1
00:00:02,420 --> 00:00:03,755
Im Jahr 2166
2
00:00:03,922 --> 00:00:06,216
hat ein unsterblicher Wahnsinniger
namens Vandal Savage
3
00:00:06,424 --> 00:00:08,426
die Welt erobert
und meine Familie ermordet.
4
00:00:08,968 --> 00:00:10,220
Ich gründete eine Eliteeinheit,
5
00:00:10,428 --> 00:00:12,931
um ihn durch die Zeit zu jagen
und seinen Aufstieg zu verhindern.
6
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
Leider will der Rat der Time Master,
7
00:00:15,225 --> 00:00:17,143
dem ich einst meine Gefolgschaft schwor,
8
00:00:17,560 --> 00:00:18,728
dieses Vorhaben unterbinden.
9
00:00:18,978 --> 00:00:21,105
Meine Freunde mögen keine Helden sein,
10
00:00:21,314 --> 00:00:22,774
wenn wir aber erfolgreich sind,
11
00:00:23,274 --> 00:00:25,777
wird man sich ihrer als Legenden erinnern.
12
00:00:28,321 --> 00:00:30,114
Bisher bei:
Legende of Tomorrow...
13
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
...dass ich ein Time Master bin.
14
00:00:31,449 --> 00:00:33,451
Es ist mein Job,
die Zeitlinie diskret zu verändern.
15
00:00:33,660 --> 00:00:34,911
Die Hälfte von dem,
was du uns erzählt hast,
16
00:00:35,119 --> 00:00:36,955
hat sich als Lügen rausgestellt.
17
00:00:37,580 --> 00:00:40,959
Lewis Snart, verurteilt wegen
Diebstahls, und bewaffnetem Raubüberfall.
18
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Sie und ihre ganze
Familie sind Kriminelle.
19
00:00:44,337 --> 00:00:46,631
Meine Familienverhältnisse
sind kompliziert.
20
00:00:46,839 --> 00:00:48,299
Die Lazarusgrube
hat mich zurückgeholt,
21
00:00:48,508 --> 00:00:50,760
und das Verlangen zu töten, ausgelöst.
22
00:00:50,969 --> 00:00:52,262
Du bist die Priesterin Chay-Ara,
23
00:00:52,470 --> 00:00:53,930
ich bin Prinz Khufu, wir lieben uns.
24
00:00:54,138 --> 00:00:55,473
Du bist das Warten wert.
25
00:01:00,019 --> 00:01:01,813
Ich sage,
wir treten Savage in den Arsch,
26
00:01:02,021 --> 00:01:03,147
- für Carter.
- Für Carter!
27
00:01:05,316 --> 00:01:07,443
ÄGYPTEN, 1700 V. CHR.
28
00:01:38,516 --> 00:01:39,517
Wer bist du?
29
00:01:43,855 --> 00:01:45,565
Der Mann, der dich töten wird.
30
00:01:55,992 --> 00:01:57,327
Wir haben Leipzig erreicht.
31
00:01:57,577 --> 00:01:59,662
Den aktuellen Aufenthaltsort
von Vandal Savage.
32
00:01:59,871 --> 00:02:02,248
Captain, Sie werden
auf der Krankenstation gebraucht.
33
00:02:03,333 --> 00:02:05,543
- Ich dachte, es geht ihr besser?
- Habe ich auch gedacht.
34
00:02:11,007 --> 00:02:12,216
Carter? Wo ist Carter?
35
00:02:13,092 --> 00:02:15,094
Er ist tot, Kendra. Es tut mir leid.
36
00:02:15,762 --> 00:02:17,513
Stell dieses elende Geräusch ab.
37
00:02:17,722 --> 00:02:18,723
- Ja, Captain.
- Was ist passiert?
38
00:02:18,931 --> 00:02:20,391
Es gibt offenbar Komplikationen.
39
00:02:20,558 --> 00:02:22,226
Das ist mir klar.
Welche Komplikationen?
40
00:02:22,435 --> 00:02:23,936
Warum habt ihr ihn dagelassen?
41
00:02:26,189 --> 00:02:28,107
- Ist sie...
- Sie hat ein Beruhigungsmittel bekommen.
42
00:02:28,441 --> 00:02:30,902
Dennoch scheint sich
ihr Zustand zu verschlechtern.
43
00:02:33,279 --> 00:02:35,406
Winzige Splitter des Dolches
sind in ihren Blutkreislauf gelangt
44
00:02:35,573 --> 00:02:38,201
und es besteht akute Lebensgefahr.
45
00:02:38,451 --> 00:02:39,952
Können wir nicht
einen Zeitsprung in die Zukunft machen,
46
00:02:40,203 --> 00:02:41,412
wo man sie behandeln kann?
47
00:02:41,621 --> 00:02:43,081
Dieses Schiff kommt aus der Zukunft.
48
00:02:43,289 --> 00:02:45,416
Bis jetzt waren wir nicht erfolgreich,
beim Versuch, sie zu behandeln.
49
00:02:45,583 --> 00:02:47,919
In dem Zustand würde Kendra
keinen Zeitsprung überleben.
50
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Ich hab aufgepasst.
51
00:02:50,254 --> 00:02:51,798
Zusammengefasst: Carter Hall ist tot,
52
00:02:52,048 --> 00:02:53,591
wie's aussieht,
folgt seine Freundin ihm bald.
53
00:02:53,800 --> 00:02:56,886
Wir stecken im Jahr 1975 fest.
54
00:02:57,095 --> 00:02:58,471
Vandal Savage lebt seinen Größenwahn aus.
55
00:02:58,930 --> 00:03:00,890
Ist das der Plan,
den Sie sich überlegt hatten. Rip?
56
00:03:01,099 --> 00:03:03,393
Nein, natürlich nicht!
Aber die Mission ist durchführbar!
57
00:03:03,601 --> 00:03:06,270
Indem wir Vandal Savage hier in der
Vergangenheit aufhalten,
58
00:03:07,063 --> 00:03:08,064
retten wir die Zukunft.
59
00:03:08,272 --> 00:03:09,399
Klingt leichter als es ist, Captain.
60
00:03:09,607 --> 00:03:10,775
Ich hab nie gesagt, es wird leicht.
61
00:03:11,442 --> 00:03:12,610
Aber als Time Master eignet man sich
62
00:03:12,777 --> 00:03:13,903
im Lauf der Geschichte
63
00:03:14,112 --> 00:03:16,280
einen speziellen Blick auf die Welt an.
64
00:03:17,949 --> 00:03:19,450
Ich habe dunklere Zeiten gesehen.
65
00:03:21,494 --> 00:03:24,497
Ich habe Männer aus Stahl sterben
und dunkle Ritter fallen sehen.
66
00:03:24,747 --> 00:03:28,000
Und selbst dann
habe ich meine Mission unbeirrt erfüllt.
67
00:03:29,460 --> 00:03:31,629
Gideon, wie ist unser Zustand?
68
00:03:32,255 --> 00:03:33,923
Durch den Angriff von Chronos
69
00:03:34,132 --> 00:03:35,675
wurde das Jumpship beschädigt.
70
00:03:35,925 --> 00:03:37,927
Solange es nicht repariert ist,
können wir keine...
71
00:03:38,136 --> 00:03:39,303
Halt! Halt mal! Sekunde! Jumpship?
72
00:03:39,512 --> 00:03:40,596
Ein kleines Expeditionsschiff
73
00:03:40,805 --> 00:03:42,181
am Rumpf der Waverider.
74
00:03:42,432 --> 00:03:44,142
Du bist doch Mechaniker!
Sieh's dir mal an.
75
00:03:45,518 --> 00:03:46,978
Automechaniker, äh,
76
00:03:47,854 --> 00:03:48,938
Zeitschiff.
77
00:03:50,690 --> 00:03:53,484
Ok. Gebt mir
'nen Satz Schraubenschlüssel,
78
00:03:53,651 --> 00:03:54,652
dann seh ich's mir mal an.
79
00:03:55,153 --> 00:03:57,864
Was sollen die anderen machen?
Sollen wir nichts tun?
80
00:03:58,156 --> 00:03:59,157
Fantastische Idee, Mister Rory!
81
00:03:59,365 --> 00:04:01,159
Du bist nicht so beschränkt,
wie alle sagen.
82
00:04:02,326 --> 00:04:05,788
Beschränkt, heißt doch so was wie dumm.
83
00:04:12,336 --> 00:04:14,714
Ist das dein Sohn?
Er sieht dir ähnlich.
84
00:04:15,673 --> 00:04:17,884
Sorry, das lautlose Anschleichen habe ich
85
00:04:18,134 --> 00:04:19,510
in der Liga der Assassinen gelernt.
86
00:04:19,677 --> 00:04:21,179
Ich möchte jetzt allein sein.
87
00:04:21,971 --> 00:04:24,182
Du hast gar keinen Plan, stimmt's?
88
00:04:24,348 --> 00:04:27,185
Es ging bei der Rede vorhin
nicht darum, uns zu überzeugen,
89
00:04:27,518 --> 00:04:28,895
sondern dich selbst.
90
00:04:29,145 --> 00:04:30,188
Hat nicht geklappt.
