1 00:00:02,420 --> 00:00:03,630 Im Jahr 2166 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,007 hat ein unsterblicher Wahnsinniger namens Vandal Savage 3 00:00:06,257 --> 00:00:08,635 die Welt erobert und meine Familie ermordet. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,136 Ich gründete eine Eliteeinheit, 5 00:00:10,345 --> 00:00:13,097 um ihn durch die Zeit zu jagen und seinen Aufstieg zu verhindern. 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,099 Leider will der Rat der Time Master, dem ich einst meine Gefolgschaft schwor, 7 00:00:15,266 --> 00:00:18,686 dieses Vorhaben unterbinden. 8 00:00:18,937 --> 00:00:21,105 Meine Freunde mögen keine Helden sein, 9 00:00:21,272 --> 00:00:22,607 wenn wir aber erfolgreich sind, 10 00:00:22,982 --> 00:00:25,777 wird man sich ihrer als Legenden erinnern. 11 00:00:28,279 --> 00:00:30,031 Bisher bei: Legende of Tomorrow... 12 00:00:30,281 --> 00:00:31,366 Sein Name ist Chronos‚ 13 00:00:31,616 --> 00:00:33,535 er arbeitet für den Rat der Time Master. 14 00:00:33,785 --> 00:00:35,370 Er wurde geschickt, um mich zurückzuholen. 15 00:00:35,620 --> 00:00:37,288 Die Lazarus-Grube hat mich zurückgeholt. 16 00:00:37,497 --> 00:00:40,208 Sie hat in mir das Verlangen zu töten ausgelöst. 17 00:00:40,458 --> 00:00:41,793 Sara, Sara, nicht. 18 00:00:43,461 --> 00:00:44,796 Ich bin gefährlich. 19 00:00:44,963 --> 00:00:45,964 Bis vor 2 Monaten 20 00:00:46,172 --> 00:00:48,675 war ich noch Barista, und keine verdammte Halbgöttin mit Flügeln. 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,385 Sei der Mensch, die Frau, 22 00:00:50,635 --> 00:00:52,804 - die Kriegerin, zu der du bestimmt bist. 23 00:01:03,648 --> 00:01:04,983 War nicht so schlimm, oder? 24 00:01:05,149 --> 00:01:07,235 Ein Kinderspiel. Wo sind wir hier? 25 00:01:07,485 --> 00:01:09,821 Washington, D.C., im Jahre 1986. 26 00:01:10,321 --> 00:01:12,240 Wir sind auf dem Höhepunkt des Kalten Kriegs, 27 00:01:12,490 --> 00:01:15,201 in einer Welt, die am Rande der nuklearen Vernichtung steht. 28 00:01:15,493 --> 00:01:17,662 Wir sind hier hergereist, weil ich eine neue Spur 29 00:01:17,829 --> 00:01:19,163 zu Vandal Savage habe. 30 00:01:19,330 --> 00:01:21,666 Es ist Gideon gelungen, ein Fax abzufangen, 31 00:01:21,833 --> 00:01:23,251 das Savages aktuellen Aufenthaltsort betrifft. 32 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 Fuck was? 33 00:01:24,669 --> 00:01:26,671 Das ist wie eine E-Mail, ausgedruckt. 34 00:01:26,879 --> 00:01:28,172 STRENG VERTRAULICH 35 00:01:28,339 --> 00:01:29,424 Wow, und wer kann das lesen? 36 00:01:29,674 --> 00:01:30,842 Ist fast alles geschwärzt. 37 00:01:31,050 --> 00:01:32,051 Ja, von der US-Regierung. 38 00:01:32,260 --> 00:01:34,679 Wir sind hergekommen, um die Originalakte über Savage 39 00:01:34,846 --> 00:01:37,015 von denjenigen zu stehlen, die ihn ebenfalls suchen. 40 00:01:40,018 --> 00:01:41,686 Also, das ist doch das... 41 00:01:42,687 --> 00:01:43,688 Keine Sorge, 42 00:01:43,855 --> 00:01:45,857 ruhig Blut, wir sind getarnt. 43 00:01:46,024 --> 00:01:48,276 Wir wollen ins Pentagon einbrechen? 44 00:01:48,526 --> 00:01:49,569 Abgefahren. 45 00:01:49,777 --> 00:01:50,778 Das ist doch Irrsinn. 46 00:01:50,945 --> 00:01:52,238 Wie ist der Plan? 47 00:01:52,447 --> 00:01:53,573 Der Fertigungsraum wird euch 48 00:01:53,781 --> 00:01:55,283 mit den notwendigen Ausweisen versorgen. 49 00:01:55,533 --> 00:01:57,035 Uh, kriegen wir noch eine Spezialausrüstung? 50 00:01:58,453 --> 00:02:00,705 Ich wollte schon immer Spion sein. 51 00:02:14,218 --> 00:02:15,720 Also, die Akte, die wir brauchen, 52 00:02:15,928 --> 00:02:17,221 wird in einem gesicherten Archiv aufbewahrt. 53 00:02:17,388 --> 00:02:18,556 Um da reinzukommen, 54 00:02:18,723 --> 00:02:21,809 müssen wir uns eine entsprechende Key-Card ausleihen. 55 00:02:22,060 --> 00:02:23,061 Ich würde ja vorschlagen, 56 00:02:23,269 --> 00:02:24,812 jemand schrumpft und schon hat er die Key-Card. 57 00:02:25,563 --> 00:02:27,732 Ich zeig euch, wie das geht. 58 00:02:28,274 --> 00:02:29,942 Old School. 59 00:02:31,402 --> 00:02:32,904 Alles ok, Maam? 60 00:02:33,237 --> 00:02:34,906 Ich war wohl gerade in Gedanken. 61 00:02:37,075 --> 00:02:39,243 - Danke sehr. - Stets zu Diensten. 62 00:02:44,082 --> 00:02:45,416 Gewusst wie, ja? 63 00:02:46,459 --> 00:02:47,460 Nicht zu fassen, 64 00:02:47,627 --> 00:02:49,629 wir versuchen, die Welt zu retten, und du klaust Brieftaschen. 65 00:02:49,837 --> 00:02:51,422 Das nennt man Multitasking. 66 00:03:03,643 --> 00:03:06,604 SPIONAGEABWEHR 67 00:03:08,940 --> 00:03:11,192 Im Aktenarchiv sind Überwachungskameras. 68 00:03:11,442 --> 00:03:12,777 Wir müssen sie ablenken. 69 00:03:12,944 --> 00:03:14,445 Hat mich jemand gerufen? 70 00:03:28,626 --> 00:03:31,838 Doppelt oder nichts, das Bübchen hat keine Chance gegen mich. 71 00:03:32,046 --> 00:03:33,548 Ja! Die Wette halte ich! 72 00:03:33,798 --> 00:03:35,133 Ja mach schon. Mach ihn fertig! 73 00:03:35,466 --> 00:03:38,469 - Wir haben die Akte. - Ok, jetzt kommt der knifflige Teil. 74 00:03:38,803 --> 00:03:40,388 Alle Mitarbeiter werden beim Verlassen des Pentagon 75 00:03:40,638 --> 00:03:41,806 durchsucht. 76 00:03:42,807 --> 00:03:46,352 Firestorm wird den Stromkreis so lange stören, bis ihr raus seid. 77 00:03:46,978 --> 00:03:48,688 Kann von mir aus losgehen. 78 00:03:51,649 --> 00:03:52,984 Alles klar. 79 00:03:53,317 --> 00:03:56,904 KEIN ZUTRITT FÜR UNBEFUGTE 80 00:03:57,155 --> 00:03:58,406 Was hast du getan, Jefferson? 81 00:03:58,656 --> 00:04:00,241 Ich habe dich vor dem elektromagnetischen Impuls gewarnt. 82 00:04:00,491 --> 00:04:01,993 Du hast einen Neutralleiter berührt, 83 00:04:02,160 --> 00:04:03,494 wodurch der Strom jetzt durch uns durchfließt. 84 00:04:03,661 --> 00:04:04,829 Sie meinen durch mich durch. 85 00:04:04,996 --> 00:04:06,748 Wenn du auch nur die geringste Ahnung von Wechselstrom hättest... 86 00:04:06,998 --> 00:04:08,666 - Grey! - Ja, Jefferson. 87 00:04:08,875 --> 00:04:10,168 Halten Sie die Klappe. 88 00:04:15,089 --> 00:04:16,340 Der Alarm. 89 00:04:17,341 --> 00:04:18,926 Kein Durchgang für Unbefugte. 90 00:04:19,844 --> 00:04:21,220 Verzeihung, wir haben uns verlaufen. 91 00:04:21,429 --> 00:04:23,389 Zeigen Sie mir Ihre Key-Card, Maam. 92 00:04:27,185 --> 00:04:28,686 Wir haben einen Code-7-Verstoß... 93 00:04:36,360 --> 00:04:37,862 Wir haben ein kleines Problem. 94 00:04:41,866 --> 00:04:43,868 War mir ein Vergnügen, Jungs. Kopf runter. 95 00:04:48,790 --> 00:04:50,208 Wo kommt dieser Qualm her? 96 00:04:51,209 --> 00:04:52,210 Ihr habt die Akte. 97 00:04:52,376 --> 00:04:54,045 Was, zum Teufel, macht Kendra da? 98 00:04:57,048 --> 00:04:58,049 Gute Frage. 99 00:05:00,760 --> 00:05:01,761 Na wunderbar! 100 00:05:01,928 --> 00:05:03,763 Wir haben eine Halbgöttin, die grade komplett durchdreht. 101 00:05:03,971 --> 00:05:06,599 Abbrechen! Ich wiederhole: abbrechen! Sofort zurück zum Schiff kommen! 102 00:05:06,808 --> 00:05:07,809 Verstanden! 103 00:05:11,729 --> 00:05:13,064 Aber benutz die Tür! 104 00:05:13,272 --> 00:05:14,607 Wenn du schon in der Luft bist, fang doch gleich 105 00:05:14,816 --> 00:05:16,442 unsere geflügelte Rächerin ein, ja. 106 00:05:25,827 --> 00:05:27,829 Statt drauf rumzureiten, was schiefging, 107 00:05:28,079 --> 00:05:30,248 lasst uns die positiven Seiten sehen. 108 00:05:30,456 --> 00:05:32,291 Wovon redest du? Das war doch super! 109 00:05:32,500 --> 00:05:33,960 Genauso super wie Tsunamis‚ Erdbeben 110 00:05:34,168 --> 00:05:36,003 und andere Naturkatastrophen. 