1
00:00:01,546 --> 00:00:04,679
وندال سوج در سال 2166 يک مرد ظالم و جاودان به نام
2
00:00:04,681 --> 00:00:07,315
دنيا رو فتح کرد و زن و بچه منو به قتل رسوند
3
00:00:07,317 --> 00:00:10,284
من يه تيم از برگزيده ها دست چين کردم
تا در طول زمان شکارش کنم
4
00:00:10,286 --> 00:00:11,784
و جلوي رسيدنش به قدرت رو بگيرم
5
00:00:11,786 --> 00:00:14,221
متاسفانه طرح من مغاير با
6
00:00:14,223 --> 00:00:17,324
بدني است که باهاش سوگند وفاداري
به اربابان زمان خوردم
7
00:00:17,326 --> 00:00:19,626
در آينده شايد دوستان من قهرمان نباشن
8
00:00:19,628 --> 00:00:21,461
ولي اگه ما موفق بشيم
9
00:00:21,463 --> 00:00:24,831
به ياد خواهند داشت افسانه ها اون ها رو به عنوان
10
00:00:26,601 --> 00:00:28,634
گذشت افسانه هاي فردا آنچه در
11
00:00:28,636 --> 00:00:30,236
اسمش "کرنس" ـه
12
00:00:30,238 --> 00:00:32,003
واسه انجمن اربابان زمان کار ميکنه
13
00:00:32,005 --> 00:00:34,172
کرنس" فرستاده شده تا منو برگردونه"
14
00:00:34,174 --> 00:00:35,807
گودال لازاروس " منو به زندگي برگردوند"
15
00:00:35,809 --> 00:00:38,944
ولي منو با اين عطش کشتن رهام کرد
16
00:00:38,946 --> 00:00:40,246
سارا ! ساره , نکشش
17
00:00:41,715 --> 00:00:43,181
من خطرناکم
18
00:00:43,183 --> 00:00:45,183
تا دو ماه پيش من "بريستا" بودم
19
00:00:45,185 --> 00:00:47,352
نه يه فرسته پرنده لعنتي
20
00:00:47,354 --> 00:00:48,919
اون نفري باش
اون زني باش
21
00:00:48,921 --> 00:00:51,055
همون جنگجويي که بايد باشي
22
00:00:56,229 --> 00:01:00,045
_
23
00:01:02,215 --> 00:01:03,433
خيلي هم بد نبود , بود ؟
24
00:01:03,435 --> 00:01:05,702
مثه قدم زدن توي پارک بود , خب حالا کجاييم ما ؟
25
00:01:05,704 --> 00:01:08,739
واشنگتن دي سي , سال 1986
26
00:01:08,741 --> 00:01:10,974
ما به زماني اومديم که اوج جنگ سرد هستش
27
00:01:10,976 --> 00:01:14,010
جهاني که براي نابودي هسته اي آماده اس
28
00:01:14,012 --> 00:01:15,912
ما به اينجا اومديم
چون من يه سرنخ جديد دارم
29
00:01:15,914 --> 00:01:17,772
از محل "وندال سوج "
30
00:01:17,773 --> 00:01:18,839
آره
31
00:01:19,193 --> 00:01:20,316
گيديون " موفق به رهگيري اين تلفکس مربوط به "
32
00:01:20,318 --> 00:01:21,651
محل نگهداري آخرين شناخته هاي "سوج" شده
33
00:01:21,653 --> 00:01:22,951
تل ـه چي چي ؟
34
00:01:22,953 --> 00:01:24,253
يه چيزي هست مثه ايميل ...
35
00:01:24,255 --> 00:01:25,588
روي کاغذ
36
00:01:25,590 --> 00:01:27,757
واو , اين کاملا بي فايده ست
37
00:01:27,759 --> 00:01:29,191
پسر , تموم اينا از ليست خارج شده
38
00:01:29,193 --> 00:01:30,760
آره,توسط دولت آمريکا ويرايش شده,
39
00:01:30,762 --> 00:01:32,528
که واسه همين ما اينجاييم تا فايل اصلي رو
بدزديمش از
40
00:01:32,530 --> 00:01:35,464
از دست "سوج" از اونايي که پيگري ميکننش
41
00:01:38,100 --> 00:01:40,669
...اه , اون
42
00:01:40,671 --> 00:01:41,869
..حالا , حالا
43
00:01:41,871 --> 00:01:44,406
نگران نباشين , ما پنهانيم
44
00:01:44,408 --> 00:01:46,675
ازمون ميخواي به ارتش آمريکا نفوذ کنيم ؟
45
00:01:46,677 --> 00:01:47,742
معرکه ست
46
00:01:47,744 --> 00:01:48,843
احمقانه ست
47
00:01:48,845 --> 00:01:50,077
نقشه چيه ؟
48
00:01:50,079 --> 00:01:51,579
اه , جعل کننده براتون
49
00:01:51,581 --> 00:01:53,281
اعتبارنامه لازم ارتش آمريکا رو براتون ميسازه
50
00:01:53,283 --> 00:01:56,883
اووه , و لباساي مخصوص بازرس هاي مخصوص رو يادتون نره
51
00:01:56,885 --> 00:01:58,819
من هميشه ميخواستم جاسوس باشم
52
00:02:00,824 --> 00:02:06,192
مـحـمــدحـســينـ و سرويـــنـ با افـتـخـار تـقــــديم مـيکنــند
(سرويــنـ) SarVin.A , (محمـدحـسـينـ) KinG_StrangER
52
00:02:07,824 --> 00:02:11,192
بروز ترين اخبار فيلم و سريال در دنياي اينترنت
WwW.AriaMovie.iR
53
00:02:12,400 --> 00:02:15,535
حالا , فايلي که ما دنبالشيم , توي
اتاق سوابق امنيتي نگهداري ميشه
54
00:02:15,537 --> 00:02:18,170
واسه دسترسي بهش,
شما نياز به ... , اه
55
00:02:18,172 --> 00:02:19,939
قرض گرفتن يه کارت کليد مغناطيسي داريد
56
00:02:19,941 --> 00:02:22,174
چون خيلي راحت تر از اونه که زمينو با آب تميز کني
57
00:02:22,176 --> 00:02:23,676
و بدزديش
58
00:02:23,678 --> 00:02:26,612
بذار نشونت بدم چجوري انجام ميشه
59
00:02:26,614 --> 00:02:28,480
مدرسه قديمي
60
00:02:29,683 --> 00:02:31,450
خوبي , ماماني ؟
61
00:02:31,452 --> 00:02:34,886
نمي ديدم که دارم کجا ميرم
62
00:02:34,888 --> 00:02:35,854
ممنون
63
00:02:35,856 --> 00:02:37,155
فقط انجام وظيفه ميکنم
64
00:02:42,195 --> 00:02:43,695
يه ترفند کوچيک خيلي خوبه
65
00:02:43,697 --> 00:02:45,663
واقعا ؟
66
00:02:45,665 --> 00:02:47,998
ما ميخوايم دنيا رو نجات بديم , اونوقت تو
کيف پول ميدزدي ؟
67
00:02:48,000 --> 00:02:49,667
"بهش ميگن " عملکرد چند وظيفه اي
68
00:03:07,118 --> 00:03:09,619
اتاق سوابق دوربين هاي مدار بسته داره
69
00:03:09,621 --> 00:03:10,854
ما بايد مسيرشونو منحرف کنيم
70
00:03:10,856 --> 00:03:13,423
کسي منو صدا زد ؟
71
00:03:13,425 --> 00:03:14,991
!آره! وو هووو
72
00:03:26,404 --> 00:03:28,704
دو يا هيچ چيز ميگه که من اين آتيش زنه رو
73
00:03:28,706 --> 00:03:30,205
روي پاين وود گذاشتم
74
00:03:30,207 --> 00:03:31,673
آره , من يه تيکه از اين عمل رو برميدارم
75
00:03:33,210 --> 00:03:34,643
فايل با ماست
76
00:03:34,645 --> 00:03:36,143
باشه , حالا واسه بخش نيرنگ بازي
77
00:03:36,145 --> 00:03:38,212
همه پرسنل در معرض جستجو هستن
78
00:03:38,214 --> 00:03:40,882
تا وقتي از ارتش خارج شين
79
00:03:40,884 --> 00:03:45,152
فاير استورم تا زماني که شما خارج شين , همه
حواسا رو به خودش جلب ميکنه
80
00:03:45,154 --> 00:03:47,154
اگه اماده اي بزن بريم
81
00:03:49,559 --> 00:03:52,226
حله
82
00:03:54,696 --> 00:03:56,362
چيکار کردي "جفرسون" ؟
83
00:03:56,364 --> 00:03:57,997
من بهت در مورد پالس الکترومغناطيسي هشدار دادم
84
00:03:57,999 --> 00:03:59,533
حالا تو به يه سيم خنثي دست زدي
85
00:03:59,535 --> 00:04:01,000
که باعث ميشه قدرت رو از طريق ما منتقل کنه
86
00:04:01,002 --> 00:04:02,903
منظورت اينه که " از طريق من منتقل شه "
87
00:04:02,905 --> 00:04:05,171
...اگه چيزي درباره جريان متناوب ميدونستي
88
00:04:05,173 --> 00:04:06,573
- بهتر مي شد وضعم ؟
- آره , جفرسون ؟
89
00:04:06,575 --> 00:04:07,575
خفه شو
90
00:04:13,280 --> 00:04:15,514
هشدار !
91
00:04:15,516 --> 00:04:17,716
اين راه خروج محرمانه هست
92
00:04:17,718 --> 00:04:19,518
ببخشيد , ما گم شديم
93
00:04:19,520 --> 00:04:21,386
بايد کارت تونو ببينم , خانم
94
00:04:25,125 --> 00:04:26,591
ما يه خطا داريم , کد هفت
95
00:04:34,399 --> 00:04:36,300
ما مشکل بي اعتنايي داريم
96
00:04:39,773 --> 00:04:41,105
باهال بود , فلاس
97
00:04:41,107 --> 00:04:42,415
برگرد !
98
00:04:46,611 --> 00:04:47,945
اين بوي سيگار از کجا مياد ؟
99
00:04:47,947 --> 00:04:49,145
اه !
100
00:04:49,147 --> 00:04:50,747
ما غايل رو داريم
101
00:04:50,749 --> 00:04:51,949
کندرا فکر ميکنه که داره
چه غلطي ميکنه ؟
102
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
سوال خوبيه
103
00:04:58,624 --> 00:05:00,490
خيلي خب , عجيبه ,
ما يه نيمه خدا داريم
104
00:05:00,492 --> 00:05:01,824
که کاملا ديوونه شده
105
00:05:01,826 --> 00:05:03,593
عدم موفقيت درانجام ماموريت , تکرار ميکنم , عدم موفقيت درانجام ماموريت
106
00:05:03,595 --> 00:05:04,927
همين الن برگردين به سفينه
107
00:05:04,929 --> 00:05:06,762
Roger that.
108
00:05:09,332 --> 00:05:10,833
منظورم اينه که "از در استفاده کنيد و خارج شيد "
109
00:05:10,835 --> 00:05:12,502
ولي تا وقتي اون تو هسين , ميتونين به انتقام جوي ...
