1
00:00:01,710 --> 00:00:05,445
In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran
genaamd Vandal Savage...
2
00:00:05,448 --> 00:00:08,162
de wereld
en vermoordde mijn vrouw en kind.
3
00:00:08,165 --> 00:00:12,521
Ik heb een elite-team samengesteld
om te voorkomen dat hij aan de macht kom.
4
00:00:12,524 --> 00:00:18,121
Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad
aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters.
5
00:00:18,124 --> 00:00:22,312
In de toekomst zijn mijn vrienden
dan wel geen helden, maar als we slagen...
6
00:00:22,315 --> 00:00:25,654
zullen ze als legendes worden herinnerd.
7
00:00:27,393 --> 00:00:29,372
Wat voorafging:
8
00:00:29,375 --> 00:00:32,961
Ik ben een Tijdmeester, discrete wijzigingen maken
aan de tijdlijn is mijn taak.
9
00:00:32,963 --> 00:00:36,432
De helft van wat je
over deze missie zei was gelogen.
10
00:00:36,434 --> 00:00:40,402
Lewis Snart, veroordeeld voor diefstal,
gewapende overvallen.
11
00:00:40,405 --> 00:00:43,472
Jij en je hele familie zijn criminelen.
12
00:00:43,474 --> 00:00:46,005
Met familie ligt het altijd gecompliceerd.
13
00:00:46,008 --> 00:00:50,546
De Lazarus Pit bracht mij terug,
maar het gaf mij het verlangen om te doden.
14
00:00:50,548 --> 00:00:53,355
Jij bent prinses Chay-Ara,
ik prins Khufu en we zijn geliefden.
15
00:00:53,417 --> 00:00:55,350
Ik weet dat je het wachten waard bent.
16
00:00:59,123 --> 00:01:00,856
Ik zeg dat we die Savage te pakken nemen.
17
00:01:00,858 --> 00:01:02,558
Voor Carter.
18
00:01:03,427 --> 00:01:06,361
OUDE EGYPTE
1700 BC
19
00:01:37,661 --> 00:01:38,994
Wie ben jij?
20
00:01:42,933 --> 00:01:45,367
De man die hier is om jou te doden.
21
00:01:53,784 --> 00:01:54,898
LEIPZIG
1975
22
00:01:54,901 --> 00:01:58,873
We zijn gearriveerd in Leipzig, Duitsland,
de huidige locatie van Vandal Savage.
23
00:01:58,876 --> 00:02:02,351
Trouwens, kapitein,
u bent dringend nodig in de MedBay.
24
00:02:02,353 --> 00:02:04,686
Ik dacht dat ze stabiel was.
- Ik ook.
25
00:02:09,873 --> 00:02:12,027
Waar is Carter?
26
00:02:12,029 --> 00:02:14,285
Hij is dood, Kendra.
Het spijt mij zo.
27
00:02:14,896 --> 00:02:16,564
Gideon, zet die herrie af.
28
00:02:16,567 --> 00:02:18,164
Ja, kapitein.
- Wat is er gebeurd?
29
00:02:18,202 --> 00:02:21,576
Saunders heeft wellicht een complicatie.
- Wat voor complicatie?
30
00:02:21,638 --> 00:02:23,392
Hoe kon je hem achterlaten?
31
00:02:24,875 --> 00:02:27,209
Is ze...
- MedBay gaf haar een verdoving...
32
00:02:27,211 --> 00:02:32,114
maar haar conditie verergert.
33
00:02:32,116 --> 00:02:37,519
Delen van de dolk zijn versplinterd
en gaan naar haar hart toe.
34
00:02:37,521 --> 00:02:40,722
Kunnen we niet naar de toekomst
waar ze de middelen hebben om haar te redden?
35
00:02:40,724 --> 00:02:44,560
Dit schip komt uit diezelfde toekomst
en kan haar tot nu toe niet redden.
36
00:02:44,562 --> 00:02:47,829
Kendra zal de tijdsprong niet overleven.
37
00:02:47,831 --> 00:02:49,364
Ik let op.
38
00:02:49,366 --> 00:02:52,834
Een opsomming: Carter Hall is dood,
zijn vriendin bijna.
39
00:02:52,836 --> 00:02:57,706
Vandal Savage viert feest in 1975,
waar wij allen in vastzitten.
40
00:02:57,708 --> 00:03:02,711
Hoort jouw plan zo te gaan, Rip?
- Natuurlijk niet, maar de missie is simpel.
41
00:03:02,713 --> 00:03:07,216
We stoppen Vandal Savage hier in het verleden
en redden de toekomst.
42
00:03:07,218 --> 00:03:10,285
Simpel betekent niet makkelijk.
- Dat heb ik nooit gezegd.
43
00:03:10,287 --> 00:03:14,856
Het voordeel van een Tijdmeester zijn
is dat de lengte- en breedte van de geschiedenis...
44
00:03:14,858 --> 00:03:17,059
ons perspectief geven.
45
00:03:17,061 --> 00:03:19,294
Ik heb donkere dagen gezien.
46
00:03:20,698 --> 00:03:23,966
Ik zag mannen van staal sterven
en donkere ridders vallen...
47
00:03:23,968 --> 00:03:28,604
en zelfs toen voltooide ik mijn missie.
48
00:03:28,606 --> 00:03:31,221
Gideon, wat is onze status?
49
00:03:31,224 --> 00:03:34,943
Toen de Waverider werd aangevallen door Chronos,
raakte het 'Jumpship' beschadigd.
50
00:03:34,945 --> 00:03:36,878
Tenzij u het repareert, kunnen we niet...
51
00:03:36,880 --> 00:03:38,580
Wacht? Jumpship?
52
00:03:38,582 --> 00:03:41,216
Het is een klein voertuig
onder de Waverider...
53
00:03:41,218 --> 00:03:43,585
Jij bent een monteur.
Je moet er even naar kijken.
54
00:03:43,587 --> 00:03:48,724
Automonteur.
Ruimteschip.
55
00:03:50,160 --> 00:03:54,162
Als je een paar moersleutels voor mij hebt,
kijk ik wat ik kan doen.
56
00:03:54,164 --> 00:03:57,232
En de rest van ons?
Moeten we soms met onze duimen draaien?
57
00:03:57,234 --> 00:03:58,800
Goed idee, Mr Rory.
58
00:03:58,802 --> 00:04:01,303
Je bent niet zo kleingeestig,
zoals de meeste mensen zeggen.
59
00:04:01,305 --> 00:04:05,540
Kleingeestig?
Betekent dat dom?
60
00:04:11,448 --> 00:04:15,651
Is dat jouw zoon? Hij lijkt op jou.
Sorry.
61
00:04:15,653 --> 00:04:18,720
Getraind door de League of Assassins,
mensen besluipen is wat we doen.
62
00:04:18,722 --> 00:04:20,756
Ik wil graag heel even alleen zijn.
63
00:04:20,758 --> 00:04:23,425
Je hebt geen plan, is het niet.
64
00:04:23,427 --> 00:04:29,131
En die toespraak was niet om ons te overtuigen.
Maar jezelf. Het werkte zeker niet.
65
00:04:29,133 --> 00:04:33,068
Niet echt, nee.
Daarom wil ik graag alleen zijn.
66
00:04:33,070 --> 00:04:35,270
Dus we kunnen Savage niet doden.