111 00:05:36,254 --> 00:05:37,755 Immerhin haben wir Savages Akte. 112 00:05:37,964 --> 00:05:39,257 Trotz des Zwischenfalls mit dem Alarm. 113 00:05:39,423 --> 00:05:40,758 Machen Sie mir jetzt Vorwürfe? 114 00:05:40,967 --> 00:05:42,593 Wenn Sie nicht ständig in meinem Kopf 115 00:05:42,760 --> 00:05:44,345 rumnörgeln würden, könnte ich mich auch mal konzentrieren. 116 00:05:44,595 --> 00:05:46,931 Du hast Zugriff auf 60 Jahre Wissen und Erfahrung. 117 00:05:47,098 --> 00:05:48,099 Es wird Zeit, diesen Vorteil zu nutzen. 118 00:05:48,266 --> 00:05:50,601 Ich halte meinen Kopf bei jeder Aktion hin, nicht Sie! 119 00:05:50,768 --> 00:05:52,520 Hey! Du hast keine Schuld! 120 00:05:52,937 --> 00:05:53,938 Lief doch alles bestens, 121 00:05:54,105 --> 00:05:55,189 bis unser "Bibo" ausgetickt ist. 122 00:05:55,439 --> 00:05:57,275 - Wie bitte? - Das reicht! 123 00:05:57,441 --> 00:06:00,111 Ich glaub, hier kann sich jeder an die eigene Nase fassen, was Schuld betrifft. 124 00:06:00,278 --> 00:06:02,488 Wir hatten Glück, Gideon konnte die magnetischen Datenspeicher 125 00:06:02,697 --> 00:06:04,657 im Pentagon durch einen schwachen EMP löschen. 126 00:06:04,866 --> 00:06:05,950 Auch die Überwachungsaufnahmen. 127 00:06:06,117 --> 00:06:07,493 Das Verteidigungsministerium hält solche Vorfälle gerne unter Verschluss. 128 00:06:07,702 --> 00:06:09,662 Glück gehabt. 129 00:06:09,871 --> 00:06:12,290 Gideon, konntest du die entwendete Geheimakte auswerten? 130 00:06:12,498 --> 00:06:13,499 Bitte sag Ja. 131 00:06:13,666 --> 00:06:15,710 Ja, Captain. Dem Pentagon zufolge 132 00:06:15,960 --> 00:06:17,628 hat sich Savage in die Sowjetunion abgesetzt. 133 00:06:19,714 --> 00:06:22,300 Dann ist der mächtigste Bösewicht, den die Welt je gesehen hat, 134 00:06:22,508 --> 00:06:24,802 auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges Kommunist geworden. 135 00:06:25,011 --> 00:06:26,220 Bei Savage muss man sich wirklich auf jede Überraschung 136 00:06:26,470 --> 00:06:27,638 gefasst machen. 137 00:06:28,514 --> 00:06:30,182 Gideon, neuer Kurs. 138 00:06:31,142 --> 00:06:32,852 In die Sowjetunion. 139 00:06:38,024 --> 00:06:40,818 Captain‚ wir befinden uns jetzt im sowjetischen Luftraum. 140 00:06:41,027 --> 00:06:42,028 Keine Sorge, Jefferson. 141 00:06:42,194 --> 00:06:43,905 Wir fliegen viel zu schnell, als dass uns jemand orten könnte. 142 00:06:44,155 --> 00:06:45,323 Ich fürchte, das stimmt nicht. 143 00:06:45,489 --> 00:06:46,741 Jemand hat uns aufgespürt. 144 00:06:50,828 --> 00:06:53,164 - Ich dachte, das Schiff ist getarnt. -lst es auch. 145 00:06:54,749 --> 00:06:55,750 Boba Fett ist wieder da. 146 00:06:55,917 --> 00:06:57,001 Chronos ist uns gefolgt, 147 00:06:57,209 --> 00:06:58,836 als wir aus den 70ern hergesprungen sind. 148 00:06:59,003 --> 00:07:01,047 Sir, wir haben die Waveriderim Visier. 149 00:07:01,255 --> 00:07:02,840 Fertig machen zum Feuern. 150 00:07:03,007 --> 00:07:04,258 Er kommt schnell näher. 151 00:07:04,508 --> 00:07:05,760 Was soll ich tun, Captain? 152 00:07:06,010 --> 00:07:07,094 Geschwindigkeit drosseln, Tarnmodus aus, 153 00:07:07,345 --> 00:07:08,512 möglichst auffällig verhalten. 154 00:07:08,679 --> 00:07:10,431 Whoa, das sind die Top 3 der Dinge, 155 00:07:10,681 --> 00:07:11,682 die wir möglichst nicht tun sollten. 156 00:07:11,891 --> 00:07:13,517 Nein, vertrau mir. 157 00:07:18,731 --> 00:07:20,358 Haben wir keinen Treibstoff mehr? 158 00:07:20,566 --> 00:07:23,027 Chronos verfolgt uns weiterhin. Er hat uns im Visier. 159 00:07:23,194 --> 00:07:25,571 Hör zu, wenn du denkst, dass du ihn so abschütteln kannst... 160 00:07:25,863 --> 00:07:27,573 Aha! Die sowjetische Luftwaffe kommt uns zur Hilfe. 161 00:07:27,782 --> 00:07:30,242 Sehn wir mal, wie weit Chronos bereit ist, zu gehen. 162 00:07:35,081 --> 00:07:36,540 Hu, eine MIG-21! 163 00:07:36,707 --> 00:07:38,376 So nah hat die noch keiner von uns gesehen. 164 00:07:38,584 --> 00:07:40,086 Du zitierst "Top Gun"? 165 00:07:40,294 --> 00:07:41,420 Ertappt. 166 00:07:45,549 --> 00:07:46,759 Registriere Wärmesuchraketen, 167 00:07:46,968 --> 00:07:48,636 in ungefähr 1 km Entfernung. 168 00:07:48,886 --> 00:07:49,887 Antrieb deaktivieren. 169 00:07:50,096 --> 00:07:51,889 Wartet mal! Stürzen wir dann nicht ab? 170 00:07:54,100 --> 00:07:55,309 Ich sagte, deaktivieren, Gideon! 171 00:07:58,896 --> 00:08:00,106 Die Raketen haben nun ein neues Ziel. 172 00:08:00,314 --> 00:08:01,565 Chronos! 173 00:08:05,152 --> 00:08:06,904 Ich empfehle, sich anzuschnallen. 174 00:08:09,240 --> 00:08:10,324 Die Landung könnte unsanft werden. 175 00:08:10,574 --> 00:08:13,452 Initiiere Notfall-Landeprotokoll! 176 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 - Wie sieht's aus, Gideon? - Viel mehr kann ich nicht tun. 177 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 Höhe beträgt 5.000, 4.000, 3.000. 178 00:08:20,918 --> 00:08:24,630 Als ich "unsanft" sagte, hab ich gemeint: Das gibt 'ne Bruchlandung. 179 00:08:36,267 --> 00:08:39,645 SOWJETUNION 1986 180 00:08:40,479 --> 00:08:41,689 Gute Nachrichten, Captain. 181 00:08:41,939 --> 00:08:43,190 Trotz unserer harten Landung 182 00:08:43,441 --> 00:08:45,192 ist das Schiff voll funktionsfähig. 183 00:08:45,443 --> 00:08:47,278 Willkommen in der UdSSR, Herrschaften. 184 00:08:50,531 --> 00:08:53,200 Wenn es nach mir ginge, sollte man Ihnen den Pilotenschein entziehen. 185 00:08:53,451 --> 00:08:56,787 Das kann "man" gerne tun. Ich besitze nämlich gar keinen. 186 00:08:58,164 --> 00:08:59,832 Haben Sie noch was Neues über Savage aus der Pentagon-Akte? 187 00:09:00,041 --> 00:09:01,042 Offenbar war unser Freund recht fleißig, 188 00:09:01,208 --> 00:09:03,294 seit wir ihn das letzte Mal gesehen haben. 189 00:09:03,502 --> 00:09:05,129 - Svarog? - Der Gott des Feuers 190 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 in der slawischen Mythologie. 191 00:09:06,964 --> 00:09:09,050 Ein Geheimprojekt, an dem die Sowjets arbeiten. 192 00:09:09,300 --> 00:09:10,843 Da Savage darin involviert ist, 193 00:09:11,052 --> 00:09:12,136 höchstwahrscheinlich eine Art Waffe. 194 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 Valentina Vostok! 195 00:09:15,181 --> 00:09:16,807 Sie war Jahrgangsbeste im Physikstudium 196 00:09:17,016 --> 00:09:18,559 und ist dann einfach von der Hochschule abgegangen. 197 00:09:18,809 --> 00:09:21,312 Um Savage bei der Entwicklung seiner neuen Waffe zu helfen. 198 00:09:21,479 --> 00:09:22,813 Der Kalte Krieg ist noch nicht entschieden. 199 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 Vielleicht ist sie wirklich wichtig. 200 00:09:24,648 --> 00:09:27,943 Ok, jagen wir ihr 'ne Kugel in den Kopf und das war's dann. 201 00:09:28,194 --> 00:09:29,862 Wir wissen nicht, wer diese Frau ist 202 00:09:30,112 --> 00:09:31,489 und welche Auswirkungen sie auf die Geschichte hat. 203 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Vielleicht wird sie einen bedeutenden Beitrag leisten. 204 00:09:33,491 --> 00:09:35,785 Sie arbeitet für Savage, mehr brauchen wir nicht zu wissen. 205 00:09:35,993 --> 00:09:38,329 Vielleicht weiß sie gar nicht, wer ihre Forschungsarbeit finanziert. 206 00:09:38,829 --> 00:09:40,873 Ich werde sie einfach in ein Gespräch verwickeln, 207 00:09:41,123 --> 00:09:43,209 und so herausbekommen, was sie über Savage weiß. 208 00:09:43,459 --> 00:09:46,796 Wir haben 1986. Du bist Amerikaner und sprichst kein Wort Russisch. 209 00:09:47,004 --> 00:09:49,173 Sie wird dich in Nullkommanichts als Spion enttarnen. 210 00:09:49,381 --> 00:09:50,674 Dem Manne kann geholfen werden. 