110
00:05:12,504 --> 00:05:14,303
بالدارمون کمک کني که برگرده به قفس ؟
111
00:05:23,880 --> 00:05:26,147
به جاي سکونت روي چيزي که اشتباه پيش رفته , بيايد...
112
00:05:26,149 --> 00:05:28,349
روي مثبت تمرکز کنيم
113
00:05:28,351 --> 00:05:30,151
چي ميگي واسه خودت ؟
اين معرکه ست
114
00:05:30,153 --> 00:05:31,953
همونطور که سونامي و زمين لرزه وو...
115
00:05:31,955 --> 00:05:33,688
و بقسه حوادث طبيعي واقعي هستن
116
00:05:33,690 --> 00:05:35,656
ما فايل رو سوج رو گرفتيم
117
00:05:35,658 --> 00:05:37,190
با وجود وقفه با هشدار؟
118
00:05:37,192 --> 00:05:38,959
اوه , پس حالا تقصير منه
119
00:05:38,961 --> 00:05:40,861
ميدوني , شايد اگه تو هميشه توي سر من زر زر نميکردي ...
120
00:05:40,863 --> 00:05:42,630
من تمرکز بيشتري داشتم
121
00:05:42,632 --> 00:05:44,632
تو به 60 سال دانش وتجربه دسترسي داري
122
00:05:44,634 --> 00:05:46,466
چرا ازش استفاده نميکني ؟
123
00:05:46,468 --> 00:05:48,702
چون اين بدن من اون بيرونه , نه مال تو
124
00:05:48,704 --> 00:05:50,604
هي , تقصير شما نيست
125
00:05:50,606 --> 00:05:52,672
همه چي درست پيش ميرفت اگه پرنده بزرگ ما ...
126
00:05:52,674 --> 00:05:54,007
نميزد به سيم آخر
127
00:05:54,009 --> 00:05:55,307
- ببخشيد , نشنيدم ؟
- بسه !
128
00:05:55,309 --> 00:05:58,011
کلي تقصيرات اينجا هست که گردن ـتونه
129
00:05:58,013 --> 00:06:00,780
حالا, خوشبختانه, "گيدئون" تونست
يه پالس الکترومغناطيسي ارزون و ساده درست کنه
130
00:06:00,782 --> 00:06:02,815
که تمام رسانه هاي مغناطيسي ارتش امريکا (پنتاگون) رو پاک کرد
131
00:06:02,817 --> 00:06:04,651
مثه فيلم هاي امنيتي ؟
132
00:06:04,653 --> 00:06:06,318
ببين , خيلي خوش شانسي که سازمان دفاع
133
00:06:06,320 --> 00:06:07,887
که اين حادثه رو همينطور مخفي نگه ميداره
134
00:06:07,889 --> 00:06:10,556
گيدئون" , اميدي به فايل محرمانه دزدي ـمون هست ؟"
135
00:06:10,558 --> 00:06:12,524
- بگو آره
- بله کاپيتان
136
00:06:12,526 --> 00:06:14,860
با توجه به پنتاگون
137
00:06:14,862 --> 00:06:16,763
سويج با اتحاد جماهير شوروي متحد شده
138
00:06:16,764 --> 00:06:20,998
پس خطرناک آدمي که تاريخ به خودش ديده
139
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
در اوج جنگ سرد با دشمن متحد شده
140
00:06:23,002 --> 00:06:24,834
ميخوان با کمک هم يه چيزي بسازن
141
00:06:24,836 --> 00:06:27,003
که باعث نابودي آينده شه
142
00:06:27,005 --> 00:06:29,739
گيدئون", مسير رو سمت" ...
143
00:06:29,741 --> 00:06:31,908
اتحاد جماهير شوروي بزن
144
00:06:36,480 --> 00:06:38,615
کاپيتان, همين الان از مرز هوايي شوروي رد شديم
145
00:06:38,617 --> 00:06:40,616
...نگران نباش "جفرسون" , انقدر سرعت ـمون زياده
146
00:06:40,618 --> 00:06:42,584
که هيچ احدي نميتونه رديابي ـمون کنه
147
00:06:42,586 --> 00:06:45,286
متاسفانه فکر کنم اين حرف درست نباشه
يکي داره دنبالمون مياد
148
00:06:49,326 --> 00:06:50,859
فکر ميکردم ما نامرئي ايم
149
00:06:50,861 --> 00:06:52,995
همينطوره
150
00:06:52,997 --> 00:06:54,262
بوبا فت" برگشته"
151
00:06:54,264 --> 00:06:55,664
حتماً وقتي از دهه 70 اومديم اينجا
152
00:06:55,666 --> 00:06:57,532
کرنس" تعقيبمون کرده"
153
00:06:57,534 --> 00:06:59,834
قربان, روي موج سوار قفل کرديم
154
00:06:59,836 --> 00:07:01,201
آماده آتش
155
00:07:01,203 --> 00:07:02,770
داره نزديک ميشه
156
00:07:02,772 --> 00:07:04,204
کاپيتان, چه دستوري ميفرماييد؟
157
00:07:04,206 --> 00:07:05,506
سرعت رو کم کن
سفينه رو از حالت نامرئيبيار بيرون
158
00:07:05,508 --> 00:07:07,141
و هرچي ميتوني سر و صدا کن
159
00:07:07,143 --> 00:07:09,176
...اينا دقيقاً همون سه تا کاريه که
160
00:07:09,178 --> 00:07:10,377
به هيچ وجه نبايد انجام بديم
161
00:07:10,379 --> 00:07:12,013
بهم باور داشته باش
162
00:07:16,984 --> 00:07:18,351
مگه بنزين تموم کرديم؟
163
00:07:18,353 --> 00:07:19,552
"کرنس" هنوز دنبالمونه
164
00:07:19,554 --> 00:07:21,220
در حال رديابي سيستم تسليحاتي
165
00:07:21,222 --> 00:07:23,489
... ببين اگه ميخواي از دستش فرار کنيم
166
00:07:23,491 --> 00:07:24,824
اها
167
00:07:24,826 --> 00:07:26,526
نيروي هوايي شوروي به کمک ـمون ميکنه
168
00:07:26,528 --> 00:07:28,795
خب، ببينيم "کرنس" چقدر ميخواد بياد دنبالمون
169
00:07:33,546 --> 00:07:35,146
اي واي, اون يه ميگ 21ـه
170
00:07:35,148 --> 00:07:36,882
تا به حال هيچکي از اين فاصله نديدتش
171
00:07:36,884 --> 00:07:38,884
الان از "سلاح برتر" نقل قول کردي؟
(اشاره به فيلم "سلاح" برتر" با بازي تام کروز)
172
00:07:38,886 --> 00:07:39,985
احتمالا
173
00:07:42,722 --> 00:07:44,322
موشکاي ردياب حرارت به سمتون شليک شد
174
00:07:44,324 --> 00:07:45,958
و کمتر از يک مايل باهامون فاصله دارن
175
00:07:45,960 --> 00:07:47,625
واسه همينه که ميخوام موتورها رو خاموش کني
176
00:07:47,627 --> 00:07:51,261
وايستا ببينم, مگه واسه فرود بهشون نياز نداريم؟
177
00:07:51,263 --> 00:07:53,263
گيدئون", گفتم خاموششون کن"
178
00:07:56,935 --> 00:07:58,970
موشکها شي ديگهاي رو هدف قرار دادن
179
00:07:58,972 --> 00:08:00,972
کرنس
180
00:08:04,176 --> 00:08:06,476
پيشنهاد ميکنم کمربندهاتون رو ببندين
181
00:08:06,478 --> 00:08:08,177
فرود راحتي نخواهيم داشت
182
00:08:08,179 --> 00:08:12,616
آغاز پروتکل فرود اضطراري
183
00:08:12,618 --> 00:08:14,084
اوضاع چطوره "گيدئون" ؟
184
00:08:14,086 --> 00:08:15,518
کار ديگهاي از م ساخته نيس
185
00:08:15,520 --> 00:08:18,287
ارتفاع,5 هزار..4 هزار.. 3 هزار
186
00:08:18,289 --> 00:08:19,656
اگه گقتم راحت نيست...
187
00:08:19,658 --> 00:08:23,158
منظورم اين بود خودتونو واسه سقوط آماده کنين
188
00:08:34,422 --> 00:08:38,058
اتحاد جماهير شوروي, سال 1986 ,
189
00:08:38,547 --> 00:08:40,248
کاپيتان, مژده
190
00:08:40,250 --> 00:08:41,783
با وجود فرود سخت ـمون
191
00:08:41,785 --> 00:08:43,785
به سفينه هيچ آسيبي نرسيده
192
00:08:43,787 --> 00:08:45,854
آقايون به جماهير شوروي خوش اومدين
193
00:08:48,857 --> 00:08:50,324
اگه ميشد ...
194
00:08:50,326 --> 00:08:51,626
گواهينامه خلباني ـتو باطل ميکردم
195
00:08:51,628 --> 00:08:53,794
با در نظر گرفتن اينکه ندارمش...