67
00:04:35,272 --> 00:04:40,309
Ik zie dat je weet wat onsterfelijkheid is.
- Misschien kunnen we hem vertragen.
68
00:04:40,311 --> 00:04:44,913
Ra's al Ghul heeft me iets geleerd
over het vechten tegen een machtige vijand.
69
00:04:44,915 --> 00:04:47,282
Als je de vijand niet kunt doden, verzak hem.
70
00:04:47,284 --> 00:04:51,453
Als je hem niet kunt onthoofden,
pak zijn hart.
71
00:04:51,455 --> 00:04:54,790
Mr Al Ghul was een echte poëet.
72
00:04:54,792 --> 00:05:00,829
Bij de wapenveiling probeerde Savage
een kernkop te verkopen.
73
00:05:00,831 --> 00:05:02,631
Geld is macht.
74
00:05:02,633 --> 00:05:07,202
Haal zijn fortuin weg en hij is een gewone vent
met een hele lange levensverwachting.
75
00:05:07,204 --> 00:05:11,239
Het zal zeker zijn plan om de wereld over te nemen
een paar decennia 's vertragen.
76
00:05:11,241 --> 00:05:15,644
Dus waar bewaart Vandal Savage
zijn geld in 1975?
77
00:05:15,646 --> 00:05:19,047
De versplinteringen van het mes
zitten in haar hart- en vaatstelsel.
78
00:05:19,049 --> 00:05:22,417
En als je die ziet,
zie je dat ze richting haar hart gaan.
79
00:05:22,419 --> 00:05:24,853
Wat doen we?
- De versplinteringen zijn minuscuul.
80
00:05:24,855 --> 00:05:28,056
Zelfs de technologie van dit schip
kan ze niet neutraliseren.
81
00:05:28,058 --> 00:05:31,259
Gelukkig hebben we wel zulke technologie aan boord.
82
00:05:31,261 --> 00:05:32,761
Het Atom-pak.
83
00:05:32,763 --> 00:05:37,199
Ik kan krimpen en haar bloedstroom ingaan.
En de versplinteringen laten verdampen.
84
00:05:37,201 --> 00:05:38,667
Je vraagt dan wel veel van het pak.
85
00:05:38,669 --> 00:05:41,144
We moeten testen doen,
kijken of dit het beste plan is.
86
00:05:41,147 --> 00:05:43,640
Dit is niet de Ivoren toren.
- Luister, Raymond.
87
00:05:43,643 --> 00:05:45,575
Ik ben niet meer je student.
- Dat was je niet.
88
00:05:45,578 --> 00:05:48,354
Alleen omdat je mij niet herinnert...
- Als je mijn student was...
89
00:05:48,357 --> 00:05:53,058
had ik je de principes van
wetenschappelijke analyse geleerd, geen gegok.
90
00:05:53,061 --> 00:05:55,884
Er is geen tijd. Ik ga erin.
91
00:05:58,989 --> 00:06:01,823
Gideon.
Waar is nu Savage's geld?
92
00:06:01,825 --> 00:06:07,596
Volgens Dr. Boardman heeft Savage
het bij de Bruemberg Group weggezet.
93
00:06:07,598 --> 00:06:08,930
Ik vertel het aan het team.
94
00:06:08,932 --> 00:06:13,568
Dat is niet nodig.
Ik ga alleen.
95
00:06:13,570 --> 00:06:15,370
Ik wil niet nog meer bloed aan mijn handen.
96
00:06:15,372 --> 00:06:16,772
Behalve die van jezelf?
97
00:06:16,774 --> 00:06:19,011
Je kunt daar niet heen zonder assistentie.
98
00:06:19,010 --> 00:06:22,973
Ik bracht jullie hier
onder valse voorwendselen.
99
00:06:22,981 --> 00:06:26,145
Carter zou nog leven
als ik hem niet had gevraagd mee te gaan.
100
00:06:26,152 --> 00:06:28,083
We zijn hier omdat we dat willen.
101
00:06:28,089 --> 00:06:32,326
Maar ik kan niet het hele team riskeren.
- Prima, alleen ik dan.
102
00:06:32,324 --> 00:06:35,554
Mocht het helpen, ik geef je geen keus.
Ik ga met je mee naar die bank.
103
00:06:35,559 --> 00:06:36,729
Zei er iemand bank?
104
00:06:36,729 --> 00:06:39,791
Jouw diensten zijn niet nodig, Mr Snart.
Dit is een verkenningsmissie.
105
00:06:39,794 --> 00:06:43,368
We weten hoe we met banken om moeten gaan.
We zijn zo wat bankiers.
106
00:06:43,367 --> 00:06:45,033
Alleen halen we het geld weg.
107
00:06:45,035 --> 00:06:48,637
Ja en als ik wil dat iemand iets steelt,
ben je de eerste die het weet.
108
00:06:48,639 --> 00:06:53,542
Luister, Engelsman.
Ik verveel mij hier dood.
109
00:06:53,544 --> 00:06:55,744
En als ik mij verveel,
maak ik slechte beslissingen.
110
00:06:55,746 --> 00:06:58,980
We staan hier allemaal aan dezelfde kant.
111
00:06:58,982 --> 00:07:00,982
Mijn vriend en ik willen alleen maar helpen.
112
00:07:00,984 --> 00:07:04,319
Dat is alles.
- Begrepen.
113
00:07:08,258 --> 00:07:10,292
Je had mij hem moeten laten slaan.
114
00:07:10,294 --> 00:07:13,662
Dan hadden we dit niet gehad.
115
00:07:15,499 --> 00:07:18,800
Ben je er klaar voor?
- Ja.
116
00:07:40,224 --> 00:07:41,990
Goed, waar moet ik heen?
117
00:07:41,992 --> 00:07:43,525
Je verlaat nu de luchtpijpslagader.
118
00:07:43,527 --> 00:07:45,961
Je moet de eerste versplintering zien.
- Ik zie het niet.
119
00:07:45,963 --> 00:07:48,197
Heb ik het gemist?
- Het is zo groot als een ijsberg.
120
00:07:48,232 --> 00:07:52,100
Je kunt het onmogelijk missen.
- Dat zeiden ze op de Titanic ook.
121
00:07:52,769 --> 00:07:55,704
Volgens mij heb ik het gevonden.
122
00:07:55,706 --> 00:07:59,741
Lijkt erop dat 'Asteroids' spelen,
nu zijn vruchten afwerpt.
123
00:08:05,649 --> 00:08:08,183
Haar vitale functies worden beter.
Het lijkt te werken.
124
00:08:14,758 --> 00:08:16,656
Er zijn nog 19 versplinteringen.
125
00:08:16,659 --> 00:08:18,326
Raymond?
126
00:08:18,328 --> 00:08:21,162
Raymond, je bent nog niet klaar.
127
00:08:21,164 --> 00:08:25,333
Mijn pak geeft problemen.
Leid mij naar buiten toe.
128
00:08:45,508 --> 00:08:50,415
Excuseer mij. We willen wat
familie-erfstukken in bewaring laten nemen.
129
00:08:50,418 --> 00:08:52,327
Sorry, we zijn een privébank.
130
00:08:52,329 --> 00:08:55,297
Wij nemen alleen iets in bewaring
dat minimaal 10 miljoen waard is.