91
00:04:30,354 --> 00:04:32,356
Nein. Darum möchte ich
jetzt auch allein sein.
92
00:04:34,025 --> 00:04:36,235
Man kann Savage nicht töten.
93
00:04:36,569 --> 00:04:38,905
Du hast das Konzept der Unsterblichkeit
verstanden. Glückwunsch!
94
00:04:39,155 --> 00:04:40,907
Aber ausbremsen lässt er sich vielleicht.
95
00:04:41,365 --> 00:04:43,201
Ra's al Ghul hat mir ein, 2 Dinge
96
00:04:43,409 --> 00:04:45,745
über den Kampf
gegen mächtige Gegner beigebracht.
97
00:04:45,995 --> 00:04:47,872
"Wenn du den Feind nicht töten kannst,
schwäche ihn.
98
00:04:48,039 --> 00:04:49,540
"Kannst du ihm nicht den Kopf abreißen,
99
00:04:50,833 --> 00:04:52,168
"nimm sein Herz."
100
00:04:52,376 --> 00:04:54,337
Mister al Ghul war ein wahrer Poet.
101
00:04:55,588 --> 00:04:57,048
Bei dieser Waffenauktion
102
00:04:57,215 --> 00:05:00,927
ging es Savage darum,
seine Atombombe zu verkaufen.
103
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Geld ist Macht.
104
00:05:03,679 --> 00:05:04,764
Wenn man Savage sein Vermögen nimmt,
105
00:05:05,014 --> 00:05:07,892
ist er nur noch ein Verrückter
mit einer langen Lebenserwartung.
106
00:05:08,518 --> 00:05:10,353
Auf die Art könnte man
seine Machtübernahme
107
00:05:10,561 --> 00:05:11,687
um ein paar Jahrzehnte hinauszögern.
108
00:05:11,938 --> 00:05:16,067
Also, wo bewahrt Savage
1975 sein Geld auf?
109
00:05:16,692 --> 00:05:18,361
Die abgebrochenen
Messersplitter befinden sich
110
00:05:18,569 --> 00:05:19,779
in ihrem Blutkreislauf.
111
00:05:20,029 --> 00:05:21,072
Und wie Sie sehen können,
112
00:05:21,239 --> 00:05:22,907
wandern sie langsam
in Richtung des Herzens.
113
00:05:23,533 --> 00:05:25,618
- Was können wir machen?
- Die Splitter sind winzig klein.
114
00:05:25,868 --> 00:05:28,913
Selbst mit der Technologie dieses Schiffes
ist es unmöglich, sie zu entfernen.
115
00:05:29,121 --> 00:05:31,082
Es gibt eine Technologie an Bord,
die es kann.
116
00:05:32,416 --> 00:05:33,709
Der Anzug.
117
00:05:34,085 --> 00:05:35,920
Ich kann schrumpfen,
in den Kreislauf eindringen
118
00:05:36,128 --> 00:05:38,089
und mit der Photonenkanone
die Splitter vaporisieren.
119
00:05:38,256 --> 00:05:39,382
Aber hält der Anzug dem Stand?
120
00:05:39,590 --> 00:05:40,591
Es wäre ratsam,
121
00:05:40,716 --> 00:05:41,926
vorher ein paar Tests durchzuführen.
122
00:05:42,093 --> 00:05:43,636
Dazu bleibt uns keine Zeit, Professor!
Wir...
123
00:05:43,886 --> 00:05:45,263
- Glauben Sie mir Raymond...
- Ich bin nicht mehr Ihr Student!
124
00:05:45,429 --> 00:05:46,472
Das waren Sie nie!
125
00:05:46,722 --> 00:05:47,765
Nur weil Sie sich
nicht an mich erinnern...
126
00:05:47,932 --> 00:05:49,892
Wären Sie mein Student gewesen,
hätten Sie bei mir
127
00:05:50,101 --> 00:05:51,769
die Prinzipien des wissenschaftlichen
Arbeitens gelernt.
128
00:05:51,978 --> 00:05:53,604
Was sie machen, ist Glücksspiel!
129
00:05:54,230 --> 00:05:56,315
Uns fehlt die Zeit. Ich gehe rein.
130
00:05:59,944 --> 00:06:02,572
Gideon, wo befindet sich
das Vermögen von Savage?
131
00:06:02,780 --> 00:06:04,949
Doktor Boardman vermutete,
dass Savage es
132
00:06:05,157 --> 00:06:06,742
der Brümberg Gruppe anvertraut hatte.
133
00:06:06,951 --> 00:06:08,119
Der ältesten Bank der Welt.
134
00:06:08,452 --> 00:06:09,495
Ich sage dem Team Bescheid.
135
00:06:09,745 --> 00:06:11,122
Das ist nicht nötig.
136
00:06:12,290 --> 00:06:13,624
Ich geh' allein.
137
00:06:14,625 --> 00:06:16,127
Es gab schon genug Blutvergießen.
138
00:06:16,294 --> 00:06:19,630
Das ist zu riskant.
Irgendjemand muss dir dabei helfen.
139
00:06:20,006 --> 00:06:23,134
Hör mal, ich habe euch unter Vorspielung
falscher Tatsachen hierher gelockt.
140
00:06:24,135 --> 00:06:25,261
Carter wäre noch am Leben,
141
00:06:25,469 --> 00:06:26,804
hätte ich ihn nicht überredet,
mitzukommen.
142
00:06:26,971 --> 00:06:28,639
Wir waren uns alle des Risikos bewusst.
143
00:06:28,806 --> 00:06:30,683
Aber ich kann nicht
euer aller Leben aufs Spiel setzen.
144
00:06:30,933 --> 00:06:32,476
Ok. Aber ich komm mit.
145
00:06:33,436 --> 00:06:34,770
Wenn du's noch deutlicher brauchst,
ich lass dir keine Wahl.
146
00:06:34,979 --> 00:06:36,022
Ich komme mit zu dieser Bank.
147
00:06:36,272 --> 00:06:37,315
Habe ich das Wort "Bank" gehört?
148
00:06:37,523 --> 00:06:38,983
Deine Dienste
werden nicht benötigt, Mister Snart.
149
00:06:39,150 --> 00:06:40,318
Das ist wird ein Erkundungsausflug.
150
00:06:40,484 --> 00:06:44,030
Wir wissen, wie man Banken ausbaldowert.
Wir sind quasi Banker.
151
00:06:44,280 --> 00:06:45,489
Nur wir holen immer Gewinn raus.
152
00:06:45,698 --> 00:06:47,617
Genau. Schon klar. Und wenn ich
jemanden brauche, der was stehlen soll,
153
00:06:47,825 --> 00:06:49,493
seid ihr die Ersten, die ich frage.
154
00:06:49,702 --> 00:06:50,703
Hör mal zu, Engländer.
155
00:06:51,329 --> 00:06:53,998
Langsam nervt die Warterei
in dieser Schrottkiste.
156
00:06:54,290 --> 00:06:56,500
Und wenn ich mich langweile,
komm ich auf dunkle Gedanken.
157
00:06:56,709 --> 00:06:59,378
Na, na, na. Wir vertragen uns doch alle.
158
00:06:59,629 --> 00:07:01,464
Mein hitzköpfiger Freund und ich,
wir wollen nur helfen.
159
00:07:01,672 --> 00:07:02,965
Weiter nichts.
160
00:07:03,341 --> 00:07:04,383
Ich nehm's zur Kenntnis.
161
00:07:09,180 --> 00:07:10,848
Hätt' ihm gern eine geballert.
162
00:07:11,307 --> 00:07:13,643
Ja, aber dann hätten wir
das hier nicht bekommen.
163
00:07:14,727 --> 00:07:15,728
Mhm.
164
00:07:16,854 --> 00:07:18,731
- Bereit?
- Ja.
165
00:07:41,087 --> 00:07:42,713
Ok. Wo befinde ich mich?
166
00:07:42,880 --> 00:07:44,215
Sie verlassen die "Arteria Subclavia".
167
00:07:44,382 --> 00:07:46,050
Gleich kommt der erste Splitter.
168
00:07:46,217 --> 00:07:47,551
Nichts zu sehen.
Bin ich dran vorbei?
169
00:07:47,718 --> 00:07:48,719
Er hat die Größe eines Eisbergs.
170
00:07:48,928 --> 00:07:50,763
Eher unwahrscheinlich,
dass Sie ihn verpassen.
171
00:07:51,013 --> 00:07:52,682
Haben die
auf der Titanic vermutlich auch gesagt.
172
00:07:53,766 --> 00:07:55,101
Ich glaub, ich seh ihn.
173
00:07:56,769 --> 00:07:58,229
Die vielen Jahre "Asteroids" spielen,
machen sich bezahlt.
174
00:07:58,396 --> 00:07:59,397
Es funktioniert.
175
00:08:06,570 --> 00:08:08,531
Ihre Vitalwerte werden besser.
176
00:08:15,871 --> 00:08:17,289
Es sind noch 19 Splitter übrig.
177
00:08:17,540 --> 00:08:21,127
Raymond? Raymond,
Sie sind noch nicht fertig.
178
00:08:22,378 --> 00:08:23,587
Die Kerndämmung versagt.
179
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Navigieren Sie mich schnell hier raus!
