1 00:00:01,526 --> 00:00:07,796 عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد" "اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:07,797 --> 00:00:12,299 حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته" "عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته 3 00:00:12,301 --> 00:00:16,470 للأسف عارض خطّتي الكيان" "الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:16,472 --> 00:00:17,972 "سادة الزمان" 5 00:00:17,974 --> 00:00:19,908 في المستقبل ربّما لا يكون" "أصدقائي أبطالًا 6 00:00:19,909 --> 00:00:25,546 لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون" "بصفتهم أساطير 7 00:00:27,216 --> 00:00:29,184 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:29,185 --> 00:00:31,748 سافدج) أبقى تحرّكاته)" "خفيّة على مرّ التاريخ 9 00:00:31,783 --> 00:00:34,655 (لكن البروفيسور (ألدوس بوردمان" "هو أنبغ خبير بالعالم 10 00:00:34,657 --> 00:00:37,826 "سافدج) كان كاهنًا مصريًّا)" - "كيندرا) وإيّاي نتجانس)" - 11 00:00:37,861 --> 00:00:42,297 ،وكلّما قتلكما، انتقل سرّ الحياة إليه" "وهذا ما يبقيه مخلَّدًا 12 00:00:42,298 --> 00:00:45,166 البروفيسور (برودمان) مصاب" "بجراح دخليّة حادّة 13 00:00:45,167 --> 00:00:49,263 بعد 100 عام، سيكون لحيواتكم تأثير ضئيل على الخطّ الزمنيّ المسجّل 14 00:00:49,298 --> 00:00:50,469 كذبت علينا 15 00:00:50,470 --> 00:00:54,074 لا أحفل بالغدوّ أسطورة طالما سنقضي على (سافدج) للأبد 16 00:00:54,076 --> 00:00:56,477 إذًا أنّى نجد ذلك الرجل؟ 17 00:00:57,402 --> 00:01:01,418 "النرويج) - 1975)" 18 00:01:02,273 --> 00:01:04,478 .ها قد وصلنا 19 00:01:04,513 --> 00:01:07,417 غيديون)، هلّا موّهتِنا) بهيئة مرج مرتفع؟ 20 00:01:07,418 --> 00:01:10,101 علامَ تتذمَّر الآن؟ إنّنا لم نسافر زمنيًّا 21 00:01:10,102 --> 00:01:14,127 ...أكره الطيران، خاصّة بداخل أيًّا تكُن هذه الآلة 22 00:01:14,128 --> 00:01:17,806 أين نحن تحديدًا؟ - ما زلنا في عام 1975، صحيح؟ - 23 00:01:17,841 --> 00:01:21,830 بالفعل، أكتوبر عام 1975 (في مضايق شماليّ (النرويج 24 00:01:21,865 --> 00:01:23,134 تبدو كعطلة 25 00:01:23,135 --> 00:01:26,417 سننعم بالعطلة حالما نتخلّص من (تهديد (سافدج) يا سيّد (سنارت 26 00:01:26,452 --> 00:01:27,480 (هذه مفكّرة (ألدوس 27 00:01:27,481 --> 00:01:30,695 ارتأى في نظريّته أن (سافدج) قد يكون هنا 28 00:01:30,730 --> 00:01:32,429 وإن صحّت نظريته (وإذا أمكننا الإمساك بـ (سافدج 29 00:01:32,430 --> 00:01:34,593 فأقلُّه لن يذهب موت البروفيسور (بوردمان) هباءً 30 00:01:34,594 --> 00:01:38,551 ألا تمكننا العودة بالزمن وإنقاذ (ألدوس)؟ - كان ابننا - 31 00:01:38,553 --> 00:01:43,012 آسف، لا تمكننا العودة زمنيًّا وتغيير أحداث شاركنا فيها 32 00:01:43,047 --> 00:01:45,362 إذ سينطوي الزمن على نفسه صانعًا دوّامة مؤقَّتة 33 00:01:45,363 --> 00:01:47,174 وهذا وصف يبدو ألطف بكثير من حقيقته 34 00:01:47,209 --> 00:01:52,005 لننسَ الفيزياء لهنيهة، ألا يتعيّن أن نتبيّن ما يفعله (سافدج) في (النرويج)؟ 35 00:01:52,041 --> 00:01:55,067 وفقًا لـ (غيديون)، فثمّة اجتماع ضخم لجماعات إرهابيّة وهامشيّة 36 00:01:55,102 --> 00:01:58,447 بُغية شراء أسلحة غير قانونيّة - الآن هذه تبدو كعطلة بحقّ - 37 00:01:58,448 --> 00:02:02,074 تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا تحديدًا نوعنا المفضّل من الناس 38 00:02:02,109 --> 00:02:03,916 لكنّهم أفضل بديل 39 00:02:03,917 --> 00:02:06,776 يبدو أنّك وكلبك الحضين ستصيران حقيقان ببقائكما 40 00:02:06,812 --> 00:02:09,059 لستُ كلبًا حضينًا لأحد أيّها الرجل الطائر 41 00:02:09,084 --> 00:02:13,076 إذًا ماذا يرتدي تحديدًا من سيحضر سوق سوداء للأسلحة بأيّ حال؟ 42 00:02:13,111 --> 00:02:18,007 وايفرايدر) لديها غرفة تمويه) تصنع ثيابًا مؤقّتة... أزياء 43 00:02:18,008 --> 00:02:21,348 لديك غرفة تصنع الثياب؟ - ألا يملك الجميع مثلها؟ - 44 00:02:22,101 --> 00:02:25,013 أوّل ما علينا فعله هو وضع خطّة 45 00:02:25,048 --> 00:02:27,838 ألديك خبرة كبيرة في التسلل لاجتماعات إجراميّة؟ 46 00:02:27,839 --> 00:02:30,229 ،لم أتوقّع ذلك سأكون صاحب القرار 47 00:02:30,264 --> 00:02:32,299 ،إني بالواقع قائدكم هذا لو نسي أحدكم ذلك 48 00:02:32,300 --> 00:02:34,715 كلّا، أذكر، إنّما لستُ أحفل 49 00:02:34,716 --> 00:02:36,694 هل عليّ تذكرة أحدكم أنّي سيّد زمان؟ 50 00:02:36,695 --> 00:02:39,426 القيام بتعديلات منفصلة في الخطّ الزمنيّ هو عملي 51 00:02:39,461 --> 00:02:42,546 لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج 52 00:02:42,581 --> 00:02:45,585 تبيّن أن نصف ما قلته لنا عن المهمة أكاذيب 53 00:02:45,586 --> 00:02:49,176 ما واجه أحدكم (فاندال سافدج) قبلًا 54 00:02:49,177 --> 00:02:53,307 إنّي واجهته، وأجزم لكم الآن أنّكم ترتكبون خطأً جسيمًا 55 00:02:53,371 --> 00:02:59,173 ارتكبناه فعليًّا لمّا وثقنا بك - (سنعود قريبًا يا (كابتن - 56 00:03:08,770 --> 00:03:12,359 ،يبدو أنّهم يفحصون أوراق الهويّة وإننا لا نملك أيًّا منها 57 00:03:12,360 --> 00:03:14,341 سنتدبر الأمر، ثقي بنا 58 00:03:16,244 --> 00:03:18,376 لستُ أؤاخذك 59 00:03:18,667 --> 00:03:20,682 أوراق الهويّة 60 00:03:24,405 --> 00:03:30,275 (لا تبدو إليّ كـ (أحمد أحمد عزّ الدين - إنّي عربيّ من جهة أمي - 61 00:03:30,276 --> 00:03:32,068 هل توجد مشكلة؟ 62 00:03:33,697 --> 00:03:37,857 ،لا أحبّ التعطيلات أتعلم من نكون؟ 63 00:03:37,858 --> 00:03:41,447 زملائي وإيّاي ذراع (العمليّات لمنظّمة (السيف 64 00:03:41,448 --> 00:03:44,096 نحن المسؤولين عن تفجير ميدان (لامباردو) عام 1963 65 00:03:44,098 --> 00:03:50,338 ،واغتيال (هنري تيران) بـ (كندا) عام 1970 ومذبحة مطار (كونيج) عام 1971 66 00:03:50,934 --> 00:03:57,282 ،بوضوح وإيجاز لا أنصحك بالتشكيك فيّ 67 00:04:02,484 --> 00:04:05,418 ،تنعم بنوع فريد من الجنون وإنّه يروقني 68 00:04:06,678 --> 00:04:09,160 دخلنا 69 00:04:13,355 --> 00:04:15,406 إذًا لمَ لا يسمح لي بلعب دور إرهابيّ؟ 