1
00:00:02,461 --> 00:00:03,633
En 2166,
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,889
un tirano inmortal
llamado Vandal Savage
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,676
conquistó al mundo
y asesinó a mi esposa e hijo.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,059
Reuní a un grupo de elite
5
00:00:10,219 --> 00:00:13,098
para buscar/o en el tiempo
y detener su ascenso al poder.
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,106
Lamentablemente,
mi plan no fue apoyado
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,267
por la organización
a Ia que juré lealtad,
8
00:00:17,434 --> 00:00:18,731
los Amos del Tiempo.
9
00:00:18,894 --> 00:00:20,988
En el futuro,
quizá mis amigos no sean héroes,
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,614
pero si tenemos éxito,
11
00:00:22,856 --> 00:00:25,655
serán recordados como leyendas.
12
00:00:28,237 --> 00:00:30,205
Anteriormente,
en Legends of Tomorrow...
13
00:00:30,405 --> 00:00:32,373
Necesitas aprender
a aceptar tu lado humano.
14
00:00:32,533 --> 00:00:35,161
¿Qué sucede si ese lado
desapareció? ¿Y si ya no existe?
15
00:00:35,327 --> 00:00:36,499
No, es una dictadura.
16
00:00:36,662 --> 00:00:39,336
Tú decides todo,
y yo recibo los disparos.
17
00:00:39,498 --> 00:00:41,546
Entonces el villano más grande
18
00:00:41,750 --> 00:00:43,878
se volvió comunista
en el auge de Ia Guerra Fría.
19
00:00:44,127 --> 00:00:45,253
Valentina Vostok.
20
00:00:45,420 --> 00:00:47,673
Está construyendo
un Firestorm soviético.
21
00:00:47,839 --> 00:00:50,592
Su camarada me dice que sabe
bastante sobre mi proyecto.
22
00:00:50,759 --> 00:00:52,978
Nos dejas solos, Rip.
Necesito refuerzos.
23
00:00:53,428 --> 00:00:54,896
La mitad del equipo desapareció.
24
00:00:55,597 --> 00:00:56,814
Lo recordaré, camarada.
25
00:00:56,974 --> 00:01:00,069
Usted y la Dra. Vostok tendrán
mucho trabajo en la mañana.
26
00:01:01,937 --> 00:01:05,032
Increíble. Es la fórmula exacta
27
00:01:05,315 --> 00:01:08,034
del núcleo térmico necesario
para hacer un nuevo Firestorm.
28
00:01:08,277 --> 00:01:11,998
¿Cómo logró llegar a algo
que tomó décadas producir?
29
00:01:12,489 --> 00:01:15,743
Pero no entiendo algo. La matriz
de Firestorm es inestable.
30
00:01:16,201 --> 00:01:19,546
EI núcleo térmico reacciona a
la tasa de fisión del anfitrión.
31
00:01:19,746 --> 00:01:20,838
Afortunadamente,
32
00:01:21,707 --> 00:01:26,713
el Dr. Wells desarrolló
un empalmador cuántico para eso.
33
00:01:28,922 --> 00:01:32,847
Me alegra ver que se interesa
por mi trabajo.
34
00:01:33,051 --> 00:01:34,473
¿ Qué puedo decir, señor?
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,388
La física nuclear es mi pasión.
36
00:01:38,682 --> 00:01:39,808
¿"Señor"?
37
00:01:40,767 --> 00:01:43,646
EI Cisco que conozco
nunca fue formal.
38
00:01:45,647 --> 00:01:48,196
Además, tu cabello es diferente,
39
00:01:48,567 --> 00:01:49,784
tu vestuario es prolijo,
40
00:01:49,985 --> 00:01:51,953
te comportas como caballero.
41
00:01:52,237 --> 00:01:53,784
Sí, ¿te agrada?
42
00:01:54,031 --> 00:01:55,908
Me acabo de suscribir a GQ.
43
00:01:58,702 --> 00:02:00,375
Un intento sarcástico de humor.
44
00:02:00,871 --> 00:02:02,544
Casi igual a Cisco.
45
00:02:03,206 --> 00:02:04,332
Casi.
46
00:02:04,958 --> 00:02:06,460
¿Qué sugieres?
47
00:02:06,668 --> 00:02:09,421
Lo que digo, inequívocamente,
48
00:02:10,505 --> 00:02:12,553
es que usted no es Cisco.
49
00:02:13,383 --> 00:02:17,138
Lo que significa que no estoy
en S.T.A.R. Labs.
50
00:02:17,888 --> 00:02:22,268
Además, nunca le daré
la fórmula.
51
00:02:31,568 --> 00:02:33,445
Bravo, profesor Stein.
52
00:02:39,534 --> 00:02:42,504
¿Qué cóctel de alucinógenos
me dio, Doctora?
53
00:02:42,704 --> 00:02:43,921
No se preocupe.
54
00:02:44,373 --> 00:02:47,422
Nunca pensaría en dañar
su hermosa mente.
55
00:02:47,876 --> 00:02:49,423
Simplemente quiero abrirla.
56
00:02:50,212 --> 00:02:53,682
Termine la fórmula y podremos
terminar con los juegos.
57
00:02:54,216 --> 00:02:56,264
Nunca me engañará
para que ceda mi investigación.
58
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
Y ya que tampoco puede matarme
59
00:02:58,762 --> 00:03:02,187
y destruir la esperanza de crear
el Firestorm soviético,
60
00:03:02,391 --> 00:03:05,895
me gustaría darme una ducha
y cambiarme de ropa.
61
00:03:07,312 --> 00:03:10,111
Y yo creía que yo era
bueno para los discursos.
62
00:03:13,568 --> 00:03:14,740
Lo siento, ¿nos conocemos?
63
00:03:14,903 --> 00:03:20,034
Hace once años, me compró
una ojiva nuclear en Noruega.
64
00:03:20,951 --> 00:03:25,081
Y luego usted y los viajeros
en el tiempo quisieron matarme.
65
00:03:25,414 --> 00:03:27,963
AI igual que yo,
no ha envejecido ni un día.
66
00:03:29,167 --> 00:03:30,794
Tengo un buen estilista.
67
00:03:34,005 --> 00:03:38,511
En mi larga vida, he conocido
excelentes interrogadores.
68
00:03:38,677 --> 00:03:41,021
Pero ya que estamos
en Ia Unión Soviética,
69
00:03:41,179 --> 00:03:44,604
déjeme contarle una historia
sobre un amigo mío,
70
00:03:45,142 --> 00:03:46,564
Joseph Stalin.
71
00:03:47,227 --> 00:03:50,071
Se volvió muy hábil en hacer
que un hombre ceda.
72
00:03:50,814 --> 00:03:54,444
Golpes bien direccionados
al puente de Ia nariz,
73
00:03:55,569 --> 00:03:59,824
además de los omóplatos
yjusto debajo del mentón.
74
00:04:02,576 --> 00:04:04,294
Stalin me dio esto
75
00:04:05,203 --> 00:04:06,580
como obsequio.
76
00:04:07,205 --> 00:04:09,299
Entonces será tortura.
77
00:04:10,751 --> 00:04:11,843
Hágalo de una vez.
78
00:04:12,919 --> 00:04:13,966
No.
79
00:04:14,629 --> 00:04:17,599
Nada tan prosaico
para usted, Profesor.
80
00:04:18,216 --> 00:04:20,890
Hay infinitas formas de hacer
que un hombre ceda,
81
00:04:21,470 --> 00:04:24,098
y tengo una cantidad infinita
de tiempo.
82
00:04:25,182 --> 00:04:28,686
Firestorm es
el trabajo de mi vida.
83
00:04:29,144 --> 00:04:33,149
Nunca permitiré que Io pervierta
para conquistar el mundo.
84
00:04:40,697 --> 00:04:43,041
Esto será muy divertido.
85
00:04:51,291 --> 00:04:53,385
UNIÓN SOVIÉTICA
1986
86
00:04:54,377 --> 00:04:56,800
Jefferson.
87
00:04:57,881 --> 00:05:00,350
¿Jax? ¿Qué haces aquí?
