1 00:00:00,846 --> 00:00:04,679 In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran genaamd Vandal Savage... 2 00:00:04,681 --> 00:00:07,315 de wereld en vermoordde mijn vrouw en kind. 3 00:00:07,317 --> 00:00:11,784 Ik heb een elite-team samengesteld om te voorkomen dat hij aan de macht komt. 4 00:00:11,786 --> 00:00:17,324 Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters. 5 00:00:17,326 --> 00:00:21,461 In de toekomst zijn mijn vrienden dan wel geen helden, maar als we slagen... 6 00:00:21,463 --> 00:00:24,831 zullen ze als legendes worden herinnerd. 7 00:00:26,601 --> 00:00:28,634 Wat voorafging: 8 00:00:28,636 --> 00:00:32,003 Zijn naam is Chronos. Hij werkt voor de Raad van Tijdmeesters. 9 00:00:32,005 --> 00:00:34,172 Chronos is hier om mij op te pakken. 10 00:00:34,174 --> 00:00:38,944 De Lazarus Pit bracht mij terug, maar gaf mij het verlangen om te doden. 11 00:00:38,946 --> 00:00:40,246 Sara, niet doen. 12 00:00:41,715 --> 00:00:43,181 Ik ben gevaarlijk. 13 00:00:43,183 --> 00:00:47,352 Tot twee maanden geleden was ik een barista, geen gevleugelde halfgodin. 14 00:00:47,354 --> 00:00:51,055 Wees de persoon, de vrouw, de krijger die je hoort te zijn. 15 00:00:56,229 --> 00:01:00,045 WASHINGTON D.C. 1986 16 00:01:02,215 --> 00:01:05,702 Dat viel toch wel mee? - Een makkie. Waar zijn we nu? 17 00:01:05,704 --> 00:01:08,739 Washington, D.C. In het jaar 1986. 18 00:01:08,741 --> 00:01:14,010 We zijn op het hoogtepunt van de Koude Oorlog waar een nucleaire dreiging heerst. 19 00:01:14,012 --> 00:01:17,772 We zijn hier omdat ik een nieuwe aanwijzing heb van Vandal Savage's locatie. 20 00:01:17,773 --> 00:01:21,651 Ja. Gideon heeft een telefax onderschept omtrent Savage's laatste verblijfplaats. 21 00:01:21,653 --> 00:01:22,951 Tele-wat? 22 00:01:22,953 --> 00:01:25,588 Het is net een e-mail, maar dan op papier. 23 00:01:25,590 --> 00:01:29,191 Dat is onbruikbaar. - Alles is weggestreept. 24 00:01:29,193 --> 00:01:32,528 Ja, door de Amerikaanse overheid, we gaan het originele document stelen... 25 00:01:32,530 --> 00:01:35,464 van diegenen die Savage volgen. 26 00:01:38,100 --> 00:01:40,669 Dat is... 27 00:01:40,671 --> 00:01:44,406 Nu... Geen zorgen. We zijn verhuld. 28 00:01:44,408 --> 00:01:47,742 Wil je dat we inbreken in het Pentagon? Klinkt geweldig. 29 00:01:47,744 --> 00:01:48,843 Klinkt als gekkenwerk. 30 00:01:48,845 --> 00:01:50,077 Wat is het plan? 31 00:01:50,079 --> 00:01:53,281 De Fabricator zal jullie voorzien van de nodige papieren voor het Pentagon. 32 00:01:53,283 --> 00:01:55,909 Vergeet niet onze G-man vermommingen. 33 00:01:56,885 --> 00:01:58,819 Ik wilde altijd al een spion zijn. 34 00:02:12,400 --> 00:02:15,535 Het document ligt in een beveiligd archief. 35 00:02:15,537 --> 00:02:19,939 Om toegang te krijgen, moeten we een magnetische sleutelkaart lenen. 36 00:02:19,941 --> 00:02:23,676 Want dat is veel makkelijker dan te krimpen en het te stelen. 37 00:02:23,678 --> 00:02:26,612 Ik laat wel zien hoe het moet. 38 00:02:26,614 --> 00:02:28,480 Op de ouderwetse manier. 39 00:02:29,683 --> 00:02:31,450 Gaat het wel, mevrouw? 40 00:02:31,452 --> 00:02:35,854 Ik keek niet uit. Dank je. 41 00:02:35,856 --> 00:02:37,155 Doe alleen maar mijn werk. 42 00:02:42,195 --> 00:02:45,663 Dat is een leuk trucje. Echt? 43 00:02:45,665 --> 00:02:47,998 We willen de wereld redden en jij steelt een portemonnee? 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,667 Dat heet multitasking. 45 00:03:07,118 --> 00:03:09,619 Het archief wordt met camera's bewaakt. 46 00:03:09,621 --> 00:03:13,423 We hebben een afleiding nodig. - Hoorde ik daar mijn naam? 47 00:03:26,404 --> 00:03:30,205 Wedden dat ik hem zo eronder heb. 48 00:03:30,207 --> 00:03:31,673 Dat wil ik wel zien. 49 00:03:33,210 --> 00:03:34,643 We hebben het document. 50 00:03:34,645 --> 00:03:36,998 Nu het lastige deel. 51 00:03:37,018 --> 00:03:40,882 Al het personeel wordt gefouilleerd als ze het Pentagon verlaten. 52 00:03:40,884 --> 00:03:45,152 Firestorm zal lang genoeg de stroom omleiden, zodat jullie erdoorheen kunnen. 53 00:03:45,154 --> 00:03:47,154 Klaar wanneer jij dat bent. 54 00:03:49,559 --> 00:03:52,226 Veilig. 55 00:03:54,696 --> 00:03:58,942 Wat heb je gedaan, Jefferson? Ik waarschuwde je over de elektromagnetische puls. 56 00:03:58,962 --> 00:04:02,130 Je raakte de aarding, waardoor de stroom dwars door ons heen gaat. 57 00:04:02,150 --> 00:04:05,171 Je bedoelt door mij heen. - Als je iets wist over stroomverandering... 58 00:04:05,170 --> 00:04:07,453 Grijze? - Ja, Jefferson? 59 00:04:07,471 --> 00:04:08,935 Houd je mond. 60 00:04:13,282 --> 00:04:15,513 Het alarm. 61 00:04:15,519 --> 00:04:17,716 Deze uitgang is alleen voor bevoegden. 62 00:04:17,714 --> 00:04:21,384 Sorry, we zijn verdwaald. - Ik wil jouw sleutelkaart zien. 63 00:04:25,129 --> 00:04:26,699 We hebben een Code Zeven overtreding. 64 00:04:34,399 --> 00:04:36,301 We hebben een klein probleempje. 65 00:04:39,774 --> 00:04:41,108 Het was leuk, mensen. 66 00:04:41,107 --> 00:04:42,415 Uit de weg. 67 00:04:46,611 --> 00:04:48,841 Waar komt die rook vandaan? 68 00:04:49,147 --> 00:04:52,556 We hebben het document. Wat denkt Kendra dat ze doet? 69 00:04:54,920 --> 00:04:56,220 Goede vraag. 70 00:04:58,624 --> 00:05:01,824 Geweldig, we hebben een halfgod die gek is geworden. 71 00:05:01,826 --> 00:05:05,414 Annuleren. Ik herhaal annuleren. Kom nu terug naar het schip. 72 00:05:05,434 --> 00:05:06,762 Begrepen. 73 00:05:09,332 --> 00:05:11,405 Ik bedoelde via de deur. 74 00:05:11,425 --> 00:05:14,503 Maar als je toch bezig bent, kun je onze gevleugelde wreker terugbrengen? 75 00:05:23,880 --> 00:05:28,349 In plaats om terug te kijken op wat er mis ging, laten we ons richten op het positieve. 