211 00:09:54,220 --> 00:09:55,846 Verschluckbare Dolmetscher. 212 00:09:56,514 --> 00:09:59,058 Sie verbinden sich via neuraler Schnittstelle mit dem Kehlkopf. 213 00:09:59,308 --> 00:10:00,684 Man schluckt eine 214 00:10:00,893 --> 00:10:02,520 und kann jede Sprache sprechen und verstehen. 215 00:10:04,730 --> 00:10:06,357 Wie aktiviert man sie? 216 00:10:06,565 --> 00:10:08,526 Gideon, stell sie auf Russisch. 217 00:10:10,236 --> 00:10:12,530 Und jetzt sag was. 218 00:10:14,031 --> 00:10:15,741 ICH WEISS NICHT, WAS ICH SAGEN SOLL. 219 00:10:15,991 --> 00:10:17,701 Aber ich sprech doch noch ganz normal. 220 00:10:18,869 --> 00:10:20,704 WIESO STARRT IHR MICH ALLE SO AN? 221 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 OH, MEIN GOTT! 222 00:10:24,542 --> 00:10:27,044 Ich spreche wirklich Russisch, oder? 223 00:10:27,670 --> 00:10:29,213 Egal in welcher Sprache, du nervst. 224 00:10:29,380 --> 00:10:31,674 Gideon, stell ihn wieder auf normal. 225 00:10:31,882 --> 00:10:34,760 Also, laut Vostoks Akte ist sie ein großer Ballettfan. 226 00:10:35,010 --> 00:10:38,222 Sie hat Dauerlogenplätze im "Bolschoi" und verpasst keine Aufführung. 227 00:10:38,389 --> 00:10:41,267 Heute findet die letzte Aufführung von "Le Roi Candaule" statt. 228 00:10:41,517 --> 00:10:43,185 Also, Raymond, du sprichst die Vostok beim Ballett an. 229 00:10:43,394 --> 00:10:46,522 Und du Mister Snart, du bist die Anstandsdame. 230 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 Juhu! 231 00:10:47,898 --> 00:10:49,692 Dann werd ich mal ihren Lebenslauf studieren. 232 00:10:49,900 --> 00:10:52,403 Und ich zieh mir Ballettgeschichte rein. 233 00:10:52,570 --> 00:10:53,904 Gideon, erzähl mir was. 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,033 Wir haben ein Problem. 235 00:10:58,242 --> 00:11:00,035 Geht's 'n klein wenig präziser? 236 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 Es ist Kendra. 237 00:11:01,412 --> 00:11:03,914 Sie ist völlig unberechenbar. Das hat man ja im Pentagon gesehen. 238 00:11:04,123 --> 00:11:06,041 Die Priesterin Chay-Ara kam zum Vorschein 239 00:11:06,250 --> 00:11:07,418 und hat der Wache die Augen ausgekratzt. 240 00:11:07,585 --> 00:11:10,379 Vielleicht braucht Kendra nur ein wenig Zeit. 241 00:11:10,588 --> 00:11:11,881 Ich meine, immerhin war das ihr erster Einsatz 242 00:11:12,089 --> 00:11:13,090 nach Carters Tod. 243 00:11:13,257 --> 00:11:15,259 Tja, Carter wird nicht unser einziger Verlust bleiben, 244 00:11:15,426 --> 00:11:17,761 wenn niemand sie unter Kontrolle bringt. 245 00:11:19,597 --> 00:11:21,307 Ja, vielleicht hast du recht. 246 00:11:21,557 --> 00:11:23,601 Und zufälligerweise 247 00:11:23,767 --> 00:11:26,145 wüsste ich auch den passenden Kandidaten für diesen Job. 248 00:11:27,229 --> 00:11:29,940 Nein. Nein, ich habe damit nicht mich gemeint. 249 00:11:30,149 --> 00:11:32,610 Ich kann mir keine Bessere für diesen Job vorstellen. 250 00:11:32,776 --> 00:11:34,445 Ich bin kein Fan von Gefühlen. 251 00:11:34,612 --> 00:11:36,947 Wenn Kendrajemanden braucht, bei dem sie sich ausheulen kann... 252 00:11:37,114 --> 00:11:38,240 Sie braucht einen, der ihr hilft, 253 00:11:38,449 --> 00:11:39,658 ihre kriegerische Seite zu kontrollieren. 254 00:11:40,284 --> 00:11:41,744 Ich wüsste keinen, 255 00:11:41,952 --> 00:11:43,245 der das besser könnte als du. 256 00:11:45,789 --> 00:11:47,625 Das ist keine gute Idee. 257 00:12:02,806 --> 00:12:04,350 Ich hab die Vostok gesehen. 258 00:12:04,600 --> 00:12:06,352 Sie geht direkt auf dich zu, Loverboy. 259 00:12:06,602 --> 00:12:07,811 Sehr gut, Gentlemen. 260 00:12:08,020 --> 00:12:09,939 Wie ich das sehe, läuft die Sache. 261 00:12:10,147 --> 00:12:11,315 Weitermachen. 262 00:12:12,816 --> 00:12:13,984 Fräulein Vostok, 263 00:12:14,944 --> 00:12:17,988 Simon Huntzberger, Physikalisches Institut Moskau. 264 00:12:19,949 --> 00:12:21,951 Ich unterhalte mich nicht mit Studenten. 265 00:12:22,159 --> 00:12:23,953 Wenn es um einen Vortrag geht, rufen Sie im Büro an. 266 00:12:24,161 --> 00:12:25,996 Sie und ich, wir sind Kollegen. 267 00:12:26,163 --> 00:12:27,456 Ich habe Ihre Abhandlung 268 00:12:27,665 --> 00:12:28,666 über Kernspaltung gelesen. 269 00:12:28,832 --> 00:12:30,376 Wenn Sie mir erlauben, Sie zum Essen einzuladen, 270 00:12:30,626 --> 00:12:32,002 würde ich gerne ins Detail gehen. 271 00:12:36,632 --> 00:12:38,634 Scheiße, die ist so cool. 272 00:12:38,842 --> 00:12:40,678 Sogar für russische Verhältnisse. 273 00:12:42,680 --> 00:12:44,014 Fang! 274 00:12:45,975 --> 00:12:48,644 - Was soll das werden? - Krieger müssen trainieren. 275 00:12:48,852 --> 00:12:50,354 Dafür bin ich nicht in Stimmung. 276 00:12:52,022 --> 00:12:53,482 Das mit dem Wachmann, 277 00:12:53,691 --> 00:12:55,317 dem du das Gesicht zerfleischt hast, warjedenfalls sehr daneben. 278 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 Noch vor 2 Monaten war ich eine Barista. 279 00:12:58,028 --> 00:13:01,365 Ich hatte keine Ahnung, dass eine irre Falkengöttin in mir steckt. 280 00:13:01,573 --> 00:13:02,574 Dann traf ich Carter, 281 00:13:02,741 --> 00:13:03,993 er hat mich überredet, sie rauszulassen. 282 00:13:04,201 --> 00:13:06,036 Aber jetzt, wo er weg ist... 283 00:13:07,746 --> 00:13:09,707 kann ich es nicht mehr kontrollieren. 284 00:13:09,873 --> 00:13:11,667 Danke für dein Angebot, 285 00:13:11,875 --> 00:13:14,169 aber ich werde nicht riskieren, dieses Monster noch mal zu wecken. 286 00:13:14,378 --> 00:13:17,715 Dieses Monster in dir wird nicht einfach so verschwinden. 287 00:13:19,717 --> 00:13:21,385 Du musst lernen, es zu bändigen. 288 00:13:21,552 --> 00:13:23,595 Und wie genau soll ich das anstellen? 289 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Finden wir's heraus. 290 00:13:35,107 --> 00:13:37,192 Temporale Anomalie. 291 00:13:38,777 --> 00:13:39,778 Chronos. 292 00:13:39,945 --> 00:13:41,113 Die russischen MIGs haben sein Schiff beschädigt. 293 00:13:41,363 --> 00:13:42,364 Erlebt noch? 294 00:13:42,531 --> 00:13:45,034 Er ist kurz vor der Stadtgrenze abgestürzt. 295 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Mister Rory, 296 00:13:46,410 --> 00:13:48,245 würdest du mich gern auf 'ner kleinen Mission begleiten? 297 00:13:48,579 --> 00:13:50,080 Kann ich mein Feuerzeug benutzen? 298 00:13:50,247 --> 00:13:51,540 Die Wahrscheinlichkeit ist groß. 299 00:13:51,749 --> 00:13:52,916 Ich bin dabei, Captain. 300 00:13:56,545 --> 00:13:57,963 Keine Chance, Raymond. 301 00:13:58,213 --> 00:13:59,965 Vielleicht sollte ich 's mal bei ihr probieren. 302 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Ich glaube, wir haben uns auf dem falschen Fuß erwischt. 303 00:14:04,136 --> 00:14:06,388 - Ich wollte Sie nicht belästigen. - Zu spät. 304 00:14:06,597 --> 00:14:07,765 Als Mann mit gewissen Mitteln, 305 00:14:07,973 --> 00:14:10,100 könnte ich Ihre Forschungsarbeit finanzieren. 306 00:14:10,309 --> 00:14:12,436 Darüber wollte ich in Ruhe mit Ihnen reden. 307 00:14:12,644 --> 00:14:13,896 Sachte, Raymond, 308 00:14:14,104 --> 00:14:15,606 sonst erschreckst du sie noch. 309 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 Man sollte doch wissen, wer die Forschungsarbeit finanziert. 310 00:14:19,902 --> 00:14:21,278 Meinen Sie nicht auch? 311 00:14:21,904 --> 00:14:24,615 Z.B. das "Svarog"-Projekt. 312 00:14:28,327 --> 00:14:31,663 Verzeihung. Belästigt Sie dieser Mann? 313 00:14:31,914 --> 00:14:34,500 Sie können unbesorgt sein, ich bin keine Unschuld in Nöten. 