1
00:00:00,846 --> 00:00:04,679
In 2166 veroverde een onsterfelijke tiran
genaamd Vandal Savage...
2
00:00:04,681 --> 00:00:07,315
de wereld
en vermoordde mijn vrouw en kind.
3
00:00:07,317 --> 00:00:11,784
Ik heb een elite-team samengesteld
om te voorkomen dat hij aan de macht komt.
4
00:00:11,786 --> 00:00:17,324
Helaas wordt mijn plan afgekeurd door de Raad
aan wie ik mijn trouw beloofde, de Tijdmeesters.
5
00:00:17,326 --> 00:00:21,461
In de toekomst zijn mijn vrienden
dan wel geen helden, maar als we slagen...
6
00:00:21,463 --> 00:00:24,831
zullen ze als legendes worden herinnerd.
7
00:00:26,601 --> 00:00:28,634
Wat voorafging:
8
00:00:28,636 --> 00:00:32,003
Zijn naam is Chronos.
Hij werkt voor de Raad van Tijdmeesters.
9
00:00:32,005 --> 00:00:34,172
Chronos is hier om mij op te pakken.
10
00:00:34,174 --> 00:00:38,944
De Lazarus Pit bracht mij terug,
maar gaf mij het verlangen om te doden.
11
00:00:38,946 --> 00:00:40,246
Sara, niet doen.
12
00:00:41,715 --> 00:00:43,181
Ik ben gevaarlijk.
13
00:00:43,183 --> 00:00:47,352
Tot twee maanden geleden
was ik een barista, geen gevleugelde halfgodin.
14
00:00:47,354 --> 00:00:51,055
Wees de persoon, de vrouw,
de krijger die je hoort te zijn.
15
00:00:56,229 --> 00:01:00,045
WASHINGTON D.C.
1986
16
00:01:02,215 --> 00:01:05,702
Dat viel toch wel mee?
- Een makkie. Waar zijn we nu?
17
00:01:05,704 --> 00:01:08,739
Washington, D.C.
In het jaar 1986.
18
00:01:08,741 --> 00:01:14,010
We zijn op het hoogtepunt van de Koude Oorlog
waar een nucleaire dreiging heerst.
19
00:01:14,012 --> 00:01:17,772
We zijn hier omdat ik een nieuwe aanwijzing heb
van Vandal Savage's locatie.
20
00:01:17,773 --> 00:01:21,651
Ja. Gideon heeft een telefax onderschept
omtrent Savage's laatste verblijfplaats.
21
00:01:21,653 --> 00:01:22,951
Tele-wat?
22
00:01:22,953 --> 00:01:25,588
Het is net een e-mail,
maar dan op papier.
23
00:01:25,590 --> 00:01:29,191
Dat is onbruikbaar.
- Alles is weggestreept.
24
00:01:29,193 --> 00:01:32,528
Ja, door de Amerikaanse overheid,
we gaan het originele document stelen...
25
00:01:32,530 --> 00:01:35,464
van diegenen die Savage volgen.
26
00:01:38,100 --> 00:01:40,669
Dat is...
27
00:01:40,671 --> 00:01:44,406
Nu...
Geen zorgen. We zijn verhuld.
28
00:01:44,408 --> 00:01:47,742
Wil je dat we inbreken in het Pentagon?
Klinkt geweldig.
29
00:01:47,744 --> 00:01:48,843
Klinkt als gekkenwerk.
30
00:01:48,845 --> 00:01:50,077
Wat is het plan?
31
00:01:50,079 --> 00:01:53,281
De Fabricator zal jullie voorzien
van de nodige papieren voor het Pentagon.
32
00:01:53,283 --> 00:01:55,909
Vergeet niet onze G-man vermommingen.
33
00:01:56,885 --> 00:01:58,819
Ik wilde altijd al een spion zijn.
34
00:02:12,400 --> 00:02:15,535
Het document ligt in een beveiligd archief.
35
00:02:15,537 --> 00:02:19,939
Om toegang te krijgen,
moeten we een magnetische sleutelkaart lenen.
36
00:02:19,941 --> 00:02:23,676
Want dat is veel makkelijker dan te krimpen
en het te stelen.
37
00:02:23,678 --> 00:02:26,612
Ik laat wel zien hoe het moet.
38
00:02:26,614 --> 00:02:28,480
Op de ouderwetse manier.
39
00:02:29,683 --> 00:02:31,450
Gaat het wel, mevrouw?
40
00:02:31,452 --> 00:02:35,854
Ik keek niet uit.
Dank je.
41
00:02:35,856 --> 00:02:37,155
Doe alleen maar mijn werk.
42
00:02:42,195 --> 00:02:45,663
Dat is een leuk trucje.
Echt?
43
00:02:45,665 --> 00:02:47,998
We willen de wereld redden
en jij steelt een portemonnee?
44
00:02:48,000 --> 00:02:49,667
Dat heet multitasking.
45
00:03:07,118 --> 00:03:09,619
Het archief wordt met camera's bewaakt.
46
00:03:09,621 --> 00:03:13,423
We hebben een afleiding nodig.
- Hoorde ik daar mijn naam?
47
00:03:26,404 --> 00:03:30,205
Wedden dat ik hem zo eronder heb.
48
00:03:30,207 --> 00:03:31,673
Dat wil ik wel zien.
49
00:03:33,210 --> 00:03:34,643
We hebben het document.
50
00:03:34,645 --> 00:03:36,998
Nu het lastige deel.
51
00:03:37,018 --> 00:03:40,882
Al het personeel wordt gefouilleerd
als ze het Pentagon verlaten.
52
00:03:40,884 --> 00:03:45,152
Firestorm zal lang genoeg de stroom omleiden,
zodat jullie erdoorheen kunnen.
53
00:03:45,154 --> 00:03:47,154
Klaar wanneer jij dat bent.
54
00:03:49,559 --> 00:03:52,226
Veilig.
55
00:03:54,696 --> 00:03:58,942
Wat heb je gedaan, Jefferson?
Ik waarschuwde je over de elektromagnetische puls.
56
00:03:58,962 --> 00:04:02,130
Je raakte de aarding,
waardoor de stroom dwars door ons heen gaat.
57
00:04:02,150 --> 00:04:05,171
Je bedoelt door mij heen.
- Als je iets wist over stroomverandering...
58
00:04:05,170 --> 00:04:07,453
Grijze?
- Ja, Jefferson?
59
00:04:07,471 --> 00:04:08,935
Houd je mond.
60
00:04:13,282 --> 00:04:15,513
Het alarm.
61
00:04:15,519 --> 00:04:17,716
Deze uitgang is alleen voor bevoegden.
62
00:04:17,714 --> 00:04:21,384
Sorry, we zijn verdwaald.
- Ik wil jouw sleutelkaart zien.
63
00:04:25,129 --> 00:04:26,699
We hebben een Code Zeven overtreding.
64
00:04:34,399 --> 00:04:36,301
We hebben een klein probleempje.
65
00:04:39,774 --> 00:04:41,108
Het was leuk, mensen.
66
00:04:41,107 --> 00:04:42,415
Uit de weg.
67
00:04:46,611 --> 00:04:48,841
Waar komt die rook vandaan?
68
00:04:49,147 --> 00:04:52,556
We hebben het document.
Wat denkt Kendra dat ze doet?
69
00:04:54,920 --> 00:04:56,220
Goede vraag.
70
00:04:58,624 --> 00:05:01,824
Geweldig, we hebben een halfgod
die gek is geworden.
71
00:05:01,826 --> 00:05:05,414
Annuleren. Ik herhaal annuleren.
Kom nu terug naar het schip.
72
00:05:05,434 --> 00:05:06,762
Begrepen.
73
00:05:09,332 --> 00:05:11,405
Ik bedoelde via de deur.
74
00:05:11,425 --> 00:05:14,503
Maar als je toch bezig bent,
kun je onze gevleugelde wreker terugbrengen?