Beeilen Sie sich!
180
00:08:46,485 --> 00:08:47,778
Entschuldigen Sie bitte.
181
00:08:49,071 --> 00:08:50,781
Wir möchten gerne
ein paar Erbstücke deponieren.
182
00:08:51,323 --> 00:08:52,950
Es tut mir leid. Wir sind eine Privatbank.
183
00:08:53,242 --> 00:08:55,953
Wir verwahren nur Gegenstände
ab S10 Millionen aufwärts.
184
00:08:56,162 --> 00:08:57,830
Dann sind wir hierja richtig.
185
00:09:00,583 --> 00:09:02,001
Dublonen aus dem Wrack der Esplinade.
186
00:09:02,251 --> 00:09:05,296
Der Schätzwert liegt
bei S10 Millionen. Pro Stück.
187
00:09:10,968 --> 00:09:13,929
Freut mich sehr.
Das war eine gute Entscheidung.
188
00:09:14,972 --> 00:09:17,433
Die Brümberg Bank
ist bekannt für ihre Diskretion.
189
00:09:17,975 --> 00:09:19,643
Ich nehme an, ich muss
'nen Haufen Papiere unterschreiben.
190
00:09:19,935 --> 00:09:22,772
Hält sich in Grenzen.
Das geht relativ unbürokratisch.
191
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Ich verstaue den Koffer
rasch in einem unserer Bankschließfächer
192
00:09:25,191 --> 00:09:27,860
und um den Rest
kümmert sich meine Sekretärin.
193
00:09:39,455 --> 00:09:40,498
Interessant.
194
00:09:40,664 --> 00:09:42,333
Hier finden sich Hinweise auf etwas,
195
00:09:42,500 --> 00:09:43,667
das "das Gefäß" genannt wird.
196
00:09:44,168 --> 00:09:45,336
Wir haben ein Problem.
197
00:09:45,503 --> 00:09:47,171
Ja, ich weiß.
Es gibt keine Hinweise auf Savage.
198
00:09:47,338 --> 00:09:48,964
Ich möchte wissen,
was es mit diesem "Gefäß" auf sich hat.
199
00:09:49,173 --> 00:09:51,175
Ich sollte schnell machen,
bevor unser Freund zurückkommt.
200
00:09:51,509 --> 00:09:52,676
Und uns tötet.
201
00:09:53,010 --> 00:09:55,513
Die Empfangsdame hatte eine Beretta
mit Schalldämpfer auf ihrem Tisch.
202
00:09:55,679 --> 00:09:57,348
Die Wachen, südafrikanische Söldner.
203
00:09:57,515 --> 00:09:59,517
Erkennbar an der Brandmalen hinterm Ohr.
204
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Und unser Freund hat Schwielen
an der rechten Hand,
205
00:10:02,353 --> 00:10:04,355
was typisch für einen
Kuroda-Schwertkämpfer ist.
206
00:10:04,522 --> 00:10:05,523
Woher weißt du das?
207
00:10:05,689 --> 00:10:06,899
Weil ich ähnliche Schwielen habe.
208
00:10:07,149 --> 00:10:08,359
Die haben schnell gemerkt, dass wir nicht
209
00:10:08,526 --> 00:10:10,069
die reichen Schnösel sind,
die nur geerbt haben
210
00:10:10,319 --> 00:10:11,362
und etwas deponieren wollen.
211
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Ach, ich würde nicht so schwarz sehen.
212
00:10:12,988 --> 00:10:14,865
Schwielen sind nun wirklich
kein Beweis für irgendwas.
213
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Wir sind aufgeflogen.
214
00:10:22,039 --> 00:10:23,499
Wenn Sie das
als Kundenservice bezeichnen,
215
00:10:23,707 --> 00:10:25,709
werden wir uns doch
anderweitig umsehen.
216
00:10:27,711 --> 00:10:30,047
Ich habe doch ausdrücklich gesagt:
keine Waffen!
217
00:10:30,214 --> 00:10:31,382
Du kannst mir nachher danken.
218
00:10:42,017 --> 00:10:43,894
Wie viele Messer
trägst du noch am Leib?
219
00:10:45,896 --> 00:10:47,857
Anscheinend haben Sie
die falsche Waffe gewählt.
220
00:11:09,420 --> 00:11:10,588
Sara!
221
00:11:13,424 --> 00:11:14,758
Äh Sara, nicht!
222
00:11:14,925 --> 00:11:15,968
Ich hab auf seinem Computer
nichts gefunden.
223
00:11:16,218 --> 00:11:17,261
Wir brauchen ihn lebend!
224
00:11:37,281 --> 00:11:39,408
Was, zum Teufel, sollte das?
225
00:11:39,783 --> 00:11:40,993
Du weißt, ich bin eine Killerin.
226
00:11:41,243 --> 00:11:42,786
Darum hast du mich in dein Team geholt.
227
00:11:42,953 --> 00:11:44,747
Was ich gesehen habe,
war nicht die Arbeit eines Killers.
228
00:11:44,955 --> 00:11:46,081
Du hast dich wie ein wildes Tier benommen!
229
00:11:46,290 --> 00:11:48,918
Du bist die letzte Person auf diesem
Schiff, die überjemanden urteilen darf!
230
00:11:49,126 --> 00:11:52,129
Ich urteile nicht über dich, Sara.
Ich mache mir Sorgen!
231
00:11:54,465 --> 00:11:56,634
Du kennst die Umstände
meiner Auferstehung.
232
00:11:56,800 --> 00:11:58,636
Und was das mit mir gemacht hat.
233
00:11:58,802 --> 00:11:59,803
Du wurdest durch
234
00:11:59,970 --> 00:12:00,971
die Lazarusgrube wiederbelebt.
235
00:12:01,138 --> 00:12:02,806
Man zahlt einen hohen Preis dafür,
236
00:12:02,973 --> 00:12:04,642
wieder zurück ins Leben geholt zu werden.
237
00:12:06,644 --> 00:12:08,979
Meine Freundin Thea nennt es Blutdurst.
238
00:12:10,481 --> 00:12:12,650
Ich halte den Ausdruck für zu harmlos.
239
00:12:13,317 --> 00:12:15,319
Ich würde mich auch nicht
als Tier bezeichnen.
240
00:12:17,488 --> 00:12:18,656
Ich bin ein Monster.
241
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
- Ah! Geile Kiste!
- Aha.
242
00:12:26,497 --> 00:12:29,333
Ja, durchbricht Mach 3 im Nullkommanichts.
EchtcooL
243
00:12:29,500 --> 00:12:31,001
Wo hast du das denn aufgeschnappt?
244
00:12:31,502 --> 00:12:33,671
Das kleine Ding hier
nennt sich Gebrauchsanleitung.
245
00:12:33,837 --> 00:12:36,006
Weißt du auch schon,
wie man das Ding fliegt?
246
00:12:36,632 --> 00:12:38,509
Vielleicht. Wieso?
247
00:12:38,968 --> 00:12:41,011
Wir machen einen kleinen Ausflug
nach Central City.
248
00:12:41,178 --> 00:12:42,346
Dort wartet ein sehr wertvoller Stein,
249
00:12:42,513 --> 00:12:44,682
der aus seiner Gefangenschaft
befreit werden will.
250
00:12:44,848 --> 00:12:47,810
Ich soll euch beiden beim Klauen helfen,
nein, Mann, vergiss es.
251
00:12:48,185 --> 00:12:51,021
Das war eigentlich keine Bitte, Jax.
252
00:12:51,188 --> 00:12:55,025
Wow! Carter ist tot,
Kendra schwebt in Lebensgefahr,
253
00:12:55,192 --> 00:12:56,402
und wenn Savage nicht aufgehalten wird,
254
00:12:56,652 --> 00:12:58,529
hat diese Scheiße nie ein Ende!
255
00:12:58,821 --> 00:13:00,739
Und ihr denkt an nichts weiter,
als daran einen Stein zu klauen?
256
00:13:00,990 --> 00:13:02,032
Einen Smaragd.
257
00:13:02,241 --> 00:13:05,369
Denkst du auch mal
an irgendwas anderes als an dich?
258
00:13:05,536 --> 00:13:06,996
Ja. An Geld.
259
00:13:07,746 --> 00:13:11,375
Nein. Ich helfe euch
ganz sicher nicht beim Stehlen!
260
00:13:11,542 --> 00:13:13,419
Also wenn ihr mich
erschießen wollt, schießt!
261
00:13:13,669 --> 00:13:14,670
Darf ich ihn abknallen?
262
00:13:14,878 --> 00:13:17,214
Du hast echt Eier, Kleiner.
Das muss man dir echt lassen.
263
00:13:17,381 --> 00:13:18,716
Also nich' abknallen.
264
00:13:19,717 --> 00:13:22,386
Wir erwarten nicht,
dass du uns beim Stehlen hilfst.
265
00:13:22,720 --> 00:13:24,430
Wir müssen irgendwie nach Central City.
266
00:13:24,680 --> 00:13:26,849
Möglichst schnell, hin und zurück,
damit keiner was merkt.
267
00:13:28,267 --> 00:13:31,729
Oh, Mann, selbst wenn ich euch helfen
wollte, was ich hiermit nicht gesagt hab,
268
00:13:31,937 --> 00:13:34,231
das Ding hier hat 'ne Sicherheitssperre.