76 00:05:28,351 --> 00:05:30,895 Wat bedoel je? Het was geweldig. 77 00:05:30,915 --> 00:05:34,526 Net zoals tsunami's, aardbevingen en andere natuurrampen geweldig zijn. 78 00:05:34,546 --> 00:05:36,292 We hebben het document over Savage. 79 00:05:36,312 --> 00:05:38,959 Ondanks het probleempje met het alarm. - Is het nu mijn schuld? 80 00:05:38,961 --> 00:05:42,630 Als je niet altijd in mijn hoofd zeurt, kan ik mij concentreren. 81 00:05:42,632 --> 00:05:46,466 Je hebt toegang tot 60 jaar aan kennis en ervaring. Waarom daar geen gebruik van maken? 82 00:05:46,468 --> 00:05:48,702 Omdat ik mijn lichaam riskeer, niet die van jou. 83 00:05:48,704 --> 00:05:50,604 Het is niet jouw fout. 84 00:05:50,606 --> 00:05:54,007 Alles zou goed gegaan zijn, als dit vogeltje niet gek werd. 85 00:05:54,009 --> 00:05:55,307 Pardon? - Genoeg. 86 00:05:55,309 --> 00:06:00,780 Iedereen heeft wel schuld. Gelukkig heeft Gideon een lage EMP verstuurd... 87 00:06:00,782 --> 00:06:02,815 welke de media van het Pentagon heeft verwijderd. 88 00:06:02,817 --> 00:06:04,651 Zoals beveiligingsbeelden? 89 00:06:04,653 --> 00:06:07,887 Je hebt geluk dat Defensie dit soort incidenten in de doofpot stopt. 90 00:06:07,889 --> 00:06:10,556 Gideon, nog geluk met het geheime document? 91 00:06:10,558 --> 00:06:12,524 Zeg alsjeblieft ja. - Ja, kapitein. 92 00:06:12,526 --> 00:06:16,763 Volgens het Pentagon, is Savage overgelopen naar de Sovjet-Unie. 93 00:06:16,764 --> 00:06:23,000 Dus de meest kwaadaardigste tiran is nu richting de Koude Oorlog. 94 00:06:23,002 --> 00:06:27,003 En helpt hij iets te ontwikkelen wat de toekomst vernietigd. 95 00:06:27,005 --> 00:06:31,908 Gideon, zet koers naar de Sovjet-Unie. 96 00:06:36,280 --> 00:06:38,615 Kapitein, we zijn in het luchtruim van de Sovjet-Unie. 97 00:06:38,617 --> 00:06:42,584 Geen zorgen, Jefferson, niemand kan ons traceren omdat we te snel gaan. 98 00:06:42,586 --> 00:06:45,286 Ik vrees dat dat niet waar is. Iemand volgt ons. 99 00:06:49,326 --> 00:06:52,995 Ik dacht dat dit schip verhuld was? - Dat is het ook. 100 00:06:52,997 --> 00:06:54,262 Boba Fett is terug. 101 00:06:54,264 --> 00:06:57,532 Chronos moet ons zijn gevolgd toen we de sprong uit de 70's maakte. 102 00:06:57,534 --> 00:06:59,834 We hebben de WaveRider in het vizier. 103 00:06:59,836 --> 00:07:01,201 Bereid je voor om te schieten. 104 00:07:01,203 --> 00:07:04,204 Hij komt snel dichterbij. Kapitein, wat wilt u dat ik doe? 105 00:07:04,206 --> 00:07:07,141 Vertraag, onthul je en maak zoveel mogelijk herrie. 106 00:07:07,143 --> 00:07:10,377 Dat zijn drie dingen die je juist niet moet doen. 107 00:07:10,379 --> 00:07:12,013 Vertrouw mij. 108 00:07:16,984 --> 00:07:18,852 Is de brandstof soms op? 109 00:07:18,872 --> 00:07:21,220 Chronos achtervolgt ons nog. Traceer het wapensysteem. 110 00:07:21,222 --> 00:07:23,489 Als dit jouw idee is om 'm kwijt te raken, dan... 111 00:07:24,426 --> 00:07:28,795 De luchtmacht van de Sovjet-Unie komt ons redden. Eens kijken hoe graag Chronos ons wil volgen. 112 00:07:33,546 --> 00:07:36,882 Dat is een MiG-21. Ben er nog nooit zo dichtbij geweest. 113 00:07:36,884 --> 00:07:39,985 Citeer je nu Top Gun? - Misschien. 114 00:07:42,722 --> 00:07:47,126 Er zijn hittezoekende raketten op minder dan een mijl afstand. 115 00:07:47,146 --> 00:07:51,261 Zet de motoren uit. - Hebben we die niet nodig om te landen? 116 00:07:52,206 --> 00:07:53,763 Ik zei: zet het uit, Gideon. 117 00:07:56,935 --> 00:07:58,970 De raketten hebben een ander doelwit. 118 00:07:58,972 --> 00:08:00,972 Chronos. 119 00:08:03,776 --> 00:08:09,016 Maak je goed vast. Het wordt een hobbelige landing. 120 00:08:09,036 --> 00:08:12,070 Initieer noodlandingsprotocol. 121 00:08:13,442 --> 00:08:15,518 Hoe gaat het, Gideon? - Ik kan niet meer doen. 122 00:08:15,520 --> 00:08:19,496 De hoogte is: 5.000. 4.000. 3.000. 123 00:08:19,516 --> 00:08:23,158 Toen ik zei hobbelig bedoelde ik een noodlanding. 124 00:08:34,422 --> 00:08:38,058 SOVJET-UNIE 1986 125 00:08:38,547 --> 00:08:40,248 Goed nieuws, kapitein. 126 00:08:40,250 --> 00:08:43,785 Ondanks onze noodlanding is het schip nog volledig operationeel. 127 00:08:43,787 --> 00:08:45,854 Welkom bij de U.S.S.R., heren. 128 00:08:48,857 --> 00:08:51,626 Als het aan mij lag, mogen ze je pilotenbevret intrekken. 129 00:08:51,628 --> 00:08:55,433 Ze mogen dat doen, aangezien ik er geen één heb. 130 00:08:56,532 --> 00:08:58,633 Heb je iets over Savage gevonden? 131 00:08:58,635 --> 00:09:01,435 Onze vriend is erg druk geweest, sinds we hem de laatste keer zagen. 132 00:09:01,437 --> 00:09:02,737 Svarog? 133 00:09:02,739 --> 00:09:05,204 God van vuur in de Slavische mythologie... 134 00:09:05,206 --> 00:09:07,607 een geheim project waar de Russen aan werken. 135 00:09:07,609 --> 00:09:11,719 Gezien Savage erbij betrokken is. moet het een soort wapen zijn. 136 00:09:12,114 --> 00:09:13,546 Valentina Vostok. 137 00:09:13,548 --> 00:09:17,216 Was de beste van haar klas in het fysica-programma en stopte plotseling bij de academie. 138 00:09:17,218 --> 00:09:19,686 Ongetwijfeld om Savage te helpen met het nieuwe wapen. 139 00:09:19,688 --> 00:09:23,022 De Koude Oorlog kan ieder moment beginnen en Miss Vostok is de luns. 140 00:09:23,024 --> 00:09:26,859 Ik zeg dat we er twee in haar kop schieten en weer gaan. 141 00:09:26,861 --> 00:09:30,129 We hebben geen idee wie deze vrouw is of wat haar effect op de geschiedenis is. 142 00:09:30,131 --> 00:09:34,133 Misschien is ze wel de volgende Madame Curie. - Ze werkt voor Savage. Meer hoef ik niet te weten. 143 00:09:34,135 --> 00:09:37,102 Waarschijnlijk weet ze niet wie haar financiert. 144 00:09:37,104 --> 00:09:41,673 Laat mij haar benaderen als een wetenschapper en kijken wat ze weet over Savage's wapenprogramma. 