una cosa che t'insegna il viaggio nel tempo è che il tempo cambia... 714 00:40:03,136 --> 00:40:04,247 le persone no. 715 00:40:04,363 --> 00:40:08,048 Me ne sono reso conto con dolore, recentemente. 716 00:40:08,154 --> 00:40:10,143 Ho viaggiato nel futuro per innumerevoli epoche. 717 00:40:10,167 --> 00:40:12,485 Ci facciamo ancora la stessa domanda. 718 00:40:12,832 --> 00:40:14,026 Perché siamo qui? 719 00:40:14,875 --> 00:40:17,279 Credo che siamo qui per imparare, Martin. 720 00:40:18,759 --> 00:40:20,284 Sii felice di poterlo ancora fare. 721 00:40:21,784 --> 00:40:23,219 Grazie, signor Hunter. 722 00:40:31,487 --> 00:40:32,726 Come sta Kendra? 723 00:40:32,795 --> 00:40:33,795 Uguale. 724 00:40:34,235 --> 00:40:35,731 E adesso? 725 00:40:36,213 --> 00:40:37,213 Adesso? 726 00:40:38,334 --> 00:40:40,526 - Adesso sta a voi. - Fare cosa, Rip? 727 00:40:41,103 --> 00:40:44,402 Ogni volta che proviamo a fare qualsiasi cosa, va tutto a puttane. 728 00:40:44,575 --> 00:40:46,243 Ancora una volta, non sono d'accordo con te. 729 00:40:46,545 --> 00:40:50,280 Grazie alla signorina Lance, la tecnologia futura del dottor Palmer non è più in mano 730 00:40:50,281 --> 00:40:52,195 agli inventori di armi da mercato nero di Vandal Savage. 731 00:40:52,373 --> 00:40:54,943 Ma non ha influito sul destino del tuo mondo. 732 00:40:55,561 --> 00:40:56,561 No. 733 00:40:56,932 --> 00:41:00,102 Vandal Savage ascenderà ancora al potere nel 2166. 734 00:41:00,249 --> 00:41:02,080 E la tua famiglia morirà lo stesso? 735 00:41:03,146 --> 00:41:05,113 Allora, quello che ci stai veramente chiedendo è... 736 00:41:05,151 --> 00:41:07,410 vogliamo bere o affogare? 737 00:41:07,649 --> 00:41:13,163 Torniamo nel 2016 a vivere il resto delle nostre vite come insignificanti nullità, o... 738 00:41:13,227 --> 00:41:14,895 Facciamo un altro tentativo di diventare leggende. 739 00:41:14,910 --> 00:41:17,042 Scopriamo come eliminare Savage e salviamo il mondo. 740 00:41:17,130 --> 00:41:20,732 Preferibilmente senza provocare altre esplosioni nucleari. 741 00:41:20,914 --> 00:41:22,381 Savage ha la mia attenzione. 742 00:41:22,409 --> 00:41:24,377 Sentite, Carter non lo conoscevamo affatto... 743 00:41:24,698 --> 00:41:26,416 ma se fai fuori uno dei miei... 744 00:41:26,435 --> 00:41:28,425 devi pagarne le conseguenze. 745 00:41:29,529 --> 00:41:32,842 Sono certo che il capitano Hunter abbia un solido piano. 746 00:41:34,169 --> 00:41:35,436 E tu? 747 00:41:35,643 --> 00:41:39,268 - Me lo chiedi? - Non ti ho dato molta scelta la prima volta. 748 00:41:39,564 --> 00:41:41,777 Io dico di fare il culo a Savage. 749 00:41:42,460 --> 00:41:43,627 Per Carter. 750 00:41:43,820 --> 00:41:46,376 - Per Carter. - Per Carter. 751 00:41:46,929 --> 00:41:48,196 Allora, capitano... 752 00:41:48,698 --> 00:41:50,333 dove andiamo adesso? 753 00:41:54,291 --> 00:41:57,291 Sync check: marko988, catvet3590, strazz Revisione: bimbaZen 754 00:41:57,322 --> 00:41:59,322 www.subsfactory.it