88
00:05:01,802 --> 00:05:03,395
¿Estás bien?
89
00:05:06,139 --> 00:05:07,482
Sí, yo...
90
00:05:07,891 --> 00:05:10,189
No he podido dormir
las últimas dos noches.
91
00:05:10,352 --> 00:05:12,946
Le receté al Sr. Jackson
un medicamento suave.
92
00:05:13,146 --> 00:05:15,365
Que no parece haber hecho nada.
93
00:05:15,732 --> 00:05:16,949
¿Qué pasa?
94
00:05:17,651 --> 00:05:20,200
Es Stein. Han vuelto a él.
95
00:05:20,654 --> 00:05:22,406
Está muerto de miedo.
Puedo sentirlo.
96
00:05:22,614 --> 00:05:25,367
- Intenta ser fuerte, pero...
- Vamos a recuperarlo.
97
00:05:25,575 --> 00:05:26,667
A Ray y Rory también.
98
00:05:27,285 --> 00:05:29,458
Seguro que el capitán Hunter
tiene un plan.
99
00:05:30,080 --> 00:05:32,003
Es mi culpa que Io capturaran.
100
00:05:32,374 --> 00:05:35,002
Si no me hubiera protegido,
no habría ido solo.
101
00:05:35,168 --> 00:05:38,342
Estará bien, Jax, Io prometo.
102
00:05:39,339 --> 00:05:41,888
No sabes en qué tipo de lugar
lo tienen encerrado.
103
00:05:42,092 --> 00:05:43,560
Campamento de trabajo número 54,
104
00:05:43,885 --> 00:05:46,354
conocido anteriormente como
Koshmar o Gulag de Pesadillas.
105
00:05:46,555 --> 00:05:47,727
Construido en el siglo XVIII...
106
00:05:47,889 --> 00:05:51,268
¿Podemos dejarla Wikipedia
y pasar a lo bueno,
107
00:05:51,476 --> 00:05:53,069
cómo entrar y esas cosas?
108
00:05:54,271 --> 00:05:57,241
¿Quizá no registraste eso
como pregunta, Gideon?
109
00:05:57,399 --> 00:05:58,491
Comprendo.
110
00:05:58,650 --> 00:06:01,699
Pero en 200 años de operación,
nadie ha escapado...
111
00:06:01,862 --> 00:06:05,787
Disculpa, Gideon, pero no hay
edificio que no pueda penetrar.
112
00:06:05,949 --> 00:06:06,996
Espero que tengas razón.
113
00:06:07,284 --> 00:06:09,082
Savage sabe
que Stein creó a Firestorm,
114
00:06:09,244 --> 00:06:10,871
pero si descubre
que él es Firestorm...
115
00:06:11,037 --> 00:06:13,290
Siempre te importa Savage, ¿no?
116
00:06:13,957 --> 00:06:15,709
Mi socio también está
en prisión.
117
00:06:16,042 --> 00:06:17,419
- Y Ray.
- Sí, como sea.
118
00:06:17,586 --> 00:06:19,054
EI punto es
que no Ievantaste un dedo.
119
00:06:19,212 --> 00:06:22,432
Sabes bien que no fue
mi intención que los capturaran.
120
00:06:22,632 --> 00:06:23,804
Pero no tuve opción.
121
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
Y dudo que sea Ia primera vez
que Rory va preso.
122
00:06:26,011 --> 00:06:27,433
Ni Ia segunda
ni la décima, imagino.
123
00:06:27,596 --> 00:06:31,146
Discutir no recuperará
al equipo más rápido.
124
00:06:31,308 --> 00:06:32,434
Y Rip tiene razón.
125
00:06:32,684 --> 00:06:34,903
Los delincuentes se sienten
cómodos en prisión.
126
00:06:35,103 --> 00:06:37,606
Y Ia conocen mejor
que los demás.
127
00:06:37,814 --> 00:06:38,861
Entonces...
128
00:06:39,024 --> 00:06:40,697
¿Y si Ia clave para entrar
129
00:06:40,901 --> 00:06:44,246
es consultar con alguien
que sepa de prisiones rusas?
130
00:06:44,529 --> 00:06:45,951
¿Y quién sería?
131
00:06:46,323 --> 00:06:47,916
¿Estás familiarizado
con la Bratva?
132
00:06:49,159 --> 00:06:50,957
La mafia rusa.
133
00:06:51,369 --> 00:06:54,248
En 1986, habrían dominado
la clandestinidad criminal
134
00:06:54,414 --> 00:06:56,212
dentro de todas las prisiones.
135
00:07:02,380 --> 00:07:03,472
Tu tatuaje.
136
00:07:04,341 --> 00:07:08,767
Significa "Menia lspravit
Rasstrel", si no me equivoco.
137
00:07:09,596 --> 00:07:13,191
En inglés:
"La ejecución me reformará".
138
00:07:13,934 --> 00:07:15,777
¿Qué te trae
al banya, hombrecito?
139
00:07:15,977 --> 00:07:17,524
Me llamo Rip.
140
00:07:17,854 --> 00:07:20,698
Tengo entendido que estás
familiarizado con Koshmar Gulag.
141
00:07:20,899 --> 00:07:22,401
Debemos entrar a esa prisión.
142
00:07:22,567 --> 00:07:25,537
¿Y puede ser rápido?
Odio el calor.
143
00:07:25,779 --> 00:07:28,703
Un hombre llamado Vandal Savage
opera desde ella.
144
00:07:28,949 --> 00:07:31,623
Una prisión
dentro de una prisión.
145
00:07:31,993 --> 00:07:33,836
Escuché sobre el tal Savage.
146
00:07:34,579 --> 00:07:38,504
No respeta las tradiciones
delictivas de mi país.
147
00:07:38,875 --> 00:07:40,252
Entonces ¿nos ayudarás?
148
00:07:40,919 --> 00:07:42,887
Ustedes no tienen tatuajes.
149
00:07:43,213 --> 00:07:46,513
Y no puedo confiar en un hombre
que no tiene historia.
150
00:07:46,841 --> 00:07:48,309
¡Igor! ¡Andrei!
151
00:07:57,686 --> 00:07:59,484
No se ofrezcan todos juntos.
152
00:08:02,065 --> 00:08:05,035
Igor y Andrei
parecen estar algo preocupados.
153
00:08:05,610 --> 00:08:08,033
Sobre ese gulag...
154
00:08:08,863 --> 00:08:10,206
No importa.
155
00:08:10,740 --> 00:08:13,960
En esta vida,
un hombre lucha por sí mismo.
156
00:08:16,454 --> 00:08:18,001
¿Quizá quieras este?
157
00:08:18,206 --> 00:08:19,503
Es todo tuyo.
158
00:08:39,811 --> 00:08:42,985
¿Entonces te gusta que Savage
tenga su imperio en tu país?
159
00:08:46,359 --> 00:08:49,408
Tanto como un cerdo disfruta
ser la cena de Navidad.
160
00:08:55,368 --> 00:08:58,292
Ayúdanos, y destruiremos
toda su operación.
161
00:09:04,794 --> 00:09:07,593
Acabé con seis hombres.
¿Ustedes no pudieron con uno?
162
00:09:08,339 --> 00:09:11,343
-¿Mataste a mis hombres?
- No están muertos, aún.
163
00:09:11,593 --> 00:09:13,937
Y tú tampoco,
si es que nos ayudarás.
164
00:09:15,764 --> 00:09:18,688
Mi organización lleva bienes
del mercado negro a Koshmar.
165
00:09:19,142 --> 00:09:24,319
Tres de nuestros camaradas
son prisioneros de Savage allí.
166
00:09:24,481 --> 00:09:27,030
Koshmar no es un hotel
para pequeños delincuentes.
167
00:09:27,525 --> 00:09:29,573
Si tus amigos están ahí,
168
00:09:30,028 --> 00:09:33,498
deben ser animales
dementes e implacables.
169
00:09:35,366 --> 00:09:37,334
Hola. ¿Cómo están?
170
00:09:37,786 --> 00:09:39,754
-¿Cómo estás?
-¿Qué diablos haces?
171
00:09:39,954 --> 00:09:41,251
Solo soy amigable.