269
00:13:34,523 --> 00:13:35,899
Man braucht einen Zugangsschlüssel.
270
00:13:37,401 --> 00:13:40,237
Wir sind doch beide neugierig,
was das Baby so drauf hat.
271
00:13:44,742 --> 00:13:47,119
Ich habe eine
effizientere Methode gefunden,
272
00:13:47,369 --> 00:13:49,204
die Splitter in Miss Saunders
Körper zu orten.
273
00:13:49,413 --> 00:13:51,081
Das nächste Mal
sind wir besser vorbereitet.
274
00:13:51,290 --> 00:13:52,416
Es gibt kein nächstes Mal.
275
00:13:52,583 --> 00:13:53,751
Liegt es am Anzug?
276
00:13:53,917 --> 00:13:55,252
Nein, das ist es nicht.
277
00:13:55,711 --> 00:13:57,921
Raymond, Sie dürfen sich nicht
entmutigen lassen.
278
00:13:58,380 --> 00:14:01,759
Wir sind Wissenschaftler. Wir lernen
aus Fehleschlägen und wir forschen weiter.
279
00:14:01,967 --> 00:14:03,594
Kendra ist kein Laborversuch.
Sie ist ein Mensch.
280
00:14:03,802 --> 00:14:05,095
Ich weiß.
281
00:14:05,763 --> 00:14:09,099
Sie müssen Vertrauen haben,
es wird funktionieren.
282
00:14:09,808 --> 00:14:12,311
Aber, eben das fehlt mir.
Ich kann das nicht.
283
00:14:12,561 --> 00:14:15,731
Wieso glauben Sie das? Wissenschaftler
handeln empirisch, Doktor Palmer.
284
00:14:15,939 --> 00:14:18,609
Wie viele Menschenleben
haben Sie schon verloren?
285
00:14:21,320 --> 00:14:22,571
Eins.
286
00:14:24,573 --> 00:14:25,824
Wen haben Sie verloren?
287
00:14:26,992 --> 00:14:28,577
Jemanden, der Ihnen nahestand.
288
00:14:30,954 --> 00:14:32,748
Wer war sie, Raymond?
289
00:14:34,792 --> 00:14:36,293
Fürjemanden,
der sich nicht an mich erinnern kann,
290
00:14:36,502 --> 00:14:39,129
sind Sie ziemlich neugierig,
Herr Professor.
291
00:14:41,090 --> 00:14:42,341
Na schön.
292
00:14:43,092 --> 00:14:46,595
Sie müssen es mir nicht sagen.
Aber reparieren Sie den Anzug.
293
00:14:48,013 --> 00:14:50,432
Es ist die einzige Chance,
die das arme Ding hat.
294
00:14:59,942 --> 00:15:02,945
Ich mach' es Ihnen sehr leicht,
Mister Blake.
295
00:15:03,779 --> 00:15:06,323
Wenn Sie mir sagen, wo Vandal Savage
sein Vermögen versteckt hat,
296
00:15:06,615 --> 00:15:08,826
lassen wir Sie unbehelligt wieder ziehen.
297
00:15:09,159 --> 00:15:10,619
Vandal Savage?
298
00:15:11,829 --> 00:15:13,664
Unter diesem Namen kennst du ihn?
299
00:15:14,957 --> 00:15:16,708
Ja, das hab ich doch gesagt.
300
00:15:17,501 --> 00:15:20,045
Und wie nennst du dich, Gareeb?
301
00:15:21,505 --> 00:15:23,340
- Lässt du uns kurz allein?
- Gareeb?
302
00:15:23,841 --> 00:15:25,801
Man erzählt sich diese Geschichte
seit 4.000 Jahren:
303
00:15:26,009 --> 00:15:27,219
Als meinem Meister
304
00:15:27,469 --> 00:15:29,054
das Geschenk der Unsterblichkeit
gemacht wurde,
305
00:15:29,388 --> 00:15:30,889
versuchte ein Feind, ihn zu töten.
306
00:15:31,348 --> 00:15:34,184
Jeder Mythos hat sein Monster,
seinen Teufel.
307
00:15:34,810 --> 00:15:38,021
Für meinen Orden ist er das: der Gareeb.
308
00:15:38,188 --> 00:15:39,523
Wem willst du hier Angst einjagen?
309
00:15:39,731 --> 00:15:41,191
Wenn ich du wäre,
würde ich wegrennen.
310
00:15:41,400 --> 00:15:43,735
Dein Freund hat es nicht geschafft,
meinen Meister zu töten,
311
00:15:43,986 --> 00:15:45,821
er kann dich nicht beschützen.
312
00:15:46,029 --> 00:15:47,197
Um ehrlich zu sein,
313
00:15:47,990 --> 00:15:50,242
ich glaube, er wird niemals
imstande sein, jemanden zu beschützen.
314
00:15:58,834 --> 00:16:01,044
Du hast also schon früher mal versucht,
Savage zu töten?
315
00:16:01,253 --> 00:16:02,379
Lass' gut sein, Sara.
316
00:16:02,546 --> 00:16:04,214
Nein. Wenn du willst,
dass wir dir helfen...
317
00:16:04,381 --> 00:16:06,675
Ja ok. Ich hatte
schon mal die Chance, ihn zu töten!
318
00:16:06,884 --> 00:16:09,511
Ich war ganz nah dran,
aber zögerte zu lange!
319
00:16:29,072 --> 00:16:31,074
Lass mich los!
320
00:16:31,366 --> 00:16:33,368
Ich habe dich etwas gefragt:
321
00:16:34,411 --> 00:16:37,039
Wer bist du, Gareeb?
322
00:16:38,457 --> 00:16:41,960
Töten ist niemals einfach.
Besonders für einen guten Menschen.
323
00:16:42,878 --> 00:16:44,379
Er hat meine Frau
und meinen Sohn ermordet
324
00:16:44,588 --> 00:16:46,131
und noch viele andere Mütter und Söhne,
325
00:16:46,381 --> 00:16:47,424
und dennoch hab ich's nicht geschafft...
326
00:16:48,759 --> 00:16:51,595
Du kommst dir vor wie ein Monster,
wenn du tötest, Sara.
327
00:16:51,762 --> 00:16:55,224
Aber ich hatte die Chance, meine Familie
zu rächen und konnte es nicht.
328
00:16:56,600 --> 00:16:57,768
Ich bin eins.
329
00:17:29,174 --> 00:17:30,801
Versuchen wir es noch mal.
330
00:17:33,136 --> 00:17:34,471
Habt ihr noch nicht genug?
331
00:17:35,305 --> 00:17:36,807
Wo ist Savages Vermögen?
332
00:17:37,015 --> 00:17:38,141
Und mein besonderes Interesse
333
00:17:38,308 --> 00:17:39,851
gilt diesem "Gefäß".
334
00:17:40,310 --> 00:17:44,439
"Das Gefäß" ist mit Abstand
der wertvollste Besitz meines Meisters.
335
00:17:44,648 --> 00:17:46,108
Na schön, und wo befindet er sich?
336
00:17:46,316 --> 00:17:47,651
Im Greyhill-Gebäude.
337
00:17:47,859 --> 00:17:50,529
Heut Abend ist dort eine Versammlung.
Um ihm zu huldigen.
338
00:17:50,821 --> 00:17:53,657
Und Sie möchten gerne, dass wir
dort hingehen, und uns umbringen lassen.
339
00:17:54,783 --> 00:17:55,826
Natürlich.
340
00:17:56,034 --> 00:17:57,202
Was ist "das Gefäß"?
341
00:17:57,452 --> 00:17:59,788
Die Überreste von Prinz Khufu
aus dem Mittleren Reich.
342
00:17:59,997 --> 00:18:02,791
Euch ist er bekannt als Carter Hall.
343
00:18:06,503 --> 00:18:08,964
Was hat Savage mit Carters Leichnam vor?
344
00:18:09,172 --> 00:18:12,009
Nun, es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden, oder?
345
00:18:13,135 --> 00:18:15,637
Gideon! Orte das Greyhill-Gebäude
und nimm Kurs darauf!
346
00:18:15,846 --> 00:18:18,807
Warte! Wir haben einen Plan.
Wir wollen an Savages Vermögen rankommen.
347
00:18:19,016 --> 00:18:20,017
Der Plan ist geändert.
348
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
Dieses Monster wird Carters
Überreste nicht schänden.
349
00:18:21,518 --> 00:18:22,978
Das lasse ich auf keinen Fall zu.
350
00:18:23,186 --> 00:18:24,396
Noch einmal wird er nicht gewinnen.
351
00:18:24,855 --> 00:18:27,524
Wenn Kendra wieder aufwacht,
und sie wird aufwachen,
352
00:18:27,733 --> 00:18:29,359
kann sie sich in Würde
von Carter verabschieden.
353
00:18:29,526 --> 00:18:32,487
Dann wäre es aber doch besser,
mit dem gesamten Team dort hinzufliegen.
354
00:18:32,738 --> 00:18:34,364
Gideon!