314 00:14:34,750 --> 00:14:35,751 Gut. 315 00:14:35,918 --> 00:14:37,461 Denn ich bin auch kein edler Ritter. 316 00:14:40,464 --> 00:14:41,673 Die Pause scheint vorbei zu sein. 317 00:14:41,924 --> 00:14:43,759 Wir wollen ja nicht verpassen, 318 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 wie Königin Nisia nackt mit den Nymphen tanzt. 319 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 Meine Lieblingsstelle dieses Balletts. 320 00:14:49,973 --> 00:14:52,267 Aber ich habe es schon so oft gesehen. 321 00:14:54,186 --> 00:14:56,939 Möglicherweise haben Sie Lust, mich nach Hause zu bringen? 322 00:15:10,702 --> 00:15:12,121 Ich hasse die Natur. 323 00:15:13,872 --> 00:15:15,040 30 m. 324 00:15:16,667 --> 00:15:19,002 Chronos muss irgendwo zwischen den Bäumen stecken. 325 00:15:21,839 --> 00:15:24,508 Ist das eine Art, einen alten Freund zu begrüßen? 326 00:15:27,219 --> 00:15:29,054 Time Master Druce? 327 00:15:29,304 --> 00:15:30,514 Wie hast du mich gefunden? 328 00:15:30,681 --> 00:15:32,182 Du gehst nicht gerade sehr subtil vor. 329 00:15:32,391 --> 00:15:33,517 Kann ich ihn abknallen? 330 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Lässt du uns einen Moment reden? 331 00:15:35,185 --> 00:15:37,521 Du hast gesagt, ich darf was abfackeln. 332 00:15:43,235 --> 00:15:46,029 Du hast dir wirklich eine bunte Truppe zusammengestellt. 333 00:15:46,488 --> 00:15:48,323 - Ich dachte, du wärst... - Chronos? 334 00:15:49,533 --> 00:15:51,326 Er kam beim Absturz ums Leben, fürchte ich. 335 00:15:51,535 --> 00:15:53,579 Ich wurde geschickt, um sein Schiff zu zerstören, 336 00:15:53,829 --> 00:15:55,330 damit es den Sowjets nicht in die Hände fällt. 337 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 Dabei hast du eine temporale Anomalie erzeugt... 338 00:15:57,541 --> 00:15:59,710 Ja, um dich aus deinem Versteck zu locken. 339 00:16:00,669 --> 00:16:02,713 Du arbeitest gegen die Institution, 340 00:16:02,921 --> 00:16:04,923 der du eigentlich dienen solltest. 341 00:16:05,549 --> 00:16:09,887 Unsere Aufgabe ist es, die Zeit zu beschützen. Und damit das Leben. 342 00:16:10,095 --> 00:16:14,433 Ich versuche, die Welt vor ihrer vollständigen Zerstörung zu bewahren. 343 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Du und deine Bande von Schurken, 344 00:16:15,893 --> 00:16:17,561 ihr wütet durch die Geschichte. 345 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 Deshalb arbeiten wir alleine, Rip. 346 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Ein Team stellt ein zu großes Risiko dar, wie man sieht. 347 00:16:22,191 --> 00:16:23,901 Es hindert dich daran, die richtigen Entscheidungen zu treffen. 348 00:16:24,067 --> 00:16:25,861 Ich bin hier, weil der Rat sich geweigert hat, 349 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 die richtige Entscheidung zu treffen. 350 00:16:27,738 --> 00:16:30,741 Nun, manchmal wird ihnen das Offensichtliche nur langsam klar. 351 00:16:30,949 --> 00:16:34,578 Hör zu, ich wurde autorisiert, dir einen Deal anzubieten. 352 00:16:34,745 --> 00:16:36,872 Beende diesen albernen Kreuzzug 353 00:16:37,080 --> 00:16:38,874 und kehre mit mir zum Vanishing Point zurück. 354 00:16:39,082 --> 00:16:40,375 Alle Anklagen gegen dich werden fallen gelassen. 355 00:16:40,584 --> 00:16:43,295 Und in ein paar 100 Jahren 356 00:16:43,545 --> 00:16:44,796 werden wir möglicherweise den Schaden reparieren können, 357 00:16:44,963 --> 00:16:46,381 den du angerichtet hast. 358 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Was wird aus meinem Team? 359 00:16:48,217 --> 00:16:50,636 Man wird sie unversehrt in ihre Zeitlinie eingliedern. 360 00:16:50,886 --> 00:16:52,971 Mit Ausnahme von Carter Hall, leider. 361 00:16:54,640 --> 00:16:56,892 Du warst einer meiner besten Schüler. 362 00:16:57,100 --> 00:16:58,810 Ich habe dich außerordentlich geschätzt. 363 00:16:59,436 --> 00:17:02,272 Wärst du zumindest bereit, über mein Angebot nachzudenken? 364 00:17:04,066 --> 00:17:05,943 Ich besprech das mit meinen Kameraden. 365 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 Tu das. Rip. 366 00:17:08,779 --> 00:17:10,280 Wir treffen uns in einer Stunde. 367 00:17:13,617 --> 00:17:15,285 Und wenn ich Nein sage? 368 00:17:19,248 --> 00:17:21,291 Dann werde ich dir nicht mehr helfen können. 369 00:17:31,009 --> 00:17:33,762 Is 'n guter Deal, den der Timecop dir da angeboten hat. 370 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Andere Leute zu belauschen, 371 00:17:35,973 --> 00:17:37,307 könnte als krimineller Tatbestand gewertet werden. 372 00:17:37,474 --> 00:17:40,269 Du solltest vielleicht anfangen, mehr wie ein Gauner zu denken. 373 00:17:40,978 --> 00:17:42,771 Dein Freund hat vor, dich umzubringen. 374 00:17:43,313 --> 00:17:46,984 Time Master Druce war immerjemand, dem ich vertrauen konnte. 375 00:17:47,317 --> 00:17:48,986 Außerdem, wenn er mir etwas antun will, 376 00:17:49,152 --> 00:17:50,779 warum hat er es nicht gerade eben getan? 377 00:17:50,988 --> 00:17:54,449 Weil er das gesamte Team ausschalten will. 378 00:17:54,658 --> 00:17:58,036 Aber dazu wird's nicht kommen. Ich verzieh mich jedenfalls. 379 00:18:11,550 --> 00:18:12,676 Sind wir jetzt endlich fertig? 380 00:18:12,884 --> 00:18:13,885 Wenn du deine Kraft beherrschen willst, 381 00:18:14,052 --> 00:18:15,387 musst du lernen, deine Angst zu kontrollieren. 382 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 Du hast dein halbes Leben lang trainiert, 383 00:18:17,180 --> 00:18:18,390 eine kaltblütige Killerin zu werden. 384 00:18:18,640 --> 00:18:20,684 Ich glaube nicht, dass du weißt, wie ich mich fühle. 385 00:18:21,351 --> 00:18:23,478 Ehe du die Kraft beherrschen kannst, 386 00:18:23,687 --> 00:18:25,564 musst du sie als Teil von dir akzeptieren. 387 00:18:28,358 --> 00:18:31,361 - Übertreib bitte nicht. - Du musst deine Wut kanalisieren. 388 00:18:33,071 --> 00:18:34,072 Sara, stopp! 389 00:18:34,323 --> 00:18:35,866 Für Emotionen ist kein Platz. 390 00:18:36,742 --> 00:18:38,243 Konzentrier dich auf deinen Gegner. 391 00:18:43,165 --> 00:18:44,207 Kendra? 392 00:18:50,088 --> 00:18:52,341 Sara? Sara, es tut mir leid. 393 00:18:56,053 --> 00:18:58,889 Hör auf! Sara! Was machst du? Ich bin's! 394 00:19:21,036 --> 00:19:23,372 Sie wollen Ihren Mantel wirklich nicht zurückhaben? 395 00:19:23,580 --> 00:19:25,082 Sie müssen doch schrecklich frieren. 396 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Oh, ich liebe die Kälte. 397 00:19:27,584 --> 00:19:29,086 Und das Ballett. 398 00:19:29,628 --> 00:19:33,256 Was genau gefällt Ihnen am Ballett am besten, Valentina? 399 00:19:34,091 --> 00:19:36,426 Das Zusammenspiel von Kraft und Grazie. 400 00:19:36,635 --> 00:19:38,887 Den Körper bis an seine Grenzen bringen. 401 00:19:39,096 --> 00:19:40,889 Das gefällt mir sehr gut. 402 00:19:41,264 --> 00:19:42,432 Dort wohne ich. 403 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 Wissen Sie, 404 00:19:45,268 --> 00:19:47,771 hier ist es manchmal nachts noch kälter als in Sibirien. 405 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Hört sich wunderbar an. 406 00:19:49,606 --> 00:19:51,483 Wir könnten es uns schön kuschlig machen. 407 00:19:51,733 --> 00:19:54,319 Leider hab ich heut Abend noch etwas anderes zu erledigen. 408 00:19:54,569 --> 00:19:55,737 Nun, 409 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 wenn das der Abschied ist... 410 00:20:18,468 --> 00:20:20,137 Hat's dir gefallen, Raymond? 411 00:20:21,638 --> 00:20:23,974 Ich glaube, ich habe mir Frostbeulen an heiklen Stellen geholt, 412 00:20:24,141 --> 00:20:25,684 von der Warterei. 