1 00:00:02,419 --> 00:00:03,762 En 2166, 2 00:00:03,921 --> 00:00:06,219 un tirano inmortal llamado Vandal Savage 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 conquistó al mundo y asesinó a mi esposa e hijo. 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,264 Reuní a un grupo de elite 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,930 para buscar/o en el tiempo y detener su ascenso al poder. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,061 Lamentablemente, mi plan no fue apoyado 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,147 por la organización a Ia que juré lealtad, 8 00:00:17,559 --> 00:00:18,731 los Amos del Tiempo. 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,105 En el futuro, quizá mis amigos no sean héroes, 10 00:00:21,313 --> 00:00:22,735 pero si tenemos éxito, 11 00:00:23,273 --> 00:00:25,776 serán recordados como leyendas. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,118 Anteriormente, en Legends of Tomorrow... 13 00:00:30,280 --> 00:00:31,281 Soy un Amo del Tiempo. 14 00:00:31,448 --> 00:00:33,496 La alteración discreta del tiempo es Io mío. 15 00:00:33,659 --> 00:00:34,911 La mitad de Io que nos has dicho 16 00:00:35,077 --> 00:00:36,954 han sido mentiras. 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,963 Lewis Snan', condenado de hurto, robo a mano armada. 18 00:00:41,124 --> 00:00:44,173 Tú y toda tu familia son delincuentes. 19 00:00:44,336 --> 00:00:46,680 Las cosas son complicadas en mi familia. 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,340 El Pozo de Lázaro me trajo de vuelta, 21 00:00:48,507 --> 00:00:50,760 pero me dejó ganas de matar. 22 00:00:50,968 --> 00:00:52,265 Eres Ia sacerdotisa Chay-Ara, 23 00:00:52,427 --> 00:00:53,929 soy el príncipe Khufu, y somos amantes. 24 00:00:54,096 --> 00:00:55,439 Sé que vale Ia pena esperarte. 25 00:01:00,018 --> 00:01:01,816 Yo digo que le pateemos el trasero a Savage. 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,146 - Por Carter. - Por Carter. 27 00:01:05,440 --> 00:01:07,693 ANTIGUO EGIPTO 1700 a. C. 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,520 ¿Quién eres? 29 00:01:43,854 --> 00:01:45,572 EI hombre que viene a matarte. 30 00:01:55,949 --> 00:01:57,292 Llegamos a Leipzig, Alemania, 31 00:01:57,576 --> 00:01:59,670 la última ubicación de Savage. 32 00:01:59,828 --> 00:02:02,251 Y por cierto, Capitán, lo necesitan en la MedBay. 33 00:02:03,290 --> 00:02:05,543 - Pensé que estaba estabilizada. - Yo también. 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,216 ¡Carter! ¿Dónde está Carter? 35 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 Murió, Kendra. Lo siento. 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,479 Gideon, ¡apaga ese maldito ruido! 37 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 - Sí, Capitán. -¿Qué pasó? 38 00:02:18,930 --> 00:02:20,398 La Sra. Saunders tuvo una complicación. 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,275 Lo sé, ¿qué tipo de complicación? 40 00:02:22,434 --> 00:02:23,936 ¿ Cómo pudiste dejarlo? 41 00:02:26,146 --> 00:02:28,114 -¿Está...? - MedBay le dio un sedante. 42 00:02:28,440 --> 00:02:30,909 Pero obviamente su condición empeora. 43 00:02:33,278 --> 00:02:35,406 Aparentemente se rompieron trozos de Ia daga 44 00:02:35,572 --> 00:02:38,166 y van camino a su corazón. 45 00:02:38,450 --> 00:02:39,997 ¿No podemos saltar al futuro 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,457 donde hay cosas para arreglarla? 47 00:02:41,620 --> 00:02:43,122 Esta nave es de ese futuro 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,416 y, por ahora, no ha podido salvarla. 49 00:02:45,582 --> 00:02:47,926 Kendra no sobreviviría al salto en el tiempo. 50 00:02:48,835 --> 00:02:50,007 Presto atención. 51 00:02:50,253 --> 00:02:51,846 En conclusión, Carter Hall murió. 52 00:02:52,005 --> 00:02:53,598 A Ia novia no le falta mucho. 53 00:02:53,799 --> 00:02:56,894 Vandal Savage está muy cómodo en 1975, 54 00:02:57,052 --> 00:02:58,474 que es donde estamos atascados. 55 00:02:58,929 --> 00:03:00,852 ¿Así se suponía que iría el plan, Rip? 56 00:03:01,098 --> 00:03:03,442 Obviamente, no. Pero la misión es simple. 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,274 Detenemos a Vandal Savage aquí en el pasado 58 00:03:07,020 --> 00:03:08,112 y salvarnos el futuro. 59 00:03:08,271 --> 00:03:09,443 Simple no significa fácil. 60 00:03:09,606 --> 00:03:10,778 No dije que Io fuera. 61 00:03:11,441 --> 00:03:12,613 Lo bueno de ser Amo del Tiempo es 62 00:03:12,776 --> 00:03:13,948 que Ia amplitud de la historia 63 00:03:14,111 --> 00:03:16,284 le da perspectiva a uno. 64 00:03:17,948 --> 00:03:19,450 He visto días peores. 65 00:03:21,493 --> 00:03:24,497 He visto hombres de acero morir y caballeros oscuros caer. 66 00:03:24,705 --> 00:03:28,005 Y aun así, logré mi misión, sin excusas. 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,632 Gideon, ¿cuál es nuestro estado? 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,964 Cuando Ia Waverider fue atacada por Chronos, 69 00:03:34,131 --> 00:03:35,724 Ia Jumpship se dañó. 70 00:03:35,882 --> 00:03:37,884 A menos que la repare, no podremos... 71 00:03:38,135 --> 00:03:39,352 Espera, ¿ "Jumpship"? 72 00:03:39,511 --> 00:03:40,637 Es una pequeña nave exploradora 73 00:03:40,804 --> 00:03:42,226 en el centro de la Waverider. 74 00:03:42,389 --> 00:03:44,141 ¡Eres mecánico! Debes revisarla. 75 00:03:45,517 --> 00:03:46,985 Mecánico de autos. 76 00:03:47,853 --> 00:03:48,900 Nave espacial. 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,487 Bien, si tienes un juego de llaves, 78 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 veré qué puedo hacer. 79 00:03:55,110 --> 00:03:57,863 ¿Qué hay del resto? ¿Nos quedamos sentados? 80 00:03:58,155 --> 00:03:59,202 Excelente idea, Sr. Rory. 81 00:03:59,364 --> 00:04:01,162 No es tan obtuso como se dice. 82 00:04:02,325 --> 00:04:05,750 Obtuso. ¿Significa "tonto"? 