355
00:18:34,573 --> 00:18:37,034
Sir, Mister Snart‚
Mister Rory und Mister Jackson
356
00:18:37,200 --> 00:18:38,869
sind nicht an Bord des Schiffes.
357
00:18:39,161 --> 00:18:40,871
Tja, besser hätt's nicht laufen können.
358
00:18:41,330 --> 00:18:44,207
Danke, dass du das Museum
nicht abgefackelt hast, Partner.
359
00:18:44,374 --> 00:18:47,044
Und dir danke ich
für die Steuerung des Fluchtfahrzeugs.
360
00:18:47,210 --> 00:18:49,046
Ja ja, schon gut.
Aber jetzt schnell zurück zum Schiff.
361
00:18:49,254 --> 00:18:50,547
Wir müssen noch woandershin.
362
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
Wohin denn, Boss?
363
00:18:52,591 --> 00:18:54,551
1629 Hadley Avenue.
364
00:18:54,760 --> 00:18:55,886
Was ist in der Hadley Avenue?
365
00:18:56,053 --> 00:18:57,387
Da is' er aufgewachsen.
366
00:18:57,554 --> 00:18:59,598
Deshalb wolltest du
den Maximilian Smaragd stehlen?
367
00:18:59,848 --> 00:19:00,932
Mick, hör auf!
368
00:19:01,183 --> 00:19:02,184
Du willst deinem alten Herrn
den Knast ersparen,
369
00:19:02,392 --> 00:19:04,853
wenn er versucht,
ihn selbst zu stehlen.
370
00:19:05,228 --> 00:19:06,897
Dein Vater war auch ein Dieb?
371
00:19:07,064 --> 00:19:09,024
Ja, und leider kein besonders guter.
372
00:19:09,232 --> 00:19:11,234
Rip hat doch gesagt, man soll nicht
an der Zeitlinie rumpfuschen.
373
00:19:11,401 --> 00:19:14,404
Wenn du Pech hast,
löschst du dich selbst damit aus.
374
00:19:14,780 --> 00:19:16,573
Du versaust hier vielleicht
die Geschichte, Mann.
375
00:19:16,782 --> 00:19:19,409
Weißt du was, Alter?
Die Geschichte kann mich mal.
376
00:19:26,875 --> 00:19:28,585
Ich kenne das Gefühl.
377
00:19:29,753 --> 00:19:30,754
Was?
378
00:19:30,921 --> 00:19:32,255
Das Gefühl von Selbstzweifeln.
379
00:19:32,464 --> 00:19:34,925
Auch wenn es schwer vorstellbar scheint.
380
00:19:35,884 --> 00:19:39,096
Das war 2002.
Ich lehrte Quantenmechanik
381
00:19:39,262 --> 00:19:42,599
und hatte einen ganz besonders
begabten Studenten.
382
00:19:43,225 --> 00:19:45,560
Er schaffte es, das Ehrenfest-Theorem
383
00:19:45,769 --> 00:19:47,604
in weniger als einer Stunde zu lösen.
384
00:19:49,106 --> 00:19:50,440
In all meinen Jahren als Dozent,
385
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
war er der einzige Student,
386
00:19:51,817 --> 00:19:54,569
dem ich mich je unterlegen fühlte.
387
00:19:55,946 --> 00:19:58,281
Dieser Student waren Sie.
388
00:19:59,658 --> 00:20:02,077
Sie waren eine Ausnahme.
389
00:20:02,285 --> 00:20:03,286
Jetzt auf einmal, Herr Professor,
390
00:20:03,412 --> 00:20:04,663
erinnern Sie sich doch an mich?
391
00:20:04,913 --> 00:20:06,081
Ich habe mich die ganze Zeit erinnert.
392
00:20:06,289 --> 00:20:08,458
Ich wollte Ihnen nur
einen kleinen Dämpfer verpassen.
393
00:20:10,127 --> 00:20:11,169
Warum erzählen Sie es mir jetzt?
394
00:20:11,420 --> 00:20:13,171
Weil ich absolut nicht verstehen kann,
395
00:20:13,422 --> 00:20:16,133
wie aus dem selbstsicheren Studenten
von damals
396
00:20:16,299 --> 00:20:18,301
der Mann geworden ist, der daran zweifelt,
397
00:20:18,510 --> 00:20:20,846
Miss Saunders Leben retten zu können.
398
00:20:21,638 --> 00:20:23,640
Wen haben Sie verloren, Raymond?
399
00:20:25,851 --> 00:20:28,186
Meine Verlobte, Anna Loring.
400
00:20:29,271 --> 00:20:31,982
Sie wurde vor 2 Jahren bei
der Belagerung von Starling City getötet.
401
00:20:32,190 --> 00:20:33,442
Direkt vor meinen Augen.
402
00:20:34,317 --> 00:20:36,194
Ich konnte sie nicht aufhalten,
ich konnte nichts tun.
403
00:20:36,445 --> 00:20:38,655
Mein Bein war gebrochen.
Ich kam nicht zu ihr.
404
00:20:39,156 --> 00:20:40,615
Ich musste zusehen,
405
00:20:42,826 --> 00:20:44,286
wie sie ihr das Genick brachen.
406
00:20:45,954 --> 00:20:48,707
Ich habe den Anzug konstruiert,
weil ich mir in jener Nacht schwor,
407
00:20:48,957 --> 00:20:52,169
dass ich nie wieder so machtlos sein will,
jemanden nicht retten zu können.
408
00:20:52,961 --> 00:20:55,630
Als der Splitter mich traf
und meinen Anzug beschädigte,
409
00:20:56,465 --> 00:20:57,674
bekam ich Panik.
410
00:20:58,675 --> 00:20:59,843
Ich erstarrte.
411
00:21:01,970 --> 00:21:04,181
Raymond, Sie konnten Anna nicht retten.
412
00:21:06,475 --> 00:21:08,018
Aber Sie werden Kendra retten.
413
00:21:09,144 --> 00:21:12,481
Ich glaube fest daran.
Ich glaube an diesen Studenten.
414
00:21:14,524 --> 00:21:16,359
Jetzt muss er nur an sich selbst glauben.
415
00:21:26,703 --> 00:21:27,871
Ok.
416
00:21:36,880 --> 00:21:40,884
Ah, Mister Blake. Guten Abend.
Ist Mrs. Blake nicht in der Stadt?
417
00:21:45,347 --> 00:21:47,557
Das haben Sie messerscharf beobachtet.
418
00:21:56,358 --> 00:21:58,860
Wenn ihr das Gefäß finden wollt,
braucht ihr dazu meine Hilfe.
419
00:21:59,069 --> 00:22:01,363
Nein, wie ich das sehe,
kommen wir gut ohne sie klar.
420
00:22:01,863 --> 00:22:02,864
Sara?
421
00:22:50,453 --> 00:22:52,581
Ich wollte mir ein Glas Wasser holen.
422
00:22:56,459 --> 00:22:57,460
Ich bin Leo.
423
00:22:58,670 --> 00:23:00,255
Sind sie ein Freund von meinem Daddy.
424
00:23:01,506 --> 00:23:02,674
So was ähnliches.
425
00:23:03,091 --> 00:23:04,843
Ich glaube mein Daddy schläft.
426
00:23:11,308 --> 00:23:13,310
Darf ich dir etwas sagen, Leo?
427
00:23:14,477 --> 00:23:15,812
Es ist sehr wichtig.
428
00:23:18,315 --> 00:23:21,318
Lass dir niemals wehtun.
Von keinem.
429
00:23:23,361 --> 00:23:26,364
Weder hier, und ganz besonders
430
00:23:27,699 --> 00:23:28,700
nicht hier.
431
00:23:31,286 --> 00:23:35,123
Egal was passiert, du musst immer
gut auf dich achtgeben, ok.
432
00:23:36,374 --> 00:23:37,626
Hast du mich verstanden?
433
00:23:38,543 --> 00:23:39,711
Ich denk schon.
434
00:23:40,170 --> 00:23:43,048
Lass meinen Sohn in Ruhe,
du Stück Scheiße!
435
00:23:48,386 --> 00:23:49,888
Geh wieder rauf ins Bett.
436
00:23:50,555 --> 00:23:51,806
Na los.
437
00:24:07,364 --> 00:24:09,240
Los rede, sonst fängst du dir eine.
438
00:24:09,866 --> 00:24:11,242
Was willst du in meinem Haus?
439
00:24:11,534 --> 00:24:13,828
Ich wollte dir einen Gefallen tun.
440
00:24:15,413 --> 00:24:16,539
Vorsicht!
441
00:24:17,415 --> 00:24:19,042
Ganz ruhig.
442
00:24:19,376 --> 00:24:20,377
Woher, zum Teufel, hast du...
443
00:24:20,543 --> 00:24:23,171
In 2 Tagen versuchst du,
ihn zu stehlen und wirst dabei verhaftet.
444
00:24:23,505 --> 00:24:25,757
Danach sitzt du 5 Jahre in "Iron Heights".
445
00:24:26,174 --> 00:24:27,550
Hab keine Ahnung, wovon du redest.
446
00:24:27,717 --> 00:24:28,718
Lass den Scheiß!
447
00:24:28,885 --> 00:24:30,887
Wir beide wissen,
wenn ich jetzt in den Keller
448
00:24:31,096 --> 00:24:33,556
runtergehe, finde ich dort Grundrisse
vom Central-City-Museum.