145 00:09:41,675 --> 00:09:45,376 Het is 1986, je bent een Amerikaan en je spreekt geen Russisch. 146 00:09:45,378 --> 00:09:47,845 Ze ziet je gelijk voor een spion aan. 147 00:09:47,847 --> 00:09:49,207 Misschien kan ik daarmee helpen. 148 00:09:52,484 --> 00:09:54,819 Opneembare vertalers. 149 00:09:54,821 --> 00:09:56,853 Ze hechten zich aan je strottenhoofd. 150 00:09:56,855 --> 00:10:00,356 Slik ze in en je kunt iedere taal die tegen je gesproken wordt begrijpen en spreken. 151 00:10:03,260 --> 00:10:04,695 Hoe zet je het aan? 152 00:10:04,697 --> 00:10:06,730 Gideon? Zet ze in het Russisch. 153 00:10:08,766 --> 00:10:10,767 Toe maar. Zeg iets. 154 00:10:12,204 --> 00:10:14,403 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 155 00:10:14,405 --> 00:10:17,073 Wacht, ik spreek nog steeds Engels. 156 00:10:17,075 --> 00:10:19,029 Waarom staren jullie naar mij? 157 00:10:20,788 --> 00:10:21,788 Hemeltje. 158 00:10:22,913 --> 00:10:25,614 Ik spreek nu Russisch, hè? 159 00:10:25,616 --> 00:10:27,416 Nu ben je in meerdere talen irritant. 160 00:10:27,418 --> 00:10:30,218 Gideon, zet 'm terug in het Engels. 161 00:10:30,220 --> 00:10:33,421 Volgens Vostoks dossier, houdt ze van het ballet. 162 00:10:33,423 --> 00:10:36,624 Ze heeft een loge in het Bolshoi en is bij ieder optreden. 163 00:10:36,626 --> 00:10:39,794 Het lijkt erop dat vandaag de laatste voorstelling van 'Le Roi Candaule' is. 164 00:10:39,796 --> 00:10:44,899 Dr. Palmer, wil jij Vostok benaderen bij het ballet en Mr Snart gaat met je mee. 165 00:10:44,901 --> 00:10:46,234 Oy. 166 00:10:46,236 --> 00:10:48,202 Ik zal Vostoks CV maar instuderen. 167 00:10:48,204 --> 00:10:49,903 Ik het ballet. 168 00:10:49,905 --> 00:10:52,139 Gideon, licht mij in. 169 00:10:53,875 --> 00:10:58,112 We hebben een probleem. - Je moet iets specifieker zijn. 170 00:10:58,114 --> 00:10:59,813 Het is Kendra. 171 00:10:59,815 --> 00:11:02,616 Ze is onstabiel, je zag haar bij het Pentagon. 172 00:11:02,618 --> 00:11:05,785 De psycho priesteres Chay-Ara nam het over en krabde die bewakers ogen eruit. 173 00:11:05,787 --> 00:11:08,888 Misschien heeft Kendra tijd nodig. 174 00:11:08,890 --> 00:11:11,824 Het was haar eerste keer in het veld sinds Carters dood. 175 00:11:11,826 --> 00:11:16,038 Als ze zichzelf niet leert beheersen, zullen er meer doden vallen. 176 00:11:18,166 --> 00:11:20,099 Misschien heb je gelijk. 177 00:11:20,101 --> 00:11:25,137 Maar het toeval wil dat ik de perfecte kandidaat daarvoor heb. 178 00:11:25,139 --> 00:11:26,404 Nee. 179 00:11:26,406 --> 00:11:28,406 Ik had het niet over mij. 180 00:11:28,408 --> 00:11:31,309 Ik kan niemand beter bedenken. 181 00:11:31,311 --> 00:11:35,346 Ik ben geen fan van gevoelens. Als Kendra over haar verdriet moet praten... 182 00:11:35,348 --> 00:11:38,682 Kendra heeft hulp nodig om haar innerlijke krijger onder controle te krijgen. 183 00:11:38,684 --> 00:11:42,086 Ik denk dat jij het beste weet hoe ze dat moet doen. 184 00:11:44,355 --> 00:11:45,823 Dit is een slecht idee. 185 00:11:45,825 --> 00:11:48,826 BOLSHOI THEATER 186 00:12:01,205 --> 00:12:04,640 Ik zie Vostok. Ze loopt jouw richting op. 187 00:12:04,642 --> 00:12:08,411 Goed, heren. Alles ziet er hiervandaan goed uit. 188 00:12:08,413 --> 00:12:10,003 Benader haar. 189 00:12:11,216 --> 00:12:13,315 Ms Vostok. 190 00:12:13,317 --> 00:12:16,739 Simon Huntsberger van de universiteit van Moskou, de fysica-afdeling. 191 00:12:18,355 --> 00:12:22,490 Ik praat niet met studenten. Als je les wilt, kom dan tijdens kantooruren langs. 192 00:12:22,492 --> 00:12:24,293 Ik ben een collega-wetenschapper. 193 00:12:24,295 --> 00:12:27,196 Ik las jouw artikel over toegepaste fysica en nucleaire fusie. 194 00:12:27,198 --> 00:12:30,331 Misschien kunnen we tijdens een etentje de details bespreken. 195 00:12:34,738 --> 00:12:39,970 Dat was koud. Zelfs voor Russische normen en waarden. 196 00:12:40,910 --> 00:12:42,043 Opletten. 197 00:12:44,346 --> 00:12:46,880 Wat is dit? - Krijgers trainen elke dag. 198 00:12:46,882 --> 00:12:49,823 Sorry, maar ik ben niet in de stemming. 199 00:12:50,352 --> 00:12:53,786 Dat gaat die bewaker van het Pentagon die je openkrabde niet helpen. 200 00:12:53,788 --> 00:12:56,256 Twee maanden geleden was ik een barista. 201 00:12:56,258 --> 00:12:59,926 Ik wist niet dat ik een gekke valkgod in me had. 202 00:12:59,928 --> 00:13:02,525 En dan ontmoet ik Carter, die mij overtuigt haar los te laten. 203 00:13:02,527 --> 00:13:08,300 En nu hij er niet meer is, kan ik het niet onder controle houden. 204 00:13:08,302 --> 00:13:12,938 Dus bedankt voor het aanbod, maar ik ga het niet riskeren dat monster weer los te laten. 205 00:13:12,940 --> 00:13:15,707 Dat monster gaat niet verdwijnen. 206 00:13:18,111 --> 00:13:21,612 Je moet leren hoe je het moet controleren. - En hoe verwacht je dat ik dat doe? 207 00:13:25,117 --> 00:13:27,218 Laten we dat uitzoeken. 208 00:13:33,426 --> 00:13:35,672 Temporele afwijking gedetecteerd. 209 00:13:37,613 --> 00:13:39,978 Chronos. - De Russische jet beschadigde zijn schip. 210 00:13:39,980 --> 00:13:43,555 Hij leeft nog? - Hij ging neer net buiten Moskou. 211 00:13:43,557 --> 00:13:47,137 Mr Rory, heb je zin mij te vergezellen op een missie? 212 00:13:47,139 --> 00:13:50,140 Kan ik mijn wapen gebruiken? - Dat is vrijwel zeker. 213 00:13:50,142 --> 00:13:51,541 Ga maar voor, Kapitein. 214 00:13:54,711 --> 00:13:58,147 Het is je niet gelukt, Raymond. Misschien moet ik het proberen. 215 00:14:00,450 --> 00:14:02,451 Ik denk dat we verkeerd begonnen zijn. 216 00:14:02,453 --> 00:14:04,720 Ik wil je niet storen... - Te laat. 217 00:14:04,722 --> 00:14:08,891 Maar als een investeerder kan ik je onderzoek financieren. 218 00:14:08,893 --> 00:14:10,893 Daarom wou ik je ontmoeten. 