83 00:04:12,294 --> 00:04:14,717 ¿Ese es tu hijo? Se parece a ti. 84 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 Lo siento. Fui entrenada por Ia Liga de Asesinos. 85 00:04:18,091 --> 00:04:19,513 Acechar a Ia gente es lo nuestro. 86 00:04:19,676 --> 00:04:21,178 Me gustaría estar un momento solo. 87 00:04:21,928 --> 00:04:24,181 No tienes un plan, ¿verdad? 88 00:04:24,347 --> 00:04:27,191 Y ese discurso no fue para convencernos a nosotros. 89 00:04:27,517 --> 00:04:28,939 Fue para convencerte a ti. 90 00:04:29,102 --> 00:04:30,194 No funcionó, ¿verdad? 91 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 No especialmente. Por eso quiero estar solo. 92 00:04:34,024 --> 00:04:36,243 No podemos matar a Savage. 93 00:04:36,568 --> 00:04:38,912 Has comprendido el concepto de la inmortalidad. Bien. 94 00:04:39,112 --> 00:04:40,910 Tal vez podemos demorarlo. 95 00:04:41,364 --> 00:04:43,241 Ra's al Ghul me enseño una o dos cosas 96 00:04:43,408 --> 00:04:45,752 sobre luchar contra adversarios poderosos. 97 00:04:45,952 --> 00:04:47,875 "Si no puedes matar a tu enemigo, debilítalo. 98 00:04:48,038 --> 00:04:49,540 "Si no puedes cortarle Ia cabeza, 99 00:04:50,791 --> 00:04:52,134 "toma su corazón". 100 00:04:52,375 --> 00:04:54,298 EI Sr. al Ghul era todo un poeta. 101 00:04:55,587 --> 00:04:57,055 En Ia subasta de armas, 102 00:04:57,214 --> 00:05:00,935 Savage intentaba vender su bomba nuclear. 103 00:05:02,427 --> 00:05:03,474 EI dinero es poder. 104 00:05:03,637 --> 00:05:04,809 Le quitas Ia fortuna, 105 00:05:04,971 --> 00:05:07,895 y es un sujeto normal con una vida muy larga. 106 00:05:08,475 --> 00:05:10,398 Ciertamente demoraría su plan de dominio mundial 107 00:05:10,560 --> 00:05:11,652 algunas décadas. 108 00:05:11,937 --> 00:05:16,067 ¿Dónde guarda su dinero Vandal Savage en 1975? 109 00:05:16,650 --> 00:05:18,402 Los fragmentos de cuchillo van 110 00:05:18,568 --> 00:05:19,785 por su sistema circulatorio. 111 00:05:19,986 --> 00:05:21,078 Y estos 112 00:05:21,238 --> 00:05:22,911 se acercan al corazón. 113 00:05:23,490 --> 00:05:25,663 -¿Qué hacemos? - Los fragmentos son diminutos. 114 00:05:25,826 --> 00:05:28,955 Incluso la tecnología de la nave no puede neutralizarlos. 115 00:05:29,120 --> 00:05:31,088 Por suerte, hay tecnología a bordo que puede. 116 00:05:32,415 --> 00:05:33,667 EI traje del Átomo. 117 00:05:34,084 --> 00:05:35,961 Puedo encogerme, entrar a su torrente sanguíneo 118 00:05:36,127 --> 00:05:38,095 y eliminar las esquirlas con el cañón de fotones. 119 00:05:38,255 --> 00:05:39,427 Estarías forzando el traje. 120 00:05:39,589 --> 00:05:40,511 Deberíamos probarlo, 121 00:05:40,674 --> 00:05:41,926 asegurarnos de que sea Io mejor. 122 00:05:42,092 --> 00:05:43,685 No hay tiempo para debates, Profesor. 123 00:05:43,844 --> 00:05:45,437 - Escúchame, Raymond. - Ya no soy tu alumno. 124 00:05:45,595 --> 00:05:46,517 ¡Nunca fuiste mi alumno! 125 00:05:46,680 --> 00:05:47,772 Solo porque no me recuerdes... 126 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Si hubieras sido mi alumno, te hubiera enseñado 127 00:05:50,100 --> 00:05:51,818 los principios del análisis científico, 128 00:05:51,977 --> 00:05:53,604 ¡no esta fanfarroneada! 129 00:05:54,187 --> 00:05:56,315 No hay tiempo. Entraré. 130 00:05:59,943 --> 00:06:02,617 Gideon, ¿dónde está el dinero de Savage ahora? 131 00:06:02,779 --> 00:06:04,998 El Dr. Boardman creía que Savage lo encomendó 132 00:06:05,156 --> 00:06:06,783 al Brümberg Group, 133 00:06:06,950 --> 00:06:08,122 el banco más antiguo del mundo. 134 00:06:08,451 --> 00:06:09,543 Le diré al resto del equipo. 135 00:06:09,703 --> 00:06:11,125 No será necesario. 136 00:06:12,289 --> 00:06:13,632 Iré solo. 137 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 No puedo tener más sangre en mis manos. 138 00:06:16,293 --> 00:06:19,593 ¿Excepto Ia tuya? No puedes ir sin refuerzos. 139 00:06:20,005 --> 00:06:23,134 Los traje a todos con mentiras. 140 00:06:24,134 --> 00:06:25,306 Carter estaría vivo 141 00:06:25,468 --> 00:06:26,811 si no lo hubiera convencido de venir. 142 00:06:26,970 --> 00:06:28,643 Todos estamos aquí porque queremos. 143 00:06:28,805 --> 00:06:30,728 Pero no puedo arriesgar a todo el equipo. 144 00:06:30,891 --> 00:06:32,438 Bien. Solo a mí. 145 00:06:33,393 --> 00:06:34,815 Y si ayuda, no te daré opción. 146 00:06:34,978 --> 00:06:36,070 Iré contigo al banco. 147 00:06:36,229 --> 00:06:37,355 ¿Dijeron "b 148 00:06:37,522 --> 00:06:38,990 No requerimos sus servicios, Sr. Snart. 149 00:06:39,149 --> 00:06:40,321 Es puramente reconocimiento. 150 00:06:40,483 --> 00:06:44,033 Sabemos reconocer bancos. Somos prácticamente banqueros. 151 00:06:44,237 --> 00:06:45,489 Pero sacamos el dinero. 152 00:06:45,697 --> 00:06:47,665 Sí, y cuando necesite alguien que robe algo, 153 00:06:47,824 --> 00:06:49,542 serán los primeros en saberlo. 154 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Escucha, inglesito, 155 00:06:51,328 --> 00:06:54,002 me estoy aburriendo de estar encerrado en esta lata. 156 00:06:54,247 --> 00:06:56,545 Y cuando me aburro, tomo malas decisiones. 157 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 Estamos todos del mismo lado. 158 00:06:59,628 --> 00:07:01,505 Mi impulsivo amigo y yo solo queremos ayudar, 159 00:07:01,671 --> 00:07:02,968 eso es todo. 160 00:07:03,340 --> 00:07:04,432 Comprendo. 161 00:07:09,220 --> 00:07:10,893 Debiste dejarme golpearlo. 162 00:07:11,306 --> 00:07:13,650 Pero entonces no tendríamos esto. 163 00:07:16,853 --> 00:07:18,776 -¿ Estás listo? - Sí. 164 00:07:41,127 --> 00:07:42,720 Bien, ¿a dónde me dirijo? 165 00:07:42,879 --> 00:07:44,256 Estás saliendo de la arteria traqueal. 166 00:07:44,422 --> 00:07:46,095 Deberías ver el primer fragmento. 167 00:07:46,257 --> 00:07:47,554 No hay señales. ¿No lo vi? 168 00:07:47,717 --> 00:07:48,809 Es del tamaño de un iceberg. 169 00:07:48,969 --> 00:07:50,812 Parece poco probable que no lo vieras. 