131
00:08:55,299 --> 00:08:57,032
Ik weet zeker dat dit voldoet.
132
00:08:59,557 --> 00:09:05,240
Dukaten uit het wrak van de 'Esplinade'.
Ze zijn geschat op 10 miljoen dollar per stuk.
133
00:09:09,913 --> 00:09:13,815
Het is mij een genoegen.
U zult er geen spijt van krijgen.
134
00:09:13,817 --> 00:09:17,085
De Bruemberg Group
staat bekend om zijn discretie.
135
00:09:17,087 --> 00:09:19,087
Ik moet vast veel papieren ondertekenen.
136
00:09:19,089 --> 00:09:21,890
Niet heel veel.
We doen niet graag aan bureaucratie.
137
00:09:21,892 --> 00:09:26,761
Ik leg dit in een van de kluisjes
en mijn secretaresse zorgt voor de papieren.
138
00:09:38,333 --> 00:09:39,808
Interessant.
139
00:09:39,810 --> 00:09:42,844
Er staan hier documenten
die refereren naar iets wat ze 'Vessel' noemen.
140
00:09:42,846 --> 00:09:44,579
We hebben een probleem.
141
00:09:44,581 --> 00:09:48,216
Ja, Savage's geld staat niet op deze bank.
Ik zoek nu naar deze Vessel.
142
00:09:48,218 --> 00:09:50,485
Maar ik weet niet of ik het vind
voordat ze terug zijn.
143
00:09:50,487 --> 00:09:52,320
Om ons te doden.
144
00:09:52,322 --> 00:09:54,789
De receptioniste had een Beretta onder haar bureau.
145
00:09:54,791 --> 00:09:58,827
De bewaking, Zuid-Afrikaanse huurmoordenaars.
Dat zie je aan de brandmerken in hun nek.
146
00:09:58,829 --> 00:10:01,563
En onze nieuwe vriend
heeft eelt op zijn handpalm...
147
00:10:01,565 --> 00:10:03,632
welke Kuroda-getrainde schermers ook hebben.
148
00:10:03,634 --> 00:10:04,799
Hoe weet je dat?
149
00:10:04,801 --> 00:10:06,234
Omdat ik dat ook heb.
150
00:10:06,236 --> 00:10:09,571
Wat betekent dat ze nu weten
dat we niet de Rockefellers zijn...
151
00:10:09,573 --> 00:10:11,106
die net hun erfenis kregen.
152
00:10:11,108 --> 00:10:14,275
Doe niet zo paranoïde.
Eelt bewijst niets.
153
00:10:14,277 --> 00:10:16,211
Ik weet zeker dat ze ons door hebben.
154
00:10:21,018 --> 00:10:24,619
Als je zo je klanten behandelt
dan gaan we wel ergens anders heen.
155
00:10:26,857 --> 00:10:29,357
Ik dacht dat ik zei dat we geen wapens meenamen.
156
00:10:29,359 --> 00:10:32,127
Je kunt me later bedanken.
157
00:10:41,074 --> 00:10:43,605
Hoeveel messen heb je precies?
158
00:10:44,936 --> 00:10:47,075
Jij nam een mes mee naar een zwaardgevecht.
159
00:11:08,398 --> 00:11:09,798
Sara.
160
00:11:12,803 --> 00:11:15,377
Sara, niet doen.
We hebben niets in de computer gevonden.
161
00:11:15,439 --> 00:11:16,805
We hebben hem levend nodig.
162
00:11:36,297 --> 00:11:39,219
Wat gebeurde er daar?
163
00:11:39,222 --> 00:11:41,933
Je weet dat ik een moordenaar ben.
Daarom vroeg je mij erbij.
164
00:11:41,935 --> 00:11:45,336
Ik zag daar geen moordenaar.
Wat ik zag was een beest.
165
00:11:45,338 --> 00:11:48,142
Jij bent wel de laatste
die iemand mag veroordelen.
166
00:11:48,145 --> 00:11:51,763
Dit is geen veroordeling.
Maar bezorgdheid.
167
00:11:53,261 --> 00:11:57,849
Ik dacht dat je wist hoe ik herrezen was
en wat het met mij deed.
168
00:11:57,851 --> 00:12:00,135
Ik weet dat je terug werd gebracht
door de Lazarus Pit.
169
00:12:00,154 --> 00:12:05,056
Blijkbaar is er een nadeel
aan tot leven gebracht worden.
170
00:12:05,058 --> 00:12:08,960
Mijn vriendin Thea noemt het bloedlust...
171
00:12:08,962 --> 00:12:15,066
en ik denk dat dat te goed is,
net zoals mij een beest noemen.
172
00:12:16,303 --> 00:12:18,369
Ik ben een monster.
173
00:12:22,742 --> 00:12:25,343
Leuk voertuig.
174
00:12:25,345 --> 00:12:28,480
Ja, het haalt een Mach 3 tijdens een wandeling.
Best gaaf.
175
00:12:28,482 --> 00:12:32,851
Hoe weet je er zoveel vanaf?
- Iets wat ze een handleiding noemen.
176
00:12:32,853 --> 00:12:34,986
Heb je ook gelezen
hoe je hiermee kan vliegen?
177
00:12:34,988 --> 00:12:37,856
Misschien, waarom?
178
00:12:37,858 --> 00:12:39,924
We gaan even naar Central City.
179
00:12:39,926 --> 00:12:41,326
Er is een onschatbare juweel...
180
00:12:41,328 --> 00:12:43,661
dat uit gevangenschap moet worden bevrijd.
181
00:12:43,663 --> 00:12:45,663
Je wilt dat ik je help iets te stelen?
182
00:12:45,665 --> 00:12:47,232
Nee, liever niet.
183
00:12:47,234 --> 00:12:50,034
Ik vraag het niet.
184
00:12:51,024 --> 00:12:54,205
Carter is dood,
Kendra staat op het punt hem te volgen...
185
00:12:54,207 --> 00:12:57,509
en Vandal Savage loopt nog altijd vrij rond.
186
00:12:57,511 --> 00:13:00,111
En jij denkt alleen maar
aan het stelen van een diamant?
187
00:13:00,113 --> 00:13:01,946
Het is een smaragd.
188
00:13:01,948 --> 00:13:06,784
Denk je wel aan iets anders dan jezelf?
- Ja, geld.
189
00:13:06,786 --> 00:13:10,555
Nee, ik help jullie niet iets te stelen.
190
00:13:10,557 --> 00:13:12,524
Dus als je me wilt neerschieten, doe het dan.
191
00:13:12,526 --> 00:13:16,394
Mag ik hem neerschieten?
- Je hebt ballen, jongen. Dat respecteer ik.
192
00:13:16,396 --> 00:13:18,429
Dus niet schieten...
193
00:13:18,431 --> 00:13:23,468
Je hoeft ons niet te helpen iets te stelen.
We moeten gewoon naar Central City.
194
00:13:23,470 --> 00:13:27,605
We zijn terug voordat iemand beseft
dat we weg waren.
195
00:13:27,607 --> 00:13:33,351
Zelfs als ik wou helpen, dit ding is beveiligd.
196
00:13:33,354 --> 00:13:36,247
We hebben een toegangssleutel nodig.
197
00:13:36,249 --> 00:13:39,083
Wil je niet zien waar dit ding toe in staat is?