196
00:08:53,796 --> 00:08:56,530
ميتوني هر غلطي ميخواي بکني
197
00:08:56,532 --> 00:08:58,633
چيزي از اون پرونده درباره "سويج" فهميدي
198
00:08:58,635 --> 00:09:00,334
انگاري دوستمون از آخرين ديدارمون
199
00:09:00,336 --> 00:09:01,435
خيلي سرش شلوغ بوده
200
00:09:01,437 --> 00:09:02,737
سوارگ؟
201
00:09:02,739 --> 00:09:05,204
در افسانههاي اسلونايايي, اسم خداي آتش بود
202
00:09:05,206 --> 00:09:07,607
يه پروژه مخفي که شوروي در حال کار کرد روش هستش
203
00:09:07,609 --> 00:09:09,408
"با توجه به همکاري "سويج
204
00:09:09,410 --> 00:09:12,112
به احتمالا يه نوع سلاحه
205
00:09:12,114 --> 00:09:13,546
"ولنتينا ووستاک"
206
00:09:13,548 --> 00:09:15,515
بهترين شاگرد فيزيک دانشگاه
207
00:09:15,517 --> 00:09:17,216
که البته ديگه ادامه تحصيل نداد
208
00:09:17,218 --> 00:09:19,686
"خب بدون شک, واسه کمک به "سويج
براي ساخت سلاح جديدش بود
209
00:09:19,688 --> 00:09:21,254
هر کسي ميتونه به جنگ سرد ملحق شه
210
00:09:21,256 --> 00:09:23,022
و خانوم وستاک هم خوب از فرصت استفاده کرده
211
00:09:23,024 --> 00:09:24,890
به نظرم دوتا گلوله پشت کله اش خالي کنيم
212
00:09:24,892 --> 00:09:26,859
و قال قضيه رو بکنيم
213
00:09:26,861 --> 00:09:28,326
ما نميدونيم اون زن کيه
214
00:09:28,328 --> 00:09:30,129
يا چه تاثيري روي تاريخ داره
215
00:09:30,131 --> 00:09:31,997
تا جايي که ما ميدونيم
اون ممکنه "مادام کوري" بعدي باشه
(مادام کوري : يکي از موثر ترين داشنمندان دنيا که اختراع ميکرده)
216
00:09:31,999 --> 00:09:34,133
اون واسه "سويج" کار ميکنه
همين دونستنش کافيه
217
00:09:34,135 --> 00:09:37,102
احتمالاً نميدونه
کي از تحقيقات اش حمايت ميکنه
218
00:09:37,104 --> 00:09:39,203
اجازه بدين به عنوان يه دانشمند نزديکش شم
219
00:09:39,205 --> 00:09:41,673
اون موقع ميبينيم چي درباره سلاح سويج ميدونه
220
00:09:41,675 --> 00:09:43,775
الان سال 1986ـه و تو يه آمريکايي هستي
221
00:09:43,777 --> 00:09:45,376
روسي هم که بلد نيستي حرف بزني
222
00:09:45,378 --> 00:09:47,845
بظرف يه ثانيه به عنوان جاسوس تحويلت ميده
223
00:09:47,847 --> 00:09:49,007
شايد در اين زمينه کمکي از بنده ساخته باشه
224
00:09:52,484 --> 00:09:54,819
مترجمهاي خوراکي
225
00:09:54,821 --> 00:09:56,853
از طريق رابط عصبي به حنجره ات متصل ميشن
226
00:09:56,855 --> 00:09:58,555
وقتي قورتشون بدي ميتوني به هر زبوني صحبت کني
227
00:09:58,557 --> 00:10:00,256
و متوجه هر زبوني که باهات صحبت ميکنن بشي
228
00:10:03,260 --> 00:10:04,695
چطوري روشن ميشه؟
229
00:10:04,697 --> 00:10:06,730
گيدئون" ؟ روي زبان روسي تنظيم اش کن"
230
00:10:08,766 --> 00:10:10,767
خب, يه چيزي بگو
231
00:10:12,204 --> 00:10:14,403
نميدونم چي بگم
232
00:10:14,405 --> 00:10:17,073
وايسا , من که دارم انگليسي صحبت ميکنم
233
00:10:17,075 --> 00:10:19,029
چرا اينجوري به من زل زدين؟
234
00:10:21,188 --> 00:10:22,188
! خداي من
235
00:10:22,913 --> 00:10:25,614
دارم روسي حرف ميزنم, نه؟
236
00:10:25,616 --> 00:10:27,416
حالا با چند زبان مختلف روي اعصابي
237
00:10:27,418 --> 00:10:30,218
گيدئون", برگردونش به انگليسي"
238
00:10:30,220 --> 00:10:32,187
"خب, به اسناد پرونده خانوم "وستاک
239
00:10:32,189 --> 00:10:33,421
اون طرفدار پر و پاقرص باله هستش
240
00:10:33,423 --> 00:10:34,923
صندلي هاي لژ بولشوي رو رزرو کرده
241
00:10:34,925 --> 00:10:36,624
و هر اجرا هم به ديدن برنامه ميره
242
00:10:36,626 --> 00:10:38,026
امگاري آخرين نمايش ...
243
00:10:38,028 --> 00:10:39,794
به اسم "پادشاه کاندوال" امشب اجرا ميشه
244
00:10:39,796 --> 00:10:41,295
دکتر پالمر, شما در مراسم باله
245
00:10:41,297 --> 00:10:43,631
با خانوم "وستاک" ارتباط برقرار ميکنين
... "و شما آقاي "اسنارت
246
00:10:43,633 --> 00:10:44,899
بايد آقاي "پالمر" رو همراهي ميکنين
247
00:10:44,901 --> 00:10:46,234
248
00:10:46,236 --> 00:10:48,202
برم يکم درباره ي خانوم "وستاک" تحقيق کنم
249
00:10:48,204 --> 00:10:49,903
من هم بايد درباره رقص باله اطلاعات جمع کنم
250
00:10:49,905 --> 00:10:52,139
گيدئون, اطلاعات بده
251
00:10:53,875 --> 00:10:55,709
يه مشکلي هست
252
00:10:55,711 --> 00:10:58,112
خب, يه مشکل که زياده
بيشتر توضيح بده
253
00:10:58,114 --> 00:10:59,813
"کندرا"
254
00:10:59,815 --> 00:11:02,616
اصلاً نميتونه خودش رو کنترل کنه
خودت که ديدي توي "پنتاگون" چي کار کرد
255
00:11:02,618 --> 00:11:04,483
کاهنه ديوونه "چاي-آرا" کنترلش رو دست خودش گرفت
256
00:11:04,485 --> 00:11:05,785
و با پنجههاش چشماي يکي از نگهبانا رو در آورد
257
00:11:05,787 --> 00:11:08,888
شايد کندرا به يک کم زمان نياز داره
258
00:11:08,890 --> 00:11:09,889
"يادت نره, اين اولين باري بود که بعد از مرگ "کارتر
259
00:11:09,891 --> 00:11:11,824
وارد عملياتي شده بود
260
00:11:11,826 --> 00:11:13,760
خب, اگه کسي اون رو کنترل نکنه
261
00:11:13,762 --> 00:11:18,164
مطمئنا آدمهاي بيشتري ميميرن
262
00:11:18,166 --> 00:11:20,099
ميدوني, شايد حق با تو باشه
263
00:11:20,101 --> 00:11:22,134
و اتفاقا
264
00:11:22,136 --> 00:11:25,137
شخص خيلي خوبي رو واسه اين کار مد نظر دارم
265
00:11:25,139 --> 00:11:26,404
نه
266
00:11:26,406 --> 00:11:28,406
منظورم خودم نبود
267
00:11:28,408 --> 00:11:31,309
ولي به نظرم هيچکس بهتر از تو نيست واسه اين کار
268
00:11:31,311 --> 00:11:33,011
من ارتباط خوبي با احساسات ندارم
269
00:11:33,013 --> 00:11:35,346
اگه "کندرا" يکي رو ميخواد که کمکش کنه
... با غم اش کنار بياد
270
00:11:35,348 --> 00:11:36,648
کندرا" به کسي احتياج داره که کمکش کنه"
271
00:11:36,650 --> 00:11:38,682
نيمه جنگجوش رو تحت کنترل بگيره
272
00:11:38,684 --> 00:11:40,084
فکر ميکنم تو بيشتر از هر کس ديگه
273
00:11:40,086 --> 00:11:42,086
بدوني چطور اين کار رو بکني
274
00:11:44,355 --> 00:11:45,823
اصلاً فکر خوبي نيست
275
00:11:45,825 --> 00:11:48,826
_
276
00:12:01,205 --> 00:12:02,705
وستاک" رو ديدم"
277
00:12:02,707 --> 00:12:04,640
داره مستقيم مياد سمتت, جناب عاشق
278
00:12:04,642 --> 00:12:06,075
خيليخب, آقايون
279
00:12:06,077 --> 00:12:08,411
از اينجا که همه چيز خوبه
280
00:12:08,413 --> 00:12:11,214
وارد عمل شين
281
00:12:11,216 --> 00:12:13,315
"دوشيزه "واستاک
282
00:12:13,317 --> 00:12:15,250
سيمون هانتسبرگر, دانشگاه موسکو
283
00:12:15,252 --> 00:12:18,353
دانشکده فيزيک
284
00:12:18,355 --> 00:12:20,555
علاقه اي به صحبت با دانشجو ها ندارم
285
00:12:20,557 --> 00:12:22,490
اگه سوالي داري, توي ساعات اداري بيا دفترم
286
00:12:22,492 --> 00:12:24,293
راستش من هم مثل خودتون دانشمندم
287
00:12:24,295 --> 00:12:25,727
...مقاله تون درباره فيزيک کاربردي
288
00:12:25,729 --> 00:12:27,196
و شکافت هسته اي خوندم
289
00:12:27,198 --> 00:12:28,996
اگه اجازه بدين شام مهمونتون کنم
290
00:12:28,998 --> 00:12:30,331
ميتونيم در مورد جزئياتش به بحث بپردازيم
291
00:12:34,838 --> 00:12:36,971
لعنتي, چه بد ضايع شدي
292
00:12:36,973 --> 00:12:40,908
حتي با استاندارد هاي روسي هم خيلي بد بود
293
00:12:40,910 --> 00:12:42,043
مراقب باش
294
00:12:44,346 --> 00:12:45,412
اين چيه؟
295
00:12:45,414 --> 00:12:46,880
جنجگو ها هر روز تمرين ميکنن
296
00:12:46,882 --> 00:12:50,350
ببخشيد, ولي حال ندارم
297
00:12:50,352 --> 00:12:52,685
"عذرخواهي ات به درد اون نگهباني که توي "پنتاگون
298
00:12:52,687 --> 00:12:53,786
صورتش رو داغون کردي نمي خوره
299
00:12:53,788 --> 00:12:56,256
من تا دو ماه پيش توي کافيشاپ کار ميکردم
300
00:12:56,258 --> 00:12:58,624
روحم هم خبر نداشت يه فرشته بالدار....