170 00:07:51,012 --> 00:07:52,685 Probablemente eso dijeron en el Titanic. 171 00:07:53,807 --> 00:07:55,150 Creo que Io encontré. 172 00:07:56,810 --> 00:07:58,232 Tantos años de jugar Asteroids 173 00:07:58,395 --> 00:07:59,396 van a dar sus frutos. 174 00:08:06,611 --> 00:08:08,534 Sus signos vitales mejoran. Parece funcionar. 175 00:08:15,870 --> 00:08:17,338 Aún hay 19 fragmentos. 176 00:08:17,539 --> 00:08:21,169 Raymond, aún no terminaste. 177 00:08:22,377 --> 00:08:23,674 Estoy perdiendo contención nuclear. 178 00:08:23,837 --> 00:08:25,635 ¡Dame una ruta de salida, ahora! 179 00:08:38,268 --> 00:08:41,772 BANCO BRÜMBERG 180 00:08:46,526 --> 00:08:47,823 Disculpe. 181 00:08:49,070 --> 00:08:50,822 Nos gustaría depositar reliquias familiares. 182 00:08:51,364 --> 00:08:52,957 Lo siento, somos un banco privado. 183 00:08:53,241 --> 00:08:55,994 No aseguramos objetos de valor de menos de S10 millones. 184 00:08:56,202 --> 00:08:57,875 Estoy seguro de que esto alcanzará. 185 00:09:00,582 --> 00:09:02,084 Doblones del naufragio del Esplinade. 186 00:09:02,250 --> 00:09:05,299 Fueron tasados en slo millones, cada uno. 187 00:09:11,009 --> 00:09:13,933 Es un placer. No Iamentará su decisión. 188 00:09:14,971 --> 00:09:17,440 EI Brümberg Group es conocido por su discreción. 189 00:09:18,016 --> 00:09:19,643 Seguro habrá que firmar muchos documentos. 190 00:09:19,934 --> 00:09:22,778 No demasiados. Nos gusta minimizar la burocracia. 191 00:09:22,979 --> 00:09:25,073 Permítame llevar esto a nuestras cajas fuertes, 192 00:09:25,231 --> 00:09:27,905 y mi secretaria se encargará del papeleo. 193 00:09:39,454 --> 00:09:40,501 Interesante. 194 00:09:40,663 --> 00:09:42,336 Hay registros aquí de algo 195 00:09:42,499 --> 00:09:43,671 llamado Recipiente. 196 00:09:44,167 --> 00:09:45,339 Tenemos un problema. 197 00:09:45,502 --> 00:09:47,175 Lo sé. Los fondos de Savage no están aquí. 198 00:09:47,337 --> 00:09:49,010 Intento localizar el Recipiente, 199 00:09:49,172 --> 00:09:51,220 pero no sé si podré antes de que vuelvan. 200 00:09:51,508 --> 00:09:52,725 Para matarnos. 201 00:09:53,009 --> 00:09:55,558 La recepcionista tenía una Beretta silenciada. 202 00:09:55,720 --> 00:09:57,393 Los guardias son mercenarios sudafricanos. 203 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Tienen quemaduras de iniciación en el cuello. 204 00:09:59,724 --> 00:10:02,227 Y nuestro nuevo amigo tiene cal/os en Ia mano derecha 205 00:10:02,393 --> 00:10:04,361 que indican que es un espadachín de Kuroda. 206 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 ¿Cómo Io sabes? 207 00:10:05,688 --> 00:10:06,985 Porque tengo los mismos callos. 208 00:10:07,148 --> 00:10:08,400 Significa que quizá dedujo 209 00:10:08,566 --> 00:10:10,159 que no somos los Rockefeller 210 00:10:10,318 --> 00:10:11,410 que acaban de heredar algo. 211 00:10:11,861 --> 00:10:12,828 No seas alarmista. 212 00:10:12,987 --> 00:10:14,864 Los callos no son prueba de nada. 213 00:10:15,073 --> 00:10:16,666 Estoy segura de que nos descubrieron. 214 00:10:22,080 --> 00:10:23,548 Si así trata a sus clientes, 215 00:10:23,706 --> 00:10:25,708 tendremos que acudir a otro lugar. 216 00:10:27,710 --> 00:10:30,054 Creí haber dicho específicamente "nada de armas". 217 00:10:30,255 --> 00:10:31,427 Puedes agradecerme luego. 218 00:10:42,016 --> 00:10:43,893 ¿Cuántos cuchillos tienes? 219 00:10:45,937 --> 00:10:47,860 Trajiste un cuchillo a una lucha con espadas. 220 00:11:09,419 --> 00:11:10,591 Sara. 221 00:11:13,423 --> 00:11:14,766 Sara, ¡no! 222 00:11:14,924 --> 00:11:16,050 No obtuve nada de Ia computadora. 223 00:11:16,217 --> 00:11:17,309 ¡Lo necesitamos vivo! 224 00:11:37,280 --> 00:11:39,408 ¿Qué diablos sucedió allí? 225 00:11:39,824 --> 00:11:41,076 Sabes que soy asesina. 226 00:11:41,242 --> 00:11:42,835 Por eso me pusiste en tu grupito. 227 00:11:42,994 --> 00:11:44,792 No vi solo a una asesina, Sara. 228 00:11:44,954 --> 00:11:46,126 Vi a un animal. 229 00:11:46,289 --> 00:11:48,917 ¡Eres la última persona que puedejuzgar a alguien aquí! 230 00:11:49,125 --> 00:11:52,174 No te juzgo, Sara. Es preocupación. 231 00:11:54,464 --> 00:11:56,683 Pensé que sabías cómo me resucitaron 232 00:11:56,841 --> 00:11:58,639 y Io que me hizo. 233 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 Sé que fue con algo 234 00:11:59,969 --> 00:12:00,970 llamado Pozo de Lázaro. 235 00:12:01,137 --> 00:12:02,810 Aparentemente, hay un inconveniente 236 00:12:02,972 --> 00:12:04,645 al ser resucitada. 237 00:12:06,684 --> 00:12:08,982 Mi amiga Thea Io llama sed de sangre. 238 00:12:10,521 --> 00:12:12,649 Y creo que eso es ser QGHGFOSO. 239 00:12:13,358 --> 00:12:15,360 Y también Io es decir que soy un animal. 240 00:12:17,528 --> 00:12:18,654 Soy un monstruo. 241 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 Bonita máquina. 242 00:12:26,496 --> 00:12:29,340 Sí, llega a Mach 3 en un instante. Es genial. 243 00:12:29,540 --> 00:12:31,008 ¿Cómo sabes tanto? 244 00:12:31,501 --> 00:12:33,720 Algo que se llama manual de instrucciones. 245 00:12:33,878 --> 00:12:36,051 ¿Leíste la parte sobre cómo volar esta cosa? 246 00:12:36,631 --> 00:12:38,554 Quizá. ¿Por qué? 247 00:12:38,967 --> 00:12:41,015 Haremos un pequeño viaje a Ciudad Central. 248 00:12:41,177 --> 00:12:42,394 Hay una joya invaluable 249 00:12:42,553 --> 00:12:44,726 que debe ser liberada del cautiverio. 250 00:12:44,889 --> 00:12:47,813 Quieres que te ayude a robar. No, viejo, paso. 251 00:12:48,184 --> 00:12:51,028 No te Io preguntaba, Jax. 252 00:12:52,021 --> 00:12:55,070 Carter murió. Kendra está cerca de unírsele, 253 00:12:55,233 --> 00:12:56,485 y Vandal Savage aún está vivo 254 00:12:56,651 --> 00:12:58,528 y haciendo quién sabe qué. 255 00:12:58,820 --> 00:13:00,822 Y ¿lo único que piensas es en robar un diamante? 256 00:13:00,989 --> 00:13:02,115 Es una esmeralda. 257 00:13:02,991 --> 00:13:05,369 ¿Puedes pensar en algo más que en ti mismo? 