172
00:09:41,873 --> 00:09:43,500
Aquí debe ser donde tienen
a los VIP.
173
00:09:43,666 --> 00:09:46,169
Es una prisión, tonto.
No hay VIP.
174
00:09:46,753 --> 00:09:48,346
Algunos han estado aquí
por algún tiempo.
175
00:09:48,546 --> 00:09:49,968
Quizá sepa dónde está Stein.
176
00:09:50,131 --> 00:09:51,508
¡MENOS CHARLA!
177
00:09:52,592 --> 00:09:53,639
¡MUÉVANSE MÁS RÁPIDO!
178
00:09:53,802 --> 00:09:55,349
Bonito, solo preocúpate
179
00:09:55,512 --> 00:09:56,638
de sobrevivir Ia noche.
180
00:09:57,013 --> 00:10:00,813
- Stein está en problemas.
- Nosotros también.
181
00:10:09,901 --> 00:10:11,699
¿Crees que luego traerán mantas?
182
00:10:15,615 --> 00:10:18,494
Según Yuri,
aquí sus hombres tienen acceso.
183
00:10:18,660 --> 00:10:19,661
¿Lo tienen?
184
00:10:19,869 --> 00:10:22,588
- No es mi primer escape.
- Estamos listos.
185
00:10:22,956 --> 00:10:24,128
¿Cómo podemos ayudar?
186
00:10:24,290 --> 00:10:26,668
Quedándose en Ia nave.
No necesitamos más víctimas.
187
00:10:26,876 --> 00:10:28,298
Snart y Sara
Io tienen cubierto...
188
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
Oye...
189
00:10:29,629 --> 00:10:31,757
¿Por qué siento que somos
el equipo suplente?
190
00:10:31,923 --> 00:10:33,721
Lo que sí eres es
la mitad de todo
191
00:10:33,883 --> 00:10:35,931
lo que necesita Savage
para cambiarla Guerra Fría.
192
00:10:36,302 --> 00:10:38,600
Y tú eres la única persona
que puede matarlo.
193
00:10:38,763 --> 00:10:40,765
- Sí, no puedes...
- No voy a entregarle
194
00:10:41,015 --> 00:10:43,359
a las dos personas del mundo
que Savage más desea.
195
00:10:43,518 --> 00:10:44,770
Deberíamos irnos.
196
00:10:46,271 --> 00:10:48,239
Sra. Lance,
¿puedo hablarle un momento?
197
00:10:48,398 --> 00:10:50,901
Tengo algo que podría ayudar
con Ia misión.
198
00:10:56,281 --> 00:10:58,625
¿De qué querías hablarme
en realidad?
199
00:11:00,076 --> 00:11:01,999
Gideon, ¿podrías mostrarle
ala Sra. Lance
200
00:11:02,245 --> 00:11:05,624
Ia proyección de 2016,
si la misión de rescate fallara?
201
00:11:05,790 --> 00:11:06,837
Con gusto, Capitán.
202
00:11:10,420 --> 00:11:13,424
¿Esto sucederá en Rusia
si no recuperamos a Stein?
203
00:11:13,590 --> 00:11:14,933
No es Rusia.
204
00:11:16,259 --> 00:11:17,476
Es Star City.
205
00:11:18,219 --> 00:11:20,267
EI resto del mundo
no se ve mucho mejor.
206
00:11:22,182 --> 00:11:23,274
Es imposible.
207
00:11:23,516 --> 00:11:26,269
No si Stein crea un Firestorm
estable para los soviéticos.
208
00:11:26,436 --> 00:11:29,360
Aquí en 1986 ya están cerca
de crear un prototipo.
209
00:11:29,522 --> 00:11:30,944
Escúchame, Sara,
210
00:11:31,107 --> 00:11:33,610
todo lo que intentamos lograr
podría perderse.
211
00:11:33,902 --> 00:11:36,200
Y no solo mi familia morirá
en 150 años,
212
00:11:36,362 --> 00:11:38,535
sino tu familia, tu ciudad,
213
00:11:39,782 --> 00:11:42,456
todo el mundo
del siglo XXI sufriría.
214
00:11:46,789 --> 00:11:50,714
Por eso iremos por Stein antes
de que Vostok lo haga ceder.
215
00:11:50,919 --> 00:11:54,093
Eso espero. Pero necesitamos
un plan de contingencia.
216
00:11:55,965 --> 00:11:57,217
¿Qué dices?
217
00:11:57,383 --> 00:11:59,602
Digo que si en cualquier punto
durante la operación,
218
00:11:59,761 --> 00:12:02,059
queda claro que Martin está
219
00:12:03,306 --> 00:12:04,933
fuera de nuestro alcance...
220
00:12:06,309 --> 00:12:08,357
Quieres que mate a Stein.
221
00:12:18,696 --> 00:12:22,246
Impresionante, cuántas armas
puedes meter en ese atuendo.
222
00:12:25,161 --> 00:12:28,165
Y cuánta estupidez
puede meter Raymond en este.
223
00:12:28,373 --> 00:12:31,001
EI plan es también salvarlo.
No solo a Stein y tu socio.
224
00:12:31,209 --> 00:12:32,836
Claro que salvaré a Raymond.
225
00:12:33,169 --> 00:12:35,547
Para poder hacerle
entrar en razón.
226
00:12:35,922 --> 00:12:37,424
¿Y tú?
227
00:12:37,674 --> 00:12:38,891
¿Qué hay de mí?
228
00:12:39,175 --> 00:12:41,894
Claramente, no soy el único
con una misión secundaria.
229
00:12:42,512 --> 00:12:45,186
¿Qué te dijo Rip
después de clase?
230
00:12:45,390 --> 00:12:48,269
Quería repasar
algunos detalles del plan.
231
00:12:48,893 --> 00:12:51,612
Quiere que mates al viejo, ¿no?
232
00:12:52,021 --> 00:12:55,366
Es Ia jugada obvia.
También es despiadado.
233
00:12:55,566 --> 00:12:57,034
EI plan es salvar a Stein.
234
00:12:57,860 --> 00:13:00,363
Y si, por cualquier razón,
no podemos,
235
00:13:01,364 --> 00:13:05,744
Rip me mostró Io que sucederá
en 2016, a nuestras familias.
236
00:13:06,202 --> 00:13:08,625
Si Stein cede,
el daño es irreversible.
237
00:13:09,622 --> 00:13:11,545
He ido a muchos golpes.
238
00:13:11,708 --> 00:13:15,212
Y aun cuando se pone difícil,
nunca maté a uno de los míos.
239
00:13:15,878 --> 00:13:17,255
Esto no es un golpe a un banco.
240
00:13:17,422 --> 00:13:19,299
Primero, abandonó a mi socio,
241
00:13:19,465 --> 00:13:22,093
¿ahora hará que mates al canoso?
242
00:13:22,927 --> 00:13:24,725
Somos solo peones, Sara.
243
00:13:25,221 --> 00:13:27,474
Vamos, yo soy el delincuente,
tú eres la asesina.
244
00:13:27,640 --> 00:13:29,142
No solo me pidió que Io mate.
245
00:13:29,392 --> 00:13:30,894
Me pidió que salve el futuro,
246
00:13:31,060 --> 00:13:33,563
y si por cualquier razón,
no podemos salvar a Stein,
247
00:13:33,896 --> 00:13:35,898
entonces haré
lo que haya que hacer.
248
00:13:40,069 --> 00:13:41,446
Es como los exploradores.
249
00:13:41,904 --> 00:13:43,497
Vaya, Ia comida era horrible.
250
00:13:43,781 --> 00:13:45,579
Una vez nos dieron
filete Salisbury.
251
00:13:45,742 --> 00:13:47,085
¿Alguna vez te callas?
252
00:13:49,787 --> 00:13:52,757
Lo que daría
por un filete Salisbury ahora.
253
00:13:58,588 --> 00:14:00,261
Hola, Ray Palmer.
254
00:14:00,465 --> 00:14:01,591
Baja Ia mano.
255
00:14:02,300 --> 00:14:04,143
Podría saber dónde tiene Vostok
al Profesor.