70 00:04:15,441 --> 00:04:19,103 ،هذا محض اختطاف" "ولا حاجة لألعابك النارية النووية 71 00:04:19,360 --> 00:04:23,267 ،سافدج) سيكون أحد المشترين) وحالما نرصده، سنتريّث 72 00:04:23,302 --> 00:04:26,335 سنباغته حالما ينتهي البيع 73 00:04:28,687 --> 00:04:30,162 هل من أثر له؟ 74 00:04:30,163 --> 00:04:32,544 كلّا - ليس هنا يا زعيم - 75 00:04:32,545 --> 00:04:34,893 لنأخذ (جيجنجر) والبروفيسور ونخرج 76 00:04:34,894 --> 00:04:38,834 هل لي بانتباهكم؟ شكرًا لكم جميعًا على قدومكم 77 00:04:38,953 --> 00:04:42,206 أعدكم أن يكون مجيئكم جديرًا بوقتكم 78 00:04:43,247 --> 00:04:48,270 ،)يبدو أننا أخطأنا حيال (سافدج فهو ليس أحد المشترين 79 00:04:49,253 --> 00:04:50,628 إنّه البائع 80 00:04:50,629 --> 00:04:56,763 ،هذا رأس نووي متباين العائد بوسعه انتاج انفجار 81 00:04:56,798 --> 00:05:00,861 يعادل انفجار 1 ميجا طن من ثالث نترات التُّولوين 82 00:05:00,862 --> 00:05:04,786 هلّا بدأنا المزاد بـ 100 مليون دولار؟ 83 00:05:05,794 --> 00:05:09,414 ،مئة مليون دولار هل سمعت 105 مليون دولار؟ 84 00:05:09,415 --> 00:05:11,705 مئة و10 مليون؟ 85 00:05:11,706 --> 00:05:14,212 مئة و15 مليون؟ 86 00:05:14,530 --> 00:05:16,675 هل توجد مشكلة يا سيّدي؟ 87 00:05:17,653 --> 00:05:19,379 إنّهما هنا 88 00:05:22,435 --> 00:05:25,590 ،هذه المجموعة من أين هم؟ 89 00:05:25,591 --> 00:05:29,985 ،يبدو أننا جذبنا اهتمامًا غير مرغوب علينا المزايدة، أطلق طلقة في الهواء 90 00:05:30,702 --> 00:05:32,876 هذه 125 مليون دولار 91 00:05:33,520 --> 00:05:36,449 ماذا يجري؟ - ما لا نريده أن يجري هو ما يهمّ - 92 00:05:36,484 --> 00:05:38,074 ...النداء الثاني - لا أحد آخر يزايد - 93 00:05:38,108 --> 00:05:40,310 "!قُضي البيع" - تهانئي يا بروفيسور - 94 00:05:40,344 --> 00:05:42,630 اشتريت توًّا سلاحًا نوويًّا 95 00:05:42,631 --> 00:05:45,753 يا أهلًا، يبدو أن لدينا لاعبًا جديدًا 96 00:05:45,754 --> 00:05:49,069 ،لكنك تبدو أكاديميًّا قليلًا أنّى دخلت لهنا ومن تكون؟ 97 00:05:49,104 --> 00:05:52,847 إنّي منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية 98 00:05:52,882 --> 00:05:56,083 ،لا أعرفك ولا أعرف منظّمتك وإنّي أعرف الجميع 99 00:05:56,084 --> 00:05:58,940 يا هذا، تراجع - حاذر نبرتك - 100 00:05:58,941 --> 00:06:04,065 ألدينا ما يشبه مشكلة هنا؟ - أجل، حضرة المسيطر هذا بدأ يضايقني - 101 00:06:04,099 --> 00:06:07,103 سنأخذ رأسنا النووي فحسب ونذهب لحال سبيلنا 102 00:06:07,138 --> 00:06:08,605 ليس قبل تسديد ثمنه 103 00:06:08,607 --> 00:06:11,529 حالما نتأكّد من مدى جاهزيّة الرأس النووي للعمل 104 00:06:11,530 --> 00:06:17,051 عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى لك حشد مواد انشطاريّة كافية 105 00:06:17,086 --> 00:06:21,337 في هذا العصر لصنع آداة نووية فعّالة 106 00:06:21,994 --> 00:06:24,383 هذا العصر؟ 107 00:06:25,913 --> 00:06:28,536 أقولها على سبيل المجاز 108 00:06:28,537 --> 00:06:31,945 أحدس أنّكما قد تضطرّا لاعتمار هاتين الخوذتين 109 00:06:33,554 --> 00:06:35,711 تغيير في الترتيبات 110 00:06:35,712 --> 00:06:43,551 سأعطي خصمًا 25% للمنظمة التي تأتيني برؤوس هؤلاء الرجال 111 00:06:43,552 --> 00:06:47,034 أيمكنني حرق بعض الأشياء الآن؟ - أتمنّى أن تفعل ذلك - 112 00:06:58,897 --> 00:07:01,455 ...هذا أوان مناسب - أجل، لقتلك - 113 00:07:01,456 --> 00:07:03,996 لم أكُن أخاطبك 114 00:08:04,801 --> 00:08:08,121 (سافدج) - (الأمير (خوفو - 115 00:08:08,122 --> 00:08:10,314 ...إنّك دومًا وسيم جدًّا 116 00:08:11,909 --> 00:08:13,480 وها هي نصفك الأوسَم 117 00:08:13,514 --> 00:08:16,517 ،)هذا سينتهي هنا والآن يا (سافدج ستأتي معنا 118 00:08:16,552 --> 00:08:21,253 أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت 119 00:08:36,290 --> 00:08:39,195 أفسدتَ الوضع على أكمل وجه - بل تدبرته - 120 00:08:39,230 --> 00:08:41,769 يروقني أنّك فعليًّا تصدّق ذلك 121 00:08:47,617 --> 00:08:50,937 لدينا قنبلة نووية هنا 122 00:08:54,062 --> 00:08:56,480 راي)، ماذا فعلت؟) 123 00:08:59,243 --> 00:09:01,235 لم أفعل أيّ شيء، حتمًا هذا احتياط أمان 124 00:09:01,236 --> 00:09:03,374 !بروفيسور، (جاكس)، نحتاجكما 125 00:09:12,218 --> 00:09:14,953 "علينا بلوغ أدنى مسافة أمان" 126 00:09:16,643 --> 00:09:18,217 ما العمل الآن؟ 127 00:09:18,252 --> 00:09:22,445 ننتظر انفجار الرأس النووي" "ثم سيكون أمامك 0.06 ثانية 128 00:09:22,480 --> 00:09:26,281 "لامتصاص الانبثاق المهول للطاقة الذريّة" - خطّتك مقيتة، تعلم ذلك، صحيح؟ - 129 00:09:26,282 --> 00:09:28,585 "(ركّز يا (جيفرسون" 130 00:09:50,346 --> 00:09:54,715 "(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)" "((الحلقة الافتتاحيّة الجزء الـ 2))" 131 00:09:55,180 --> 00:09:57,339 إنّي مسرورك جدًّا لأنّك كنت متّخذ القرارات 132 00:09:57,340 --> 00:10:01,923 سيطرت على الوضع حتّى بدأ البروفيسر يتشاجر مع الأرعن 133 00:10:01,924 --> 00:10:04,373 تركت غرورك يعرّض مهمّتنا بالكامل للخطر 134 00:10:04,408 --> 00:10:05,983 كلّا، انفعال السيّد (روي) خرج عن السيطرة تمامًا 135 00:10:05,984 --> 00:10:08,187 ظننتنا أصدقاء يا بروفيسور 136 00:10:08,222 --> 00:10:11,164 أقلّه قلَّت القنابل النووية على الكوكب بمقدرا واحدة 137 00:10:12,810 --> 00:10:16,964 ما أبدعكم، جميعكم تستحقوّن تهانئًا من القلب 138 00:10:16,999 --> 00:10:21,090 ،)لم تفشلوا فقط بإمساك (سافدج بل وكشفتم أنفسكم وقواكم 139 00:10:21,125 --> 00:10:23,849 وخسرتم عنصر المفاجأة من الآن وللأبد 140 00:10:23,884 --> 00:10:26,999 أبدعتم يا فريق - لا نحتاج عنصر المفاجأة - 141 00:10:27,034 --> 00:10:30,834 نعلم أنّه بـ (النرويج)، لذا فلنجده - (للأسف لدينا مشاكل أجسم من (سافدج - 142 00:10:30,869 --> 00:10:33,691 ليتكم أنصتّم لتحذيري من خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ 143 00:10:33,726 --> 00:10:34,775 عمَّ تتكلّم؟ 