198
00:13:43,924 --> 00:13:48,516
Ik denk dat ik een efficiëntere manier heb
om de versplinteringen in Ms Saunders te volgen.
199
00:13:48,518 --> 00:13:51,588
Volgende keer zal je beter voorbereid zijn.
- Er komt geen volgende keer.
200
00:13:51,590 --> 00:13:54,499
Kun je het pak niet herstellen?
- Dat is niet het probleem.
201
00:13:54,501 --> 00:13:58,414
Wees niet ontmoedigd.
We zijn wetenschappers.
202
00:13:58,417 --> 00:14:00,939
We leren van fouten en gaan door.
203
00:14:00,941 --> 00:14:04,542
Kendra is geen experiment. Ze is een persoon.
- Dat weet ik.
204
00:14:04,544 --> 00:14:08,723
Je moet erop vertrouwen dat dit gaat werken.
205
00:14:08,726 --> 00:14:11,504
Dat kan ik niet. Ik kan haar niet redden.
206
00:14:11,507 --> 00:14:15,753
En waarom denk je dat?
Zijn we geen empirische denkers?
207
00:14:15,756 --> 00:14:17,923
Hoeveel mensen ben je verloren?
208
00:14:20,460 --> 00:14:22,060
Eén.
209
00:14:23,530 --> 00:14:28,166
Wie ben je verloren?
Iemand dichtbij jou?
210
00:14:29,703 --> 00:14:33,338
Wie was ze?
211
00:14:33,340 --> 00:14:38,176
Voor iemand die me zich niet herinnert,
heb je wel veel persoonlijke observaties.
212
00:14:39,980 --> 00:14:46,010
Prima, praat dan niet met mij,
maar herstel het pak.
213
00:14:46,886 --> 00:14:49,253
Dat is de enige kans die
die arme meid heeft.
214
00:14:58,732 --> 00:15:02,500
Ik ga dit zeer makkelijk maken, Mr Blake.
215
00:15:02,502 --> 00:15:08,164
Vertel me waar Vandal Savage zijn fortuin verbergt
en je vertrekt hier gezond en wel.
216
00:15:08,167 --> 00:15:13,711
Ken je hem als Vandal Savage?
217
00:15:13,713 --> 00:15:16,280
Laten we daar van uitgaan.
218
00:15:16,282 --> 00:15:20,184
En hoe heet jij, Gareeb?
219
00:15:20,186 --> 00:15:22,551
Kun je ons even alleen laten?
220
00:15:22,554 --> 00:15:25,023
Het is een legende
die al 4.000 jaar wordt doorgegeven.
221
00:15:25,025 --> 00:15:30,227
Toen mijn meester het eeuwige leven ontving,
probeerde een vijand hem te vermoorden.
222
00:15:30,230 --> 00:15:34,032
Elke mythe heeft een monster, de duivel.
223
00:15:34,034 --> 00:15:37,268
Voor onze orde is dat de Gareeb.
224
00:15:37,270 --> 00:15:40,505
Ik zou stoppen met praten als ik jou was.
- Als ik jou was, zou ik vluchten.
225
00:15:40,507 --> 00:15:42,807
Je vriend heeft al eens gefaald
mijn meester te doden.
226
00:15:42,809 --> 00:15:45,209
Hij kan je niet beschermen.
227
00:15:45,211 --> 00:15:49,491
Ik vraag me zelfs af
of hij wel ooit iemand kon beschermen.
228
00:15:57,524 --> 00:16:01,477
Wat bedoelde hij daar allemaal mee?
- Laat het gaan, Sara.
229
00:16:01,480 --> 00:16:03,248
Als je wilt dat we dit doen...
230
00:16:03,251 --> 00:16:08,673
Ja, ik had ooit de kans om Savage te vermoorden.
En ik twijfelde.
231
00:16:28,121 --> 00:16:30,366
Laat me los.
232
00:16:30,369 --> 00:16:36,094
Ik vroeg je iets.
Wie ben jij, Gareeb?
233
00:16:37,330 --> 00:16:41,666
Doden is nooit makkelijk,
zeker niet voor een goede man.
234
00:16:41,668 --> 00:16:45,336
Maar hij vermoordde mijn vrouw en zoon
en wie weet hoeveel anderen.
235
00:16:45,338 --> 00:16:47,805
En toch kon ik niet...
236
00:16:47,807 --> 00:16:50,821
Dat jij mensen doodt, maakt van jou geen monster.
237
00:16:50,824 --> 00:16:55,760
Maar de kans om je familie te wreken
en het dan niet te doen...
238
00:16:55,763 --> 00:16:58,015
Dat wel.
239
00:17:08,781 --> 00:17:12,371
Central City
1975
240
00:17:27,762 --> 00:17:31,331
Laten we het nog eens proberen.
241
00:17:31,333 --> 00:17:33,934
Terug voor meer.
242
00:17:33,936 --> 00:17:35,849
Waar is Savage's fortuin?
243
00:17:35,851 --> 00:17:38,472
Ik ben meer bepaald geïnteresseerd
in iets genaamd, de Vessel.
244
00:17:38,474 --> 00:17:43,010
De Vessel is het meest waardevolle bezit
van mijn meester.
245
00:17:43,012 --> 00:17:46,480
Prima, waar kunnen we het vinden?
- Het Greyhill gebouw.
246
00:17:46,482 --> 00:17:48,981
Er is daar vanavond een evenement
ter ere van de Vessel.
247
00:17:48,984 --> 00:17:52,986
En je wilt dus dat we gaan
zodat we gedood kunnen worden.
248
00:17:52,988 --> 00:17:55,856
Precies.
- Wat is de Vessel?
249
00:17:55,858 --> 00:17:58,859
Het overschot van prins Khufu
van het Midden-Rijk.
250
00:17:58,861 --> 00:18:02,106
Je kent hem als Carter Hall.
251
00:18:05,000 --> 00:18:10,237
Wat gaat Savage doen met Carters lichaam?
- Daar kun je maar op één manier achter komen.
252
00:18:11,775 --> 00:18:14,387
Gideon, zet koers naar het Greyhill gebouw.
253
00:18:14,389 --> 00:18:17,683
We hebben een plan.
Achter Savage's fortuin aangaan.
254
00:18:17,685 --> 00:18:21,615
Nu niet meer. Ik laat Carters lichaam
niet ontheiligd worden door dat monster.
255
00:18:21,617 --> 00:18:23,550
Ik laat hem niet weer winnen.
256
00:18:23,552 --> 00:18:28,288
Als Kendra wakker wordt, kan ze haar
zielsverwant een degelijk afscheid geven.
257
00:18:28,290 --> 00:18:31,458
Laten we dan de rest van het team meenemen.
258
00:18:33,496 --> 00:18:37,664
Mr Snart, Mr Rory en Mr Jackson
zijn niet langer aan boord van het schip.
259
00:18:37,666 --> 00:18:39,967
Dat noem ik pas een goede vangst.
260
00:18:39,969 --> 00:18:42,803
En bedankt voor het museum
niet in brand te steken, partner.
261
00:18:42,805 --> 00:18:45,739
En jij bedankt om voor onze ontsnapping te zorgen.
262
00:18:45,741 --> 00:18:49,843
Laten we nu snel teruggaan naar het schip.
- Nog één halte.