219 00:14:10,895 --> 00:14:13,795 Rustig, je jaagt haar nog weg. 220 00:14:15,898 --> 00:14:20,135 Ik vind dat het belangrijk is te weten wie je onderzoek financiert, nietwaar? 221 00:14:20,137 --> 00:14:22,804 Project Svarog, bijvoorbeeld. 222 00:14:26,575 --> 00:14:30,110 Valt deze man u lastig? 223 00:14:30,112 --> 00:14:32,846 Doe geen moeite. Ik ben geen dame in nood. 224 00:14:32,848 --> 00:14:35,649 Goed, want ik ben geen ridder op het witte paard. 225 00:14:38,487 --> 00:14:40,287 De pauze is blijkbaar voorbij. 226 00:14:40,289 --> 00:14:44,691 Je wilt koningin Nisia die naakt danst met de nimfen echt niet missen. 227 00:14:44,693 --> 00:14:50,827 Mijn favoriete deel van het ballet, maar ik heb het al zo vaak gezien. 228 00:14:52,434 --> 00:14:56,336 Zou je het erg vinden met mij mee naar huis te lopen? 229 00:15:09,115 --> 00:15:10,949 Ik haat de natuur. 230 00:15:11,918 --> 00:15:14,159 Dertig meter. 231 00:15:15,055 --> 00:15:17,222 Chronos moet zich in de bomen verstoppen. 232 00:15:20,192 --> 00:15:22,726 Is dat een manier om een oude vriend te begroeten? 233 00:15:25,530 --> 00:15:30,701 Tijdmeester Druce, hoe heb je mij gevonden? - Je was niet echt subtiel. 234 00:15:30,703 --> 00:15:33,604 Mag ik hem neerschieten? - Kun je ons even alleen laten? 235 00:15:33,606 --> 00:15:36,672 Je zei dat ik mijn wapen mocht gebruiken. 236 00:15:41,413 --> 00:15:44,847 Je hebt een leuk team samengesteld. 237 00:15:44,849 --> 00:15:47,917 Ik dacht dat je... - Ik Chronos was? 238 00:15:47,919 --> 00:15:49,785 Hij kwam om in de crash. 239 00:15:49,787 --> 00:15:53,855 Ik kwam om zijn tijdschip te verbergen uit vrees dat het zou ontdekt worden door de Sovjets. 240 00:15:53,857 --> 00:15:58,894 En je hebt een afwijking achtergelaten. - Om je hierheen te lokken. 241 00:15:58,896 --> 00:16:03,765 Je hebt de Raad die je hoort te dienen de rug toe gekeerd. 242 00:16:03,767 --> 00:16:08,537 Onze taak is het beschermen van tijd, en dus al het leven beschermen. 243 00:16:08,539 --> 00:16:12,907 Ik probeer de wereld te redden van volledige vernietiging. 244 00:16:12,909 --> 00:16:16,077 Jij en je team zijn tierend door het verleden gegaan. 245 00:16:16,079 --> 00:16:17,912 Daarom werken we alleen. 246 00:16:17,914 --> 00:16:20,548 Een team is een zwakke schakel. Dat heb je bewezen. 247 00:16:20,550 --> 00:16:22,283 Zo kun je geen moeilijke keuzes maken. 248 00:16:22,285 --> 00:16:26,254 Ik ben hier omdat de Raad weigerde die moeilijke keuze te maken. 249 00:16:26,724 --> 00:16:33,166 Soms duurt het lang voordat ze dat beseffen, maar ik ben hier om je een deal aan te bieden. 250 00:16:33,895 --> 00:16:37,130 Stop deze domme kruistocht en keer met mij terug naar het verdwijnpunt. 251 00:16:37,132 --> 00:16:38,904 Je wordt vrijgesproken van alle klachten. 252 00:16:38,906 --> 00:16:45,105 En binnen een paar honderd jaar kunnen we misschien zelfs de schade herstellen die je veroorzaakte. 253 00:16:45,107 --> 00:16:46,305 En mijn team? 254 00:16:46,597 --> 00:16:51,623 Ze worden teruggebracht naar hun eigen tijdlijn, wat ik niet kan zeggen van Carter Hall. 255 00:16:52,913 --> 00:16:57,616 Je was één van mijn beste studenten en veruit mijn favoriet. 256 00:16:57,618 --> 00:17:00,419 Wil je mijn aanbod tenminste overwegen? 257 00:17:02,421 --> 00:17:05,123 Ik zal overleggen met mijn vrienden. 258 00:17:05,125 --> 00:17:08,426 Doe dat. En kom binnen een uur hier terug. 259 00:17:11,997 --> 00:17:14,099 En als ik dat niet doe? 260 00:17:17,503 --> 00:17:19,002 Dan kan ik je niet meer helpen. 261 00:17:28,875 --> 00:17:31,877 Dat is een mooie deal. 262 00:17:31,879 --> 00:17:35,412 Afluisteren kunnen we nu ook toevoegen aan je criminele activiteiten. 263 00:17:35,414 --> 00:17:38,916 Misschien moet je gaan denken als een crimineel. 264 00:17:38,918 --> 00:17:41,185 Je vriend gaat je vermoorden. 265 00:17:41,187 --> 00:17:45,122 Tijdmeester Druce is één van mijn beste vrienden. 266 00:17:45,124 --> 00:17:49,263 En als hij me iets wilde aandoen, waarom deed hij het dan daarnet niet? 267 00:17:49,265 --> 00:17:52,361 Omdat hij het hele team wil vermoorden. 268 00:17:52,363 --> 00:17:56,099 En dat gaat niet gebeuren. 269 00:18:09,135 --> 00:18:10,835 Zijn we bijna klaar hier? 270 00:18:10,837 --> 00:18:13,977 Als je je krachten wilt gebruiken, moet je leren je angsten te controleren. 271 00:18:13,979 --> 00:18:17,054 Jij traint de helft van je leven om een koudbloedige moordenaar te zijn... 272 00:18:17,056 --> 00:18:19,121 dus ik denk niet dat je begrijpt hoe het is. 273 00:18:19,123 --> 00:18:23,292 Voordat je het kunt beheersen, moet je accepteren dat het een deel van je is. 274 00:18:26,178 --> 00:18:29,615 Doe eens rustig. - Je moet je angsten sturen. 275 00:18:31,968 --> 00:18:36,237 Duw je emoties weg. Concentreer je op je tegenstander. 276 00:18:49,151 --> 00:18:50,750 Sara, het spijt me... 277 00:18:54,289 --> 00:18:56,857 Wat doe je? Ik ben het. 278 00:19:18,745 --> 00:19:23,147 Wil je je jas niet terug? Ongelooflijk dat je het niet koud hebt. 279 00:19:23,149 --> 00:19:27,418 Ik hou van de kou. - En ballet. 280 00:19:27,420 --> 00:19:31,856 Waarom hou je van ballet, Valentina? 281 00:19:31,858 --> 00:19:37,394 De combinatie van sierlijkheid en kracht, het lichaam naar zijn breekpunt duwen. 282 00:19:37,396 --> 00:19:39,429 Het is iets moois. 283 00:19:39,431 --> 00:19:41,431 Mijn appartement. 284 00:19:43,283 --> 00:19:45,663 Op dit moment is het kouder dan een Siberische winter. 285 00:19:45,673 --> 00:19:47,504 Dat klinkt perfect. 286 00:19:47,508 --> 00:19:49,479 We kunnen het warmer maken. 287 00:19:49,474 --> 00:19:52,409 Spijtig genoeg heb ik nog andere zaken te regelen deze avond. 288 00:19:55,579 --> 00:19:57,672 Als dit vaarwel is... 289 00:20:16,096 --> 00:20:19,402 Geniet je van de show, Raymond? 