413 00:20:25,934 --> 00:20:28,437 Hat sie dir erzählt, an welcher Waffe Savage arbeitet? 414 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Darüber haben wir nicht gesprochen. 415 00:20:29,855 --> 00:20:32,607 Der Abend war so romantisch, ich wollte die Stimmung nicht kaputt machen. 416 00:20:32,816 --> 00:20:34,526 Abgesehen von einem heißen Gutenachtkuss 417 00:20:34,776 --> 00:20:36,820 und einer möglichen Unterkühlung, haben wir nichts erreicht. 418 00:20:37,028 --> 00:20:38,113 Würd ich nicht sagen. 419 00:20:38,947 --> 00:20:40,657 Das ist Valentinas Sicherheitsausweis, 420 00:20:40,824 --> 00:20:42,659 für einen Betrieb namens "Luskavic Labs". 421 00:20:43,201 --> 00:20:46,830 Welche Waffe auch immer sie für Savage entwickelt, dort werden wir sie finden. 422 00:20:46,997 --> 00:20:49,624 Ihre Brieftasche hast du nicht geklaut, da hat sie ja Glück. 423 00:20:57,340 --> 00:20:58,842 Also, wie soll das laufen? 424 00:20:59,050 --> 00:21:00,177 Du übergibst ihm das Schiff, 425 00:21:00,385 --> 00:21:02,137 stellst dich den Time Mastern und wir anderen werden wieder... 426 00:21:02,345 --> 00:21:05,682 Ihr werdet zurückkehren in euer Leben im Jahr 2016. 427 00:21:06,516 --> 00:21:07,559 Als wärt ihr nie weg gewesen. 428 00:21:07,809 --> 00:21:09,519 Abgesehen von der kleinen Änderung, dass Starling City 429 00:21:09,686 --> 00:21:12,481 dank uns Teil der UdSSR ist. 430 00:21:12,689 --> 00:21:13,982 Noch ein Grund, das Angebot anzunehmen. 431 00:21:14,191 --> 00:21:16,526 Der Rat der Time Master wird alles in seiner Macht Stehende tun, 432 00:21:16,693 --> 00:21:18,195 um unsere Fehler zu korrigieren. 433 00:21:18,361 --> 00:21:19,404 Aber die wollen immer noch nichts 434 00:21:19,654 --> 00:21:21,698 - gegen Savage unternehmen. - Nein, ihrer Ansicht nach 435 00:21:21,865 --> 00:21:23,200 gehört er zum Lauf der Geschichte. 436 00:21:23,700 --> 00:21:25,494 Mit allen schrecklichen Konsequenzen. 437 00:21:25,702 --> 00:21:29,331 Ich kann nicht leugnen, dass ich mich bei der Sache nicht wohlfühle. 438 00:21:29,539 --> 00:21:30,707 Wenn wir unsere Pläne jetzt aufgeben, 439 00:21:30,916 --> 00:21:32,209 dann verliere ich meine Frau und meinen Sohn. 440 00:21:32,417 --> 00:21:33,710 Warum dann das Handtuch werfen? 441 00:21:33,877 --> 00:21:36,588 Du hast gesagt, diese Mission wäre wichtiger als alles andere. 442 00:21:36,838 --> 00:21:38,423 Ja, aber die Sache war auch so, als ich euch rekrutiert habe, 443 00:21:38,673 --> 00:21:41,843 da habe ich euch nicht die Wahrheit über meine Motive gesagt. 444 00:21:42,052 --> 00:21:43,345 Und ich hab auch unterschlagen, 445 00:21:44,679 --> 00:21:46,598 wie gefährlich es werden kann. 446 00:21:49,226 --> 00:21:51,937 Carter kannte das Risiko und hat Ja gesagt. 447 00:21:54,356 --> 00:21:56,107 Der Rest von euch muss jetzt entscheiden, 448 00:21:56,358 --> 00:21:58,568 ob die Zukunft es wert ist, für sie zu kämpfen. 449 00:22:10,247 --> 00:22:11,414 Ich kann dir gar nicht sagen, 450 00:22:12,249 --> 00:22:15,585 wie sehr es mich freut, dich hier zu sehen, Hunter. 451 00:22:16,253 --> 00:22:17,921 Ich bin zur Vernunft gekommen. 452 00:22:19,923 --> 00:22:21,591 Du hattest wie immer recht. 453 00:22:21,758 --> 00:22:23,093 Ich habe mit dem Leben meines Teams gespielt 454 00:22:23,260 --> 00:22:25,929 und ich habe den Ablauf der Zeit gefährdet. 455 00:22:26,096 --> 00:22:27,931 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 456 00:22:28,098 --> 00:22:30,267 Bald wird alles wieder gut sein. 457 00:22:31,935 --> 00:22:33,770 Hallo, alter Freund. 458 00:22:33,937 --> 00:22:35,605 Einen anderen Weg gibt es nicht. Tut mir leid. 459 00:22:35,772 --> 00:22:39,109 Der Rat kann das Risiko nicht eingehen, dich am Leben zu lassen. 460 00:22:40,443 --> 00:22:41,945 Das tut mir auch leid. 461 00:22:43,113 --> 00:22:45,115 Jetzt wird Mick nie erfahren, wie recht er hatte. 462 00:22:45,282 --> 00:22:47,617 - Mick? - Mein Begleiter von vorhin 463 00:22:47,784 --> 00:22:49,786 hat gemeint, du würdest mich auf jeden Fall umbringen. 464 00:22:49,953 --> 00:22:53,623 Wo sind deine Freunde denn geblieben? Kein Problem. 465 00:22:53,832 --> 00:22:55,125 Chronos wird sie aufspüren. 466 00:22:55,333 --> 00:22:57,627 Und für die Drecksarbeit benutzt du diesen Handlanger, ja? 467 00:22:57,794 --> 00:23:00,171 Ich hätte dich nie für feige gehalten, Druce. 468 00:23:00,422 --> 00:23:01,464 Wenn das so ist, 469 00:23:01,631 --> 00:23:02,966 verspreche ich dir, hierzubleiben, 470 00:23:03,133 --> 00:23:05,927 um sicherzugehen, dass deine Hinrichtung korrekt ausgeführt wird. 471 00:23:06,136 --> 00:23:07,804 Du wirst nicht allein sterben. 472 00:23:07,971 --> 00:23:09,306 Ich bin nicht allein. 473 00:23:16,187 --> 00:23:17,314 Der Typ kneift. 474 00:23:24,154 --> 00:23:25,488 Das ist nicht die Zeit, um anzugeben. 475 00:23:25,655 --> 00:23:27,657 Lieber: Angriff aus einer sicheren Position. 476 00:23:27,824 --> 00:23:29,034 Ich hab's satt, auf Nummer sicher zu gehen. 477 00:23:29,284 --> 00:23:31,328 Diesmal machen wir's auf meine Art. 478 00:23:42,172 --> 00:23:43,798 Ja, mach dich vom Acker! 479 00:23:44,007 --> 00:23:45,342 Jefferson! 480 00:23:46,051 --> 00:23:47,802 Durch die Explosion wurden wir getrennt. 481 00:23:48,011 --> 00:23:49,304 Ich weiß nicht, wo er ist. 482 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Jax! 483 00:23:51,389 --> 00:23:52,474 Jefferson! 484 00:23:52,682 --> 00:23:55,185 Ja, ja, nicht rumschreien. Bin ja da. 485 00:23:55,352 --> 00:23:56,561 Da bist du. Gott sei Dank! 486 00:23:56,811 --> 00:23:58,188 Wieso antwortest du nicht, wenn ich rufe? 487 00:23:58,355 --> 00:23:59,898 Kannst du dir nicht vorstellen, ich könnte mir Sorgen machen? 488 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Leute, ich hab mich nur ein bisschen verlaufen. 489 00:24:06,988 --> 00:24:08,865 Wir müssen ihn sofort auf die Krankenstation bringen. 490 00:24:16,706 --> 00:24:17,916 Oh, Gentlemen. Ich hoffe, 491 00:24:18,166 --> 00:24:19,417 im Theater lief alles wie geplant. 492 00:24:19,668 --> 00:24:20,752 Ein Kinderspiel. Wir haben Kontakt zu 493 00:24:20,919 --> 00:24:22,170 Vostok aufgenommen und ihren Ausweis gestohlen. 494 00:24:22,379 --> 00:24:25,382 Mein Verdienst. Schmalzbubi hat sich bloß den Arsch abgefroren. 495 00:24:29,761 --> 00:24:31,763 - Was ist passiert? - Chronos. 496 00:24:32,013 --> 00:24:33,890 - Jax wär... - Er hat sich unnötig in Gefahr gebracht. 497 00:24:34,057 --> 00:24:35,517 Wir bringen ihn auf die Krankenstation. 498 00:24:35,725 --> 00:24:38,770 Oh, die Krankenstation. Ich will 'ne Morphiumspritze. 499 00:24:40,397 --> 00:24:41,439 Immer schön langsam, ok. 500 00:24:41,690 --> 00:24:42,774 Sparen Sie sich die Mühe. 501 00:24:43,024 --> 00:24:44,693 Er tut nie, was man ihm sagt. 502 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 Oh, ja klar, ich bin schuld, dass ich verletzt bin. 503 00:24:47,862 --> 00:24:49,906 Weil ich nicht auf Sie und Ihre weisen Ratschläge gehört habe. 504 00:24:50,073 --> 00:24:51,241 Tut mir leid, Herr Professor. 505 00:24:51,449 --> 00:24:52,534 Ganz recht! 506 00:24:52,742 --> 00:24:56,413 Mir scheint, unsere Partnerschaft wird zur untragbaren Bürde. 507 00:24:56,579 --> 00:24:58,790 Partnerschaft? Ich würd das 'ne Diktatur nennen. 508 00:24:59,040 --> 00:25:00,750 Sie bestimmen, was gemacht werden soll, 509 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 und ich darf den Kopf hinhalten. 510 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 Ich will nur dein Bestes! 