144 00:10:34,810 --> 00:10:37,595 (أثناء انشغالكم بإنقاذ (النرويج من إبادة نووية 145 00:10:37,630 --> 00:10:38,645 (لا شكر على واجب أيّتها (النرويج 146 00:10:38,680 --> 00:10:41,223 أرسل (سافدج) أحد أتباعه لموقع مزاد الأسلحة 147 00:10:41,258 --> 00:10:43,433 أيحفل أحدكم بمعرفة ما اكتشفه؟ 148 00:10:47,388 --> 00:10:49,052 !ويحي 149 00:10:49,053 --> 00:10:53,416 أجهل التعابير الأمريكيّة الحديثة" "هل "ويحي" مرادف عاميّ لـ "ويلاه"؟ 150 00:10:53,451 --> 00:10:57,231 أجل، يبدو أن د.(بالمر) ألقى بعامل إخلال في الخطّ الزمنيّ برمّته 151 00:10:57,265 --> 00:10:57,942 هلّا فسّرت قصدك؟ 152 00:10:57,943 --> 00:11:01,180 تسلّحًا بتقنية د.(بالمر) المستقبليّة طوّر مهندسو (سافدج) سلاحًا 153 00:11:01,181 --> 00:11:04,102 أشدّ تدميرًا بكثير من أيّ سلاح هنا في عام 1975 154 00:11:04,137 --> 00:11:07,188 ،هذه مدينة (سنترال) عام 2016 أو أقلّها كانت كذلك 155 00:11:07,223 --> 00:11:10,718 لستُ موقنًا من الاسم التي تطلقه عليها الفاشيّة الجديدة التي تهيمن عليها الآن 156 00:11:15,313 --> 00:11:18,009 حتمًا هناك وسيلة لتصحيح هذا 157 00:11:18,010 --> 00:11:22,169 لحسن الحظّ أرتنا (غيديون) تكهّنًا للمستقبل الذي صنعتموه للتوّ 158 00:11:22,170 --> 00:11:26,396 ،الوقت مثل الأسمنت إذ يستغرق بعض الوقت حتّى يغدو دائمًا 159 00:11:26,397 --> 00:11:28,453 وذلك الوقت في حالتنا (هو حتّى يحلّ فريق (سافدج 160 00:11:28,488 --> 00:11:32,361 لغز تقنيتك المستقبلية ويستغلّونها لخدمة أغراضهم 161 00:11:33,652 --> 00:11:38,593 وحين يفعلون، فلن يكون ما ترونه هنا محض تكهُّن 162 00:11:38,628 --> 00:11:40,242 ...بل سيكون 163 00:11:42,306 --> 00:11:44,013 سيكون تاريخًا 164 00:12:00,458 --> 00:12:05,003 أينَه؟ أقصد جثّته 165 00:12:05,004 --> 00:12:08,103 ثمّة ثلّاجة جثث (في الغرفة الطبيّة (ميدباي 166 00:12:09,437 --> 00:12:12,448 أعدك أن ندفن ابننا على نحوٍ لائق حالما تسنح لنا فرصة 167 00:12:12,449 --> 00:12:15,792 أشعر بغرابة شديدة حين تصفه بابننا 168 00:12:16,792 --> 00:12:22,416 ،برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا 169 00:12:22,417 --> 00:12:26,481 أعلم - ما هذا؟ - 170 00:12:28,042 --> 00:12:32,641 وجدتها في جيبه - رأيت هذا السكّين قبلًا - 171 00:12:36,396 --> 00:12:40,295 (بهذا السكّين قتلنا (سافدج في حياتنا الأولى 172 00:12:41,954 --> 00:12:44,749 إذًا لكون (ريموند) ترك قطعة من حلّته في الماضي 173 00:12:44,750 --> 00:12:47,944 فليس لبقيّتنا مستقبل لنعود إليه؟ 174 00:12:47,945 --> 00:12:53,436 ما لم نفعل شيئًا لتغيير مسار الأحداث هذا، سيغدو المستقبل حتميًّا 175 00:12:53,437 --> 00:12:55,266 كم لدينا من وقت تحديدًا؟ 176 00:12:55,267 --> 00:12:58,428 حتّى يستنسخ هندسيًّا فريق سافدج) للأسحة تقنيتك) 177 00:12:58,429 --> 00:13:02,090 نتحدث عن إرهابيين في السبعينيات يملكون أسلحة القرن الـ 21 178 00:13:02,091 --> 00:13:05,984 ...(وطالما نجهل لأين ذهب (سافدج - (لسنا مضطرّين لإيجاد (سافدج - 179 00:13:05,985 --> 00:13:08,705 علينا إيجاد القطعة الأخرى من حلّتي 180 00:13:08,740 --> 00:13:09,911 والتي تتقلّص لكونها مصنوعة من خليط معادن 181 00:13:09,912 --> 00:13:13,605 والتي تحاكي الضغط الذريّ الداخليّ "للنجم القزم وتطلق جزيئات "ألفا 182 00:13:13,606 --> 00:13:18,199 ،علينا فقط أن يتسنّى لنا تعقبه "لحسن الحظّ يسهل اقتفاء جزيئات "ألفا 183 00:13:18,200 --> 00:13:22,183 ،حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ 184 00:13:22,218 --> 00:13:24,157 فلتعلم أنّي كنت أجري "أبحاثًا عن جزيئات "ألفا 185 00:13:24,158 --> 00:13:25,788 حين كنتَ تأكل أصابع الطباشير 186 00:13:25,789 --> 00:13:30,147 ،)لاقتفاء قطعة الحلّة الخارقة لـ (ريموند ...فإننا نحتاج للتحدث إلى 187 00:13:30,149 --> 00:13:33,368 إليّ، بالأحرى أنا في عمر الـ 25 188 00:13:33,377 --> 00:13:36,294 جئتما بالوقت المناسب - (أرهما يا (كندرا - 189 00:13:36,439 --> 00:13:40,865 ،ألدوس) حمل هذه معه أثناء مقتله) مقال صحفيّ عن خنجر مصريّ 190 00:13:40,866 --> 00:13:42,561 (الذي قتلنا به (سافدج 191 00:13:42,563 --> 00:13:45,593 في مدينة (سنترال) علمنا أن العناصر التي حضرت ليلة موتنا 192 00:13:45,628 --> 00:13:47,744 يمكن أيضًا قتل (سافدج) بها 193 00:13:47,779 --> 00:13:49,718 ،)وفقًا لملاحظات (ألدوس يجب استخدام الخنجر 194 00:13:49,719 --> 00:13:54,465 مع تلاوة التعويذة المنقوشة عليه - وما مفاد هذه التعويذة؟ - 195 00:13:55,344 --> 00:14:00,235 لا أعلم، لا تمكنني قراءة تلك اللغة - لا بأس، سأساعدك على التذكّر - 196 00:14:00,236 --> 00:14:03,638 ...بديع، بخصوص الخنجر - تحتاج لصًّا ليسرقه - 197 00:14:03,673 --> 00:14:05,383 ،مفهوم لا بأس أيًّا يكُن، سأنفّذ السرقة 198 00:14:06,627 --> 00:14:09,520 تفيد المقالة بأنّه تم شراؤه من قبل ثريّة روسيّة قذرة 199 00:14:09,555 --> 00:14:11,652 (اسمها (ساشا مانوفسكي 200 00:14:11,653 --> 00:14:13,415 سأرافقك - لديّ شريك بالفعل - 201 00:14:13,416 --> 00:14:15,234 والذي أثق فيه أقل مما أثق بك 202 00:14:15,269 --> 00:14:18,658 لك أن ترافقهما، إنّما لا تصحب معك أيّ من تقنياتك المستقبلية 203 00:14:21,272 --> 00:14:23,168 أنت، لأين تذهب؟ 