258 00:13:05,576 --> 00:13:06,998 Sí, en dinero. 259 00:13:07,787 --> 00:13:11,382 No, no los ayudaré a robar nada. 260 00:13:11,541 --> 00:13:13,509 Si quieren dispararme, háganlo. 261 00:13:13,668 --> 00:13:14,715 ¿Puedo dispararle? 262 00:13:14,877 --> 00:13:17,221 Los tienes bien puestos, chico. Lo respeto. 263 00:13:17,380 --> 00:13:18,723 Entonces no. 264 00:13:19,716 --> 00:13:22,390 Mira, no tienes que ayudarnos a robar nada. 265 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Solo necesitamos ir a Ciudad Central. 266 00:13:24,679 --> 00:13:26,852 Volveremos antes de que sepan que nos fuimos. 267 00:13:28,308 --> 00:13:31,733 Aunque quisiera ayudar, y no digo que así sea, 268 00:13:31,978 --> 00:13:34,231 esto tiene un bloqueo de seguridad. 269 00:13:34,522 --> 00:13:35,899 Necesitamos una llave de acceso. 270 00:13:37,400 --> 00:13:40,279 No me digas que no quieres ver qué puede hacer esta hermosura. 271 00:13:44,741 --> 00:13:47,210 Creo que determiné una forma más eficiente de rastrear 272 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 los fragmentos dentro de Saunders. 273 00:13:49,412 --> 00:13:51,085 La próxima, estarás mejor preparado. 274 00:13:51,331 --> 00:13:52,423 No habrá una próxima vez. 275 00:13:52,582 --> 00:13:53,754 ¿No puedes arreglar el traje? 276 00:13:53,916 --> 00:13:55,259 No es el traje. 277 00:13:55,710 --> 00:13:57,929 Raymond, no te desanimes. 278 00:13:58,379 --> 00:14:01,849 Somos científicos. Aprendemos de los fracasos y seguimos. 279 00:14:02,008 --> 00:14:03,681 Kendra no es un experimento. Es una persona. 280 00:14:03,843 --> 00:14:05,095 Lo sé. 281 00:14:05,762 --> 00:14:09,107 Debes confiar en que funcionará. 282 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 Bueno, no confío. No puedo salvarla. 283 00:14:12,560 --> 00:14:15,780 ¿Basándote en qué evidencia? ¿No somos pensadores empíricos? 284 00:14:15,938 --> 00:14:18,612 ¿Cuántas personas has perdido exactamente? 285 00:14:21,361 --> 00:14:22,578 Una. 286 00:14:24,572 --> 00:14:25,869 ¿A quién perdiste? 287 00:14:27,033 --> 00:14:28,580 A alguien cercano a ti. 288 00:14:30,953 --> 00:14:32,751 ¿Quién era, Raymond? 289 00:14:34,791 --> 00:14:36,384 Para alguien que no me recuerda, 290 00:14:36,542 --> 00:14:39,136 tienes muchas observaciones personales que ofrecer. 291 00:14:41,089 --> 00:14:42,386 Bien. 292 00:14:43,091 --> 00:14:46,595 No me hables, pero arregla el traje. 293 00:14:48,054 --> 00:14:50,432 Es la única oportunidad que tiene esa pobre chica. 294 00:14:59,941 --> 00:15:02,945 Se Io haré muy fácil, Sr. Blake. 295 00:15:03,778 --> 00:15:06,327 Si me dice dónde esconde Vandal Savage su fortuna, 296 00:15:06,614 --> 00:15:08,833 Io dejaremos irse sin sufrir daño alguno. 297 00:15:09,158 --> 00:15:10,626 "Vandal Savage". 298 00:15:11,828 --> 00:15:13,671 ¿Con ese nombre Io conoce? 299 00:15:14,956 --> 00:15:16,754 Asumamos que sí. 300 00:15:17,500 --> 00:15:20,049 ¿Y cómo te llamas, Gareeb? 301 00:15:21,504 --> 00:15:23,347 -¿Nos darías un momento? -¿"Gareeb"? 302 00:15:23,840 --> 00:15:25,842 Es una leyenda transmitida por más de 4000 años, 303 00:15:26,008 --> 00:15:27,305 cuando mi amo recibió 304 00:15:27,468 --> 00:15:29,095 el don de Ia vida eterna. 305 00:15:29,429 --> 00:15:30,931 Un enemigo intentó matarlo. 306 00:15:31,347 --> 00:15:34,191 Todos los mitos tienen su monstruo. 307 00:15:34,809 --> 00:15:38,029 Para los de nuestro orden, es él. EI Gareeb. 308 00:15:38,187 --> 00:15:39,609 Dejaría de hablar si fuera tú, viejo. 309 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 Si yo fuera tú, correría. 310 00:15:41,441 --> 00:15:43,819 Tu amigo ya falló una vez en matar a mi amo. 311 00:15:43,985 --> 00:15:45,828 No podrá protegerte. 312 00:15:46,028 --> 00:15:47,200 De hecho, 313 00:15:47,989 --> 00:15:50,333 dudo que haya podido proteger a alguien. 314 00:15:58,833 --> 00:16:01,052 ¿Por qué dijo que ya intentaste matar a Savage? 315 00:16:01,294 --> 00:16:02,386 Olvídalo, Sara. 316 00:16:02,545 --> 00:16:04,218 No, si quieres que hagamos esto... 317 00:16:04,380 --> 00:16:06,724 Sí. Tuve la oportunidad de matar a Savage una vez. 318 00:16:06,883 --> 00:16:09,511 Lo tuve acorralado y dudé. 319 00:16:29,071 --> 00:16:30,323 ¡Suéltame! 320 00:16:31,365 --> 00:16:33,367 ¡Te hice una pregunta! 321 00:16:34,410 --> 00:16:37,038 ¿Quién eres, Gareeb? 322 00:16:38,498 --> 00:16:42,002 Matar no es fácil, en especial para un hombre bueno. 323 00:16:42,877 --> 00:16:44,424 Mató a mi esposa y a mi hijo 324 00:16:44,587 --> 00:16:46,214 y Dios sabe a cuántos otros, 325 00:16:46,380 --> 00:16:47,427 y aun así no pude... 326 00:16:48,758 --> 00:16:51,602 Matar gente no te hace un monstruo, Sara. 327 00:16:51,761 --> 00:16:55,231 Pero tener Ia chance de vengar a tu familia y no hacerlo, 328 00:16:56,599 --> 00:16:57,771 sí. 329 00:17:10,279 --> 00:17:13,954 CIUDAD CENTRAL 1975 330 00:17:29,173 --> 00:17:30,800 volvamos a intentarlo. 331 00:17:33,135 --> 00:17:34,478 Volví por más. 332 00:17:35,304 --> 00:17:36,851 ¿Dónde está la fortuna de Savage? 333 00:17:37,014 --> 00:17:38,140 Y me interesa particularmente 334 00:17:38,307 --> 00:17:39,854 Io que llama "Recipiente". 335 00:17:40,309 --> 00:17:44,485 EI Recipiente es la posesión más preciada de mi amo. 336 00:17:44,647 --> 00:17:46,149 Excelente. ¿Dónde podemos encontrarlo? 337 00:17:46,315 --> 00:17:47,692 En el edificio Greyhill. 338 00:17:47,858 --> 00:17:50,532 Esta noche hay una reunión para celebrarlo. 339 00:17:50,820 --> 00:17:53,664 Y quieres que vayamos para que nos maten. 340 00:17:54,782 --> 00:17:55,874 Claramente. 341 00:17:56,033 --> 00:17:57,285 ¿Qué es el Recipiente? 342 00:17:57,451 --> 00:17:59,829 Los restos del príncipe Khufu del Reino Medio. 343 00:17:59,996 --> 00:18:02,795 Creo que Io conocen como Carter Hall. 344 00:18:06,502 --> 00:18:08,971 ¿Qué hará Savage con el cuerpo de Carter? 