256
00:14:04,344 --> 00:14:05,766
Cierra Ia boca y come.
257
00:14:06,304 --> 00:14:08,682
¿Sabes si hay otro lugar
donde tengan a los prisioneros?
258
00:14:08,973 --> 00:14:10,691
Buscamos a un amigo.
259
00:14:11,267 --> 00:14:12,439
Hay un lugar.
260
00:14:12,769 --> 00:14:15,113
Te envían allí y nunca vuelves.
261
00:14:15,271 --> 00:14:17,365
Puedes escuchar
los gritos por la noche.
262
00:14:17,607 --> 00:14:19,530
Ese lugar, ¿en dónde está?
263
00:14:21,444 --> 00:14:23,663
¿Quién dijo que podías comer?
264
00:14:25,281 --> 00:14:26,328
Oye.
265
00:14:26,657 --> 00:14:28,125
No le hace daño a nadie.
266
00:14:28,493 --> 00:14:31,121
¿Quién es el estadounidense
de los dientes bonitos?
267
00:14:31,621 --> 00:14:34,124
Debe ser un comediante.
268
00:14:34,332 --> 00:14:36,084
Seguro podemos solucionarlo
como adultos.
269
00:14:56,229 --> 00:14:58,857
Le traje
algo de comer, Profesor.
270
00:14:59,565 --> 00:15:02,489
Si es un soborno,
Io rechazo amablemente.
271
00:15:04,904 --> 00:15:08,829
Tan terco, tan orgulloso,
tan estadounidense.
272
00:15:09,033 --> 00:15:11,377
Ya construyó un núcleo térmico,
construya otro.
273
00:15:11,577 --> 00:15:15,002
Le tomará solo
de ocho a diez años.
274
00:15:15,164 --> 00:15:16,256
¿Qué creía?
275
00:15:16,416 --> 00:15:19,511
¿Qué al robar núcleo térmico
salvarían a Occidente?
276
00:15:27,343 --> 00:15:29,516
Como si solo fuera
a construir uno.
277
00:15:34,517 --> 00:15:36,519
Estamos tan cerca, Profesor.
278
00:15:37,186 --> 00:15:39,814
Solo debo aprender
a estabilizar el núcleo térmico
279
00:15:40,022 --> 00:15:42,696
y Iograré mi sueño
de crear al Hombre Nuclear.
280
00:15:42,859 --> 00:15:44,031
¿Con qué fin?
281
00:15:44,193 --> 00:15:46,036
Si lanza un Firestorm soviético,
282
00:15:46,195 --> 00:15:48,072
los Estados Unidos deberán
tomar represalias.
283
00:15:48,239 --> 00:15:49,741
Ambos países serán aniquilados.
284
00:15:49,907 --> 00:15:52,581
Y de las cenizas surgiremos
más fuertes.
285
00:15:52,869 --> 00:15:54,871
AI igual que cuando
invadieron los nazis.
286
00:15:55,037 --> 00:15:56,835
Pero Estados Unidos es débil.
287
00:15:57,206 --> 00:16:01,086
Con sus Big Mac, MTV,
presidente estrella de cine.
288
00:16:01,419 --> 00:16:05,720
¿Cree que a Vandal Savage
le interesa la Guerra Fría?
289
00:16:06,340 --> 00:16:08,468
Solo Ia está usando, Doctora.
290
00:16:09,594 --> 00:16:12,848
No se atreva a insultar
al Sr. Savage frente a mí.
291
00:16:15,725 --> 00:16:16,897
¿Qué pasa?
292
00:16:17,059 --> 00:16:18,356
Algo cambió.
293
00:16:18,561 --> 00:16:20,188
EI Canoso cree que Io abandoné.
294
00:16:20,396 --> 00:16:22,069
Está comenzando
a perder Ia cordura.
295
00:16:22,231 --> 00:16:23,357
No puedo soportarlo.
296
00:16:23,524 --> 00:16:25,401
Debemos decirle a Rip.
297
00:16:25,568 --> 00:16:27,411
¿EI que nos puso a esperar?
298
00:16:27,737 --> 00:16:29,535
Nos dirá
que nos quedemos quietos.
299
00:16:29,864 --> 00:16:31,741
Y odio sentirme inútil.
300
00:16:31,949 --> 00:16:34,702
Es igual que cuando
me reventé Ia rodilla.
301
00:16:34,911 --> 00:16:36,834
No podía caminar,
no me llamaban de los equipos,
302
00:16:36,996 --> 00:16:38,168
mi madre siempre lloraba.
303
00:16:39,749 --> 00:16:41,922
Desearía que hubiera algo
que pudiera hacer.
304
00:16:42,084 --> 00:16:43,256
Espera.
305
00:16:43,419 --> 00:16:46,423
Tu conexión con Stein
va en ambas direcciones, ¿no?
306
00:16:46,589 --> 00:16:49,433
- Sí.
- Puedes enviarle una señal.
307
00:16:50,927 --> 00:16:54,272
EI Canoso me contó que él
y Ronnie...
308
00:16:55,097 --> 00:16:57,316
Toma un cuchillo.
Debes cortarme.
309
00:16:59,435 --> 00:17:01,483
Dígame cómo estabilizar
a Firestorm.
310
00:17:01,938 --> 00:17:05,112
Si Einstein hubiera podido,
hubiera viajado en el tiempo
311
00:17:05,274 --> 00:17:07,652
para evitar Ia creación
de la bomba atómica.
312
00:17:07,818 --> 00:17:10,412
¿Cómo podría
llevar al mundo a la invención
313
00:17:10,571 --> 00:17:12,790
de algo mucho más destructivo?
314
00:17:12,949 --> 00:17:14,417
En realidad no tiene opción.
315
00:17:14,992 --> 00:17:17,120
Esta toxina no es letal.
316
00:17:18,120 --> 00:17:20,418
Pero le hará desear
que así fuera.
317
00:17:24,252 --> 00:17:25,629
¿Estás seguro?
318
00:17:35,638 --> 00:17:37,936
YA VAMOS
319
00:17:38,140 --> 00:17:39,517
Entonces, Profesor,
320
00:17:42,812 --> 00:17:46,362
¿quiere hablar
o prefiere gritar?
321
00:17:48,150 --> 00:17:50,244
Haga Io peor posible, Doctora.
322
00:17:59,328 --> 00:18:00,329
ESTÁ VIVO.
323
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
PERDISTE.
324
00:18:13,801 --> 00:18:16,805
Oye, piromaníaco,
¿qué fue eso en el patio?
325
00:18:17,013 --> 00:18:19,061
Solo un típico prisionero alfa.
326
00:18:19,223 --> 00:18:21,817
No le gustó
que amenazaras su reputación.
327
00:18:22,018 --> 00:18:25,147
No eso, sino que te quedaras
sentado mientras me golpeaban.
328
00:18:25,354 --> 00:18:26,571
No era mi problema.
329
00:18:27,189 --> 00:18:30,568
¿No era tu problema?
330
00:18:31,193 --> 00:18:32,319
Se supone que somos un equipo.
331
00:18:32,528 --> 00:18:34,656
En el único equipo que estoy
es el mío y de Snart.
332
00:18:34,822 --> 00:18:37,496
Además, te merecías esa golpiza.
333
00:18:38,242 --> 00:18:42,088
No puedo sentarme
y ver cómo golpean a un viejo.
334
00:18:42,496 --> 00:18:44,544
Entonces eres más tonto
de lo que creí.
335
00:18:50,046 --> 00:18:51,719
Estos son los que quiero.
336
00:18:58,095 --> 00:18:59,563
¿Me recuerdas?
337
00:19:13,361 --> 00:19:15,204
Papeles de identificación.
338
00:19:19,367 --> 00:19:20,994
Me envió Yuri el Oso.
339
00:19:30,628 --> 00:19:32,255
Recuerda,
primero vamos por Stein.
340
00:19:32,421 --> 00:19:33,889
Si el plan falla, Io matas.
341
00:19:34,048 --> 00:19:35,971
-¿Quieres mi consejo?
- No.
342
00:19:36,133 --> 00:19:37,476
No uses tu arma.