204 00:14:23,169 --> 00:14:25,953 لاقتحام مختبري القديم وجلب مقتفي الجزيئات 205 00:14:25,988 --> 00:14:28,960 لا بأس، لكن ربّما عليك أخذ جيفرسون) و(سارّة) معك) 206 00:14:28,961 --> 00:14:31,104 للقيام بدور الوساطة عنك 207 00:14:31,142 --> 00:14:35,982 لقاؤك بشخصك من الماضي قد يحيق المستقبل بآثارٍ كارثيّة 208 00:14:35,983 --> 00:14:37,962 بديع، هيّا بنا 209 00:14:38,147 --> 00:14:40,663 "(جارٍ وضع مسار لـ (أميركا) يا (كابتن" 210 00:14:45,612 --> 00:14:49,403 "مدينة (آيفي)، عام 1975" 211 00:14:49,438 --> 00:14:51,525 كانت الناس حقًّا ترتدي هذه الدمامة؟ 212 00:14:51,526 --> 00:14:53,056 دخّن الناس في السبعينيّات الحشيش بكثرة 213 00:14:53,057 --> 00:14:56,218 جليًّا أنّه كان ذا تأثير ضار بالأزياء في هذا العصر 214 00:14:56,219 --> 00:15:00,691 لنسرع ونجلب مقتفي الجزيئات ذاك لأنزع عنّي الحذاء منخفض النعلين هذا 215 00:15:00,726 --> 00:15:04,584 تذكرا لمّا نقابل شخصي الماضي ألّا نبيّن له أننا من المستقبل 216 00:15:04,585 --> 00:15:07,476 لذا لنحافظ على هدوئنا 217 00:15:09,745 --> 00:15:13,876 ويلاه يا إلهي، انظرا 218 00:15:15,796 --> 00:15:22,107 ،نسيت كم كنتُ وسيمًا شعري كثيف جدًّا وناعم 219 00:15:27,546 --> 00:15:30,979 هل أعرفك؟ - لا، لا - 220 00:15:30,980 --> 00:15:36,499 ،)أنا بروفيسور (موسك)، (إيلون موسك وهذان مساعداي المعمليان 221 00:15:36,602 --> 00:15:39,230 (مرحبًا، أنا (مارتي 222 00:15:40,138 --> 00:15:42,662 أموقن أنّنا ما التقينا قبلًا؟ 223 00:15:42,663 --> 00:15:45,457 هذا سؤال شيّق جدًّا 224 00:15:45,458 --> 00:15:52,157 يكفي القول أنّي على علم بعملك - وهذا بالواقع ما جاء بنا، لنلقاك - 225 00:15:52,158 --> 00:15:58,149 أنت خبير نابغ في جزيئات "ألفا"؟ - كلّا، بل إنّي الخبير النابغ بها - 226 00:15:58,150 --> 00:16:02,188 وأمِلنا فهم المزيد منك عن مجال خبراتك 227 00:16:02,190 --> 00:16:06,129 الفيزياء؟ بأيّ فيزياء تهتمّون، التطبيقيّة أم النظريّة؟ 228 00:16:06,130 --> 00:16:13,267 ،هذا ما أعجز عن تقريره إذ أحبّ كليهما 229 00:16:13,268 --> 00:16:15,051 رائع 230 00:16:15,052 --> 00:16:19,163 لنذهب وندخّن بعض الحشيش ونتحدّث عن الفيزياء 231 00:16:19,799 --> 00:16:23,198 (تقدّمنا يا (مارتي 232 00:16:27,871 --> 00:16:31,481 أموقن أن هذا أنت فعلًا؟ 233 00:16:32,425 --> 00:16:33,905 !يا للهول 234 00:16:35,353 --> 00:16:38,446 ركّزي يا (كندرا)، تعلمين كيفيّة قراءة النقش 235 00:16:38,585 --> 00:16:42,254 أقلّها كنت تعلمين ذلك - أجل، لغتي الهيلوغريفيّة خاملة قليلًا - 236 00:16:42,255 --> 00:16:45,526 ،إنّها الهيريّة الجواهريّة بالواقع" "لغة قديمة تلاشت بمضيّ العصور 237 00:16:45,561 --> 00:16:48,663 أتجهل كيفيّة قرائتها؟ - كانت لغة لا يفقهها سوى الكهنة - 238 00:16:48,698 --> 00:16:51,244 لو كانت لدينا نسخة من" "...حجر رشيد)، فلربما أمكنني) 239 00:16:51,245 --> 00:16:56,756 ،أنت (حجر رشيد) خاصّتنا أغمضي عينيك فحسب 240 00:16:57,070 --> 00:17:02,350 ،فكّري بالأمر بصفته تأمُّل أودّك أن ترتختي وتفتحي آفاقك 241 00:17:04,106 --> 00:17:09,086 ،)كيّما تتذكّرين كيف نقتل (سافدج فأودّك أن تدعي عقلك يطفو 242 00:17:09,090 --> 00:17:13,161 ارجعي عبر مئات حيواتك الخالية 243 00:17:16,025 --> 00:17:23,229 (اسمك (شيارا)، وإنّك كاهنة معبد (حورس 244 00:17:31,276 --> 00:17:32,892 ماذا؟ ما الأمر؟ 245 00:17:32,893 --> 00:17:37,722 نحن، رأيتنا معًا 246 00:17:37,757 --> 00:17:39,760 معًا بشكل حميميّ 247 00:17:39,761 --> 00:17:44,405 لا أنفك أخبرك أننا مقدران لبعضنا - ماذا تفعل؟ - 248 00:17:44,407 --> 00:17:50,552 أيّ جزئيّة من "مقدّران" لا تفهمينها؟ - جزئيّة التوقُّف عن التفكير في نفسي - 249 00:18:00,602 --> 00:18:04,102 ،المجموعة التي قاطعت مزاد الأسلحة ألديك فكرة عن هويتهم؟ 250 00:18:04,103 --> 00:18:07,839 رجل ذو حلّة آليّة، ورجلان بسلاحين أحدهما يطلق النار والآخر الجليد 251 00:18:07,840 --> 00:18:12,361 ،يكفي القول أنّهم ليسوا من هنا أفترض أنّهم من المستقبل 252 00:18:12,396 --> 00:18:15,008 هذا مُحال - وكذلك الخلود - 253 00:18:15,179 --> 00:18:19,387 كما أنّه، كيف بغير ذلك تفسر كون تقنياتهم تفوق أيّ تقنية شهدناها؟ 254 00:18:23,091 --> 00:18:25,212 ماذا يمكنك إخباري عنها؟ 255 00:18:25,213 --> 00:18:30,828 تكتنف نظام إرشاد قذائف مصغّر بوسعه إطلاق قذيفة شديدة الانفجار 256 00:18:31,105 --> 00:18:33,797 أمامك 24 ساعة لاستنساخها هندسيًّا 257 00:18:33,798 --> 00:18:38,444 قد أستغرق أسابيع أو أشهر لاستكشاف التسليكات الكهربيّة 258 00:18:42,148 --> 00:18:48,477 ،تبدو بسيطة كفاية إليّ اضغط هذا الزرّ فحسب 259 00:18:53,495 --> 00:18:58,699 ،قلت 24 ساعة أقترح أن تبدأوا العمل 260 00:19:04,359 --> 00:19:09,856 ،أرى مجسّات حركة في الطابق الأرضيّ وأوصاد الباب تبدو عاديّة 261 00:19:09,891 --> 00:19:12,337 لا أرى أيّ أجراس إنذار دخانِ - ابقيا على مقربة - 262 00:19:12,338 --> 00:19:14,996 رأيت أقلّها 3 حراس مسلحين في نطاق المنزل 263 00:19:14,998 --> 00:19:17,253 ،مفهوم يا زعيم ماذا تفعل بحق السماء؟ 264 00:19:17,254 --> 00:19:19,738 ،أعرف نظام الأمن هذا كان لدى والديّ مثيل له 265 00:19:21,496 --> 00:19:25,737 سأخترق قنّ الولوج وأعطّل التأمين "قبلما يتسنّى لكما قول: "اقتحام عنوة 266 00:19:25,738 --> 00:19:27,724 هاكما، نحن بأمان 267 00:19:27,725 --> 00:19:30,687 أشك في ذلك - لماذا؟ - 268 00:19:30,688 --> 00:19:35,176 لأنّك عبثت توًّا بصندوق تأمين زائف أيّ أن أولئك الحرس سيكونون هنا 269 00:19:35,211 --> 00:19:38,835 "أسرع مما يتسنّى لك قول: "خطأ مبتدئ - ارفعوا أيديكم - 270 00:19:48,430 --> 00:19:51,830 إذًا من يودّ نفحة؟ - أجل يا صاح - 271 00:19:51,831 --> 00:19:54,234 اعتقدتك قلت لي إنّك تحاول الإقلاع عنه 272 00:19:54,270 --> 00:19:55,837 ألا تودّ التدخين أيّها الحكيم؟ 