290 00:20:19,405 --> 00:20:23,671 Ik denk dat ik bevries op de minder leuke plaatsen van hier te staan wachten. 291 00:20:23,672 --> 00:20:26,318 Heeft ze je verteld welk wapen Savage aan het bouwen is? 292 00:20:26,314 --> 00:20:28,058 Dat kwam niet ter sprake. 293 00:20:28,060 --> 00:20:31,010 Zo'n romantische avond. Ik wou de sfeer niet verpesten. 294 00:20:31,012 --> 00:20:35,083 Dus buiten een warme vaarwelkus en een mogelijke onderkoeling, hebben we niks. 295 00:20:35,084 --> 00:20:36,750 Dat zou ik niet zeggen. 296 00:20:36,752 --> 00:20:41,154 Dit is Valentina's badge voor Luskavic Labs. 297 00:20:41,156 --> 00:20:44,958 Wat voor wapen Savage aan het bouwen is, we zullen het daar vinden. 298 00:20:44,960 --> 00:20:47,941 Dan moet ik blij zijn dat je haar portemonnee ook niet hebt gestolen. 299 00:20:55,302 --> 00:20:57,237 Dus wat gebeurt er? 300 00:20:57,239 --> 00:21:00,504 Je geeft jezelf over aan de Tijdmeesters en wij allemaal... 301 00:21:00,506 --> 00:21:06,048 Jullie gaan terug naar januari 2016. Alsof jullie nooit zijn weggeweest. 302 00:21:06,050 --> 00:21:10,649 Buiten het feit dat Starling City deel kan uitmaken van de U.S.S.R., dankzij ons. 303 00:21:10,651 --> 00:21:12,570 Des te meer reden om het aanbod te overwegen. 304 00:21:12,572 --> 00:21:16,530 De Raad zal alles doen wat ze kunnen om de fouten te herstellen die wij hebben gemaakt. 305 00:21:16,532 --> 00:21:19,051 Maar ze gaan Savage nog steeds niet stoppen? 306 00:21:19,053 --> 00:21:21,701 Hij maakt deel uit van de natuurlijke gang van het verleden. 307 00:21:21,703 --> 00:21:23,627 Hoe erg die ook mag zijn. 308 00:21:23,629 --> 00:21:27,431 Ik zeg niet dat dit aanbod geen nadelen heeft. 309 00:21:27,433 --> 00:21:30,576 Als we ons plan achterwege laten, verlies ik nog altijd mijn vrouw en zoon. 310 00:21:30,578 --> 00:21:31,934 Waarom dan stoppen? 311 00:21:31,936 --> 00:21:34,757 Ik dacht dat je zei dat deze missie groter was dan ons allemaal. 312 00:21:34,759 --> 00:21:40,148 Maar toen ik jullie rekruteerde, was ik niet helemaal eerlijk over mijn motivaties. 313 00:21:40,150 --> 00:21:44,509 Of over hoe gevaarlijk het zou zijn. 314 00:21:46,984 --> 00:21:49,284 Carter Hall kende de risico's. 315 00:21:52,289 --> 00:21:56,225 Jullie moeten nu beslissen of de toekomst het waard is om voor te vechten. 316 00:22:08,203 --> 00:22:14,208 Ik ben enorm blij je te zien, Hunter. 317 00:22:14,210 --> 00:22:19,514 Ik ben tot bezinning gekomen. Je had gelijk, zoals altijd. 318 00:22:19,516 --> 00:22:24,117 Ik heb de levens van mijn team en de tijd zelf in gevaar gebracht. 319 00:22:24,119 --> 00:22:29,756 Ik hoop dat je me kunt vergeven. - Alles zal binnenkort rechtgezet worden. 320 00:22:29,758 --> 00:22:31,824 Dag oude vriend. 321 00:22:32,088 --> 00:22:38,432 De Raad kan het niet riskeren je in leven te laten. 322 00:22:38,434 --> 00:22:44,073 Spijtig. Ik kan Mick niet vertellen dat hij gelijk had. 323 00:22:44,105 --> 00:22:47,973 Mijn kleurrijke vriend die ervan overtuigd was dat je mij zou vermoorden. 324 00:22:47,975 --> 00:22:50,543 Je vrienden hebben je in de steek gelaten. 325 00:22:50,545 --> 00:22:53,558 Maar dat maakt niet uit. Chronos zal ze wel vinden. 326 00:22:53,560 --> 00:22:56,305 Dat je deze idioot meebracht om je vuile werk op te knappen. 327 00:22:56,307 --> 00:22:58,658 Ik zag je nooit als een lafaard. 328 00:22:58,660 --> 00:23:04,055 In dat geval beloof ik hier te blijven om er zeker van te zijn dat je straf juist is uitgevoerd. 329 00:23:04,057 --> 00:23:09,094 Ik zou niet willen dat je alleen sterft. - Wie zegt dat ik alleen ben? 330 00:23:14,065 --> 00:23:15,832 Wat een zwakkeling. 331 00:23:21,834 --> 00:23:23,740 Dit is niet het moment om op te vallen. 332 00:23:23,742 --> 00:23:25,990 We kunnen beter aanvallen vanuit een bedekte positie. 333 00:23:25,992 --> 00:23:29,246 Ik ben het beu om het veilig te spelen. Deze keer doen we het op mijn manier. 334 00:23:40,157 --> 00:23:41,624 Lopen. 335 00:23:43,328 --> 00:23:47,395 Chronos' ontploffing scheidde ons. Ik weet niet waar hij landde. 336 00:23:50,501 --> 00:23:55,052 Je hoeft niet te schreeuwen, ik ben hier. - Gelukkig ben je in orde. 337 00:23:55,054 --> 00:23:58,443 Waarom antwoordde je niet? Kwam het niet in je op dat ik ongerust zou zijn? 338 00:23:58,445 --> 00:24:01,409 Ik verdwaalde alleen. 339 00:24:04,846 --> 00:24:07,581 We moeten hem naar het schip brengen. 340 00:24:14,694 --> 00:24:17,529 Heren, alles ging volgens plan bij de Bolshoi? 341 00:24:17,531 --> 00:24:20,487 Het was gemakkelijk. Contact gemaakt met Vostok en haar badge gestolen. 342 00:24:20,489 --> 00:24:24,202 Dankzij mij. Hij heeft alleen maar kou geleden. 343 00:24:27,540 --> 00:24:29,874 Wat is er met hem gebeurd? - Chronos. 344 00:24:29,876 --> 00:24:32,372 Jax was... - Hij was bijna vermoord. 345 00:24:32,374 --> 00:24:33,863 We moeten jou laten nakijken. 346 00:24:33,865 --> 00:24:37,815 De medische afdeling, waar een morfinespuit op me wacht. 347 00:24:37,817 --> 00:24:39,504 Doe het rustig aan. 348 00:24:39,506 --> 00:24:42,649 Doe geen moeite. Hij doet toch het tegenovergestelde. 349 00:24:42,651 --> 00:24:47,657 Het is mijn fout omdat ik gewond raakte, want ik luisterde niet naar je oneindige wijsheid. 350 00:24:47,659 --> 00:24:50,494 Het spijt me, professor. - Precies. 351 00:24:50,496 --> 00:24:55,199 Dit partnerschap is onhoudbaar geworden. 352 00:24:55,200 --> 00:25:00,418 Dit is een dictatorschap, waarin jij de leiding hebt en ik maar alles moet uitvoeren. 353 00:25:00,420 --> 00:25:03,920 Denk je dat ik je graag gewond zie? - Doe niet alsof je iets om me geeft. 354 00:25:03,922 --> 00:25:07,518 Ik ben maar een levensbehoudsysteem. Ik wou niet eens meekomen. 355 00:25:07,520 --> 00:25:09,467 Jij ontvoerde me. - Dit weer. 356 00:25:09,469 --> 00:25:13,165 Dacht je er niet over na dat ik een leven had in 2016? 