263
00:18:49,845 --> 00:18:53,280
Wat bedoel je, baas?
- 1629 Handley Avenue.
264
00:18:53,282 --> 00:18:56,416
Wat is daar?
- Daar zijn we opgegroeid.
265
00:18:56,418 --> 00:18:59,987
Daarom wilde je die smaragd stelen.
- Genoeg.
266
00:18:59,989 --> 00:19:04,258
Je wou het aan je vader geven zodat hij niet
de cel in gaat voor het proberen zelf te stelen.
267
00:19:04,260 --> 00:19:07,761
Je vader was ook een dief.
- Spijtig genoeg geen goede dief.
268
00:19:07,763 --> 00:19:10,230
Zei Rip niet iets
over het veranderen van de tijdlijn?
269
00:19:10,233 --> 00:19:13,503
Je kunt per ongeluk jezelf uit het bestaan wissen.
270
00:19:13,503 --> 00:19:18,524
Je bent met het verleden aan het spelen.
- Het verleden heeft ook met mij gespeeld.
271
00:19:25,548 --> 00:19:28,219
Ik weet hoe het voelt.
272
00:19:29,514 --> 00:19:31,089
Om een vertrouwenscrisis te hebben.
273
00:19:31,089 --> 00:19:34,452
Hoe onwaarschijnlijk het ook lijkt, ik weet het.
274
00:19:34,456 --> 00:19:36,122
Het was 2002.
275
00:19:36,125 --> 00:19:41,591
Ik gaf kwantummechanica
en ik had een zeer begaafde student.
276
00:19:41,592 --> 00:19:47,668
Hij kon de Ehrenfest Theorem
in minder dan een uur oplossen.
277
00:19:47,670 --> 00:19:54,170
Hij was de enige student in al mijn jaren lesgeven
die mij ondergeschikt liet voelen.
278
00:19:54,543 --> 00:19:58,145
Jij was die student.
279
00:19:58,147 --> 00:20:00,733
Je was uitzonderlijk.
280
00:20:00,736 --> 00:20:03,612
En plots herinner je me in je klas te hebben gehad.
281
00:20:03,615 --> 00:20:04,851
Ik wist het altijd.
282
00:20:04,853 --> 00:20:07,154
Ik genoot er gewoon van.
283
00:20:08,589 --> 00:20:09,950
En waarom vertel je het me nu?
284
00:20:09,953 --> 00:20:14,912
Omdat ik de zelfbewuste student
die ik me herinner...
285
00:20:14,914 --> 00:20:20,092
niet kan vergelijken met een man
die gelooft dat hij Ms Saunders niet kan redden.
286
00:20:20,095 --> 00:20:22,488
Wie ben je verloren?
287
00:20:24,206 --> 00:20:27,874
Mijn verloofde.
288
00:20:27,876 --> 00:20:32,895
Ze werd twee jaar geleden gedood
in een aanval op Starling City. Voor mijn neus.
289
00:20:32,898 --> 00:20:37,684
Ik kon ze niet stoppen. Ik kon niets doen.
Mijn been was gebroken.
290
00:20:37,686 --> 00:20:43,312
Ik kon alleen maar toekijken
toen ze haar nek braken.
291
00:20:44,660 --> 00:20:47,527
Ik maakte dit pak omdat ik mezelf
die nacht beloofde...
292
00:20:47,529 --> 00:20:51,430
dat ik nooit nog zo machteloos zou zijn
om iemand te redden.
293
00:20:51,433 --> 00:20:57,933
Dus toen die versplintering vrijkwam
en mijn pak beschadigde, raakte ik in paniek.
294
00:21:01,734 --> 00:21:07,380
Je kon Anna niet redden, maar Kendra wel.
295
00:21:07,783 --> 00:21:09,283
Dat geloof ik.
296
00:21:09,285 --> 00:21:13,148
Ik geloof in die student.
297
00:21:13,151 --> 00:21:16,223
Hij moet het gewoon ook geloven.
298
00:21:25,175 --> 00:21:26,700
Laten we het doen.
299
00:21:35,233 --> 00:21:40,122
Mr Blake, welkom.
Ik neem aan dat Mrs Blake er niet bij is?
300
00:21:43,285 --> 00:21:46,486
Dat is zeer scherp opgemerkt.
301
00:21:54,786 --> 00:21:57,497
Als je de Vessel wilt vinden,
heb je mijn hulp nodig.
302
00:21:57,499 --> 00:22:00,700
Het zal zo ook wel lukken.
303
00:22:49,002 --> 00:22:51,735
Ik kwam naar beneden voor een glas water.
304
00:22:54,890 --> 00:22:57,357
Ik ben Leo.
305
00:22:57,359 --> 00:23:01,559
Ben jij bevriend met mijn vader?
- Zo ongeveer.
306
00:23:01,562 --> 00:23:03,797
Ik denk dat mijn vader slaapt.
307
00:23:09,952 --> 00:23:12,968
Mag ik je iets vertellen?
308
00:23:12,971 --> 00:23:16,957
Het is belangrijk.
309
00:23:16,960 --> 00:23:21,684
Laat nooit iemand je pijn doen.
310
00:23:21,687 --> 00:23:28,142
Niet hier, en zeker niet hier.
311
00:23:29,922 --> 00:23:34,722
Wat er ook gebeurt,
je moet altijd op jezelf letten.
312
00:23:34,725 --> 00:23:38,802
Begrijp je dat?
- Ik denk het.
313
00:23:38,805 --> 00:23:41,902
Ga weg bij mijn zoon, klootzak.
314
00:23:46,708 --> 00:23:52,479
Ga maar naar je bed.
315
00:24:05,783 --> 00:24:08,333
Praat snel of krijg een kogel.
316
00:24:08,335 --> 00:24:13,672
Wat doe je in mijn huis?
- Een gunst voor jou.
317
00:24:13,674 --> 00:24:17,639
Opletten.
- Rustig.
318
00:24:17,642 --> 00:24:18,810
Hoe heb je dat...
319
00:24:18,812 --> 00:24:24,537
Binnen twee dagen probeer je dit te stelen,
word je gearresteerd en moet je vijf jaar zitten.
320
00:24:24,539 --> 00:24:27,332
Wat bedoel je?
- Doe niet zo stom.
321
00:24:27,335 --> 00:24:32,658
Als ik nu naar de kelder ga,
liggen daar grondplannen voor het museum.
322
00:24:32,660 --> 00:24:37,996
Laten we zeggen dat ik je de moeite heb bespaard
en dat je niet gearresteerd wordt.
323
00:24:37,998 --> 00:24:39,009
Hoe weet je dit?
324
00:24:39,012 --> 00:24:43,535
Net zoals ik weet dat je er weleens
aan denkt om je vrouw en zoon te slaan.
325
00:24:43,537 --> 00:24:45,270
Ik weet wie je bent.
326
00:24:45,272 --> 00:24:49,883
Ik weet wie je wordt en het is het enige
wat mij tegenhoudt om jou te doden.
327
00:24:49,886 --> 00:24:55,590
Anders wordt mijn zus nooit geboren,
dus je krijgt een vrijkaart.
328
00:24:58,719 --> 00:25:00,085
Je zus?
329
00:25:04,925 --> 00:25:07,017
Je hebt jezelf niet uit de tijdlijn geschreven.