75
00:05:23,880 --> 00:05:28,349
In plaats om terug te kijken op wat er mis ging,
laten we ons richten op het positieve.
76
00:05:28,351 --> 00:05:30,895
Wat bedoel je? Het was geweldig.
77
00:05:30,915 --> 00:05:34,526
Net zoals tsunami's, aardbevingen
en andere natuurrampen geweldig zijn.
78
00:05:34,546 --> 00:05:36,292
We hebben het document over Savage.
79
00:05:36,312 --> 00:05:38,959
Ondanks het probleempje met het alarm.
- Is het nu mijn schuld?
80
00:05:38,961 --> 00:05:42,630
Als je niet altijd in mijn hoofd zeurt,
kan ik mij concentreren.
81
00:05:42,632 --> 00:05:46,466
Je hebt toegang tot 60 jaar aan kennis en ervaring.
Waarom daar geen gebruik van maken?
82
00:05:46,468 --> 00:05:48,702
Omdat ik mijn lichaam riskeer,
niet die van jou.
83
00:05:48,704 --> 00:05:50,604
Het is niet jouw fout.
84
00:05:50,606 --> 00:05:54,007
Alles zou goed gegaan zijn,
als dit vogeltje niet gek werd.
85
00:05:54,009 --> 00:05:55,307
Pardon?
- Genoeg.
86
00:05:55,309 --> 00:06:00,780
Iedereen heeft wel schuld.
Gelukkig heeft Gideon een lage EMP verstuurd...
87
00:06:00,782 --> 00:06:02,815
welke de media
van het Pentagon heeft verwijderd.
88
00:06:02,817 --> 00:06:04,651
Zoals beveiligingsbeelden?
89
00:06:04,653 --> 00:06:07,887
Je hebt geluk dat Defensie
dit soort incidenten in de doofpot stopt.
90
00:06:07,889 --> 00:06:10,556
Gideon, nog geluk met het geheime document?
91
00:06:10,558 --> 00:06:12,524
Zeg alsjeblieft ja.
- Ja, kapitein.
92
00:06:12,526 --> 00:06:16,763
Volgens het Pentagon,
is Savage overgelopen naar de Sovjet-Unie.
93
00:06:16,764 --> 00:06:23,000
Dus de meest kwaadaardigste tiran
is nu richting de Koude Oorlog.
94
00:06:23,002 --> 00:06:27,003
En helpt hij iets te ontwikkelen
wat de toekomst vernietigd.
95
00:06:27,005 --> 00:06:31,908
Gideon, zet koers naar de Sovjet-Unie.
96
00:06:36,280 --> 00:06:38,615
Kapitein, we zijn in het luchtruim
van de Sovjet-Unie.
97
00:06:38,617 --> 00:06:42,584
Geen zorgen, Jefferson,
niemand kan ons traceren omdat we te snel gaan.
98
00:06:42,586 --> 00:06:45,286
Ik vrees dat dat niet waar is.
Iemand volgt ons.
99
00:06:49,326 --> 00:06:52,995
Ik dacht dat dit schip verhuld was?
- Dat is het ook.
100
00:06:52,997 --> 00:06:54,262
Boba Fett is terug.
101
00:06:54,264 --> 00:06:57,532
Chronos moet ons zijn gevolgd
toen we de sprong uit de 70's maakte.
102
00:06:57,534 --> 00:06:59,834
We hebben de WaveRider in het vizier.
103
00:06:59,836 --> 00:07:01,201
Bereid je voor om te schieten.
104
00:07:01,203 --> 00:07:04,204
Hij komt snel dichterbij.
Kapitein, wat wilt u dat ik doe?
105
00:07:04,206 --> 00:07:07,141
Vertraag, onthul je
en maak zoveel mogelijk herrie.
106
00:07:07,143 --> 00:07:10,377
Dat zijn drie dingen
die je juist niet moet doen.
107
00:07:10,379 --> 00:07:12,013
Vertrouw mij.
108
00:07:16,984 --> 00:07:18,852
Is de brandstof soms op?
109
00:07:18,872 --> 00:07:21,220
Chronos achtervolgt ons nog.
Traceer het wapensysteem.
110
00:07:21,222 --> 00:07:23,489
Als dit jouw idee is om 'm kwijt te raken, dan...
111
00:07:24,426 --> 00:07:28,795
De luchtmacht van de Sovjet-Unie komt ons redden.
Eens kijken hoe graag Chronos ons wil volgen.
112
00:07:33,546 --> 00:07:36,882
Dat is een MiG-21.
Ben er nog nooit zo dichtbij geweest.
113
00:07:36,884 --> 00:07:39,985
Citeer je nu Top Gun?
- Misschien.
114
00:07:42,722 --> 00:07:47,126
Er zijn hittezoekende raketten
op minder dan een mijl afstand.
115
00:07:47,146 --> 00:07:51,261
Zet de motoren uit.
- Hebben we die niet nodig om te landen?
116
00:07:52,206 --> 00:07:53,763
Ik zei: zet het uit, Gideon.
117
00:07:56,935 --> 00:07:58,970
De raketten hebben een ander doelwit.
118
00:07:58,972 --> 00:08:00,972
Chronos.
119
00:08:03,776 --> 00:08:09,016
Maak je goed vast.
Het wordt een hobbelige landing.
120
00:08:09,036 --> 00:08:12,070
Initieer noodlandingsprotocol.
121
00:08:13,442 --> 00:08:15,518
Hoe gaat het, Gideon?
- Ik kan niet meer doen.
122
00:08:15,520 --> 00:08:19,496
De hoogte is: 5.000. 4.000. 3.000.
123
00:08:19,516 --> 00:08:23,158
Toen ik zei hobbelig bedoelde ik
een noodlanding.
124
00:08:34,422 --> 00:08:38,058
SOVJET-UNIE
1986
125
00:08:38,547 --> 00:08:40,248
Goed nieuws, kapitein.
126
00:08:40,250 --> 00:08:43,785
Ondanks onze noodlanding
is het schip nog volledig operationeel.
127
00:08:43,787 --> 00:08:45,854
Welkom bij de U.S.S.R., heren.
128
00:08:48,857 --> 00:08:51,626
Als het aan mij lag,
mogen ze je pilotenbevret intrekken.
129
00:08:51,628 --> 00:08:55,433
Ze mogen dat doen,
aangezien ik er geen één heb.
130
00:08:56,532 --> 00:08:58,633
Heb je iets over Savage gevonden?
131
00:08:58,635 --> 00:09:01,435
Onze vriend is erg druk geweest,
sinds we hem de laatste keer zagen.
132
00:09:01,437 --> 00:09:02,737
Svarog?
133
00:09:02,739 --> 00:09:05,204
God van vuur in de Slavische mythologie...
134
00:09:05,206 --> 00:09:07,607
een geheim project
waar de Russen aan werken.
135
00:09:07,609 --> 00:09:11,719
Gezien Savage erbij betrokken is.
moet het een soort wapen zijn.
136
00:09:12,114 --> 00:09:13,546
Valentina Vostok.
137
00:09:13,548 --> 00:09:17,216
Was de beste van haar klas in het fysica-programma
en stopte plotseling bij de academie.
138
00:09:17,218 --> 00:09:19,686
Ongetwijfeld om Savage
te helpen met het nieuwe wapen.
139
00:09:19,688 --> 00:09:23,022
De Koude Oorlog kan ieder moment beginnen
en Miss Vostok is de luns.
140
00:09:23,024 --> 00:09:26,859
Ik zeg dat we er twee in haar kop schieten
en weer gaan.
141
00:09:26,861 --> 00:09:30,129
We hebben geen idee wie deze vrouw is
of wat haar effect op de geschiedenis is.
142
00:09:30,131 --> 00:09:34,133
Misschien is ze wel de volgende Madame Curie.
- Ze werkt voor Savage. Meer hoef ik niet te weten.