301
00:12:58,626 --> 00:12:59,926
داخلم هستش
302
00:12:59,928 --> 00:13:01,694
و بعدش با کارتر آشنا شدم و اون مجبورم کرد
303
00:13:01,696 --> 00:13:06,165
... اون نيمه ام رو مخفي نکنم و حالا که اون رفته
304
00:13:06,167 --> 00:13:08,300
نميتونم کنترلش کنم
305
00:13:08,302 --> 00:13:10,202
پس ممنون بابت پيشنهادت
306
00:13:10,204 --> 00:13:12,938
ولي من ريسک دوباره آزاد شدن اون هيولا رو قبول نميکنم
307
00:13:12,940 --> 00:13:15,707
اون هيولاي درونت هيچ جا نميره
308
00:13:18,111 --> 00:13:19,778
بايد ياد بگيري چطوري کنترلش کني
309
00:13:19,780 --> 00:13:21,612
اون وقت انتظار داري چطور اين کار رو بکنم؟
310
00:13:25,117 --> 00:13:27,218
بيا بفهميم
311
00:13:33,426 --> 00:13:36,027
گونه غيرمتعارف شناسايي شد
312
00:13:36,029 --> 00:13:37,527
"کرنس"
313
00:13:37,529 --> 00:13:38,896
جت روسي سفينه اش رو داغون کرده
314
00:13:38,898 --> 00:13:40,764
هنوز زنده ست؟
315
00:13:40,766 --> 00:13:43,233
درست خارج از محدوده موسکو سقوط کرده
316
00:13:43,235 --> 00:13:44,434
"آقاي "روري
317
00:13:44,436 --> 00:13:45,769
دوست داريد توي يک ماموريت کوچيک
318
00:13:45,771 --> 00:13:47,137
بنده رو همراهي کنيد؟
319
00:13:47,139 --> 00:13:48,405
ميتونم از اسلحه ام استفاده کنم؟
320
00:13:48,407 --> 00:13:50,140
احتمالا
321
00:13:50,142 --> 00:13:51,541
پس بريم, کاپيتان
322
00:13:54,711 --> 00:13:56,379
"فرصتت رو از به باد دادي "ريموند
323
00:13:56,381 --> 00:13:58,147
شايد بهتر باشه من يه سعي بکنم
324
00:14:00,450 --> 00:14:02,451
فکر ميکنم يه سوء تفاهم پيش اومده
325
00:14:02,453 --> 00:14:04,720
... نميخوام مزاحمتون بشم -
ديگه دير شده -
326
00:14:04,722 --> 00:14:07,089
ولي به عنوان يک سرمايه گذار
در جايگاهي هستم
327
00:14:07,091 --> 00:14:08,891
که از تحقيق شما پشتيباني مالي بکنم
328
00:14:08,893 --> 00:14:10,893
واسه همين ميخواستم ببينمتون
329
00:14:10,895 --> 00:14:13,795
آروم "ريموند" , داري ميترسونيش
330
00:14:15,898 --> 00:14:18,766
فکر ميکنم خيلي مهمه آدم بدونه
که داره هزينه تحقيقش رو ميده
331
00:14:18,768 --> 00:14:20,135
شما اينطور فکر نميکنين؟
332
00:14:20,137 --> 00:14:21,602
... مثالا
333
00:14:21,604 --> 00:14:22,804
"پروژه "سوارگ
334
00:14:26,575 --> 00:14:30,110
ببخشيد, ايشون مزاحمتون شدن؟
335
00:14:30,112 --> 00:14:32,846
نميخواست به خودت زحمت بدي
خودم ميتونستم بپيچونمش
336
00:14:32,848 --> 00:14:35,649
خوبه, چون من هم شواليه سفيد نيستم
337
00:14:38,487 --> 00:14:40,287
به نظر زمان تنفس به اتمام رسيده
338
00:14:40,289 --> 00:14:43,123
مطمئناً نميخواين رقص عريان بانو نيسيا
339
00:14:43,125 --> 00:14:44,691
رو با حوري از دست بدين
340
00:14:44,693 --> 00:14:48,527
اتفاقاً قسمت مورد علاقهم توي اين باله ست
341
00:14:48,529 --> 00:14:52,432
ولي خب چندين بار ديدمش
342
00:14:52,434 --> 00:14:56,336
شايد بهتر باشه شما تا خونه من رو همراهي کنين
343
00:15:09,115 --> 00:15:10,949
از طبيعت متنفرم -
هيش, هيش -
344
00:15:10,951 --> 00:15:15,053
سي متر
345
00:15:15,055 --> 00:15:17,222
حتماً کرنوس بين اين درخت ها مخفي شده
346
00:15:20,192 --> 00:15:22,726
اينطوري با يک دوست قديمي رفتار ميکني؟
347
00:15:25,530 --> 00:15:27,531
ارباب زمان دروس
348
00:15:27,533 --> 00:15:29,100
چطوري من رو پيدا کردي؟
349
00:15:29,102 --> 00:15:30,701
زياد هم بي سر و صدا نبودي
350
00:15:30,703 --> 00:15:32,169
بزنم بکشمش؟
351
00:15:32,171 --> 00:15:33,604
امکانش هست چند لحظه تنهامون بذاري؟
352
00:15:33,606 --> 00:15:36,672
خودت گفتي ميتونم از اسلحه ام استفاده کنم
353
00:15:38,876 --> 00:15:41,411
354
00:15:41,413 --> 00:15:44,847
عجب تيم رنگارنگي واسه خودت جمع کردي
355
00:15:44,849 --> 00:15:45,882
... فکر ميکردم تو
356
00:15:45,884 --> 00:15:47,917
کرنس" هستم؟"
357
00:15:47,919 --> 00:15:49,785
متاسفانه, موقع سقوط کشته شد
358
00:15:49,787 --> 00:15:52,188
من رو فرستادن تا سفينه اش رو نابود کنم
359
00:15:52,190 --> 00:15:53,855
تا يه وقت دست نيروهاي شوروي بهش نرسه
360
00:15:53,857 --> 00:15:55,690
پس تو بودي که يک جسم غيرمتعارف اينجا گذاشتي
361
00:15:55,692 --> 00:15:58,894
آره، که تو رو از مخفيگاه ات بکشونم بيرون
362
00:15:58,896 --> 00:16:01,530
تو به موسسه اي که قسم خوردي بهش خدمت کني
363
00:16:01,532 --> 00:16:03,765
پشت کردي
364
00:16:03,767 --> 00:16:06,735
وظيفه ما محافظت از زمان
365
00:16:06,737 --> 00:16:08,537
و به اين طريق محافظت از زندگي تمام انسانهاست
366
00:16:08,539 --> 00:16:10,938
من هم دارم سعي ميکنم دنيا
367
00:16:10,940 --> 00:16:12,907
رو از نابودي کامل نجات بدم
368
00:16:12,909 --> 00:16:14,708
تو و اين گروه خلافکارانت هرج و مرجي
369
00:16:14,710 --> 00:16:16,077
در تاريخ به وجود آوردين
370
00:16:16,079 --> 00:16:17,912
واسه همينه که ما تنها کار ميکنيم" ريپ"
371
00:16:17,914 --> 00:16:20,548
تيم يه نقطه ضعف هستش و تو اين مسئله رو ثابت کردي
372
00:16:20,550 --> 00:16:22,283
اونها اجازه نميدن تصميمات سخت رو بگيري
373
00:16:22,285 --> 00:16:24,118
من اينجام چون شورا قبول نکرد
374
00:16:24,120 --> 00:16:26,254
اون تصميم رو بگيره
375
00:16:26,256 --> 00:16:29,356
خب، ممکنه بعضي وقتها دير متوجه مسائل بشن
376
00:16:29,358 --> 00:16:33,893
ولي به من دستور دادن يه پيشنهاد بهت بدم
377
00:16:33,895 --> 00:16:35,562
...اين مسخره بازي ات رو تموم کن و با من
378
00:16:35,564 --> 00:16:37,130
به نقطه صفر برميگرديم
379
00:16:37,132 --> 00:16:40,600
از تمام اتهامات تبرئه ميشي
380
00:16:40,602 --> 00:16:43,136
و شايد تا چند صد سال ديگه بتونيم
381
00:16:43,138 --> 00:16:44,636
صدماتي که به تاريخ وارد کردي رو جبران کنيم
382
00:16:44,638 --> 00:16:46,305
آدمام چي؟
383
00:16:46,307 --> 00:16:48,941
همهشون به سير زمان دست نخورده خودشون برميگردن
384
00:16:48,943 --> 00:16:52,911
که براي "کارتر هال" خيلي مزيت بزرگيه
385
00:16:52,913 --> 00:16:54,913
تو يکي از بهترين شاگرد هاي من بودي
386
00:16:54,915 --> 00:16:57,616
و واقعاً مورد علاقه ام
387
00:16:57,618 --> 00:17:00,419
ميشه حداقل به پيشنهادم فکر کني؟
388
00:17:02,421 --> 00:17:05,123
با همراهان ام مشورت ميکنم
389
00:17:05,125 --> 00:17:07,092
"خواهش ميکنم اين کار رو بکن, "ريپ
390
00:17:07,094 --> 00:17:08,426
يک ساعت ديگه ميبينمت
391
00:17:11,997 --> 00:17:14,099
اگه نيام چي؟
392
00:17:17,503 --> 00:17:19,002
اون موقع ديگه کمکي از من ساخته نيست
393
00:17:28,875 --> 00:17:30,175
پليس زمان پيشنهاد
394
00:17:30,177 --> 00:17:31,877
خوبي بهت داد
395
00:17:31,879 --> 00:17:33,677
خب, ميبينم که فال گوش وايستادن
396
00:17:33,679 --> 00:17:35,412
رو هم ميشه به سوابقت اضافه کرد
397
00:17:35,414 --> 00:17:38,916
شايد بهتر باشه يه کم مثل يه خلافکار فکر کني
398
00:17:38,918 --> 00:17:41,185
دوستت ميخواد بکشدت
399
00:17:41,187 --> 00:17:45,122
ارباب زمان دروس يکي از مورد اعتمادترين دوستان منه
400
00:17:45,124 --> 00:17:46,891
به علاوه, اگه ميخواست صدمهاي به من بزنه
401
00:17:46,893 --> 00:17:48,859
چرا الان که فرصتش رو داشت اين کار رو نکرد؟
402
00:17:48,861 --> 00:17:52,361
چون ميخواد تمام افراد رو با خودت بياري
403
00:17:52,363 --> 00:17:53,930
ولي همچين اتفاقي نميوفته
404
00:17:53,932 --> 00:17:56,099
چون من دلم نميخواد بميرم
405
00:18:08,211 --> 00:18:10,212
تموم نشد؟
406
00:18:10,214 --> 00:18:11,579
اگه ميخواي قدرتت رو کنترل کني
407
00:18:11,581 --> 00:18:13,248
بايد بر ترست پيروز شي
408
00:18:13,250 --> 00:18:15,317
خب، تو نصف عمرت رو آموزش ديدي
409
00:18:15,319 --> 00:18:17,252
که يک قاتل خونسرد باشي
410
00:18:17,254 --> 00:18:19,121
واسه همين واقعاً فکر نميکنم بتوني من رو درک کني
411
00:18:19,123 --> 00:18:21,389
قبل از اين که بتوني کنترلش کني
412
00:18:21,391 --> 00:18:23,292
بايد قبول کني اين جزئي از وجودته
413
00:18:25,661 --> 00:18:26,928
ميشه آروم باشي؟
414
00:18:26,930 --> 00:18:30,764
بايد خشمت رو جاري کني
415
00:18:30,766 --> 00:18:31,966
"سارا" , بس کن
416
00:18:31,968 --> 00:18:34,668
احساساتت رو بذار کنار
417
00:18:34,670 --> 00:18:36,237
روي حريف ات تمرکز کن
418
00:18:41,075 --> 00:18:42,342
کندرا" ؟"
419
00:18:47,681 --> 00:18:49,149
!"سارا "
420
00:18:49,151 --> 00:18:50,750
"... سارا", متاسفم, شرمنده
421
00:18:54,289 --> 00:18:56,857
! سارا", داري چيکار ميکني؟ منم"
422
00:19:18,745 --> 00:19:21,479
مطمئني کت ـتو رو نميخواي؟
423
00:19:21,481 --> 00:19:23,147
باورم نميشه چطور يخ نميزني
424
00:19:23,149 --> 00:19:25,783
من عاشق سرما ام
425
00:19:25,785 --> 00:19:27,418
و همينطور باله
426
00:19:27,420 --> 00:19:31,856
تو از چي باله خوشت مياد, "ولنتينا" ؟