511 00:25:03,586 --> 00:25:05,588 Tun Sie nicht so, als würde Ihnen etwas an mir liegen, Mann. 512 00:25:05,755 --> 00:25:07,298 Ich bin hier, weil Sie nicht ohne mich können! 513 00:25:07,549 --> 00:25:09,426 Ich wollte am Anfang gar nicht mitkommen, 514 00:25:09,592 --> 00:25:11,261 - Sie haben mich gekidnappt. - Nicht schon wieder! 515 00:25:11,428 --> 00:25:12,762 Haben Sie schon mal daran gedacht, 516 00:25:12,929 --> 00:25:14,973 dass ich im Jahr 2016 ein eigenes Leben hatte? 517 00:25:15,223 --> 00:25:16,224 Habe ich ganz vergessen. 518 00:25:16,391 --> 00:25:18,143 Eine vielversprechende Karriere als Automechaniker. 519 00:25:18,560 --> 00:25:19,769 Ich habe meine Mom! 520 00:25:21,104 --> 00:25:22,272 Sie ist Witwe. 521 00:25:23,314 --> 00:25:26,484 Was wird aus ihr, wenn mir im Jahr 1986 etwas zustößt? Hm? 522 00:25:27,402 --> 00:25:28,987 Die denkt dann, ich hätte sie im Stich gelassen, 523 00:25:29,237 --> 00:25:30,447 ohne mich zu verabschieden, Mann. 524 00:25:30,613 --> 00:25:32,282 Haben Sie 'ne Ahnung, wie hart das für sie wäre? 525 00:25:32,449 --> 00:25:34,284 Wir alle haben Opfer bringen müssen! 526 00:25:35,076 --> 00:25:36,453 Aber siehst du denn nicht, dass unsere Mission, 527 00:25:36,661 --> 00:25:37,787 Savage aufzuhalten, 528 00:25:37,996 --> 00:25:39,330 größer ist, als jeder von uns? 529 00:25:39,581 --> 00:25:41,958 Ich hab's so satt, mir Ihre Predigten anzuhören. 530 00:25:42,125 --> 00:25:43,960 Wann kapieren Sie endlich, dass Sie nicht mein Vater sind? 531 00:25:45,462 --> 00:25:48,798 Es tut mir sehr leid, dass du ihn schon so früh verloren hast. 532 00:25:49,007 --> 00:25:51,801 Aber wenn dein Vaterjetzt hier wäre, 533 00:25:51,968 --> 00:25:53,678 an meiner Stelle, würde er dir genau das Gleiche sagen: 534 00:25:53,928 --> 00:25:55,597 Werde endlich erwachsen, Jefferson! 535 00:25:56,014 --> 00:25:58,308 Die Zukunft der Welt steht auf dem Spiel! 536 00:25:58,475 --> 00:26:00,101 Und wenn du dir Sorgen machst, umgebracht zu werden, 537 00:26:00,310 --> 00:26:03,646 so schrecklich das für deine Mutter wäre, oder für mich, 538 00:26:03,855 --> 00:26:06,483 der dann nämlich zufälligerweise auch umgebracht würde... 539 00:26:06,983 --> 00:26:07,984 Ich meine, 540 00:26:08,151 --> 00:26:09,944 denkst du auch mal an die Milliarden von Menschen, die sterben könnten, 541 00:26:10,153 --> 00:26:13,448 wegen deines arroganten, jugendlichen Egos? 542 00:26:16,618 --> 00:26:17,702 Ok. 543 00:26:25,668 --> 00:26:27,170 Bitte nicht, sagen Sie es nicht. 544 00:26:28,379 --> 00:26:32,175 Das war grausam und ungerecht. Und ich habe diese Dinge nur gesagt, 545 00:26:33,510 --> 00:26:35,804 um ihm wehzutun. 546 00:26:37,680 --> 00:26:39,182 Können Sie nicht offen mit ihm reden? 547 00:26:39,849 --> 00:26:42,352 Ich musste ihm wehtun, Raymond. 548 00:26:42,519 --> 00:26:44,521 Das ist der einzige Weg, zu ihm durchzudringen. 549 00:26:44,687 --> 00:26:45,897 Ich habe schon alles andere versucht. 550 00:26:46,147 --> 00:26:47,524 Er ist doch fast noch ein Kind. 551 00:26:47,857 --> 00:26:50,485 Das war Ronald auch und was ist aus ihm geworden? 552 00:26:53,196 --> 00:26:55,406 Ihre frühere Hälfte von Firestorm. 553 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 Ja. 554 00:26:58,535 --> 00:27:00,203 Das halte ich nicht noch mal aus. 555 00:27:02,831 --> 00:27:04,374 Noch einmal einen solchen Verlust... 556 00:27:06,376 --> 00:27:08,711 Der Grund, weshalb ich so streng zu Jefferson bin, 557 00:27:08,878 --> 00:27:11,256 ist, ich habe den Jungen hergebracht, 558 00:27:11,506 --> 00:27:13,716 und wenn ihm etwas passieren sollte, 559 00:27:14,717 --> 00:27:18,429 dann werde ich derjenige sein, der im Jahre 2016 560 00:27:18,680 --> 00:27:19,681 seiner Mutter erzählen muss, 561 00:27:19,848 --> 00:27:22,433 dass ihr Sohn nicht mehr zurückkommt. 562 00:27:23,852 --> 00:27:26,104 Ich würde lieber sterben, als das zu tun. 563 00:27:33,111 --> 00:27:35,405 Oh, du siehst schlecht aus. Was ist los? 564 00:27:35,572 --> 00:27:37,115 Das musst du die Irre fragen, 565 00:27:37,365 --> 00:27:39,409 die du beauftragt hast, mit mir zu trainieren. 566 00:27:40,785 --> 00:27:43,288 Ehrlich gesagt, hatte ich gehofft, die Zusammenarbeit von Sara und dir 567 00:27:43,538 --> 00:27:46,249 wäre vielleicht von gegenseitigem Nutzen. 568 00:27:46,749 --> 00:27:50,128 Willst du damit sagen, du wusstest von dieser Blutrausch-Sache? 569 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Es ist der Job des Captains, über alles Bescheid zu wissen. 570 00:27:52,881 --> 00:27:54,424 Hör mal, Sara ging durch die Hölle, 571 00:27:54,591 --> 00:27:55,925 als sie wiedererweckt wurde. 572 00:27:56,593 --> 00:27:58,636 Es war meine Hoffnung, du könntest 573 00:27:59,596 --> 00:28:01,556 ihre menschliche Seite herauslocken, 574 00:28:01,973 --> 00:28:03,600 aus der Finsternis der Lazarus-Grube. 575 00:28:03,766 --> 00:28:04,767 Warum ich? 576 00:28:04,976 --> 00:28:07,478 Nun ja, nach 4.000 Reinkarnationen, 577 00:28:07,729 --> 00:28:10,106 weißt du sicher das ein oder andere über Wiedergeburt. 578 00:28:16,154 --> 00:28:17,447 Fang! 579 00:28:20,450 --> 00:28:21,618 Fangen wir an! 580 00:28:23,244 --> 00:28:26,247 Ein Krieger muss jeden Tag trainieren. Schon vergessen? 581 00:28:26,915 --> 00:28:28,291 Ich bin keine Kriegerin. 582 00:28:28,958 --> 00:28:31,628 Das letzte Mal habe ich versucht, dich umzubringen, schon vergessen? 583 00:28:31,794 --> 00:28:33,963 Genau: "Versucht" ist das entscheidende Wort. 584 00:28:38,134 --> 00:28:39,802 Willst du meine Theorie hören? 585 00:28:40,428 --> 00:28:41,429 Nein. 586 00:28:41,971 --> 00:28:44,474 Ich denke, dein Problem ist das Gegenteil von meinem. 587 00:28:44,641 --> 00:28:47,602 Ich muss lernen, meine innere Falkengöttin anzunehmen. 588 00:28:47,810 --> 00:28:51,439 Aber du musst lernen, deine menschliche Seite anzunehmen. 589 00:28:52,106 --> 00:28:54,317 Und wenn es diese Seite nicht mehr gibt? 590 00:28:54,817 --> 00:28:56,778 Wenn sie einfach nicht mehr existiert? 591 00:28:58,696 --> 00:29:00,198 Es gibt da einen Weg, das rauszufinden. 592 00:29:01,157 --> 00:29:02,700 Willst du mich ködern? 593 00:29:02,951 --> 00:29:04,035 Nein. 594 00:29:04,369 --> 00:29:05,787 Ich will mit dir trainieren. 595 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 Komm schon! 596 00:29:10,625 --> 00:29:12,001 Hast du Angst? 597 00:29:23,680 --> 00:29:25,139 Wir sind da. "Luskavic Labs", 598 00:29:25,348 --> 00:29:26,683 die geheime Einrichtung, in der Vostok arbeitet. 599 00:29:26,891 --> 00:29:27,892 Wie ist unser Plan? 600 00:29:28,810 --> 00:29:31,020 Ganz einfach: Wir verschaffen uns mit ihrem Ausweis Zutritt zum Labor 601 00:29:31,187 --> 00:29:32,897 und finden raus, was Savage baut. 602 00:29:33,147 --> 00:29:34,899 Nachforschung in einem Labor! 603 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Eine Mission nach meinem Geschmack. 604 00:29:36,401 --> 00:29:37,402 Nein, nein, nein, Moment mal: 605 00:29:37,652 --> 00:29:39,028 Jefferson ist noch ziemlich angeschlagen. 606 00:29:39,195 --> 00:29:41,239 Das ist doch auch kein Job für Firestorm. 607 00:29:41,698 --> 00:29:42,907 Er soll sich ausruhen. 608 00:29:48,204 --> 00:29:50,206 ICH BIN GLEICH WIEDER DA. 609 00:30:06,014 --> 00:30:08,891 Ich bin Doktor Gregor Gavrilov. 610 00:30:09,058 --> 00:30:11,394 Ich bin hier, um die Einrichtung zu inspizieren. 611 00:30:12,061 --> 00:30:13,396 Ich bin drin, nähere mich dem Keller. 612 00:30:22,071 --> 00:30:23,740 Hoffen wir, die Zugangskarte, die Snart von Valentina hat, 613 00:30:23,906 --> 00:30:25,575 funktioniert auch. 614 00:30:41,424 --> 00:30:42,759 Oh, mein Gott! 615 00:30:52,310 --> 00:30:54,729 Ich weiß, woran die Vostok arbeitet. 