143
00:09:34,135 --> 00:09:37,102
Waarschijnlijk weet ze niet wie haar financiert.
144
00:09:37,104 --> 00:09:41,673
Laat mij haar benaderen als een wetenschapper
en kijken wat ze weet over Savage's wapenprogramma.
145
00:09:41,675 --> 00:09:45,376
Het is 1986, je bent een Amerikaan
en je spreekt geen Russisch.
146
00:09:45,378 --> 00:09:47,845
Ze ziet je gelijk voor een spion aan.
147
00:09:47,847 --> 00:09:49,207
Misschien kan ik daarmee helpen.
148
00:09:52,484 --> 00:09:54,819
Opneembare vertalers.
149
00:09:54,821 --> 00:09:56,853
Ze hechten zich aan je strottenhoofd.
150
00:09:56,855 --> 00:10:00,356
Slik ze in en je kunt iedere taal
die tegen je gesproken wordt begrijpen en spreken.
151
00:10:03,260 --> 00:10:04,695
Hoe zet je het aan?
152
00:10:04,697 --> 00:10:06,730
Gideon? Zet ze in het Russisch.
153
00:10:08,766 --> 00:10:10,767
Toe maar. Zeg iets.
154
00:10:12,204 --> 00:10:14,403
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
155
00:10:14,405 --> 00:10:17,073
Wacht, ik spreek nog steeds Engels.
156
00:10:17,075 --> 00:10:19,029
Waarom staren jullie naar mij?
157
00:10:20,788 --> 00:10:21,788
Hemeltje.
158
00:10:22,913 --> 00:10:25,614
Ik spreek nu Russisch, hè?
159
00:10:25,616 --> 00:10:27,416
Nu ben je in meerdere talen irritant.
160
00:10:27,418 --> 00:10:30,218
Gideon, zet 'm terug in het Engels.
161
00:10:30,220 --> 00:10:33,421
Volgens Vostoks dossier,
houdt ze van het ballet.
162
00:10:33,423 --> 00:10:36,624
Ze heeft een loge in het Bolshoi
en is bij ieder optreden.
163
00:10:36,626 --> 00:10:39,794
Het lijkt erop dat vandaag de laatste voorstelling
van 'Le Roi Candaule' is.
164
00:10:39,796 --> 00:10:44,899
Dr. Palmer, wil jij Vostok benaderen
bij het ballet en Mr Snart gaat met je mee.
165
00:10:44,901 --> 00:10:46,234
Oy.
166
00:10:46,236 --> 00:10:48,202
Ik zal Vostoks CV maar instuderen.
167
00:10:48,204 --> 00:10:49,903
Ik het ballet.
168
00:10:49,905 --> 00:10:52,139
Gideon, licht mij in.
169
00:10:53,875 --> 00:10:58,112
We hebben een probleem.
- Je moet iets specifieker zijn.
170
00:10:58,114 --> 00:10:59,813
Het is Kendra.
171
00:10:59,815 --> 00:11:02,616
Ze is onstabiel,
je zag haar bij het Pentagon.
172
00:11:02,618 --> 00:11:05,785
De psycho priesteres Chay-Ara nam het over
en krabde die bewakers ogen eruit.
173
00:11:05,787 --> 00:11:08,888
Misschien heeft Kendra tijd nodig.
174
00:11:08,890 --> 00:11:11,824
Het was haar eerste keer in het veld
sinds Carters dood.
175
00:11:11,826 --> 00:11:16,038
Als ze zichzelf niet leert beheersen,
zullen er meer doden vallen.
176
00:11:18,166 --> 00:11:20,099
Misschien heb je gelijk.
177
00:11:20,101 --> 00:11:25,137
Maar het toeval wil
dat ik de perfecte kandidaat daarvoor heb.
178
00:11:25,139 --> 00:11:26,404
Nee.
179
00:11:26,406 --> 00:11:28,406
Ik had het niet over mij.
180
00:11:28,408 --> 00:11:31,309
Ik kan niemand beter bedenken.
181
00:11:31,311 --> 00:11:35,346
Ik ben geen fan van gevoelens.
Als Kendra over haar verdriet moet praten...
182
00:11:35,348 --> 00:11:38,682
Kendra heeft hulp nodig om haar
innerlijke krijger onder controle te krijgen.
183
00:11:38,684 --> 00:11:42,086
Ik denk dat jij het beste weet
hoe ze dat moet doen.
184
00:11:44,355 --> 00:11:45,823
Dit is een slecht idee.
185
00:11:45,825 --> 00:11:48,826
BOLSHOI THEATER
186
00:12:01,205 --> 00:12:04,640
Ik zie Vostok.
Ze loopt jouw richting op.
187
00:12:04,642 --> 00:12:08,411
Goed, heren.
Alles ziet er hiervandaan goed uit.
188
00:12:08,413 --> 00:12:10,003
Benader haar.
189
00:12:11,216 --> 00:12:13,315
Ms Vostok.
190
00:12:13,317 --> 00:12:16,739
Simon Huntsberger van de universiteit van Moskou,
de fysica-afdeling.
191
00:12:18,355 --> 00:12:22,490
Ik praat niet met studenten.
Als je les wilt, kom dan tijdens kantooruren langs.
192
00:12:22,492 --> 00:12:24,293
Ik ben een collega-wetenschapper.
193
00:12:24,295 --> 00:12:27,196
Ik las jouw artikel over toegepaste fysica
en nucleaire fusie.
194
00:12:27,198 --> 00:12:30,331
Misschien kunnen we tijdens een etentje
de details bespreken.
195
00:12:34,738 --> 00:12:39,970
Dat was koud.
Zelfs voor Russische normen en waarden.
196
00:12:40,910 --> 00:12:42,043
Opletten.
197
00:12:44,346 --> 00:12:46,880
Wat is dit?
- Krijgers trainen elke dag.
198
00:12:46,882 --> 00:12:49,823
Sorry, maar ik ben niet in de stemming.
199
00:12:50,352 --> 00:12:53,786
Dat gaat die bewaker van het Pentagon
die je openkrabde niet helpen.
200
00:12:53,788 --> 00:12:56,256
Twee maanden geleden was ik een barista.
201
00:12:56,258 --> 00:12:59,926
Ik wist niet dat ik een gekke valkgod in me had.
202
00:12:59,928 --> 00:13:02,525
En dan ontmoet ik Carter,
die mij overtuigt haar los te laten.
203
00:13:02,527 --> 00:13:08,300
En nu hij er niet meer is,
kan ik het niet onder controle houden.
204
00:13:08,302 --> 00:13:12,938
Dus bedankt voor het aanbod, maar ik ga
het niet riskeren dat monster weer los te laten.
205
00:13:12,940 --> 00:13:15,707
Dat monster gaat niet verdwijnen.
206
00:13:18,111 --> 00:13:21,612
Je moet leren hoe je het moet controleren.
- En hoe verwacht je dat ik dat doe?
207
00:13:25,117 --> 00:13:27,218
Laten we dat uitzoeken.
208
00:13:33,426 --> 00:13:35,672
Temporele afwijking gedetecteerd.
209
00:13:37,613 --> 00:13:39,978
Chronos.
- De Russische jet beschadigde zijn schip.
210
00:13:39,980 --> 00:13:43,555
Hij leeft nog?
- Hij ging neer net buiten Moskou.
211
00:13:43,557 --> 00:13:47,137
Mr Rory,
heb je zin mij te vergezellen op een missie?
212
00:13:47,139 --> 00:13:50,140
Kan ik mijn wapen gebruiken?
- Dat is vrijwel zeker.
213
00:13:50,142 --> 00:13:51,541
Ga maar voor, Kapitein.
214
00:13:54,711 --> 00:13:58,147
Het is je niet gelukt, Raymond.
Misschien moet ik het proberen.
215
00:14:00,450 --> 00:14:02,451
Ik denk dat we verkeerd begonnen zijn.
216
00:14:02,453 --> 00:14:04,720
Ik wil je niet storen...