427
00:19:31,858 --> 00:19:34,791
تلفيق زيبايي و قدرت
428
00:19:34,793 --> 00:19:37,394
فشار آوردن به بدن تا سر حد شکستن
429
00:19:37,396 --> 00:19:39,429
واقعاً زيباست
430
00:19:39,431 --> 00:19:41,431
اون آپارتمان منه
431
00:19:41,433 --> 00:19:44,034
ميدوني, اين موقع شب
432
00:19:44,036 --> 00:19:45,668
از زمستون هاي سيبري هم سردتره
433
00:19:45,670 --> 00:19:47,504
به نظر عالي مياد
434
00:19:47,506 --> 00:19:49,471
فکر ميکنم بتونيم باهم گرمش کنيم
435
00:19:49,473 --> 00:19:52,408
متاسفانه, امشب جايي کار دارم
436
00:19:52,410 --> 00:19:55,577
... خب
437
00:19:55,579 --> 00:19:57,679
... پس اگه قرار بر خداحافظيه
438
00:20:16,098 --> 00:20:19,401
خوشت اومد, ريموند؟
439
00:20:19,403 --> 00:20:21,736
فکر ميکنم از بس اينجا منتظر موندم
440
00:20:21,738 --> 00:20:23,404
چندجاي بدنم يخ زده
441
00:20:23,406 --> 00:20:24,771
..بهت گفت که سويج داره
442
00:20:24,773 --> 00:20:25,773
چه اسلحه اي ميسازه؟
443
00:20:25,774 --> 00:20:27,474
در موردش حرف نزديم
444
00:20:27,476 --> 00:20:30,610
نميخواستم هواي همچين شب رمانتيکي رو خراب کنم
445
00:20:30,612 --> 00:20:32,146
پس به جز يه بوسهي پرحرارت
446
00:20:32,148 --> 00:20:34,081
و من که بيماري هيپوترميا گرفتم
(هيپوترميا: بيماري ـيي به خاطر سرما و سرمازدگي)
447
00:20:34,083 --> 00:20:35,083
چيزي نصيب ـمون نشد
448
00:20:35,084 --> 00:20:36,750
من که اينطور فکر نميکنم
449
00:20:36,752 --> 00:20:39,219
..اين کارت امنيتي "والنتينا" براي جايي
450
00:20:39,221 --> 00:20:41,154
به نام آزمايشگاه "لوستواک" ـه
451
00:20:41,156 --> 00:20:43,156
..هر اسلحه اي که داره براي سويج ميسازه
452
00:20:43,158 --> 00:20:44,958
اونجا ميتونيم پيداش کنيم
453
00:20:44,960 --> 00:20:47,327
فکر کنم بابت اينکه خود کيف پولشو نزدي
بايد ازت تشکر کنم
454
00:20:55,302 --> 00:20:56,802
خب, اون موقع چي ميشه؟
455
00:20:56,804 --> 00:20:58,470
سفينه رو تحويلشون ميدي و
خودت تسليم اربابان زمان ميشي
456
00:20:58,472 --> 00:21:00,238
...و بقيهي ما فقط
457
00:21:00,240 --> 00:21:01,974
..به زندگي قبليتون توي ژانويهي 2016
458
00:21:01,976 --> 00:21:03,942
بر مي گرديد
459
00:21:03,944 --> 00:21:05,477
برميگرديد به اولين روز
460
00:21:05,479 --> 00:21:08,246
جز اينکه به لطف تلاشهاي ما
..استارلينگ سيتي
461
00:21:08,248 --> 00:21:09,914
اون موقع بخشي از جماهير شوروي خواهد بود
462
00:21:09,916 --> 00:21:11,616
اين تنها دليل در نظر گرفتن پيشنهاد ـشون ـه
463
00:21:11,618 --> 00:21:13,785
...چون شوراي زمان هر کاري بتونه ميکنه
464
00:21:13,787 --> 00:21:15,419
تا اشتباهاتي که مرتکب شديم رو درست کنه
465
00:21:15,421 --> 00:21:17,121
...اما هنوز نظرشون در مورد متوقف کردن "سويج"
466
00:21:17,123 --> 00:21:18,456
تغيير نکرده؟
467
00:21:18,458 --> 00:21:19,857
...خب از نظر اونا
468
00:21:19,859 --> 00:21:21,592
سويج" يه بخش طبيعي از سير تاريخه"
469
00:21:21,594 --> 00:21:23,627
شايد بدترين بخش سير تاريخ
470
00:21:23,629 --> 00:21:25,129
..ببين، من نميگم که اين پيشنهاد
471
00:21:25,131 --> 00:21:27,431
هيچ عواقبي نداره
472
00:21:27,433 --> 00:21:29,133
..اگه الآن نقشه مون رو بيخيال شيم
473
00:21:29,135 --> 00:21:30,135
همچنان زن و بچه ي من خواهند مُرد
474
00:21:30,136 --> 00:21:31,934
پس چرا مي خواي کنار بکشي؟
475
00:21:31,936 --> 00:21:34,270
تا جايي که يادمه ميگفتي هدف اين ماموريت از
هر کدوم ما بزرگتره
476
00:21:34,272 --> 00:21:36,473
آره, اما اگه يادت باشه
,وقتي اولش شما رو جمع کردم
477
00:21:36,475 --> 00:21:39,842
...زياد در مورد انگيزه ام
478
00:21:39,844 --> 00:21:44,509
يا در مورد خطرناک بودن اين ماموريت
رو راست نبودم
479
00:21:46,984 --> 00:21:49,284
کارتر هال" قبل از داوطلب شدن"
از خطرهاي احتمالي خبر داشت
480
00:21:49,286 --> 00:21:51,507
همم
481
00:21:52,289 --> 00:21:54,156
..خب، الآن بايد باقيتون تصميم بگيريد
482
00:21:54,158 --> 00:21:56,225
که آيا آينده ارزش جنگيدن رو داره يا نه
483
00:22:08,203 --> 00:22:09,970
...نميتونم بگم که چقدر
484
00:22:09,972 --> 00:22:14,208
از ديدنت خوشحالم، هانتر
485
00:22:14,210 --> 00:22:17,745
بالاخره سر عقل اومدم
486
00:22:17,747 --> 00:22:19,514
مثل هميشه, حق با تو بود
487
00:22:19,516 --> 00:22:21,015
..جون اعضاي تيم ام رو به خطر انداختم
488
00:22:21,017 --> 00:22:24,117
و زمان رو در معرض خطر بزرگي قرار دادم
489
00:22:24,119 --> 00:22:26,086
اميدوارم من رو ببخشيد
490
00:22:26,088 --> 00:22:29,756
به زودي همه چيز درست ميشه
491
00:22:29,758 --> 00:22:31,824
سلام, دوست قديمي
492
00:22:31,826 --> 00:22:33,927
..متاسفم که کار به اينجا کشيد
493
00:22:33,929 --> 00:22:38,432
اما شورا نميتونه خطر زنده موندنت رو
قبول کنه
494
00:22:38,434 --> 00:22:40,999
چه بد
495
00:22:41,001 --> 00:22:42,701
نميتونم به ميک بگم که حق با اون بود
496
00:22:42,703 --> 00:22:44,103
"ميگ"؟
497
00:22:44,105 --> 00:22:46,505
دوست رنگارنگم, همون که فهميده بود
498
00:22:46,507 --> 00:22:47,973
نقشهي کشتن من رو کشيدي
499
00:22:47,975 --> 00:22:50,543
به نظر مياد دوستانت ترک ات کردن
500
00:22:50,545 --> 00:22:51,545
اما مهم نيست
501
00:22:51,546 --> 00:22:52,878
"کرنس" ردشون رو ميگيره
502
00:22:52,880 --> 00:22:54,480
..باورم نميشه اين دست نشانده رو
503
00:22:54,482 --> 00:22:56,181
براي انجام کارهاي کثيفت آوردي
504
00:22:56,183 --> 00:22:58,383
"هيچوقت فکر نميکردم يه ترسو باشي, "دروس
505
00:22:58,385 --> 00:23:00,851
..در اين مورد, قول ميدم اينجا بمونم
506
00:23:00,853 --> 00:23:04,055
و مطمئن بشم که مجازاتت به درستي اجرا ميشه
507
00:23:04,057 --> 00:23:06,091
دلم نميخواست تنها بميري
508
00:23:06,093 --> 00:23:09,094
کي گفته من تنهام
509
00:23:14,065 --> 00:23:15,832
عجب آدم ترسويي بود
510
00:23:21,974 --> 00:23:23,740
وقت نمايش بازي کردن نيست
511
00:23:23,742 --> 00:23:25,576
بهترين کار اينه که از يه موقعيت
پوشش داده شده حمله کنيم
512
00:23:25,578 --> 00:23:26,977
حوصله اين حرفاتو ندارم
513
00:23:26,979 --> 00:23:29,246
اين دفعه، به روش من عمل ميکنيم
514
00:23:40,157 --> 00:23:41,624
"!فرار کن, "مردک
! فرار کن
515
00:23:41,626 --> 00:23:43,326
!جفرسون
516
00:23:43,328 --> 00:23:45,828
کجاست؟
نارنجک "کرنس" از هم جدامون کرد
517
00:23:45,830 --> 00:23:47,395
نديدم کجا افتاد
518
00:23:47,397 --> 00:23:48,963
!"جکس"
519
00:23:48,965 --> 00:23:50,499
!""جفرسون
520
00:23:50,501 --> 00:23:52,967
خيلي خب, لازم نيست داد بزنيد , من اينجام
521
00:23:52,969 --> 00:23:54,669
اينجايي, خدا رو شکر که حالت خوبه
522
00:23:54,671 --> 00:23:56,271
چرا وقتي صدات کردم جواب ندادي؟
523
00:23:56,273 --> 00:23:57,939
فکر نکردي که نگران ميشم؟
524
00:23:57,941 --> 00:24:01,409
ببين، من فقط يه کم گيج بودم
525
00:24:04,846 --> 00:24:07,581
بايد ببريمش بخش
پزشکي سفينه, همين حالا
526
00:24:13,993 --> 00:24:15,627
..آقايون, فکر ميکنم که
527
00:24:15,629 --> 00:24:16,962
نقشهمون در مورد بولشوي درست پيش رفت
528
00:24:16,964 --> 00:24:18,397
مثل آب خوردن بود
529
00:24:18,399 --> 00:24:20,232
با واستاک ارتباط برقرار کرديم
و کارت ورودش رو کش رفتيم
530
00:24:20,234 --> 00:24:24,202
البته به لطف من
اين بچه خوشگل نتونست کاري کنه
531
00:24:27,540 --> 00:24:28,540
چه بلايي سرش اومده؟
532
00:24:28,541 --> 00:24:29,874
"کرنس"
533
00:24:29,876 --> 00:24:32,009
- ... ""جکس
- نزديک بود خودش رو به کشتن بده
534
00:24:32,011 --> 00:24:33,511
بايد ببريمت به بخش پزشکي
535
00:24:33,513 --> 00:24:34,645
بخش پزشکي
536
00:24:34,647 --> 00:24:37,815
جايي که يه سرنگ مورفين انتظارم رو ميکشه
537
00:24:37,817 --> 00:24:39,183
سعي کن قدمهات رو آروم برداري
538
00:24:39,185 --> 00:24:40,651
خودت رو اذيت نکن تا بهش بگي چيکار کنه
539
00:24:40,653 --> 00:24:42,520
اون خلاف حرفت رو انجام ميده
540
00:24:42,522 --> 00:24:45,389
آره, تقصير من بود
که آسيب ديدم
541
00:24:45,391 --> 00:24:47,657
چون به صحبت هاي خردمندانهت گوش نکردم
542
00:24:47,659 --> 00:24:48,692
من متاسفم, پروفسور
543
00:24:48,694 --> 00:24:50,494
دقيقا
544
00:24:50,496 --> 00:24:54,197
به نظر همکاري ما دو نفر
توجيه ناپذير شده
545
00:24:54,199 --> 00:24:55,199
همکاري؟
546
00:24:55,200 --> 00:24:56,833
نه, اين ديکتاتوري ـه
547
00:24:56,835 --> 00:24:58,502
..اينکه تو به من فرصتها رو بگي
548
00:24:58,504 --> 00:24:59,736
و من ازشون استفاده کنم
549
00:24:59,738 --> 00:25:01,437
فکر ميکني از آسيب ديدنت لذت ميبرم؟
550
00:25:01,439 --> 00:25:03,606
طوري رفتار نکن که انگار برات اهميت دارم, رفيق
551
00:25:03,608 --> 00:25:05,508
کار من فقط زنده نگه داشتنته