616 00:30:54,937 --> 00:30:57,273 Sie hat vor, mich zu kopieren. 617 00:30:57,440 --> 00:30:58,608 Was soll das heißen? 618 00:30:58,775 --> 00:31:00,485 Das soll heißen, Savage hat die letzten 10 Jahre genutzt, 619 00:31:00,735 --> 00:31:02,403 um intensiv aufzurüsten. 620 00:31:02,612 --> 00:31:04,822 Die Operation "Svarog". 621 00:31:05,782 --> 00:31:06,991 Der slawische Gott des Feuers, natürlich! 622 00:31:07,241 --> 00:31:09,285 Er und die Vostok 623 00:31:10,286 --> 00:31:13,081 entwickeln einen sowjetischen Firestorm. 624 00:31:27,136 --> 00:31:28,805 Sie haben bereits einen Thermokern gebaut. 625 00:31:28,971 --> 00:31:30,306 Professor, ich erinnere Sie daran, 626 00:31:30,473 --> 00:31:32,517 diese Mission dient nur der Aufklärung. 627 00:31:32,767 --> 00:31:34,852 Es ist bloß eine Frage der Zeit, bis sie herausfindet, 628 00:31:35,103 --> 00:31:37,480 wie man die nukleare Reaktion stabilisiert. 629 00:31:42,318 --> 00:31:43,653 Ohne ihn gehe ich hier nicht weg. 630 00:31:43,820 --> 00:31:45,822 Er ist der Schlüssel, um andere wie mich zu erschaffen. 631 00:31:46,030 --> 00:31:47,824 Warten Sie lieber trotzdem auf den Rest des Teams. 632 00:31:48,032 --> 00:31:49,033 Sie sind auf dem Weg. 633 00:31:49,200 --> 00:31:52,203 Sind Sie mit hochenergetischer Kosmischer Strahlung vertraut, Captain? 634 00:31:52,829 --> 00:31:54,622 Die Strahlung, die in dieser Kammer freigesetzt wird, 635 00:31:54,831 --> 00:31:56,499 würde jeden außer mir töten, Captain. 636 00:31:56,707 --> 00:31:59,127 Aber trotz Ihrer Immunität gegen radioaktive Strahlung, 637 00:31:59,335 --> 00:32:00,837 Sie sind nicht immun gegen Kugeln, Stein! 638 00:32:01,045 --> 00:32:02,839 Es müsste nurjemand den Kern abschalten, 639 00:32:03,005 --> 00:32:05,007 damit ich ihn sicher abschirmen und entfernen kann. 640 00:32:05,174 --> 00:32:06,509 Bin schon dabei, Professor. 641 00:32:10,721 --> 00:32:11,722 Wir sind schon dabei. 642 00:32:11,889 --> 00:32:12,890 Denken Sie daran, Doktor Palmer. 643 00:32:13,057 --> 00:32:14,183 Eine nicht korrekte Abschaltung des Kerns 644 00:32:14,392 --> 00:32:15,726 könnte zur Entstehung von... 645 00:32:15,977 --> 00:32:19,230 seltsamer Materie, schwarzen Löchern und Fusionsreaktionen führen? 646 00:32:19,480 --> 00:32:21,566 Wie Sie hören, habe ich gut aufgepasst in Ihrem Kurs. 647 00:32:32,160 --> 00:32:33,327 Wie weit sind wir, Pfadfinder? 648 00:32:33,536 --> 00:32:35,746 Äh, ich hab alle 21 Verdienstabzeichen bekommen, 649 00:32:35,997 --> 00:32:38,833 darunter den für Atomwissenschaft. Also, ich bin ein "Eagle-Scout". 650 00:32:41,419 --> 00:32:43,045 Oh, es gibt ein Problem. 651 00:32:43,838 --> 00:32:45,756 Valentina ist auf dem Weg zur Kernsicherheitskammer. 652 00:32:46,007 --> 00:32:47,049 Die Strahlung, die gleich freigesetzt wird... 653 00:32:47,258 --> 00:32:48,342 Wenn sie die Tür aufmacht. 654 00:32:48,551 --> 00:32:49,552 Wir sind hier, um Savage davon abzuhalten, 655 00:32:49,719 --> 00:32:51,387 einen atombetriebenen Superfreak zu erschaffen. 656 00:32:51,554 --> 00:32:54,765 Die Rettung einer Kommunisten-Braut steht nicht auf unserer Agenda. 657 00:32:55,016 --> 00:32:56,684 Selbst wenn die Strahlung sie nicht tötet, Savage tut es, 658 00:32:56,893 --> 00:32:58,853 sobald er weiß, dass ihre Karte verwendet wurde. 659 00:32:59,061 --> 00:33:00,062 Wir müssen sie retten. 660 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 Aber wer schaltet dann den Kern ab, Raymond? 661 00:33:02,440 --> 00:33:03,941 Auf das Verdienstabzeichen hab ich nämlich keine Lust. 662 00:33:04,192 --> 00:33:06,903 Warum arbeitet der Thermokern noch mit voller Kraft, Raymond? 663 00:33:07,403 --> 00:33:08,905 Ich kümmer mich um den Kern, du dich um Valentina. 664 00:33:09,113 --> 00:33:10,865 Du willst diese Mission ernsthaft riskieren, 665 00:33:11,073 --> 00:33:13,034 für eine Frau, die du kaum kennst? 666 00:33:13,409 --> 00:33:14,410 "Täglich eine gute Tat." 667 00:33:15,453 --> 00:33:16,621 Das Pfadfinder-Motto. 668 00:33:16,871 --> 00:33:19,916 30 Sekunden. Ich hol Valentina. Du drehst die Energie für Stein runter. 669 00:33:20,082 --> 00:33:22,877 Und Raymond: Gib dir Mühe! 670 00:33:32,970 --> 00:33:34,388 Keine gute Idee. 671 00:33:34,722 --> 00:33:35,723 Was machen Sie denn hier? 672 00:33:35,890 --> 00:33:39,101 Wissen Sie, dass ich mich das Gleiche auch schon gefragt habe. 673 00:33:40,061 --> 00:33:41,437 Nach dem Bolschoi-Theater. 674 00:33:41,938 --> 00:33:43,231 Sie haben meine Karte gestohlen. 675 00:33:43,439 --> 00:33:45,983 Und Ihr Portemonnaie. War aber nichts Persönliches. 676 00:33:47,944 --> 00:33:48,945 Was tut der Mann da? 677 00:33:49,111 --> 00:33:50,488 Er hat keine Ahnung, welche Wirkung dieser Kern hat. 678 00:33:50,738 --> 00:33:53,616 Ganz ruhig. Er hat das Ding erfunden. 679 00:34:02,792 --> 00:34:05,127 Ich bin der erste Mensch, derje die Gelegenheit hatte, 680 00:34:05,294 --> 00:34:08,256 kosmische Strahlung mit den eigenen Augen zu sehen. 681 00:34:08,464 --> 00:34:09,465 Dabei soll es auch bleiben. 682 00:34:09,632 --> 00:34:10,675 Snart, Valentina darf auf keinen Fall 683 00:34:10,925 --> 00:34:11,968 in die Nähe der Kammer! 684 00:34:12,176 --> 00:34:13,594 Sie haben mich benutzt. 685 00:34:13,803 --> 00:34:15,137 Sie sind ein amerikanischer Spion. 686 00:34:15,304 --> 00:34:16,806 Ich werde von den amerikanischen Behörden gesucht, 687 00:34:16,973 --> 00:34:18,015 also nah dran. 688 00:34:19,141 --> 00:34:21,686 Ausnahmsweise bin ich jetzt wirklich ein edler Ritter. 689 00:34:21,936 --> 00:34:24,146 Dieses Projekt, das Sie für Savage entwickeln, 690 00:34:24,313 --> 00:34:26,816 damit erschafft er ein nukleares Monster. 691 00:34:31,112 --> 00:34:32,321 Ich weiß. 692 00:34:32,488 --> 00:34:33,781 Es schmeichelt mir sehr, dass Sie mich 693 00:34:34,824 --> 00:34:36,367 für eine Unschuld in Nöten halten. 694 00:34:37,827 --> 00:34:39,829 Aber ich fühle mich sehr sicher. 695 00:34:39,996 --> 00:34:42,456 Bilde dir nicht zu viel ein, Süße. 696 00:34:42,665 --> 00:34:44,166 Ich bin nicht der sentimentale Typ. 697 00:34:44,375 --> 00:34:45,835 Mag sein, aber Ihr Partner? 698 00:34:46,002 --> 00:34:49,714 Der Physiker mit den großen braunen Augen. 699 00:34:50,172 --> 00:34:51,674 Fahren Sie den Kern wieder hoch. 700 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 Entweder Sie fahren ihn hoch, 701 00:34:54,552 --> 00:34:56,220 oder Ihr Freund kriegt eine Kugel in den Kopf. 702 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Tu es nicht, Ray! 703 00:34:57,597 --> 00:35:00,016 Sie wird mich so oder so erschießen. 704 00:35:00,182 --> 00:35:01,517 Er hat vielleicht recht. 705 00:35:02,018 --> 00:35:03,686 Wenn Sie wollen, gehen Sie das Risiko ein, 706 00:35:03,894 --> 00:35:05,730 es steht ja nur sein Leben auf dem Spiel. 707 00:35:06,564 --> 00:35:08,190 Gleich ist es so weit. 708 00:35:08,733 --> 00:35:10,192 Ich mein es ernst, Raymond. 709 00:35:10,401 --> 00:35:12,528 Wage es nicht, auch nur einen Knopf anzurühren. 710 00:35:20,036 --> 00:35:22,538 Was ist da los, Raymond? Der Kern ist wieder hochgefahren. 711 00:35:22,705 --> 00:35:23,914 Tut mir leid, Professor. Ich musste es tun. 712 00:35:24,123 --> 00:35:25,875 Du Idiot. 713 00:35:29,420 --> 00:35:31,088 Ich kann ihn trotzdem entfernen. 714 00:35:32,423 --> 00:35:35,384 Ich hoffe nur, ich kann die überschüssige Energie absorbieren. 715 00:35:35,551 --> 00:35:37,970 Nein! Das ist viel zu viel nukleare... 