449
00:24:34,391 --> 00:24:36,351
Sagen wir, ich hab dir die Mühe erspart.
450
00:24:36,559 --> 00:24:38,353
Und die Gefängnisstrafe.
451
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Wie kannst du das wissen?
452
00:24:40,814 --> 00:24:43,233
Ich weiß noch mehr. Ich weiß,
wenn du nur daran denkst, deine Hand
453
00:24:43,400 --> 00:24:44,901
gegen deine Frau
oder deinen Sohn zu erheben.
454
00:24:45,318 --> 00:24:48,363
Ich kenne dich genau.
Und den Mann, zu dem du wirst.
455
00:24:48,571 --> 00:24:49,739
Ich könnte dir sofort,
456
00:24:49,906 --> 00:24:51,408
hier und jetzt den Garaus machen,
457
00:24:51,574 --> 00:24:52,909
aber wenn ich das tue,
458
00:24:53,159 --> 00:24:56,371
dann würde meine Schwester nie geboren
werden. Darum lass' ich dich gehen.
459
00:25:00,417 --> 00:25:01,710
Deine Schwester?
460
00:25:06,423 --> 00:25:08,174
Du hast dich nicht
selbst aus der Zeitlinie gelöscht.
461
00:25:08,383 --> 00:25:09,759
- Sieht so aus.
- Und?
462
00:25:10,010 --> 00:25:11,052
Tja, ich hatte irgendwie gedacht,
463
00:25:11,261 --> 00:25:12,595
das Leben fühlt sich jetzt anders an.
464
00:25:12,762 --> 00:25:14,931
Der Engländer meinte,
so was braucht Zeit, um sich zu festigen.
465
00:25:15,181 --> 00:25:16,725
Was wolltest du denn ändern?
466
00:25:16,933 --> 00:25:18,101
Mein Dad war nie "Vater des Jahres",
467
00:25:18,268 --> 00:25:20,770
aber er hat auch nie
die Hand gegen einen von uns erhoben.
468
00:25:21,187 --> 00:25:24,691
Bis er in den Knast gekommen ist.
Was jetzt nicht mehr passieren wird.
469
00:25:25,108 --> 00:25:26,568
Verschwinden wir hier.
470
00:25:28,570 --> 00:25:30,697
Vielleicht hätte Blake
uns doch herumführen sollen.
471
00:25:30,947 --> 00:25:31,948
Hm.
472
00:25:32,240 --> 00:25:33,700
Ich wüsste da
eine recht unauffällige Methode,
473
00:25:33,908 --> 00:25:35,785
die Umgebung zu erkunden.
474
00:25:36,119 --> 00:25:37,287
Darf ich bitten?
475
00:25:38,455 --> 00:25:40,248
Ich bin keine große Tänzerin.
476
00:25:40,457 --> 00:25:41,583
Ich führe.
477
00:25:53,094 --> 00:25:56,765
Ich würde sagen, für ein Monster tanzt du
äußerst grazil, Miss Lance.
478
00:25:56,973 --> 00:25:58,808
- Das war nicht lustig.
- Ja, ich weiß.
479
00:25:59,142 --> 00:26:01,102
Aber ich halte dich auch nicht
für ein Monster.
480
00:26:02,437 --> 00:26:03,980
Du wirst von einem Verlangen gequält,
481
00:26:04,147 --> 00:26:05,940
dass du nur schwer kontrollieren kannst.
482
00:26:06,149 --> 00:26:07,984
Gegen das, was mit mir nicht stimmt,
gibt es kein Wundermittel.
483
00:26:08,151 --> 00:26:10,987
Natürlich gibt es das.
Man entwickelt sich doch weiter.
484
00:26:12,614 --> 00:26:13,907
Als meine Familie starb,
hab ich geglaubt,
485
00:26:14,115 --> 00:26:16,326
ich könnte nicht weiterleben.
486
00:26:16,993 --> 00:26:18,161
Aber ich tat es.
487
00:26:18,453 --> 00:26:19,454
Zu leben bedeutet,
immer weiterzumachen.
488
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
Es ist Fluch und Segen zugleich.
489
00:26:20,830 --> 00:26:24,084
Von Tag zu Tag.
490
00:26:25,460 --> 00:26:27,003
Sich weiterentwickeln.
491
00:26:28,671 --> 00:26:29,964
Nutze deine Chance, Sara.
492
00:26:37,931 --> 00:26:41,351
Tja, vielleicht fange ich damit an, dass
ich die Typen da drüben nicht umbringe.
493
00:26:41,601 --> 00:26:43,812
Sie haben die gleichen Male
wie unsere Freunde in der Bank.
494
00:26:44,646 --> 00:26:47,857
Südafrikanische Söldner.
Sag das doch gleich.
495
00:26:48,316 --> 00:26:49,609
Ladies first.
496
00:26:58,827 --> 00:27:00,453
Hier ist kein Zutritt, Herrschaften.
497
00:27:00,662 --> 00:27:02,705
Ich suche nur nach der Damentoilette.
498
00:27:25,687 --> 00:27:27,313
Ich hoffe, du hast einen Plan,
wie wir den rauskriegen.
499
00:27:27,522 --> 00:27:28,731
Ja. Es gibt einen Lastenaufzug,
500
00:27:28,898 --> 00:27:29,983
und eine Laderampe.
501
00:27:30,191 --> 00:27:32,068
Ich lasse Gideon die Waverider herfliegen.
502
00:27:32,235 --> 00:27:35,029
Ich möchte bloß wissen,
was Savage mit Carters Leiche vorhatte.
503
00:27:35,238 --> 00:27:37,323
Wenn Sie noch bleiben,
werden Sie es erfahren.
504
00:27:37,699 --> 00:27:42,162
Ah, der Gareeb. Mister Blake
hat uns schon sehr viel von ihnen erzählt.
505
00:27:48,585 --> 00:27:50,420
Ich habe 3 Splitter geortet.
506
00:27:52,547 --> 00:27:55,216
Ok, ich seh' sie.
Verdammt groß!
507
00:27:55,592 --> 00:27:58,344
Denken Sie daran, beim ersten Schuss
entstehen kleinere Splitter,
508
00:27:58,553 --> 00:27:59,554
die Sie dann ebenfalls...
509
00:27:59,679 --> 00:28:01,097
Wie erträgt Jax
Sie in seinem Kopf?
510
00:28:01,264 --> 00:28:04,017
Ich glaub', er empfindet meine
Anwesenheit als sehr angenehm.
511
00:28:04,225 --> 00:28:05,768
Das möchte ich bezweifeln.
512
00:28:11,191 --> 00:28:12,901
Das Zielsystem ist überlastet.
513
00:28:13,193 --> 00:28:15,612
Fokussieren, Raymond!
Immer daran denken, Sie schaffen das!
514
00:28:15,862 --> 00:28:18,781
Es ist der Mann in dem Anzug,
den Kendra jetzt braucht.
515
00:28:25,455 --> 00:28:27,957
Sehr gut!
Es ist nur noch ein Splitter übrig.
516
00:28:29,375 --> 00:28:31,419
Ich seh' ihn.
Das ist der Größte.
517
00:28:37,050 --> 00:28:38,051
Sie haben's geschafft!
518
00:28:51,773 --> 00:28:55,443
Gut gemacht! Ich wüsste nicht,
wie ich stolzer auf Sie sein könnte.
519
00:28:55,652 --> 00:28:56,819
Vielleicht wenn Sie sich tatsächlich
520
00:28:57,070 --> 00:28:58,947
an mich erinnern würden.
521
00:28:59,781 --> 00:29:02,158
Kurz hinter der "Arteria Subclavia"
hab ich mich an was erinnert:
522
00:29:02,408 --> 00:29:04,077
Das Ehrenfest-Theorem
hab ich erst 2 Jahre,
523
00:29:04,285 --> 00:29:06,454
nachdem ich in Ihrem Seminar war, gelöst.
524
00:29:06,663 --> 00:29:08,665
Warum haben Sie behauptet,
mich zu kennen?
525
00:29:08,915 --> 00:29:10,333
Ich wollte Sie motivieren.
526
00:29:10,583 --> 00:29:12,168
Sie haben gesagt,
ich war so außergewöhnlich.
527
00:29:12,418 --> 00:29:13,962
Vermutlich trifft das zu.
528
00:29:14,170 --> 00:29:16,005
Tatsache ist aber auch:
529
00:29:16,256 --> 00:29:18,758
Ich hatte im Lauf der Jahre
viele sehr gute Studenten.
530
00:29:18,967 --> 00:29:21,261
Ich kann mich unmöglich an alle erinnern.
531
00:29:21,928 --> 00:29:22,971
Ich war schon sehr gut.
532
00:29:23,346 --> 00:29:24,597
Wenn dem so wäre,
533
00:29:24,806 --> 00:29:26,599
hätte ich Sie dementsprechend benotet.
534
00:29:27,267 --> 00:29:28,935
Ich meine heute.
535
00:29:29,310 --> 00:29:30,645
Allerdings.
536
00:29:31,604 --> 00:29:34,607
Diese Einschätzung
teile ich voll und ganz.