552
00:25:05,510 --> 00:25:07,342
حتي نميخواستم به اين سفر احمقانه بيام
553
00:25:07,344 --> 00:25:09,111
-تو منو دزديدي
-بازم شروع کرد
554
00:25:09,113 --> 00:25:11,714
هيچوقت به ذهنت خطور نکرد که
...من يه زندگي واقعي
555
00:25:11,716 --> 00:25:12,882
در سال 2016 داشت
556
00:25:12,884 --> 00:25:15,117
..تقريبا يادم ميرفت که يه شغل خيلي مهم
557
00:25:15,119 --> 00:25:16,251
به عنوان يه مکانيک خودرو داشتي
558
00:25:16,253 --> 00:25:18,753
يه مادر داشتم
559
00:25:18,755 --> 00:25:20,889
يه زن تنها
560
00:25:20,891 --> 00:25:22,691
..اگه تو سال 1986 بلايي سر من بياد
561
00:25:22,692 --> 00:25:23,692
چه اتفاقي براش ميافته؟
562
00:25:23,693 --> 00:25:25,126
ها؟
563
00:25:25,128 --> 00:25:26,761
...تنها فکري که به ذهنش ميرسه اينه که
564
00:25:26,763 --> 00:25:28,362
بدون يه خداحافظي ترکش کردم
565
00:25:28,364 --> 00:25:30,264
مرد، هيچ ميدوني اين فکر چه بلايي سرش مياره؟
566
00:25:30,266 --> 00:25:32,767
همهمون خيلي چيزا قرباني کرديم
567
00:25:32,769 --> 00:25:35,769
اما نميتوني ببيني که
..."اين ماموريت, يعني متوقف کردن "سويج
568
00:25:35,771 --> 00:25:37,137
از هر کدوم از ما مهمتره؟
569
00:25:37,139 --> 00:25:39,873
از اين طرز حرف زدنت متنفرم
570
00:25:39,875 --> 00:25:43,276
کي مي خواي بفهمي که پدر من نيستي؟
571
00:25:43,278 --> 00:25:46,747
...متاسفم که تو سن کم از دستش دادي
572
00:25:46,749 --> 00:25:49,917
اما اگه پدرت همين الآن اينجا بود
573
00:25:49,919 --> 00:25:51,819
همين حرفاي من رو تکرار ميکرد
574
00:25:51,821 --> 00:25:53,820
"فقط بزرگ شو, "جفرسون
575
00:25:53,822 --> 00:25:56,255
آينده ي کل دنيا در خطره
576
00:25:56,257 --> 00:25:58,023
و اگه خيلي اصرار داري که خودتو به کشتن بدي
577
00:25:58,025 --> 00:26:01,494
که ميتونه براي مادرت يا من مصيبت بار باشه
578
00:26:01,496 --> 00:26:04,764
که خود من هم احتمالا با مرگ تو ميميرم
579
00:26:04,766 --> 00:26:07,166
...بيشتر نگران ميلياردها آدم هستم که
580
00:26:07,168 --> 00:26:08,868
...به خاطر غرور نوجوانانهي تو
581
00:26:08,870 --> 00:26:11,135
!ميميرن
582
00:26:14,173 --> 00:26:16,441
!خيلي خب
583
00:26:23,517 --> 00:26:25,951
!لطفا چيزي نگيد
584
00:26:25,953 --> 00:26:27,451
...من نامردي کردم و در جايگاهي نبودم
585
00:26:27,453 --> 00:26:31,254
...که اون حرفا رو بزنم
586
00:26:31,256 --> 00:26:35,459
تا آزرده بشه
587
00:26:35,461 --> 00:26:37,628
چرا اين رو به "جکس" نگفتي؟
588
00:26:37,630 --> 00:26:41,264
مجبور بودم، ريموند
..تنها راهي بود که ميتونستم
589
00:26:41,266 --> 00:26:42,432
روش تاثير بذارم
590
00:26:42,434 --> 00:26:44,033
هر راه ديگهاي رو امتحان کردم
591
00:26:44,035 --> 00:26:45,468
خب، اون که سني نداره
592
00:26:45,470 --> 00:26:51,007
رونالد هم همينطور بود و ببين
عاقبتش چي شد؟
593
00:26:51,009 --> 00:26:53,576
نيمهي قبلي فايراستورمت رو ميگي؟
594
00:26:53,578 --> 00:26:55,111
آره
595
00:26:55,113 --> 00:27:00,549
نميتونم دوباره چنين شرايطي رو
تجربه کنم
596
00:27:00,551 --> 00:27:04,152
نميتونم يه نيمهي ديگه رو
از دست بدم
597
00:27:04,154 --> 00:27:06,822
دليل سخنرانيهاي مداومم براي
...جفرسون اينه که
598
00:27:06,824 --> 00:27:09,224
من کسي بودم که تا اينجا آوردمش
599
00:27:09,226 --> 00:27:12,293
و اگه اتفاقي بيافته
600
00:27:12,295 --> 00:27:16,197
..من کسيم که برميگرده به سال 2016
601
00:27:16,199 --> 00:27:18,499
..و به مادرش ميگه که پسر کوچکش
602
00:27:18,501 --> 00:27:21,569
ديگه برنميگرده خونه
603
00:27:21,571 --> 00:27:23,404
و ترجيح ميدم بميرم ولي اونکارو نکنم
604
00:27:31,312 --> 00:27:33,347
به نظر جراحت برداشته, چه اتفاقي افتاده؟
605
00:27:33,349 --> 00:27:35,048
..شايد بهتر باشه از ديوونه اي بپرسي
606
00:27:35,050 --> 00:27:37,684
که مسئول تمرين دادن من کرده بوديش
607
00:27:37,686 --> 00:27:40,319
،در واقع فکر ميکردم
608
00:27:40,321 --> 00:27:42,856
..اين قضيه بين تو و سارا بتونه
609
00:27:42,858 --> 00:27:44,424
براي جفتتون سودمند باشه
610
00:27:44,426 --> 00:27:48,028
منظورت اينه که از عطش خون اون
خبر داشتي؟
611
00:27:48,030 --> 00:27:50,897
وظيفهي کاپيتان اينه که
همه چيز رو بر روي سفينه اش بدونه
612
00:27:50,899 --> 00:27:54,533
ببين، بعد از اينکه سارا دوباره زنده شد
وارد شرايط بدي شد
613
00:27:54,535 --> 00:27:57,235
و اميدوارم بودم که تو بتوني
614
00:27:57,237 --> 00:27:59,905
..روح انسانيش رو از روح تاريکي که از
615
00:27:59,907 --> 00:28:01,540
گودال لازروس دنبالش ميکنه، جدا کني
616
00:28:01,542 --> 00:28:02,875
چرا من؟
617
00:28:02,877 --> 00:28:05,277
،خب, بعد از چهار هزار سال تناسخ در جسم جديد
618
00:28:05,279 --> 00:28:08,447
قطعا يه چيزهايي در مورد تولد دوباره ميدوني
619
00:28:13,886 --> 00:28:15,286
سر بالا
620
00:28:18,023 --> 00:28:20,892
بيا بريم
621
00:28:20,894 --> 00:28:24,696
" يه جنگجو هر روز تمرين ميکنه ", خودت نگفتي؟
622
00:28:24,698 --> 00:28:27,230
...من يه جنگجو نيستم و آخرين باري که تمرين کرديم
623
00:28:27,232 --> 00:28:29,466
سعي کردم بکشمت, يادت نمياد؟
624
00:28:29,468 --> 00:28:31,902
"سعي کردن" کلمهي مناسبي بود
625
00:28:35,473 --> 00:28:38,041
ببين، ميخواي نظريهي من رو بدوني؟
626
00:28:38,043 --> 00:28:39,576
نه
627
00:28:39,578 --> 00:28:42,245
فکر ميکنم مشکل تو دقيقا برعکس
مشکل منه
628
00:28:42,247 --> 00:28:45,481
من بايد ياد بگيرم که چطور
روح دروني خداي هاوکم رو بپذيرم
629
00:28:45,483 --> 00:28:49,885
اما تو.... بايد ياد بگيري
روح انسانيت رو بپذيري
630
00:28:49,887 --> 00:28:52,554
اگه اون روح از بين رفته باشه، چي؟
631
00:28:52,556 --> 00:28:54,790
اگه ديگه وجود نداشته باشه؟
632
00:28:54,792 --> 00:28:58,828
خب, يه راه فقط براي فهميدنش هست
633
00:28:58,830 --> 00:29:00,261
داري تحريکم ميکني؟
634
00:29:00,263 --> 00:29:02,130
نه
635
00:29:02,132 --> 00:29:03,765
بهت تمرين ميدم
636
00:29:06,468 --> 00:29:08,469
يالا
637
00:29:08,471 --> 00:29:11,339
ترسيدي؟
638
00:29:21,482 --> 00:29:23,017
رسيديم, آزمايشگاه لوستاويک
639
00:29:23,019 --> 00:29:24,685
تاسيسات مخفيانهاي که وستاک درش کار ميکنه
640
00:29:24,687 --> 00:29:26,820
- خب نقشه چيه؟
- سادهست
641
00:29:26,822 --> 00:29:28,588
از کارت عبور وستاک براي وارد شدن استفاده ميکنيم
642
00:29:28,590 --> 00:29:30,691
و ميفهميم که چه چيزي
براي سويج ميسازه
643
00:29:30,693 --> 00:29:32,059
بازديد از يه آزمايشگاه
644
00:29:32,061 --> 00:29:33,326
خوراک خودمه
645
00:29:33,328 --> 00:29:34,927
نه, نه, يه لحظه صبر کن
646
00:29:34,929 --> 00:29:36,963
جراحات جفرسون هنوز خوب نشده
647
00:29:36,965 --> 00:29:39,365
براي اين کار حضور فاير استورم لازم نيست
648
00:29:39,367 --> 00:29:40,667
بذار استراحت کنه
649
00:29:45,839 --> 00:29:47,807
زود بر ميگردم
650
00:29:51,944 --> 00:29:54,946
_
651
00:30:03,623 --> 00:30:06,692
من دکتر گرگر گاورلاو از انجمن ايالتي علوم هستم
652
00:30:06,694 --> 00:30:09,894
براي بازديد از تاسيسات خدمت رسيدم
653
00:30:09,896 --> 00:30:11,896
وارد شدم, دارم به سمت زيرزمين ميرم
654
00:30:19,572 --> 00:30:21,371
..اميدوارم کارتي که آقاي اسنارت از والنتينا دزديده
655
00:30:21,373 --> 00:30:23,040
کار کنه
656
00:30:39,090 --> 00:30:40,656
اوه, خداي من
657
00:30:50,100 --> 00:30:52,534
ميدونم وستاک ميخواد چي بسازه
658
00:30:52,536 --> 00:30:54,770
اون داره سعي ميکنه... من رو بسازه
659
00:30:54,772 --> 00:30:56,438
منظورت چيه؟
660
00:30:56,440 --> 00:30:58,673
..يعني, سويج دههي اخير رو صرف
661
00:30:58,675 --> 00:31:00,441
تلاش براي ارتقاي تسليحاتش به
تيم ما کرده
662
00:31:00,443 --> 00:31:03,544
عمليات سواراگ
663
00:31:03,546 --> 00:31:05,747
خداي آتش اسلاويايي, معلومه
664
00:31:05,749 --> 00:31:08,716
..اون و وستاک دارن تلاش ميکنن
665
00:31:08,718 --> 00:31:11,518
يه شوري از "فايراستورم" بسازن
666
00:31:24,532 --> 00:31:26,533
همين الآنش هم يه هستهي گرمايي ساختن
667
00:31:26,535 --> 00:31:27,768
پروفسور، بايد ياد آوردي کنم
668
00:31:27,770 --> 00:31:30,536
اين يه ماموريت شناساييه
669
00:31:30,538 --> 00:31:32,605
..زمان کمي مونده تا وستاک بفهمه
670
00:31:32,607 --> 00:31:36,242
چطور يه شوروي از فاير استورم به صورت
متوازن بسازه
671
00:31:39,147 --> 00:31:40,713
بدون برداشتن اون هسته" اينجا رو ترک نميکنم
672
00:31:40,715 --> 00:31:42,548
اين هسته کليد ساختن امثال منه
673
00:31:42,550 --> 00:31:45,451
آره، اما فکر کنم بهتر باشه
منتظر باقي تيم بموني
674
00:31:45,453 --> 00:31:46,886
تو راهيم
675
00:31:46,888 --> 00:31:48,320
اصلا تو در مورد اين
اشعههاي کيهاني فوق انرژي...