343
00:19:37,635 --> 00:19:40,980
Hazlo con las manos,
mientras Io miras a los ojos.
344
00:19:41,138 --> 00:19:42,264
Es un miembro de nuestro equipo.
345
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
No quiero que tú olvides
de quién hablamos.
346
00:19:52,692 --> 00:19:53,693
Gracias.
347
00:19:54,443 --> 00:19:57,242
Valentina no pudo
hacerlo hablar.
348
00:19:57,655 --> 00:19:58,907
Ahora es mi turno.
349
00:20:05,413 --> 00:20:06,630
Coronel,
350
00:20:07,790 --> 00:20:09,087
comencemos.
351
00:20:22,805 --> 00:20:24,933
¿Aún planeas...?
352
00:20:25,099 --> 00:20:27,852
¿Con qué me amenazaste?
¿Con ponerte como Rocky/V?
353
00:20:28,686 --> 00:20:29,858
Cambié de opinión.
354
00:20:34,316 --> 00:20:37,160
Ivan Drago sobrevive
al final de la película.
355
00:20:52,668 --> 00:20:54,966
¿No se supone
que debe hacernos preguntas?
356
00:20:55,129 --> 00:20:56,756
No les importa
Io que tengamos que decir.
357
00:20:57,590 --> 00:20:59,342
Somos solo parte del show.
358
00:20:59,717 --> 00:21:00,718
¿Stein?
359
00:21:01,469 --> 00:21:03,517
Profesor, estamos bien.
360
00:21:04,180 --> 00:21:05,727
No les diga nada
a estos bastardos.
361
00:21:10,936 --> 00:21:13,985
Si cree que tengo
un vínculo sentimental,
362
00:21:14,815 --> 00:21:17,364
es tan tonto como demente.
363
00:21:18,027 --> 00:21:20,450
Aguantó más de Io que esperaba.
364
00:21:24,700 --> 00:21:27,704
Pero si 4000 años de vida
me enseñaron algo,
365
00:21:27,870 --> 00:21:29,338
es a tener paciencia.
366
00:21:33,167 --> 00:21:35,841
- Cuando salga de aquí...
- Ahí está tu error.
367
00:21:36,003 --> 00:21:37,721
Creer que saldrás de aquí.
368
00:21:38,631 --> 00:21:39,803
Oye.
369
00:21:40,090 --> 00:21:41,888
¿Pueden darnos agua?
370
00:21:42,384 --> 00:21:44,432
¿Algo para beber?
Tengo algo de sed.
371
00:21:44,804 --> 00:21:47,603
Un sándwich estaría bien.
¿Uno de pavo con mayonesa?
372
00:21:49,016 --> 00:21:50,893
¿Tienen mayonesa en Rusia?
373
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
¿No?
374
00:21:53,979 --> 00:21:56,232
AI menos en Estados Unidos
te dan Ia última cena.
375
00:21:56,816 --> 00:21:58,659
EI comunismo apesta.
376
00:21:59,777 --> 00:22:01,654
¿Qué haces, niño explorador?
377
00:22:02,154 --> 00:22:04,907
Sí, niño explorador, ¿qué haces?
378
00:22:06,367 --> 00:22:08,870
Nada como Io que le hice
a tu madre anoche.
379
00:22:09,036 --> 00:22:10,788
Tienes una gran boca.
380
00:22:10,955 --> 00:22:12,502
Igual que ella.
381
00:22:16,669 --> 00:22:18,797
Basta. Lo estás matando.
382
00:22:18,963 --> 00:22:19,964
¿Eso es todo?
383
00:22:20,130 --> 00:22:22,007
Pero el Coronel pensará
que hacemos trampa.
384
00:22:22,174 --> 00:22:25,553
Les diré cómo estabilizar
a Firestorm. Déjenlos vivir.
385
00:22:25,719 --> 00:22:26,766
Por favor.
386
00:22:28,681 --> 00:22:30,934
¿Cómo se siente
volver a estar muerta?
387
00:22:31,100 --> 00:22:32,522
Toma Ia siguiente
a la izquierda.
388
00:22:34,019 --> 00:22:36,113
No puede estar aquí, camarada.
389
00:22:36,272 --> 00:22:39,116
Me ordenaron llevar este cadáver
al incinerador.
390
00:22:39,608 --> 00:22:41,326
No haría eso si fuera tú.
391
00:22:41,485 --> 00:22:45,115
La Dra. Vostok Io usó
para pruebas de viruela.
392
00:22:47,575 --> 00:22:49,202
Es muy contagioso.
393
00:23:02,047 --> 00:23:03,970
Este ducto debería
llevarnos a aislamiento.
394
00:23:04,133 --> 00:23:06,010
- Cuando lleguemos a Stein...
- Sí, no iré.
395
00:23:06,176 --> 00:23:07,302
Ese es el plan.
396
00:23:07,469 --> 00:23:11,690
Es el plan de Rip.
Mi prioridad es Mick.
397
00:23:11,849 --> 00:23:15,979
Bien. OIvídalo.
Tu código ya no importa, ladrón.
398
00:23:16,145 --> 00:23:17,317
De nada, asesina.
399
00:23:19,857 --> 00:23:21,905
De todas las tonterías
que he visto en mi vida,
400
00:23:22,067 --> 00:23:24,911
tú haciéndote golpear
gana todos los premios.
401
00:23:25,070 --> 00:23:26,492
De nada.
402
00:23:26,822 --> 00:23:29,371
¿Crees que probaste algo?
403
00:23:29,533 --> 00:23:33,003
- Probé que no tenía miedo.
- O que eres una gran piñata.
404
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Te podría haber matado a golpes.
405
00:23:35,539 --> 00:23:38,213
Hay algunas cosas que son
más importantes que sobrevivir.
406
00:23:38,375 --> 00:23:41,174
Como defender tus creencias.
407
00:23:42,046 --> 00:23:43,172
Tus principios.
408
00:23:44,256 --> 00:23:45,508
Atu equipo.
409
00:23:46,383 --> 00:23:48,511
Debe haber algo por Io que estés
dispuesto a morir.
410
00:23:49,219 --> 00:23:50,892
EI puntaje perfecto.
411
00:23:55,059 --> 00:23:58,780
Nuestra única diferencia es
cómo definimos el puntaje.
412
00:24:02,024 --> 00:24:03,867
Lamento informárselo, Capitán.
413
00:24:04,068 --> 00:24:06,571
La posibilidad de que EE. UU.
pierda Ia Guerra Fría
414
00:24:06,737 --> 00:24:08,535
aumentó al 99%.
415
00:24:08,697 --> 00:24:12,873
Star City, Ia base de
la resistencia, caerá en 2003.
416
00:24:13,035 --> 00:24:14,503
Vamos, Sara.
417
00:24:22,044 --> 00:24:24,843
Mencionó el empalmador cuántico,
Profesor.
418
00:24:25,005 --> 00:24:27,007
Sus amigos cuentan con que tome
Ia mejor decisión.
419
00:24:27,174 --> 00:24:28,391
Veo a Stein.
420
00:24:28,550 --> 00:24:29,927
EI futuro se está cementando.
421
00:24:30,094 --> 00:24:32,847
Deben sacar a Stein antes
de que entre al laboratorio.
422
00:24:40,062 --> 00:24:41,689
¡Muévanse! ¡Mátenla!
423
00:24:47,820 --> 00:24:49,572
¿Qué sucede, Sra. Lance?
424
00:24:49,738 --> 00:24:51,240
No pude rescatar a Stein.
425
00:24:51,407 --> 00:24:52,875
¿Lo llevaron al laboratorio?
426
00:24:53,033 --> 00:24:56,754
Sí, donde Savage tiene
a todos los guardias alerta.
427
00:24:56,912 --> 00:24:58,505
Si así son las cosas...
428
00:24:59,248 --> 00:25:00,841
Sé lo que debo hacer.
429
00:25:05,963 --> 00:25:09,638
La fórmula para estabilizar
a Firestorm, Profesor.
430
00:25:10,134 --> 00:25:12,262
Esto podría sorprenderle,
431
00:25:12,469 --> 00:25:15,973
pero en mi juventud,
soñaba con visitar Rusia.