345 00:18:09,171 --> 00:18:12,015 Solo hay una forma de averiguarlo, ¿no? 346 00:18:13,134 --> 00:18:15,683 Gideon, ubica el edificio Greyhill y establece una ruta. 347 00:18:15,845 --> 00:18:18,849 Espera, tenemos un plan. Ir por Ia fortuna de Savage. 348 00:18:19,015 --> 00:18:20,062 Bueno, ya no. 349 00:18:20,224 --> 00:18:23,023 No dejaré ese monstruo profane los restos de Carter. 350 00:18:23,185 --> 00:18:24,437 No dejaré que vuelva a ganar. 351 00:18:24,854 --> 00:18:27,607 Y cuando Kendra despierte, y sí despertará, 352 00:18:27,773 --> 00:18:29,366 podrá despedirlo de forma adecuada. 353 00:18:29,525 --> 00:18:32,495 Entonces déjanos por Io menos ir con el resto del equipo. 354 00:18:33,279 --> 00:18:34,451 Gideon. 355 00:18:34,614 --> 00:18:37,037 Señor, el Sr. Snart, el Sr. Rory y el Sr. Jackson 356 00:18:37,199 --> 00:18:38,872 ya no están a bordo. 357 00:18:39,160 --> 00:18:40,878 A eso le llamo un golpe limpio. 358 00:18:41,329 --> 00:18:44,208 Gracias por no prender fuego el museo, socio. 359 00:18:44,373 --> 00:18:47,047 Y a ti, gracias por ser nuestro conductor de escape. 360 00:18:47,209 --> 00:18:49,132 Hablando de eso, volvamos a la nave. 361 00:18:49,295 --> 00:18:50,547 No. Una parada más. 362 00:18:51,380 --> 00:18:52,472 ¿De qué hablas, jefe? 363 00:18:52,632 --> 00:18:54,634 Hadley Avenue 1629. 364 00:18:54,800 --> 00:18:55,892 ¿Qué hay en Hadley Avenue? 365 00:18:56,052 --> 00:18:57,395 Es donde crecimos. 366 00:18:57,553 --> 00:18:59,681 Por eso querías robar la esmeralda de Maximiliano. 367 00:18:59,847 --> 00:19:01,019 Mick, ¡ya basta! 368 00:19:01,182 --> 00:19:02,229 Quieres dársela a tu padre 369 00:19:02,391 --> 00:19:04,860 para que no vaya preso por intentar robarla él mismo. 370 00:19:05,227 --> 00:19:06,900 ¿Tu padre también era ladrón? 371 00:19:07,063 --> 00:19:09,065 Y lamentablemente, no era muy bueno. 372 00:19:09,231 --> 00:19:11,233 ¿Rip no dijo algo de no tocar la línea de tiempo? 373 00:19:11,400 --> 00:19:14,404 Podrías eliminarte a ti mismo por accidente. 374 00:19:14,820 --> 00:19:16,663 Juegas con Ia historia, amigo. 375 00:19:16,822 --> 00:19:19,416 Sí, la historiajugó antes conmigo. 376 00:19:26,874 --> 00:19:28,592 Sé cómo se siente. 377 00:19:29,752 --> 00:19:30,753 ¿Qué? 378 00:19:30,920 --> 00:19:32,342 Tener una crisis de confianza. 379 00:19:32,505 --> 00:19:34,928 Aunque parezca improbable, Io sé. 380 00:19:35,883 --> 00:19:39,103 Fue en 2002. Enseñaba mecánica cuántica. 381 00:19:39,261 --> 00:19:42,606 Tenía un alumno especialmente talentoso. 382 00:19:43,224 --> 00:19:45,602 Pudo resolver el teorema de Ehrenfest 383 00:19:45,768 --> 00:19:47,611 en menos de una hora. 384 00:19:49,105 --> 00:19:50,448 Francamente fue el único alumno 385 00:19:50,606 --> 00:19:51,698 en todos mis años de enseñanza 386 00:19:51,857 --> 00:19:54,576 que me hizo sentir inferior. 387 00:19:55,945 --> 00:19:58,289 Ese alumno eras tú. 388 00:19:59,699 --> 00:20:02,077 Eras excepcional. 389 00:20:02,284 --> 00:20:03,251 De repente, así nomás, 390 00:20:03,411 --> 00:20:04,754 ¿recuerdas tenerme en tus clases? 391 00:20:04,912 --> 00:20:06,129 Siempre Io recordé. 392 00:20:06,288 --> 00:20:08,461 Solo disfrutaba menospreciarte. 393 00:20:10,126 --> 00:20:11,252 ¿Por qué me Io dices ahora? 394 00:20:11,419 --> 00:20:13,262 Porque no puedo reconciliar 395 00:20:13,421 --> 00:20:16,140 al estudiante arrogante que recuerdo 396 00:20:16,298 --> 00:20:18,392 con el hombre que cree que no tiene 397 00:20:18,551 --> 00:20:20,895 Io que se necesita para salvar la vida de Saunders. 398 00:20:21,637 --> 00:20:23,639 ¿A quién perdiste, Raymond? 399 00:20:25,891 --> 00:20:28,235 Mi prometida, Anna Loring. 400 00:20:29,270 --> 00:20:32,069 Fue asesinada hace dos años en el sitio de Starling City, 401 00:20:32,231 --> 00:20:33,448 frente a mí. 402 00:20:34,316 --> 00:20:36,284 No pude detener/os. No pude hacer nada. 403 00:20:36,444 --> 00:20:38,663 Tenía la pierna rota. No pude alcanzarla. 404 00:20:39,155 --> 00:20:40,577 Solo pude mirar 405 00:20:42,825 --> 00:20:44,293 cuando le partían el cuello. 406 00:20:45,953 --> 00:20:48,752 Construí el traje porque me prometí esa noche 407 00:20:48,914 --> 00:20:52,168 que nunca volvería a sentirme sin poder para salvar a alguien. 408 00:20:52,960 --> 00:20:55,588 Así que cuando un fragmento dañó mi traje, yo 409 00:20:56,464 --> 00:20:57,681 entré en pánico, 410 00:20:58,674 --> 00:20:59,846 me congelé. 411 00:21:01,927 --> 00:21:04,180 Raymond, no pudiste salvar a Anna, 412 00:21:06,432 --> 00:21:08,025 pero sí puedes salvar a Kendra. 413 00:21:09,143 --> 00:21:12,443 Lo creo. Creo en el alumno. 414 00:21:14,523 --> 00:21:16,366 Solo necesito que él también crea. 415 00:21:26,702 --> 00:21:27,874 Hagámoslo. 416 00:21:36,879 --> 00:21:40,884 Sr. Blake, bienvenido. Supongo que la Sra. Blake está de viaje. 417 00:21:45,304 --> 00:21:47,557 Excelente observación. 418 00:21:56,315 --> 00:21:58,909 Para encontrar el Recipiente, necesitarán mi ayuda. 419 00:21:59,068 --> 00:22:01,321 No, creo que estamos bien si ella. 420 00:22:01,862 --> 00:22:02,863 Sara. 421 00:22:50,452 --> 00:22:52,580 Vine a buscar un vaso de agua. 422 00:22:56,458 --> 00:22:57,459 Soy Leo. 423 00:22:58,711 --> 00:23:00,258 ¿Eres amigo de mi padre? 424 00:23:01,547 --> 00:23:02,719 Algo así. 425 00:23:03,090 --> 00:23:04,888 Creo que mi padre está durmiendo. 426 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 ¿Puedo decirte algo, Leo? 427 00:23:14,476 --> 00:23:15,819 Es importante. 428 00:23:18,314 --> 00:23:21,318 Nunca dejes que nadie te Iastime. Nunca. 429 00:23:23,402 --> 00:23:26,406 Ni aquí. Y especialmente, 430 00:23:27,740 --> 00:23:28,741 aquí. 431 00:23:31,285 --> 00:23:35,131 Sin importar nada, siempre tienes que cuidarte a ti mismo. 432 00:23:36,373 --> 00:23:37,625 ¿Comprendes? 433 00:23:38,542 --> 00:23:39,759 Eso creo. 434 00:23:40,169 --> 00:23:43,093 Aléjate de mi hijo, hijo de perra. 