273 00:19:58,891 --> 00:20:02,847 لا أدخّن الحشيش 274 00:20:04,120 --> 00:20:08,615 ،لم أعُد أدخّنه بالواقع، ربّما عليك أن تقلل تدخينه 275 00:20:08,650 --> 00:20:12,836 إنّه يحسّن من تفكيري، يا أبي 276 00:20:12,837 --> 00:20:15,454 أجل، لكن ماذا عن التبعات الصحيّة على المدى البعيد؟ 277 00:20:15,455 --> 00:20:19,270 بالمناسبة، ربّما عليك اجتناب الأطعمة المشبّعة بالدهون 278 00:20:20,587 --> 00:20:22,176 ...اذًا 279 00:20:22,546 --> 00:20:26,091 ،جسيمات ألفا موضوع شيّق 280 00:20:26,092 --> 00:20:29,945 من السيء أن اكتشافها على الأقل بعد عقد من الآن 281 00:20:29,980 --> 00:20:34,079 ،غالبًا عقدان ولكنني صنعت شيئًا بسيطًا 282 00:20:34,114 --> 00:20:36,265 كل ما يتعلق به العلم هو المستقبل، صحيح؟ 283 00:20:36,267 --> 00:20:39,481 لقد طورت نموذج مقتفي جسيمات متطور وحديث 284 00:20:39,482 --> 00:20:44,710 سيجلب لي غالبًا نحو مليون دولار - عجبًا مليون دولار بأسرهم - 285 00:20:45,289 --> 00:20:49,124 سأعود على الفور، أظن أن لديَّ كعكة رقائق شوكولاتة في الثلاجة 286 00:20:55,452 --> 00:21:00,496 لا أصدق أن هذا أنت - بجدية، لم أعرف أنك كنت رائعًا قطّ - 287 00:21:00,531 --> 00:21:03,490 ،لم أكن رائعًا فقد كنت متعجرفًا مزهوًّا 288 00:21:03,525 --> 00:21:05,695 كنت؟ - ماذا تفعل؟ - 289 00:21:05,696 --> 00:21:08,062 أبحث عن متقفي الجسيمات 290 00:21:09,010 --> 00:21:12,356 ،راقب الباب ولمّا أعود توقفي عن مغازلتي 291 00:21:12,357 --> 00:21:15,604 أنت من كنت تغازلني - ما المشكلة في هذا؟ - 292 00:21:15,605 --> 00:21:19,450 ،فأنت لم تتزوج حتى الآن فتقنيًا لا تعد هذه خيانة 293 00:21:20,875 --> 00:21:23,591 أكتوبر عام 1975 294 00:21:23,592 --> 00:21:26,706 هذا تمامًا عندما أقابل (زوجتي المستقبلية، (كلاريسا 295 00:21:26,707 --> 00:21:32,605 فطبعًا لا نودّ إغراء شخصي الماضي من قبل سفاحة مثيرة من المستقبل 296 00:21:33,985 --> 00:21:37,688 ...تظنني مثـ - لا تكملي هذه الجملة - 297 00:21:41,819 --> 00:21:43,641 وجدته 298 00:21:45,697 --> 00:21:49,176 ألديك حيلة لفتح هذا الصندوق؟ 299 00:21:56,169 --> 00:21:59,602 ماذا تفعل؟ لننتزع الخنجر ونرحل 300 00:21:59,637 --> 00:22:03,128 رايموند)، أنت لا تقتحم متجر حلوى) لتسرق علكة واحدة 301 00:22:03,129 --> 00:22:07,530 ،أنتما اجلبا الحلوى وأنا سأجد الخزنة 302 00:22:08,630 --> 00:22:11,479 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ هذا ما أتينا لأجله 303 00:22:11,480 --> 00:22:15,059 كلا، هذا ما أتيت أنت لأجله 304 00:22:15,060 --> 00:22:18,837 أبعد يدك عني - لن أدعك تعرّض مهمة أخرى للخطر - 305 00:22:18,838 --> 00:22:21,851 سئمت من الطلب بأدب 306 00:22:22,429 --> 00:22:24,122 هذه مهمتي 307 00:22:24,157 --> 00:22:26,922 وهل سأطيع رجل قضى نصف حياته في سجن؟ 308 00:22:32,889 --> 00:22:36,905 ،عظيم والآن يذهب كلانا للسجن 309 00:22:40,677 --> 00:22:42,168 (إيوريكا) 310 00:22:42,169 --> 00:22:43,725 أذكر صنعي لهذا 311 00:22:43,726 --> 00:22:46,841 كم رائع رؤيته من جديد 312 00:22:46,842 --> 00:22:49,127 ضع هذا مكانه 313 00:22:49,128 --> 00:22:51,182 عمل رائع في مراقبة الباب 314 00:22:51,183 --> 00:22:52,607 ماذا تفعل؟ 315 00:22:52,608 --> 00:22:53,999 ...فقط 316 00:22:54,000 --> 00:22:58,009 ما هذا؟ - شيء ما ليس عليك العبث به - 317 00:22:58,010 --> 00:23:02,317 إنه ذو مظهر مثير جدًّا - ما رأيك أن تبارح الكذب؟ - 318 00:23:02,318 --> 00:23:03,940 أي كذب تقصد؟ 319 00:23:03,942 --> 00:23:11,829 لديَّ شهادتي دكتوراة وأعمل على الثالثة (وفائز 5 مرات بجائزة (كارلن 320 00:23:11,830 --> 00:23:17,811 أقصد أن الشابّ والفتاة الذين معك "يعجزان عن تهجي كلمة "فيزياء 321 00:23:17,846 --> 00:23:20,974 تعرفين، بدأت أفقد حبي للدكتور الشاب تدريجيًا 322 00:23:20,976 --> 00:23:25,085 ،إما أن تخبرني بما يجري أو سأتصل بشرطة الجامعة 323 00:23:25,086 --> 00:23:29,657 ،ليس من المفترض أن أخبرك قد يسبب... حسنًا، ورطة 324 00:23:29,659 --> 00:23:35,293 ،نحن هنا لنسألك عن ملفك الشخصي لمجلة (ويلز) الشهر المقبل 325 00:23:35,294 --> 00:23:38,441 مجلة (ويلز) لا تهتم سوى بمرشحي جائزة نوبل 326 00:23:38,442 --> 00:23:42,783 تم عمل استثناء في ظل عبقريّتك الواضحة 327 00:23:42,784 --> 00:23:48,218 أعرف أن صورة من هذا الجهاز قد تصنع تغطية مذهلة إن استعرناه لبضعة ساعات 328 00:23:48,219 --> 00:23:52,990 شكرًا، ولكن هذا نتاج عمل عامين من حياتي 329 00:23:52,991 --> 00:23:56,932 ،لن أتركك ترحل به تراجع 330 00:23:59,121 --> 00:24:03,893 كان سيستغرق الأمر كثيرًا - لقد صرعتني أرضًا للتوّ - 331 00:24:04,501 --> 00:24:09,657 ذلك العقل الجميل يضرب فاقدًا للوعي - إنّها الطريقة الوحيدة لإسكاتك - 332 00:24:10,323 --> 00:24:11,747 ماذا تفعل؟ علينا أن نذهب 333 00:24:11,748 --> 00:24:13,328 علي أن أتأكد أنني سأستيقظ في الوقت المناسب 334 00:24:13,363 --> 00:24:15,194 للذهاب لحفل الجامعة اليوم 335 00:24:15,195 --> 00:24:20,662 أحد الأساتذة سيطحب إبنة أخيه معه المعروفة بزوجتي المستقبلية 336 00:24:20,663 --> 00:24:22,474 !لنذهب 337 00:24:30,596 --> 00:24:31,740 ماذا حدث؟ 338 00:24:31,775 --> 00:24:33,212 غلطة هذا الأحمق - خطأ شريكك - 339 00:24:33,214 --> 00:24:34,724 قلت لك أنه ما كان علينا اصطحابه معنا 340 00:24:34,725 --> 00:24:36,360 أتفق معك، ولكن لدينا مشاكل أكبر 341 00:24:36,361 --> 00:24:40,072 ...أريدك أن تجد صندوق الدوائر الكهربية - وأعيده للنظام الافتراضي - 342 00:24:40,438 --> 00:24:42,371 هذا لم ينته 343 00:24:50,513 --> 00:24:52,136 كيف تعلمت فعل هذا؟ 