- Te laat.
217
00:14:04,722 --> 00:14:08,891
Maar als een investeerder
kan ik je onderzoek financieren.
218
00:14:08,893 --> 00:14:10,893
Daarom wou ik je ontmoeten.
219
00:14:10,895 --> 00:14:13,795
Rustig, je jaagt haar nog weg.
220
00:14:15,898 --> 00:14:20,135
Ik vind dat het belangrijk is te weten
wie je onderzoek financiert, nietwaar?
221
00:14:20,137 --> 00:14:22,804
Project Svarog, bijvoorbeeld.
222
00:14:26,575 --> 00:14:30,110
Valt deze man u lastig?
223
00:14:30,112 --> 00:14:32,846
Doe geen moeite. Ik ben geen dame in nood.
224
00:14:32,848 --> 00:14:35,649
Goed, want ik ben geen ridder op het witte paard.
225
00:14:38,487 --> 00:14:40,287
De pauze is blijkbaar voorbij.
226
00:14:40,289 --> 00:14:44,691
Je wilt koningin Nisia die naakt danst
met de nimfen echt niet missen.
227
00:14:44,693 --> 00:14:50,827
Mijn favoriete deel van het ballet,
maar ik heb het al zo vaak gezien.
228
00:14:52,434 --> 00:14:56,336
Zou je het erg vinden
met mij mee naar huis te lopen?
229
00:15:09,115 --> 00:15:10,949
Ik haat de natuur.
230
00:15:11,918 --> 00:15:14,159
Dertig meter.
231
00:15:15,055 --> 00:15:17,222
Chronos moet zich in de bomen verstoppen.
232
00:15:20,192 --> 00:15:22,726
Is dat een manier om een oude vriend te begroeten?
233
00:15:25,530 --> 00:15:30,701
Tijdmeester Druce, hoe heb je mij gevonden?
- Je was niet echt subtiel.
234
00:15:30,703 --> 00:15:33,604
Mag ik hem neerschieten?
- Kun je ons even alleen laten?
235
00:15:33,606 --> 00:15:36,672
Je zei dat ik mijn wapen mocht gebruiken.
236
00:15:41,413 --> 00:15:44,847
Je hebt een leuk team samengesteld.
237
00:15:44,849 --> 00:15:47,917
Ik dacht dat je...
- Ik Chronos was?
238
00:15:47,919 --> 00:15:49,785
Hij kwam om in de crash.
239
00:15:49,787 --> 00:15:53,855
Ik kwam om zijn tijdschip te verbergen uit vrees
dat het zou ontdekt worden door de Sovjets.
240
00:15:53,857 --> 00:15:58,894
En je hebt een afwijking achtergelaten.
- Om je hierheen te lokken.
241
00:15:58,896 --> 00:16:03,765
Je hebt de Raad die je hoort te dienen
de rug toe gekeerd.
242
00:16:03,767 --> 00:16:08,537
Onze taak is het beschermen van tijd,
en dus al het leven beschermen.
243
00:16:08,539 --> 00:16:12,907
Ik probeer de wereld te redden
van volledige vernietiging.
244
00:16:12,909 --> 00:16:16,077
Jij en je team zijn tierend
door het verleden gegaan.
245
00:16:16,079 --> 00:16:17,912
Daarom werken we alleen.
246
00:16:17,914 --> 00:16:20,548
Een team is een zwakke schakel.
Dat heb je bewezen.
247
00:16:20,550 --> 00:16:22,283
Zo kun je geen moeilijke keuzes maken.
248
00:16:22,285 --> 00:16:26,254
Ik ben hier omdat de Raad weigerde
die moeilijke keuze te maken.
249
00:16:26,724 --> 00:16:33,166
Soms duurt het lang voordat ze dat beseffen,
maar ik ben hier om je een deal aan te bieden.
250
00:16:33,895 --> 00:16:37,130
Stop deze domme kruistocht
en keer met mij terug naar het verdwijnpunt.
251
00:16:37,132 --> 00:16:38,904
Je wordt vrijgesproken van alle klachten.
252
00:16:38,906 --> 00:16:45,105
En binnen een paar honderd jaar kunnen we misschien
zelfs de schade herstellen die je veroorzaakte.
253
00:16:45,107 --> 00:16:46,305
En mijn team?
254
00:16:46,597 --> 00:16:51,623
Ze worden teruggebracht naar hun eigen tijdlijn,
wat ik niet kan zeggen van Carter Hall.
255
00:16:52,913 --> 00:16:57,616
Je was één van mijn beste studenten
en veruit mijn favoriet.
256
00:16:57,618 --> 00:17:00,419
Wil je mijn aanbod tenminste overwegen?
257
00:17:02,421 --> 00:17:05,123
Ik zal overleggen met mijn vrienden.
258
00:17:05,125 --> 00:17:08,426
Doe dat.
En kom binnen een uur hier terug.
259
00:17:11,997 --> 00:17:14,099
En als ik dat niet doe?
260
00:17:17,503 --> 00:17:19,002
Dan kan ik je niet meer helpen.
261
00:17:28,875 --> 00:17:31,877
Dat is een mooie deal.
262
00:17:31,879 --> 00:17:35,412
Afluisteren kunnen we nu ook toevoegen
aan je criminele activiteiten.
263
00:17:35,414 --> 00:17:38,916
Misschien moet je gaan denken
als een crimineel.
264
00:17:38,918 --> 00:17:41,185
Je vriend gaat je vermoorden.
265
00:17:41,187 --> 00:17:45,122
Tijdmeester Druce is één van mijn beste vrienden.
266
00:17:45,124 --> 00:17:49,263
En als hij me iets wilde aandoen,
waarom deed hij het dan daarnet niet?
267
00:17:49,265 --> 00:17:52,361
Omdat hij het hele team wil vermoorden.
268
00:17:52,363 --> 00:17:56,099
En dat gaat niet gebeuren.
269
00:18:09,135 --> 00:18:10,835
Zijn we bijna klaar hier?
270
00:18:10,837 --> 00:18:13,977
Als je je krachten wilt gebruiken,
moet je leren je angsten te controleren.
271
00:18:13,979 --> 00:18:17,054
Jij traint de helft van je leven
om een koudbloedige moordenaar te zijn...
272
00:18:17,056 --> 00:18:19,121
dus ik denk niet dat je begrijpt hoe het is.
273
00:18:19,123 --> 00:18:23,292
Voordat je het kunt beheersen,
moet je accepteren dat het een deel van je is.
274
00:18:26,178 --> 00:18:29,615
Doe eens rustig.
- Je moet je angsten sturen.
275
00:18:31,968 --> 00:18:36,237
Duw je emoties weg.
Concentreer je op je tegenstander.
276
00:18:49,151 --> 00:18:50,750
Sara, het spijt me...
277
00:18:54,289 --> 00:18:56,857
Wat doe je?
Ik ben het.
278
00:19:18,745 --> 00:19:23,147
Wil je je jas niet terug?
Ongelooflijk dat je het niet koud hebt.
279
00:19:23,149 --> 00:19:27,418
Ik hou van de kou.
- En ballet.
280
00:19:27,420 --> 00:19:31,856
Waarom hou je van ballet, Valentina?
281
00:19:31,858 --> 00:19:37,394
De combinatie van sierlijkheid en kracht,
het lichaam naar zijn breekpunt duwen.
282
00:19:37,396 --> 00:19:39,429
Het is iets moois.
283
00:19:39,431 --> 00:19:41,431
Mijn appartement.
284
00:19:43,283 --> 00:19:45,663
Op dit moment is het kouder
dan een Siberische winter.
285
00:19:45,673 --> 00:19:47,504
Dat klinkt perfect.
286
00:19:47,508 --> 00:19:49,479
We kunnen het warmer maken.
287
00:19:49,474 --> 00:19:52,409
Spijtig genoeg heb ik nog andere zaken
te regelen deze avond.