432
00:25:16,432 --> 00:25:19,185
Estaba obsesionado
con su cultura.
433
00:25:19,977 --> 00:25:22,730
Rajmáninov, Dostoyevski,
Tolstói . __
434
00:25:23,063 --> 00:25:24,781
Deje de hacer tiempo.
435
00:25:25,315 --> 00:25:28,945
Es una lástima que no pudiera
verla antes de que colapsara.
436
00:25:30,404 --> 00:25:33,283
¿Qué clase de tonterías dice?
437
00:25:33,907 --> 00:25:38,959
En 1991, su economía falla
y su imperio se derrumba.
438
00:25:39,413 --> 00:25:41,461
Pero la verdad es
que el mundo está mejor así.
439
00:25:41,915 --> 00:25:45,260
En mi época, bandidos y ladrones
gobiernan su país,
440
00:25:45,419 --> 00:25:47,296
desesperados por retener
el poder
441
00:25:47,463 --> 00:25:50,216
y las riquezas que dividen
entre sus compinches.
442
00:25:51,258 --> 00:25:54,262
Mi país no es perfecto,
443
00:25:55,179 --> 00:25:58,479
pero por lo menos podemos
criticar libremente al gobierno,
444
00:25:59,308 --> 00:26:01,231
votar en elecciones justas,
445
00:26:02,144 --> 00:26:03,817
y amar a quien queramos amar.
446
00:26:04,730 --> 00:26:07,324
Odio tener que decírselo,
Dra. Vostok,
447
00:26:08,108 --> 00:26:11,032
pero está del lado equivocado
de la historia.
448
00:26:13,113 --> 00:26:14,365
Por ahora.
449
00:26:17,618 --> 00:26:20,417
Pero usted nos ayudará
a cambiar Ia historia.
450
00:26:22,331 --> 00:26:23,674
Continúe.
451
00:26:24,333 --> 00:26:27,928
Gideon, ¿puedes detectar
los signos vitales del profesor?
452
00:26:28,087 --> 00:26:30,385
Sí, Capitán.
Su pulso aún es fuerte.
453
00:26:30,756 --> 00:26:32,133
No por mucho más.
454
00:26:32,424 --> 00:26:35,177
Rip, Jax y yo
debemos hablar contigo.
455
00:26:35,344 --> 00:26:38,769
- No es un buen momento.
- Solo tomará un minuto.
456
00:26:39,932 --> 00:26:41,900
Sé que crees
que no puedes arriesgarnos,
457
00:26:42,059 --> 00:26:43,686
pero eso es asumir
que fallaríamos.
458
00:26:43,852 --> 00:26:45,149
Y no fallaremos.
459
00:26:46,230 --> 00:26:47,698
Ya no tengo miedo.
460
00:26:48,107 --> 00:26:49,233
Puedo hacerlo.
461
00:26:49,525 --> 00:26:52,199
Y no tengo que ser Firestorm
para ser parte del equipo.
462
00:26:52,361 --> 00:26:55,706
No estoy preparado
para arriesgar a nadie más.
463
00:26:55,864 --> 00:26:57,707
- Desde que...
-¿Carter?
464
00:26:58,117 --> 00:27:00,711
- Su muerte no fue tu culpa.
- Lo sé.
465
00:27:01,787 --> 00:27:03,084
Pero Ia de Stein sí Io será.
466
00:27:03,288 --> 00:27:05,916
Solo debo tocarlo
y podemos volar de ahí.
467
00:27:06,083 --> 00:27:08,336
Sí, cuando hayas saltado
la reja de 15 m,
468
00:27:08,502 --> 00:27:09,845
hayas pasado
los guardias con rifles
469
00:27:10,003 --> 00:27:12,973
y entrado a un gulag lleno
de delincuentes peligrosos.
470
00:27:13,590 --> 00:27:14,842
Bien...
471
00:27:15,008 --> 00:27:18,478
Tú creas una distracción
y yo llevo a Jax volando.
472
00:27:19,596 --> 00:27:23,521
Estás jugando al ajedrez
sin tener todas las piezas.
473
00:27:25,394 --> 00:27:26,611
Quizá tengas razón.
474
00:27:28,313 --> 00:27:29,530
¿Entonces es un sí?
475
00:27:35,028 --> 00:27:36,405
¿A eso le dices llama?
476
00:27:37,573 --> 00:27:39,621
- Bonito disfraz.
- Tengo otro para ti.
477
00:27:42,035 --> 00:27:45,380
Despierta. Es hora de encogerte.
O no.
478
00:27:45,539 --> 00:27:47,166
- Vamos.
-¿Qué hay de él?
479
00:27:47,332 --> 00:27:48,754
No podemos dejarlo.
No sobrevivirá.
480
00:27:48,917 --> 00:27:51,966
Dos guardias saliendo,
no Ievantarán sospechas.
481
00:27:52,129 --> 00:27:55,679
- Dos guardias cargándolo, sí.
- Recibió una paliza por mí.
482
00:27:55,841 --> 00:27:58,185
Raymond soportaría
una paliza por un extraño.
483
00:27:58,343 --> 00:28:00,812
Mick, si nuestro tiempo
en prisión nos enseñó algo,
484
00:28:00,971 --> 00:28:02,473
es que debemos cuidamos.
485
00:28:02,639 --> 00:28:04,516
TÚ Y V0, ¿verdad?
486
00:28:07,269 --> 00:28:10,273
Si entráramos aquí,
podríamos cortar el interruptor.
487
00:28:10,439 --> 00:28:11,691
Apagar toda Ia energía.
488
00:28:11,857 --> 00:28:13,905
Distraer a los guardas
y salvarlos.
489
00:28:14,067 --> 00:28:15,694
La probabilidad
de que el plan funcione...
490
00:28:15,861 --> 00:28:17,738
Hay una ventana de 15 segundos
491
00:28:17,905 --> 00:28:20,749
donde los tiradores de Ia torre
no cubren el interruptor.
492
00:28:20,908 --> 00:28:25,334
Significa que alguien deberá
correr 110 m en 12 segundos.
493
00:28:25,495 --> 00:28:27,964
Dado que el Sr. Jackson
se rompió un ligamento...
494
00:28:28,123 --> 00:28:30,421
Ten algo de fe, Gideon.
495
00:28:32,085 --> 00:28:34,679
Puedes hacerlo. Sé que puedes.
496
00:28:36,924 --> 00:28:38,016
Listo.
497
00:28:38,175 --> 00:28:43,102
Nunca había visto un teorema
tan simple, tan poético.
498
00:28:43,680 --> 00:28:46,809
Con esto, puedo desacelerar
la tasa de fisión del sujeto
499
00:28:47,476 --> 00:28:49,444
y disminuir
Ia temperatura central.
500
00:28:50,229 --> 00:28:52,448
Sin embargo, falta algo.
501
00:28:53,106 --> 00:28:54,983
Se Io dije, esa es Ia ecuación.
502
00:28:55,150 --> 00:28:57,494
Lo que necesita para construir
un empalmador cuántico...
503
00:29:01,698 --> 00:29:02,950
¿"Ya vamos"?
504
00:29:04,034 --> 00:29:05,206
Explíquelo.
505
00:29:05,994 --> 00:29:07,871
- Me corté.
-lmposible.
506
00:29:08,038 --> 00:29:11,759
Ha sido monitoreado
desde que llegó, a menos...
507
00:29:13,710 --> 00:29:15,838
A menos que alguien más
se haya cortado,
508
00:29:17,506 --> 00:29:20,510
-pero aparece en su cuerpo.
- Es absurdo.
509
00:29:20,676 --> 00:29:23,350
No. Usted tiene conexión
con el Hombre en Llamas.
510
00:29:23,512 --> 00:29:26,186
Por eso pudo absorber
la energía nuclear en Luskavic.
511
00:29:26,348 --> 00:29:27,440
Se equivoca.
512
00:29:27,599 --> 00:29:31,900
No, no solo creó a Firestorm,
usted es la mitad de Firestorm.
513
00:29:32,062 --> 00:29:34,440
- Es ridículo.