330
00:25:07,019 --> 00:25:08,460
Lijkt erop.
- Maar?
331
00:25:08,462 --> 00:25:11,015
Ik dacht dat het misschien anders zou voelen.
332
00:25:11,018 --> 00:25:13,599
De Engelse zegt dat er tijd nodig is
zodat de tijd verandert.
333
00:25:13,602 --> 00:25:15,141
Wat probeerde je te veranderen?
334
00:25:15,144 --> 00:25:19,504
Mijn vader was geen goede vader,
maar hij heeft ons tenminste niet geslagen.
335
00:25:19,506 --> 00:25:23,587
Tot hij naar de gevangenis ging,
wat nu niet gebeurt.
336
00:25:23,590 --> 00:25:24,910
Laten we hier weggaan.
337
00:25:27,011 --> 00:25:29,247
Misschien had Blake hier toch bij moeten zijn.
338
00:25:30,651 --> 00:25:34,720
Misschien is er een minder opvallende manier
om op verkenning te gaan.
339
00:25:34,722 --> 00:25:38,988
Mag ik?
- Ik dans niet graag.
340
00:25:38,991 --> 00:25:41,558
Ik zal dan leiden.
341
00:25:51,405 --> 00:25:55,137
Voor een monster dans je vrij sierlijk.
342
00:25:55,140 --> 00:25:57,375
Lach niet.
- Dat doe ik niet.
343
00:25:57,377 --> 00:26:01,113
En ik vind je ook geen monster.
344
00:26:01,115 --> 00:26:04,419
Ik zie iemand die gekweld is
door een begeerte die ze niet kan controleren.
345
00:26:04,421 --> 00:26:06,762
Er is geen magische genezing
voor wat er mis is met mij.
346
00:26:06,764 --> 00:26:10,956
Natuurlijk wel.
Dat noemt men beter zijn.
347
00:26:10,958 --> 00:26:16,762
Toen mijn familie werd vermoord, dacht ik dat ik
zo niet verder kon gaan, maar dat deed ik toch.
348
00:26:16,764 --> 00:26:21,333
We zijn allemaal gezegend en vervloekt
om door te gaan.
349
00:26:21,335 --> 00:26:26,838
Leef een nieuwe dag.
Om beter te worden.
350
00:26:26,840 --> 00:26:29,207
En jij ook, Sara.
351
00:26:36,097 --> 00:26:39,869
Misschien kan ik beginnen met
die gasten niet te vermoorden.
352
00:26:39,872 --> 00:26:43,121
Ze hebben dezelfde littekens als
onze vrienden bij de bank.
353
00:26:43,123 --> 00:26:46,874
Zuid-Afrikaanse huurlingen.
Waarom zei je dat niet eerder?
354
00:26:46,877 --> 00:26:49,778
Dames eerst.
355
00:26:57,271 --> 00:27:01,431
Dit is een besloten gebied, mensen.
- Ik ben op zoek naar het damestoilet.
356
00:27:24,249 --> 00:27:28,663
Ik hoop dat je 'n plan hebt om hem weg te halen.
- Er is een lift die naar het laaddock gaat.
357
00:27:28,666 --> 00:27:30,450
Gideon vliegt met de Waverider daarheen.
358
00:27:30,453 --> 00:27:33,719
Wisten we maar wat Savage zou doen
met Carters lichaam.
359
00:27:33,722 --> 00:27:36,074
Waarom blijf je niet
om daar achter te komen?
360
00:27:36,076 --> 00:27:41,394
De Gareeb.
Mr Blake heeft ons zoveel over je verteld.
361
00:27:46,687 --> 00:27:49,176
Ik heb drie versplinteringen gevonden.
362
00:27:51,003 --> 00:27:52,591
Ik zie ze.
363
00:27:52,593 --> 00:27:54,092
Wat zijn ze groot.
364
00:27:54,094 --> 00:27:57,863
Onthoud, door de explosie zullen
het meerder kleinere deeltjes worden, je moet...
365
00:27:57,866 --> 00:27:59,765
Wat vindt Jax ervan als je in zijn hoofd zit?
366
00:27:59,768 --> 00:28:02,434
Ik geloof dat hij mijn aanwezigheid fijn vindt.
367
00:28:02,436 --> 00:28:04,102
Daar twijfel ik echt aan.
368
00:28:09,710 --> 00:28:12,777
't Richtsysteem is overbelast.
- Focus, Raymond.
369
00:28:12,779 --> 00:28:17,816
Onthoud, je kunt dit, het is niet het pak,
Kendra heeft jou nu nodig.
370
00:28:23,991 --> 00:28:27,726
Goed gedaan, nog een versplintering.
371
00:28:27,728 --> 00:28:29,895
Ik zie hem.
Het is de grootste tot nu toe.
372
00:28:35,302 --> 00:28:37,453
Het is je gelukt.
373
00:28:49,983 --> 00:28:51,549
Goed gedaan.
374
00:28:51,551 --> 00:28:54,011
Ik kan niet trotser zijn.
375
00:28:54,014 --> 00:28:57,923
Misschien als jij je echt herinnert
dat ik een student van je was.
376
00:28:57,925 --> 00:29:01,059
Toen ik bij de subclavische ader was,
herinnerde ik me wat.
377
00:29:01,061 --> 00:29:05,163
Dat ik de Ehrenfest theorie
twee jaar nadat ik in je klas zat had opgelost.
378
00:29:05,165 --> 00:29:07,242
Waarom vertelde je me dat?
379
00:29:07,245 --> 00:29:10,669
Omdat je een zetje in de rug nodig had.
- En de woorden dat ik bijzonder was?
380
00:29:10,671 --> 00:29:12,686
Dat was waarschijnlijk waar.
381
00:29:12,689 --> 00:29:17,408
Het is zo, dat ik meerdere bijzondere studenten
had door de jaren heen...
382
00:29:17,411 --> 00:29:20,232
ik herinner ze mij niet allemaal meer.
383
00:29:20,235 --> 00:29:21,902
Ik was wel geweldig.
384
00:29:21,905 --> 00:29:25,616
Als dat zo was,
had ik je een hoger cijfer gegeven.
385
00:29:25,619 --> 00:29:27,808
Ik bedoel vandaag.
386
00:29:27,811 --> 00:29:30,213
Jazeker.
387
00:29:30,216 --> 00:29:33,725
Over dat cijfer valt niet te twisten.
388
00:29:43,937 --> 00:29:48,006
Wat ben je van plan met Carters lichaam?
- Dat zul je wel zien.
389
00:29:48,008 --> 00:29:51,491
Mr Blake vertelde dat je hoopte dat
je zijn fortuin kon stelen...
390
00:29:51,494 --> 00:29:55,380
maar ook al moet je het geld gebruiken,
is het niet de bron van zijn macht.
391
00:29:55,382 --> 00:29:56,614
Wat dan wel?
392
00:29:56,616 --> 00:29:59,417
Dat laat ik jullie zien.
393
00:30:02,155 --> 00:30:04,823
Wij zijn met grote getalen.
394
00:30:04,825 --> 00:30:09,444
Allemaal aangetrokken tot de man
die immuun is voor de dood.
395
00:30:09,447 --> 00:30:13,298
Rijkdom is niet de kracht...
396
00:30:13,300 --> 00:30:15,605
dat is 't geloof.