537
00:29:45,785 --> 00:29:47,954
Was haben Sie mit Carters Leiche vor?
538
00:29:48,454 --> 00:29:50,873
Oh. Das kommt noch. Mister Blake
hat uns berichtet,
539
00:29:51,040 --> 00:29:52,959
Sie wollten das Vermögen
unseres Meisters stehlen.
540
00:29:53,167 --> 00:29:54,877
Geld kann durchaus nützlich sein,
541
00:29:55,044 --> 00:29:56,796
aber es ist nicht
die Quelle seiner Macht.
542
00:29:57,005 --> 00:29:58,047
Sondern was?
543
00:29:58,214 --> 00:29:59,382
Werdet ihr gleich sehen.
544
00:30:01,551 --> 00:30:02,844
Rash mun setta.
Hym nu setta, rash mun setta.
545
00:30:03,553 --> 00:30:05,972
Es gibt Legionen von uns.
546
00:30:06,514 --> 00:30:09,976
Uns alle zieht es zu dem Mann,
der gegen den Tod immun ist.
547
00:30:10,893 --> 00:30:12,562
Reichtum ist nicht gleich Macht.
548
00:30:15,064 --> 00:30:16,316
Der Glaube ist es.
549
00:30:17,734 --> 00:30:19,068
Rash mun setta.
Hym nu setta, rash mun setta.
550
00:30:31,706 --> 00:30:33,082
Hallo, Gareeb.
551
00:30:35,418 --> 00:30:38,254
Wie lang ist das jetzt her? 4.000 Jahre?
552
00:30:39,047 --> 00:30:40,548
Du siehst gut aus.
553
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
Nachdem du mit deinen Freunden mein
Anwesen in Saint Roch angegriffen hattest,
554
00:30:51,267 --> 00:30:55,063
hab ich nicht damit gerechnet,
dich so bald wiederzusehen.
555
00:30:55,438 --> 00:30:59,942
Denn wenn ich mich in etwas üben konnte,
in den vergangenen 4.000 Jahren,
556
00:31:01,110 --> 00:31:02,445
dann war es Geduld.
557
00:31:02,779 --> 00:31:06,115
Aber dieses Mal brauchte ich
nur einen einzigen Tag zu warten.
558
00:31:10,286 --> 00:31:12,288
Du fragst dich vermutlich, was ich vorhabe
559
00:31:12,497 --> 00:31:14,999
mit dem Leichnam deines Freundes.
560
00:31:15,833 --> 00:31:17,460
Seine Lebensessenz habe ich schon,
561
00:31:17,668 --> 00:31:20,922
aber auch sein Blut
hat einen gewissen Nutzen.
562
00:31:25,510 --> 00:31:30,014
Jack the Ripper hat mir gezeigt,
wie nützlich es ist,
563
00:31:30,264 --> 00:31:32,975
die Halsschlagader
sorgfältig zu durchtrennen.
564
00:31:34,477 --> 00:31:35,478
Hym nu setta,
rash mun setta. Hym nu setta...
565
00:31:36,521 --> 00:31:38,022
Ok, was ist jetzt los?
566
00:31:39,857 --> 00:31:40,858
Hym nu setta, rash mun setta.
Hym nu setta, rash mun setta.
567
00:31:54,539 --> 00:31:56,833
Vor Jahrzenten entdeckte ich,
568
00:31:57,041 --> 00:32:00,378
dass, obschon die Unsterblichkeit
mir allein vorbehalten ist,
569
00:32:02,046 --> 00:32:05,508
so kann ich doch meinen
treuen Dienern einen Vorgeschmack geben.
570
00:32:06,384 --> 00:32:09,303
Dadurch leben sie
gut 100 Jahre länger.
571
00:32:23,901 --> 00:32:24,902
...m nu setta, rash mun setta.
572
00:32:27,405 --> 00:32:28,990
Sie sind in Gefahr!
573
00:32:29,532 --> 00:32:30,867
Sie hat wohl Halluzinationen.
574
00:32:31,075 --> 00:32:34,579
Rip, Sara, Sie brauchen Hilfe.
Vandal, nein, Carter,
575
00:32:34,912 --> 00:32:37,540
Greyhill-Gebäude.
Carter, Rip, Sara!
576
00:32:38,416 --> 00:32:40,877
Gideon, suche nach: Greyhill-Gebäude.
577
00:32:41,085 --> 00:32:42,712
Danach habe ich bereits
für den Captain gesucht.
578
00:32:42,920 --> 00:32:44,422
Er hält sich dort mit Miss Lance auf.
579
00:32:44,672 --> 00:32:45,882
Was? Ohne uns?
580
00:32:46,090 --> 00:32:47,550
Das Objekt liegt
einige Kilometer von hier entfernt.
581
00:32:47,758 --> 00:32:49,343
Offenbar findet dort
eine Versammlung statt.
582
00:32:49,552 --> 00:32:51,471
Aber woher weiß Kendra, dass sie da sind?
583
00:32:51,679 --> 00:32:53,055
Ihr müsst sie retten, bitte!
584
00:32:54,515 --> 00:32:56,392
- Was geht hier vor?
- Ich weiß es nicht.
585
00:32:58,936 --> 00:33:03,441
Bei unserer ersten Begegnung hab ich dich
gefragt, wer du bist. Erinnerst du dich?
586
00:33:04,442 --> 00:33:06,068
Das war die falsche Frage.
587
00:33:06,444 --> 00:33:11,449
Die Frage hätte lauten müssen:
Warum? Warum willst du mich töten?
588
00:33:11,782 --> 00:33:13,826
Was hab ich dir angetan,
um diesen Hass zu verdienen,
589
00:33:14,035 --> 00:33:15,745
den ich in deinen Augen lodern sehe?
590
00:33:15,953 --> 00:33:17,788
Habe ich dir etwas weggenommen?
591
00:33:19,081 --> 00:33:20,416
Jemanden?
592
00:33:25,296 --> 00:33:28,633
Rühr diese Uhr nicht an!
593
00:33:30,301 --> 00:33:32,261
Oh! Deine Frau, ist sie das?
594
00:33:33,262 --> 00:33:35,473
Sie ist ganz bezaubernd.
595
00:33:36,057 --> 00:33:37,600
Der Junge hat deine Augen.
596
00:33:38,392 --> 00:33:41,312
Ich habe mir ihr Bild
für immer eingeprägt.
597
00:33:41,771 --> 00:33:43,981
Ich kann mich nicht erinnern,
sie getötet zu haben.
598
00:33:45,233 --> 00:33:46,317
Noch nicht.
599
00:33:48,110 --> 00:33:51,113
Ich kann mich da wohl noch
auf einiges gefasst machen.
600
00:33:53,407 --> 00:33:56,077
- Gideon, wo ist Jefferson?
- Mister Jackson ist nicht an Bord.
601
00:33:56,285 --> 00:33:57,411
Sag mir jetzt nicht...
602
00:33:57,620 --> 00:33:59,580
Er ist mit Mister Snart
und Mister Rory auf dem ”Jumpship".
603
00:33:59,789 --> 00:34:01,082
Ich stelle sie durch.
604
00:34:01,332 --> 00:34:02,333
Jefferson!
605
00:34:02,833 --> 00:34:04,252
Jefferson, wo steckst du?
606
00:34:05,127 --> 00:34:06,796
Also die Geschichte
ist nicht besonders kurz.
607
00:34:07,004 --> 00:34:08,631
Zu lang!
Gideon schickt euch sofort
608
00:34:08,839 --> 00:34:10,466
die Koordinaten des GreyhiH-Gebäudes.
609
00:34:10,675 --> 00:34:12,468
Rip und Sara sind in Gefahr.
610
00:34:13,636 --> 00:34:15,263
Schon unterwegs, Professor!
611
00:34:15,680 --> 00:34:16,973
Das ist eine Perversion!
612
00:34:17,181 --> 00:34:22,311
Nein. Das ist die Macht,
die du niemals besiegen wirst!
613
00:34:23,187 --> 00:34:27,483
Jeder in diesem Raum hat geschworen,
auf mein Kommando zu leben und zu sterben!
614
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
Warum? Sie haben mich
als ihren Gott anerkannt!
615
00:34:34,031 --> 00:34:35,366
Du tust mir leid!
616
00:34:36,117 --> 00:34:38,578
Du kennst nicht das Gefühl, wie es ist,
Menschen um sich zu scharen,
617
00:34:38,786 --> 00:34:42,456
die bereit sind, dir bis zu
den Toren der Hölle zu folgen!
618
00:34:45,001 --> 00:34:47,795
Ehrlich gesagt, ganz fremd
ist mir das Gefühl auch nicht.
619
00:34:51,549 --> 00:34:53,259
Jetzt geht die Party richtig los!
620
00:34:53,467 --> 00:34:54,802
Will jemand die Einladung sehen?
621
00:35:18,075 --> 00:35:19,535
Was sagt man dazu.
Hätte euch diesen
622
00:35:19,744 --> 00:35:21,912
Eyes Wide Shut-Kram gar nicht zugetraut.
623
00:35:25,916 --> 00:35:27,168
- Pistole.
- Hier.
624
00:35:35,176 --> 00:35:36,260
Da seid ihr ja.