- Pongan el núcleo en línea.
514
00:29:35,190 --> 00:29:39,445
Y pensar que todo este tiempo,
usted era el eslabón perdido.
515
00:29:39,611 --> 00:29:43,241
Es muy difícil encontrar
a dos personas compatibles.
516
00:29:43,407 --> 00:29:44,784
Y sin el empalmador...
517
00:29:44,950 --> 00:29:49,205
¿Alguna vez se fusionó
con una mujer, Profesor?
518
00:29:50,080 --> 00:29:54,711
Creo que usted y yo seremos
un maravilloso Firestorm.
519
00:30:18,525 --> 00:30:20,402
¿Qué diablos hacen?
520
00:30:21,028 --> 00:30:23,531
Lo que debí hacer desde
el principio, rescatara Stein.
521
00:30:23,697 --> 00:30:25,916
-¿ Y la línea del tiempo?
- Tengo un plan.
522
00:30:26,074 --> 00:30:29,544
- OIv¡da el plan B.
-¿No es tarde para el plan C?
523
00:30:29,703 --> 00:30:31,956
No si Jax puede llegar
al interruptor.
524
00:30:33,582 --> 00:30:36,461
No puedo creer que arriesgues
la vida por ese tonto.
525
00:30:38,879 --> 00:30:41,598
Bien. Puedes hacerlo.
526
00:30:42,049 --> 00:30:44,347
Doce segundos, despejado.
527
00:30:44,718 --> 00:30:46,470
Lo hiciste un millón de veces.
528
00:30:59,274 --> 00:31:00,742
¿Qué Barry Allen?
529
00:31:05,822 --> 00:31:07,449
Cerraduras electromagnéticas.
530
00:31:08,200 --> 00:31:10,544
- Estamos vestidos de guardias.
- Corre.
531
00:31:17,751 --> 00:31:19,378
¡Todos de vuelta a las celdas!
532
00:31:25,967 --> 00:31:27,310
Disfruta de tu nuevo compañero.
533
00:31:27,886 --> 00:31:29,138
¡No!
534
00:31:31,431 --> 00:31:32,808
Por ahí vas
a Ia plataforma de carga.
535
00:31:32,974 --> 00:31:34,647
Desde allí,
llegas a Ia Jumpship.
536
00:31:34,810 --> 00:31:37,404
Oye, Mick.
Este abrazo es extraño.
537
00:31:37,562 --> 00:31:39,985
-¿A dónde vas tú?
- Debo hacer algo.
538
00:31:51,368 --> 00:31:54,338
Sr. Savage, debo subirlo
a un helicóptero.
539
00:31:55,080 --> 00:31:58,084
Asegúrate de que el Profesor
entre al reactor.
540
00:31:58,250 --> 00:32:00,503
Su amigo nuclear Io espera.
541
00:32:13,098 --> 00:32:15,021
Pongan el núcleo
a toda potencia.
542
00:32:28,572 --> 00:32:32,372
Parece haber una revuelta.
Quizá deban reconsiderarlo.
543
00:32:32,742 --> 00:32:34,790
Vostok sabe que Stein
es Ia mitad de Firestorm.
544
00:32:34,953 --> 00:32:36,626
Intenta fusionarse con él.
545
00:32:43,962 --> 00:32:44,963
Rip.
546
00:32:45,213 --> 00:32:48,308
Cuando Stein entre al reactor,
será el Firestorm soviético.
547
00:32:48,467 --> 00:32:49,639
¿Copias?
548
00:32:53,054 --> 00:32:54,351
Lo tengo en Ia mira.
549
00:32:58,268 --> 00:32:59,736
Sara, no lo hagas.
550
00:32:59,895 --> 00:33:02,569
No tengo opción. Es la forma
de salvar a Star City.
551
00:33:02,731 --> 00:33:03,903
AI futuro.
552
00:33:04,065 --> 00:33:05,533
Así piensa un asesino.
553
00:33:05,942 --> 00:33:07,489
Y tú ya no Io eres.
554
00:33:28,840 --> 00:33:30,137
Nuestra energía.
555
00:33:34,179 --> 00:33:36,273
Ansía completarse, Profesor.
556
00:33:36,431 --> 00:33:38,354
No sin el empalmador.
557
00:33:40,977 --> 00:33:44,823
Sin él, no podrá controlar
nuestra reacción nuclear.
558
00:33:45,232 --> 00:33:47,155
Debe hacerme caso, Dra. Vostok.
559
00:33:47,317 --> 00:33:50,821
A menos que nos separemos,
terminará matándonos a ambos.
560
00:33:56,701 --> 00:34:01,127
Rip Hunter debe ser un tonto
para enviarte a mis brazos.
561
00:34:01,957 --> 00:34:04,130
Ven conmigo, Chay-Ara,
562
00:34:04,626 --> 00:34:07,129
y encontraremos la forma
de prolongar tu vida.
563
00:34:07,295 --> 00:34:09,673
Viviremos juntos
en la eternidad.
564
00:34:10,298 --> 00:34:11,299
No.
565
00:34:12,467 --> 00:34:13,514
¿"No"?
566
00:34:15,554 --> 00:34:19,309
Mi respuesta siempre será no.
567
00:34:24,145 --> 00:34:25,146
Vete.
568
00:34:25,981 --> 00:34:28,234
Quieres matarme
569
00:34:28,400 --> 00:34:29,492
¿ otra vez?
570
00:34:29,901 --> 00:34:32,575
¿Este juego
no es viejo ya, Gareeb?
571
00:34:32,737 --> 00:34:35,081
Es capitán Hunter.
572
00:34:36,324 --> 00:34:39,453
Estoy aquí para asegurar
que no construyas un Firestorm.
573
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Y por mi reloj, de hecho.
574
00:34:41,663 --> 00:34:46,009
Me Io robaste durante un ritual
pagano de sangre en 1975.
575
00:34:49,421 --> 00:34:50,673
¿Lo recuerdas?
576
00:34:53,508 --> 00:34:54,760
Lentamente.
577
00:34:58,346 --> 00:35:00,565
No tengo deseo de matarte.
578
00:35:01,308 --> 00:35:02,651
Te quiero vivo.
579
00:35:03,351 --> 00:35:06,275
Quiero que veas
al mundo en llamas.
580
00:35:07,355 --> 00:35:12,361
He observado tanto a tu esposa
e hijo estos 11 años.
581
00:35:12,527 --> 00:35:14,621
Miranda y Jonas.
582
00:35:15,030 --> 00:35:17,158
Tengo sus rostros grabados.
583
00:35:17,949 --> 00:35:21,203
Y cuando finalmente los conozca,
les haré saber
584
00:35:21,369 --> 00:35:24,714
que tú y tus amigos son
responsables por su sufrimiento.
585
00:35:25,540 --> 00:35:27,213
No si yo te veo antes.
586
00:35:35,717 --> 00:35:37,094
¿Cómo va allí arriba?
587
00:35:40,555 --> 00:35:42,057
¿ Sara? Sara, ¿ estás ahí?
588
00:35:42,223 --> 00:35:45,568
¿Ahora te comunicas?
Tenemos que salir de aquí.
589
00:36:03,536 --> 00:36:07,416
- No dispares, Canoso está ahí.
- No serviría para mucho.
590
00:36:07,582 --> 00:36:10,085
- AI diablo.
-¿Qué haces?
591
00:36:10,251 --> 00:36:13,300
- Recupero a Stein.
- Te cubriremos.
592
00:36:30,772 --> 00:36:32,274
Sé que estás ahí, Canoso.
593
00:36:32,649 --> 00:36:34,651
Y ruega que te salves.
594
00:36:34,818 --> 00:36:36,286
No hablaba contigo.
595
00:36:37,612 --> 00:36:40,286
Hablaba con el profesor Stein.
596
00:36:41,658 --> 00:36:43,660
Tu mente es más fuerte
que Ia de ella, Canoso.
597
00:36:44,160 --> 00:36:45,286
Ya entiendo.
598
00:36:45,620 --> 00:36:48,169
Ya sé por qué eres tan duro
conmigo. Intentas protegerme.