344 00:24:52,137 --> 00:24:54,721 في طفولتي اصطحبني أبي خلال عمليّاته 345 00:24:54,722 --> 00:24:57,504 ،كانت يداي صغيرتين وكنت أصل للأماكن الضيقة 346 00:24:57,505 --> 00:25:02,940 ،وأفعل أيًا كان ما يريده مني كتغيير أسلاك نظام أمني 347 00:25:02,975 --> 00:25:05,309 في حياة أخرى، كنت ستصبح مهندس كهرباء 348 00:25:05,310 --> 00:25:10,715 ،أظنني تفاديت مصيرًا مؤسفًا أتحسبني أودّ الغدوّ مثلك؟ 349 00:25:10,817 --> 00:25:13,886 تقولها وكأن ملياردير تقنيّ شيئًا سيئًا 350 00:25:13,887 --> 00:25:18,190 قضيت كل وقتك ومالك باختراع حلّة خارقة، وماذا تفعل بها؟ 351 00:25:18,192 --> 00:25:23,540 تطير بها كقزم متقلّص غريب الأطوار محاولاً إنقاذ العالم 352 00:25:23,566 --> 00:25:26,731 ...الارتزاق بسرقة المصارف أأفترض هذا أهمّ؟ 353 00:25:26,766 --> 00:25:30,506 إنه بالتأكيد أكثر إرضاءً - التفكير هكذا ما يجعل منك مجرمًا - 354 00:25:30,507 --> 00:25:32,575 كلا، هذا ما يجعلني ناجيًا 355 00:25:32,577 --> 00:25:37,630 وسيأتي يومًا ما تتمنى فيه لو كنت كذلك 356 00:25:40,554 --> 00:25:42,353 أعطني 357 00:25:44,992 --> 00:25:49,393 ،تقلب المغناطيس فتوفر على نفسك، عناء تغيير أسلاكه 358 00:25:49,965 --> 00:25:55,461 ،)أسحب كلامي، يا (ريموند لست عديم القيمة تمامًا بالنهاية 359 00:26:03,115 --> 00:26:06,818 ،أردت أن أعتذر لست خائفة من ماضيّ 360 00:26:06,819 --> 00:26:11,124 إنّي فقط غير راغبة أن أصدق أنك مستقبلي 361 00:26:11,125 --> 00:26:16,764 ،وكلما كررت قول أننا مقدران لبعضنا ازددت رغبة بإثبات العكس 362 00:26:16,896 --> 00:26:20,804 ...وربما هذا ما يجعلني طفولية، وأنا - كلا، غير صحيح - 363 00:26:21,537 --> 00:26:26,755 ،على الإطلاق انظري، 4000 سنة وقت طويل 364 00:26:27,344 --> 00:26:31,148 وربما أعتبر علاقتنا أمرًا مفروغًا منا عدا أن تقعين في حبي 365 00:26:31,149 --> 00:26:33,918 لأن ذلك ما فعلته في آخر 206 حياة 366 00:26:33,919 --> 00:26:38,991 ولكنك محقة لا يجعل علاقتنا مصيرنا 367 00:26:38,992 --> 00:26:42,628 أشبه باحتمالية 368 00:26:44,265 --> 00:26:46,333 (انظري، يا (كيندرا 369 00:26:46,334 --> 00:26:49,537 ليس عليك أن تحبيني في هذه الحياة 370 00:26:49,538 --> 00:26:54,347 ،أو في أعمار كثيرة إن تطلب الأمر فأعلم أنك تستحقين الانتظار 371 00:26:56,814 --> 00:27:00,180 حسنًا لنحاول من جديد 372 00:27:02,687 --> 00:27:05,476 تعرفين ما عليك فعله 373 00:27:07,159 --> 00:27:13,666 ،)اسمك (شيارا (أنت كاهنة في معبد (حورس 374 00:27:17,206 --> 00:27:21,009 تمنحني سكينًا كهدية؟ 375 00:27:21,010 --> 00:27:24,557 مفهومك عن الرومانسية يتطلب بعض التعديل على ما أظن 376 00:27:24,592 --> 00:27:25,849 إنه مقدس 377 00:27:25,850 --> 00:27:28,784 قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط تقدر على قراءة نقشها 378 00:27:28,786 --> 00:27:30,921 ...إنها - قصيدة - 379 00:27:30,922 --> 00:27:35,694 ،وبرغم أن روحي تفارق العالم" "أعد الأيام لإعادة بعثي 380 00:27:35,695 --> 00:27:41,881 ،سأنتظر عبر الخلود" "كي يعود لي حبي 381 00:27:53,683 --> 00:27:56,353 السكين، أنت أعطيتها لي 382 00:27:56,354 --> 00:27:59,556 والنقش كان قصيدة... قصيدة حب 383 00:27:59,557 --> 00:28:02,479 ...تعد بأن - بماذا؟ - 384 00:28:03,128 --> 00:28:07,031 بأننا سنبقى معًا للأبد 385 00:28:09,637 --> 00:28:11,504 ربما إنني عبقري 386 00:28:11,505 --> 00:28:14,942 فجهاز ذاتي الأصغر عمرًا (قادنا مباشرًة إلى معمل (سافدج 387 00:28:14,943 --> 00:28:18,605 أعتقد بنسبة 96.6% أنها موجودة هنا 388 00:28:18,640 --> 00:28:20,882 سأعود فورًا - انتظري - 389 00:28:20,883 --> 00:28:24,153 أما علينا تدبر هذا؟ - أنت ثملة - 390 00:28:24,154 --> 00:28:29,493 يمكنني أن أكون فاقدة للوعي وأوسع بعض مجرمي عام 1975 ضربًا 391 00:28:29,494 --> 00:28:31,930 أنتم 392 00:28:39,072 --> 00:28:43,043 أرى سبب أنني أراها جذابة 393 00:28:43,044 --> 00:28:44,178 أبحث عن هذه 394 00:28:44,179 --> 00:28:45,446 أجل 395 00:28:45,447 --> 00:28:47,914 استمتعوا بليلة جميلة 396 00:28:51,187 --> 00:28:52,822 يبدو أن (روري) وجد صندوق الدوائر الكهربية 397 00:28:52,823 --> 00:28:55,858 ،لدينا مشكلة طفيفة المالك عاد للمنزل 398 00:28:55,859 --> 00:28:58,696 لن تصدقوا من يكون 399 00:28:58,697 --> 00:29:00,965 تقابلنا من جديد 400 00:29:00,966 --> 00:29:05,426 أنا ممتن للفرصة الثانية كي أقتلكم 401 00:29:10,445 --> 00:29:14,114 لم أنقذ العالم من قبل شعور جيد 402 00:29:14,115 --> 00:29:16,951 كان علينا جلب بعض الكعك في طريق عودتنا 403 00:29:16,952 --> 00:29:18,386 يا إلهي 404 00:29:18,387 --> 00:29:19,922 خاتمي 405 00:29:19,923 --> 00:29:21,924 عندما أطحت بي لا بد أنني لم أستيقظ 406 00:29:21,925 --> 00:29:24,728 أو استيقظت، وقررت ألا أذهب للحفلة 407 00:29:24,729 --> 00:29:27,932 (كلاريسا) اللعنة 408 00:29:27,933 --> 00:29:33,938 والآن، أتودون إخباري بمن تكونون، ومن أين أتيتم؟ 409 00:29:40,401 --> 00:29:44,537 ،توقف عن المقاومة لديَّ 4000 سنة من التدريب 410 00:29:44,539 --> 00:29:47,942 على كل نقاط الضعف المعروفة 411 00:29:47,943 --> 00:29:52,315 ولكنكم تعرفون هذا، صحيح؟ أنني مخلد 412 00:29:52,316 --> 00:29:55,619 ،سأقتلك على أي حال أعدك بذلك 413 00:29:55,620 --> 00:30:00,373 ماذا فعلت كي أستحق هذا العداء؟ لا، دعني أعيد صياغة الجملة 414 00:30:00,426 --> 00:30:03,461 ماذا فعلت لك؟ 415 00:30:03,462 --> 00:30:10,501 ،ربما استهدفتني بسبب ما سأفعله أتيتم هنا من مكان ما بالمستقبل 416 00:30:10,502 --> 00:30:14,632 هذا الرجل سريع الاستنتاج - زوار من زمن آخر - 417 00:30:17,943 --> 00:30:20,078 لن تكون سعيدًا عندما يأتي باقي فريقنا 418 00:30:20,079 --> 00:30:22,347 ويزيلوا هذه الابتسامة المتعجرفة من على وجهك 419 00:30:22,348 --> 00:30:25,817 ولماذا الانتظار؟ 