435 00:23:48,385 --> 00:23:49,887 ¿Por qué no vuelves a Ia cama? 436 00:23:50,596 --> 00:23:51,813 Ve. 437 00:24:07,363 --> 00:24:09,286 Habla rápido o recibirás una bala. 438 00:24:09,865 --> 00:24:11,287 ¿Qué haces en mi casa? 439 00:24:11,533 --> 00:24:13,831 Un favor. Para ti. 440 00:24:15,454 --> 00:24:16,546 Cuidado. 441 00:24:17,456 --> 00:24:19,049 Tranquilo. 442 00:24:19,375 --> 00:24:20,376 ¿Cómo diablos conseguiste...? 443 00:24:20,542 --> 00:24:23,170 Dentro de dos días, intentarás robar esto y te arrestarán 444 00:24:23,504 --> 00:24:25,802 y pasas cinco años en Iron Heights. 445 00:24:26,173 --> 00:24:27,550 ¿De qué hablas? 446 00:24:27,716 --> 00:24:28,717 No mientas. 447 00:24:28,884 --> 00:24:30,978 Sabemos que si voy al sótano ahora, 448 00:24:31,136 --> 00:24:33,559 encontraré los planos del Museo de Ciudad Central. 449 00:24:34,390 --> 00:24:36,392 Digamos que te he ahorrado el problema 450 00:24:36,558 --> 00:24:38,356 y que te arrestaran. 451 00:24:39,645 --> 00:24:40,646 ¿Cómo sabes todo esto? 452 00:24:40,813 --> 00:24:43,236 De Ia misma forma que sabré si le levantas la mano 453 00:24:43,399 --> 00:24:44,901 a tu esposa e hijo. 454 00:24:45,317 --> 00:24:48,412 Sé quién eres. Conozco al hombre en que te conviertes. 455 00:24:48,570 --> 00:24:49,742 Y es lo que puedo hacer para evitar 456 00:24:49,905 --> 00:24:51,407 eliminarte aquí, ahora. 457 00:24:51,573 --> 00:24:52,995 Pero si Io hago, significa 458 00:24:53,158 --> 00:24:56,378 que mi hermana no nacerá, así que te salvas. 459 00:25:00,416 --> 00:25:01,713 ¿Tu hermana? 460 00:25:06,422 --> 00:25:08,220 Parece que no evitaste la línea de tiempo. 461 00:25:08,382 --> 00:25:09,850 - Eso parece. -¿Pero? 462 00:25:10,009 --> 00:25:11,101 No sé. Pensé que tal vez 463 00:25:11,260 --> 00:25:12,603 las cosas se sentirían diferente. 464 00:25:12,761 --> 00:25:15,014 EI inglés dice que el tiempo demora en cambiar. 465 00:25:15,180 --> 00:25:16,727 ¿Qué intentabas cambiar? 466 00:25:16,932 --> 00:25:18,104 Mi padre nunca fue Padre del Año, 467 00:25:18,267 --> 00:25:20,770 pero por Io menos nunca nos levantó la mano. 468 00:25:21,186 --> 00:25:24,690 Hasta que fue a prisión, y ahora no irá. 469 00:25:25,107 --> 00:25:26,575 Vámonos. 470 00:25:28,569 --> 00:25:31,288 Quizá Blake debió hacernos un recorrido. 471 00:25:32,239 --> 00:25:33,741 Quizá hay una forma menos evidente 472 00:25:33,907 --> 00:25:35,784 de hacer un reconocimiento. 473 00:25:36,118 --> 00:25:37,290 ¿Me concedes esta pieza? 474 00:25:38,454 --> 00:25:40,252 No bailo muy bien. 475 00:25:40,456 --> 00:25:41,582 Entonces yo te guiaré. 476 00:25:53,093 --> 00:25:56,814 Para ser un monstruo, baila con gracia, Sra. Lance. 477 00:25:56,972 --> 00:25:58,815 - No te burles. - No Io hago. 478 00:25:59,141 --> 00:26:01,109 Ni te considero un monstruo. 479 00:26:02,436 --> 00:26:03,983 Lo único que veo es alguien torturada 480 00:26:04,146 --> 00:26:05,989 por un apetito que no puede controlar. 481 00:26:06,148 --> 00:26:07,991 No hay cura mágica para mi problema. 482 00:26:08,150 --> 00:26:10,994 ¡Claro que sí! Se llama "mejorar". 483 00:26:12,613 --> 00:26:13,956 Cuando mataron a mi familia, pensé 484 00:26:14,114 --> 00:26:16,333 que no había forma de salir adelante. 485 00:26:16,992 --> 00:26:18,164 Pero Io hice. 486 00:26:18,452 --> 00:26:19,453 La verdad es 487 00:26:19,620 --> 00:26:20,667 que todos tenemos 488 00:26:20,829 --> 00:26:24,083 el impulso de ir hacia adelante, de vivir el día siguiente. 489 00:26:25,459 --> 00:26:27,006 De mejorar. 490 00:26:28,670 --> 00:26:29,967 Y tú también Io harás, Sara. 491 00:26:37,930 --> 00:26:41,355 Quizá pueda comenzar no matando a estos sujetos. 492 00:26:41,600 --> 00:26:43,819 Tienen las mismas cicatrices que los del banco. 493 00:26:44,645 --> 00:26:47,865 Mercenarios sudafricanos. ¿Por qué no Io dijiste? 494 00:26:48,315 --> 00:26:49,612 Las damas primero. 495 00:26:58,826 --> 00:27:00,453 Esta es un área restringida, amigos. 496 00:27:00,661 --> 00:27:02,709 Solo busco el tocador. 497 00:27:25,686 --> 00:27:27,359 Espero que tengas un plan para sacarlo. 498 00:27:27,521 --> 00:27:28,738 Sí, hay un ascensor de servicio 499 00:27:28,897 --> 00:27:30,023 que lleva a una zona de carga. 500 00:27:30,190 --> 00:27:32,067 Haré que Gideon traiga Ia Waverider. 501 00:27:32,234 --> 00:27:35,033 Desearía saber qué iba a hacer Savage con el cuerpo de Carter. 502 00:27:35,237 --> 00:27:37,331 ¿Por qué no se quedan y Io averiguan? 503 00:27:37,698 --> 00:27:42,169 EI Gareeb. EI Sr. Blake nos habló tanto de usted. 504 00:27:48,584 --> 00:27:50,427 Ubiqué tres fragmentos. 505 00:27:52,546 --> 00:27:55,220 Bien, los veo. Vaya, ¡son grandes! 506 00:27:55,591 --> 00:27:58,390 Recuerda, el disparo inicial creará piezas más pequeñas. 507 00:27:58,552 --> 00:27:59,519 Debes... 508 00:27:59,678 --> 00:28:01,100 ¿ Cómo soporta Jax tenerte en su cabeza? 509 00:28:01,263 --> 00:28:04,016 Creo que mi presencia le parece reconfortante. 510 00:28:04,224 --> 00:28:05,771 Lo dudo mucho. 511 00:28:11,148 --> 00:28:12,900 EI sistema de objetivo está sobrecargado. 512 00:28:13,150 --> 00:28:15,653 Concéntrate, Raymond. Recuerda, puedes hacerlo. 513 00:28:15,819 --> 00:28:18,789 Kendra no necesita al traje, te necesita a ti. 514 00:28:25,454 --> 00:28:27,957 ¡Bien hecho! Falta solo un fragmento. 515 00:28:29,333 --> 00:28:31,427 Lo veo. Es el más grande. 516 00:28:37,007 --> 00:28:38,008 ¡Lo hiciste! 517 00:28:51,772 --> 00:28:55,447 Bien hecho. No podría estar más orgulloso. 518 00:28:55,651 --> 00:28:56,903 Bien, quizá si de hecho 519 00:28:57,069 --> 00:28:58,946 me recordaras como tu alumno. 520 00:28:59,780 --> 00:29:02,158 Justo en Ia arteria subclavia, recordé algo. 521 00:29:02,366 --> 00:29:04,084 Cómo logré resolver el teorema Ehrenfest 522 00:29:04,284 --> 00:29:06,457 dos años después de estar en tu clase. 523 00:29:06,662 --> 00:29:08,710 ¿Por qué dijiste que me recordabas si no era así? 524 00:29:08,914 --> 00:29:10,336 Porque necesitabas un empujón. 525 00:29:10,540 --> 00:29:12,213 Entonces todo eso de que era excepcional... 