599
00:36:48,331 --> 00:36:50,800
No quieres perderme
como perdiste a Ronnie.
600
00:36:51,543 --> 00:36:54,672
Por eso sé que no dejarás
que ella me mate.
601
00:36:55,296 --> 00:36:56,639
Porque has estado en mi cabeza,
602
00:36:56,798 --> 00:36:59,301
y sé que puedes ser muy fuerte.
603
00:37:00,176 --> 00:37:01,553
Debes luchar contra ella.
604
00:37:01,720 --> 00:37:06,521
Porque tú y yo somos
Firestorm, Canoso.
605
00:37:11,604 --> 00:37:13,823
Jefferson. ¿Estás bien?
606
00:37:14,274 --> 00:37:15,617
- Sí. ¿Tú?
- SÍ.
607
00:37:15,775 --> 00:37:17,402
No por mucho tiempo.
608
00:37:18,778 --> 00:37:21,156
Intenté advertirle.
Sin el empalmador, y yo,
609
00:37:21,322 --> 00:37:23,791
sus poderes nucleares son
peligrosamente inestables.
610
00:37:25,452 --> 00:37:28,956
Parece que la Dra. Vostok está
sufriendo una fisión.
611
00:37:29,122 --> 00:37:30,339
Es fascinante.
612
00:37:30,498 --> 00:37:32,671
Creo que quiere decir
que corramos.
613
00:37:32,834 --> 00:37:35,178
Tendré la Jumpship
junto al portón principal.
614
00:38:02,405 --> 00:38:04,373
Cortesía de Yuri el Oso.
615
00:38:04,532 --> 00:38:08,036
-¿Cómo tuviste tiempo de robar?
- Siempre hay tiempo para robar.
616
00:38:08,369 --> 00:38:09,461
Gracias.
617
00:38:09,621 --> 00:38:13,546
Y para que sepas,
sé que eres más que un ladrón.
618
00:38:13,917 --> 00:38:16,887
Recibiste una paliza por mí.
Estamos a mano. Fin.
619
00:38:17,045 --> 00:38:18,422
Bueno, gracias.
620
00:38:18,713 --> 00:38:20,386
Más bebida, menos sentimientos.
621
00:38:20,548 --> 00:38:25,019
Un brindis. Por Ia primera vez
que no arruinamos el tiempo.
622
00:38:25,178 --> 00:38:26,395
Dime que es verdad, Gideon.
623
00:38:26,554 --> 00:38:28,727
Las proyecciones
del futuro son normales.
624
00:38:28,890 --> 00:38:31,109
- Brindo por eso.
- Por Rip.
625
00:38:31,267 --> 00:38:34,066
Porque las cosas
no salgan como Io planeó.
626
00:38:34,229 --> 00:38:36,106
- Por el Capitán.
- Por el Capitán.
627
00:38:36,272 --> 00:38:37,398
- Muy bien.
- Espera.
628
00:38:37,565 --> 00:38:40,318
- Jefferson, no tienes 21.
- No.
629
00:38:40,485 --> 00:38:44,080
En 1986, Ia edad para beber
en Rusia era de 12, así que...
630
00:38:44,239 --> 00:38:48,085
Quizá podríamos dejarlo pasar
esta vez. Después de todo,
631
00:38:49,118 --> 00:38:51,291
hoy fuiste el héroe.
Me salvaste la vida.
632
00:38:51,454 --> 00:38:53,582
¿Eso? No fue gran cosa.
633
00:38:54,123 --> 00:38:56,751
AI haberme fusionado
con una científica loca rusa,
634
00:38:57,168 --> 00:39:00,513
sé Io afortunado que soy
por tenerte como compañero.
635
00:39:01,631 --> 00:39:02,928
Compañeros.
636
00:39:04,509 --> 00:39:06,182
Stein no sabe, ¿no?
637
00:39:07,428 --> 00:39:10,523
-¿Que casi Io mato?
- Que te pedí que Io mataras.
638
00:39:11,683 --> 00:39:14,903
Es gracioso. Cuando estaba
en la Liga de Asesinos,
639
00:39:15,270 --> 00:39:18,615
no darle a un blanco
era imperdonable,
640
00:39:19,023 --> 00:39:21,025
mucho peor que la muerte.
641
00:39:21,609 --> 00:39:23,111
Quizá estoy perdiendo
mi habilidad.
642
00:39:24,112 --> 00:39:25,580
O ganando una nueva.
643
00:39:27,282 --> 00:39:29,956
EI hecho de que no dispararas
dice mucho.
644
00:39:30,201 --> 00:39:33,831
Lo seguro era matar a Martin,
con Ia Guerra Fría en juego.
645
00:39:34,122 --> 00:39:38,548
Quiero pensar que fue
tu humanidad Io que te frenó.
646
00:39:40,336 --> 00:39:42,430
Yo también quiero pensar eso.
647
00:39:42,755 --> 00:39:44,553
Pero tuve ayuda.
648
00:39:50,638 --> 00:39:51,605
¿Qué fue eso?
649
00:39:51,764 --> 00:39:53,892
Nos golpeó
un proyectil explosivo.
650
00:39:54,058 --> 00:39:56,607
- No me digas.
- Todos amárrense. ¡Ahora!
651
00:39:56,769 --> 00:39:58,567
Estamos en la Zona Temporal,
no comprendo.
652
00:39:58,730 --> 00:40:00,073
Nadie debería...
653
00:40:01,316 --> 00:40:02,408
¿Decías?
654
00:40:05,570 --> 00:40:08,494
Un escaneo de la nave sugiere
que es Chronos.
655
00:40:08,656 --> 00:40:10,579
Siempre en el momentojusto.
656
00:40:16,122 --> 00:40:18,341
Parece que nos sigue.
657
00:40:19,626 --> 00:40:21,219
Disparando contramedidas.
658
00:40:28,760 --> 00:40:30,103
Las contramedidas fueron
eficaces.
659
00:40:30,261 --> 00:40:32,434
-¿Lo perdimos?
- Sí, pero no a su misil.
660
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
Nuestro escudo de popa
está comprometido.
661
00:40:36,184 --> 00:40:38,061
Inicio de maniobras evasivas.
662
00:40:41,397 --> 00:40:42,865
EI vodka fue una mala idea.
663
00:40:43,024 --> 00:40:46,699
Impacto en tres, dos, uno...
664
00:40:50,281 --> 00:40:52,875
Señor, nos salimos
del cauce del tiempo.
665
00:40:53,034 --> 00:40:56,004
-¿Qué significa?
- Significa aterrizaje forzoso.
666
00:40:56,162 --> 00:40:58,585
En un Iugary un tiempo.
667
00:41:11,135 --> 00:41:12,853
Gideon, camuf/a la nave.
668
00:41:13,304 --> 00:41:16,854
No parece un lugar donde
queramos estar al descubierto.
669
00:41:20,103 --> 00:41:22,231
Se parece mucho a un edificio
de Palmer Tech,
670
00:41:22,397 --> 00:41:24,650
pero ¿por qué tiene
un logotipo de Smoak?
671
00:41:26,526 --> 00:41:28,199
Espera, esto es Star City.
672
00:41:28,361 --> 00:41:30,784
Creí que Ia línea de tiempo
estaba a salvo.
673
00:41:30,947 --> 00:41:33,746
Sí, Star City estaba
intacta en 2016.
674
00:41:33,908 --> 00:41:37,629
Esto es 2046.
675
00:41:39,330 --> 00:41:40,673
No se muevan.
676
00:41:41,833 --> 00:41:44,131
- Gracias a Dios.
- Dije que no se movieran.
677
00:41:45,753 --> 00:41:48,597
Soy yo. Soy Sara.
678
00:41:50,091 --> 00:41:53,436
Oye, Oliver. Sé que ha pasado
un largo tiempo,
679
00:41:53,594 --> 00:41:56,598
pero ¿recuerdas que Rip Hunter
nos reclutó para ser leyendas?
680
00:41:59,100 --> 00:42:01,102
Nunca escuché
sobre ninguna leyenda.
681
00:42:29,964 --> 00:42:30,965
Spanish - LA