357 00:25:13,167 --> 00:25:16,518 Een veelbelovende carrière als automonteur. 358 00:25:16,520 --> 00:25:20,889 Ik had een moeder, een weduwe. 359 00:25:20,891 --> 00:25:24,235 Wat gebeurt er met haar als er met mij iets gebeurt in 1986? 360 00:25:25,128 --> 00:25:28,362 Ze zal denken dat ik haar achterliet zonder afscheid te nemen. 361 00:25:28,364 --> 00:25:32,767 Heb je enig idee wat dat met haar doet? - We hebben allemaal opofferingen gedaan. 362 00:25:32,769 --> 00:25:37,600 Zie je niet dat deze missie, Savage stoppen, groter is dan ons allemaal? 363 00:25:37,602 --> 00:25:42,642 Stop met die toon te gebruiken. Wanneer besef je dat je mijn vader niet bent? 364 00:25:43,278 --> 00:25:46,747 Het spijt me dat je hem op jonge leeftijd verloor. 365 00:25:46,749 --> 00:25:51,819 Maar als hij nu hier zou zijn, zou hij hetzelfde zeggen. 366 00:25:51,821 --> 00:25:56,255 Word volwassen. De toekomst van de wereld is in gevaar. 367 00:25:56,257 --> 00:26:01,813 En als je erop staat jezelf de dood in te jagen, hoe erg dat ook mag zijn voor je moeder, of mij... 368 00:26:01,815 --> 00:26:04,764 wie ook zou sterven... 369 00:26:04,766 --> 00:26:11,135 ben ik bezorgder over de miljarden mensen die zouden sterven door je arrogante ego. 370 00:26:23,517 --> 00:26:28,775 Zeg het maar niet. Ik was wreed en onrechtvaardig. 371 00:26:28,777 --> 00:26:33,767 En ik zei dat gewoon om hem te kwetsen. 372 00:26:35,461 --> 00:26:37,628 Waarom zeg je dat niet tegen Jax? 373 00:26:37,630 --> 00:26:42,432 Ik moest hem kwetsen, Raymond. Alleen zo dring ik tot hem door. 374 00:26:42,434 --> 00:26:45,468 Ik heb alles al geprobeerd. - Het is nog een kind. 375 00:26:45,470 --> 00:26:48,526 Dat was Ronald ook, kijk wat er is gebeurd. 376 00:26:51,009 --> 00:26:55,111 Je voormalige helft van Firestorm. - Ja. 377 00:26:55,113 --> 00:26:58,646 Ik kan dit niet nogmaals aan. 378 00:27:00,551 --> 00:27:04,152 Ik kan er niet nog een verliezen. 379 00:27:04,154 --> 00:27:09,688 De reden dat ik constant Jefferson de les lees, is omdat ik hem meenam... 380 00:27:09,708 --> 00:27:16,197 en als er wat gebeurt, ben ik degene die terug moet naar 2016... 381 00:27:16,199 --> 00:27:20,629 om zijn moeder te vertellen dat haar kleine jongen nooit meer thuiskomt. 382 00:27:21,644 --> 00:27:24,374 Ik sterf liever, dan dat ik dat moet doen. 383 00:27:31,312 --> 00:27:33,347 Dat ziet er pijnlijk uit. Wat is er gebeurd? 384 00:27:33,349 --> 00:27:37,684 Misschien moet je dat aan die gek vragen die mij van jou moest trainen. 385 00:27:37,686 --> 00:27:42,856 Ik had gehoopt dat de afspraken tussen jou en Sara misschien... 386 00:27:42,858 --> 00:27:44,424 voor ons beiden goed uitkwam. 387 00:27:44,426 --> 00:27:48,028 Jij wist dus van die bloeddorst? 388 00:27:48,030 --> 00:27:50,897 Een kapitein moet weten wat er gebeurt op zijn schip. 389 00:27:50,899 --> 00:27:57,235 Sara ging door een hel, toen ze herrezen werd, en ik hoopte dat je... 390 00:27:57,237 --> 00:28:01,978 haar menselijke kant uit de duisternis van de Lazarus Pit kon krijgen. 391 00:28:01,998 --> 00:28:05,277 Waarom ik? - Na 4.000 jaar reïncarnatie... 392 00:28:05,279 --> 00:28:08,447 weet je wel wat over 'n wedergeboorte. 393 00:28:13,886 --> 00:28:15,286 Opletten. 394 00:28:18,023 --> 00:28:19,877 Laten we beginnen. 395 00:28:20,894 --> 00:28:24,696 "Een krijger traint elke dag." Weet je nog? 396 00:28:24,698 --> 00:28:29,466 Ik ben geen krijger, en ik probeerde je de laatste keer te vermoorden, weet je nog? 397 00:28:29,468 --> 00:28:31,902 "Probeerde" is wel het goede woord. 398 00:28:35,473 --> 00:28:38,041 Wil je mijn theorie weten? 399 00:28:38,043 --> 00:28:39,576 Nee. 400 00:28:39,578 --> 00:28:42,245 Ik denk dat jouw probleem het tegenovergestelde is van de mijne. 401 00:28:42,247 --> 00:28:45,481 Ik moet mijn innerlijke havikgodin omarmen... 402 00:28:45,483 --> 00:28:49,885 maar jij moet je menselijke kant omarmen. 403 00:28:49,887 --> 00:28:52,554 En als die kant van mij weg is? 404 00:28:52,556 --> 00:28:54,790 Wat als ze niet meer bestaat? 405 00:28:56,723 --> 00:29:00,261 Daar is maar één manier om achter te komen. - Provoceer je mij nu? 406 00:29:00,263 --> 00:29:02,130 Nee... 407 00:29:02,132 --> 00:29:03,765 Ik ga je trainen. 408 00:29:06,468 --> 00:29:08,469 Kom maar op. 409 00:29:08,471 --> 00:29:11,339 Ben je bang? 410 00:29:21,482 --> 00:29:25,130 Daar zijn we dan, Luskavic Labs, het geheime gebouw waar Vostok werkt. 411 00:29:25,150 --> 00:29:27,242 Wat is het plan? - Simpel. 412 00:29:27,262 --> 00:29:30,691 We gebruiken Vostoks badge en zoeken uit wat ze maakt voor Savage. 413 00:29:30,693 --> 00:29:34,482 Het lab onderzoeken van iemand anders, een missie naar mijn hart. 414 00:29:34,502 --> 00:29:37,215 Nee, wacht. Jefferson is nog steeds aan het herstellen. 415 00:29:37,235 --> 00:29:41,263 Dit is geen klus voor Firestorm, laat hem rusten. 416 00:29:45,839 --> 00:29:47,807 Ik ben zo terug. 417 00:29:52,465 --> 00:29:55,164 LUSKAVIC LABORATORIUM 418 00:30:03,623 --> 00:30:06,692 Ik ben Dr. Gregor Gavrilov van de Raad van de Wetenschap... 419 00:30:06,694 --> 00:30:09,894 en ik kom dit gebouw inspecteren. 420 00:30:09,896 --> 00:30:11,896 Ik ben nu op weg naar de kelder. 421 00:30:19,572 --> 00:30:23,524 Nu hoop ik dat de sleutel die Mr Snart van Valentina gestolen heeft werkt. 422 00:30:39,090 --> 00:30:40,656 Mijn God. 423 00:30:50,100 --> 00:30:52,534 Ik weet waar Vostok aan werkt. 424 00:30:52,753 --> 00:30:56,799 Ze probeert mij na te maken. - Wat bedoel je? 425 00:30:56,819 --> 00:31:00,441 Savage probeert de laatste tien jaar al iets te zoeken tegen ons team. 426 00:31:00,443 --> 00:31:03,544 Operatie Svarog. 427 00:31:03,546 --> 00:31:05,747 Slavic, de God van vuur, natuurlijk. 