288
00:19:55,579 --> 00:19:57,672
Als dit vaarwel is...
289
00:20:16,096 --> 00:20:19,402
Geniet je van de show, Raymond?
290
00:20:19,405 --> 00:20:23,671
Ik denk dat ik bevries op de minder leuke plaatsen
van hier te staan wachten.
291
00:20:23,672 --> 00:20:26,318
Heeft ze je verteld welk wapen
Savage aan het bouwen is?
292
00:20:26,314 --> 00:20:28,058
Dat kwam niet ter sprake.
293
00:20:28,060 --> 00:20:31,010
Zo'n romantische avond.
Ik wou de sfeer niet verpesten.
294
00:20:31,012 --> 00:20:35,083
Dus buiten een warme vaarwelkus
en een mogelijke onderkoeling, hebben we niks.
295
00:20:35,084 --> 00:20:36,750
Dat zou ik niet zeggen.
296
00:20:36,752 --> 00:20:41,154
Dit is Valentina's badge voor Luskavic Labs.
297
00:20:41,156 --> 00:20:44,958
Wat voor wapen Savage aan het bouwen is,
we zullen het daar vinden.
298
00:20:44,960 --> 00:20:47,941
Dan moet ik blij zijn dat je haar portemonnee
ook niet hebt gestolen.
299
00:20:55,302 --> 00:20:57,237
Dus wat gebeurt er?
300
00:20:57,239 --> 00:21:00,504
Je geeft jezelf over aan de Tijdmeesters
en wij allemaal...
301
00:21:00,506 --> 00:21:06,048
Jullie gaan terug naar januari 2016.
Alsof jullie nooit zijn weggeweest.
302
00:21:06,050 --> 00:21:10,649
Buiten het feit dat Starling City
deel kan uitmaken van de U.S.S.R., dankzij ons.
303
00:21:10,651 --> 00:21:12,570
Des te meer reden om het aanbod te overwegen.
304
00:21:12,572 --> 00:21:16,530
De Raad zal alles doen wat ze kunnen
om de fouten te herstellen die wij hebben gemaakt.
305
00:21:16,532 --> 00:21:19,051
Maar ze gaan Savage nog steeds niet stoppen?
306
00:21:19,053 --> 00:21:21,701
Hij maakt deel uit
van de natuurlijke gang van het verleden.
307
00:21:21,703 --> 00:21:23,627
Hoe erg die ook mag zijn.
308
00:21:23,629 --> 00:21:27,431
Ik zeg niet dat dit aanbod geen nadelen heeft.
309
00:21:27,433 --> 00:21:30,576
Als we ons plan achterwege laten,
verlies ik nog altijd mijn vrouw en zoon.
310
00:21:30,578 --> 00:21:31,934
Waarom dan stoppen?
311
00:21:31,936 --> 00:21:34,757
Ik dacht dat je zei dat deze missie
groter was dan ons allemaal.
312
00:21:34,759 --> 00:21:40,148
Maar toen ik jullie rekruteerde,
was ik niet helemaal eerlijk over mijn motivaties.
313
00:21:40,150 --> 00:21:44,509
Of over hoe gevaarlijk het zou zijn.
314
00:21:46,984 --> 00:21:49,284
Carter Hall kende de risico's.
315
00:21:52,289 --> 00:21:56,225
Jullie moeten nu beslissen of de toekomst
het waard is om voor te vechten.
316
00:22:08,203 --> 00:22:14,208
Ik ben enorm blij je te zien, Hunter.
317
00:22:14,210 --> 00:22:19,514
Ik ben tot bezinning gekomen.
Je had gelijk, zoals altijd.
318
00:22:19,516 --> 00:22:24,117
Ik heb de levens van mijn team
en de tijd zelf in gevaar gebracht.
319
00:22:24,119 --> 00:22:29,756
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
- Alles zal binnenkort rechtgezet worden.
320
00:22:29,758 --> 00:22:31,824
Dag oude vriend.
321
00:22:32,088 --> 00:22:38,432
De Raad kan het niet riskeren je in leven te laten.
322
00:22:38,434 --> 00:22:44,073
Spijtig.
Ik kan Mick niet vertellen dat hij gelijk had.
323
00:22:44,105 --> 00:22:47,973
Mijn kleurrijke vriend die ervan overtuigd was
dat je mij zou vermoorden.
324
00:22:47,975 --> 00:22:50,543
Je vrienden hebben je in de steek gelaten.
325
00:22:50,545 --> 00:22:53,558
Maar dat maakt niet uit.
Chronos zal ze wel vinden.
326
00:22:53,560 --> 00:22:56,305
Dat je deze idioot meebracht
om je vuile werk op te knappen.
327
00:22:56,307 --> 00:22:58,658
Ik zag je nooit als een lafaard.
328
00:22:58,660 --> 00:23:04,055
In dat geval beloof ik hier te blijven om er zeker
van te zijn dat je straf juist is uitgevoerd.
329
00:23:04,057 --> 00:23:09,094
Ik zou niet willen dat je alleen sterft.
- Wie zegt dat ik alleen ben?
330
00:23:14,065 --> 00:23:15,832
Wat een zwakkeling.
331
00:23:21,834 --> 00:23:23,740
Dit is niet het moment om op te vallen.
332
00:23:23,742 --> 00:23:25,990
We kunnen beter aanvallen
vanuit een bedekte positie.
333
00:23:25,992 --> 00:23:29,246
Ik ben het beu om het veilig te spelen.
Deze keer doen we het op mijn manier.
334
00:23:40,157 --> 00:23:41,624
Lopen.
335
00:23:43,328 --> 00:23:47,395
Chronos' ontploffing scheidde ons.
Ik weet niet waar hij landde.
336
00:23:50,501 --> 00:23:55,052
Je hoeft niet te schreeuwen, ik ben hier.
- Gelukkig ben je in orde.
337
00:23:55,054 --> 00:23:58,443
Waarom antwoordde je niet?
Kwam het niet in je op dat ik ongerust zou zijn?
338
00:23:58,445 --> 00:24:01,409
Ik verdwaalde alleen.
339
00:24:04,846 --> 00:24:07,581
We moeten hem naar het schip brengen.
340
00:24:14,694 --> 00:24:17,529
Heren, alles ging volgens plan bij de Bolshoi?
341
00:24:17,531 --> 00:24:20,487
Het was gemakkelijk.
Contact gemaakt met Vostok en haar badge gestolen.
342
00:24:20,489 --> 00:24:24,202
Dankzij mij.
Hij heeft alleen maar kou geleden.
343
00:24:27,540 --> 00:24:29,874
Wat is er met hem gebeurd?
- Chronos.
344
00:24:29,876 --> 00:24:32,372
Jax was...
- Hij was bijna vermoord.
345
00:24:32,374 --> 00:24:33,863
We moeten jou laten nakijken.
346
00:24:33,865 --> 00:24:37,815
De medische afdeling,
waar een morfinespuit op me wacht.
347
00:24:37,817 --> 00:24:39,504
Doe het rustig aan.
348
00:24:39,506 --> 00:24:42,649
Doe geen moeite.
Hij doet toch het tegenovergestelde.
349
00:24:42,651 --> 00:24:47,657
Het is mijn fout omdat ik gewond raakte,
want ik luisterde niet naar je oneindige wijsheid.
350
00:24:47,659 --> 00:24:50,494
Het spijt me, professor.
- Precies.
351
00:24:50,496 --> 00:24:55,199
Dit partnerschap is onhoudbaar geworden.
352
00:24:55,200 --> 00:25:00,418
Dit is een dictatorschap, waarin jij
de leiding hebt en ik maar alles moet uitvoeren.
353
00:25:00,420 --> 00:25:03,920
Denk je dat ik je graag gewond zie?
- Doe niet alsof je iets om me geeft.
354
00:25:03,922 --> 00:25:07,518
Ik ben maar een levensbehoudsysteem.
Ik wou niet eens meekomen.