526 00:29:12,376 --> 00:29:13,969 Probablemente era verdad. 527 00:29:14,169 --> 00:29:16,046 EI hecho es 528 00:29:16,213 --> 00:29:18,807 que tuve muchos alumnos excepcionales. 529 00:29:18,966 --> 00:29:21,264 No podría recordarlos a todos. 530 00:29:21,885 --> 00:29:22,977 Yo era bastante increíble. 531 00:29:23,345 --> 00:29:24,642 Si eso fuera verdad, 532 00:29:24,805 --> 00:29:26,557 sospecho que te hubiera dado más nota. 533 00:29:27,224 --> 00:29:28,942 Me refiero a esta noche. 534 00:29:29,309 --> 00:29:30,652 Sí. 535 00:29:31,603 --> 00:29:34,573 En eso no puedo discrepar. 536 00:29:45,784 --> 00:29:47,957 ¿Qué planean hacer con el cuerpo de Carter? 537 00:29:48,453 --> 00:29:50,922 Ya verán. EI Sr. Blake nos informó 538 00:29:51,081 --> 00:29:53,004 que esperaban robar Ia fortuna de nuestro amo. 539 00:29:53,166 --> 00:29:54,918 Pero aunque el dinero tiene usos, 540 00:29:55,085 --> 00:29:56,837 no es Ia fuente de su poder. 541 00:29:57,004 --> 00:29:58,096 ¿Entonces cuál es? 542 00:29:58,255 --> 00:29:59,427 Se ÍOS mostraremos. 543 00:30:03,593 --> 00:30:05,971 Nuestros números son legiones, 544 00:30:06,513 --> 00:30:09,983 todos atraídos al hombre que es inmune ala muerte. 545 00:30:10,934 --> 00:30:12,607 La riqueza no es poder. 546 00:30:15,105 --> 00:30:16,322 La creencia, sí. 547 00:30:31,705 --> 00:30:33,082 Hola, Gareeb. 548 00:30:35,417 --> 00:30:38,296 ¿Cuánto ha pasado? ¿Cuatro mil años? 549 00:30:39,046 --> 00:30:40,548 Te ves bien. 550 00:30:47,554 --> 00:30:51,104 Cuando tú y tus amigos atacaron mi casa en St. Roch, 551 00:30:51,266 --> 00:30:55,066 temí no poder volver a encontrarme contigo. 552 00:30:55,437 --> 00:30:59,988 Bueno, si aprendí algo en 4000 años, 553 00:31:01,109 --> 00:31:02,452 es a tener paciencia. 554 00:31:02,778 --> 00:31:06,123 Y esta vez, solo tuve que esperar un día. 555 00:31:10,285 --> 00:31:12,287 Probablemente te preguntes cuáles son mis planes 556 00:31:12,454 --> 00:31:15,003 con el cuerpo de tu amigo. 557 00:31:15,791 --> 00:31:17,464 Ya tengo Ia esencia de su vida, 558 00:31:17,626 --> 00:31:20,926 pero su sangre aún tiene sus usos. 559 00:31:25,509 --> 00:31:29,980 Jack el Destripador me mostró las virtudes 560 00:31:30,263 --> 00:31:32,982 de cortar la arteria carótida. 561 00:31:36,520 --> 00:31:37,988 ¿Qué dice? 562 00:31:54,538 --> 00:31:56,882 Hace siglos, descubrí que 563 00:31:57,040 --> 00:32:00,340 aunque la inmortalidad es solo mía, 564 00:32:02,003 --> 00:32:05,507 puedo compartir un poco con mis seguidores, 565 00:32:06,383 --> 00:32:09,307 ayudarlos a vivir otros 100 años. 566 00:32:27,362 --> 00:32:28,989 Están en problemas. 567 00:32:29,531 --> 00:32:30,908 Parece estar alucinando. 568 00:32:31,074 --> 00:32:34,578 Rip y Sara, deben salvarlos. Vandal. ¡Carter! 569 00:32:34,911 --> 00:32:37,539 Edificio Greyhill. ¡Carter, Rip, Sara! 570 00:32:38,415 --> 00:32:40,884 Gideon, busca "edificio Greyhill". 571 00:32:41,042 --> 00:32:42,760 Ya lo busqué para el capitán, 572 00:32:42,919 --> 00:32:44,421 que ahora está ahí con la Sra. Lance. 573 00:32:44,671 --> 00:32:45,923 ¿Qué? ¿Se fueron sin nosotros? 574 00:32:46,089 --> 00:32:47,591 Es una mansión a varios kilómetros. 575 00:32:47,757 --> 00:32:49,384 Aparentemente, hay un evento privado. 576 00:32:49,551 --> 00:32:51,519 ¿Cómo diablos supo Kendra que estaban ahí? 577 00:32:51,678 --> 00:32:53,055 ¡Deben salvarlos! 578 00:32:54,514 --> 00:32:56,391 -¿Qué sucede? - No Io sé. 579 00:32:58,935 --> 00:33:03,441 Cuando nos conocimos, te pregunté quién eras. 580 00:33:04,399 --> 00:33:06,072 Fue la pregunta incorrecta. 581 00:33:06,443 --> 00:33:11,415 Debí preguntarte por qué. ¿Por qué quieres matarme? 582 00:33:11,740 --> 00:33:13,868 ¿Qué puedo haber hecho para merecer 583 00:33:14,034 --> 00:33:15,752 todo el odio que veo en tus ojos? 584 00:33:15,911 --> 00:33:17,788 ¿Te quité algo? 585 00:33:19,080 --> 00:33:20,423 ¿A alguien? 586 00:33:25,295 --> 00:33:28,595 Suelta eso. 587 00:33:30,300 --> 00:33:32,268 Tu esposa, supongo. 588 00:33:33,261 --> 00:33:35,434 Es adorable. 589 00:33:36,056 --> 00:33:37,603 EI niño tiene tus ojos. 590 00:33:38,391 --> 00:33:41,270 Tendré su foto conmigo. 591 00:33:41,770 --> 00:33:43,943 No recuerdo haberlos matado, 592 00:33:45,232 --> 00:33:46,279 aún. 593 00:33:48,109 --> 00:33:51,113 Parece que tengo mucho por delante. 594 00:33:53,406 --> 00:33:56,080 - Gideon, llama a Jefferson. - EI Sr. Jackson no está a bordo. 595 00:33:56,284 --> 00:33:57,456 No me digas. 596 00:33:57,619 --> 00:33:59,587 Esta' con Snart y Rory enla Jumpship. 597 00:33:59,788 --> 00:34:01,085 Lo comunico. 598 00:34:01,289 --> 00:34:02,336 ¿Jefferson? 599 00:34:02,791 --> 00:34:04,259 Jefferson, ¿dónde estás? 600 00:34:05,126 --> 00:34:06,844 La historia no es corta. 601 00:34:07,003 --> 00:34:08,630 No hay tiempo. Gideon te dará 602 00:34:08,797 --> 00:34:10,515 coordenadas para el edificio Greyhill. 603 00:34:10,674 --> 00:34:12,472 Rip y Sara están en peligro. 604 00:34:13,635 --> 00:34:15,262 Estamos en camino, Profesor. 605 00:34:15,637 --> 00:34:16,980 Esto es una perversión. 606 00:34:17,180 --> 00:34:22,311 No, es el poder que no podrán derrotar. 607 00:34:23,186 --> 00:34:27,487 ¡Todos los presentes han jurado vivir y morir a mis órdenes! 608 00:34:27,774 --> 00:34:31,153 ¿Por qué? Porque para ellos, ¡soy un dios! 609 00:34:33,989 --> 00:34:35,366 Siento lástima por ti. 610 00:34:36,116 --> 00:34:38,619 No tienes idea de lo que es tener gente 611 00:34:38,785 --> 00:34:42,460 dispuesta a seguirte a las puertas del Infierno. 612 00:34:45,000 --> 00:34:47,799 De hecho, tengo una pequeña idea. 613 00:34:51,506 --> 00:34:53,304 ¡Que comience la fiesta! 614 00:34:53,466 --> 00:34:54,809 Esta es nuestra invitación. 615 00:35:18,074 --> 00:35:19,576 Bueno, es diferente. No te hacía 616 00:35:19,743 --> 00:35:21,871 del tipo de Ojos bien cerrados. 617 00:35:25,874 --> 00:35:27,171 - Arma. - Toma. 618 00:35:35,175 --> 00:35:36,267 Vinieron. 