420 00:30:27,386 --> 00:30:32,770 جهاز اتصال من نوع ما كما أتصور 421 00:30:33,225 --> 00:30:39,407 ،رجاءً اتصل بأصدقاءك إنّي متشوق لرؤية أقلُّه اثنين منهم مجددًا 422 00:30:40,499 --> 00:30:44,836 ،غير معقول أذلك جسيم افتراضي متعدد؟ 423 00:30:44,837 --> 00:30:46,437 كيف عثرت علينا، يا صاح؟ 424 00:30:46,438 --> 00:30:49,474 أتظنني لم أطور شيئًا لتعقب جهاز التعقب خاصتي؟ 425 00:30:49,475 --> 00:30:55,234 ألديك أية فكرة عمّا فعلت؟ - ما فعلته أنا؟ لقد أغشيتموني - 426 00:30:55,269 --> 00:30:58,416 ما كنا فعلنا هذا في الأساس إن لم تكن متعجرفًا أحمقًا 427 00:30:58,417 --> 00:31:01,552 ...حسنًأ، أيمكنني 428 00:31:01,553 --> 00:31:04,589 (راقبيه، يا (ساره 429 00:31:04,590 --> 00:31:08,159 ،عليك أن تهدأ وتتوقف عن الصراخ في وجه نفسك 430 00:31:08,160 --> 00:31:10,328 ...فضوله المتغطرس - أجل - 431 00:31:10,329 --> 00:31:15,066 ،إنه فضولي وذكي للغاية لمصلحته ولكني موقن أن بوسعك تفهُّم ذلك 432 00:31:15,067 --> 00:31:17,402 أنت فقط منزعج لأنك ...لم تظن هذا سيحدث باكرًا، و 433 00:31:17,403 --> 00:31:19,003 ذلك ليس ما يزعجني 434 00:31:19,004 --> 00:31:24,742 برغم من أنك محق بشأن مراقبة غضبي الموجه على ذاتي 435 00:31:24,743 --> 00:31:31,816 من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة 436 00:31:31,817 --> 00:31:35,420 أنك لم تتغير على الإطلاق 437 00:31:35,421 --> 00:31:42,226 ،نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة 438 00:31:42,227 --> 00:31:45,663 لأكثر من 60 عامًا على هذا الكوكب ولم أتعلم شيئًا 439 00:31:45,664 --> 00:31:50,935 ،أظنك تقسو على نفسك قليلًا وهذا تغيير حميد بما أنّك دومًا تقسو عليّ أنا 440 00:31:50,936 --> 00:31:54,939 ،ولكن... أجل إنك متغطرس 441 00:31:54,940 --> 00:31:58,576 ،ولكنك ذكي أيضًا وطيب وغير أناني 442 00:31:58,577 --> 00:32:00,511 أعني، أنك تريد جعل العالم مكان أفضل 443 00:32:00,512 --> 00:32:03,548 ومستعد للمخاطرة بكل شيء كي يحدث ذلك 444 00:32:03,549 --> 00:32:07,440 ذلك؟ ذلك ليس شابًا سيئًا 445 00:32:07,519 --> 00:32:09,649 ولا هذا أيضًا 446 00:32:10,956 --> 00:32:13,724 مقابلة (كلارسيا) كانت واحدة من أروع لحظات حياتي 447 00:32:13,725 --> 00:32:21,832 ،ومقابلتك كانت واحدة أخرى (أنت شاب رائع يا سيّد (جاكسون 448 00:32:22,301 --> 00:32:24,849 هلُم، هيّا 449 00:32:26,271 --> 00:32:29,207 هل بإمكان أحد رجاءً إخباري بما يجري؟ 450 00:32:29,208 --> 00:32:32,786 ألم تخبريه بشيء؟ - أظننا أفسدنا السبعينات بما يكفي - 451 00:32:32,821 --> 00:32:35,345 عمَّ تتحدثون؟ ...أتقولون أنكم من المـ 452 00:32:35,347 --> 00:32:37,582 لا تقل كلمة أخرى ولا تفكر حتى فيها 453 00:32:37,583 --> 00:32:39,783 عليك أن تخرج من هذه السفينة وبسرعة 454 00:32:39,785 --> 00:32:43,888 ،رائع، راكب آخر غير مصرح به سار الأمر بشكل رائع في أخر مرة 455 00:32:43,889 --> 00:32:45,965 لا بأس، كان سيغادر وحسب - سأريك الطريق - 456 00:32:45,966 --> 00:32:49,953 إذًا، هل تقابلنا من قبل؟ 457 00:32:50,262 --> 00:32:56,400 ...إن جاز القول (استمتع بحياتك يا (مارتن 458 00:32:56,401 --> 00:32:58,413 أقصد ذلك بصدق 459 00:33:02,608 --> 00:33:04,442 لن أسألك حتى 460 00:33:04,443 --> 00:33:09,379 كابتن هانتر) لدينا اتصال من)" "(جهاز سيد (سنارت) وسيد (روري 461 00:33:09,381 --> 00:33:11,949 شغليه على السماعات الخارجية - "سأختصر في الكلام" - 462 00:33:11,950 --> 00:33:16,287 مالك القصر الذي اقتحمناه (هو (فاندال سافدج 463 00:33:16,288 --> 00:33:21,559 ،إنه مهتم جدًّا بمقابلتكم يا رفاق وخصوصًا صديقانا أصحاب الريش 464 00:33:21,560 --> 00:33:24,060 لديهم الخنجر - (وهم في حوزة (سافدج - 465 00:33:24,062 --> 00:33:28,266 ،لا يهم، قرّبني بما يكفي وسأفعل ما يلزم فعله 466 00:33:28,267 --> 00:33:31,359 "لديَّ الإحداثيات" - لنفعل هذا - 467 00:33:33,038 --> 00:33:36,116 أصدقاءكم جبناء - سيكونون هنا - 468 00:33:37,509 --> 00:33:40,556 إنهم يتأخرون ...يريدون حافزًا 469 00:33:45,350 --> 00:33:47,151 الرجل المحترق 470 00:33:47,152 --> 00:33:49,820 إني لا أحرق فقط، يا صديقي 471 00:33:55,794 --> 00:33:58,029 أفجر الأشياء أيضًا 472 00:33:58,030 --> 00:34:00,717 مرحبًا، أأنت بخير؟ - أنا غاضب - 473 00:34:00,966 --> 00:34:02,700 تراجع 474 00:34:05,470 --> 00:34:07,071 الأمور جيدة سافدج) منبطح) 475 00:34:07,072 --> 00:34:11,042 لن يهزم (سافدج) بوسائل أرضية - حسنًا، لقد ضربته بإنفجار نووي - 476 00:34:11,043 --> 00:34:13,510 إذًا، فذلك لا يعتبر أرضي 477 00:34:16,098 --> 00:34:18,784 نل من ابن الفاجرة هذا 478 00:34:19,384 --> 00:34:24,008 أمستعدة لإنهاء هذا؟ - انتظرناه 4000 سنة - 479 00:34:28,126 --> 00:34:30,828 لدينا رفقة - (أصدقاء (سافدج - 480 00:34:30,829 --> 00:34:32,363 ستحتاج هذه 481 00:34:32,364 --> 00:34:35,295 لا تترك أي قطعة منها وراءك هذه المرة 482 00:34:42,486 --> 00:34:46,688 كيف حالك، حبيبتي؟ لعلك تكونين بخير 483 00:34:49,348 --> 00:34:51,382 (خنجر (آمان 484 00:34:51,383 --> 00:34:55,753 من بين كل الخناجر التي جمعتها على مر العصور 485 00:34:55,754 --> 00:34:58,856 ذلك هو المفضل لي 486 00:35:16,341 --> 00:35:19,176 ...وبالرغم من أن روحي تفارق العالم 487 00:35:26,618 --> 00:35:29,220 يا لها من قصيدة رائعة 488 00:35:29,221 --> 00:35:32,490 أذكرها جيدًا 489 00:35:32,491 --> 00:35:34,258 ومع ذلك، كما ترى 490 00:35:34,259 --> 00:35:38,295 يمكنني الاستفادة من عمل الخنجر بدونها 491 00:35:39,498 --> 00:35:41,032 !(كارتر) 492 00:35:45,404 --> 00:35:50,807 ،كان هذا خنجر حبيبتك يجب أن تتم الطعنة بيديها 493 00:35:56,048 --> 00:35:59,350 شيء لتضعيه بعين الاعتبار في الحياة التالية 494 00:36:06,191 --> 00:36:07,425 (كارتر) 495 00:36:09,161 --> 00:36:11,870 هوّن عليك، ستكون كما يرام 496 00:36:12,264 --> 00:36:17,950 سأنتظرك أبد الآبدين - أرجوك، حافظ على قواك - 497 00:36:18,570 --> 00:36:21,872 عودي إليّ 498 00:36:22,326 --> 00:36:24,778 ...