716 00:35:40,890 --> 00:35:42,975 Sie hätten auf Ihren Freund hören sollen. 717 00:35:43,267 --> 00:35:45,102 Was, zum Geier, treiben Sie da, Grey? 718 00:35:45,311 --> 00:35:46,312 Jefferson? 719 00:35:46,479 --> 00:35:47,980 Sie sind nicht Firestorm! 720 00:35:48,230 --> 00:35:49,398 Sie sind bloß ein sturer, alter Mann, 721 00:35:49,607 --> 00:35:51,817 der gleich 'ne superdämliche Entscheidung trifft. 722 00:35:52,068 --> 00:35:54,403 Sekunde, hört es sich auch so an, wenn ich in deinem Kopf bin? 723 00:35:54,654 --> 00:35:56,155 Dann muss ich mich entschuldigen, lieber Junge. 724 00:35:56,405 --> 00:35:57,740 Das lenkt fürchterlich ab. 725 00:35:57,907 --> 00:36:00,326 Ich Körper kann das allein nicht bewältigen. 726 00:36:00,576 --> 00:36:03,579 Ich weiß deine Sorge zu schätzen, aber du hattest recht. 727 00:36:05,081 --> 00:36:07,166 Ich habe dein Leben oft genug aufs Spiel gesetzt. 728 00:36:07,416 --> 00:36:08,584 Jetzt bin ich an der Reihe. 729 00:36:10,586 --> 00:36:11,629 Nein! 730 00:36:32,775 --> 00:36:33,776 Er ist zu schwach. 731 00:36:34,527 --> 00:36:36,487 Allein schafft er es da nie raus. 732 00:36:42,993 --> 00:36:44,495 Professor Stein! 733 00:36:44,954 --> 00:36:46,122 Der Genosse hat mir erzählt, 734 00:36:46,288 --> 00:36:48,207 Sie wüssten sehr viel über mein kleines Projekt. 735 00:36:48,833 --> 00:36:49,875 Sehr gut. 736 00:36:50,126 --> 00:36:52,503 Wir beide haben viel zu besprechen. 737 00:37:04,473 --> 00:37:05,808 Worauf warten Sie noch? 738 00:37:05,975 --> 00:37:08,018 Haben Sie vergessen, wie so 'n Ding funktioniert? 739 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Mein Auftraggeber Mister Savage 740 00:37:10,020 --> 00:37:11,647 hat den Wunsch, Sie kennenzulernen. 741 00:37:11,814 --> 00:37:13,899 Und auch Ihre Freunde. 742 00:37:14,316 --> 00:37:16,026 Vorsicht mit dem, was man sich wünscht. 743 00:37:16,235 --> 00:37:17,653 Ist das hier die Party? 744 00:37:31,917 --> 00:37:33,377 Hörst du mich, Mister Snart? 745 00:37:33,586 --> 00:37:36,005 Vostok darf auf keinen Fall mit dem Thermokern entkommen. 746 00:37:39,175 --> 00:37:40,259 Verschwinde hier, verdammt! 747 00:37:41,218 --> 00:37:44,847 Worauf wartest du? Hau ab! Na los! Mach schon! 748 00:37:59,028 --> 00:38:01,363 Jetzt wär 'n guter Zeitpunkt, um Verstärkung zu schicken! 749 00:38:01,530 --> 00:38:03,699 Die Russkies haben Mick und Stein in der Mangel. 750 00:38:03,866 --> 00:38:05,451 Du musst machen, dass du da rauskommst. 751 00:38:05,701 --> 00:38:07,578 Willst du uns hier im Regen stehen lassen, Rip? Wir brauchen Hilfe! 752 00:38:07,787 --> 00:38:09,371 Die einzige Option, die du hast, ist Rückzug! 753 00:38:09,580 --> 00:38:11,207 Was ist mit meinem Partner? 754 00:38:11,415 --> 00:38:12,708 Wir können im Moment nichts für ihn tun. 755 00:38:12,917 --> 00:38:14,418 Bring dich in Sicherheit. Du musst raus da! 756 00:38:14,627 --> 00:38:15,878 Denk an unsere Mission. 757 00:38:16,086 --> 00:38:17,421 Wenn der Thermokern den Sowjets in die Hände fällt, 758 00:38:17,630 --> 00:38:19,548 bekommen wir richtige Probleme. 759 00:38:37,274 --> 00:38:38,776 Ihr macht mich lieber sofort kalt. 760 00:38:38,984 --> 00:38:40,569 Denn sobald ich meine Hände frei habe, 761 00:38:40,778 --> 00:38:42,613 spiel ich mit euch das Ende von ”Rocky 4" nach. 762 00:38:48,160 --> 00:38:49,829 Das merk ich mir, Genosse. 763 00:38:53,916 --> 00:38:55,417 Wir müssen jetzt los, Oberst. 764 00:38:55,584 --> 00:38:57,795 Einer ist uns entkommen. Er hat den Thermokern. 765 00:38:58,003 --> 00:38:59,421 Der ist nicht so wichtig. 766 00:38:59,630 --> 00:39:01,131 Wir haben etwas viel Besseres. 767 00:39:12,810 --> 00:39:14,520 Gott sei Dank. Du hast ihn mitgebracht! 768 00:39:14,770 --> 00:39:17,273 Wo war unsere Verstärkung, Captain? 769 00:39:17,439 --> 00:39:19,149 Jetzt ist das halbe Team weg. 770 00:39:20,609 --> 00:39:21,652 Du bist schuld! 771 00:39:22,194 --> 00:39:24,196 Wenn ich die anderen geschickt hätte, um euch zu helfen, 772 00:39:24,446 --> 00:39:25,447 und die wären auch geschnappt worden, 773 00:39:25,614 --> 00:39:27,616 wo stünden wir dann? 774 00:39:28,659 --> 00:39:30,160 Savage hätte beide Hälften von Firestorm, 775 00:39:30,369 --> 00:39:32,204 er hätte sich Kendras Lebenskraft geholt. 776 00:39:32,454 --> 00:39:33,789 Und weiter braucht er nichts. 777 00:39:34,790 --> 00:39:36,709 Unsere Mission wäre am Ende, 778 00:39:36,959 --> 00:39:37,960 es gäbe keine Rettung für die Welt. 779 00:39:38,127 --> 00:39:41,171 Also, bevor du den Abzug drückst, 780 00:39:42,131 --> 00:39:43,465 frag dich bitte, 781 00:39:44,800 --> 00:39:46,677 was hättest du getan? 782 00:39:49,972 --> 00:39:52,641 'Ne verdammt kaltblütige Kalkulation, Rip. 783 00:39:53,809 --> 00:39:55,311 Wie aus einem Verbrecherhirn. 784 00:39:56,145 --> 00:39:58,647 Nur haben wir Verbrecher einen gewissen Ehrenkodex. 785 00:39:58,814 --> 00:40:00,566 Wir lassen niemals einen unserer Leute zurück. 786 00:40:00,816 --> 00:40:02,860 Wir werden sie befreien! 787 00:40:04,695 --> 00:40:07,156 Wenn Savage vorhat, einen eigenen Firestorm zu erschaffen, 788 00:40:07,364 --> 00:40:09,575 braucht er dazu einen neuen Kern. 789 00:40:11,744 --> 00:40:12,745 Einen Thermokern? 790 00:40:12,912 --> 00:40:13,913 Also noch mal: 791 00:40:14,079 --> 00:40:16,415 Du hast Kendra und mich für die nächste Mission trainieren lassen, 792 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 obwohl die anderen unsere Hilfe gebraucht hätten? 793 00:40:18,667 --> 00:40:20,002 Wir werden ihnen helfen. 794 00:40:20,169 --> 00:40:21,170 Unsere nächste Mission 795 00:40:21,337 --> 00:40:23,172 wird die Befreiung unserer Kameraden sein. 796 00:40:23,339 --> 00:40:25,007 Wer sagt uns, dass sie nicht längst tot sind? 797 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 Vostok braucht den Professor lebend, 798 00:40:26,884 --> 00:40:28,052 um Informationen von ihm zu kriegen. 799 00:40:28,260 --> 00:40:29,261 Und Ray und Rory? 800 00:40:29,428 --> 00:40:30,679 Savage wird sie auch am Leben lassen. 801 00:40:30,846 --> 00:40:31,847 Als Druckmittel. 802 00:40:32,056 --> 00:40:34,516 Savage wird sie foltern, falls Stein versucht, ihn hinzuhalten. 803 00:40:34,725 --> 00:40:36,018 Wir können nur hoffen, dass Stein durchhält. 804 00:40:36,226 --> 00:40:38,896 Wenn Savage das Ziel hat, seinen eigenen Firestorm zu erschaffen, 805 00:40:39,104 --> 00:40:42,358 dann ist Stein der Schlüssel dazu, das fehlende Puzzlestück. 806 00:40:42,524 --> 00:40:43,943 Wenn Vostok rausfindet, wie sie Steins Kräfte 807 00:40:44,193 --> 00:40:46,695 gegen uns einsetzen kann, dann... 808 00:40:50,407 --> 00:40:52,409 Dann fürchte ich, wird die Welt verloren sein. 809 00:40:52,618 --> 00:40:54,703 Der Professor ist zäher, als er aussieht. 810 00:40:54,870 --> 00:40:56,580 So schnell wird der nicht nachgeben. 811 00:40:57,206 --> 00:40:58,707 Das hört sich doch gut an. 812 00:40:59,875 --> 00:41:02,753 Nur leider werden unsere Gefährten 813 00:41:03,879 --> 00:41:06,465 in einem uneinnehmbaren sowjetischen Gulag gefangen gehalten. 814 00:41:12,137 --> 00:41:14,056 Schlafen Sie sich aus. 815 00:41:14,264 --> 00:41:17,393 Sie und Doktor Vostok haben morgen früh viel Arbeit vor sich. 816 00:41:17,559 --> 00:41:19,770 Meine Freunde aus dem Labor, 817 00:41:20,729 --> 00:41:22,064 was haben Sie mit ihnen gemacht? 818 00:41:22,982 --> 00:41:25,401 Keine Sorge. Sie sind am Leben. 819 00:41:26,402 --> 00:41:28,612 Ob sie aber am Leben bleiben, 820 00:41:28,821 --> 00:41:30,990 das hängt ganz von Ihnen ab, 821 00:41:32,074 --> 00:41:33,075 Professor.