619 00:35:36,509 --> 00:35:38,682 Somos un equipo. La próxima vez, recuérdenlo. 620 00:35:39,596 --> 00:35:40,688 ¡Es suficiente! 621 00:35:45,060 --> 00:35:47,529 Saquen el cuerpo de Carter de aquí. Sara. 622 00:35:47,729 --> 00:35:48,776 Yo me encargo. 623 00:36:11,586 --> 00:36:12,929 Ve. Yo me encargo de Savage. 624 00:36:13,129 --> 00:36:14,472 Buena suerte con eso. 625 00:36:41,282 --> 00:36:43,626 ¡Esto es por Miranda y Jonas! 626 00:36:48,164 --> 00:36:51,293 Por Io menos ahora sé sus nombres. 627 00:36:51,626 --> 00:36:54,345 Miranda y Jonas. 628 00:36:54,796 --> 00:36:55,797 Jonas. 629 00:37:00,635 --> 00:37:05,983 Me curaré y luego resurgiré. 630 00:37:06,850 --> 00:37:09,023 Luego simplemente esperaré. 631 00:37:09,853 --> 00:37:13,983 Ansío conocerlos. 632 00:37:22,323 --> 00:37:24,997 ¡Sara! 633 00:37:38,798 --> 00:37:41,642 Gideon, verifica la línea de tiempo. Vandal Savage. 634 00:37:41,801 --> 00:37:43,474 No tiene cambios, Capitán. 635 00:37:43,636 --> 00:37:45,513 Sabe mejor que nadie que Savage es inmoral. 636 00:37:45,680 --> 00:37:47,603 No puede morir con métodos convencionales. 637 00:37:47,807 --> 00:37:49,354 Por eso necesito que trabajes en descubrir 638 00:37:49,517 --> 00:37:51,861 dónde Io registra la historia a continuación. 639 00:37:52,353 --> 00:37:54,321 -¿Cómo está? - Mejor. 640 00:37:57,025 --> 00:37:58,823 Gracias por Io que hiciste por Carter. 641 00:37:59,527 --> 00:38:01,495 Créeme, fue un esfuerzo en equipo, 642 00:38:01,654 --> 00:38:03,702 al igual que tu recuperación, según parece. 643 00:38:04,157 --> 00:38:06,455 De hecho, yo hice la mayoría del trabajo físico, 644 00:38:06,701 --> 00:38:08,954 y el profesor estuvo para el apoyo emocional. 645 00:38:09,204 --> 00:38:10,376 De nada. 646 00:38:10,997 --> 00:38:12,624 Si tan solo pudiéramos encontrar Ia forma 647 00:38:12,832 --> 00:38:15,961 de quitarle la daga de Amón a Savage para dártela a ti. 648 00:38:16,336 --> 00:38:19,215 Creo que no estoy lista para enfrentarlo ahora. 649 00:38:19,714 --> 00:38:23,309 No, pero Io estarás. Y te ayudaremos a prepararte. 650 00:38:31,351 --> 00:38:32,978 Quizá no me comprendiste. 651 00:38:33,144 --> 00:38:35,021 Te pedí la nueva línea de tiempo, Gideon. 652 00:38:35,188 --> 00:38:36,531 POLICÍA ARRESTA A LEWIS SNART 653 00:38:36,689 --> 00:38:38,032 Lo es. En dos días, 654 00:38:38,191 --> 00:38:39,238 arrestarán a tu padre 655 00:38:39,400 --> 00:38:40,743 por intentar venderla esmeralda 656 00:38:40,902 --> 00:38:42,154 a un policía encubierta. 657 00:38:42,320 --> 00:38:44,072 Tonto hijo de perra. 658 00:38:44,280 --> 00:38:46,533 Será sentenciado a cinco años en Iron Heights. 659 00:38:46,699 --> 00:38:49,498 A pesar de tu intervención, su futuro es el mismo. 660 00:38:50,829 --> 00:38:53,628 Oye, intentaste salvarlo. 661 00:38:54,207 --> 00:38:56,005 Debería contar para algo. 662 00:38:56,793 --> 00:38:58,340 Resulta que no es así. 663 00:38:59,629 --> 00:39:00,630 Vamos. 664 00:39:00,797 --> 00:39:02,174 ¿A dónde vamos ahora? 665 00:39:03,091 --> 00:39:04,434 A despedimos. 666 00:39:14,686 --> 00:39:17,860 EI otro día, intenté encontrar palabras inspiradas. 667 00:39:19,524 --> 00:39:22,744 Palabras que restauraran la esperanza ante las pérdidas. 668 00:39:23,862 --> 00:39:27,241 Pero todos ustedes me han inspirado a mí. 669 00:39:28,491 --> 00:39:30,914 Primero el Prof. Boardman y luego Carter. 670 00:39:31,119 --> 00:39:33,622 Su heroísmo es 671 00:39:34,831 --> 00:39:36,333 una inspiración para todos nosotros, 672 00:39:37,083 --> 00:39:38,585 y un recordatorio 673 00:39:38,793 --> 00:39:41,888 de que una persona sola no puede salvar el mundo. 674 00:40:10,575 --> 00:40:11,827 Vuelve a mí. 675 00:40:18,499 --> 00:40:19,842 Gracias. 676 00:40:20,877 --> 00:40:22,299 A ambos. 677 00:40:22,879 --> 00:40:24,927 Lamento tu pérdida, Kendra. 678 00:40:29,469 --> 00:40:32,018 Creo que Anna estaría orgullosa, 679 00:40:32,472 --> 00:40:33,724 como yo Io estoy. 680 00:40:40,480 --> 00:40:42,323 Gideon, prepáranos para despegar. 681 00:40:42,607 --> 00:40:44,075 ¿Nos persiguen o algo así? 682 00:40:44,233 --> 00:40:46,110 No, pero imagino que ahora 683 00:40:46,277 --> 00:40:48,325 el museo habrá notado que falta su esmeralda. 684 00:40:48,571 --> 00:40:50,039 ¿Quieres que pida perdón? 685 00:40:50,198 --> 00:40:52,075 Perdón, pero no pido perdón. 686 00:40:52,241 --> 00:40:56,121 Lo cual está bien, Sr. Rory, porque le debo una disculpa. 687 00:40:57,163 --> 00:40:58,380 Debí decirles a todos 688 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 que no es mi primer intento 689 00:40:59,707 --> 00:41:01,380 de eliminar a Vandal Savage. 690 00:41:02,126 --> 00:41:03,378 Pero la razón por la que fallé... 691 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 Fue porque no nos tenía a nosotros. 692 00:41:05,380 --> 00:41:08,099 Obviamente el Dr. Palmer y yo estábamos ocupados 693 00:41:08,257 --> 00:41:11,386 atendiendo a la Sra. Saunders, pero ahora que está bien... 694 00:41:11,552 --> 00:41:12,599 Volvemos a máxima potencia. 695 00:41:12,762 --> 00:41:15,265 O tan fuerte como podamos ser sin Carter. 696 00:41:16,516 --> 00:41:17,733 Es cierto. 697 00:41:18,267 --> 00:41:21,066 Pero no tiene sentido continuar 698 00:41:21,604 --> 00:41:25,074 a menos que todos, incluido yo, 699 00:41:27,026 --> 00:41:29,028 estemos comprometidos a trabajar en conjunto. 700 00:41:29,612 --> 00:41:32,456 Tú no nos dejas, nosotros no te dejamos. ¿Trato hecho? 701 00:41:33,074 --> 00:41:35,543 Señor, he revisado la línea de tiempo. 702 00:41:35,743 --> 00:41:40,214 Calculo un 98% de probabilidad de que Savage aparezca en 1986. 703 00:41:40,456 --> 00:41:42,083 Traza un rumbo, Gideon. 704 00:41:42,709 --> 00:41:44,461 Supongo que vamos a los años 80. 705 00:41:44,627 --> 00:41:46,129 Saquen sus pantalones de harén. 706 00:41:46,295 --> 00:41:47,512 ¿Qué diablos son esos? 707 00:42:29,213 --> 00:42:30,214 Spanish - LA