397
00:30:15,943 --> 00:30:21,327
Hym nu setta, rash mun setta.
398
00:30:29,763 --> 00:30:31,549
Hallo, Gareeb.
399
00:30:33,620 --> 00:30:37,322
Hoe lang is het geleden?
4.000 jaar?
400
00:30:37,324 --> 00:30:39,652
Je ziet er goed uit.
401
00:30:45,488 --> 00:30:49,412
Toen jij met je vrienden mijn huis
aanviel in St. Roch.
402
00:30:49,415 --> 00:30:53,560
Was ik bang dat we elkaar niet
meer zouden ontmoeten.
403
00:30:53,562 --> 00:30:59,140
Als er iets is wat ik heb geleerd
in de afgelopen 4.000 jaar...
404
00:30:59,143 --> 00:31:01,101
dan is het geduldig zijn.
405
00:31:01,103 --> 00:31:04,871
En deze keer hoefde ik maar
een dag te wachten.
406
00:31:08,143 --> 00:31:13,896
Je vraagt je misschien af wat mijn
plannen zijn met je vriends lichaam.
407
00:31:13,899 --> 00:31:19,242
Ik heb al zijn levensessentie,
maar zijn bloed is nog steeds nuttig.
408
00:31:23,725 --> 00:31:27,294
Jack the Ripper liet me zien...
409
00:31:27,296 --> 00:31:32,565
wat het nut is van het doorsnijden van
de halsslagader.
410
00:31:32,568 --> 00:31:34,153
Hym nu setta.
411
00:31:34,156 --> 00:31:37,223
Oké, en wat is dit dan?
412
00:31:37,226 --> 00:31:41,108
Hym nu setta, rash mun setta.
413
00:31:52,739 --> 00:31:58,859
Eeuwen geleden ontdekte ik dat ook al
is mijn onsterfelijkheid alleen aan mij besteed...
414
00:31:59,995 --> 00:32:04,264
dat ik het kan delen
met diegenen die mij trouw zijn.
415
00:32:04,266 --> 00:32:08,066
Om ze nog honderd jaar langer te laten leven.
416
00:32:24,887 --> 00:32:27,521
Ze zitten in de problemen.
417
00:32:27,523 --> 00:32:29,136
Ze hallucineert.
418
00:32:29,139 --> 00:32:33,067
Rip, Sara. Je moet ze redden.
Vandal, Carter.
419
00:32:33,070 --> 00:32:34,320
Het Greyhill gebouw.
420
00:32:34,323 --> 00:32:36,623
Carter, Rip, Sara.
421
00:32:36,626 --> 00:32:39,340
Gideon, zoek naar: Greyhill gebouw.
422
00:32:39,343 --> 00:32:42,773
Ik heb er al naar gezocht in opdracht
van de kapitein, die daar nu is met Ms Lance.
423
00:32:42,776 --> 00:32:44,171
Wat? Zijn ze zonder ons gegaan?
424
00:32:44,173 --> 00:32:47,740
Het is een huis een paar kilometer hier vandaan.
Er is blijkbaar een privébijeenkomst.
425
00:32:47,743 --> 00:32:50,092
Hoe kon Kendra in hemelsnaam weten
dat ze daar zijn?
426
00:32:50,095 --> 00:32:52,712
Je moet ze redden.
427
00:32:52,714 --> 00:32:54,614
Wat is er aan de hand?
- Geen idee.
428
00:32:57,019 --> 00:32:58,985
Toen we elkaar ontmoetten...
429
00:32:58,987 --> 00:33:01,000
vroeg ik wie je was.
430
00:33:01,003 --> 00:33:02,489
Weet je nog?
431
00:33:02,491 --> 00:33:04,224
Dat was de verkeerde vraag.
432
00:33:04,226 --> 00:33:07,794
Ik had je moeten vragen: waarom?
433
00:33:07,796 --> 00:33:09,808
Waarom wil je mij zo graag dood.
434
00:33:09,811 --> 00:33:13,897
Waar heb ik die haat
in je ogen aan verdiend.
435
00:33:13,900 --> 00:33:17,132
Heb ik iets van je afgenomen?
436
00:33:17,135 --> 00:33:18,668
Iemand?
437
00:33:23,312 --> 00:33:27,354
Blijf daar vanaf.
438
00:33:27,357 --> 00:33:31,184
O, je vrouw. Die heb ik je afgenomen.
439
00:33:31,186 --> 00:33:33,949
Ze is prachtig.
440
00:33:33,952 --> 00:33:36,356
De jongen heeft jouw ogen.
441
00:33:36,358 --> 00:33:40,025
Ik zal ervoor zorgen
dat hun foto in je buurt blijft.
442
00:33:40,028 --> 00:33:43,482
Ik kan me niet herinneren
dat ik ze heb vermoord...
443
00:33:43,485 --> 00:33:45,765
nog niet.
444
00:33:45,767 --> 00:33:49,603
Het lijkt erop dat ik wat heb
om naar uit te kijken.
445
00:33:51,573 --> 00:33:54,424
Gideon, haal Jefferson.
- Mr Jackson is niet aan boord.
446
00:33:54,427 --> 00:33:55,471
Zeg me niet...
447
00:33:55,474 --> 00:33:59,379
Hij is met Mr Snart en Mr Rory op het Jumpship.
Ik verbind je door.
448
00:34:00,849 --> 00:34:03,250
Jefferson, waar ben je?
449
00:34:03,252 --> 00:34:05,218
Dat is niet echt een kort verhaal.
450
00:34:05,220 --> 00:34:08,839
Er is geen tijd. Gideon uploadt de coördinaten
van het Greyhill gebouw.
451
00:34:08,842 --> 00:34:11,958
Rip en Sara zijn in gevaar.
452
00:34:11,960 --> 00:34:13,876
We zijn onderweg, professor.
453
00:34:13,879 --> 00:34:15,463
Dit is misleiding.
454
00:34:15,466 --> 00:34:21,334
Nee, dit is de kracht,
die je niet kunt verslaan.
455
00:34:21,336 --> 00:34:25,887
Iedereen hier heeft gezworen
om te leven en te sterven op mijn bevel.
456
00:34:25,890 --> 00:34:27,007
Waarom?
457
00:34:27,009 --> 00:34:29,809
Voor hun ben ik een God.
458
00:34:32,147 --> 00:34:34,180
Ik heb medelijden met je.
459
00:34:34,182 --> 00:34:36,966
Jij hebt geen idee hoe het is
om mensen te hebben...
460
00:34:36,969 --> 00:34:40,954
die je willen volgen
naar de poorten van de Hel.
461
00:34:43,058 --> 00:34:46,893
Eigenlijk heb ik daar wel een idee over.
462
00:34:49,731 --> 00:34:51,336
Laat het feest beginnen.
463
00:34:51,339 --> 00:34:53,306
Dit is onze uitnodiging.
464
00:35:15,791 --> 00:35:17,250
Dit is anders.
465
00:35:17,253 --> 00:35:19,759
Ik zie hem niet als het type wat
'een oogje dichtknijpt'.
466
00:35:23,699 --> 00:35:25,632
Hier.
467
00:35:33,408 --> 00:35:35,354
Je bent gekomen.
- We zijn een team.
468
00:35:35,357 --> 00:35:37,544
Onthoud dat de volgende keer.