428 00:31:05,749 --> 00:31:09,059 Hij en Vostok maken een... 429 00:31:09,079 --> 00:31:11,518 'n Russische Firestorm. 430 00:31:24,532 --> 00:31:26,783 Ze hebben al een thermische kern gemaakt. 431 00:31:26,803 --> 00:31:30,536 Professor, mag ik je eraan herinneren dat dit een verkenningsmissie is. 432 00:31:30,538 --> 00:31:36,242 Het is een kwestie van tijd voordat Vostok weet hoe ze een Russische Firestorm stabiliseert. 433 00:31:40,026 --> 00:31:44,000 Ik ga hier niet zonder het weg. Dat is de sleutel om mij na te maken. 434 00:31:44,020 --> 00:31:46,886 Misschien moet je wachten op het team. Ze zijn onderweg. 435 00:31:46,888 --> 00:31:50,221 Ben je bekend met ultrahoge-energie kosmische straling, kapitein? 436 00:31:50,223 --> 00:31:54,657 De straling die vrijkomt in deze kamer zal iedereen behalve mij doden. 437 00:31:54,677 --> 00:31:58,796 Ondanks dat je niet vatbaar bent voor nucleaire energie, ben je dat nog wel voor kogels. 438 00:31:58,816 --> 00:32:03,107 Ik heb iemand nodig om de kern offline te halen, zodat ik het veilig kan verwijderen en beschermen. 439 00:32:03,127 --> 00:32:04,576 Ik zit er klaar voor, professor. 440 00:32:08,299 --> 00:32:09,633 Wij zijn er klaar voor. 441 00:32:09,653 --> 00:32:13,697 Onthoud Palmer, als de kern niet goed afgesloten wordt dat er... 442 00:32:13,717 --> 00:32:17,356 Vreemde dingen en zwarte gaten en een fusiereactie die 't universum opslokt? 443 00:32:17,376 --> 00:32:20,102 Zie je dat ik wel oplette tijdens de les. 444 00:32:29,890 --> 00:32:31,334 Hoe gaat het, padvindertje? 445 00:32:31,354 --> 00:32:33,463 Eigenlijk heb ik de 21 badges al verdiend... 446 00:32:33,465 --> 00:32:36,926 inclusief nucleaire wetenschap, dus ik ben een Eagle Scout. 447 00:32:38,959 --> 00:32:41,004 We hebben een probleem. 448 00:32:41,375 --> 00:32:46,327 Valentina is onderweg naar de kernruimte. De straling die vrijkomt als ze de deur opent... 449 00:32:46,390 --> 00:32:49,775 We zijn hier om Savage te stoppen met het maken van een nucleaire superheld. 450 00:32:49,795 --> 00:32:52,896 Een lekker ding redden staat niet op de agenda. 451 00:32:52,916 --> 00:32:57,002 Als de straling haar niet doodt, doet Savage het. Zeker als hij ziet dat het lab is gesaboteerd. 452 00:32:57,022 --> 00:33:00,461 We moeten hier weg. - Wie sluit de kern dan af, Raymond? 453 00:33:00,481 --> 00:33:02,238 Die badge heb ik overgeslagen. 454 00:33:02,258 --> 00:33:07,150 Raymond, waarom draait de kern op volle sterkte? - Ik regel de kern, jij Valentina. 455 00:33:07,170 --> 00:33:11,132 Wil jij de missie in gevaar brengen voor een vrouw die je nauwelijks kent? 456 00:33:11,152 --> 00:33:12,799 Anderen helpen. 457 00:33:12,801 --> 00:33:14,504 De lijfspreuk van een padvinder. 458 00:33:14,524 --> 00:33:19,273 30 seconden. Ik regel Vostok, jij helpt Stein met zijn kern. En Raymond... 459 00:33:19,275 --> 00:33:21,541 beloof dat het werkt. 460 00:33:30,817 --> 00:33:33,786 Slecht idee. - Wat doe je hier? 461 00:33:33,788 --> 00:33:36,957 Geloof me, dat vraag ik me ook de hele tijd af. 462 00:33:37,858 --> 00:33:41,326 Die avond in de Bolshoi. Jij was het die mijn sleutels had gestolen. 463 00:33:41,328 --> 00:33:45,297 En je knip, maar dat was niet persoonlijk bedoeld. 464 00:33:45,299 --> 00:33:48,605 Wat doet die man daar? Hij heeft geen idee waar die kern toe in staat is. 465 00:33:48,625 --> 00:33:52,904 Rustig maar. Hij is de man die het uitgevonden heeft. 466 00:34:00,714 --> 00:34:06,049 Ik ben de eerste die ooit kosmische straling met zijn eigen ogen heeft gezien. 467 00:34:06,051 --> 00:34:10,139 En laten we dat zo houden. Snart, je kunt Valentina beter uit de kern-unit houden. 468 00:34:10,159 --> 00:34:13,090 Je hebt me gebruikt. Je werkt voor de Amerikaanse overheid. 469 00:34:13,092 --> 00:34:16,860 Ik word gezocht door de overheid. Telt dat ook mee? 470 00:34:16,862 --> 00:34:22,164 Ik ben nu misschien je ridder op het witte paard, maar dat wapen wat Savage maakt? 471 00:34:22,166 --> 00:34:25,201 Hij maakt een nucleair monster. 472 00:34:28,739 --> 00:34:30,239 Dat weet ik. 473 00:34:30,241 --> 00:34:35,845 Het was lief dat je dacht dat ik een dame in nood was, maar... 474 00:34:35,847 --> 00:34:37,912 Ik ben niet degene die gered moet worden. 475 00:34:37,914 --> 00:34:40,749 Vlei jezelf niet zo, schatje. 476 00:34:40,751 --> 00:34:44,185 Ik ben niet het sentimentele type. - Nee, maar je partner... 477 00:34:44,187 --> 00:34:48,022 de natuurkundige met de bruine ogen, wel. 478 00:34:48,024 --> 00:34:51,059 Zet de kern weer online. 479 00:34:51,061 --> 00:34:54,357 Je zet hem weer aan, anders gaat er een kogel door je vriend zijn kopje. 480 00:34:54,377 --> 00:34:57,898 Waag het eens. Ze schiet me sowieso toch neer. 481 00:34:57,900 --> 00:35:01,568 Dat is misschien zo, en je kunt die gok nemen als je wilt. 482 00:35:01,570 --> 00:35:04,404 Het is alleen zijn leven die je inzet. 483 00:35:04,406 --> 00:35:06,439 Ik ben er bijna. 484 00:35:06,441 --> 00:35:10,244 Ik maak geen grapjes, Raymond. Waag het eens om die knop in te drukken. 485 00:35:17,751 --> 00:35:20,419 Raymond, wat is er aan de hand? De kern gaat weer online. 486 00:35:20,421 --> 00:35:21,821 Sorry, professor, ik moest wel. 487 00:35:21,823 --> 00:35:24,456 Idioot. 488 00:35:27,094 --> 00:35:30,162 Ik kan hem nog steeds verwijderen. 489 00:35:30,164 --> 00:35:33,298 Ik hoop dat ik de overtallige kracht kan opnemen. 490 00:35:33,300 --> 00:35:35,400 Nee. Heb je enig idee hoeveel energie... 491 00:35:38,470 --> 00:35:41,072 Je had naar je vriend moeten luisteren. 492 00:35:41,074 --> 00:35:44,276 Waar ben je in godsnaam mee bezig, Grijze? - Jefferson? 493 00:35:44,278 --> 00:35:49,346 Je bent geen Firestorm, maar een koppige oude man die 'n domme beslissing neemt. 