355
00:25:07,520 --> 00:25:09,467
Jij ontvoerde me.
- Dit weer.
356
00:25:09,469 --> 00:25:13,165
Dacht je er niet over na
dat ik een leven had in 2016?
357
00:25:13,167 --> 00:25:16,518
Een veelbelovende carrière als automonteur.
358
00:25:16,520 --> 00:25:20,889
Ik had een moeder, een weduwe.
359
00:25:20,891 --> 00:25:24,235
Wat gebeurt er met haar
als er met mij iets gebeurt in 1986?
360
00:25:25,128 --> 00:25:28,362
Ze zal denken dat ik haar achterliet
zonder afscheid te nemen.
361
00:25:28,364 --> 00:25:32,767
Heb je enig idee wat dat met haar doet?
- We hebben allemaal opofferingen gedaan.
362
00:25:32,769 --> 00:25:37,600
Zie je niet dat deze missie, Savage stoppen,
groter is dan ons allemaal?
363
00:25:37,602 --> 00:25:42,642
Stop met die toon te gebruiken.
Wanneer besef je dat je mijn vader niet bent?
364
00:25:43,278 --> 00:25:46,747
Het spijt me dat je hem op jonge leeftijd verloor.
365
00:25:46,749 --> 00:25:51,819
Maar als hij nu hier zou zijn,
zou hij hetzelfde zeggen.
366
00:25:51,821 --> 00:25:56,255
Word volwassen.
De toekomst van de wereld is in gevaar.
367
00:25:56,257 --> 00:26:01,813
En als je erop staat jezelf de dood in te jagen,
hoe erg dat ook mag zijn voor je moeder, of mij...
368
00:26:01,815 --> 00:26:04,764
wie ook zou sterven...
369
00:26:04,766 --> 00:26:11,135
ben ik bezorgder over de miljarden mensen
die zouden sterven door je arrogante ego.
370
00:26:23,517 --> 00:26:28,775
Zeg het maar niet.
Ik was wreed en onrechtvaardig.
371
00:26:28,777 --> 00:26:33,767
En ik zei dat gewoon om hem te kwetsen.
372
00:26:35,461 --> 00:26:37,628
Waarom zeg je dat niet tegen Jax?
373
00:26:37,630 --> 00:26:42,432
Ik moest hem kwetsen, Raymond.
Alleen zo dring ik tot hem door.
374
00:26:42,434 --> 00:26:45,468
Ik heb alles al geprobeerd.
- Het is nog een kind.
375
00:26:45,470 --> 00:26:48,526
Dat was Ronald ook, kijk wat er is gebeurd.
376
00:26:51,009 --> 00:26:55,111
Je voormalige helft van Firestorm.
- Ja.
377
00:26:55,113 --> 00:26:58,646
Ik kan dit niet nogmaals aan.
378
00:27:00,551 --> 00:27:04,152
Ik kan er niet nog een verliezen.
379
00:27:04,154 --> 00:27:09,688
De reden dat ik constant Jefferson de les lees,
is omdat ik hem meenam...
380
00:27:09,708 --> 00:27:16,197
en als er wat gebeurt,
ben ik degene die terug moet naar 2016...
381
00:27:16,199 --> 00:27:20,629
om zijn moeder te vertellen dat
haar kleine jongen nooit meer thuiskomt.
382
00:27:21,644 --> 00:27:24,374
Ik sterf liever, dan dat ik dat moet doen.
383
00:27:31,312 --> 00:27:33,347
Dat ziet er pijnlijk uit. Wat is er gebeurd?
384
00:27:33,349 --> 00:27:37,684
Misschien moet je dat aan die gek vragen
die mij van jou moest trainen.
385
00:27:37,686 --> 00:27:42,856
Ik had gehoopt dat de afspraken tussen
jou en Sara misschien...
386
00:27:42,858 --> 00:27:44,424
voor ons beiden goed uitkwam.
387
00:27:44,426 --> 00:27:48,028
Jij wist dus van die bloeddorst?
388
00:27:48,030 --> 00:27:50,897
Een kapitein moet weten
wat er gebeurt op zijn schip.
389
00:27:50,899 --> 00:27:57,235
Sara ging door een hel, toen ze herrezen werd,
en ik hoopte dat je...
390
00:27:57,237 --> 00:28:01,978
haar menselijke kant uit de duisternis
van de Lazarus Pit kon krijgen.
391
00:28:01,998 --> 00:28:05,277
Waarom ik?
- Na 4.000 jaar reïncarnatie...
392
00:28:05,279 --> 00:28:08,447
weet je wel wat over 'n wedergeboorte.
393
00:28:13,886 --> 00:28:15,286
Opletten.
394
00:28:18,023 --> 00:28:19,877
Laten we beginnen.
395
00:28:20,894 --> 00:28:24,696
"Een krijger traint elke dag."
Weet je nog?
396
00:28:24,698 --> 00:28:29,466
Ik ben geen krijger, en ik probeerde
je de laatste keer te vermoorden, weet je nog?
397
00:28:29,468 --> 00:28:31,902
"Probeerde" is wel het goede woord.
398
00:28:35,473 --> 00:28:38,041
Wil je mijn theorie weten?
399
00:28:38,043 --> 00:28:39,576
Nee.
400
00:28:39,578 --> 00:28:42,245
Ik denk dat jouw probleem
het tegenovergestelde is van de mijne.
401
00:28:42,247 --> 00:28:45,481
Ik moet mijn innerlijke havikgodin omarmen...
402
00:28:45,483 --> 00:28:49,885
maar jij moet je menselijke kant omarmen.
403
00:28:49,887 --> 00:28:52,554
En als die kant van mij weg is?
404
00:28:52,556 --> 00:28:54,790
Wat als ze niet meer bestaat?
405
00:28:56,723 --> 00:29:00,261
Daar is maar één manier om achter te komen.
- Provoceer je mij nu?
406
00:29:00,263 --> 00:29:02,130
Nee...
407
00:29:02,132 --> 00:29:03,765
Ik ga je trainen.
408
00:29:06,468 --> 00:29:08,469
Kom maar op.
409
00:29:08,471 --> 00:29:11,339
Ben je bang?
410
00:29:21,482 --> 00:29:25,130
Daar zijn we dan, Luskavic Labs,
het geheime gebouw waar Vostok werkt.
411
00:29:25,150 --> 00:29:27,242
Wat is het plan?
- Simpel.
412
00:29:27,262 --> 00:29:30,691
We gebruiken Vostoks badge
en zoeken uit wat ze maakt voor Savage.
413
00:29:30,693 --> 00:29:34,482
Het lab onderzoeken van iemand anders,
een missie naar mijn hart.
414
00:29:34,502 --> 00:29:37,215
Nee, wacht. Jefferson is nog
steeds aan het herstellen.
415
00:29:37,235 --> 00:29:41,263
Dit is geen klus voor Firestorm,
laat hem rusten.
416
00:29:45,839 --> 00:29:47,807
Ik ben zo terug.
417
00:29:52,465 --> 00:29:55,164
LUSKAVIC LABORATORIUM
418
00:30:03,623 --> 00:30:06,692
Ik ben Dr. Gregor Gavrilov
van de Raad van de Wetenschap...
419
00:30:06,694 --> 00:30:09,894
en ik kom dit gebouw inspecteren.
420
00:30:09,896 --> 00:30:11,896
Ik ben nu op weg naar de kelder.
421
00:30:19,572 --> 00:30:23,524
Nu hoop ik dat de sleutel die Mr Snart
van Valentina gestolen heeft werkt.
422
00:30:39,090 --> 00:30:40,656
Mijn God.
423
00:30:50,100 --> 00:30:52,534
Ik weet waar Vostok aan werkt.
424
00:30:52,753 --> 00:30:56,799
Ze probeert mij na te maken.
- Wat bedoel je?
425
00:30:56,819 --> 00:31:00,441
Savage probeert de laatste tien jaar
al iets te zoeken tegen ons team.