625
00:35:36,510 --> 00:35:38,679
Wir sind ein Team.
Das sollte langsam mal klar sein.
626
00:35:39,597 --> 00:35:40,681
Schluss jetzt!
627
00:35:45,102 --> 00:35:47,521
Wir müssen Carters Leiche
hier rausbringen. Sara!
628
00:35:47,730 --> 00:35:48,773
Das erledige ich!
629
00:36:11,629 --> 00:36:12,922
Geht! Ich kümmer' mich um Savage.
630
00:36:13,130 --> 00:36:14,465
Viel Glück dabei.
631
00:36:41,283 --> 00:36:43,619
Das ist für Miranda und Jonas!
632
00:36:48,165 --> 00:36:51,293
Jetzt kenn ich ihre Namen endlich.
633
00:36:51,627 --> 00:36:54,588
Miranda und Jonas!
634
00:36:54,797 --> 00:36:55,798
Jonas.
635
00:37:00,636 --> 00:37:05,975
Meine Wunden werden heilen.
Und danach werde ich noch mächtiger!
636
00:37:06,851 --> 00:37:09,019
Ich werde einfach warten.
637
00:37:09,854 --> 00:37:13,983
Ich freu mich schon darauf,
sie kennenzulernen.
638
00:37:22,324 --> 00:37:24,994
Sara! Sara! Sara!
639
00:37:38,799 --> 00:37:41,594
Gideon, überprüfe etwas
in der Zeitlinie, Vandal Savage.
640
00:37:41,802 --> 00:37:43,429
Die Zeitlinie
ist unverändert, Captain.
641
00:37:43,637 --> 00:37:45,473
Sie wissen es besser als alle anderen,
Savage ist unsterblich.
642
00:37:45,681 --> 00:37:47,600
Er kann mit herkömmlichen Mitteln
nicht getötet werden.
643
00:37:47,808 --> 00:37:49,310
Deshalb musst du rausfinden,
wo in der Geschichte
644
00:37:49,518 --> 00:37:51,854
seine Anwesenheit
als Nächstes dokumentiert ist.
645
00:37:52,354 --> 00:37:54,315
- Wie geht es ihr?
- Besser.
646
00:37:55,775 --> 00:37:58,819
Danke,
dass du Carter hergeholt hast.
647
00:37:59,028 --> 00:38:01,447
Das war eine gelungene Team-Arbeit.
648
00:38:01,655 --> 00:38:03,699
Genauso wie die Fortschritte
in deiner Genesung.
649
00:38:04,158 --> 00:38:06,452
Den Großteil der körperlichen Arbeit
habe ich erledigt.
650
00:38:06,702 --> 00:38:08,954
Der Professor stand mir
mental zur Seite.
651
00:38:09,205 --> 00:38:10,372
Gern geschehen.
652
00:38:10,998 --> 00:38:12,625
Jetzt müssen wir nur noch
einen Weg finden,
653
00:38:12,833 --> 00:38:15,961
Savage den Amen-Dolch zu entreißen
und ihn in Ihre Hände zulegen.
654
00:38:16,337 --> 00:38:19,215
Ich glaube nicht, dass ich zurzeit
in der Lage bin, mich ihm zu stellen.
655
00:38:19,715 --> 00:38:23,302
Jetzt nicht, aber irgendwann.
Wir werden dich darauf vorbereiten.
656
00:38:31,352 --> 00:38:32,937
Vielleicht hast du mich falsch verstanden.
657
00:38:33,145 --> 00:38:35,231
Ich wollte
die neue Zeitlinie sehen, Gideon.
658
00:38:35,898 --> 00:38:38,025
Das ist die neue Zeitlinie.
In 2 Tagen wird Ihr Vater
659
00:38:38,192 --> 00:38:39,193
bei dem Versuch,
660
00:38:39,401 --> 00:38:40,694
den Maximilian Smaragd zu verkaufen,
661
00:38:40,903 --> 00:38:42,112
verhaftet.
662
00:38:42,321 --> 00:38:44,073
Dieser dämliche Mistkerl.
663
00:38:44,281 --> 00:38:46,492
Man verurteilt ihn
zu 5 Jahren in "Iron Heights".
664
00:38:46,700 --> 00:38:49,495
Trotz ihrer Intervention
bleibt seine Zukunft unverändert.
665
00:38:50,830 --> 00:38:53,624
Hey. Du hast versucht, ihm zu helfen.
666
00:38:54,208 --> 00:38:56,001
Das war bestimmt nicht umsonst.
667
00:38:56,794 --> 00:38:58,337
Wie sich rausstellt, doch.
668
00:38:59,630 --> 00:39:00,631
Kommt ihr?
669
00:39:00,798 --> 00:39:02,174
Wo geht's denn diesmal hin?
670
00:39:03,092 --> 00:39:04,426
Abschied nehmen.
671
00:39:12,393 --> 00:39:13,394
Ah...
672
00:39:14,687 --> 00:39:17,857
Erst vor Kurzem habe ich versucht,
inspirierende Worte zu finden.
673
00:39:19,525 --> 00:39:22,736
Worte, die Hoffnung geben,
angesichts unserer Verluste.
674
00:39:23,863 --> 00:39:27,241
Dabei wart ihr es,
die mir Hoffnung gegeben habt.
675
00:39:28,492 --> 00:39:30,911
Genauso wie Professor Boardman
und Carter,
676
00:39:31,120 --> 00:39:33,622
ihr Mut ist
677
00:39:34,832 --> 00:39:36,333
eine Inspiration für alle.
678
00:39:37,084 --> 00:39:38,586
Und sie erinnern uns daran,
679
00:39:38,794 --> 00:39:41,881
dass ein Mensch allein
die Welt nicht zu retten vermag.
680
00:40:10,576 --> 00:40:11,827
Komm zurück zu mir.
681
00:40:18,500 --> 00:40:19,835
Ich danke euch.
682
00:40:20,878 --> 00:40:22,296
Euch beiden.
683
00:40:22,880 --> 00:40:24,924
Mein aufrichtiges Beileid, Kendra.
684
00:40:29,470 --> 00:40:32,014
Ich glaube, Anna wäre stolz auf Sie.
685
00:40:32,473 --> 00:40:33,724
Und ich bin es auch.
686
00:40:40,481 --> 00:40:42,316
Gideon! Fertig machen zum Start!
687
00:40:42,608 --> 00:40:44,026
Müssen wir schnell weg, oder was?
688
00:40:44,234 --> 00:40:46,070
Nein, obwohl ich mir vorstellen kann,
689
00:40:46,278 --> 00:40:48,322
dass das Museum inzwischen bemerkt hat,
dass ein wertvoller Smaragd fehlt.
690
00:40:48,572 --> 00:40:49,990
Soll ich mich jetzt entschuldigen?
691
00:40:50,199 --> 00:40:52,034
Sorry. Entschuldigung ist nicht drin.
692
00:40:52,242 --> 00:40:56,121
Ist schon ok, Mister Rory. Aber ich
möchte mich bei euch entschuldigen.
693
00:40:57,164 --> 00:40:58,332
Ich hätte euch sagen müssen,
694
00:40:58,540 --> 00:40:59,541
dass ich schon früher versucht habe,
695
00:40:59,708 --> 00:41:01,377
Vandal Savage auszuschalten.
696
00:41:02,127 --> 00:41:03,337
Der Grund,
weshalb ich damals versagt hab...
697
00:41:03,545 --> 00:41:05,172
Weil wir nicht da waren.
698
00:41:05,381 --> 00:41:08,050
Nun, Doktor Palmer und ich
waren damit beschäftigt,
699
00:41:08,258 --> 00:41:11,345
uns um Miss Saunders zu kümmern.
Aber jetzt wo sie wieder fit ist...
700
00:41:11,553 --> 00:41:12,554
Haben wir wieder volle Stärke.
701
00:41:12,763 --> 00:41:15,265
Wir sind so stark, wie es eben geht,
ohne Carter.
702
00:41:16,517 --> 00:41:17,726
Richtig.
703
00:41:18,268 --> 00:41:21,063
Trotzdem hat es überhaupt
keinen Sinn weiterzumachen,
704
00:41:21,605 --> 00:41:25,067
wenn wir nicht bereit sind,
und da schließ' ich mich selbst ein,
705
00:41:27,027 --> 00:41:29,029
gemeinsam an einem Strang zu ziehen.
706
00:41:29,613 --> 00:41:32,449
Sie lassen uns nicht hängen,
wir lassen Sie nicht hängen. Deal?
707
00:41:33,075 --> 00:41:35,536
Sir, ich habe die Prüfung
der Zeitlinie abgeschlossen.
708
00:41:35,744 --> 00:41:40,207
Die Wahrscheinlichkeit im Jahre 1986 auf
Savage zu treffen, liegt bei 98 %.
709
00:41:40,457 --> 00:41:42,084
Dann nehmen wir Kurs drauf, Gideon.
710
00:41:42,710 --> 00:41:44,420
Also dann, auf in die 80er.
711
00:41:44,628 --> 00:41:46,088
Legt schon mal
eure Karottenhosen raus.
712
00:41:46,296 --> 00:41:47,506
Was, zum Geier, sind Karottenhosen