676
00:31:48,322 --> 00:31:50,221
چيزي ميدوني" کاپيتان؟
677
00:31:50,223 --> 00:31:52,056
..اشعهاي که داخل اين اتاقک هست
678
00:31:52,058 --> 00:31:54,092
هر کسي جز من رو ميکشه
679
00:31:54,094 --> 00:31:55,260
ببين, هر چقدر هم در برابر انرژيهاي هستهاي
680
00:31:55,262 --> 00:31:56,762
...آسيب ناپذير باشي
681
00:31:56,764 --> 00:31:58,597
بازم در برابر گلوله آسيب پذيري
682
00:31:58,599 --> 00:32:00,399
فقط ميخوام يه نفر هسته رو غيرفعال کنه
683
00:32:00,401 --> 00:32:02,734
تا بي خطر برش دارم و بذارمش تو چمدون
684
00:32:02,736 --> 00:32:03,935
اين کار با من, پروفسور
685
00:32:07,606 --> 00:32:09,340
ما انجامش ميديم
686
00:32:09,342 --> 00:32:11,241
به خاطر داشته باش، دکتر پالمر
...خاموش کردن هسته
687
00:32:11,243 --> 00:32:13,110
...اگه اشتباه صورت بگيره, ميتونه باعث ايجاد
688
00:32:13,112 --> 00:32:14,945
..سياهچاله ي عجيب و غير قابل کنترلي بشه
689
00:32:14,947 --> 00:32:17,014
که واکنش گداختگيش تمام زمين رو نابود ميکنه
690
00:32:17,016 --> 00:32:19,671
ميبيني؟
سر کلاسهات خوب گوش ميدادم, پروفسور
691
00:32:29,494 --> 00:32:31,060
چطور اينکارو کنيم، بچه پيشاهنگ؟
692
00:32:31,062 --> 00:32:33,463
در واقع, من اونجا نشان 21 دوره رو گرفتم
693
00:32:33,465 --> 00:32:36,299
که علوم هسته اي يکيشون بود
پس من يه پيشاهنگ ارشدم
694
00:32:38,702 --> 00:32:40,469
اوه, يه مشکل داريم
695
00:32:40,471 --> 00:32:42,638
والنتينا" داره به بخش نگهداري هسته ميره"
696
00:32:42,640 --> 00:32:44,272
..تشعشعي که "استاين" ميخواد آزاد کنه
697
00:32:44,274 --> 00:32:45,841
..اگه در اونجا رو باز کنه
698
00:32:45,843 --> 00:32:47,476
...ما اينجاييم تا جلوي ساختن ابرقهرمان هستهاي
699
00:32:47,478 --> 00:32:49,311
سويج رو بگيريم
700
00:32:49,313 --> 00:32:52,214
نجات يه داف کمونيست به ما ربطي نداره
701
00:32:52,216 --> 00:32:54,316
حتي اگه تشعشع اون رو نکشه، سويج اينکارو ميکنه
702
00:32:54,318 --> 00:32:56,351
به محض اينکه بفهمه آزمايشگاه مشکل پيدا کرده، اونو ميکشه
703
00:32:56,353 --> 00:32:58,018
ببين، بايد از اينجا ببريمش بيرون
704
00:32:58,020 --> 00:33:00,154
خب، اون موقع کي هسته رو خاموش ميکنه، ريموند؟
705
00:33:00,156 --> 00:33:01,689
من دورهاش رو گذروندم
706
00:33:01,691 --> 00:33:03,257
..ريموند، چرا هستهي گرمايشي
707
00:33:03,259 --> 00:33:04,859
هنوز با تمام قدرت کار ميکنه؟
708
00:33:04,861 --> 00:33:06,694
من به هسته رسيدگي ميکنم
تو به "والنتينا"
709
00:33:06,696 --> 00:33:08,363
..تو ميخواي ماموريت رو
710
00:33:08,365 --> 00:33:10,898
به خاطر يه زن که به سختي ميشناسي
به خطر بندازيم؟
711
00:33:10,900 --> 00:33:12,899
به ديگران کمک کن
712
00:33:12,901 --> 00:33:13,967
اين شعار پيشاهنگ هاست
713
00:33:13,969 --> 00:33:15,402
سي ثانيه وقت داري
714
00:33:15,404 --> 00:33:17,704
من وستاک رو رديف ميکنم
تو نيروي هسته رو براي استاين خاموش ميکني
715
00:33:17,706 --> 00:33:19,373
""ريموند
716
00:33:19,375 --> 00:33:21,641
قول بده
717
00:33:30,517 --> 00:33:32,050
فکر بديه
718
00:33:32,052 --> 00:33:33,486
اينجا چيکار مي کني؟
719
00:33:33,488 --> 00:33:34,987
...باور کن, منم داشتم از خودم
720
00:33:34,989 --> 00:33:37,556
همين سوال رو ميپرسيدم
721
00:33:37,558 --> 00:33:39,592
اون شب توي بولشو
"سالن بولشو"
722
00:33:39,594 --> 00:33:41,026
تو کارت ـمو دزديدي
723
00:33:41,028 --> 00:33:44,997
و کيف پولت رو, اما مسئله شخصي نبود
724
00:33:44,999 --> 00:33:46,265
اون مرد داره چه غلطي ميکنه؟
725
00:33:46,267 --> 00:33:47,899
اون نميدونه اون هسته چه بلايي سرش مياره
726
00:33:47,901 --> 00:33:49,166
آروم باش
727
00:33:49,168 --> 00:33:52,604
اون کسيه که اختراعش کرده
728
00:34:00,414 --> 00:34:02,747
...من اولين نفرم که در تاريخ
729
00:34:02,749 --> 00:34:05,749
تشعشع اي کيهاني رو به چشم مي بينه
730
00:34:05,751 --> 00:34:07,083
ميدوني, بيا اينجوري ادامه بديم
731
00:34:07,085 --> 00:34:08,552
...اسنارت, بهتره "والنتينا" رو
732
00:34:08,554 --> 00:34:09,753
از محل نگهداري هسته دور نگه داري
733
00:34:09,755 --> 00:34:11,388
تو ازم سو استفاده کردي
734
00:34:11,390 --> 00:34:12,790
تو براي دولت آمريکا کار ميکني
735
00:34:12,792 --> 00:34:14,458
من توسط دولت آمريکا تحت تعقيبم
736
00:34:14,460 --> 00:34:16,560
اينم حساب ـه ؟
737
00:34:16,562 --> 00:34:19,430
ببين, احتمالا اين يه دفعه
شواليه ي سفيدت هستم
738
00:34:19,432 --> 00:34:21,864
اون اسلحه اي که سويج مجبورت کرده براش بسازي
739
00:34:21,866 --> 00:34:24,901
اون داره يه هيولا با قدرت هسته اي ميسازه
740
00:34:28,439 --> 00:34:29,939
ميدونم
741
00:34:29,941 --> 00:34:31,407
...اينکه فکر ميکردي
742
00:34:31,409 --> 00:34:33,375
من يه زن محنت زدهام, جالب بود
743
00:34:33,377 --> 00:34:35,545
..اما
744
00:34:35,547 --> 00:34:37,612
من کسي نيستم که نياز به نجات داشته باشه
745
00:34:37,614 --> 00:34:40,449
انقدر خودت رو تحويل نگير, عزيزم
746
00:34:40,451 --> 00:34:41,917
من احساساتي نيستم
747
00:34:41,919 --> 00:34:43,885
نه, اما همکارت
748
00:34:43,887 --> 00:34:46,321
اون فيزيکدان با چشم هاي بزرگ قهوها ي
749
00:34:46,323 --> 00:34:47,722
احساساتي ـه
750
00:34:47,724 --> 00:34:50,759
هسته رو دوباره فعال کن
751
00:34:50,761 --> 00:34:52,494
..يا دوباره فعالش ميکني, يا يه گلوله
752
00:34:52,496 --> 00:34:53,496
تو مغز رفيقت حروم ميکنم
753
00:34:53,497 --> 00:34:54,962
حق نداري اينکارو کني
754
00:34:54,964 --> 00:34:57,598
هر کاري کني
دوباره بهم شليک ميکنه
755
00:34:57,600 --> 00:34:59,467
ممکنه حق با تو باشه
756
00:34:59,469 --> 00:35:01,268
اگه بخواي ميتوني زندگيت رو قمار کني
757
00:35:01,270 --> 00:35:04,104
روي زندگي اون شرط مي بندي
758
00:35:04,106 --> 00:35:06,139
تقريبا گرفتمش
759
00:35:06,141 --> 00:35:07,842
شوخي نميکنم, " ريموند "
760
00:35:07,844 --> 00:35:09,944
حق نداري اون دکمه رو بزني بالا
761
00:35:17,451 --> 00:35:18,651
ريموند", چه خبر شده؟"
762
00:35:18,653 --> 00:35:20,119
هسته دوباره فعال شد
763
00:35:20,121 --> 00:35:21,521
متاسفم, پروفسور
مجبور بودم
764
00:35:21,523 --> 00:35:24,156
احمق
765
00:35:26,794 --> 00:35:29,862
هنوزم ميتونم برش دارم
766
00:35:29,864 --> 00:35:32,998
اميدوارم بتونم قدرتش رو جذب کنم
767
00:35:33,000 --> 00:35:35,100
..نه, هيچ ميدونيد اين نوع انرژي
768
00:35:38,170 --> 00:35:40,772
بايد به حرف رفيقت گوش ميکردي
769
00:35:40,774 --> 00:35:42,273
چه غلطي ميکني، پيرمرد؟
770
00:35:42,275 --> 00:35:43,976
جفرسون؟
771
00:35:43,978 --> 00:35:46,978
تو فاير استورم نيستي
تو فقط يه پيرمرد لجبازي
772
00:35:46,980 --> 00:35:49,046
که ميخواد يه تصميم احمقانه بگيره
773
00:35:49,048 --> 00:35:50,347
..وايسا, اين شبيه وقتيه که
774
00:35:50,349 --> 00:35:52,182
من توي سرتم؟
775
00:35:52,184 --> 00:35:55,319
معذرت ميخوام, رفيق
چون واقعا حواس آدم رو پرت ميکنه
776
00:35:55,321 --> 00:35:58,088
بدن ات نميتونه به تنهايي تحمل اش کنه
777
00:35:58,090 --> 00:36:00,224
ممنون که نگراني
778
00:36:00,226 --> 00:36:02,493
حق با تو بود
779
00:36:02,495 --> 00:36:04,861
زندگي تو رو به حد کافي در معرض خطر گذاشتم
780