494 00:35:49,657 --> 00:35:52,482 Wacht, klinkt het zo als ik in jouw hoofd zit? 495 00:35:52,484 --> 00:35:55,619 Mijn excuses, beste jongen, dit is nogal storend. 496 00:35:55,621 --> 00:35:58,388 Jouw lichaam kan dit niet alleen aan. 497 00:35:58,390 --> 00:36:02,793 Ik stel je bezorgdheid op prijs. Je had gelijk. 498 00:36:02,795 --> 00:36:07,163 Ik heb jouw leven genoeg in gevaar gebracht. Nu is het mijn beurt. 499 00:36:08,498 --> 00:36:09,498 Nee. 500 00:36:30,586 --> 00:36:32,387 Hij is te zwak. 501 00:36:32,389 --> 00:36:34,356 Hij komt daar nooit alleen uit. 502 00:36:40,730 --> 00:36:42,864 Professor Stein. 503 00:36:42,866 --> 00:36:47,735 Je kameraad hier vertelde dat je veel weet over mijn project. Heel mooi. 504 00:36:47,737 --> 00:36:50,137 Jij en ik hebben dan veel te bespreken. 505 00:37:02,321 --> 00:37:06,491 Waar wacht je op? Ben je vergeten hoe je dat ding moet gebruiken? 506 00:37:06,493 --> 00:37:11,996 Mijn werkgever Mr Savage, wil jou en je vrienden graag ontmoeten. 507 00:37:11,998 --> 00:37:14,099 Kijk uit met wat je wenst. 508 00:37:14,101 --> 00:37:15,534 Is hier het feestje? 509 00:37:29,682 --> 00:37:34,433 Mr Snart, hoor je mij? Laat Vostok niet weggaan met die kern. 510 00:37:36,955 --> 00:37:38,788 Maak dat je wegkomt. 511 00:37:38,790 --> 00:37:42,397 Waar wacht je op? Ga weg. 512 00:37:56,739 --> 00:37:59,241 Nu is het een mooie tijd om de versterking in te zetten. 513 00:37:59,243 --> 00:38:01,410 Mick en Stein worden onder druk gezet door de Russen. 514 00:38:01,412 --> 00:38:03,278 Je moet nu weg. 515 00:38:03,280 --> 00:38:05,380 Ze hangen ons hier op, we hebben versterking nodig. 516 00:38:05,382 --> 00:38:08,817 Ik ben bang dat onze enige optie terugtrekken is. - En mijn partner? 517 00:38:08,819 --> 00:38:12,195 Voordat we weten wat we gaan doen, moet Mr Rory zichzelf redden. 518 00:38:12,288 --> 00:38:13,654 Denk aan de missie. 519 00:38:13,656 --> 00:38:17,592 Als de Russen die kern krijgen, is je partner niet de enige die sterft. 520 00:38:35,075 --> 00:38:36,776 Je kunt mij beter nu neerschieten. 521 00:38:36,778 --> 00:38:40,913 Als ik je ooit in mijn handen krijgt. Duw ik iedereen van "Rocky IV" in je reet. 522 00:38:45,852 --> 00:38:47,453 Ik zal dat onthouden, kameraad. 523 00:38:51,791 --> 00:38:53,192 We moeten nu weg, kolonel. 524 00:38:53,194 --> 00:38:56,043 We hebben nog steeds een indringer, en hij heeft de thermische kern. 525 00:38:56,063 --> 00:39:00,599 Die hebben we nu niet nodig. We hebben iets wat veel beter is. 526 00:39:10,510 --> 00:39:12,477 Godzijdank dat je het te pakken hebt gekregen. 527 00:39:12,479 --> 00:39:17,014 Waar was mijn versterking, kapitein? Het halve team was weg... 528 00:39:18,217 --> 00:39:20,016 door jou. 529 00:39:20,018 --> 00:39:24,921 Als ik de andere helft had gestuurd om je te redden, zaten zij ook gevangen, en dan? 530 00:39:26,325 --> 00:39:30,194 Savage zou beiden helften van Firestorm hebben, en een dode Kendra bovenop een dode Carter... 531 00:39:30,196 --> 00:39:32,829 alles wat hij wil. 532 00:39:32,831 --> 00:39:35,764 Dat zou het einde zijn van onze kruistocht, en de wereld. 533 00:39:35,766 --> 00:39:39,835 Dus voordat je die trekker overhaalt... 534 00:39:39,837 --> 00:39:42,538 vraag jezelf af... 535 00:39:42,540 --> 00:39:44,307 wat zou jij doen? 536 00:39:47,678 --> 00:39:51,480 Dat is een aardige koude berekening, Rip. 537 00:39:51,482 --> 00:39:53,748 Haast crimineel. 538 00:39:53,750 --> 00:39:56,585 Maar wij criminelen leven met een code... 539 00:39:56,587 --> 00:40:02,190 "Je laat nooit iemand achter." - We krijgen ze terug. 540 00:40:02,192 --> 00:40:05,059 Savage hoopt dat hij een nieuwe Firestorm kan maken... 541 00:40:05,061 --> 00:40:08,267 maar daarvoor heeft hij een van deze nodig. 542 00:40:08,965 --> 00:40:10,638 Een thermische kern? 543 00:40:10,658 --> 00:40:14,401 Even voor de duidelijkheid. Je liet Kendra en mij trainen voor de volgende missie... 544 00:40:14,403 --> 00:40:17,720 terwijl wij daar moesten zijn om ze te helpen. - We zullen ze helpen. 545 00:40:17,807 --> 00:40:21,178 En onze volgende missie is om onze teamleden terug te krijgen van Vostok. 546 00:40:21,198 --> 00:40:22,843 Wie zegt dat ze niet dood zijn? 547 00:40:22,845 --> 00:40:26,263 Vostok heeft de professor levend nodig om de thermische kern te bouwen. 548 00:40:26,283 --> 00:40:28,721 En Ray en Rory? - Die laat Savage ook wel leven. 549 00:40:28,741 --> 00:40:29,782 Om te onderhandelen. 550 00:40:29,784 --> 00:40:34,053 Hij zal ze martelen als Stein niks zegt. - We moeten bidden dat hij dat doet. 551 00:40:34,055 --> 00:40:36,723 Savage zijn doel is om zijn eigen Firestorm te maken... 552 00:40:36,725 --> 00:40:39,992 Stein is de sleutel, het missende stukje van de puzzel. 553 00:40:39,994 --> 00:40:44,396 En als Vostok erachter komt hoe ze Steins krachten tegen ons kan gebruiken... 554 00:40:47,967 --> 00:40:50,201 Dan ben ik bang dat de wereld niet te redden is. 555 00:40:50,203 --> 00:40:54,906 Stein is een stuk stoerder als dat hij eruit ziet. Hij laat zichzelf niet zomaar breken. 556 00:40:54,908 --> 00:40:57,276 Dat is het goede nieuws. 557 00:40:57,278 --> 00:40:58,644 Het slechte nieuws is: 558 00:40:58,646 --> 00:41:01,245 dat onze kameraden vast worden gehouden... 559 00:41:01,247 --> 00:41:04,583 in een ondoordringbare Sovjet-gevangenenkamp. 560 00:41:09,755 --> 00:41:11,955 Neem je rust vannacht. 561 00:41:11,957 --> 00:41:15,393 Jij en Dr. Vostok hebben morgenochtend genoeg werk te doen. 562 00:41:15,395 --> 00:41:18,495 Mijn kameraden uit het lab... 563 00:41:18,497 --> 00:41:20,630 wat heb je met ze gedaan? 564 00:41:20,632 --> 00:41:21,998 Geen zorgen. 565 00:41:22,000 --> 00:41:24,066 Ze leven. 566 00:41:24,068 --> 00:41:26,636 Maar of dat zo blijft... 567 00:41:26,638 --> 00:41:31,240 is helemaal aan jou, professor.