426
00:31:00,443 --> 00:31:03,544
Operatie Svarog.
427
00:31:03,546 --> 00:31:05,747
Slavic, de God van vuur, natuurlijk.
428
00:31:05,749 --> 00:31:09,059
Hij en Vostok maken een...
429
00:31:09,079 --> 00:31:11,518
'n Russische Firestorm.
430
00:31:24,532 --> 00:31:26,783
Ze hebben al een thermische kern gemaakt.
431
00:31:26,803 --> 00:31:30,536
Professor, mag ik je eraan herinneren
dat dit een verkenningsmissie is.
432
00:31:30,538 --> 00:31:36,242
Het is een kwestie van tijd voordat Vostok
weet hoe ze een Russische Firestorm stabiliseert.
433
00:31:40,026 --> 00:31:44,000
Ik ga hier niet zonder het weg.
Dat is de sleutel om mij na te maken.
434
00:31:44,020 --> 00:31:46,886
Misschien moet je wachten op het team.
Ze zijn onderweg.
435
00:31:46,888 --> 00:31:50,221
Ben je bekend met ultrahoge-energie
kosmische straling, kapitein?
436
00:31:50,223 --> 00:31:54,657
De straling die vrijkomt in deze kamer
zal iedereen behalve mij doden.
437
00:31:54,677 --> 00:31:58,796
Ondanks dat je niet vatbaar bent voor
nucleaire energie, ben je dat nog wel voor kogels.
438
00:31:58,816 --> 00:32:03,107
Ik heb iemand nodig om de kern offline te halen,
zodat ik het veilig kan verwijderen en beschermen.
439
00:32:03,127 --> 00:32:04,576
Ik zit er klaar voor, professor.
440
00:32:08,299 --> 00:32:09,633
Wij zijn er klaar voor.
441
00:32:09,653 --> 00:32:13,697
Onthoud Palmer, als de kern
niet goed afgesloten wordt dat er...
442
00:32:13,717 --> 00:32:17,356
Vreemde dingen en zwarte gaten en
een fusiereactie die 't universum opslokt?
443
00:32:17,376 --> 00:32:20,102
Zie je dat ik wel oplette tijdens de les.
444
00:32:29,890 --> 00:32:31,334
Hoe gaat het, padvindertje?
445
00:32:31,354 --> 00:32:33,463
Eigenlijk heb ik de 21 badges al verdiend...
446
00:32:33,465 --> 00:32:36,926
inclusief nucleaire wetenschap,
dus ik ben een Eagle Scout.
447
00:32:38,959 --> 00:32:41,004
We hebben een probleem.
448
00:32:41,375 --> 00:32:46,327
Valentina is onderweg naar de kernruimte.
De straling die vrijkomt als ze de deur opent...
449
00:32:46,390 --> 00:32:49,775
We zijn hier om Savage te stoppen
met het maken van een nucleaire superheld.
450
00:32:49,795 --> 00:32:52,896
Een lekker ding redden
staat niet op de agenda.
451
00:32:52,916 --> 00:32:57,002
Als de straling haar niet doodt, doet Savage het.
Zeker als hij ziet dat het lab is gesaboteerd.
452
00:32:57,022 --> 00:33:00,461
We moeten hier weg.
- Wie sluit de kern dan af, Raymond?
453
00:33:00,481 --> 00:33:02,238
Die badge heb ik overgeslagen.
454
00:33:02,258 --> 00:33:07,150
Raymond, waarom draait de kern op volle sterkte?
- Ik regel de kern, jij Valentina.
455
00:33:07,170 --> 00:33:11,132
Wil jij de missie in gevaar brengen
voor een vrouw die je nauwelijks kent?
456
00:33:11,152 --> 00:33:12,799
Anderen helpen.
457
00:33:12,801 --> 00:33:14,504
De lijfspreuk van een padvinder.
458
00:33:14,524 --> 00:33:19,273
30 seconden. Ik regel Vostok,
jij helpt Stein met zijn kern. En Raymond...
459
00:33:19,275 --> 00:33:21,541
beloof dat het werkt.
460
00:33:30,817 --> 00:33:33,786
Slecht idee.
- Wat doe je hier?
461
00:33:33,788 --> 00:33:36,957
Geloof me, dat vraag ik me ook de hele tijd af.
462
00:33:37,858 --> 00:33:41,326
Die avond in de Bolshoi.
Jij was het die mijn sleutels had gestolen.
463
00:33:41,328 --> 00:33:45,297
En je knip,
maar dat was niet persoonlijk bedoeld.
464
00:33:45,299 --> 00:33:48,605
Wat doet die man daar?
Hij heeft geen idee waar die kern toe in staat is.
465
00:33:48,625 --> 00:33:52,904
Rustig maar.
Hij is de man die het uitgevonden heeft.
466
00:34:00,714 --> 00:34:06,049
Ik ben de eerste die ooit kosmische straling
met zijn eigen ogen heeft gezien.
467
00:34:06,051 --> 00:34:10,139
En laten we dat zo houden. Snart, je kunt
Valentina beter uit de kern-unit houden.
468
00:34:10,159 --> 00:34:13,090
Je hebt me gebruikt.
Je werkt voor de Amerikaanse overheid.
469
00:34:13,092 --> 00:34:16,860
Ik word gezocht door de overheid.
Telt dat ook mee?
470
00:34:16,862 --> 00:34:22,164
Ik ben nu misschien je ridder op het witte paard,
maar dat wapen wat Savage maakt?
471
00:34:22,166 --> 00:34:25,201
Hij maakt een nucleair monster.
472
00:34:28,739 --> 00:34:30,239
Dat weet ik.
473
00:34:30,241 --> 00:34:35,845
Het was lief dat je dacht
dat ik een dame in nood was, maar...
474
00:34:35,847 --> 00:34:37,912
Ik ben niet degene die gered moet worden.
475
00:34:37,914 --> 00:34:40,749
Vlei jezelf niet zo, schatje.
476
00:34:40,751 --> 00:34:44,185
Ik ben niet het sentimentele type.
- Nee, maar je partner...
477
00:34:44,187 --> 00:34:48,022
de natuurkundige met de bruine ogen, wel.
478
00:34:48,024 --> 00:34:51,059
Zet de kern weer online.
479
00:34:51,061 --> 00:34:54,357
Je zet hem weer aan,
anders gaat er een kogel door je vriend zijn kopje.
480
00:34:54,377 --> 00:34:57,898
Waag het eens.
Ze schiet me sowieso toch neer.
481
00:34:57,900 --> 00:35:01,568
Dat is misschien zo,
en je kunt die gok nemen als je wilt.
482
00:35:01,570 --> 00:35:04,404
Het is alleen zijn leven die je inzet.
483
00:35:04,406 --> 00:35:06,439
Ik ben er bijna.
484
00:35:06,441 --> 00:35:10,244
Ik maak geen grapjes, Raymond.
Waag het eens om die knop in te drukken.
485
00:35:17,751 --> 00:35:20,419
Raymond, wat is er aan de hand?
De kern gaat weer online.
486
00:35:20,421 --> 00:35:21,821
Sorry, professor, ik moest wel.
487
00:35:21,823 --> 00:35:24,456
Idioot.
488
00:35:27,094 --> 00:35:30,162
Ik kan hem nog steeds verwijderen.
489
00:35:30,164 --> 00:35:33,298
Ik hoop dat ik de overtallige kracht kan opnemen.
490
00:35:33,300 --> 00:35:35,400
Nee. Heb je enig idee hoeveel energie...
491
00:35:38,470 --> 00:35:41,072
Je had naar je vriend moeten luisteren.
492
00:35:41,074 --> 00:35:44,276
Waar ben je in godsnaam mee bezig, Grijze?
- Jefferson?
493
00:35:44,278 --> 00:35:49,346
Je bent geen Firestorm, maar een koppige oude man
die 'n domme beslissing neemt.