00:36:04,863 --> 00:36:06,863
حالا، نوبت منه
781
00:36:08,198 --> 00:36:09,198
!نه
782
00:36:30,286 --> 00:36:32,087
اون خيلي ضعيف ـه
783
00:36:32,089 --> 00:36:34,056
نميتونه به تنهايي از اونجا خارج بشه
784
00:36:40,430 --> 00:36:42,564
"پروفسور "استاين
785
00:36:42,566 --> 00:36:44,331
اين رفيق من اينجا ميگه که شما
يه چيزايي
786
00:36:44,333 --> 00:36:45,900
درباره ي پروژه ي من ميدونيد
787
00:36:45,902 --> 00:36:47,435
بسيار خوب
788
00:36:47,437 --> 00:36:49,837
من و شما با هم خيلي حرفا داريم
789
00:37:02,021 --> 00:37:03,321
منتظر چي هستي؟
790
00:37:03,323 --> 00:37:06,191
يادت رفته از اين اسلحه چطوري استفاده کني؟
791
00:37:06,193 --> 00:37:08,293
"آقاي رئيس، آقاي "سويج
خيلي دوست دارن که
792
00:37:08,295 --> 00:37:11,696
که با شما و دوستانتون ملاقات کنن
793
00:37:11,698 --> 00:37:13,799
مواظب باش که چي ميخواي
794
00:37:13,801 --> 00:37:15,234
مهموني اينجاس؟
795
00:37:26,578 --> 00:37:29,380
!اه
796
00:37:29,382 --> 00:37:30,948
آقاي "اسنارت" صدامو ميشنوين؟
797
00:37:30,950 --> 00:37:33,284
نذار "وستوک" با هسته حرارتي از اينجا
بيرون بره
798
00:37:36,655 --> 00:37:38,488
از اينجا گمشو بيرون
799
00:37:38,490 --> 00:37:39,555
منتظر چي هستي
800
00:37:39,557 --> 00:37:40,791
!برو، برو
801
00:37:56,439 --> 00:37:58,941
حالا ممکنه وقت خوبي براي فرستادن
نيروي کمکي باشه
802
00:37:58,943 --> 00:38:01,110
روس ها، "ميک" و "استاين" رو
دزديدن
803
00:38:01,112 --> 00:38:02,978
بايد همين الان از اونجا بياي بيرون
804
00:38:02,980 --> 00:38:05,080
دارن دهنمونو سرويس ميکنن، ريپ
من به نيروي کمکي نياز دارم
805
00:38:05,082 --> 00:38:07,016
متاسفانه تنها گزينمون اينه که عقب نشيني
کنيم
806
00:38:07,018 --> 00:38:08,517
پس همکارم چي؟
807
00:38:08,519 --> 00:38:10,118
خب، تا وقتي که براي حرکت بعدي ـمون
نقشه ميکشيم
808
00:38:10,120 --> 00:38:11,986
آقاي "روري" بايد بتونه از خودش دفاع کنه
809
00:38:11,988 --> 00:38:13,354
عمليات رو يادت باشه
810
00:38:13,356 --> 00:38:15,023
اگه روس ها اون هسته ي حرارتي
رو دوباره پس بگيرن
811
00:38:15,025 --> 00:38:17,292
همکار تو تنها کسي نيست که ميميره
812
00:38:34,775 --> 00:38:36,476
بهتره که الان منو بکشي
813
00:38:36,478 --> 00:38:38,445
چون اگه من دستم بهت برسه،
814
00:38:38,447 --> 00:38:40,613
مثل "راکي چهار" دهنتو سرويس ميکنم
اشاره به مبارزه ي راکي و مبارز روسي
815
00:38:45,552 --> 00:38:47,153
اين کاري که کردي يادم ميمونه، رفيق
816
00:38:51,491 --> 00:38:52,892
"ما الان بايد بريم، "کلونل
817
00:38:52,894 --> 00:38:54,293
هنوز يه مزاحم ديگه مونده
818
00:38:54,295 --> 00:38:55,627
و هسته حرارتي دست اونه
819
00:38:55,629 --> 00:38:57,129
ما الان بهش نياز نداريم
820
00:38:57,131 --> 00:39:00,299
ما يه چيز ـه خيلي بهتر داريم
821
00:39:08,908 --> 00:39:10,208
اه
822
00:39:10,210 --> 00:39:12,177
خدا رو شکر که تونستين به دستش بيارين
823
00:39:12,179 --> 00:39:14,712
نيروي کمکيم کجا بود، کاپيتان؟
824
00:39:14,714 --> 00:39:16,714
نصف تيم
825
00:39:17,917 --> 00:39:19,716
بخاطر تو نيستن
826
00:39:19,718 --> 00:39:21,852
اگه نصف ديگه ي تيم رو هم ميفرستادم
827
00:39:21,854 --> 00:39:24,621
اونا رو هم ميگرفتن، و
ما کجا بوديم اونوقت؟
828
00:39:24,623 --> 00:39:26,023
همم؟
829
00:39:26,025 --> 00:39:27,724
اونوقت "سويج" هر دو نصف "فايراستورم"
رو داشت
830
00:39:27,726 --> 00:39:29,894
يه "کندرا" ي مرده بالاي يه "کارتر" مرده
831
00:39:29,896 --> 00:39:32,529
هر چيزي که خودش ميخواد
832
00:39:32,531 --> 00:39:34,365
و اونوقت اين پايان اين جنگ کوچکمون ميشد
833
00:39:34,367 --> 00:39:35,464
و همينطور، پايان جهان
834
00:39:35,466 --> 00:39:39,535
پس قبل از اينکه اون ماشه رو بکشي
835
00:39:39,537 --> 00:39:42,238
از خودت بپرس
836
00:39:42,240 --> 00:39:44,007
خودت بودي چيکار ميکردي؟
837
00:39:47,378 --> 00:39:51,180
اين خيلي محاسبات سرديه، ريپ
838
00:39:51,182 --> 00:39:53,448
تقريبا جنايي ـه،
839
00:39:53,450 --> 00:39:56,285
به جز اينکه ما جنايتکارها يه حرفي داريم
840
00:39:56,287 --> 00:39:58,086
"هيچوقت يکي از افراد خودت رو جا نميذاري"
841
00:39:58,088 --> 00:40:01,890
ما اونا رو پس ميگيريم
842
00:40:01,892 --> 00:40:04,759
حالا، اگه "سوج" حتي بخواد که
يه "فاير استورم" درست کنه
843
00:40:04,761 --> 00:40:08,663
اول، اون به يه دونه از اينا نياز داره
844
00:40:08,665 --> 00:40:09,663
يه هسته ي حرارتي؟
845
00:40:09,665 --> 00:40:11,132
بزار اين موضوع رو برات روشنش کنم
846
00:40:11,134 --> 00:40:14,101
تو به من و "کندرا" گقتي براي عمليات بعدي
تمرين کنيم
847
00:40:14,103 --> 00:40:15,937
جايي که ما بايد اون بيرون ميرفتيم و
اونا رو کمک ميکرديم
848
00:40:15,939 --> 00:40:18,605
ما اونا رو کمک خواهيم کرد، عمليات بعديمون
849
00:40:18,607 --> 00:40:20,641
اينه که دوستامون رو از وستوک پس بگيريم
850
00:40:20,643 --> 00:40:22,543
از کجا ميدوني که اونا هنوز نمردن؟
851
00:40:22,545 --> 00:40:23,911
وستوک، پروفسور رو زنده ميخواد
852
00:40:23,913 --> 00:40:25,413
تا بتونه هسته ي حرارتي رو دوباره راه
بندازه
853
00:40:25,415 --> 00:40:26,479
پس "ري" و "روري" چي؟
854
00:40:26,481 --> 00:40:27,814
سويج اونا رو هم زنده نگه ميداره
855
00:40:27,816 --> 00:40:29,482
به عنوان قدرت و نفوذ
856
00:40:29,484 --> 00:40:31,952
تا وقتي که استاين براش کاري نکنه
اون اونا رو شکنجه ميده
857
00:40:31,954 --> 00:40:33,753
خب ما بايد اميدوار باشيم که اون بکنه
858
00:40:33,755 --> 00:40:36,423
اگر هدف سويج اينه که بتونه براي خودش
يه فايراستورم درست کنه
859
00:40:36,425 --> 00:40:39,692
پس خود استاين کليد اين مسئلس،
قسمت گمشده ي پازلشه
860
00:40:39,694 --> 00:40:41,894
و اگه وستوک بفهمه که چجوري قدرت هاي استاين
رو
861
00:40:41,896 --> 00:40:44,096
رو عليه ما بکنه، پس
862
00:40:47,667 --> 00:40:49,901
متاسفانه، دنيا رو ديگه نميشه نجات داد
863
00:40:49,903 --> 00:40:52,137
استاين از اوني که به نظر مياد سرسخت تره
864
00:40:52,139 --> 00:40:54,606
منظورم اينه که خيلي ازش ميشه سخت
اطلاعاتي چيزي گرفت
865
00:40:54,608 --> 00:40:56,976
اين خودش خبر خوبيه
866
00:40:56,978 --> 00:40:58,344
و خبر بد اينه که
867
00:40:58,346 --> 00:41:00,945
دوستامون رو در يه
868
00:41:00,947 --> 00:41:04,283
زندان سياسي نفوذ
ناپذير حبس کردن
869
00:41:09,455 --> 00:41:11,655
بگير خوب بخواب
870
00:41:11,657 --> 00:41:13,958
تو و دکتر وستوک فردا صبح
871
00:41:13,960 --> 00:41:15,093
خيلي کارا با هم دارين
872
00:41:15,095 --> 00:41:18,195
...همکاراي من از آزمايشگاه
873
00:41:18,197 --> 00:41:20,330
باهاشون چيکار کردي؟
874
00:41:20,332 --> 00:41:21,698
نگران نباش
875
00:41:21,700 --> 00:41:23,766
اونا زنده ان
876
00:41:23,768 --> 00:41:26,336
حالا اينکه زنده بمونن يا نه
877
00:41:26,338 --> 00:41:30,940
به تو بستگي داره، پروفسور
878
00:41:31,000 --> 00:41:37,000
(محمـدحـسـينـ) KinG_StrangER, (سرويـــــنـ) SarVin.A
878
00:41:37,100 --> 00:41:42,677
خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال
WwW.AriaMovie.iR
www.warez-ir.asia با همکاري
878
00:41:42,800 --> 00:41:46,677
WwW.MHBsubtitles.blogfa.CoM