لا 499 00:37:01,175 --> 00:37:02,576 قاتل 500 00:37:11,352 --> 00:37:17,457 ،لست بقاتل، أنا قوّة للطبيعة خادم للقدر، أنفّذ المصير المحتوم 501 00:37:20,061 --> 00:37:25,632 أحبك (شيارا)، وسأحبّك دومًا 502 00:37:28,703 --> 00:37:35,175 لكن كلينا معذّب بسلسلة الموت والحياة هذه التي تم سجننا فيها 503 00:37:41,846 --> 00:37:44,451 (كارتر) - لقد مات - 504 00:37:44,452 --> 00:37:47,854 (أخرجوا (كيندرا) قبل أن يتعافى (سافدج - هيا، ما زال بإمكاننا قتل ذاك النغل - 505 00:37:47,855 --> 00:37:51,692 كيندرا) هي الوحيدة القادرة على ذلك) - علينا المغادرة (كيندرا) تحتاج رعاية طبية - 506 00:37:54,696 --> 00:37:59,499 غيديون)، أخريجينا من هنا بمجرد أن) يلج (أتوم) و(فايرستورم) السفينة 507 00:37:59,500 --> 00:38:01,701 خذوها لغرفة العلاج حالًا 508 00:38:03,971 --> 00:38:06,506 أؤكد لك د.(بالمر) ألاَّ شيء يمكنك أن تفعله لها أكثر من هذا 509 00:38:06,507 --> 00:38:08,909 لا يمكنك أن تدعها تموت - لا أنوي ذلك - 510 00:38:08,910 --> 00:38:11,778 طعنة بأداة حادة أدَّت لتمزّقات "حادّة في عدّة شرايين رئيسية 511 00:38:11,779 --> 00:38:18,884 ،ضغط دمها 82 على 30 حاليًا ومستقر" "سأبدأ بِكَيِّ الجرح لتفادي نزيفه مستقبلًا 512 00:38:18,919 --> 00:38:19,418 (شكرًا (غيديون 513 00:38:19,420 --> 00:38:22,356 (كارتر) (كارتر)، (كارتر) 514 00:38:22,357 --> 00:38:27,461 غيديون)،ألا خدرتها بمسكن خفيف؟) - (لا، (كارتر - 515 00:38:27,789 --> 00:38:30,964 ،لم أستطع أن أخبره لم أستطع إخباره أن ذكرياتي عادت 516 00:38:30,965 --> 00:38:34,334 أخيرًا تذكرت شعوري نحوه في حيواتنا السابقة 517 00:38:34,335 --> 00:38:38,171 ،ولم أستطع أن أخبره لم أستطع إخباره 518 00:38:38,172 --> 00:38:40,040 لا بأس - لقد شعرت نحوه بنفس الشيء - 519 00:38:53,955 --> 00:38:56,723 كيف حالها؟ - مستقرة على ما أظن - 520 00:38:56,724 --> 00:38:59,059 سارة)أخبرتني عما يجري بحياتك) 521 00:38:59,060 --> 00:39:00,961 أنا آسف 522 00:39:00,962 --> 00:39:06,987 لقد تحمست كثيرًا لفكرة السفر عبر الزمن والمغامرة 523 00:39:07,022 --> 00:39:10,970 ولم أتوقف لأحسب عواقب أفعالنا 524 00:39:10,972 --> 00:39:13,907 تمكنت (غيديون) من جعل حالة الآنسة (ساوندرز) مستقرة 525 00:39:13,908 --> 00:39:17,744 لكن قفزة زمنية أخرى قد تتسبب في فتح جروحها 526 00:39:17,745 --> 00:39:21,549 إذن فنحن محتجزون في سنة 75؟ - للوقت الراهن، نعم - 527 00:39:21,749 --> 00:39:24,484 بصدد ذلك، هل لي ببعض وقتك (مارتن)؟ 528 00:39:24,485 --> 00:39:28,912 هناك ما أود أن أريكه - بالطبع - 529 00:39:34,929 --> 00:39:38,910 على ما يبدو فمقولة أن المذنب يعود دومًا لساحة الجريمة صحيحة 530 00:39:38,945 --> 00:39:41,468 لا تكن متشائمًا انظر إلى يدك 531 00:39:42,041 --> 00:39:42,855 كيف 532 00:39:42,890 --> 00:39:46,740 اتصلت بشخصك الشاب وشجّعته لحضور مؤتمر الجامعة 533 00:39:46,741 --> 00:39:50,142 يبدو أن أحد الأساتذة أحضر معه ابنة أخيه 534 00:39:51,600 --> 00:39:54,347 خاطرت بالخط الزمني لأجلي 535 00:39:54,348 --> 00:39:58,851 لقد خاطرت بزوجتك لإنقاذ زوجتي من (سافدج) المستقبليّ 536 00:39:58,853 --> 00:40:03,302 شيء جديد تتعلمه من السفر عبر الزمن هو أن الوقت يتغير 537 00:40:03,303 --> 00:40:08,478 لكن الأشخاص لا يتغيرون - هذه نتيجة مؤلمة توصلت إليها مؤخرًا - 538 00:40:08,479 --> 00:40:15,037 ،سافرت لأجيال عديدة في المستقبل ولازلنا نطرح نفس السؤال: لمَ نحن هنا؟ 539 00:40:15,038 --> 00:40:21,894 ،)أظننا هنا للتعلم، (مارتن كن سعيدًا لأنك لازلت تستطيع ذلك 540 00:40:21,895 --> 00:40:24,696 (شكرًا لك سيد (هانتر 541 00:40:31,488 --> 00:40:34,222 كيف حال (كيندرا)؟ - على نفس الوضع - 542 00:40:34,223 --> 00:40:37,878 إذًا ما العمل الآن؟ - الآن؟ - 543 00:40:38,311 --> 00:40:41,112 الأمر عائد إليكم - لفعل ماذا يا (ريب)؟ - 544 00:40:41,113 --> 00:40:44,660 حسب علمي، فكّلما حاولنا تصحيح الأمر تفاقم 545 00:40:44,695 --> 00:40:46,600 ها أنا مضطرّ لموافقتك ثانيةً 546 00:40:46,635 --> 00:40:48,805 (بفضل الآنسة (لانس فتقنية الدكتور (بالمر) المستقبليّة 547 00:40:48,806 --> 00:40:52,381 لم تعُد في أيادي مصممي أسلحة (السوق السوداء لدى (فاندال سافدج 548 00:40:52,382 --> 00:40:56,620 لكنّه لم يغيّر مصير عالمك - صدقت - 549 00:40:56,640 --> 00:41:00,171 سيظل (فاندال سافدج) حائزا على القوة سنة 2166 550 00:41:00,205 --> 00:41:02,737 وعائلتك ستموت؟ 551 00:41:02,738 --> 00:41:07,187 إذن فصميم قولك هو هل نريد أن نصطاد أو أن نقطع الخيط؟ 552 00:41:07,188 --> 00:41:12,692 ونعود إلى سنة 2016 ونعيش حياتنا كبؤساء فاشلين 553 00:41:12,693 --> 00:41:16,780 ،أو نقوم بعملية أخرى ونغدو أساطير ونجد طريقة لقتل (سافدج) وإنقاذ العالم 554 00:41:16,781 --> 00:41:20,340 ويُفضَّل دون التسبب في انفجارات نووية أخرى 555 00:41:20,341 --> 00:41:21,790 لقد حصل (سافدج) على اهتمامي 556 00:41:21,791 --> 00:41:25,680 (لم نعرف (كارتر) منذ عهد (آدم ...لكن إن قتلت أحد أعضاء فريقي 557 00:41:25,681 --> 00:41:29,010 فعليك أن تدفع الثمن 558 00:41:29,011 --> 00:41:32,854 (بالتأكيد (كابتن هانتر لديه خطة راجحة 559 00:41:32,900 --> 00:41:36,059 ماذا عنك؟ - أوتسألني؟ - 560 00:41:36,093 --> 00:41:38,767 لم أعطك حق الاختيار في المرة السابقة، أوفعلت؟ 561 00:41:38,768 --> 00:41:42,756 ،سأرفع يدي لإبراح (سافدج) ضربًا (لأجل (كارتر 562 00:41:42,757 --> 00:41:49,094 (لأجل (كارتر 563 00:41:49,096 --> 00:41:56,458 ،إذن أيها الكابتن أين ستكون وجهتنا التالية؟ 564 00:42:12,018 --> 00:43:06,193 ©ترجمة ||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||