469
00:35:37,546 --> 00:35:40,780
Genoeg.
470
00:35:43,495 --> 00:35:45,220
Haal Carters lichaam hier weg.
471
00:35:45,223 --> 00:35:47,253
Ik doe het.
472
00:36:09,740 --> 00:36:12,908
Ik handel wel met Savage af.
- Veel geluk daarmee.
473
00:36:39,274 --> 00:36:42,842
Dit is voor Miranda en Jonas.
474
00:36:46,248 --> 00:36:49,816
Nu weet ik tenminste hun namen.
475
00:36:49,818 --> 00:36:54,037
Miranda en Jonas.
476
00:36:58,593 --> 00:37:00,827
Ik zal genezen...
477
00:37:00,829 --> 00:37:04,964
en dan zal ik herrijzen...
478
00:37:04,966 --> 00:37:08,029
en wacht.
479
00:37:08,032 --> 00:37:12,911
Ik kijk er naar uit om ze te ontmoeten.
480
00:37:20,348 --> 00:37:22,519
Sara.
Sara.
481
00:37:22,522 --> 00:37:24,884
Sara.
482
00:37:36,546 --> 00:37:39,686
Gideon, je moet een tijdlijn controleren.
Vandal Savage.
483
00:37:39,689 --> 00:37:41,505
De tijdlijn is niet veranderd, kapitein.
484
00:37:41,508 --> 00:37:43,855
Je weet beter als geen ander
dat Savage onsterfelijk is.
485
00:37:43,875 --> 00:37:45,745
Hij kan niet zomaar gedood worden.
486
00:37:45,748 --> 00:37:50,087
Daarom moet je erachter komen
waar hij volgens de geschiedenis straks is.
487
00:37:50,090 --> 00:37:54,758
Hoe gaat het met haar?
- Beter.
488
00:37:54,761 --> 00:37:59,413
Bedankt voor wat je voor Carter hebt gedaan.
- Geloof me, het was een teamprestatie.
489
00:37:59,416 --> 00:38:01,925
Net als je herstel.
490
00:38:01,928 --> 00:38:04,536
Ik heb het grootste deel
van het fysieke werk gedaan...
491
00:38:04,539 --> 00:38:07,419
en de professor voor de
emotionele steun.
492
00:38:07,421 --> 00:38:08,886
Geen dank.
493
00:38:08,889 --> 00:38:14,106
Als we kunnen uitvinden om de Amon Dolk
uit Savage's handen te krijgen naar die van jou.
494
00:38:14,109 --> 00:38:17,403
Ik denk niet dat ik daar nu
toe in staat ben.
495
00:38:17,406 --> 00:38:19,798
Nee, maar later wel...
496
00:38:19,800 --> 00:38:22,300
en wij helpen je daarmee.
497
00:38:29,398 --> 00:38:33,678
Misschien heb je mij niet goed begrepen,
ik vroeg om de nieuwe tijdlijn, Gideon.
498
00:38:33,680 --> 00:38:37,436
Dit is de nieuwe tijdlijn.
Over twee dagen wordt je vader gearresteerd...
499
00:38:37,456 --> 00:38:40,630
als hij de Maximilian Emerald verkoopt
aan een politieagent in burger.
500
00:38:40,650 --> 00:38:42,113
Wat een klootzak.
501
00:38:42,116 --> 00:38:47,888
Hij is veroordeeld tot vijf jaar in Iron Heights.
Ondanks je actie blijft zijn toekomst onveranderd.
502
00:38:48,628 --> 00:38:52,197
Je hebt hem geprobeerd te redden.
503
00:38:52,199 --> 00:38:57,810
Dat moet ook meetellen.
- Blijkt van niet.
504
00:38:57,813 --> 00:39:01,222
We gaan.
- Waar gaan we nu weer heen?
505
00:39:01,225 --> 00:39:03,225
Afscheid nemen.
506
00:39:12,652 --> 00:39:17,380
Gisteren probeerde ik wat woorden
te vinden.
507
00:39:17,383 --> 00:39:21,760
Woorden die ons hoop zouden geven
om onze verliezen te verwerken...
508
00:39:21,762 --> 00:39:26,324
maar jullie zijn degenen
die mij geïnspireerd hebben.
509
00:39:26,327 --> 00:39:32,709
Het begon met professor Boardman
toen Carter, hun heroïsme is...
510
00:39:32,712 --> 00:39:35,006
een inspiratie voor ons allen.
511
00:39:35,009 --> 00:39:39,944
En laat zien dat één iemand niet
de wereld kan redden.
512
00:40:08,263 --> 00:40:10,276
Kom terug naar me.
513
00:40:16,283 --> 00:40:18,650
Bedankt.
514
00:40:18,652 --> 00:40:20,612
Jullie beiden.
515
00:40:20,615 --> 00:40:23,416
Gecondoleerd met je verlies, Kendra.
516
00:40:27,276 --> 00:40:30,319
Ik denk dat Anna trots zou zijn.
517
00:40:30,322 --> 00:40:32,155
Net als ik.
518
00:40:38,238 --> 00:40:42,071
Gideon, maak ons klaar voor vertrek.
- Worden we achterna gezeten?
519
00:40:42,074 --> 00:40:46,368
Nee, maar ik kom er nu achter dat
het museum de smaragd mist.
520
00:40:46,371 --> 00:40:50,086
En ik moet zeggen dat het me spijt?
- Daar doe ik niet aan.
521
00:40:50,089 --> 00:40:55,208
Wat goed is, Mr Rory,
omdat jij de verontschuldiging moet krijgen.
522
00:40:55,211 --> 00:41:00,124
Ik had jullie moeten vertellen dat dit niet mijn
eerste poging was om Vandal Savage te verslaan.
523
00:41:00,126 --> 00:41:03,382
Maar de reden dat ik eerde faalde...
- Was omdat je ons niet had.
524
00:41:03,385 --> 00:41:07,632
Duidelijk was dat Dr. Palmer en ik
onze handen vol hadden aan Ms Saunders...
525
00:41:07,634 --> 00:41:10,382
maar nu ze weer hersteld is...
- Zijn we terug in volle sterkte.
526
00:41:10,402 --> 00:41:14,539
Zo sterk we kunnen zijn zonder Carter.
527
00:41:14,541 --> 00:41:16,202
Dat klopt...
528
00:41:16,205 --> 00:41:19,568
Het heeft geen nut om zo verder te gaan.
529
00:41:19,571 --> 00:41:24,949
Tenzij we allemaal, en ik natuurlijk..
530
00:41:24,951 --> 00:41:27,398
vastbesloten zijn om samen te werken.
531
00:41:27,401 --> 00:41:30,958
Jij gooit ons niet in de sloot,
en wij jou niet. Afgesproken?
532
00:41:30,961 --> 00:41:33,724
Sir, ik ben klaar met het nagaan van de tijdlijn.
533
00:41:33,727 --> 00:41:38,409
Ik heb 'n berekening van 98% dat de kans
dat hij terugkomt in 1986.
534
00:41:38,412 --> 00:41:40,460
Zet de koers, Gideon.
535
00:41:40,463 --> 00:41:42,400
Ik gok dat we naar de jaren 80 gaan.
536
00:41:42,402 --> 00:41:47,005
Dat word je parachutebroek uit de kast halen.
- Wat zijn dat dan?