494
00:35:49,657 --> 00:35:52,482
Wacht, klinkt het zo als ik in jouw hoofd zit?
495
00:35:52,484 --> 00:35:55,619
Mijn excuses, beste jongen,
dit is nogal storend.
496
00:35:55,621 --> 00:35:58,388
Jouw lichaam kan dit niet alleen aan.
497
00:35:58,390 --> 00:36:02,793
Ik stel je bezorgdheid op prijs.
Je had gelijk.
498
00:36:02,795 --> 00:36:07,163
Ik heb jouw leven genoeg in gevaar gebracht.
Nu is het mijn beurt.
499
00:36:08,498 --> 00:36:09,498
Nee.
500
00:36:30,586 --> 00:36:32,387
Hij is te zwak.
501
00:36:32,389 --> 00:36:34,356
Hij komt daar nooit alleen uit.
502
00:36:40,730 --> 00:36:42,864
Professor Stein.
503
00:36:42,866 --> 00:36:47,735
Je kameraad hier vertelde dat je
veel weet over mijn project. Heel mooi.
504
00:36:47,737 --> 00:36:50,137
Jij en ik hebben dan veel te bespreken.
505
00:37:02,321 --> 00:37:06,491
Waar wacht je op?
Ben je vergeten hoe je dat ding moet gebruiken?
506
00:37:06,493 --> 00:37:11,996
Mijn werkgever Mr Savage,
wil jou en je vrienden graag ontmoeten.
507
00:37:11,998 --> 00:37:14,099
Kijk uit met wat je wenst.
508
00:37:14,101 --> 00:37:15,534
Is hier het feestje?
509
00:37:29,682 --> 00:37:34,433
Mr Snart, hoor je mij?
Laat Vostok niet weggaan met die kern.
510
00:37:36,955 --> 00:37:38,788
Maak dat je wegkomt.
511
00:37:38,790 --> 00:37:42,397
Waar wacht je op?
Ga weg.
512
00:37:56,739 --> 00:37:59,241
Nu is het een mooie tijd om
de versterking in te zetten.
513
00:37:59,243 --> 00:38:01,410
Mick en Stein worden onder druk gezet
door de Russen.
514
00:38:01,412 --> 00:38:03,278
Je moet nu weg.
515
00:38:03,280 --> 00:38:05,380
Ze hangen ons hier op,
we hebben versterking nodig.
516
00:38:05,382 --> 00:38:08,817
Ik ben bang dat onze enige optie terugtrekken is.
- En mijn partner?
517
00:38:08,819 --> 00:38:12,195
Voordat we weten wat we gaan doen,
moet Mr Rory zichzelf redden.
518
00:38:12,288 --> 00:38:13,654
Denk aan de missie.
519
00:38:13,656 --> 00:38:17,592
Als de Russen die kern krijgen,
is je partner niet de enige die sterft.
520
00:38:35,075 --> 00:38:36,776
Je kunt mij beter nu neerschieten.
521
00:38:36,778 --> 00:38:40,913
Als ik je ooit in mijn handen krijgt.
Duw ik iedereen van "Rocky IV" in je reet.
522
00:38:45,852 --> 00:38:47,453
Ik zal dat onthouden, kameraad.
523
00:38:51,791 --> 00:38:53,192
We moeten nu weg, kolonel.
524
00:38:53,194 --> 00:38:56,043
We hebben nog steeds een indringer,
en hij heeft de thermische kern.
525
00:38:56,063 --> 00:39:00,599
Die hebben we nu niet nodig.
We hebben iets wat veel beter is.
526
00:39:10,510 --> 00:39:12,477
Godzijdank dat je het te pakken hebt gekregen.
527
00:39:12,479 --> 00:39:17,014
Waar was mijn versterking, kapitein?
Het halve team was weg...
528
00:39:18,217 --> 00:39:20,016
door jou.
529
00:39:20,018 --> 00:39:24,921
Als ik de andere helft had gestuurd
om je te redden, zaten zij ook gevangen, en dan?
530
00:39:26,325 --> 00:39:30,194
Savage zou beiden helften van Firestorm hebben,
en een dode Kendra bovenop een dode Carter...
531
00:39:30,196 --> 00:39:32,829
alles wat hij wil.
532
00:39:32,831 --> 00:39:35,764
Dat zou het einde zijn van onze kruistocht,
en de wereld.
533
00:39:35,766 --> 00:39:39,835
Dus voordat je die trekker overhaalt...
534
00:39:39,837 --> 00:39:42,538
vraag jezelf af...
535
00:39:42,540 --> 00:39:44,307
wat zou jij doen?
536
00:39:47,678 --> 00:39:51,480
Dat is een aardige koude berekening, Rip.
537
00:39:51,482 --> 00:39:53,748
Haast crimineel.
538
00:39:53,750 --> 00:39:56,585
Maar wij criminelen leven met een code...
539
00:39:56,587 --> 00:40:02,190
"Je laat nooit iemand achter."
- We krijgen ze terug.
540
00:40:02,192 --> 00:40:05,059
Savage hoopt dat hij een nieuwe
Firestorm kan maken...
541
00:40:05,061 --> 00:40:08,267
maar daarvoor heeft hij een van deze nodig.
542
00:40:08,965 --> 00:40:10,638
Een thermische kern?
543
00:40:10,658 --> 00:40:14,401
Even voor de duidelijkheid. Je liet Kendra en mij
trainen voor de volgende missie...
544
00:40:14,403 --> 00:40:17,720
terwijl wij daar moesten zijn om ze te helpen.
- We zullen ze helpen.
545
00:40:17,807 --> 00:40:21,178
En onze volgende missie is om onze
teamleden terug te krijgen van Vostok.
546
00:40:21,198 --> 00:40:22,843
Wie zegt dat ze niet dood zijn?
547
00:40:22,845 --> 00:40:26,263
Vostok heeft de professor levend nodig
om de thermische kern te bouwen.
548
00:40:26,283 --> 00:40:28,721
En Ray en Rory?
- Die laat Savage ook wel leven.
549
00:40:28,741 --> 00:40:29,782
Om te onderhandelen.
550
00:40:29,784 --> 00:40:34,053
Hij zal ze martelen als Stein niks zegt.
- We moeten bidden dat hij dat doet.
551
00:40:34,055 --> 00:40:36,723
Savage zijn doel is om zijn
eigen Firestorm te maken...
552
00:40:36,725 --> 00:40:39,992
Stein is de sleutel,
het missende stukje van de puzzel.
553
00:40:39,994 --> 00:40:44,396
En als Vostok erachter komt hoe ze Steins
krachten tegen ons kan gebruiken...
554
00:40:47,967 --> 00:40:50,201
Dan ben ik bang dat de wereld niet te redden is.
555
00:40:50,203 --> 00:40:54,906
Stein is een stuk stoerder als dat hij eruit ziet.
Hij laat zichzelf niet zomaar breken.
556
00:40:54,908 --> 00:40:57,276
Dat is het goede nieuws.
557
00:40:57,278 --> 00:40:58,644
Het slechte nieuws is:
558
00:40:58,646 --> 00:41:01,245
dat onze kameraden vast worden gehouden...
559
00:41:01,247 --> 00:41:04,583
in een ondoordringbare Sovjet-gevangenenkamp.
560
00:41:09,755 --> 00:41:11,955
Neem je rust vannacht.
561
00:41:11,957 --> 00:41:15,393
Jij en Dr. Vostok hebben morgenochtend
genoeg werk te doen.
562
00:41:15,395 --> 00:41:18,495
Mijn kameraden uit het lab...
563
00:41:18,497 --> 00:41:20,630
wat heb je met ze gedaan?
564
00:41:20,632 --> 00:41:21,998
Geen zorgen.
565
00:41:22,000 --> 00:41:24,066
Ze leven.
566
00:41:24,068 --> 00:41:26,636
Maar of dat zo blijft...
567
00:41:26,638 --> 00:41:31,240
is helemaal aan jou, professor.